BLACK & DECKER V7210 User Manual

www.blackanddecker.com
V4800 V4810 V4820 V7210 V9650
1
English 5
Deutsch 10
Français 16
Italiano 22
Nederlands 27
Español 32
Português 38
Norsk 49
Dansk 54
Suomi 59
EППЛУИО· 64
Copyright Black & Decker
2
1
2
3
5
6 7
A
C
4
6
B
1
D
8
V9650
E
9
10
11
F
3
2
3
G
12
I
13
H
12 13
3
J
14
K
4
L
ENGLISH
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
Thank you for choosing Black & Decker. We hope that you will enjoy using this product for many years.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch
2. Release button
3. Dust bowl
4. Charging base
5. Charger
EC DECLARATION OF CONFORMITY
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA(sound pressure) dB(A) 80
Hand/arm weighted
vibration value m/s2< 2.5
WARNING SYMBOLS
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the product in case of non-observance of the instructions in this manual.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using
battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
The intended use is described
in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future
reference.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
INTENDED USE
Your Black & Decker Dustbuster hand held vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes. This product is intended for household use only.
Using your appliance
Do not use the appliance to
pick up liquids.
Do not use the appliance to
pick up any materials that could catch fire.
Do not use the appliance
®
near water. Do not immerse the appliance in water.
Keep the motor draught away
from your eyes and face.
Keep children and animals at
a safe distance when using this appliance.
5
ENGLISH
Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
After use
Unplug the charger before
cleaning the charger or charging base.
When not in use, the appliance
should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance
for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any
part is damaged or defective.
Have any damaged or
defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.
Regularly check the charger
lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
Never attempt to remove or
replace any parts other than those specified in this manual.
Battery
Never attempt to open the
battery for any reason.
Do not expose the battery to
water.
Do not incinerate the battery.
When disposing of batteries,
follow the instructions given in the section “Protecting the Environment”.
Charger
Do not expose the charger to
water.
Do not open the charger.
ELECTRICAL SAFETY
Your charger has been designed for a specific mains voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Your charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required.
Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
INSTALLATION
Fitting the charging base to the wall (fig. B)
The charging base can be fitted to the wall to provide a convenient storage and charging point for the appliance.
Find a suitable indoor
location near a mains outlet.
Position the charging base as
shown and mark the location of the mounting holes (6) on the wall.
Drill a hole (ø 6 mm, approx.
35 mm deep) at each of the marked locations.
Insert the wall plugs provided
into the holes.
Fit the charging base to the
wall using the screws provided. Make sure to guide the charger lead through the slot (7). Excess lead can be stored at the rear of the charging base.
BEFORE FIRST USE
Before first use, the battery must be charged for at least 16 hours.
Before charging, preferably
discharge the battery by operating the appliance until the motor stops.
Charge the battery as
described below.
6
ENGLISH
USE
Charging the battery (fig. C)
Make sure that the appliance
is switched off. The battery will not be charged with the on/off switch in the on position.
Place the appliance on the
charging base as shown.
Plug in the charger. Switch on
at the mains.
Leave the appliance to
charge for at least 16 hours.
Whilst charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indefinitely. When the battery is fully charged, the power consumption of the charger is negligible.
Important! Place the appliance on the charging base whenever it is not in use. After fully charging the battery, the average effective usage time is approx. 8 to 15 minutes (depeding on the model). It may take several charging cycles before the battery attains full capacity.
Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C.
- a soft brush (10) for keyboards and lamp shades (V4820)
V9650
Two additional accessories are stored in a portable caddy located in the charging base:
- a soft brush (10) for keyboards and lamp shades
- an extendable crevice tool (11) for longer reach in confined spaces
To fit an accessory, proceed as follows (fig. F):
Take the accessories from the
appliance.
Insert the appropriate
accessory into the front of the appliance.
TROUBLESHOOTING
If the product does not work, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local Black & Decker repair agent.
Make sure the battery is fully
charged.
If the battery cannot be
charged, check if the charger is plugged in correctly and the mains is working. Make sure the on/off switch is in the off position.
Operating the appliance (fig. D)
To switch on, slide the on/off
switch (1) forward.
To switch off, slide the on/off
switch back.
Accessories (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
These models are supplied with the following accessories (fig. E):
- a hard brush (8) for furniture and stairs (not for V4820)
- a crevice tool (9) for confined spaces
CLEANING AND MAINTENANCE
Regularly clean the filters.
Cleaning the dust bowl and filters (fig. G, H, I & J)
The filters are re-usable and should be cleaned regularly.
Press the release button (2)
and remove the dust bowl (3) (fig. G).
Remove any dust from the
dust bowl (fig. H).
Remove the filters (12 & 13) by
twisting them clockwise (fig. I).
7
ENGLISH
Brush any loose dust off the
filters.
Wash the filters in warm,
soapy water. The bowl can also be washed if necessary (fig. J).
Make sure the dust bowl and
filters are dry.
Refit the filters (12 & 13) onto
the appliance, twisting them counterclockwise until they lock into place.
Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust bowl clicks into place.
Important! Optimum dust collection will only be achieved with clean filters and an empty dust bowl. If dust begins to fall back out of the appliance after switching it off, this indicates that the dust bowl is full and must be emptied.
Never use the appliance
without the filters.
Do not immerse the
appliance in water (fig. K).
Replacing the filters (fig. G & I)
The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your Black & Decker dealer (cat. no. VF20).
Press the release button (2)
and remove the dust bowl (3) (fig. G).
Remove the filters (12 & 13)
by twisting them clockwise (fig. I).
Fit the new filters (12 & 13)
onto the appliance, twisting them counterclockwise until they lock into place.
Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust bowl clicks into position.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, think of the protection of the environment. Black & Decker repair agents will accept old Black & Decker products and ensure that they are disposed of in an environmentally safe way.
Battery (fig. L)
If you want to dispose of the product yourself, the battery
Cd
must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations. Do not short-circuit the battery terminals.
Preferably discharge the
battery by operating the appliance until the motor
stops. The battery is located under the back end of the appliance.
Remove the crevice tool from
the accessory holder.
Push the slider (14) towards
the front of the product.
Remove the accessory holder.
Strike the product on a firm
and stable surface as shown in
fig. L to dislodge the battery.
Alternatively, use a screwdriver
to dislodge the battery.
Place the battery in suitable
packaging to ensure that the
terminals cannot be short-
circuited.
Take the battery to your service
agent or a local recycling
station. Collected batteries
will be recycled or disposed
of properly.
8
ENGLISH
Once removed, the battery cannot be refitted.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used
for trade, professional or hire purposes;
The product has been
subjected to misuse or neglect;
The product has sustained
damage through foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted
by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
9
DEUTSCH
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
Vielen Dank, daß Sie sich für Black & Decker entschieden haben. Wir hoffen, daß Sie dieses Produkt viele Jahre mit Freude verwenden werden.
ÜBERSICHT (Abb. A)
1. Ein-/Ausschalter
2. Entriegelungsknopf
3. Schmutzfangbehälter
4. Ladestation
5. Ladegerät
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA(Schalldruck) dB(A) 80
Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung m/s2< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Dustbuster Handstaubsauger wurde für leichte Trockenreinigungsarbeiten konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
WARNSYMBOLE
Folgende Warnsymbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Produktes infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Bei der Verwendung
von Akkugeräten sind zum
Schutz gegen Feuergefahr,
gegen Austreten der
Akkuflüssigkeit sowie gegen
Körper- und Sachschaden
grundlegende Sicherheitsmaß-
nahmen einschließlich der
folgenden Vorschriften zu
beachten.
Lesen Sie diese Anleitung
gründlich durch, bevor Sie
das Gerät verwenden.
Die bestimmungsgemäße
Verwendung ist in dieser Be-
dienungsanleitung beschrie-
ben. Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte
und Zubehörteile oder die
Ausführung von Arbeiten mit
diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Ver-
wendung entsprechen, kann
zu Unfallgefahren führen.
®
10
DEUTSCH
Bewahren Sie diese Anleitung
auf.
Gebrauch des Gerätes
Saugen Sie keine Flüssig-
keiten mit dem Gerät auf.
Saugen Sie kein feuergefähr-
liches Material mit dem Gerät auf.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Wasser. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
Halten Sie den Saugstutzen
von Augen und Gesicht fern.
Halten Sie Kinder und Tiere
beim Gebrauch des Gerätes in einem sicheren Abstand.
Benutzen Sie nicht das Kabel
des Ladegerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel des Ladegeräts vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Nach dem Gebrauch
Ziehen Sie vor dem Reinigen
des Ladegeräts oder der Ladestation den Stecker.
Unbenutzte Geräte sind an
einem trockenen Ort aufzube­wahren. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
Überprüfen Sie das Gerät vor
dem Gebrauch auf beschä­digte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebro­chen, Schalter beschädigt oder andere Zustände einge­treten sind, die die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn irgendein Teil defekt ist.
Lassen Sie defekte Teile
immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie regelmäßig
die Zuleitung des Ladegeräts
auf Beschädigung. Erneuern
Sie das Ladegerät, wenn die
Zuleitung beschädigt ist.
Versuchen Sie nie, irgend-
welche Teile zu entfernen
oder auszutauschen, die nicht
in der Anleitung beschrieben
werden.
Akku
Versuchen Sie auf keinen Fall,
den Akku zu öffnen.
Setzen Sie den Akku keiner
Nässe aus.
Verbrennen Sie den Akku nicht!
Befolgen Sie bei der
Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt
“Umweltschutz”.
Ladegerät
Setzen Sie das Ladegerät
niemals Nässe aus.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr Ladegerät ist gemäß EN 60335 doppelt isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich.
Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
MONTAGE
Anbringen der Ladestation an der Wand (Abb. B)
Die Ladestation kann an der Wand angebracht werden, wodurch man einen bequemen Aufbewahrungs- und Ladeplatz für das Gerät erhält.
11
DEUTSCH
Wählen Sie einen geeigneten
Platz innerhalb eines geschlossenen Raumes in der Nähe einer Steckdose.
Halten Sie die Ladestation
wie abgebildet, und markie­ren Sie die Stelle der Befesti­gungslöcher (6) auf der Wand.
Bohren Sie ein Loch (ø 6 mm,
zirka 35 mm tief) an den beiden markierten Stellen.
Stecken Sie die mitgelieferten
Dübel in die Löcher.
Befestigen Sie die Lade-
station mit Hilfe der im Liefer­umfang enthaltenen Schrau­ben an der Wand. Führen Sie die Zuleitung des Ladegeräts durch den Schlitz (7). Überschüssiges Kabel kann an der Rückseite der Ladestation untergebracht werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch muß der Akku mindestens 16 Stunden aufgeladen werden.
Vor dem Aufladen sollte der
Akku völlig entladen werden, indem das Gerät solange betrieben wird, bis der Motor stehen bleibt.
Laden Sie den Akku wie un-
ten beschrieben auf.
GEBRAUCH
Laden des Akkus (Abb. C)
Stellen Sie sicher, daß das
Gerät ausgeschaltet ist. Der Akku wird nicht aufgela­den, wenn der Ein-/Ausschal­ter eingeschaltet ist.
Setzen Sie das Gerät wie an-
gegeben in die Ladestation ein.
Stecken Sie das Ladegerät in
die Steckdose.
Lassen Sie das Gerät minde­stens 16 Stunden aufladen.
Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät warm werden.
Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Fehler. Das Gerät kann ständig am Stromnetz angeschlossen bleiben. Wenn der Akku vollständig geladen ist, wird zur Erhaltung des Ladezus­tandes des Akkus nur ein sehr ge­ringer Strom verbraucht.
Wichtig! Setzen Sie das Gerät in die Ladestation ein, wenn es nicht gebraucht wird. Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist, beträgt die durchschnittliche effektive Gebrauchszeit ca. 8 bis 15 Minuten (je nach Modell). Es kann einige Ladezyklen dau­ern, bis der Akku seine volle Leistungsfähigkeit erreicht.
Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstem­peratur unter 4 °C oder über 40 °C.
Bedienung des Gerätes (Abb. D)
Zum Einschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.
Zum Ausschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten.
Zubehör (Abb. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Diese Modelle werden mit fol­gendem Zubehör geliefert (Abb. E):
- Polsterbürste (8) für Möbel und Treppen (nicht beim V4820)
- Fugendüse (9) für schwer zugängliche Stellen
- weiche Bürste (10) für Tastaturen und Lampen­schirme (V4820)
V9650
Zwei zusätzliche Zubehörteile sind in einem tragbaren Behälter in der Ladestation untergebracht:
- weiche Bürste (10) für Tastatu­ren und Lampenschirme
12
DEUTSCH
- ausziehbare Fugendüse (11) für eine längere Reichweiten an unzugänglichen Stellen
Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor (Abb. F):
Entfernen Sie das Zubehörteil
vom Gerät.
Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
FEHLERBESEITIGUNG
Falls das Gerät nicht funktioniert, befolgen Sie die unten aufgeführ­ten Hinweise. Falls die Störung damit nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst.
Stellen Sie sicher, daß der Akku
vollständig aufgeladen ist.
Falls sich der Akku nicht aufla-
den läßt, prüfen Sie, ob das Ladegerät richtig angeschlos­sen und Netzspannung vor­handen ist. Vergewissern Sie sich, daß der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie regelmäßig die Filter.
Waschen Sie die Filter in war-
mem Seifenwasser (Abb. J). Gegebenenfalls kann der Behälter ebenfalls gewaschen werden.
Stellen Sie sicher,
daß Schmutzfangbehälter und Filter trocken sind.
Bringen Sie die Filter (12 & 13)
wieder am Gerät an, indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden, bis sie ein­rasten.
Bringen Sie den Schmutzfang-
behälter wieder am Gerät an. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig einrastet.
Wichtig! Eine optimale Schmut­zaufnahme kann nur bei sauberen Filtern und leerem Schmutzfang­behälter erzielt werden. Sobald der Staub nach dem Abschalten aus dem Gerät herausfällt, bedeutet dies, daß der Schmutz­fangbehälter voll ist und geleert werden muß.
Verwenden Sie das Gerät
nie ohne die Filter.
Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser ein (Abb. K).
Reinigung des Schmutzfangbe­hälters und der Filter (Abb. G, H, I & J)
Die Filter sind wiederverwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden.
Drücken Sie auf den Entriege-
lungsknopf (2) und entfernen Sie den Schmutzfangbehälter (3) (Abb. G).
Entleeren Sie den Schmutz-
fangbehälter (Abb. H).
Entfernen Sie die Filter
(12 & 13) durch Drehen im Uhrzeigersinn (Abb. I).
Bürsten Sie lockeren Staub
von den Filtern.
Erneuern der Filter (Abb. G & H)
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler (Kat.-Nr. VF20).
Drücken Sie auf den Entriege-
lungsknopf (2), und entfernen Sie den Schmutzfangbehälter (3) (Abb. G).
Entfernen Sie die Filter
(12 & 13) durch Drehen im Uhrzeigersinn (Abb. I).
13
DEUTSCH
Bringen Sie die neuen Filter
(12 & 13) am Gerät an, indem sie gegen den Uhrzei­gersinn gedreht werden, bis sie einrasten.
Bringen Sie den Schmutzfang-
behälter wieder am Gerät an. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig einrastet.
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, denken Sie an den Umweltschutz. Black & Decker nimmt Ihre Black & Decker Altprodukte gerne zurück und sorgt für eine umwelt­freundliche Entsorgung.
Akku (Abb. L)
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen möchten, ist der
Cd
Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen. Vermeiden Sie ein Kurz­schließen der Akkuanschlüsse.
Sie können den Akku auch mit einem Schraubendreher herausdrücken.
Legen Sie den Akku in eine
geeignete Verpackung, um sicherzustellen, daß die Akkuanschlüsse nicht kurz­geschlossen werden können.
Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsor­gung ist der Akku bei Ihrem Händler oder einer kommuna­len Sammelstelle abzugeben. Auf keinen Fall dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt werden.
Ist der Akku erst einmal aus­gebaut, kann er nicht wie­der eingebaut werden.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Der Akku sollte entladen
werden, indem das Gerät solange betrieben wird, bis der Motor stehen bleibt.
Der Akku befindet sich im Griffteil des Geräts.
Entfernen Sie die Fugendüse
aus dem Zubehörhalter.
Drücken Sie den Schieber (14)
zur Vorderseite des Gerätes.
Entfernen Sie den Zubehör-
halter.
Schlagen Sie das Gerät gemäß
Abbildung L auf eine feste und stabile Unterlage, um den Akku zu befreien.
14
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungs­fehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich,
beruflich oder im Verleih­geschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgend-
welche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter
Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kunden­dienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
DEUTSCH
15
FRANÇAIS
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
Nous vous remercions d’avoir choisi Black & Decker. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
APERÇU (fig. A)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton d’ouverture du réservoir à poussières
3. Réservoir à poussières
4. Base de chargement
5. Chargeur
DECLARATION DE CONFORMITE CE
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker déclare que ces appareils sont conformes aux normes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA(pression acoustique) dB(A) 80
Niveau de vibration main/bras m/s2< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
UTILISATION PREVUE
Votre aspirateur à main Dustbuster de Black & Decker est conçu pour toutes les petites tâches de nettoyage nécessitant l'aspiration des déchets secs et solides.
Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
SYMBOLES DE MISE EN GARDE
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel :
Indique qu’en cas de non­respect des instructions du présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou risque de dégradation de l’outil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Attention! Lors de l’utilisation
d’appareils sans fil, observez toujours les consignes de sécurité élémentaires, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de fuite de batterie, de blessures et de dommage matériel.
Lisez et observez attentivement
les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Le domaine d’utilisation de
l’appareil est décrit dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure.
Conservez ces instructions à
titre de référence.
Utilisation de l’appareil
N’utilisez pas l’appareil pour
aspirer des liquides ou des déchets mouillés.
®
N’utilisez pas l’appareil pour
aspirer des matières inflammables.
16
FRANÇAIS
N’utilisez pas l’appareil près
de l’eau. N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Tenez le visage et les yeux
éloignés du courant d’air provoqué par le moteur.
Lors de l’utilisation de l’appareil,
gardez les enfants et les animaux à une distance sécuritaire.
Ne tirez jamais sur le fil du
chargeur pour le débrancher. Préservez le chargeur de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Après utilisation
Débranchez le chargeur avant
de le nettoyer ou de nettoyer la base de chargement.
Rangez l’appareil dans un
endroit sec. Ne laissez pas les enfants s’approcher des appareils, même quand ils sont rangés.
Vérifications et réparations
Avant d’utiliser l’appareil,
vérifiez qu’il n’est pas endommagé et qu’il n’y a pas de pièces défectueuses. Assurez-vous que les pièces et les boutons ne sont pas endommagés et recherchez tout autre facteur qui pourrait nuire à son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si une
pièce est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer
toute pièce endommagée par un réparateur agréé.
Vérifiez régulièrement le fil du
chargeur pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. Remplacez le chargeur si le fil est endommagé ou défectueux.
N’essayez jamais d’enlever ou
de changer des pièces autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
Batterie
Ne tentez jamais d’ouvrir la
batterie pour quelque raison que ce soit.
Ne mettez pas la batterie en
contact avec de l’eau.
N’incinérez pas la batterie.
Lorsque vous jetez des
batteries, suivez les instructions données à la section “Protection de l’environnement”.
Chargeur
Ne mettez pas le chargeur en
contact avec de l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
SECURITE ELECTRIQUE
Vérifiez si la tension du chargeur correspond à la tension secteur.
Ce chargeur à double isolation est conforme à la norme EN 60335; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.
INSTALLATION
Mise en place de la base de chargement sur le mur (fig. B)
La base de chargement peut être fixée au mur de manière à permettre un rangement pratique de l’appareil et à lui fournir un point de chargement.
Trouvez un endroit convenable
près d’une prise de courant.
Placez la base de chargement
comme indiqué et marquez l’emplacement des deux trous de fixation (6) sur le mur.
Percez un trou (ø 6 mm, env.
35 mm de profondeur) au niveau de chaque marque.
Insérez les chevilles fournies
dans les trous.
17
FRANÇAIS
Installez la base de
chargement sur le mur à l’aide des vis fournies. Assurez-vous de faire passer le fil de la base de chargement par la fente (7). L’excédent de fil peut être rangé à l’arrière de la base de chargement.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Chargez la batterie pendant au moins 16 heures avant la première utilisation.
Avant de la mettre en charge,
il est préférable de décharger la batterie en faisant fonctionner l’appareil jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Chargez la batterie comme
indiqué ci-dessous.
UTILISATION
Chargement de la batterie (fig. C)
Assurez-vous que l’appareil
est éteint. La batterie ne sera pas chargée si le bouton marche/arrêt est sur la position marche.
Placez l’appareil sur la base
de chargement comme indiqué.
Branchez le chargeur.
Laissez lappareil charger
pendant au moins 16 heures.
Le chargeur peut devenir chaud pendant la charge. Cet état est normal et n’indique pas une défaillance. L’appareil peut rester branché indéfiniment au chargeur. Lorsque la batterie est complètement chargée, la consommation électrique du chargeur est négligeable.
Important! Placez l’appareil sur la base de chargement lorsqu’il n’est pas utilisé.
Le temps utile d’une batterie complètement chargée est d’environ 8 à 15 minutes (en fonction du modèle). Il peut être nécessaire de charger la batterie pendant plusieurs cycles avant qu’elle n’atteigne sa pleine capacité.
Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C.
Fonctionnement de l’appareil (fig. D)
Pour mettre l’appareil en
marche, faites glisser le bouton marche/arrêt (1) vers l’avant.
Pour éteindre l’appareil, faites
glisser le bouton marche/arrêt vers l’arrière.
Accessoires (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Ces modèles sont fournis avec les accessoires suivants (fig. E) :
- une brosse rigide (8) pour les meubles et les escaliers (non disponible sur le modèle V4820)
- un embout prolongateur (9) pour les espaces difficiles d’accès
- une brosse douce (10) pour les claviers et les luminaires (modèle V4820 uniquement)
V9650
Deux accessoires supplémentaires sont rangés dans le plateau amovible situé dans la base de chargement :
- une brosse douce (10) pour les claviers et les luminaires
- un embout prolongateur (11) pour pouvoir atteindre les endroits difficiles d'accès.
18
FRANÇAIS
Procédez comme suit pour la mise en place d’un accessoire (fig. F) :
Retirez les accessoires de
l’appareil.
Insérez l’accessoire approprié
à l’avant de l’appareil.
DÉPANNAGE
Si le produit ne fonctionne pas, suivez les directives ci-dessous. Si elles ne vous permettent pas de résoudre le problème, contactez votre service de réparation local Black & Decker.
Assurez-vous que la batterie
est complètement chargée.
Si la batterie ne peut pas être
chargée, assurez-vous que le chargeur est correctement branché et que la prise fonctionne. Vérifiez que le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement les filtres.
Nettoyage du réservoir à poussières et des filtres (fig. G, H, I & J)
Les filtres sont réutilisables et doivent être fréquemment nettoyés.
Appuyez sur le bouton
d’ouverture (2) et retirez le réservoir à poussières (3) (fig. G).
Videz le réservoir à poussières
de toute trace de poussière (fig. H).
Enlevez les filtres (12 & 13) en
les faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. I).
Dégagez les poussières
détachables du filtre à l’aide d’une brosse.
Lavez les filtres dans de l’eau
tiède et savonneuse (fig. J).
Le réservoir peut aussi être nettoyé au besoin.
Assurez-vous que le réservoir
à poussières et les filtres sont secs.
Remettez les filtres en place
(12 & 13) sur l’appareil, en les faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils soient bien bloqués.
Replacez le réservoir à
poussières sur l’appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché.
Important! Seuls des filtres propres et un réservoir à poussières vide peuvent procurer une aspiration optimale. Le réservoir à poussières est plein et doit être vidé si de la poussière s’échappe de l’appareil lorsqu’il est éteint.
N’utilisez jamais l’appareil
sans les filtres.
N’immergez pas l’appareil
dans l’eau (fig. K).
Remplacement des filtres (fig. G & H)
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et lorsqu’ils sont usés ou endommagés. Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès des détaillants Black & Decker (référence VF20).
Appuyez sur le bouton
d’ouverture (2) et retirez le réservoir à poussières (3) (fig. G).
Enlevez les filtres (12 & 13) en
les faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. I).
19
FRANÇAIS
Placez les nouveaux filtres
(12 & 13) sur l’appareil, en les faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils soient bien bloqués.
Replacez le réservoir à
poussières sur l’appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché.
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, pensez à la protection de l’environnement avant de le jeter. Les services agréés Black & Decker reprennent tous les anciens produits Black & Decker et s’assurent qu’ils seront détruits en respectant l’environnement.
Batterie (fig. L)
Si vous désirez vous débarrasser de votre
Cd
appareil vous-même, vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale. Veillez à ne pas provoquer un court-circuit entre les bornes de la batterie.
Il est préférable de décharger
la batterie en faisant fonctionner l’appareil jusqu’à
ce que le moteur s’arrête. La batterie est située sous la partie arrière de l’outil.
Retirez l’embout prolongateur
du porte-accessoires.
Poussez le sélecteur de rotation
(14) vers l’avant de l’outil.
Démontez le porte-accessoires.
Frappez fermement avec le
produit sur une surface stable et ferme comme indiqué dans la figure L pour dégager la batterie. Vous pouvez aussi utiliser un tournevis.
Placez la batterie dans un
emballage adapté pour éviter toute possibilité de court­circuit entre les bornes.
Apportez-la à votre distributeur
ou à un centre de recyclage local. Les batteries récupérées seront recyclées ou jetées proprement.
Une fois retirée, la batterie ne peut plus être remise en place.
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
20
Le produit a été utilisé dans
un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou
avec négligence.
Le produit a subi des
dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à
cause d’accidents.
Des réparations ont été
tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du
service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
21
ITALIANO
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
Grazie per aver scelto Black & Decker. Ci auguriamo che usi questo prodotto per molti anni.
PROSPETTO (fig. A)
1. Interruttore on/off
2. Tasto di sgancio
3. Contenitore di raccolta della
polvere
4. Base di ricarica
5. Caricabatteria
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker dichiara che questi prodotti sono stati costruiti in conformità a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA(rumorosità) dB(A) 80
Valore medio quadratico
ponderato dell’accelerazione m/s2< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
USO PROGETTATO
L’aspirapolvere manuale Dustbuster® della Black & Decker è stato progettato per eseguire operazioni di pulizia a secco ed è stato ideato esclusivamente per uso domestico.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Nel presente manuale si fa uso dei seguenti simboli:
Indica il rischio di infortuni, di morte o di danni al prodotto in caso di mancato rispetto delle istruzioni contenute in questo manuale.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione! Quando si
adoperano degli utensili a batteria, per ridurre il rischio di incendi, fuoriuscita di liquido dalle batterie, infortuni personali e danni materiali, è necessario osservare alcune precauzioni di sicurezza fondamentali, comprese le seguenti.
Prima di adoperare l’utensile,
leggere attentamente le istruzioni di questo manuale.
L’uso previsto è quello
descritto in questo manuale. L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’uso dell’elettrodomestico per scopi diversi da quelli indicati nel manuale comportano il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale
di istruzioni per successive consultazioni.
Uso dell’utensile
Non usare l’utensile per
aspirare liquidi.
Non usare l’utensile per
aspirare materiali infiammabili.
Evitare che l’utensile venga a
contatto con acqua. Non immergere l’utensile nell’acqua.
22
ITALIANO
ITALIANO
Mantenere il tiraggio del
motore lontano dagli occhi e
dal viso.
Mantenere bambini e animali
a distanza di sicurezza durante
l’uso dell’elettrodomestico.
Non tirare mai il filo del
caricabatteria per estrarlo
dalla presa. Mantenere il filo
del caricabatteria lontano da
fonti di calore, olio e spigoli
taglienti.
Dopo l’uso
Staccare la spina del
caricabatteria prima di pulirlo
o di pulire la base di ricarica.
Quando non è in funzione,
l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto
e non accessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, verificare che
non vi siano componenti
danneggiati o difettosi.
Verificare anche che non vi
siano parti rotte, che gli
interruttori non siano
danneggiati e che non vi sia
nulla che comprometta il
funzionamento
dell’elettrodomestico.
Non usare l’elettrodomestico
se alcuni suoi componenti
sono danneggiati o difettosi.
Eventuali elementi difettosi
o danneggiati devono essere
sostituiti o riparati da un
tecnico autorizzato.
Verificare regolarmente che il
filo del caricabatteria non sia
danneggiato. Sostituire il
caricabatteria se il filo è
danneggiato o difettoso.
Non tentare mai di smontare
o sostituire componenti diversi
da quelli indicati nel presente
manuale.
Batteria
Non tentare mai di aprire la
batteria, per nessuna ragione.
Non esporla all’acqua.
Non bruciare la batteria.
Per smaltire le batterie seguire
le istruzioni indicate nel capitolo “Protezione dell’ambiente”.
Caricabatteria
Non esporre il caricabatteria
all’acqua.
Non aprire il caricatore.
SICUREZZA ELETTRICA
Assicurarsi che la tensione del caricatore corrisponda a quella erogata dalla rete.
Il caricatore è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60335, per la quale non è richiesta la messa a terra.
Non cercate di rimpiazzare il carica batteria inserendo l’utensile in una presa di corrente.
INSTALLAZIONE
Fissaggio della base di ricarica alla parete (fig. B)
La base di ricarica può essere fissata alla parete per offrire un comodo sostegno per riporre e caricare l’elettrodomestico.
Trovare un luogo adatto,
al chiuso, vicino ad una presa di corrente.
Collocare la base di ricarica
come indicato e segnare sul muro la posizione dei due fori di montaggio (6).
Eseguire un foro (ø 6 mm,
e circa 35 mm di profondità) su ogni punto segnato.
Inserire nei fori i tasselli forniti.
Montare sul muro la base di
ricarica utilizzando le viti in corredo.
23
ITALIANO
Assicurarsi di guidare il filo
del caricabatteria attraverso la
scanalatura (7). Il filo in eccesso
può essere conservato dietro
la base di carica.
PRIMA DI USARE L’UTENSILE PER LA PRIMA VOLTA
Prima di usare lutensile per la prima volta, si deve caricare la batteria per almeno 16 ore.
Prima di caricarla, è preferibile
scaricare la batteria facendo
funzionare l’utensile fino a
che il motore non si ferma.
Caricare la batteria come
descritto in basso.
USO
Caricamento della batteria (fig. C)
Assicurarsi che l’utensile sia
spento. La batteria non si
caricherà se linterruttore
on/off è in posizione on.
Collocare l’utensile sulla base
di carica, come illustrato.
Inserire la spina del
caricabatteria.
Lasciare lutensile in carica
per almeno 16 ore.
Durante la carica, il caricabatteria può riscaldarsi. Ciò è normale e non indica alcun problema. L’elettrodomestico può restare collegato al caricabatteria indefinitamente. Quando la batteria è completamente carica, il consumo del caricabatteria è praticamente nullo.
Importante! Collocare l’utensile sulla base di ricarica ogni volta che non viene utilizzato. Dopo aver ricaricato completamente la batteria, il tempo medio d’uso è di circa 8 - 15 minuti (in base al modello). Possono essere necessari più cicli di carica prima che la batteria raggiunga la potenza massima.
Non caricare la batteria se la temperatura ambiente è al di sotto di 4 °C o al di sopra di 40 °C.
Messa in funzione dellelettrodomestico (fig. D)
Per accendere
l’elettrodomestico, far scivolare in avanti l’interruttore on/off (1).
Per spegnere
l’elettrodomestico, far scivolare indietro l’interruttore di acceso/spento.
Accessori (fig. E & F)
V4810 / V4820 / V7210 / V9650
Questi modelli vengono forniti con i seguenti accessori (fig. E):
- una spazzola rigida (8) per mobili e scale (non per il modello V4820)
- una bocchetta a fessura (9) per gli spazi meno accessibili
- una spazzola morbida (10) per tastiere e paralumi (V4820)
V9650
Due accessori supplementari sono riposti in un contenitore portatile che si trova nella base di ricarica:
- una spazzola morbida (10) per tastiere e paralumi
- una bocchetta a fessura allungabile (11) per raggiungere gli spazi meno accessibili
Per montare un accessorio, procedere come segue (fig. F):
Prendere gli accessori
dall’utensile.
Inserire l’accessorio adeguato
nella parte anteriore dell’utensile.
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
Se il prodotto non funziona, seguire le istruzioni indicate di seguito.
24
ITALIANO
Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica della Black & Decker.
Assicurarsi che la batteria sia
completamente carica.
Se risulta impossibile caricare
la batteria, controllare che la spina del caricabatteria sia inserita correttamente e che la presa funzioni. Accertarsi che l’interruttore principale sia su off.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire regolarmente i filtri.
Pulizia del contenitore di raccolta della polvere e dei filtri (fig. G, H, I & J)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente.
Premere il tasto di sgancio (2)
ed estrarre il contenitore di raccolta della polvere (3) (fig. G).
Svuotare il contenitore di
raccolta della polvere (fig. H).
Togliere i filtri (12 e 13)
torcendoli in senso orario (fig. I).
Spazzolare via eventuali granelli
di polvere rimasti sui filtri.
Lavare i filtri in acqua calda e
sapone (fig. J). All’occorrenza è possibile lavare anche il contenitore di raccolta.
Assicurarsi che il contenitore
di raccolta e i filtri siano asciutti.
Reinstallare i filtri (12 e 13)
sull’unità torcendoli in senso antiorario finché non si bloccano in posizione.
Reinserire il contenitore di
raccolta nell’utensile. Assicurarsi che il contenitore di raccolta s’inserisca nell’apposita sede con uno scatto.
Importante! Un’aspirazione ottimale della polvere si ottiene solo se i filtri sono puliti e il contenitore di raccolta è vuoto.
Se comincia a fuoriuscire polvere dall’utensile dopo averlo spento, significa che il contenitore della polvere è pieno e deve essere svuotato.
Non usare mai
l’elettrodomestico senza i filtri
Non immergere
l’apparecchio nell’acqua (fig. K).
Sostituzione dei filtri (fig. G e H)
I filtri devono essere sostituiti ogni 6- 9 mesi e ogniqualvolta sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono disponibili presso il concessionario Black & Decker (cat. no. VF20).
Premere il tasto di sgancio (2)
ed estrarre il contenitore di raccolta della polvere (3) (fig. G).
Togliere i filtri (12 e 13)
torcendoli in senso orario (fig. I).
Installare sull’unità i filtri nuovi
(12 e 13), torcendoli in senso antiorario finché non si bloccano in posizione.
Reinserire il contenitore di
raccolta nell’utensile. Assicurarsi che il contenitore di raccolta s’inserisca a scatto nell’apposita sede.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Nel caso in cui si decida di sostituire l’elettrodomestico oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non trascurare la tutela dell’ambiente. I centri di assistenza Black & Decker ritireranno i vecchi elettrodomestici Black & Decker e ne garantiranno lo smaltimento ecologico.
25
ITALIANO
Batteria (fig. L)
Se si desidera disfarsi dell’utensile, la batteria
Cd
deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali. Non cortocircuitare i terminali della batteria.
È preferibile scaricare la
batteria facendo funzionare l’apparecchio fino a che il
motore non si ferma. La batteria si trova sotto l’estremità posteriore dell’elettrodomestico.
Rimuovere la bocchetta a
fessura dal supporto
portaaccessori.
Spingere il dispositivo
scorrevole (14) verso la parte
anteriore del prodotto.
Rimuovere il supporto
portaaccessori.
Per liberare la batteria, battere
il prodotto su una superficie
solida e stabile, come mostra
la figura L, oppure utilizzare,
in alternativa, un cacciavite.
La batteria deve essere
imballata correttamente,
per garantire che i terminali
non possano essere
cortocircuitati.
Portare la batteria al proprio
concessionario o presso un
impianto di riciclaggio locale.
Le batterie raccolte verranno
riciclate o smaltite
correttamente.
Una volta rimossa, la batteria non può più essere rimontata.
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato
destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato
in modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito
danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito
tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com.
26
NEDERLANDS
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Black & Decker product. Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van dit product jarenlang plezier zult beleven.
OVERZICHT (fig. A)
1. Aan/uit-schakelaar
2. Knop voor verwijderen van neus
3. Neus
4. Oplaadstation
5. Oplader
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker verklaart dat deze elektrische apparaten in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA(geluidsdruk) dB(A) 80
Gewogen kwadratische
gemiddelde waarde van de versnelling m/s2< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker Kruimeldief is bedoeld voor lichte droge stofzuigklusjes. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van het product indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Waarschuwing! Bij het gebruik
van accugevoede apparaten dienen ter bescherming tegen brandgevaar, vrijkomen van accuvloeistof, letsel en materiële schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele
gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Het gebruik volgens
bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
Bewaar deze instructies
zorgvuldig!
27
NEDERLANDS
Gebruik van de machine
Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen op te zuigen.
Gebruik het apparaat niet om
brandbare materialen op te
zuigen.
Gebruik het apparaat niet in
de buurt van water.
Dompel het apparaat niet in
water onder.
Zorg dat de luchtstroom van
de motor niet in uw ogen en
gezicht blaast.
Houd kinderen en dieren op
een veilige afstand als u het
apparaat gebruikt.
Trek niet aan het snoer van
de oplader om de stekker uit
het stopcontact te halen.
Houd het snoer van de
oplader uit de buurt van
warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
Na gebruik
Trek voordat u de oplader of
de opladerhouder gaat
schoonmaken de stekker uit
het stopcontact.
Indien niet in gebruik,
dient de machine te worden
opgeborgen op een droge
plaats. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparatie
Controleer de machine voor
gebruik op beschadigde of
defecte onderdelen.
Controleer op kapotte
onderdelen, beschadigingen
aan schakelaars en enige
andere zaken die de werking
nadelig kunnen beïnvloeden.
Gebruik de machine niet als
enig onderdeel beschadigd
of defect is.
Defecte onderdelen dienen
door een erkend
servicecentrum te worden
gerepareerd of vervangen.
Controleer regelmatig het
snoer van de oplader op beschadigingen. Vervang de oplader als het snoer beschadigd of defect is.
Probeer nooit om enig
onderdeel anders dan in deze handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
Accu
Probeer nooit om welke reden
dan ook een accu te openen.
Stel de accu niet aan water
bloot.
Verbrand de accu nooit.
Volg bij het weggooien van
accu’s de instructies in de paragraaf “Milieu” op.
Oplader
Stel de oplader niet aan water
bloot.
Open de oplader niet.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de ingangsspanning van de oplader overeenkomt met de netspanning.
Uw oplader is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60335. Een aarddraad is daarom niet vereist.
Vervang de oplader nooit door een netstekker.
INSTALLEREN
Het oplaadstation aan de muur monteren (fig. B)
Het oplaadstation kan aan de muur worden gemonteerd om het apparaat een geschikte opbergplaats en oplaadpunt te geven.
Zoek een geschikte plaats
binnenshuis in de buurt van een stopcontact.
28
NEDERLANDS
Plaats het oplaadstation zoals
afgebeeld en markeer de
plaats van de montagegaten
(6) op de muur.
Boor een gat (ø 6 mm,
ca. 35 mm diep) op de plaats
van elke markering.
Steek de meegeleverde
muurpluggen in de gaten.
Monteer het oplaadstation
aan de muur met behulp van
de meegeleverde schroeven.
Zorg dat het snoer van de
oplader door de gleuf (7)
loopt. Het teveel aan snoer
kan aan de achterzijde van
het oplaadstation worden
opgeborgen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor het eerste gebruik moet de accu ten minste 16 uur worden opgeladen.
Maak voor het opladen bij
voorkeur de accu leeg door
het apparaat te gebruiken tot
de motor stopt.
Laad de accu zoals hieronder
beschreven op.
GEBRUIK
Opladen van de accu (fig. C)
Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt
niet opgeladen als de aan/
uitschakelaar op aan staat.
Plaats het apparaat op het
oplaadstation zoals
aangegeven.
Steek de stekker van de
oplader in het stopcontact.
Laat het apparaat ten
minste 16 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de oplader warm worden. Dit is normaal en het betekent niet dat er problemen zijn. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten blijven.
Als de accu volledig is opgeladen, is het stroomverbruik van de oplader verwaarloosbaar.
Belangrijk! Plaats het apparaat als het niet wordt gebruikt op het oplaadstation. Nadat de accu maximaal is opgeladen bedraagt de gemiddelde effectieve gebruikstijd ongeveer 8 tot 15 minuten (afhankelijk van het model). Het kan meerdere oplaadcycli duren voordat de accu de maximale capaciteit bereikt.
Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C.
Het apparaat bedienen (fig. D)
Om in te schakelen schuift u
de aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
Om uit te schakelen schuift u
de aan/uitschakelaar naar achteren.
Accessoires (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Deze modellen worden geleverd met de volgende accessoires (fig. E):
- een harde borstel (8) voor meubels en trappen (niet voor de V4820)
- een spleetzuigmond (9) voor nauwe ruimtes
- een zachte borstel (10) voor toetsenborden en lampenkappen (V4820)
V9650
Twee extra accessoires worden opgeborgen in de draagbare houder in het oplaadstation:
- een zachte borstel (10) voor toetsenborden en lampenkappen
29
NEDERLANDS
- een verlengbare spleetzuigmond (10) voor een beter bereik van nauwe ruimtes
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van een accessoire (fig. F):
Haal de accessoires van het
apparaat.
Plaats het juiste accessoire op
de voorkant van het apparaat.
STORINGEN VERHELPEN
Volg als het product niet werkt de onderstaande instructies. Als hierdoor het probleem niet wordt opgelost, kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Black & Decker servicecentrum.
Zorg dat de accu volledig is
opgeladen.
Controleer als de accu niet
kan worden opgeladen, of de lader goed in het stopcontact zit en of het stopcontact werkt. Controleer of de aan/ uit-schakelaar op uit staat.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de filters regelmatig.
De neus en filters reinigen (fig. G, H, I & J)
De filters zijn geschikt voor hergebruik en moeten regelmatig worden gereinigd.
Druk op de ontgrendelknop
(2) en verwijder de neus (3) (fig. G).
Verwijder al het stof uit de
neus (fig. H).
Verwijder de filters (12 & 13)
door ze rechtsom te draaien (fig. l).
Borstel al het losse stof van
de filters.
Spoel de filters uit in warm
sop (fig. J). De neus kan ook worden afgewassen, indien noodzakelijk.
Zorg dat de neus en de filters
droog zijn.
Plaats de filters (12 & 13)
terug op het apparaat; draai de filters linksom totdat ze op hun plaats vastklikken.
Plaats de neus weer op het
apparaat terug. Zorg dat de neus op de plaats klikt.
Belangrijk! Alleen met schone filters en een lege neus kan stof optimaal worden opgezogen. Als na het uitschakelen van het apparaat er weer stof uitvalt, betekent dit dat de neus vol is en moet worden geleegd.
Gebruik het apparaat
nooit zonder de filters.
Dompel het apparaat niet
in water onder (fig. K).
De filters vervangen (fig. G & H)
De filters moeten iedere zes tot negen maanden worden vervangen, en als ze versleten of beschadigd zijn. Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer (cat. nr. VF20).
Druk op de ontgrendelknop
(2) en verwijder de neus (3) (fig. G).
Verwijder de filters (12 & 13)
door ze rechtsom te draaien (fig. l).
Plaats de nieuwe filters
(12 & 13) op het apparaat; draai de filters linksom totdat ze op hun plaats vastklikken.
Plaats de neus weer op het
apparaat terug. Zorg dat de neus op de plaats klikt.
MILIEU
Wanneer uw oude Black & Decker product aan vervanging toe is of u niet langer van dienst kan zijn, breng het dan naar een Black & Decker servicecentrum voor milieuvriendelijke verwerking.
30
NEDERLANDS
Accu (fig. L)
Als u het apparaat zelf wilt weggooien, moet u de accu
Cd
zoals hieronder beschreven verwijderen en vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften afvoeren. Sluit de accucontacten niet kort.
Maak bij voorkeur de accu
leeg door het apparaat te gebruiken tot de motor stopt.
De accu bevindt zich onder het achterste gedeelte van het apparaat.
Verwijder de spleetzuigmond
uit de accessoirehouder.
Duw de schuif (14) in de
richting van de voorzijde van het product.
Verwijder de accessoirehouder.
Sla met het product op een
stevig en stabiel oppervlak, zoals aangegeven in fig. L, zodat de accu losraakt. Of wrik de accu los met gebruik van een schroevendraaier.
Plaats de accu in een geschikte
verpakking, zodat de contacten niet kunnen worden kortgesloten.
Breng de accu naar uw
handelaar of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. De ingezamelde accu’s worden dan op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of verwijderd.
Eenmaal verwijderd kan de accu niet worden teruggeplaatst.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig
is gebruikt;
Het product is beschadigd
door invloeden van buitenaf of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd
door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com.
31
ESPAÑOL
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
Le damos las gracias por haber elegido Black & Decker. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón para la apertura de la cubeta
3. Depósito para el polvo
4. Base de carga
5. Cargador
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker certifica que estos aparatos eléctricos han sido construidos de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA(presión acústica) dB(A) 80
Valor c
uadrático medio
ponderado en frec de la aceleración m/s2< 2.5
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
uencia
Colin Wills
FINALIDAD
El aspirador Dustbuster de Black and Decker ha sido diseñado para trabajos ligeros de limpieza en seco por aspiración. Este producto está pensado para consumo doméstico únicamente.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
En este manual se utilizan los símbolos siguientes:
Indica riesgo de muerte o lesiones a las personas, o daños en el producto en el caso de no atenerse a las instrucciones dadas en este manual.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Atención! Cuando use
utensilios alimentados por batería, debe adoptar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendio, pérdida del líquido de las baterías, lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este
manual antes de utilizar el aparato.
En este manual se explica para
qué uso está destinada la herramienta. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de este aparato en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Mantenga a mano este
manual para consultas posteriores.
32
ESPAÑOL
Utilización del aparato
No use este aparato para
recoger líquidos.
No use este aparato para
recoger materiales inflamables.
No utilice este aparato cerca
del agua. No sumerja el aparato en el agua.
Mantenga alejada de ojos y
cara la zona de aspiración del motor.
Cuando utilice este aparato,
mantenga a los niños y animales a la distancia de seguridad.
Nunca tire del cable para
desconectarlo del enchufe. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
Cuando acabe de utilizar la herramienta
Desconecte el cable antes de
limpiar el cargador o la base de carga.
Cuando no esté siendo
utilizado, el aparato debe guardarse en lugar seco. Los niños no deben tener acceso a estos aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
Antes de utilizarlo, revise el
aparato para ver si está dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay alguna pieza rota, algún conmutador dañado o cualquier cosa que pudiera afectar a su funcionamiento.
No use el aparato si hay alguna
pieza dañada o defectuosa.
Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Compruebe periódicamente
el estado del cable del cargador. Sustituya el cargador cuando el cable esté dañado o defectuoso.
No intente nunca extraer o
sustituir ninguna de las piezas que no sean las especificadas en este manual.
Batería
Nunca, por ningún motivo,
trate de abrir la batería.
No exponga la batería al agua.
No arroje la batería al fuego.
Cuando deseche las baterías,
siga las instrucciones indicadas en la sección “Medio ambiente”.
Cargador
No exponga el cargador
al agua.
No abra el cargador.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su cargador tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
No intente nunca sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
MONTAJE
Montaje de la base de carga en la pared (fig. B)
Para obtener un lugar de carga y almacenaje adecuados del aparato, la base de carga podrá ser montada en la pared.
Elija una zona interior cercana
a una toma de corriente.
Coloque la base de carga
como se indica y marque los puntos para los dos agujeros de fijación (6) sobre la pared.
33
ESPAÑOL
Taladre un agujero (ø 6 mm,
aprox. 35 mm de profundidad) en cada uno de los puntos señalados.
Introduzca los tacos
suministrados en los agujeros.
Monte la base de carga en la
pared utilizando los tornillos suministrados. Asegúrese de pasar el cable del cargador por la ranura (7). El cable sobrante se puede guardar en la parte posterior de la base de carga.
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
Antes de usarlo por primera vez, cargue la batería durante 16 horas como mínimo.
Antes de cargar, es preferible
descargar la batería haciendo funcionar el aparato hasta que se pare el motor.
Cargue la batería tal como se
indica seguidamente.
USO
Carga de la batería (fig. C)
Asegúrese de que el aparato
está apagado. La batería no carga cuando el conmutador on/off está en posición on (encendido)
Coloque el aparato en la base
de carga tal como se muestra.
Enchufe el cargador.
Deje que el aparato se cargue
durante al menos 16 horas.
Durante la carga, el cargador puede llegar a calentarse. Esto es normal y no constituye ningún problema. El aparato puede dejarse conectado al cargador indefinidamente. Cuando la batería está totalmente cargada, el consumo de energía del cargador es imperceptible.
¡Importante! Coloque el aparato en la base de carga siempre que no se esté utilizando. Cuando la batería está a plena carga, el tiempo medio de utilización efectiva es de 8 a 15 minutos aproximadamente (según modelo). Pueden ser necesarios varios ciclos de carga para que la batería alcance su capacidad total.
No cargue la batería a temperaturas ambiente inferiores a 4 °C o superiores a 40 °C.
Funcionamiento del aparato (fig. D)
Para encender el aparato,
deslice el interruptor on/off (1) hacia delante.
Para apagarlo, deslice el
interruptor on/off hacia atrás.
Accesorios (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Estos modelos se suministran con los accesorios siguientes (fig. E):
- Un cepillo duro (8) para muebles y escaleras (no para V4820)
- Un útil con hendidura (9) para espacios reducidos.
- Un cepillo suave (10) para teclados y tulipas (V4820)
V9650
Dos accesorios adicionales se guardan en una bandeja portátil localizado en la base de carga.
- Un cepillo suave (10) para teclados y tulipas
- Una herramienta con hendidura extensible (11) para mayor alcance en espacios reducidos
Para colocar un accesorio, proceda de la forma siguiente (fig. F):
Coja el accesorio del aparato.
34
ESPAÑOL
Introduzca el accesorio
correspondiente en la parte delantera del aparato.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el producto no funcionase, siga las instrucciones siguientes. Si esto no resuelve el problema, póngase en contacto con el servicio de reparaciones de Black & Decker de su zona.
Compruebe que la batería
está totalmente cargada.
Si no se puede cargar la
batería, compruebe si el cargador está correctamente enchufado y si hay corriente en la base del enchufe. Asegúrese de que el conmutador on/off está en posición off (desconectado)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie periódicamente los filtros.
Limpieza del depósito de polvo y de los filtros (figs. G, H, I & J)
Los filtros son reutilizables y deben limpiarse periódicamente.
Presione el botón liberador
(2) y retire el depósito o cubeta del polvo (3) (fig. G).
Retire todo el polvo de la
cubeta o depósito (fig. H).
Desmonte los filtros (12 y 13)
girándolos en el sentido de las agujas del reloj (fig. I).
Cepille los filtros para eliminar
partículas de polvo sueltas.
Lave los filtros con agua
enjabonada caliente (fig. J). Si es necesario, se puede lavar también el depósito de polvo.
Compruebe que la cubeta
para el polvo y los filtros están secos.
Vuelva a colocar los filtros
(12 y 13) en el aparato, girándolos en sentido inverso a las agujas del reloj hasta que queden bloqueados en su posición.
Vuelva a colocar la cubeta o
depósito para el polvo en el aparato. Compruebe que la cubeta encaja en su posición haciendo clic.
¡Importante! Una recogida de polvo óptima sólo resulta posible cuando los filtros están limpios y la cubeta para el polvo está vacía. Si el polvo comienza a salirse del aparato después de haberle desconectado, esto es indicio de que la cubeta está llena y debe vaciarse.
No use nunca el aparato
sin los filtros.
No sumerja el aparato en
el agua (fig. K).
Cambio de los filtros (fig. G & H)
Los filtros deben cambiarse cada 6-9 meses y siempre que estén desgastados o dañados. Los filtros de recambio los podrá encontrar en su concesionario Black and Decker (cat. Nº VF20).
Presione el botón liberador
(2) y retire el depósito o cubeta del polvo (3) (fig. G).
Desmonte los filtros (12 y 13)
girándolos en el sentido de las agujas del reloj (fig. I).
Coloque los filtros nuevos
(12 y 13) en el aparato, girándolos en sentido inverso a las agujas del reloj hasta que queden bloqueados en su posición.
Vuelva a colocar la cubeta o
depósito para el polvo en el aparato. Compruebe que la cubeta para el polvo encaja en su posición haciendo clic.
35
ESPAÑOL
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Si llega el día en el que su producto Black & Decker necesita ser reemplazado o ha dejado de tener utilidad para Vd., piense en la protección del medio ambiente. Los servicios postventa Black & Decker aceptarán sus productos viejos Black & Decker y se desharán de ellos de la forma menos perjudicial para el medio ambiente.
Batería (fig. L)
Si es Vd. mismo el que quiere deshacerse del
Cd
producto, debe desmontar la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la legislación local. No ponga en cortocircuito los terminales de la batería.
Antes de cargar, es preferible
descargar la batería haciendo funcionar el aparato hasta
que se pare el motor. La batería esta ubicada debajo del extremo trasero del aparato.
Retire el útil de hendidura del
portaccesorios.
Empuje el deslizador (14)
hacia la parte delantera del
producto.
Retire el portaccesorios.
Golpee el producto contra
una superficie firme y estable
como se indica en la fig. L
para desalojar la batería.
También puede utilizar un
destornillador para desalojar
la batería.
Coloque la batería en un
embalaje adecuado para
garantizar que sus terminales
no quedan en cortocircuito.
Entregue las baterías al
servicio postventa Black & Decker o deposítelas en un punto local de reciclado. Las baterías recogidas serán recicladas o adecuadamente desechadas.
Una vez extraída, no se podrá montar de nuevo la batería.
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido
utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido
sometido a un uso inadecuado o negligente;
El producto haya sufrido
daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;
36
Se hayan realizado
reparaciones por parte de
personas que no sean los
servicios de reparación
autorizados o personal de
servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
ESPAÑOL
37
PORTUGUÊS
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
Obrigado por escolher a Black & Decker. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão para remoção do
depósito
3. Depósito de lixo
4. Base de carregamento
5. Carregador
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker declara que estes aparelhos foram concebidos em conformidade com: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA(pressão sonora) dB(A) 80
Valor médio quadrático
ponderado em frequência de aceleração m/s2< 2.5
Colin Wills
Engenheiro Responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDADE
O seu aspirador de pó Black & Decker portátil foi projectado para limpeza leve a seco com aspirador. Este produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
SÍMBOLOS DE AVISO
Neste manual utilizam-se os seguintes símbolos:
Indica risco de danos pessoais ou materiais gerados pela não-observância das instruções contidas no manual.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Advertência! Ao utilizar
ferramentas alimentadas por baterias, é necessário seguir sempre as precauções básicas de segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, vazamento das baterias, ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual
antes de utilizar o aparelho.
Neste manual indicam-se as
utilizações previstas para o aparelho. O uso de qualquer acessório, extensão ou do próprio aparelho em situações diferentes das recomendadas neste manual de instruções pode dar origem a riscos de ferimentos.
Guarde este manual para
futuras consultas.
Utilização do aparelho
Não utilize o aparelho para a
recolha de líquidos.
38
PORTUGUÊS
Não utilize o aparelho para
recolha de materiais
inflamáveis.
Não utilize o aparelho próximo
à água. Não permita que o
aparelho seja imerso em água.
Mantenha o motor longe dos
olhos e do rosto.
Mantenha as crianças e os
animais a uma distância segura
quando estiver a utilizar
o aparelho.
Nunca puxe o cabo do
carregador para desligá-lo da
tomada. Proteja o cabo do
carregador contra o calor e
evite o contacto com gorduras
e objectos cortantes.
Após a utilização
Antes de limpar a base de
carga ou o carregador,
desligue-o sempre da corrente.
Quando não estiver em
utilização, guarde o aparelho
em local seco. Guarde o
aparelho fora do alcance das
crianças.
Manutenção e reparação
Antes de utilizar o aparelho,
verifique a existência de danos
ou defeitos nas peças.
Verifique se existem peças
partidas, interruptores
danificados ou quaisquer
outros problemas que possam
afectar o funcionamento do
aparelho.
Não utilize o aparelho se
houver alguma peça
defeituosa ou danificada.
Qualquer peça defeituosa ou
danificada deverá ser
reparada ou substituída por
um técnico autorizado.
Verifique regularmente se o
fio se encontra em condições.
Substitua o carregador caso
o fio esteja danificado ou
com algum defeito.
Nunca tente remover ou
trocar peças por outras que não aquelas especificadas neste manual.
Bateria
Nunca tente abrir a bateria,
qualquer que seja a razão.
Não deixe que a bateria entre
em contacto com a água.
Não exponha a bateria ao fogo.
Siga as instruções fornecidas
na secção “Protecção do meio ambiente” quando desejar desfazer-se das baterias.
Carregador
Não deixe que o carregador
entre em contacto com a água.
Não abra o carregador.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Assegure-se de que a voltagem do seu carregador corresponde com a rede de energia.
O seu carregador tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60335, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Nunca tente substituir o carregador por uma tomada de energia normal.
INSTALAÇÃO
Instalação da base de carga na parede (fig. B)
A base de carga pode funcionar como suporte de parede de modo a se obter um meio de armazenagem e um ponto de carregamento convenientes.
Encontre um local adequado
dentro de casa, próximo a uma tomada.
39
PORTUGUÊS
Posicione a base de carga
conforme o mostrado e marque
o local dos dois orifícios de
montagem (6) na parede.
Efectue uma perfuração
(ø 6 mm, aprox. 35 mm de
profundidade) em cada local
marcado.
Insira as buchas fornecidas
nos orifícios.
Instale a base de carga na
parede utilizando os parafusos
fornecidos. Assegure-se que
o fio do carregador passa
pela fenda (7). Armazene o fio
que sobrar na parte traseira
da base de carga.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue a bateria pelo menos durante 16 horas seguidas.
De preferência, descarregue
antes a bateria deixando
o motor a funcionar até que
este pare.
Carregue a bateria conforme
os procedimentos detalhados
abaixo.
UTILIZAÇÃO
Carregamento da bateria (fig. C)
Assegure-se de que o aparelho
está desligado. A bateria não
se carregará com o
interruptor ligar/desligar na
posição de ligado.
Coloque o aparelho na base de
carga, conforme o mostrado.
Ligue o carregador à corrente
eléctrica.
Deixe o aparelho a carregar
pelo menos durante 16 horas
seguidas.
É possível que o carregador aqueça um pouco durante o processo de carga. Isso é normal e não será indicação de qualquer problema. É possível deixar o aparelho ligado ao carregador indefinidamente. Quando a bateria estiver completamente carregada, o consumo de energia do carregador será insignificante.
Importante! Coloque o aparelho na base de carga sempre que não o estiver a utilizar. Com a bateria carregada, o tempo médio aproximado de uso efectivo é de 8 a 15 minutos. É possível que sejam necessários vários ciclos de carregamento antes que a bateria atinja a sua capacidade completa.
Não carregue a bateria a temperaturas inferiores a 4 °C ou superiores a 40 °C.
Funcionamento do aparelho (fig. D)
Para ligar a ferramenta,
empurre o interruptor de ligar/desligar (1) para a frente.
Para desligá-lo, empurre o
interruptor liga/desliga para trás.
Acessórios (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Estes modelos são fornecidos com os seguintes acessórios (fig. E):
- uma escova dura (8) para móveis e escadas
- um bico estreito (9) para espaços limitados
- uma escova suave (10) para os teclados e quebra-luzes (V4820)
V9650
São armazenados dois acessórios adicionais num pequeno saco portátil localizado na base de carregamento:
40
PORTUGUÊS
- uma escova suave (10) para os teclados e quebra-luzes
- um bico estreito (11) de longo alcance para espaços confinados
Para encaixar os acessórios, proceda da seguinte forma (fig. F):
Pegue os acessórios do
aparelho.
Insira o acessório adequado
na parte frontal do aparelho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o produto não funcionar, proceda da seguinte forma. Caso o problema não seja resolvido dessa maneira, entre em contacto com um centro de assistência técnica da Black & Decker.
Assegure-se de que a bateria
está completamente carregada.
Caso o carregamento da
bateria não seja possível, verifique se o carregador está correctamente ligado e se a tomada está a funcionar. Assegure-se de que o interruptor ligar/desligar está na posição de desligado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe os filtros regularmente.
Limpeza do depósito e filtros (fig. G, H, I & J)
Os filtros são reutilizáveis e deve-se limpá-los regularmente.
Prima o botão de remoção (2)
e retire o depósito (3) (fig. G).
Remova todo o pó do
reservatório (fig. H).
Remova os filtros (12 & 13)
torcendo-os para a direita (fig. I).
Retire o pó solto dos filtros
com uma escova.
Lave os filtros em água morna
com sabão. (fig. J) O depósito também pode ser lavado se necessário.
Assegure-se de que o depósito
e os filtros estão secos.
Volte a colocar os filtros
(12 & 13) no aparelho, torcendo-os para a esquerda até que façam clique na posição correcta.
Encaixe o depósito de lixo no
aparelho. Assegure-se de que o depósito está encaixado no lugar apropriado.
Importante! Uma boa recolha do lixo irá ocorrer somente com os filtros limpos e o depósito vazio. A libertação de pó depois de o aparelho ter sido desligado irá indicar que o reservatório está cheio e deve ser esvaziado.
Nunca utilize o aparelho
sem os filtros.
Não mergulhe o aparelho
na água (fig. K).
Substituição dos filtros (fig. G & H)
Substitua os filtros em intervalos de 6 a 9 meses e sempre que estiverem desgastados ou danificados. Poderá obter filtros através do seu revendedor Black & Decker (referência em catálogo VF20).
Prima o botão de remoção (2)
e retire o depósito (3) (fig. G).
Remova os filtros (12 & 13)
torcendo-os para a direita (fig. I).
Volte a colocar os filtros
(12 & 13) no aparelho, torcendo-os para a esquerda até que façam clique na posição correcta.
Encaixe o depósito de lixo no
aparelho. Assegure-se de que o mesmo fica encaixado no lugar apropriado.
41
PORTUGUÊS
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Caso chegue o momento em que um de seus produtos Black & Decker precise ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, pense na protecção ambiental. Os agentes de reparação da Black & Decker aceitarão os seus produtos e garantirão que os mesmos sejam depositados em locais seguros para o ambiente.
Bateria (fig. L)
Caso deseje desfazer-se do produto por sua conta,
Cd
remova a bateria conforme os procedimentos abaixo e descarte-a de acordo com as normas locais. Não submeta os terminais da bateria a curto-circuito.
De preferência, descarregue
a bateria deixando o motor a funcionar até parar.
A bateria está localizada na parte posterior do aparelho.
Remova o acessório tipo fenda
do suporte do acessório.
Empurre o bloco de
contactos (14) em direcção à frente do aparelho.
Remova o suporte do
acessório.
Dê uma pancada no produto
em cima de uma superfície firme e estável como mostrado na fig. L para remover a bateria. Como alternativa, utilize uma chave de parafusos para o efeito.
Coloque a bateria numa
embalagem apropriada para garantir que os terminais não possam entrar em curto-circuito.
Leve-a ao seu distribuidor ou
a uma estação local de reciclagem. As baterias recolhidas deverão ser recicladas ou eliminadas de forma apropriada.
Uma vez removida, não será possível recolocar a bateria.
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido
utilizado para fins comerciais, profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido
submetido a uso incorrecto;
O produto tenha sofrido
danos causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
42
Tenha um histórico de
reparacões efectuadas por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
43
SVENSKA
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
Tack för att du valde Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Dammbehållare
4. Vägghållare
5. Laddare
CE-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker förklarar att dessa apparater är konstruerade i överensstämmelse med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA(ljudtryck) dB(A) 80
Det vägda geometriska
medelvärdet av
vibrationsfrekvensen m/s2< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker Dustbuster handdammsugare är avsedd för lätt, torr dammsugning. Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
VARNINGSSYMBOLER
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på apparaten om du inte följer instruktionerna i bruksanvisningen.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Varning! När man använder
uppladdningsbara apparater är det viktig att man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, batteriläckage, personskador och materialskador.
Läs bruksanvisningen innan
du använder apparaten.
Verktyget är avsett för
användning som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast de tillbehör och tillsatser som rekommenderas i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annan tillsats eller annat tillbehör kan innebära risk för personskada.
Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
®
Användning av apparaten
Sug inte upp vätskor med
apparaten.
Sug inte upp lättantändligt
material med apparaten.
44
SVENSKA
Använd inte apparaten i
närheten av vatten. Doppa aldrig apparaten i vatten.
Undvik att rikta motorns
luftström mot ögonen eller ansiktet.
Se till att barn och husdjur
befinner sig på behörigt avstånd när du använder apparaten.
Dra aldrig i laddarsladden för
att ta ut den ur vägguttaget. Utsätt inte laddarsladden för värme, olja eller skarpa kanter.
Efter användning
Koppla bort laddaren från
elnätet innan du rengör den eller vägghållaren.
När verktyget inte används
skall det förvaras på en torr plats. Se till att barn inte kan få tag på verktyget.
Kontroll och reparation
Kontrollera om det finns skador
eller defekta delar på verktyget, innan det används. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren inte är skadad eller att något annat kan inverka på funktionen.
Använd inte verktyget om
någon del är skadad eller defekt.
Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera regelbundet att
laddarsladden inte är skadad. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller inte fungerar som den skall.
Försök aldrig att ta bort eller
byta ut andra delar än dem som nämns i denna bruksanvisning.
När batterierna kasseras skall
instruktionerna i kapitlet “Miljö” följas.
Laddare
Utsätt inte laddaren för vatten.
Öppna inte laddaren.
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera att laddarens spänning överensstämmer med nätspänningen.
Laddaren är dubbelisolerad motsvarande EN 60335; jordledare är således överflödigt.
Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
INSTALLATION
Montera vägghållaren på väggen (fig. B)
Vägghållaren kan monteras på en vägg som en praktisk laddnings­och förvaringsplats för apparaten.
Välj ett lämpligt ställe
inomhus, nära ett vägguttag.
Placera vägghållaren enligt
bild och märk ut var skruvhålen (6) skall vara på väggen.
Borra ett hål (6 mm. dia. och
ca. 35 mm. djupt) vid varje markering.
Sätt i de medföljande
pluggarna i hålen.
Montera vägghållaren på
väggen med de medföljande skruvarna. Se till att laddarens sladd ligger i skåran (7). Sladd som inte behövs kan placeras bakom vägghållaren.
Batteri
Försök aldrig öppna batteriet.
Utsätt inte batteriet för vatten.
Utsätt inte batteriet för eld.
45
SVENSKA
FÖRE DET FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
Innan du använder dammsugaren för första gången måste du ladda batteriet i minst 16 timmar.
Innan du laddar batteriet ska
du helst ladda ur det genom att använda apparaten tills motorn inte kan gå längre.
Följ anvisningarna nedan för
att ladda batteriet.
ANVÄNDNING
Laddning av batteriet (fig.C)
Kontrollera att apparaten är
avstängd. Batteriet laddas inte om strömbrytaren står i det påslagna läget.
Placera apparaten i
vägghållaren enligt bild.
Anslut laddaren till vägguttaget.
Låt apparaten laddas i minst
16 timmar.
Laddaren kan bli varm under laddningen. Det är normalt och betyder inte att någonting är fel. Apparaten kan vara ansluten till laddaren under obegränsad tid. När batteriet är fulladdat är batteriladdarens strömförbrukning ytterst låg.
Viktigt! Placera alltid apparaten i vägghållaren när den inte används. Ett fulladdat batteri kan normalt användas i omkring 8 till 15 minuter (beroende på modellen). Batteriet kan behöva laddas ur och laddas flera gånger för att uppnå full kapacitet.
Tillbehör (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Dessa modeller är försedda med följande tillbehör (fig. E):
- en hård borste (8) för möbler och trappsteg (gäller inte V4820)
- ett specialmunstycke (9) för svåråtkomliga ställen
- en mjuk borste (10) för tangentbord och lampskärmar (V4820)
V9650
Två extra tillbehör finns i en lös låda i laddarhållaren:
- en mjuk borste (10) för tangentbord och lampskärmar
- ett utdragbart specialredskap (11) för svåråtkomliga utrymmen
Montering av tillbehör (fig. F):
Ta loss tillbehören från
apparaten.
Sätt in önskat tillbehör på
apparatens framsida.
FELSÖKNING
Följ nedanstående instruktioner om produkten inte fungerar. Kontakta din auktoriserade Black & Decker serviceverkstad om du inte kan lösa problemet.
Kontrollera att batteriet är
fulladdat.
Om batteriet inte laddas,
kontrollera att laddaren är rätt ansluten och att det finns spänning i vägguttaget. Kontrollera att strömbrytaren är avstängd.
Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C.
Användning av apparaten (fig. D)
Skjut strömbrytaren (1) framåt
för att starta apparaten.
Skjut den bakåt för att slå av
apparaten.
46
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Gör rent filtren regelbundet.
Rengöring av dammbehållaren och filtren (fig. G, H, I & J)
Filtren är återanvändningsbara och skall rengöras regelbundet.
SVENSKA
Tryck på låsknappen (2) och
ta bort dammbehållaren (3) (fig. G).
Tag bort eventuellt damm
från dammbehållaren (fig. H).
Ta ut filtren (12 & 13) genom
att vrida dem medurs (fig. I).
Borsta bort eventuellt löst
damm från filtren.
Tvätta filtren i varmt vatten
med tvål fig. J). Om det skulle behövas, går också dammbehållaren att tvätta.
Se till att dammbehållaren
och filtren blir helt torra.
Sätt tillbaka filtren (12 & 13)
i apparaten och vrid dem moturs tills de knäpper fast.
Sätt tillbaka dammbehållaren
på apparaten. Se till att dammbehållaren knäpper fast.
Viktigt! Optimal sugkapacitet uppnås bara med rena filter och tom dammbehållare. Om det börjar falla ut damm ur apparaten när den är avstängd så är dammbehållaren full och måste tömmas.
Använd aldrig apparaten
utan filtren.
Doppa inte ner apparaten
i vatten (fig. K).
Sätta tillbaka filtren (fig. G & H)
Filtren ska bytas var 6-9 månad, och dessemellan om de är utslitna eller skadade. Du kan skaffa nya filter hos din Black & Decker­återförsäljare (kat.nr. VF 20).
Tryck på låsknappen (2) och
ta bort dammbehållaren (3) (fig. G).
Ta ut filtren (12 & 13) genom
att vrida dem medurs (fig. I).
Sätt i de nya filtren (12 & 13)
i apparaten och vrid dem moturs tills de knäpper fast.
Sätt tillbaka dammbehållaren
på apparaten.
Se till att dammbehållaren klickar fast på plats.
MILJÖ
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du tänka på miljön när du gör dig av med den. Lämna den till ett uppsamlingsställe som finns i din kommun, eller lämna in den där du köpte den.
Batteri (fig. L)
Skydda miljön genom att lämna kasserade batterier
Cd
på därför avsedd uppsamlingsplats. Kortslut inte batteriets kontakter.
Ladda helst ur batteriet
genom att använda apparaten tills motorn slutar gå.
Batteriet sitter under apparatens bakstycke.
Ta bort specialmunstycket
från tillbehörshållaren.
För knappen (14) framåt på
apparaten.
Ta loss tillbehörshållaren.
Stöt apparaten mot en fast
yta enligt fig. L så att batteriet lossnar. Du kan också använda en mejsel för att ta loss batteriet.
Lägg batteriet i en lämplig
förpackning så att kontakterna inte kan kortslutas.
Lämna in batteriet på
inköpsstället eller på den lokala återvinningsstationen. Återlämnade batterier återvinns eller sänds till särskilda behandlingsanläggningar.
När batteriet har tagits ut kan det inte sättas tillbaka.
47
SVENSKA
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida
www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material­och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller
skötsel
att produkten skadats av
främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
48
NORSK
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
Takk for at du valgte Black & Decker. Vi håper du vil bruke og ha glede av dette produktet i mange år.
OVERSIKT (fig. A)
1. Strømbryter
2. Utløserknapp
3. Støvoppsamler
4. Ladeholder
5. Lader
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker erklærer at disse apparater er konstruert i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA(lydnivå) dB(A) 80
Den veide geometriske
middelverdien av vibrasjonsfrekvensen m/s2< 2.5
VARSELSYMBOLER
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på apparatet dersom instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Advarsel! Når du bruker
oppladbare redskaper, må du følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, se nedenfor, for å redusere faren for brann, batterilekkasjer, personskade og materiell skade.
Les bruksanvisningen før du
begynner å bruke apparatet.
Bruk ikke verktøyet til formål
det ikke er beregnet på. Bruk bare tilbehør og utstyr til dette apparatet som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en mulig risiko for personskade.
Oppbevar bruksanvisningen
på et lett tilgjengelig sted.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
BRUKSOMRÅDER
Black & Decker Dustbuster® er en håndholdt støvsuger som er konstruert for lett, tørr støvsuging. Apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet.
Bruk av verktøyet
Apparatet må ikke brukes til å
suge opp væske.
Apparatet må ikke brukes til å
suge opp materialer som kan ta fyr.
Apparatet må ikke brukes i
nærheten av vann. Redskapet må ikke dyppes i vann.
Unngå å få motorens luftstrøm
i øynene og ansiktet.
Hold barn og dyr på trygg
avstand når du bruker dette apparatet.
49
NORSK
Trekk aldri i laderledningen
når du skal kople laderen fra stikkontakten. Utsett ikke laderledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
Etter bruk
Trekk ut støpslet før du rengjør
laderen eller laderholderen.
Når apparatet ikke er i bruk,
må det oppbevares på et tørt sted. Oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
Før bruk må du kontrollere
verktøyet for skader eller defekter. Kontroller også at ingen deler er skadet, at strømbryteren ikke er skadet eller eventuelle andre forhold som kan påvirke apparatets funksjon.
Bruk aldri verktøyet hvis noen
av delene er skadet.
Hvis feil oppstår, må delene
repareres eller byttes ut av et autorisert Black & Decker­serviceverksted.
Sjekk jevnlig om laderledningen
kan være skadet. Bytt laderen hvis ledningen er skadet eller ikke fungerer som den skal.
Prøv aldri å fjerne eller bytte
andre deler enn de som er angitt i denne bruksanvisningen.
ELEKTRISK SIKKERHET
Kontroller at spenningen til laderen tilsvarer nettspenningen.
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig støpsel.
MONTERING
Feste ladeholderen på veggen (fig. B)
Du kan feste veggholderen på veggen slik at du får et praktisk punkt for oppbevaring og lading av apparatet.
Finn et egnet sted innendørs i
nærheten av en stikkontakt.
Plasser ladeholderen som vist,
og merk av plasseringen av de to festehullene (6) på veggen.
Bor et hull (6 mm diam.,
omtrent 35 mm dypt) ved hver av markeringene.
Sett de medfølgende
veggpluggene inn i hullene.
Fest veggholderen til veggen
med de vedlagte skruene. Pass på å føre laderledningen gjennom sporet (7). Ledning som er til overs, kan legges inn på baksiden av veggholderen.
Batteri
Batteriet må aldri åpnes.
Batteriet må ikke komme i
kontakt med vann.
Batteriet må ikke brennes.
Når du kasserer batteriet,
følger du instruksene som står i avsnittet om miljø.
Lader
Laderen må ikke komme i
kontakt med vann.
Laderen må ikke åpnes.
50
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Før du bruker apparatet første gang, må du lade batteriet i minst 16 timer.
Før lading bør du lade ut
batteriet ved å kjøre apparatet helt til motoren stopper.
Lad opp batteriet som
beskrevet nedenfor.
NORSK
BRUK
Lade batteriet (fig. C)
Kontroller at apparatet er slått
av. Batteriet blir ikke ladet når strømbryteren er i på-stilling.
Plasser apparatet på
veggholderen som vist.
Sett laderen i vegguttaket.
La apparatet lades opp i
minst 16 timer. Mens ladingen pågår, kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan stå koplet til laderen så lenge du ønsker. Når batteriet er fullt oppladet, bruker laderen kun ubetydelig strøm.
Viktig! Plasser alltid apparatet på veggholderen når det ikke er i bruk. Når batteriet er fullt oppladet, er gjennomsnittlig effektiv brukstid cirka 8 til 15 minutter (avhengig av modell). Det kan ta flere ladesykluser før batteriet oppnår full kapasitet.
Ikke lad opp batteriet ved omgivelsestemperaturer under 4 °C eller over 40 °C.
V9650
To ytterligere tilbehørsdeler ligger i en bærbar holder på ladeholderen:
- en myk børste (10) til tastatur og lampeskjermer
- et uttrekkbart redskap (11) til bruk på trange steder
Montering av tilbehøret (fig. F):
Ta tilbehøret av redskapet.
Sett inn ønsket tilbehør på
fronten av redskapet.
PROBLEMLØSING
Hvis produktet ikke fungerer, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis dette ikke løser problemet, kontakter du et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Kontroller at batteriet er fullt
oppladet.
Hvis batteriet ikke kan lades,
kontrollerer du at laderen er riktig tilkoblet, og at stikkontakten er i orden. Kontroller at strømbryteren er avstengt.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Bruk av apparatet (fig. D)
For å slå på apparatet skyver
du strømbryteren (1) fremover.
For å slå av apparatet skyver
du strømbryteren bakover.
Tilbehør (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Disse modellene er utstyrt med følgende tilbehør (fig. E):
- en hard børste (8) til møbler og trapper (ikke til V4820)
- et radiatormunnstykke (9) til trange steder
- en myk børste (10) til tastatur og lampeskjermer (V4820)
Rengjør filtrene jevnlig.
Rengjøring av støvoppsamler og filtre (fig. G, H, I & J)
Filtrene kan brukes mange ganger, og må rengjøres jevnlig.
Trykk ned låseknappen (2), og
ta av støvoppsamleren (3) (fig. G).
Fjern støv fra
støvoppsamleren (fig. H).
Ta av filtrene (12 & 13) ved å
dreie dem med klokken (fig. I).
Børst av eventuelt løst støv på
filtrene.
Vask filtrene i varmt såpevann
(fig. J). Støvoppsamleren kan også vaskes, om nødvendig.
Sørg for at støvoppsamleren
og filtrene er tørre.
51
NORSK
Sett på filtrene igjen (12 & 13)
ved å dreie dem mot klokken til de låses på plass.
Sett støvoppsamleren på
apparatet igjen. Sørg for at støvoppsamleren klikker på plass.
Viktig! Optimal støvsuging oppnås bare med rene filtre og tom støvoppsamler. Hvis det begynner å falle støv ut av apparatet når det er slått av, betyr det at støvoppsamleren er full og må tømmes.
Du må aldri bruke
apparatet uten filtrene.
Apparatet må ikke dyppes
i vann (fig. K).
Skifte filtrene (fig. G & H)
Filtrene må skiftes etter 6 til 9 måneder, og alltid når de er slitt eller skadet. Nye filtre kan skaffes hos din Black & Decker-forhandler (kat. no. VF20).
Trykk ned låseknappen (2), og
ta av støvoppsamleren (3) (fig. G).
Ta av filtrene (12 & 13) ved å
dreie dem med klokken (fig. I).
Sett på nye filtre (12 & 13)
ved å dreie dem mot klokken til de låses på plass.
Sett støvoppsamleren på
apparatet igjen. Sørg for at støvoppsamleren klikker på plass.
HENSYN TIL MILJØET
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må byttes, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du tenke på miljøet. Black & Decker serviceverksteder tar imot gamle Black & Decker­produkter og sørger for at de fjernes på en miljøvennlig måte.
Batteri (fig. L)
Beskytt miljøet ved å levere kasserte batterier på en
Cd
egnet oppsamlingsplass. Ikke kortslutt batterikontaktene.
Du bør lade ut batteriet ved å
kjøre apparatet helt til
motoren stopper. Batteriet sitter under bakre ende av apparatet.
Fjern radiatormunnstykket fra
tilbehørsholderen.
Press skyvelåsen (14) frem
mot forsiden av apparatet.
Fjern tilbehørsholderen.
Bank produktet forsiktig mot
en fast og stabil overflate,
som vist i fig. L, slik at batteriet
fjernes. Du kan også fjerne
det ved hjelp av en skrutrekker.
Legg batteriet i egnet
innpakning for å sikre at
kontaktene ikke kan kortsluttes.
Ta med batteriet til
forhandleren eller den lokale
kildesorteringsstasjonen.
Batteriene vil da bli resirkulert
eller tatt hånd om på en
miljøvennlig måte.
Når batteriet først er fjernet, kan det ikke settes på igjen.
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
52
NORSK
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/ eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold
(mislighold)
at produktet har blitt skadet
av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
53
DANSK
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber, at du vil få glæde af dette produkt i mange år.
OVERSIGT (fig. A)
1. Strømafbryder
2. Udløserknap
3. Støvbeholder
4. Vægholder med indbygget
lader
5. Oplader
EU-OVERENSSTEMMELSES­ERKLÆRING
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker erklærer, at dette apparat er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA(lydniveau) dB(A) 80
Den vægtede geometriske
middelværdi af
accelerationsfrekvensen m/s2< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker Dustbuster
®
håndholdt støvsuger er designet til lette tørstøvsugningsformål.
Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
ADVARSELSSYMBOLER
Følgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af apparatet, hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Advarsel! Ved brug af
batteridrevne apparater skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder nedenstående, altid følges, således at risikoen for brand, lækkende batterier og person- og materialeskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
Værktøjet skal anvendes, som
det anvises i denne brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af opgaver med andet udstyr end det her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
Opbevar brugsanvisningen til
fremtidig brug.
Brugen af maskinen
Brug ikke apparatet til at
optage væsker med.
Brug ikke apparatet til at
optage letantændelige materialer med.
Brug ikke apparatet i
umiddelbar nærhed af vand.
54
DANSK
Neddyp ikke apparatet i vand.
Hold motoren på afstand af
ansigtet og øjnene.
Hold børn og dyr på sikker
afstand af apparatet, når det
bruges.
Træk aldrig i opladerens
ledning ved udtagning af
stikket fra kontakten.
Ledningen skal holdes væk fra
varme, olie og skarpe kanter.
Efter brug
Afbryd opladeren, før den
eller dens vægholder rengøres.
Når maskinen ikke er i brug,
skal den opbevares et tørt
sted. Børn må ikke have
adgang til det opbevarede
apparat.
Undersøgelse og reparation
Før brug skal maskinen
kontrolleres for skader eller
defekte dele. Kontrollér for
brud på delene, skader på
kontakter og andre forhold,
der kan have indflydelse på
apparatets funktion.
Maskinen må ikke benyttes,
hvis en af delene er beskadiget
eller defekt.
Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en
autoriseret tekniker.
Kontrollér jævnligt opladerens
ledning for skader. Udskift
opladeren, hvis ledningen er
beskadiget eller defekt.
Forsøg aldrig at fjerne eller
udskifte andre dele end dem,
der er specificeret i denne
brugsanvisning.
Batteri
Man må aldrig forsøge at
åbne et batteri.
Udsæt ikke batteriet for vand.
Brænd ikke batteriet.
Ved bortskaffelse af batterier
skal man følge vejledningen i afsnittet “Beskyttelse af miljøet”.
Oplader
Udsæt ikke opladeren for vand.
Laderen må ikke åbnes.
ELEKTRISK SIKKERHED
Kontroller, om laderens spænding svarer til lysnettets spænding.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Forsøg aldrig at udskifte laderenheden med et almindeligt netstik.
INSTALLATION
Montering af opladervægholderen på væggen (fig. B)
Opladervægholderen kan monteres på væggen og er derved et praktisk opbevarings­og opladningssted for apparatet.
Find et passende sted
indendørs i nærheden af en stikkontakt.
Placér opladervægholderen
som vist, og markér placeringen af monteringshullerne (6) på væggen.
Bor et hul (Ø 6 mm, ca. 35 mm
dybt) på hver markering.
Indsæt de medfølgende
rawlplugs i hullerne.
Montér opladervægholderen
på væggen ved hjælp af de medfølgende skruer. Træk opladerens ledning gennem rillen (7). Overskydende ledning kan gemmes på bagsiden af opladervægholderen.
55
DANSK
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 16 timer.
Før opladning anbefales det,
at batteriet aflades helt ved at
lade det køre, til motoren
standser.
Oplad batteriet som
beskrevet i det følgende.
BRUG
Opladning af batteriet (fig. C)
Sørg for, at apparatet er
slukket. Batteriet vil ikke
blive opladet, hvis
støvsugeren er tændt.
Sæt apparatet i
opladervægholderen som vist.
Sæt opladeren i stikkontakten.
Oplad apparatet i mindst
16 timer.
Under opladningen kan opladeren blive varm. Det er normalt og er ikke noget problem. Apparatet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid. Når batteriet er fuldt opladet, er strømforbruget i opladeren minimalt.
Vigtigt! Sæt apparatet i opladervægholderen, når det ikke er i brug. Efter fuld opladning af batteriet er den gennemsnitlige effektive anvendelsestid mellem 8 og 15 minutter (afhængigt af modellen). Det kan tage flere opladningsperioder, før batteriet opnår fuld kapacitet.
Tilbehør (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Disse modeller er udstyret med følgende tilbehør (fig. E):
- en hård børste (8) til møbler og trapper (ikke til V4820)
- Et spalteværktøj (9) til fine mellemrum
- en blød børste (10) til tastaturer og lampeskærme (V4820)
V9650
Der er to ekstra tilbehørsdele i en bærbar beholder, der er anbragt i opladervægholderen:
- en blød børste (10) til tastaturer og lampeskærme
- et spalteforlængerværktøj (11) til længere rækkevidde i fine mellemrum
Gør følgende for at montere en tilbehørsdel (fig. F):
Fjern det eksisterende
tilbehør fra apparatet.
Indsæt det ønskede tilbehør
foran på apparatet.
FEJLFINDING
Hvis produktet ikke virker, følges instruktionen herunder. Hvis det ikke løser problemet, kontaktes et Black & Decker servicecenter.
Sørg for, at batteriet er fuldt
opladet.
Hvis batteriet ikke kan oplades,
bedes du kontrollere, at opladeren er tilsluttet korrekt, og at der er strøm til stede. Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer på under 4° C eller over 40° C.
Betjening af apparatet (fig. D)
Tænd værktøjet ved at skyde
afbryderen (1) fremad.
Sluk apparatet ved at skyde
afbryderen tilbage.
56
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rens regelmæssigt filtrene.
Rengøring af støvbeholderen og filtrene (fig. G, H, I & J)
Filtrene kan bruges igen og bør renses jævnligt.
DANSK
Tryk på udløserknappen (2),
og fjern støvbeholderen (3) (fig. G).
Fjern støv fra støvbeholderen
(fig. H).
Fjern filtrene (12 og 13) ved at
dreje dem med uret (fig. I).
Børst løst støv af filtrene.
Vask filtrene i varmt
sæbevand (fig. J). Beholderen kan også vaskes.
Sørg for, at støvbeholderen
og filtrene tørrer helt.
Sæt filtrene (12 og 13) på
plads igen i maskinen ved at dreje dem mod uret, indtil de låser på plads.
Sæt støvbeholderen fast på
apparatet igen. Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads.
Vigtigt! Der kan kun opnås optimal støvopsamling med rene filtre og en tom støvbeholder. Hvis der begynder at falde støv ud af apparatet, efter at det er afbrudt, betyder det, at støvbeholderen er fuld og skal tømmes.
Benyt aldrig apparatet
uden filtrene.
Dyp ikke apparatet i vand
(fig. K).
Udskiftning af filtrene (fig. G & H)
Filtrene skal udskiftes hver sjette til niende måned, samt hvis de er slidte eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fås hos din Black & Decker-forhandler (katalognummer VF20).
Tryk på udløserknappen (2),
og fjern støvbeholderen (3) (fig. G).
Fjern filtrene (12 og 13) ved at
dreje dem med uret (fig. I).
Sæt de nye filtre (12 og 13)
på plads i maskinen ved at dreje dem mod uret, indtil de låser på plads.
Sæt støvbeholderen fast på
apparatet igen. Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads.
BESKYTTELSE AF MILJØET
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, bør du tænke på beskyttelse af miljøet. Black & Decker serviceværksteder modtager gamle Black & Decker produkter og sørger for, at de bortskaffes på en miljøsikker måde.
Batteri (fig. L)
Hvis du selv ønsker at bortskaffe produktet, skal
Cd
batteriet afmonteres som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser. Kortslut ikke batteripolerne.
Det anbefales at aflade
batteriet ved at lade det køre, til motoren standser.
Batteriet er placeret under bagenden af apparatet.
Tag spalteværktøjet ud af
tilbehørsholderen.
Skub omskifteren (14) mod
forsiden af apparatet.
Fjern tilbehørsholderen.
Slå apparatet ned på en fast
og stabil overflade som vist i fig. L for at støde batteriet ud. Eller benyt en skruetrækker til at tage batteriet ud med.
Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå, at polerne kortsluttes.
Bring batteriet til din
forhandler eller en lokal genbrugscentral.
57
DANSK
Indsamlede batterier vil blive genbrugt eller kasseret på korrekt vis.
Når batteriet er taget ud, kan det ikke monteres igen.
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensivt brug af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen
www.2helpU.com.
58
SUOMI
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen. Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen vuoden ajan.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Virrankatkaisija
2. Pölynkerääjän vapautusnappi
3. Pölynkerääjä
4. Seinäteline
5. Laturi
CE-VAATIMUSTENMUKAISUUS­VAKUUTUS
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN60335, EN 61000 mukaiset.
LpA(äänenpaine) dB(A) 80
Tärinätaajuuden painotettu
geometrinen keskiarvo m/s2< 2.5
VAROITUSMERKIT
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaran, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
TURVALLISUUSOHJEET
Varoitus! Akkukäyttöisiä
koneita käytettäessä on aina noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, akkuvuotojen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti
ennen koneen käyttöönottoa.
Koneen käyttötarkoitus
kerrotaan tässä käyttöohjeessa. Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje kaikkien
koneen käyttäjien ulottuvilla.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin Dustbuster®­käsi-imuri on suunniteltu kevyeen kuivaimurointiin. Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Koneen käyttö
Älä käytä konetta nesteiden
imuroimiseen.
Älä imuroi materiaaleja, jotka
saattavat syttyä palamaan.
Älä käytä konetta veden lähellä.
Älä upota konetta veteen.
Pidä moottorin ilmavirta pois
silmien ja kasvojen alueelta.
Työskentele turvallisen
etäisyyden päässä lapsista ja eläimistä.
59
SUOMI
Älä koskaan irrota laturia
virtalähteestä vetämällä laturin johdosta. Suojaa laturi kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Käytön jälkeen
Irrota laturi virtalähteestä
ennen laturin tai seinätelineen puhdistamista.
Säilytä konetta kuivassa
paikassa, kun se ei ole käytössä. Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi koneisiin.
Tarkistus ja korjaukset
Tarkista ennen käyttöä, ettei
koneessa ole vaurioita tai viallisia osia. Tarkista, ettei siinä ole murtuneita osia, viallista virrankatkaisijaa tai muita seikkoja, jotka saattavat vaikuttaa koneen toimintaan.
Älä käytä konetta, jos jokin
sen osista on viallinen.
Viallinen osa tulee korjata tai
tulee se valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
Tarkista laturin johto
säännöllisesti vaurioiden varalta. Vaihda laturi, jos sen johto on vaurioitunut tai viallinen.
Älä koskaan yritä irrottaa tai
vaihtaa sellaisia osia, joita ei ole määritelty tässä käyttöohjeessa.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Tarkista, että laturin jännite vastaa verkon jännitettä.
Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.
Lataa akku ainoastaan mukana toimitetulla laturilla.
ASENTAMINEN
Seinätelineen kiinnittäminen seinään (kuva B)
Seinäteline voidaan kiinnittää seinään, jolloin se toimii sekä säilytys- että latauspaikkana.
Valitse sopiva paikka sisätiloissa
virtalähteen läheltä.
Pidä seinätelinettä kuvan
mukaisesti ja merkitse ruuvireiät (6) seinään.
Poraa reikä (ø6 mm,
noin 35 mm syvä) kumpaankin merkittyyn kohtaan.
Laita pakkauksen mukana
tulevat tulpat reikiin.
Kiinnitä seinäteline
pakkauksen mukana tulevilla ruuveilla. Varmista, että laturin johto menee uran (7) läpi. Ylimääräinen johto voidaan säilyttää seinätelineen takaosassa.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Akku
Älä koskaan yritä avata akkua.
Älä altista akkua vedelle.
Älä polta akkuja.
Kun poistat akun käytöstä,
noudata kappaleessa ”Ympäristö” annettuja ohjeita.
Laturi
Älä altista laturia vedelle.
Älä avaa laturia.
60
Akkua täytyy ladata vähintään 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Ennen latausta akku on hyvä
tyhjentää käyttämällä konetta, kunnes moottori pysähtyy.
Lataa akku alla kuvattujen
ohjeiden mukaisesti.
SUOMI
KÄYTTÖ
Akun lataaminen (kuva C)
Varmista, että kone on pois
päältä. Akku ei lataudu, jos virrankatkaisija on päällä- asennossa.
Aseta kone lataustelineeseen
kuvan osoittamalla tavalla.
Liitä laturi virtalähteeseen.
Anna koneen latautua
vähintään 16 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana. Tämä on täysin normaalia eikä ole merkkinä ongelmasta. Kone voi olla latauksessa seinätelineessä kuinka kauan tahansa. Kun akku on täydessä latauksessa, laturin virrankulutus on erittäin pieni.
Tärkeää! Laita kone seinätelineeseen aina, kun sitä ei käytetä. Täyteen ladatun koneen käyttöaika on noin 8 - 15 minuuttia (vaihtelee malleittain). Täyden tehon saavuttaminen saattaa tarvita useita latauskertoja.
Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C asteen lämpötiloissa.
Koneen käyttö (kuva D)
Käynnistä kone työntämällä
virrankatkaisijaa (1) eteenpäin.
Sammuta kone työntämällä
virrankatkaisijaa taaksepäin.
Suulakkeet (kuvat E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Nämä mallit toimitetaan seuraavien tarvikkeiden kanssa (kuva E):
- kova harja (8) huonekaluja ja portaita varten (ei V4820-malliin)
- rakosuulake (9) ahtaita paikkoja varten
- pehmeä harja (10) näppäimistöjä ja lampunvarjostimia varten (V4820)
V9650
Seinätelineessä on kaksi lisäsuulaketta:
- pehmeä harja (10) näppäimistöjä ja lampunvarjostimia varten
- erikoissuulake (11), joka ulottuu paremmin ahtaisiin paikkoihin
Kiinnitä suulake seuraavasti (kuva F):
Poista suulake koneesta.
Kiinnitä suulake koneen
suuaukkoon.
VIANMÄÄRITYS
Jos kone ei toimi, noudata alla olevia ohjeita. Jos kone ei tästä huolimatta toimi, ota yhteyttä valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
Tarkista, että akku on ladattu
täyteen.
Mikäli akku ei lataudu tarkista,
että laturi on kiinni virtalähteessä ja että virtalähteessä on virtaa. Tarkista, että virrankatkaisija on pois päältä.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Puhdista suodattimet säännöllisesti.
Pölynkerääjän ja suodattimien puhdistus (kuvat G, H, I & J)
Suodattimia voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi ne on puhdistettava säännöllisesti.
Paina vapautusnappia (2) ja
irrota pölynkerääjä (3) (kuva G).
Poista kaikki pöly
pölynkerääjästä (kuva H).
Irrota suodattimet (12 & 13)
kiertämällä niitä myötäpäivään (kuva I).
Harjaa kaikki irtopöly pois
suodattimista.
Pese suodattimet lämpimässä
saippuavedessä (kuva J).
61
SUOMI
Myös pölynkerääjä voidaan tarvittaessa pestä.
Varmista, että pölynkerääjä ja
suodattimet ovat kuivia.
Laita suodattimet (12 & 13)
takaisin koneeseen. Kierrä niitä vastapäivään, kunnes ne napsahtavat paikalleen.
Laita pölynkerääjä koneeseen.
Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen.
Tärkeää! Paras imurointitulos saadaan ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat kuivia ja pölynkerääjä on tyhjä. Jos pölyä alkaa tippua koneesta sammuttamisen jälkeen, pölynkerääjä on täynnä ja se täytyy tyhjentää.
Älä koskaan käytä konetta
ilman suodattimia.
Älä upota konetta veteen
(kuva K).
Suodattimien vaihto (kuvat G & H)
Suodattimet tulee vaihtaa 6 - 9 kuukauden välein tai jos ne ovat kuluneet tai vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät Black & Decker
-tuotteiden jälleenmyyjät (tuotenro VF20).
Paina vapautusnappia (2) ja
irrota pölynkerääjä (3) (kuva G).
Poista suodattimet (12 & 13)
kiertämällä niitä myötäpäivään (kuva I).
Laita uudet suodattimet
(12 & 13) koneeseen. Kierrä niitä vastapäivään, kunnes ne napsahtavat paikalleen.
Laita pölynkerääjä koneeseen.
Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen.
YMPÄRISTÖ
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
Akku (kuva L)
Vie loppuunkäytetyt akut niille tarkoitettuun
Cd
keräyspaikkaan tai -astiaan. Älä päästä akun napoja oikosulkuun.
Tyhjennä akku käyttämällä
konetta, kunnes moottori pysähtyy.
Akku on koneen takaosan alla.
Irrota rakosuulake
tarvikepitimestä.
Liu’uta nappia (14) koneen
etuosaa kohti.
Poista tarvikepidin.
Tue konetta tasaista pintaa
vasten kuvan L mukaisesti niin, että akku irtoaa. Voit irrottaa akun myös ruuvimeisselin avulla.
Laita akku sopivaan
pakkaukseen siten, etteivät navat pääse oikosulkuun.
Vie akku sille tarkoitettuun
keräysastiaan tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan kierrätykseen ja käsitellään asianmukaisesti.
Kun akku on irrotettu, sitä ei voida enää laittaa takaisin.
62
SUOMI
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackdecker.fi.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta,
virheellisestä käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla
esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa.
63
∂§§∏¡π∫∞
Dustbuster® V4800/V4810/ V4820/V7210/V9650
E˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ БИ· ЩЛУ ВМИЫЩФЫ‡УЛ Ы·˜ ЫЩЛ Black & Decker. EП›˙Ф˘МВ У· ·ФП·‡ЫВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ БИ· ФПП¿ ¯ЪfiУИ·.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
1. ¢È·ÎfiÙ˘ On/off
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
3. ∫¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
4. µ¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜
5. ºФЪЩИЫЩ‹˜
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
V4800/V4810/V4820/V7210/ V9650
Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЪФ˚fiУЩ· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 80
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜
ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ m/s2< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
∆Ф ‰ИОfi Ы·˜ КФЪЛЩfi ЫОФ˘¿ОИ ЩЛ˜ Black & Decker Dustbuster ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ВП·КЪ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ НЛЪФ‡ ЫОФ˘›ЫМ·ЩФ˜. ∞˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ МfiУФ.
¶ƒ√Eπ¢√¶√π∏∆π∫∞ ™Àªµ√§∞
™В ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ· Ы‡М‚ФП· Ф˘ ·ОФПФ˘ıФ‡У:
EИЫЛМ·›УВИ О›У‰˘УФ ЫˆМ·ЩИО‹˜ ‚П¿‚Л˜, ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЫЩФ ЪФ˚fiУ, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЫВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
В·У·КФЪЩИ˙fiМВУˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ, ı· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· П·М‚¿УФУЩ·И ФИ ‚·ЫИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜, БИ· ЩФУ ВЪИФЪИЫМfi ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, ‰И·ЪЪФ‹˜ ˘БЪФ‡
·fi М·Щ·Ъ›В˜, ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ О·И ˘ПИОТУ ˙ЛМИТУ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ФПfiОПЛЪФ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi
БИ· МВППФУЩИО‹ ·У·КФЪ¿.
®
64
∂§§∏¡π∫∞
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ˘ÁÚÒÓ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЩЛ Ы˘ППФБ‹ ˘ПИОТУ Щ· ФФ›· ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ·У·КПВБФ‡У.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ
Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Ú‡̷
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· Ì¿ÙÈ· Î·È ÙÔ ÚfiÛˆÔ Û·˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È Ù·
˙Т· У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ
·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ
КФЪЩИЫЩ‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩЪ·‚ТУЩ·˜ ЩФ О·ПТ‰Иfi ЩФ˘. ºЪФУЩ›ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ У· ·Ъ·М¤УВИ М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ·, Щ· П¿‰И· О·И ·fi
·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
µБ¿ПЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ·fi ЩЛУ
Ъ›˙· ЪИУ ·fi ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ‹ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ КfiЪЩИЫЛ˜.
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, Л
Ì˯·Ó‹ Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÂ
·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Ì˯·Ó¤˜.
EИıВТЪЛЫЛ О·И ВИЫОВ˘¤˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙÂ
ЪФЫВОЩИО¿ ЩЛУ МЛ¯·У‹ БИ· О·ЩВЫЩЪ·ММ¤У· ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ М¤ЪЛ. EП¤БНЩВ БИ· М¤ЪЛ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ, БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜ ЫЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜, О·И БВУИО¿ БИ· О¿ıВ В›‰Ф˘˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ФИ ФФ›В˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ
Ì˯·Ó‹ ·Ó οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ Ù˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ Ë
ВИЫОВ˘‹ ‹ Л ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ Щ˘¯fiУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ
О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ БИ· КıФЪ¤˜. ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ В¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ В›У·И Кı·ЪМ¤УФ ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОfi.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ‹ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¿ÏÏ· ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ª·Ù·Ú›·
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó·
·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
ÛÂ ÓÂÚfi.
ªË η›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
™Â fi,ÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë
ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ, ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ·Ъ·Щ›ıВУЩ·И ЫЩЛУ ВУfiЩЛЩ· “¶ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ¶ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜”.
ºФЪЩИЫЩ‹˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹
ÛÂ ÓÂÚfi.
ªЛУ ·УФ›БВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ Ы·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ы·˜.
√ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ К¤ЪВИ ‰ИП‹ МfiУˆЫЛ О·Щ¿ EN 60335. ∫·Щ¿ Ы˘У¤ВИ· ‰В ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜.
65
∂§§∏¡π∫∞
¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ˘ФО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ МВ ОФИУ‹ Ъ›˙· ЪВ‡М·ЩФ˜.
E°∫∞∆∞™∆∞™∏
E›ЩФИ¯Л ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ (ВИО. µ)
∏ ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ МФЪВ› У· ЩФФıВЩЛıВ› В›ЩФИ¯·,
·ФЩВПТУЩ·˜ ¤ЩЫИ ¤У· ‚ФПИОfi ЫЛМВ›Ф К‡П·НЛ˜ О·И КfiЪЩИЫЛ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
µЪВ›ЩВ М›· О·Щ¿ППЛПЛ
ÛÙÂÁ·Ṳ̂ÓË ı¤ÛË ÎÔÓÙ¿ Û Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ ‚¿ÛË
КfiЪЩИЫЛ˜ fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ Ы¯‹М· О·И ЫЛМ·‰¤„ЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩˆУ ФТУ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ (6) ЫЩФУ ЩФ›¯Ф.
∞ÓÔ›ÍÙ ̛· Ô‹ (ø 6 mm ηÈ
‚¿ıÔ˘˜ ÂÚ›Ô˘ 35 mm) Û ηı¤Ó· ·fi Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ÛËÌ·‰¤„·ÙÂ.
EÈÛ·Á¿ÁÂÙ ̤۷ ÛÙȘ
ÙÚ‡˜ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù· Ô˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
™ЩЛЪ›НЩВ ЩЛУ ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜
ЫЩФУ ЩФ›¯Ф МВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ Ф˘ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И. ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ВЪ¿ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ КfiЪЩИЫЛ˜ ·fi ЩЛУ ВБОФ‹ (7). ∆Ф О·ПТ‰ИФ Ф˘ ВЪИЫЫВ‡ВИ, МФЪВ› У· М·˙В˘ЩВ› ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ КfiЪЩИЫЛ˜.
¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏
¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, Л М·Щ·Ъ›· ı· Ъ¤ВИ У· КФЪЩИЫЩВ› В› ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 16 ТЪВ˜.
¶ЪИУ ·fi ЩЛ КfiЪЩИЫЛ, О·Щ¿
ЪФЩ›МЛЫЛ ВОКФЪЩ›ЫЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›·, ı¤ЩФУЩ·˜ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· М¤¯ЪИ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩФ МФЩ¤Ъ.
ºÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· fiˆ˜
ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
Ã∏™∏
ºfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ (ВИО. C)
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹
В›У·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∏ Ì·Ù·Ú›· ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ On/off ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË On.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
В¿Уˆ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜, fiˆ˜ ВИОФУ›˙ВЩ·И.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ МВ ЩЛУ
Ú›˙·.
∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó·
КФЪЩ›ЫВИ В› ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 16 ТЪВ˜.
∫·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ, ˘¿Ъ¯ВИ Л Иı·УfiЩЛЩ· У· ıВЪМ·УıВ› Ф КФЪЩИЫЩ‹˜. ∞˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi О·И ‰ВУ ·ФЩВПВ› Ъfi‚ПЛМ·. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·МВ›УВИ Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹ БИ· ·ВЪИfiЪИЫЩФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. √Щ·У Л М·Щ·Ъ›· В›У·И ЩВПВ›ˆ˜ КФЪЩИЫМ¤УЛ, Л О·Щ·У¿ПˆЫЛ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ В›У·И ·МВПЛЩ¤·.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi! ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ ФФЩВ‰‹ФЩВ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И. ªВЩ¿ ·fi ЩЛУ П‹ЪЛ КfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜, Ф М¤ЫФ˜ ˆК¤ПИМФ˜ ¯ЪfiУФ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ В›У·И ВЪ›Ф˘ 8 ¤ˆ˜ 15 ПВЩ¿ (·У¿ПФБ· ЩФ МФУЩ¤ПФ). EУ‰¤¯ВЩ·И У· ¯ЪВИ·ЫЩФ‡У
·ЪОВЩФ› О‡ОПФИ КfiЪЩИЫЛ˜ М¤¯ЪИ Л М·Щ·Ъ›· У· ·ФОЩ‹ЫВИ ЩЛУ М¤БИЫЩЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩЛ˜.
ªЛ КФЪЩ›˙ВЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›· ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ О¿Щˆ ЩˆУ 4 ЖC ‹ ¿Уˆ ЩˆУ 40 ЖC.
66
∂§§∏¡π∫∞
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (ÂÈÎ. D)
°È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ
ПВИЩФ˘ЪБ›·, Ы‡ЪВЩВ ВМЪfi˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off (1).
°È· Ó· ÙËÓ Û‚‹ÛÂÙÂ, Û‡ÚÂÙÂ
›Ûˆ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off.
EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÂÈÎ. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
∆· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ Û˘Óԉ‡ÔÓÙ·È
·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÂÈÎ. E):
- М›· ЫОПЛЪ‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· (8) БИ· ¤ИП· О·И ЫО¿ПВ˜ (‰ВУ ИЫ¯‡ВИ БИ· ЩФ V4820)
- ¤Ó· Ì˘ÙÂÚfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· (9) ÁÈ· ‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›·
- М›· ЫОПЛЪ‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· (10) БИ· ПЛОЩЪФПfiБИ· О·И ·М·˙Ф‡Ъ (V4820)
V9650
™ЩФ КФЪЛЩfi ОФ˘Щ¿ОИ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ ˘¿Ъ¯Ф˘У ‰‡Ф ВИП¤ФУ ВН·ЪЩ‹М·Щ·:
- М›· М·П·О‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· (10) БИ· ПЛОЩЪФПfiБИ· О·И ·М·˙Ф‡Ъ
- ¤У· ЪФВОЩВИУfiМВУФ М˘ЩВЪfi ВН¿ЪЩЛМ· (11) БИ· МВБ·П‡ЩВЪЛ ЪfiЫ‚·ЫЛ ЫВ ‰˘ЫЪfiЫИЩ· ЫЛМВ›·
°И· У· ЩФФıВЩ‹ЫЩВ О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ·, ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ (ÂÈÎ. F):
µÁ¿ÏÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fi
ÙË Û˘Û΢‹.
EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔȯÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
E¡∆√¶π™ª√™ ∫∞π ∞¶√∫∞∆∞™∆∞™∏ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
∞У ЩФ ЪФ˚fiУ ‰В ПВИЩФ˘ЪБВ›,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
∞У, ·Ъ fiП· ·˘Щ¿, ЩФ Ъfi‚ПЛМ¿ Ы·˜ ‰ВУ П˘ıВ›, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Black & Decker ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›·
В›У·И ЩВПВ›ˆ˜ КФЪЩИЫМ¤УЛ.
∞Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ‰ÂÓ Â›Ó·È
‰˘У·Щfi У· КФЪЩИЫЩВ›, ВП¤БНЩВ В¿У Ф КФЪЩИЫЩ‹˜ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ˜ ЫˆЫЩ¿ О·И ·У ˘¿Ъ¯ВИ ЪВ‡М·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ On/off В›У·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ off.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ê›ÏÙÚ·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ (ÂÈÎ. G, H, I & J)
∆· К›ПЩЪ· В·У·¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И О·И ı· Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И Щ·ОЩИО¿.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (2) ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (3) (ÂÈÎ. G).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙÔÓ
ο‰Ô (ÂÈÎ. ∏).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· (12 & 13)
ЫЩЪ¤КФУЩ¿˜ Щ· ‰ВНИfiЫЩЪФК· (ВИО. π).
µÔ˘ÚÙÛ›ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÈÊ·ÓÂȷ΋
ÛÎfiÓË ·fi Ù· Ê›ÏÙÚ·.
¶Ï‡ÓÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Û ˙ÂÛÙ‹
Û·Ô˘Ó¿‰· (ÂÈÎ. J). ªÔÚ›Ù ӷ χÓÂÙÂ Î·È ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜
·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜ О·И Щ· К›ПЩЪ· В›У·И ЫЩВБУ¿.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Ù·
Ê›ÏÙÚ· (12 & 13) ÛÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ Ù·
·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· М¤¯ЪИ У·
·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
67
∂§§∏¡π∫∞
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi! ∏ ‚¤ПЩИЫЩЛ Ы˘ППФБ‹ ЫОfiУЛ˜ ВИЩ˘Б¯¿УВЩ·И МfiУФ МВ О·ı·Ъ¿ К›ПЩЪ· О·И ¿‰ВИФ О¿‰Ф
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘. ∞Ó ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ¤ÊÙÂÈ ÛÎfiÓË
·КФ‡ ¤¯ВИ ЩВıВ› ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Ф О¿‰Ф˜ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜ В›У·И БВМ¿ЩФ˜ О·И ı· Ъ¤ВИ У· ·‰ВИ¿ЫВИ.
¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ù· Ê›ÏÙÚ·.
ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÔ ÓÂÚfi (ÂÈÎ. K).
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ (ÂÈÎ. G & ∏)
∆· Ê›ÏÙÚ· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Î¿ı 6 ¤ˆ˜ 9 ̋Ә Î·È fiÔÙÂ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ӷ ‹ ¤¯Ô˘Ó ˙ËÌȤ˜. ∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ· (Έ‰. VF20).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (2) ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (3) (ÂÈÎ. G).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· (12 & 13)
ЫЩЪ¤КФУЩ¿˜ Щ· ‰ВНИfiЫЩЪФК· (ВИО. π).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·
(12 & 13) ÛÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ Ù·
·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· М¤¯ЪИ У·
·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À ¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™
E¿У О¿ФИ· М¤Ъ· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ Black & Decker ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ‰ВУ Ы·˜ ¯ЪЛЫИМВ‡ВИ П¤ФУ, ЫОВКЩВ›ЩВ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜. √И ЩВ¯УИОФ› ЩЛ˜ Black & Decker ı· ·Ъ·П¿‚Ф˘У Щ· МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤У· ЪФ˚fiУЩ· ЩЛ˜ Black & Decker О·И ı· МВЪИМУ‹ЫФ˘У БИ· ЩЛУ ‰И¿ıВЫ‹ ЩФ˘˜ О·Щ¿ ЩЪfiФ Ф˘ ‰ВУ ‚П¿ЩВИ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
ª·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. L)
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÛ›˜, Ú¤ÂÈ Ó·
Cd
·К·ИЪВıВ› Л М·Щ·Ъ›· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ О·И Л ·fiЪЪИ„‹ ЩЛ˜ У· Б›УВИ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜. ªЛ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩФ˘˜ fiПФ˘˜ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜.
∫·Щ¿ ЪФЩ›МЛЫЛ ВОКФЪЩ›ЫЩВ
ЩЛУ М·Щ·Ъ›·, ı¤ЩФУЩ·˜ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· М¤¯ЪИ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ∏ Ì·Ù·Ú›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ Ù̷̋ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ì˘ÙÂÚfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
™ЪТНЩВ ЩФУ Ы˘ЪfiМВУФ
‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (14)
ÚÔ˜ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.
ÃÙ˘‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¿Óˆ ÛÂ
ÌÈ· ÁÂÚ‹ Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÈÎ. L ÁÈ· Ó·
·ÂÏ¢ıÂÚˆı› Ë Ì·Ù·Ú›·.
68
∂§§∏¡π∫∞
EУ·ПП·ОЩИО¿, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ЩЫ·‚›‰И БИ· У·
·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›·.
™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ fiψÓ.
™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ
·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ ‹ ЫВ ¤У·У ЩФИОfi ЫЩ·ıМfi ·У·О‡ОПˆЫЛ˜. √И М·Щ·Ъ›В˜ Ф˘ ı· Ы˘БОВУЩЪˆıФ‡У, ı· ·У·О˘ОПˆıФ‡У ‹ ı·
·ФЪЪИКıФ‡У О·Щ·ПП‹Пˆ˜.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ‰Â ÌÔÚ› Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙËı›.
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ Black & Decker ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„Л˜ Ы˘МКˆУ›·˜ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ВУfi¯ПЛЫЛ ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ ЩЛ˜, ВОЩfi˜ ·У:
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ
¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ
ВЪБ·ЫИ·Оfi, В·ББВПМ·ЩИОfi
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
ВУФИОИ·ЫЩВ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
‚П¿‚Л ·fi ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·,
·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ
·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ·
ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi
Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°И· У· ИЫ¯‡ЫВИ Л ВББ‡ЛЫЛ, Ъ¤ВИ У· ˘Ф‚¿ПВЩВ ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ БИ· Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker, ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜
·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У· ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ: www.2helpU.com.
69
TÜRKÇE
DUSTBUSTER® V4800/ V4810/V4820/V7210/V9650
Black & Decker firması ürününü seçtiğiniz için size teşekkür ederiz. Bu ürünün size uzun yıllar boyunca mutluluk getireceğini ümit ediyoruz.
GENEL BAKIŞ (şek. A)
1. Açma/kapama düğmesi
2. Serbest bırakma düğmesi
3. Toz bölmesi
4. Şarj tabanı
5. Şarj
EC’YE UYGUNLUK BEYANI
V4800/V4810/V4820/V7210/V9650
Black & Decker firması ürünlerinin 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN60335, EN 61000 normuna uyduğunu beyan eder.
LpA(ses şiddeti) dB(A) 80 İvme karesinin ortalama
ağırlıklı m/s2< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ÖNGÖRÜLEN KULLANIMI
Sahip olduğunuz Black & Decker Dustbuster® el süpürgesi kuru ve hafif temizlik işlerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu ürün sadece ev işlerinde kullanım içindir.
UYARI SEMBOLLERİ
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen kurallara uyulmadığında kişisel yaralanma ve ölüm tehlikesi bulunduğunu veya ürünün zarar göreceğini belirtir.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Uyarı! Pille çalışan cihazları
kullanırken, yangın, pilin
akması, yaralanma ve eşyaya
gelebilecek hasar risklerini
azaltmak için aşağıdakileri de
içeren temel güvenlik
önlemlerine daima uyulmalıdır.
Cihazı kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyunuz.
Bu ürünün kullanım amacı bu
kullanım kılavuzunda
anlatılmıştır. Bu kullanım
kılavuzunda belirtilen
aksesuarların ya da yardımcı
aletlerin kullanılmaması veya
aletle tavsiye edilenin dışındaki
işlemlerin yapılması yaralanma
riskinin doğmasına yol açabilir.
Bu kullanım kılavuzunu
gelecekteki kullanımlar için
saklayınız.
70
TÜRKÇE
Cihazınızın kullanımı
Cihazı sıvıları toplamak için
kullanmayın.
Cihazı alev alabilecek
malzemeleri toplamak için kullanmayın.
Bu cihazı suyun yakınında
kullanmayınız. Cihazı suya sokmayın.
Motordan çıkan hava akımını
gözlerinizden ve yüzünüzden uzak tutun.
Bu cihazı kullanırken çocukları
ve hayvanları güvenli bir mesafede tutun.
Şarjı prizden çıkarmak için
hiçbir zaman kablodan çekmeyin. Kabloyu sıcaktan, yağdan ve keskin kenarlı cisimlerden uzak tutun.
Kullanımdan sonra
Şarjı veya şarj tabanını
temizlemeden önce fişten çıkarın.
Cihaz kullanılmadığı zaman
kuru bir yerde muhafaza edilmelidir. Bu muhafaza alanına çocuklar girmemelidir.
Cihazın kontrolü ve tamiri
Kullanmadan önce cihazın
veya herhangi bir parçasının arızalı olup olmadığını kontrol ediniz. Bazı parçaların çatlak olup olmadığını, açma düğmelerinin arızalı olup olmadığını ve fonksiyonu etkileyecek diğer şartların kontrolünü yapınız.
Cihazın herhangi bir parçası
arızalıysa veya hatalıysa kullanmayınız.
Arızalı parçaları yetkili
servislerde tamir ettiriniz veya değiştiriniz.
Şarj kablosunu hasara karşı
düzenli olarak kontrol edin.
Kablo hasarlı veya kusurluysa
şarjı değiştirin.
Bu kullanma kılavuzunda
belirtilmeyen parçaların
dışındaki hiç bir parçanın
değiştirilmesine veya tamirine
çalışmayınız.
Pil
Hiçbir nedenle pili açmaya
çalışmayın.
Pili suyla temas ettirmeyin.
Pili ateşe atmayın.
Pilleri uzaklaştırırken,
“Yaşam Alanlarını Koruma”
bölümündeki talimatları takip
edin.
Şarj
Şarjı suyla temas ettirmeyin.
Şarjı açmayın.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Şarj adaptörü, sadece tek voltaj için tasarlanmıştır. Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün üstünde yazılı olan voltajla aynı olmasına dikkat edin.
Adaptörünüz, EN 60335 uyarınca çift yalıtımlıdır, bu nedele topraklanması gerekmez.
KURULUM
Şarj tabanını duvara monte etme (şek. B)
Şarj tabanı cihaz için uygun bir koruma ve şarj noktası sağlamak üzere duvara monte edilebilir.
Elektrik fişine yakın uygun bir
kapalı yer bulun.
Şarj tabanını gösterildiği gibi
konumlandırın ve duvara
montaj deliklerinin (6) yerlerini
işaretleyin.
71
TÜRKÇE
Her bir işaretli yere bir delik
(ø 6 mm, yaklaşık 35 mm derinliğinde) açın.
Dübelleri deliklere yerleştirin.
Verilen vidaları kullanarak şarj
tabanını duvara yerleştirin. Kablonun yuvadan (7) geçmesini sağlayın. Fazla kablo, şarj tabanının arkasında bulundurulabilir.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
İlk kullanımdan önce pilin en az 16 saat şarj edilmesi gerekir.
Şarjdan önce, tercihen motor
durana kadar cihazı çalıştırarak pili boşaltın.
Pili aşağıda tarif edildiği
şekilde şarj edin.
KULLANIM
Pili şarj etme (şek. C)
Cihazın kapalı olduğundan
emin olun. Açma/kapama düğmesi açık konumdayken pil şarj edilmez.
Cihazı şarj tabanına
gösterildiği şekilde yerleştirin.
Şarjı prize takın.
Cihazı en az 16 saat şarjda
tutun.
Şarj olma sırasında şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve herhangi bir sorun olduğunu göstermez. Cihaz şarja bağlı durumda süresiz olarak kalabilir. Pil tam dolunca, şarjın elektrik tüketimi neredeyse sıfırlanır.
Pilin tam dolum kapasitesine ulaşması birkaç şarj dönemi sürebilir.
Pili, 4 °C altındaki veya 40 °C üzerindeki çevre sıcaklığında şarj etmeyin.
Cihazı çalıştırma (şek. D)
Açmak için, açma/kapama
düğmesini (1) ileri itin.
Kapatmak için, açma/kapama
düğmesini geri çekin.
Aksesuarlar (şek. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Bu modeller şu aksesuarlarla birlikte gelir (şek. E):
- mobilya ve merdivenler için sert fırça (8) (V4820 için değil)
- dar alanlar için (9) aralık ucu
- klavye ve abajurlar için yumuşak fırça (10) (V4820)
V9650
Şarj tabanına yerleştirilmiş portatif bir kutucukta iki ek aksesuar bulunur:
- klavye ve abajurlar için yumuşak fırça (10)
- dar alanlara daha rahat uzanabilmek için açılabilir aralık ucu (11)
Aksesuarı takmak için, şu şekilde devam edin (şek. F):
Aksesuarları cihazdan çıkartın.
Uygun aksesuarı cihazın ön
tarafına takın.
Önemli! Kullanımda olmadığı zaman cihazı şarj tabanında bulundurun. Pil tam olarak dolduktan sonra, ortalama etkin kullanım süresi yaklaşık 8 - 15 dakika arasındadır (modele bağlı olarak).
72
ARIZA BULMA
Ürün çalışmazsa, aşağıdaki talimatları takip edin. Bu, sorunu gidermezse lütfen yerel Black & Decker tamir servisinize başvurun.
Pilin tam dolu olduğundan
emin olun.
TÜRKÇE
Pil şarj edilemiyorsa, şarjın
prize doğru bir şekilde takılı olduğundan ve prizde elektrik olduğundan emin olun. Açma/kapama düğmesinin kapalı pozisyonda olduğundan emin olun.
TEMİZLEME VE BAKIM
Filtreleri düzenli olarak temizleyin.
Toz bölmesi ve filtrelerin temizlenmesi (şek. G, H, I & J)
Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve düzenli olarak temizlenmelidir.
Serbest bırakma düğmesine (2)
bastırın ve toz bölmesini (3) çıkartın (şek. G).
Toz bölmesinden tozları
temizleyin (şek. H)
Saat yönüne doğru çevirerek
filtreleri (12 & 13) sökün (şek. I).
Filtrelerin civarındaki tozları
fırçalayarak temizleyin.
Filtreleri ılık sabunlu suyla
yıkayın (şek. J). Gerekirse bölme de yıkanabilir.
Toz bölmesinin ve filtrelerin
kuru olduğundan emin olun.
Filtreleri (12 & 13) cihaza
takın. Bunu filtreler yerlerine oturana kadar saat yönünün tersine doğru çevirerek yapabilirsiniz.
Toz bölmesini cihaza yeniden
takın. Toz bölmesinin yerine oturduğundan emin olun.
Önemli! En iyi toz toplama temiz filtreler ve boş bir toz bölmesiyle mümkündür. Cihaz kapatıldıktan sonra, toz cihazın arkasından geri çıkıyorsa bu, toz bölmesinin dolduğu ve boşaltılması gerektiği anlamına gelir.
Cihazı asla filtreler
olmaksızın kullanmayın.
Cihazı suya sokmayın
(şek. K).
Filtreleri değiştirme (şek. G & H)
Filtrelerin 6 - 9 ayda bir ve yıpranma veya hasar durumunda değiştirilmesi gerekir. Değiştirme filtreleriniz Black & Decker satıcınızdan bulunabilir (kat. no. VF20).
Serbest bırakma düğmesine
(2) bastırın ve toz bölmesini (3) çıkartın (şek. G).
Saat yönüne doğru çevirerek
filtreleri (12 & 13) sökün (şek. I).
Yeni filtreleri (12 & 13) cihaza
takın. Bunu filtreler yerlerine oturana kadar saat yönünün tersine doğru çevirerek yapabilirsiniz.
Toz bölmesini cihaza yeniden
takın. Toz bölmesinin yerine oturduğundan emin olun.
YAŞAM ALANLARINI KORUMA
Eğer bir gün sahip olduğunuz Black & Decker ürününü değiştirmek isterseniz veya buna artık ihtiyacınız kalmaz ise yaşam alanlarının korunmasını düşününüz. Black & Decker tamir servisleri, Black & Decker‘in eski ürünlerini alarak onların ekolojik olarak güvenli bir şekilde imha edilmesini sağlar.
73
TÜRKÇE
Pil (şek. L)
Ürünü kendiniz uzaklaştırmak istiyorsanız,
Cd
pillerin aşağıda açıklanan şekilde çıkartılması ve yerel kurallara uygun bir şekilde uzaklaştırılması gerekir. Pil uçlarını kısa devre yaptırmayın.
Tercihen motor durana kadar
cihazı çalıştırarak pili boşaltın. Pil, cihazın en arkasının alt kısmındadır.
Aralık ucunu aksesuar
tutucudan çıkartın.
Sürgüyü (14) cihazın önüne
doğru itin.
Aksesuar tutucuyu çıkartın.
Pili çıkartmak için ürünü şek.
L’de gösterildiği gibi sağlam
ve sabit bir zemine hafifçe
vurun. Ya da, pili çıkartmak
için tornavida kullanabilirsiniz.
Pile uygun bir paketleme
yaparak uçların kısa devre
yapmadığından emin olun.
Pili servis acentenize veya
yerel yeniden dönüşüm
istasyonuna götürün.
Toplanan piller yeniden
dönüştürülecek veya gerekli
şekilde uzaklaştırılacaktır.
Pil bir kere çıkarıldıktan sonra yeniden takılamaz.
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu garanti belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarınızın olmasını gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa, satın alma tarihinden 12 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, belirgin bir şekilde yıpranmış veya hasar görmüş kısımları onarmayı veya değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
Ürün ticari veya profesyonel
amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
Ürün yanlış veya amaç dışı
kullanılmışsa;
Ürün yabancı nesnelerden,
maddelerden veya kaza sırasında zarar görmüşse;
Yetkili tamir servisleri veya
Black & Decker servis ekibinden başkası tarafından tamir yapılmaya kalkışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’te Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
74
160
109
102
101
V4800 - V4810 - V4820 V7210 - V7210B - V9650
110
120
130
180
103
104
TYP.
1
140
GLOBAL DUSTBUSTER
170
111
105
106
107
www.2helpU.com
150
108
18 - 02 -02
75
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/721.40.45
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 13 99 Internet: www.blackdecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (010) 8981 616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 ∆ËÏ. (010) 8982 630 16674 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó·, EÏÏ¿‰· º·Í Service (010) 8983 285
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575 S. João do Estoril 2766-651, Estoril
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Physical address: Fax (011) 653-1499 39 Commerce Crescent Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148 Postal address: Postnet Suite 107, Private Bag X65 Halfway House 1685
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540 Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52 Küçükbakkalköy/Istanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
76
571908-03
Loading...