Du har valgt et Elu Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling
og innovation gør Elu til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
SpændingV230
Motoreffekt (indgang)W1.650
Motoreffekt (udgang)W1.250
Klingediametermm250
Huldiametermm30
Maks. cyklus for brug belastet/ubelastetmin1/3
Ubelasted hastighed/min3.000
Savhovedets forindstillede placeringer/venstre/højre°0 - 45
Geringjustering venstre°0 - 45
Skærekapacitetse under “Beskrivelse”
Vægtkg36
Sikringer:
230 V maskiner10 A
EU-Overensstemmelseserklæring
TGS273
Elu erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029, EN 55014-2, EN 55014,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte Elu på
nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF &
98/37/EØF, målt i henhold til DIN 45635:
LpA(lydniveau)dB(A)*83
LWA(akustisk styrke)dB(A)96
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til DIN 45675:
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
TGS273
TGS273
< 2,5 m/s
2
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af
værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Skarpe kanter.
Cert. No.
BM 9910081 01
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
Elu International, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
da - 11
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger
maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL!
Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende
sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for
elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og
til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid
anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller
våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend
ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør,
radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den elektriske
sikkerhed øges ved at tilkoble en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen.
Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt,
højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere
værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks.
ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i
bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved
udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan
forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage
kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller
skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det
er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning
og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og
få den repareret hos et anerkendt serviceværksted, hvis den er
beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem,
hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet ikke er i brug, inden
service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det
startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen.
Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til
udendørs brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet,
når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du tilslutter ledningen til
vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede
sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde
ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte
funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke
klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt
monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden.
En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal
repareres eller udskiftes af et anerkendt serviceværksted, hvis intet
andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal
udskiftes hos et autoriseret serviceværksted.
Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og
katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det,
der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko
for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret Elu Serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå
fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
Ekstra sikkerhedsbestemmelser for flip-over save
• Brug ikke saven til andet end aluminium, træ eller lignende materialer.
• Tilslut maskinen til en anordning til samle støvet i, når der saves i træ.
• Vælg den savklinge, der passer til det materiale, der skal saves.
• Brug korrekt skærpede klinger. Overhold den maksimumshastighed,
der er angivet på savklingen.
• Brug kun savklinger, som er anbefalet af producenten, og som er i
overensstemmelse med EN847-1.
• Sørg for, at gulvarealet omkring maskinen er plant, godt vedligeholdt
og uden løst materiale som f. eks. spåner og afskåret materiale.
• Sørg for, at der er passende almindelig eller lokal belysning.
• Bær passende personbeskyttelsesudstyr, når det er nødvendigt,
blandt andet:
- høreværn for at mindske risikoen for at få høreskader;
- beskyttelse af luftvejene for at mindske risikoen for at indånde
skadeligt støv;
- handsker til at håndtere savklinger og råmateriale. Savklingerne bør,
hvor det er muligt, anbringes i en holder.
• Fjern ikke afskåret materiale eller andre dele af arbejdsemnet fra det
område, hvor der saves, mens saven kører, og savhovedet ikke er i
hvilestilling.
• Udskift bordindsatsen, når den er nedslidt.
• Underret din forhandler om eventuelle fejl ved maskinen, herunder også
på beskyttelsesanordninger eller savklinger, straks efter at fejlene er
blevet opdaget.
• Kontrollér, at det øverste stykke af savklingen er helt indkapslet i
geringsavningsmode. Brug ikke saven, uden at beskyttelsesanordningerne
er rigtigt anbragt, fungerer som de skal og er rigtigt vedligeholdt.
• Kontrollér at armen er sikkert fastgjort i arbejdsstillingen i
bænksavningsmode.
• Sørg for, at armen sidder godt fast, når du afkorter i bænksavningsmode.
• Vær under bænksavningen forsigtig ved riller og anvend et passende
beskyttelsessystem. Notning er ikke tilladt.
2da - 2
DANSK
Supplerende sikkerhedsregler for geringssave
• Kontrollér, at savklingen roterer den rigtige vej. Kontrollér, at klingen er
skarp. Anvend ikke mindre eller større savklinger end anbefalet.
Se de tekniske specifikationer vedrørende savklingens diameter.
• Kontrollér, at alle låseskruer og spær er spændt, inden du starter saven.
• Kontrollér med jævne mellemrum, at motorens luftindtag er frie for støv
og spåner.
• Tag stikket ud af kontakten, inden du starter vedligeholdelse eller
udskifter savklingen.
• Læs brugsanvisningen inden du anvender tilbehør til saven.
Fejlagtig brug af tilbehør kan medføre materialskader.
• Sørg for, at motoren har opnået fulde omdrejninger, inden savningen
påbegyndes.
• Løft savhovedet op fra savsnittet, inden du slipper strømafbryderen.
• Prøv ikke at standse motorakslen ved at holde et emne mod ventilatoren.
• Hold hænderne væk fra savklingen, når strømmen er tilsluttet.
• Sav ikke meget små stykker.
• Forsøg aldrig at standse savklingen ved at presse et emne mode den
roterende savklinge. De kan medføre alvorlige personskader.
• Anvend aldrig beskadigede savklinger.
• Sav ikke i jernholdige metaller eller murværk med denne sav.
• Anvend ikke slibeskiver.
• Brug ikke maskinen til at save i ferrometaller, ikke-ferrometaller eller
murværk.
Ekstra sikkerhedsregler for savbænker
• Forsikker dig om at klingen drejer den rette vej og at tænderne peger
mod savbænkens forside.
• Forsikker dig om at alle låsehåndtag er strammede før du begynder at
bruge saven.
• Forsikker dig om at klingerne og flangerne er rene og recessiderne på
kraven vender mod klingen. Stram dornmøtrikken forsvarligt.
• Sørg for at savklingen altid er skarp og befinder sig i den korrekte position.
• Forsikker dig om at spaltekniven er justeret så den befinder sig på rette
afstand fra klingen - 3-8 mm.
• Brug aldrig saven hvis ikke de øverste og underste klingebeskyttere er
på plads.
• Sørg for at holde hænderne væk fra savklingen.
• Kobl saven fra elektricitetsforsyningen før savklinger udskiftes eller der
udføres vedligeholdelsesarbejde.
• Brug altid en skubbestang og sørg for ikke at holde hænderne for tæt
på savklingen under arbejdet, afstanden bør være mindst 150 mm.
• Brug udelukkende den anbefalede strømenergi.
• Kom ikke smørelse på klingen når denne drejer rundt.
• Lad være med at række om bag savklingen.
Andre risikoer
Følgende risikoer er forbundet med brugen af denne sav:
Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender
sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er:
- Høreskader.
- Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele.
- Risiko for skade under udskiftning af klinger.
- Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen.
- Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning,
især fra eg, bøg og MDF.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Delvist samlet maskine
4 Ben
1 Klingebeskytter til bænkesavningspositionen
1 Underbordsbeskytter til geringsavningsposition
1 Plastpose indeholdende:
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet
beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager
værktøjet i brug.
• Tag forsigtigt saven ud af emballagen.
Beskrivelse (fig. A1 - A4)
Din nye Elu flip-over savemaskine er udviklet til at bruges som geringsav
eller savbænk og er beregnet til at udføre de fire vigtigste savfunktioner,
nemlig spaltning, tværsavning, afkortning og geringsavning let, nøjagtigt
og sikkert, når du bruger følgende materialer:
træ, træprodukter, aluminium og plastic.
Geringsavning
Ved geringsavning bruges savmaskinen i vertikal, gering eller
afkortningsposition.
Savbænktype
Når savmaskinen drejes omkring på dens centrale akse kan den bruges til
at udføre standard spaltning og til savning af brede stykker ved at føre
materialet hen til klingen med hånd.
A1
1 Afbryder
2 Stålsokkel
3 Låsefløjmøtrik til benet
4 Ben
5 Fod
6 Geringsavbænk
7 Anlæg
8 Låsepal til drejebordet
9 Permanent nederste klingebeskytter
34 Justerbar stand 760 mm (maks. højde) (E34901)
35 Støtte ledeskinner 1.000 mm (E34903)
35 Støtte ledeskinner 500 mm (E34902)
36 Skråt indstillelig støtte (E34922)
37 Svingstop (E34904)
38 Længdestop til korte arbejdsmaterialer (skal bruges med ledeskinner
[35]) (E34905)
39 Støtte med stop der kan fjernes (E34908)
40 Støtte med fjernet stop (E34907)
41 Materiale holder (E34906)
A5
42 Rulle-støttebord (E34977)
Tilbehør til savbænk:
A6
43 Forlænger bord (EZ31810)
Savbænkens skærekapacitet
Justering af skæredybden
90° vertikalt snit0 - 70 mm
45° Afkortningssnit0 - 32 mm
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen
svarer til spændingen på typeskiltet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker
måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende
til maskinens strømforbrug (se de tekniske specifikationer). Den mindste
lederstørrelse er 1,5 mm
altid vindes helt ud.
2
. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Maskinen er pakket som savbænkmodel for at spare plads og er fuldt
monteret til geringsavning undtagen for benene, underbords
plastikskærmen og savklingen.
Montering af benene (fig. C)
• Placer maskinen omvendt på gulvet.
• Løsn de fire fløjmøtrikker (3) og sæt et ben (4) ind i hver af holderne.
• Stram fløjmøtrikkerne (3) og drej bordet om. Forsikker dig om at det
står lige. Om nødvendigt justeres højden på benenes holdere.
A7
44 Enkelt udtræksbord (E34970)
Skubbestok (E38762) (ikke vist)
Kan bruges til alle modeller:
A8
45 Trevejs spånudsugningsudstyr (E34995)
Skærekapaciteter
Geringmodellens skærekapacitet
SkærevinkelMaterialets størrelseNotitser
H mmB mm
Lige tværsnit20180Fyldstykke ikke nødvendigt
30176
40170
68140
8568Med 25 mm fyldstykke (fig. B1)
8822Med 50 mm fyldstykke (fig. B1)
15210Kun tyndbrætter (fig. B2)
Bordet drejet 45° til
højre til geringsnit7095Tværsnit ved maks. højde
Bordet drejet til 45° to
venstre til geringsnit6893Tværsnit ved maks. højde
Savhoved kippet til 45°
til afkortningssnit50140
Således samles geringsavmodellen
Montering af underbords skærmen (fig. D)
Underbords skærmen (48) monteres på oversiden af savbænkbordet.
• Placer de to hjørner til venstre for skærmen i de aflange spalter (49)
til venstre for klingens savspor (50).
• Placer skærmen fladt ned på bordet og pres den ned i låsetyllen (51).
• For at fjerne skærmen skal tyllen løsnes med en skruetrækker (52)
hvorefter man fortsætter i omvendt rækkefølge
Omdrejning af savhovedet og bordet (fig. A2, E1 & E2)
• Hold igen på savbordet med den ene hånd og skub bordets
udløsergreb (19) til venstre (fig. E1).
• Skub forenden af bordet nedad og sving det helt omkring så
motorsamlingen befinder sig ovenpå og fordybningen griber ind i
tænderne på bordets låseanordning (26).
• Hovedsamlingen holdes nede ved hjælp af en spændestrop foran og
en højdejusteringsanordning (22) bagved (fig. A2).
• Fjern stroppen.
• Drej det runde hjul (53) mod klokken (venstre om) medens hovedet holdes
nede indtil den “U” formede holder (54) kan løsnes fra sin plads (fig. E2).
• Sving højdejusteringsanordningen op og skub stangen (55) ind i
klemmen (56).
• Medens hovedet holdes godt fast lader man trykket fra fjederen
skubbe hovedet op til dets hvileposition.
4da - 4
DANSK
Montering af savklingen (fig. A1, F1 - F3)
• Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige.
• Når savklingerne skal udskiftes skal maskinen altid være i
geringsavstand.
• Klingen må ikke have en diameter der er større end 250 mm.
Den mindste diameter er på 244 mm.
• Placer 6 mm stiftnøglen i enden af klingens bolt (13) og de to paller på
palskruenøglen (57) i hullerne på den ydre flange (14).
• Savklingebolten har venstreskåret gevind og derfor skal stiftnøglen
drejes med klokken (højre om) for at løsne den medens skruenøglen
holdes godt fast.
• Fjern savklingebolten (13) og fjern den ydre flange (14).
• Hvis savklingebolten er strammet for meget så lås håndtaget på
palskruenøglen (57) fast til huset (fig. F2). Dette gør det muligt at udøve
ekstra kraft på stiftnøglen.
• Savklingen (59) har en udboring på 30 mm der befinder sig på en
trinflange (60) på den indre flange (61) (fig. F1).
• Tryk på optrækningsgrebet (12) til savklingebeskytteren og flyt hovedet
lidt nedad for at løsne den nederste klingebeskytter (15) (fig. A1).
• Drej den underste klingebeskytter helt op og hold den på plads.
• Forsikker dig om at den indre flange og begge flader på klingen er rene
og støvfri.
• Placer klingen på trinflangen (60) til den indre flange (61), og forsikker
dig om at tænderne peger nedad (fig. F1).
• Skub forsigtigt savklingen på plads og løsn den underste
klingebeskytter.
• Forsikker dig ligeledes om at de to fremspring (62) på den ydre krave er
placeret korrekt gennem den indre krave og på fladerne på spindlen.
• Stram klingebolten forsvarligt.
• Drej klingen rundt med håndkraft for at kontrollere om den drejer frit.
Hvis den går imod den underste klingebeskytter (9) skal krydshoved
skruerne (63) (fig.F3) strammes igen.
• Placer spaltekniven (30) i den øverste hvileposition og stram
låseknappen (27) (fig. F1).
Justering af geringsavens dybdestops regulering (fig. G)
Håndtaget (64) er forbundet med dybdestopstangen (21) der har en
ekscentrisk, justerbar bolt (65) med låsemøtrik (66) Når dybdestoppet
slåes til kan savhovedet ikke trækkes fuldstændigt ned (fig. G).
- Håndtaget skubbet til venstre = slået til til geringsavning
(alle vinkler undtagen 0-45° gering tværsnit)
- Håndtaget skubbet til højre= slået fra, til at bruge som savbænk
• Hvis dybdestoppet behøver justering så løsn låsemøtrikken (66) og
skru bolten (65) udad eller indad som nødvendigt.
Hvis dybdestoppet ikke anvendes på korrekt vis kan maskinen
beskadiges.
Justering af geringvinklen til geringsavning (fig. A1, A2 & H)
Det lige tværsnit og 45° geringpositionerne er forud indstillede.
• Løft klemmen (17) til drejebordet, træk drejebordets låsepal (8) op og
drej bordet en kvart omdrejning venstre om (fig. A1).
• Tag fat i styrehåndtaget (20) (fig. A1), tryk udløserhåndtaget til
klingebeskytteren (12) ned og sænk saven så den er halvvejs nede
(fig. A2).
• Drej savhovedet samt dets drejebord hen til den ønskede position.
• Tryk på låseklemmen (17) til drejebordet. Drejebordets låsepal (8) vil
automatisk falde på plads (fig. A1)
Ved hjælp af den røde markering (67) kan man indstille drejebordets (16)
geringvinkler til enhver vinkel til venstre eller højre mellem 0° og 45° (fig. H):
- Vinkler mellem 0° og 30°: brug de røde markeringer nærmest rillen
- vinkler mellem 30° and 45°: brug den yderste røde markering(68)
• Fortsæt som ved forud indstillede positioner. Drejebordets låsepal kan
ikke bruges til mellemvinkler.
Lav altid et prøvesnit på et stykke affaldstræ for at kontrollere
om maskinen virker korrekt
Justering af afkortningspositionen (fig. J)
Savhovedet kan vippes fra den vertikale position til 45° venstre for at give
mulighed for at lave afkortningssnit ved en hvilken som helst vinkel mellem
disse to grænser.
• Afkortnings-låsehåndtaget (24) udløses medens man står bag ved
maskinen (dette giver mulighed for en slags skralde-bevægelse når det
ikke er muligt at lade håndtaget dreje helt rundt.)
• Vip savhovedet så det har den korrekte vinkel på afkortningsskalaen (69).
Viseren (70) befinder sig på den faste formdel på afkortningsholderen (71).
• Stram afkortningslåsehåndtaget (24) og lad det stå i horisontal position.
Kontrol og justering af klingen i forhold til anlægget (fig. H2, K1 & K2)
• Når hovedet er i vertikal position og afkortningslåsehåndtaget (24)
udløses og hæves, løsnes låseskruen (72) bagpå drejebordets låsepal
(8) (fig. K1).
• Placer en vinkelmåler(73) op ad anlægget langs med klingen som vist
på illustration K2. Vinklen bør være på 90°.
• Hvis det er nødvendigt at udføre justeringer så drej den ekscentriske
justeringsbøsning (74) til savklingens flade ligger fladt op ad
vinkelmåleren (fig. K2)
• Stram låseskruen (72).
• Kontroller om de røde markeringer (67) tættest ved klingens spore (50)
er på lige med 0°positionen (75) på de to skalaer (fig. H).
• Hvis det er nødvendigt at udføre justeringer så løsn skruerne (76) og stil
indikatorerne på linje. Nu bør 45° positionen også være korrekt.
Hvis dette ikke er tilfældet så er klingen ikke lodret i forhold til
drejebordet. (Se herunder).
Klingen justeres så den står vertikalt i forhold til drejebordet (fig. L1 & L2)
• Forsikker dig om at savhovedet befinder sig i den yderste
højrehåndsposition med afkortnings-låsehåndtaget i låst position.
• Udløs og træk den underste klingebeskytter væk.
• Placer en vinkelmåler (73) på drejebordet og op ad klingen (fig. L1).
• Indstil på følgende måde:
• Juster stopringskruen (77) som nødvendigt. Stopringskruen er
selvlåsende (fig. L2).
Kontrol og justering af 45° afkortningspositionen i geringsavningen
(fig. M1 & M2)
• Forsikker dig om at savhovedet befinder sig i den yderste venstrehånds
position med afkortnings-låsehåndtaget i fastlåst position.
• Løsn og træk den underste klingebeskytter væk.
• Kontrollér klingens vinkel i forhold til bordet med et vinkelmål. Den skal
være 45° (fig. M1).
• Indstil på følgende måde:
• Juster stopringskruen (78) som nødvendigt. Stopringskruen er
selvlåsende (fig. M2).
Samling til savbænktypen
Omskiftning fra geringsavtype til savbænktype
(fig. A1, A3, E2, G, N1 & N2)
Se efter om dybdestoppet er slået fra. Rådfør dig med
“justering af geringsav dybdestoppet” sektionen (fig. G).
da - 55
DANSK
• Sæt klingen i 0° tværsnits position og sørg for at drejebordets
låsepal (8) befinder sig på rette sted og at drejebordets klemme (17)
sidder fast (fig. A1).
• Løsn spalteknivens låseknap (27) netop så meget at spaltekniven kan
svinge nedad (fig. N1).
• Skub spalteknivens arm (79) til højre så den smalle del til højre passer i
den dertil bestemte rille i formen og stram låseknappen.
• Fjern underbordskærmen.
• Træk savhovedet ned og sving højdejusteringsanordningen (22)
således at dens U formede holder (54) tager fat i den dertil bestemte
pal i soklen (fig. E2)
• Drej hjulet (53) på justeringsanordningen for at få klingen og
spaltekniven til at rage frem fra savbænkbordet (31) (fig. A3) for således
at sørge for en maksimal skæredybde på savbænken.
Savklingen må ikke gå imod den underste klingebeskytter.
• Træk bordets udløser håndtag (19) mod venstre, løft forenden af bordet
og vip det tilbage gennem 180° til tænderne i bordets låseanordning
(26) automatisk tager fat i savklingens holdestang så det kan låses fast i
savbænken (fig. N2).
Justering af spaltekniven (fig. A2, F3 & O)
Når geringsaven bruges skal spaltekniven (30) justeres op og væk, dette
kan gøres ved at skrue låseknappen (27) løs og flytte spaltekniven til den
kan drejes opad (fig. F3).
På savbænken er spaltekniven i den korrekte position hvis toppen af
spaltekniven (30) ikke befinder sig mere end 2 mm under den tand der
sidder højest på klingen (59) og den radius massen befinder sig maksimalt
5 mm fra spidserne af savklingens tænder. Spaltekniven skal også være
fuldstændigt på linje med bagsiden af savklingen. (fig. O).
• Indstil på følgende måde:
• Løsn låseknappen (27), lad knappen glide fremad eller bagud i den
dertil bestemte rille og stram låseknappen (fig. A2).
• Armen der fastgør spaltekniven til maskinen skal være mindst
3 mm fra tænderne på klingen.
• Kontroller altid først om spalteknivens låseknap er fæstnet
forsvarligt.
Montering af den øverste klingebeskytter (fig. P)
Den øverste klingebeskytter (29) er beregnet til nemt og hurtigt at kunne
sættes på via en fjederbelastet pal (80) til hullet (81) i spaltekniven (30),
når den sidder på plads via arbejdsbordet og maskinen skal bruges som
arbejdsbænk.
• Fastgør den øverste klingebeskytter (29) til spaltekniven ved at trække i
knappen (82) så palen i klingebeskytteren kan falde på plads.
Man må aldrig bruge saven som savbænk hvis ikke den
øverste klingebeskytter er fæstnet korrekt.
Montering og justering af parallelanslaget (fig. Q)
Parallelanlægget med dobbelthøjde (33) kan bruges i to positioner
(10 eller 62 mm). Parallelanlægget kan monteres på begge sider af klingen.
For at placere anlægget i rette position gør man således:
• Løsn knappen.
• Træk konsollen (84) ud og sæt den i den anden ende.
• Lad konsollen glide på plads enten fra venstre eller højre.
Klempladen (85) sætter sig fast bag forenden af bordet.
• Kontrollér, at anslaget er parallelt med klingen. Hvis ikke, skal anslaget
justeres som følger.
• Løsn unbracoskruen (86).
• Indstil anslaget således, at det er parallelt med klingen ved at
kontrollere afstanden mellem klingen og anslaget på klingens for- og
bagside.
• Når indstillingen er fuldført, fastspændes unbrakoskruen igen og det
kontrolleres, at anslaget er parallelt med klingen.
• Stram knappen (83).
• Brug 10 mm profilen til spaltning af lave arbejdsemner for at
give plads til skubbestangen mellem klingen og anlægget.
• Bagenden af anlægget skal være på lige med forenden af
spaltekniven.
Omskiftning fra savbænktype til geringsavtype (fig. D, E1 & E2)
• Fjern parallelanlægget (33).
• Drej hjulet (53) på højdejusteringsanordningen (22) for at opnå
maksimal skæredybde på geringsaven (fig. E2).
• Fortsæt som beskrevet i “Omdrejning af savhovedet og bordet”
sektionen (fig. E1 & E2).
• Juster spaltekniven op og væk.
• Udskift underbordets skærm (48) (fig. D).
Husk at bruge dybdestoppet til alle vinkler undtagen 0-45°
gering tværsnit.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Sørg for at materialet, der skal saves, er godt fastspændt.
• Pres kun ganske lidt med værktøjet og undgå at presse sidelæns.
• Undgå overbelastning.
Før værktøjet tages i brug:
• Monter en passende savklinge. Brug ikke for slidte savklinger.
Den maksimale omdrejningshastighed for værktøjet må ikke overstige
savklingens maksimale omdrejningshastighed.
• Forsøg ikke at save for små genstande.
• Lad klingen save frit. Pres ikke.
• Lad motoren nå op på fuld hastighed før savningen påbegyndes.
• Se til at alle låseknopper og klemmehåndtag er spændte.
Starte og stoppe (fig. A1 & R)
Tænd-/slukknappen har en nulspændings-udløsefunktion: når strømmen
afbrydes af den ene eller anden grund, skal afbryderen aktiveres på ny.
• Tryk på den grønne startknap (87) for at tænde maskinen.
• Tryk på den røde stopknap (88) for at slukke maskinen.
Grundlæggende savning
Savning med geringsav
Brug uden afskærmning er farligt. Skærmen skal være monteret under
savning. Ved skæring af ikke-jernmetaller skal arbejdsemnet altid
fastspændes. Anvend klemme E34906.
Generel fremgangsmåde
- Når der saves med geringsaven låses savhovedet automatisk fast i den
øverste “parkerings” position.
- Når man klemmer på optrækningsgreb låses der op for savhovedet.
- Prøv aldrig på at forhindre den underste klingebeskytter i at vende tilbage
til dens parkeringsposition når man er færdig med et savarbejde.
- Den minimale længde på afsavet materiale er 10 mm.
- Når der saves kort materiale (min 190 mm til venstre eller højre for klingen),
anbefales det at bruge den optionelle materialeklemme.
- Når der saves PVC sektioner bør et stykke støttetræ med tilsvarende
profil placeres under det materiale der skal saves for at yde den
korrekte støtte.
6da - 6
DANSK
Vertikalt lige tværsnit (fig. S)
• Indstil drejebordet på 0° og forsikker dig om at låsepalen er på plads.
• Træk drejebordets låseknap ned.
• Placer det træ der skal saves mod anlægget. Tag fat i styregrebet og
tryk optrækningsgreb ind.
• TÆND for maskinen.
• Lad klingen dreje frit. Lad være med at forcere den.
• Når man er færdig med at save så hæv savhovedet til dets hvileposition og
tryk på den røde startknap.
For at undgå beskadigelser så sørg for at savhovedet ikke kan
springe tilbage af sig selv.
Gering (fig. T)
• Indstil den ønskede geringvinkel.
• Forsikker dig om at drejebordets låseklemme er fæstnet forsvarligt.
• Forsikker dig om at dybdestoppet er indstillet korrekt for at forhindre
klingen i at skære i bordet hvis vinklen ikke er på 45°.
• Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
Smig (fig. U)
• Udløs afkortningslåsehåndtaget (24) og vip hovedet så det kommer til
at stå i den korrekte vinkel.
• Stram afkortnings låsehåndtaget.
• Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
Dobbeltgering
Dette er en kombination af en gering og et smig.
Grænserne er 45° for gering/30° for afkortning. Sørg for at ikke at
overskride disse grænser.
• Indstil afkortningsvinklen, derefter geringvinklen.
Savning på savbænken
• Forsikker dig altid om at spaltekniven og klingebeskytteren er korrekt
opstillede i forhold til hinanden.
Rivning (fig. V)
• Indstil klingen på den korrekte højde.
• Klingen befinder sig i rette position når spidserne af tre tænder befinder
sig over træets overflade.
• Monter parallelanlægget ved hjælp af enten 10 mm eller 62 mm
profilen. Det stykke træ der befinder sig mellem anlægget og klingen er
det fastholdte stykke.
• TÆND for maskinen.
• Før langsomt tømmeret ind under forenden af den øverste
klingebeskytter medens det skubbes fast ind mod anlægget.
Lad tænderne gøre arbejdet, lad være med at skubbe tømmeret
gennem klingen med magt.Klingens hastighed bør være konstant.
Brug altid skubbestok.
• Når savarbejdet er færdigt, så SLUK for maskinen ved at trykke på den
røde stopknap.
• Skub glidestangen (91) til geringanlægget ind i den dertil bestemte rille
(92) der befinder sig på venstre side af bordet (fig. X2).
• Løsn gering låseknappen (93) og drej anlægget for at indstille den
ønskede vinkel på skalaen (fig. X3).
• Stram gering låseknappen (93).
• Placer et arbejdsstykke imod geringanlæggets flade overflade. TÆND
og lad anlægget glide hen i rillen medens arbejdsstykket holdes
forsvarligt fast så dette føres ind i savklingen. Så snart man er færdig
med at save arbejdsstykket SLUKKES der omgående for maskinen.
Anlæggets positioner på savbænken (fig. Y)
- Når materialerne skal spaltes bruges 10 mm profilen på parallelanlægget
med dobbelthøjde og anlægget placeres overfor forenden af spaltekniven.
- Når tykkere materialer skal spaltes bruges 62 mm profilen til
parallelanlægget med dobbelthøjde.
- Når korte og smalle arbejdsstykker skal saves i tværsnit (fig. Y):
• Juster parallelanlægget med den lave profil vendt imod klingen og
placer bagenden af anlægget på linje med klingens førende kant.
• Placer arbejdsstykket op ad geringanlægget (ved 0° eller 90°) og
skub til geringanlægget for at lave snittet.
• For at undgå at små affaldsstykker slår mod klingen bør man bruge
et tilspidset træstykke der klemmes fast på bagsiden af
arbejdsbordet, så tæt ved den højre side af klingen at efterfølgende
affaldsstykker automatisk føres bort til højre.
- Når smalle (<120 mm) og lange arbejdsstykker skal spaltes:
• Placer anlægget i allerbageste position for at forsikre dig om at selv
lange stykker saves så akkurat som muligt.
• Skub til arbejdsstykket med begge hænder (en på hver side af klingen).
• Brug en skubbestang når du befinder dig tæt på klingen.
• Støt lange arbejdsstykker i den ende hvor de forlader maskinen.
- Når bredere (>120 mm) arbejdsstykker skal spaltes:
• Juster anlægget fremad som på fig.Y hvis det materiale der skal
saves har tendens til at sætte sig fast mellem klingen eller
spaltekniven og anlægget.
Ekstraudstyr
Før man monterer tilbehør på maskinen skal man altid trække
elstikket ud.
Støvudsugningsudstyr (fig. A1, A2 & A8)
Denne maskine er udstyret med tre støvudsugningspunkter der kan
bruges til begge typer.
• Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser
vedrørende støvudsugning.
Tilslutning-geringsavposition
• Tilslut en slange til underbordsskærmen.
• Tilslut en slange til mundingen med den mindste diameter (11) og en til
mundingen med den største diameter (23) ved hjælp af de tilsvarende
tude.
• Tilslut slangerne til tregangskoblingen.
• Tilslut den enkelte munding på tregangskoblingen til støvudsugerens
slange.
Smig (fig. W)
• Udløs afkortningslåsehåndtaget og indstil klingen på den korrekte vinkel.
• For at undgå at materialet sætter sig fast mellem klingen og anlægget
bør man placere anlægget til venstre for klingen.
• Fortsæt som ved vertikal spaltning.
Gering (fig. X1 - X3)
• For at justere geringanlægget løsnes stoppeskruens låsemøtrik (89) og
stoppet (90) skrues enten ud eller ind indtil geringviseren viser 0° (fig. X1).
• Indstil klingens højde og vinkel
da - 77
Tilslutning-savbænk positionen
• Udskift klingebeskytteren med den klinge beskytter der følger med
støvudsugningsudstyret og tilslut slangen fra underbordsskærmen til
denne.
• Fortsæt som ved geringsavpositionen.
Geringsavens ekstra støtte/længdestop (fig. A4)
Den ekstra støtte /længde stoppet kan monteres til venstre og til højre eller
med to sæt på hver side.
DANSK
• Monter artiklerne 34 - 41 på de to ledeskinner (35).
• Brug støtten der kan skråskilles (36) når 210 mm brede brædder
(15 mm tykkelse) skal saves i tværsnit.
Rullestøttebord (fig. A5)
Hvis geringsavtypen bruges kan rullestøttebordet monteres både til højre
og venstre eller med to sæt på hver side. Hvis savbænktypen bruges kan
dette bord også monteres foran eller bagved savbordet.
Sideforlængerbordet (fig. A6)
Sideforlængerbordet øger afstanden fra spalteanlægget til klingen med
600 mm eller mere, afhængig af stanglængden monteret på maskinen og
bordets faste position. Sideforlængerbordet skal bruges sammen med
ledeskinner (35) (option). Det justerbare bord er udstyret med en
indgraveret skala på forenden og monteret på en solid sokkel med
klemmer til at lede stængerne.
• Monter forlængerbordet på højre side af maskinen for at sørge for at
afstandskalaen fortsætter på begge borde.
Enkelt udtræksbord (fig. A7)
Dette udtræksbord (44) giver plads til bræddestørrelser på op til
1200 x 900 mm til venstre for klingen.
Ledestængerne er monterede på en solid legeret pressestøbning der
hurtigt kan tages af maskinen og alligevel kan justeres fuldtud i alle planer.
Anlægget har et indbygget målebånd så der hurtigt kan placeres et
justerbart stop og en justerbar støtte til smalle arbejdsstykker.
Transport
Når savmaskinen transporteres skal det ske som savbænktype med den
øverste klingebeskytter monteret. Fjern benene
GARANTI
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis en Elu-maskine bliver defekt på grund af materiale eller produktfejl
inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden
beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Oplysninger om nærmeste Elu-autoriserede serviceværksted,
se aktuelt katalog for videre information eller kontakt Elu.
Importør i Danmark: Black & Decker
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst
mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres
jævnligt.
Smøring
Motorlejerne er forsmurte og vandtætte.
• Smør drejebordets lejeflade let og med faste mellemrum der hvor det
glider på det faste bords kant.
• Rengør regelmæssigt de dele med en tør børste hvor savsmuld og
spåner samles .
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort
sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et Elu serviceværksted.
Service
Hvis der opstår fejl i din maskine, skal den altid indleveres til et autoriseret
serviceværksted. (Se gældende prisliste/katalog for yderligere oplysninger
eller henvend dig til Elu). Alternativt kan De også finde en liste over Eluautoriserede serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på
Internettet på følgende adresse: www.2helpu.com.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer
ændres uden forudgående varsel.
8da - 8
DEUTSCH
TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE TGS273
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von Elu entschieden, das die lange
Elu-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen Elu zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
EG-Konformitätserklärung
TGS273
Elu erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 61029,
EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EWG gemessen nach DIN 45635:
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen
Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach DIN 45675:
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
TGS273
TGS273
2
< 2,5 m/s
Zertifikat-Nr.
BM 9910081 01
elektrische Spannung
Elu International, Richard-Klinger-Straße 40,
scharfe Kanten
de - 19
D-65510, Idstein, Deutschland
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie
diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine
gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher
Anleitung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen
und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich
bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind
Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub- und spanerzeugenden
Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten
Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeuge
mit dem Finger am Ein/Aus-Schalter.
Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das
Stromnetz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen.
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist
der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung
beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer EluKundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten
Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien
Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß
repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen
durch eine Elu-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer Elu-Kundendienstwerkstatt
ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einem anerkannten Fachmann ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tisch-, Kapp- und Gehrungssägen
• Verwenden Sie die Säge nur zum Sägen von Aluminium, Holz und
holzähnlichen Werkstoffen.
• Schließen Sie die Maschine beim Sägen von Holz an einen Entstauber an.
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das jeweilige Werkstück.
• Verwenden Sie fachgerecht geschärfte Sägeblätter. Beachten Sie die
auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die der
Norm EN 847-1 entsprechen.
• Vergewissern Sie sich, daß der Fußboden im Maschinenbereich flach
ist, sich in einwandfreiem Zustand befindet und frei von Fremdkörpern
wie Spänen und Holzabfällen ist.
• Vergewissern Sie sich, daß ausreichende allgemeine oder lokale Beleuchtung vorhanden ist.
• Tragen Sie bei Bedarf persönliche Schutzmittel, wie:
- Gehörschutz, um die Gefahr der Gehörbeschädigung zu verringern;
- Atemschutz, um die Gefahr des Einatmens gefährlichen Staubes zu
verringern;
- Handschuhe, um Sägeblätter und Werkstücke mit scharfen Kanten
zu halten. Sägeblätter sollten möglichst immer in einem
entsprechenden Halter getragen werden.
• Entfernen Sie keine Abfallstücke oder andere Teile des Werkstücks im
Sägebereich, während die Säge läuft und der Sägekopf sich nicht in
der Rastposition befindet.
• Tauschen Sie eine abgenutzte Tischeinlage aus.
10de - 2
DEUTSCH
• Unterrichten Sie Ihren Händler sofort über etwaige Störungen an Ihrer
Maschine, den Schutzvorrichtungen oder dem Sägeblatt.
• Vergewissern Sie sich, daß im Kappsägebetrieb der obere Teil des Sägeblatts vollständig abgedeckt wird. Verwenden Sie die Säge nicht,
ohne daß die Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß angebracht, funktionstüchtig und in einwandfreiem Zustand sind.
• Vergewissern Sie sich, daß der Arm im Tischkreissägemodus fest in
der Arbeitsposition befestigt ist.
• Vergewissern Sie sich, daß der Arm im Tischkreissägemodus bei
Neigungsschnitten ordnungsgemäß befestigt ist.
• Gehen Sie beim Herstellen von Nuten im Tischkreissägemodus besonders vorsichtig vor und verwenden Sie die entsprechende Schutzvorrichtung. Einsatznuten sind nicht erlaubt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung
dreht. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt scharf ist. Verwenden Sie
keine Sägeblätter mit einem größeren oder kleineren Durchmesser als
in den technischen Daten angegeben.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Feststellknöpfe und Zwingen festgezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Lüftungsöffnungen des Motors
sauber sind. Entfernen Sie Sägespäne.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen
oder das Sägeblatt wechseln.
• Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie ein Zusatzteil benutzen.
Die falsche Verwendung eines Zusatzteils kann Schaden verursachen.
• Warten Sie mit dem Sägen, bis der Motor die volle Geschwindigkeit
erreicht hat.
• Heben Sie das Sägeblatt von der Schnittfuge im Werkstück hoch,
bevor Sie die Säge ausschalten.
• Drücken Sie nichts gegen den Motorventilator, um die Motorwelle
anzuhalten.
• Halten Sie Ihre Hand nie in den Sägeblattbereich, wenn die Säge an
die Stromversorgung angeschlossen ist.
• Sägen Sie keine zu kleinen Werkstücke.
• Versuchen Sie nicht, die Maschine bei hoher Geschwindigkeit anzuhalten, indem Sie ein Werkzeug oder einen anderen Gegenstand gegen das
Sägeblatt drücken. Dies könnte zu schweren Unfällen führen.
• Verwenden Sie keine beschädigten oder gerissenen Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
• Schneiden Sie keine Eisenmetalle, Nichteisen-Metalle oder gemauerte
Werkstücke.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung
dreht und daß die Sägezähne zur Vorderseite der Tischsäge hin zeigen.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Spannvorrichtungen festgezogen sind,
bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Blatt- und Wellenkränze sauber sind
und daß die versenkten Seiten der Kränze gegen das Blatt anliegen.
Ziehen Sie die Wellenmuttern fest an.
• Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt scharf und gut eingestellt ist.
• Achten Sie darauf, daß der Spaltkeil den richtigen Abstand zum
Sägeblatt hat - maximal 5 mm.
• Benutzen Sie immer sowohl den oberen als auch den unteren
Sägeblattschutz.
• Halten Sie Ihre Hände dem Schnittweg des Sägeblattes fern.
• Schalten Sie die Säge vor Wartungs- oder Einrichtarbeiten aus und
warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
• Benutzen Sie einen Schiebestock, um das Werkstück am Sägeblatt
vorbeizubewegen.
• Fügen Sie keine Schmiermittel zu, wenn das Sägeblatt sich noch dreht.
• Greifen Sie nicht um das Sägeblatt herum.
• Schneiden Sie keine Eisenmetalle oder Mauerwerk.
Restrisiken
Die größten Gefahren beim Einsatz dieser Säge sind:
- die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts
Beim Betrieb von Tisch-, Kapp- und Gehrungssägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Verwendung von Schutzeinrichtungen und der
Einhaltung der Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich
hierbei insbesondere um:
- Gehörschaden durch Lärmbelastung.
- Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts.
- Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts.
- Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.
- Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden
Holzstaubes, insbesondere bei Eichen- und Buchenstaub.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 vormontierte Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge
4 Standbeine
1 obere Schutzhaube für Tischkreissägebetrieb
1 Untertisch-Sägeblattschutz für Kappsägebetrieb
1 Plastiktüte mit:
1 Stiftschlüssel
1 Innensechskantschlüssel 6 mm
1 Schutzhülle mit:
1 Längsanschlag (E34969)
1 Schiebestock
1 HM-Sägeblatt mit 30 Zähnen
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die
Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich
durch.
• Nehmen Sie Ihre Säge vorsichtig aus der Transportverpackung.
Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A4)
Ihre Elu Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz als Gehrungssäge oder als Tischkreissäge entwickelt. Sie erlaubt das leichte, genaue und sichere Durchführen der vier Grundsägeschnitte (Längsschnitte,
Querschnitte, Gehrungsschnitte und Neigungsschnitte) in folgenden Materialien: Holz, Holzprodukten, Aluminium und Kunststoffen.
Kappsägebetrieb
Im Kappsägebetrieb wird die Säge für Vertikal-, Gehrungs- oder
Neigungsschnitte verwendet.
Tischkreissägebetrieb
Wenn Sie die Säge umdrehen, läßt sie sich im Tischkreissägebetrieb für
Längsschnitte und für die Verarbeitung breiter Werkstücke verwenden.
Das Werkstück wird dabei dem Sägeblatt zugeführt.
30176
40170
68140
8568Mit Füllstück 25 mm (Abb. B1)
8822Mit Füllstück 50 mm (Abb. B1)
15210Nur dünne Platten (Abb. B2)
Gehrung 45° rechts7095Querschnitt bei max. Höhe
Gehrung 45° links6893Querschnitt bei max. Höhe
Neigung 45°50140
Schnittbereiche für Tischkreissägebetrieb
Schnittiefeneinstellung
90° Vertikalschnitt0 - 70 mm
45° Neigungsschnitt0 - 32 mm
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie
deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild der Maschine
angegebenen Spannung entspricht.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers.
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Für den Kappsägebetrieb:
A3
32 Gehrungsanschlag (E34967)
A4
34 Stativ, max. Höhe 760 mm (E34901)
35 Führungsstangen 1.000 mm (E34903)
35 Führungsstangen 500 mm (E34902)
36 Neigbare Werkstückauflage (E34922)
37 Schwenkbarer Seitenanschlag (E34904)
38 Seitenanschlag für kurze Werkstücke (in Verbindung mit den Führungs-
stangen [35] zu verwenden) (E34905)
39 Werkstückauflage mit Anschlag (E34908)
40 Werkstückauflage ohne Anschlag (E34907)
41 Spannbacke (E34906)
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker
müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme der Maschine ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm
wendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
2
. Rollen Sie das Kabel bei Ver-
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer
den Netzstecker.
Die Säge wurde aus Gründen der Kompaktheit in der Tischkreissägeposition verpackt. Für den Betrieb als Kappsäge müssen nur noch die
Standbeine, der Untertisch-Sägeblattschutz und das Sägeblatt montiert
werden.
Montieren der Standbeine (Abb. C)
• Stellen Sie die Maschine mit dem Sägetisch nach unten auf den Boden.
• Lockern Sie die vier Flügelmuttern (3) und stecken Sie die Standbeine (4)
in die entsprechenden Führungen.
• Ziehen Sie die Flügelmuttern (3) fest und stellen Sie den Tisch auf.
Bei Bedarf justieren Sie die Einklemmhöhe der Standbeine.
Zusammenbauen für Kappsägebetrieb
Montieren des Untertisch-Sägeblattschutzes (Abb. D)
Der Untertisch-Sägeblattschutz (48) wird auf der Oberseite des Kreissägetisches montiert.
• Stecken Sie die zwei Zapfen links am Sägeblattschutz in die entsprechenden Öffnungen (49) links vom Sägeblattschlitz (50).
12de - 4
DEUTSCH
• Legen Sie den Sägeblattschutz flach auf den Tisch und sichern Sie ihn
durch Eindrücken der Schraube (51) (Abb. D2).
• Zum Entfernen des Sägeblattschutzes lösen Sie die Schraube mit einem
Schraubenzieher (52) und gehen in umgekehrter Reihenfolge vor.
Drehen des Sägetisches (Abb. A2, E1 & E2)
• Halten Sie den Sägetisch mit einer Hand und drücken Sie den Sägetischfreigabehebel (19) nach links (Abb. E1).
• Drücken Sie die Vorderseite des Sägetisches nieder und drehen Sie ihn
um 180°, so daß der Motor sich oben befindet und die Arretierung (26)
einrastet.
• Der Sägekopf ist vorne mit einem Halteband versehen, das als
Transportsicherung dient. Hinten ruht er auf der Höhenjustierung (22)
(Abb. A2).
• Entfernen Sie die Transportsicherung.
• Halten Sie den Sägekopf nieder und drehen Sie das Stellrad (53)
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis der U-Bügel (54) freigegeben wird
(Abb. E2).
• Schwenken Sie die Höheneinstellung hoch und drücken Sie die Stange
(55) in den Halter (56).
• Halten Sie den Sägekopf fest, während er vom Federdruck in die
Ausgangsstellung gebracht wird.
Montieren des Sägeblatts (Abb. A1, F1 - F3)
• Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und
können gefährlich sein.
• Bringen Sie die Säge vor dem Auswechseln des Sägeblatts
immer in die Tischkreissägeposition.
• Der maximale Durchmesser des Sägeblatts beträgt 250 mm.
Der minimale Durchmesser beträgt 244 mm.
• Lockern Sie die Spaltkeilarretierung (27) und bewegen Sie den Spaltkeil
(30) nach unten (Abb. F1).
• Stecken Sie den 6 mm Innensechskantschlüssel in das Ende der
Sägeblattschraube (13) und die beiden Stifte des Stiftschlüssels (57)
in die Löcher am Außenflansch (14).
• Lösen Sie die Sägeblattschraube, indem Sie den Innensechskantschlüssel im Uhrzeigersinn drehen (Linksgewinde) und den Flansch mit
dem Stiftschlüssel festhalten.
• Entfernen Sie die Sägeblattschraube (13) und den Außenflansch (14).
• Falls die Sägeblattschraube zu fest sitzt, drehen Sie den Griff des
Stiftschlüssels (57) auf das Gehäuse (Abb. F2). Nun können Sie mehr
Kraft auf den Innensechskantschlüssel ausüben.
• Das Sägeblatt (59) hat eine Bohrung von 30 mm und wird auf der
Aufnahme (60) am Innenflansch (61) angebracht (Abb. F1).
• Betätigen Sie die Sägeblattschutzentriegelung (12) und bewegen Sie den
Sägekopf ein wenig nach unten, um den unteren Sägeblattschutz (15)
freizugeben (Abb. A1).
• Drehen und halten Sie den unteren Sägeblattschutz vollständig nach oben.
• Vergewissern Sie sich, daß der Innenflansch und beide Seiten des
Sägeblatts sauber und staubfrei sind.
• Bringen Sie das Sägeblatt auf der Aufnahme (60) am Innenflansch (61)
an; vergewissern Sie sich, daß die Zähne nach unten zeigen (Abb. F1).
• Positionieren Sie das Sägeblatt sorgfältig und lassen Sie den unteren
Sägeblattschutz los.
• Vergewissern Sie sich, daß die beiden Mitnehmernasen (62) am
Außenflansch durch den Innenflansch stecken und auf den flachen
Seiten der Spindel aufliegen.
• Ziehen Sie die Sägeblattschraube fest.
• Überprüfen Sie, ob das Sägeblatt sich frei drehen kann, indem Sie es
von Hand bewegen. Falls es den unteren Sägeblattschutz (9) berührt,
ziehen Sie die Kreuzschrauben (63) an (Abb. F3).
• Bewegen Sie den Spaltkeil (30) wieder in die obere Ausgangsstellung
und ziehen Sie die Arretierung (27) an (Abb. F1).
Justieren des Schnittiefenanschlags für Kappsägebetrieb (Abb. G)
Der Hebel (64) ist mit dem Schnittiefenanschlag (21) verbunden, der mit
einer exzentrischen Stellschraube (65) mit Sicherungsmutter (66) versehen
ist. Wenn der Schnittiefenanschlag verwendet wird, kann der Sägekopf
nicht vollständig nach unten gezogen werden (Abb. G).
- Hebel nach links = Schnittiefe begrenzen, für Kappsägebetrieb
(nicht für Querschnitte mit 0-45° Gehrung)
- Hebel nach rechts = Schnittiefe nicht begrenzen, für Tischkreissägebetrieb
• Falls der Schnittiefenanschlag einer Justierung bedarf, lockern Sie die
Sicherungsmutter (66) und verstellen die Schraube (65).
Eine unsachgemäße Verwendung des Schnittiefenanschlags
kann zu einer Beschädigung der Maschine führen.
Einstellen des Gehrungswinkels für Kappsägebetrieb (Abb. A1, A2 & H)
Die Positionen für 0° und 45° Gehrung sind mit Fixrasten versehen.
• Betätigen Sie die Drehtellerarretierung (17), ziehen Sie den Rastbolzen (8)
hoch und drehen Sie ihn um eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn
(Abb. A1).
• Halten Sie den Mehrfunktionshandgriff (20) (Abb. A1), betätigen Sie die
Sägeblattschutzentriegelung (12) und bewegen Sie den Sägekopf etwa
zur Hälfte nach unten (Abb. A2).
• Drehen Sie den Sägekopf mit dem Drehteller in die gewünschte Stellung.
• Betätigen Sie die Drehtellerarretierung (17). Der Rastbolzen (8) arretiert
automatisch (Abb. A1).
Anhand der roten Markierungen (67) kann der Drehteller (16) auf jeden
Winkel zwischen 0° und 45° links oder rechts eingestellt werden (Abb. H):
- Winkel zwischen 0° und 30°: verwenden Sie die roten Markierungen,
die dem Schlitz am nächsten sind
- Winkel zwischen 30° und 45°: verwenden Sie die äußere rote Markierung (68)
• Gehen Sie vor wie für Fixpositionen. Der Rastbolzen funktioniert nicht
bei Zwischenwinkeln.
Machen Sie immer zunächst Probeschnitte mit Holzabfall,
um die Sägeeinstellungen zu überprüfen.
Einstellen des Neigungswinkels (Abb. J)
Der Sägekopf kann bis 45° nach links geneigt werden; es läßt sich daher
jeder Schnittwinkel zwischen 0° und 45° einstellen.
• Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel (24).
• Bewegen Sie den Sägekopf in den gewünschten Winkel auf der
Neigungsskala (69). Der Zeiger (70) befindet sich auf dem Neigungsbügel (71).
• Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel (24) fest und lassen Sie ihn in
horizontaler Stellung.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Anschlag
(Abb. H2, K1 & K2)
• Stellen Sie den Sägekopf vertikal und lösen Sie den Neigungsfeststellhebel (24). Lockern Sie nun die Sicherungsschraube (72) hinten am
Rastbolzen (8) (Abb. K1).
• Legen Sie einen Winkel (73) gegen den Anschlag und das Sägeblatt,
wie in Abb. K2 gezeigt. Der Winkel sollte 90° betragen.
• Falls eine Justierung erforderlich ist, drehen Sie die Exzenterbuchse (74),
bis die Seite des Sägeblatts flach am Winkel anliegt (Abb. K2).
• Ziehen Sie die Sicherungsschraube (72) fest.
• Überprüfen Sie, ob die roten Markierungen (67), die dem Sägeblattschlitz (50) am nächsten sind, mit der 0° Position auf den beiden
Skalen (Abb. H) übereinstimmen.
• Falls eine Justierung erforderlich ist, lockern Sie die Schrauben (76) und
richten die Markierungen aus. Die 45° Position sollte nun auch
stimmen. Ist dies nicht der Fall, so steht das Sägeblatt vertikal nicht im
rechten Winkel zum Drehteller (siehe unten).
de - 513
DEUTSCH
Prüfen und Justieren des vertikalen Winkels zwischen Sägeblatt und
Drehteller (Abb. L1 & L2)
• Vergewissern Sie sich, daß der Sägekopf sich in der äußersten rechten
Position befindet und daß der Neigungsfeststellhebel festgezogen ist.
• Entriegeln Sie den unteren Sägeblattschutz und ziehen Sie ihn zurück.
• Stellen Sie einen Winkel (73) auf den Drehteller und vertikal gegen das
Sägeblatt (Abb. L1).
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Ziehen Sie die selbstsichernde Schraube (77) fester (Abb. L2).
Prüfen und Justieren der 45° Neigungsposition im Kappsägebetrieb
(Abb. M1 & M2)
• Vergewissern Sie sich, daß der Sägekopf sich in der äußersten linken
Position befindet und daß der Neigungsfeststellhebel festgezogen ist.
• Entriegeln Sie den unteren Sägeblattschutz und ziehen Sie ihn zurück.
• Prüfen Sie den Winkel zwischen dem Tisch und dem Sägeblatt mit
Hilfe eines geeigneten Gradbogens. Der Winkel sollte 45° betragen
(Abb. M1).
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Verstellen Sie die selbstsichernde Schraube (77) (Abb. M2).
Zusammenbauen für Tischkreissägebetrieb
Umrüsten von Kappsägebetrieb auf Tischkreissägebetrieb
(Abb. A1, A3, E2, G, N1 & N2)
Vergewissern Sie sich, daß der Schnittiefenanschlag nicht
verwendet wird. Siehe den Abschnitt “Justieren des Schnittiefenanschlags für Kappsägebetrieb (Abb. G)”.
• Bringen Sie das Sägeblatt in die Geradschnittposition, mit dem Rastbolzen (8) in der richtigen Position und angezogener Drehtellerarretierung (17) (Abb. A1).
• Lockern Sie die Spaltkeilarretierung (27) so weit, daß der Spaltkeil sich
gerade nach unten schwenken läßt (Abb. N1).
• Schieben Sie den Spaltkeilhalter (79) nach rechts, so daß der schmale
Teil rechts in der Öffnung im Rahmen einrastet. Ziehen Sie den Feststellknopf fest.
• Entfernen Sie den Untertisch-Sägeblattschutz.
• Ziehen Sie den Sägekopf nach unten und schwenken Sie die Höhenjustierung (22), bis der U-Bügel (54) arretiert (Abb. E2).
• Drehen Sie das Stellrad (53) der Einstellung, damit das Sägeblatt und
der Spaltkeil aus dem Kreissägetisch (31) hervorragen (Abb. A3),
so daß sich im Tischkreissägebetrieb die maximale Schnittiefe ergibt.
Das Sägeblatt darf den Sägeblattschutz nicht berühren.
• Ziehen Sie den Sägetischfreigabehebel (19) nach links, ziehen Sie die
Vorderseite des Sägetisches hoch und drehen Sie ihn um 180°, bis die
Zähne der Sägetischarretierung (26) automatisch den Sägeblattfreigabehebel in der Position für Tischkreissägebetrieb arretieren (Abb. N2).
• Der Halter, mit dem der Spaltkeil an der Maschine befestigt ist,
sollte mindestens 3 mm von den Zähnen des Sägeblatts
entfernt sein.
• Vergewissern Sie sich immer, daß die Spaltkeilarretierung fest
angezogen ist.
Montieren des oberen Sägeblattschutzes (Abb. P)
Der obere Sägeblattschutz (29) läßt sich leicht und schnell montieren.
Zur Befestigung des Sägeblattschutzes wird ein gefederter Raststift (80)
verwendet, der in die Bohrung (81) des Spaltkeiles (30) greift, nachdem
der Spaltkeil in die Position für Tischkreissägebetrieb gebracht wurde.
• Befestigen Sie den oberen Sägeblattschutz (29) am Spaltkeil, indem
Sie den Knopf (82) ziehen, so daß der Raststift arretiert.
Verwenden Sie die Säge nie im Tischkreissägebetrieb, ohne
den ordnungsgemäß montierten oberen Sägeblattschutz.
Montieren und Einstellen des Parallelanschlags (Abb. Q)
Der Parallelanschlag (33) hat zwei Arbeitshöhen: 10 und 62 mm. Er läßt
sich an beiden Seiten des Sägeblatt anbringen. Um den Parallelanschlag
in die gewünschte Stellung zu bringen, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie den Knopf.
• Entfernen Sie den Halter (84) und bringen Sie ihn am anderen Ende
wieder an.
• Schieben Sie den Halter links oder rechts auf den Sägetisch. Das
Klemmstück (85) greift hinter dem Vorderrand des Sägetisches ein.
• Sichern Sie den Sperrknopf. Überzeugen Sie sich davon, daß die
Führungsbacke parallel zum Blatt steht. Sollte das nicht der Fall sein,
nehmen Sie folgende Einstellung vor.
• Lösen Sie die Innensechskantschraube (86).
• Stellen Sie die Führungsbacke so ein, daß sie parallel zum Blatt steht,
indem Sie den Abstand zwischen dem Blatt und der Führungsbacke
auf der Vorder- und Rückseite des Blattes überprüfen.
• Nach Abschluß der Einstellung ziehen Sie die Innensechskantschraube
an. Prüfen Sie nochmals, ob die Führungsbacke parallel zum Blatt steht.
• Ziehen Sie den Knopf fest (83).
• Verwenden Sie für Längsschnitte niedriger Werkstücke die
niedrige Seite des Anschlags, damit der Abstand zwischen dem
Sägeblatt und dem Anschlag für den Schiebestock ausreicht.
• Das hintere Ende des Anschlags sollte mit der Vorderseite des
Spaltkeils auf einer Linie sein.
Umrüsten von Tischkreissägebetrieb auf Kappsägebetrieb
(Abb. D, E1 & E2)
• Entfernen Sie den Parallelanschlag (33).
• Drehen Sie das Stellrad (53) der Höhenjustierung (22) so, daß sich im
Kappsägebetrieb die maximale Schnittiefe ergibt (Abb. E2).
• Gehen Sie vor, wie im Abschnitt “Drehen des Sägetisches (Abb. E1 & E2)”
beschrieben.
• Schwenken Sie den Spaltkeil hoch.
• Bringen Sie den Untertisch-Sägeblattschutz (48) wieder an (Abb. D).
Spaltkeileinstellung (Abb. A2, F3 & O)
Für Kappsägebetrieb muß zuerst der Spaltkeil (30) hochgeklappt werden.
Lockern Sie hierzu die Spaltkeilarretierung (27) und bewegen Sie den
Spaltkeil, bis sie ihn hochschwenken können (Abb. F3).
In der richtigen Position für Tischkreissägebetrieb befindet sich die
Oberseite des Spaltkeils (30) höchstens 2 mm unter dem oberen Zahn (59)
des Sägeblatts und beträgt der Abstand zwischen dem Radius des
Spaltkeils und den Spitzen der Sägeblattzähne nicht mehr als 5 mm (Abb. O).
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie die Spaltkeilarretierung (27), verstellen Sie sie und ziehen
Sie sie wieder fest (Abb. A2).
14de - 6
Gebrauchsanweisung
Verwenden Sie immer den Schnittiefenanschlag,
außer für 0-45° Gehrung.
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen
Vorschriften.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gesichert
wurde.
• Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie
nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
• Vermeiden Sie eine Überlastung der Säge.
DEUTSCH
Vor dem Betrieb:
• Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig
abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf
nicht höher sein als die des Sägeblattes.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
• Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das
Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
• Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl
beschleunigen.
• Stellen Sie sicher, daß alle Feststellknöpfe und Hebel angezogen sind.
Ein- und Ausschalten (Abb. A1 & R)
Der Ein-/Aus-Schalter hat eine Nullspannungsfunktion: nach einem
Stromausfall kann die Säge nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
• Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den grünen Start-Knopf (87).
• Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie den roten Stop-Knopf (88).
Grundschnitte
Sägen im Kappsägebetrieb
Es ist gefährlich, ohne Schutzvorrichtung zu arbeiten. Alle Schutzvorrichtungen müssen beim Sägen betriebsbereit sein. Beim Sägen von
Nichteisen-Metallen ist das Werkstück immer einzuspannen. Verwenden
Sie hierzu die Spannbacke E34906.
Allgemeine Hinweise
- Im Kappsägebetrieb wird der Sägekopf automatisch in der oberen
Raststellung arretiert.
- Durch Betätigen der Entriegelung wird der Sägekopf entriegelt.
- Versuchen Sie nie, den unteren Sägeblattschutz nach Beendigung des
Sägeschnitts festzuhalten, sondern lassen Sie ihn in die Raststellung
zurückkehren.
- Die minimale Abschnittlänge ist 10 mm.
- Für die Verarbeitung kurzer Werkstücke (minimal 190 mm links oder
rechts vom Sägeblatt) wird die Verwendung der als Zubehör erhältlichen Spannbacke empfohlen.
- Für die Verarbeitung von PVC-Teilen verwenden Sie einen Holzklotz mit
einem zusätzlichen Profil als Werkstückauflage.
Gerader vertikaler Querschnitt (Abb. S)
• Drehen Sie den Drehteller auf 0° und stellen Sie sicher, daß der
Rastbolzen arretiert.
• Ziehen Sie die Drehtellerarretierung an.
• Legen Sie das Werkstück an den Anschlag. Halten Sie den Mehrfunktionshandgriff und betätigen Sie die Entriegelung.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen
Sie den Arbeitsvorgang nicht.
• Nachdem Sie den Schnitt fertiggestellt haben, bewegen Sie den
Sägekopf hoch in die Ausgangsstellung und drücken Sie den roten
Ausschaltknopf.
Lassen Sie den Sägekopf nicht unkontrolliert hochfahren;
dies könnte zu Schäden führen.
Gehrungsschnitte (Abb. T)
• Stellen Sie den erforderlichen Gehrungswinkel ein.
• Stellen Sie sicher, daß die Drehtellerarretierung festgezogen ist.
• Stellen Sie sicher, daß der Schnittiefenanschlag richtig eingestellt ist,
damit das Sägeblatt bei anderen Gehrungswinkeln als 45° nicht in den
Sägetisch schneidet.
• Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Neigungsschnitte (Abb. U)
• Lassen Sie den Neigungsfeststellhebel (24) los und drehen Sie den
Sägekopf in den gewünschten Winkel.
• Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel fest.
• Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Doppelgehrungsschnitte
Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigung kombinieren.
Die Höchstwerte sind 45° Gehrung/30° Neigung. Überschreiten Sie diese
Werte nicht.
• Stellen Sie zuerst den Neigungswinkel und dann den Gehrungswinkel ein.
Sägen im Tischkreissägebetrieb
• Vergewissern Sie sich immer, daß der Spaltkeil und der Sägeblattschutz ordnungsgemäß montiert sind.
Längsschnitte (Abb. V)
• Stellen Sie das Sägeblatt auf die richtige Höhe ein.
• In der richtigen Position ragen die Spitzen der oberen drei Zähne des
Sägeblatts über die Oberseite des Werkstücks hinaus.
• Montieren Sie den Parallelanschlag; verwenden Sie je nach Bedarf die
Arbeitshöhe von 10 oder von 62 mm. Das Holz zwischen dem
Anschlag und dem Sägeblatt ist das zu behaltende Werkstück.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Führen Sie das Holz langsam unter den oberen Sägeblattschutz.
Halten Sie es dabei fest gegen den Anschlag geklemmt. Die Zähne sollten
frei schneiden und das Werkstück sollte nicht in das Sägeblatt hineingepreßt werden. Die Sägeblattgeschwindigkeit sollte konstant bleiben.
Verwenden Sie immer einen Schiebestock
• Nachdem Sie den Schnitt fertiggestellt haben, schalten Sie die Säge
aus, indem Sie den roten Ausschaltknopf drücken.
Neigungsschnitte (Abb. W)
• Lassen Sie den Neigungsfeststellhebel los und stellen Sie das Sägeblatt in den gewünschten Winkel.
• Um zu vermeiden, daß das Werkstück zwischen dem Sägeblatt und
dem Anschlag eingefangen wird, montieren Sie den Anschlag links
vom Sägeblatt.
• Gehen Sie wie bei einem vertikalen Längsschnitt vor.
Gehrungsschnitte (Abb. X1 - X3)
• Um den Gehrungsanschlag zu justieren, lockern Sie Sie die
Sicherungsmutter (89) und schrauben den Anschlag (90) ein oder aus,
bis der Gehrungszeiger 0° anzeigt (Abb. X1).
• Stellen Sie die Höhe und den Winkel des Sägeblatts ein.
• Stecken Sie die Führungsschiene (91) des Gehrungsanschlags in die
Nut (92) links im Sägetisch (Abb. X2).
• Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (93) und schwenken Sie den
Anschlag, bis der gewünschte Winkel auf der Skala angezeigt wird
(Abb. X3).
• Ziehen Sie den Gehrungsfeststellknopf (93) fest.
• Legen Sie das Werkstück an den Gehrungsanschlag.
Schalten Sie die Säge ein, halten Sie das Werkstück fest und schieben
Sie den Anschlag durch die Nut, um das Werkstück vorzuschieben.
Nachdem Sie den Schnitt fertiggestellt haben, schalten Sie die Säge
sofort aus.
Verwendung des Parallelanschlages im Tischkreissägebetrieb (Abb. Y)
- Für das Längsschneiden dünner Werkstücke verwenden Sie die
niedrige Arbeitshöhe des Parallelanschlags und positionieren Sie den
Anschlag gegenüber der Vorderseite des Spaltkeils.
de - 715
DEUTSCH
- Für das Längsschneiden dickerer Werkstücke verwenden Sie die
größere Arbeitshöhe des Parallelanschlags.
- Für das Querschneiden schmaler und kurzer Werkstücke (Abb. Y):
• Bringen Sie den Parallelanschlag mit der niedrigen Arbeitsfläche zum
Sägeblatt; die Rückseite des Anschlags sollte mit der Vorderseite
des Sägeblatts in einer Linie sein.
• Legen Sie das Werkstück gegen den Gehrungsanschlag (0° oder
90°) und verschieben Sie den Gehrungsanschlag, um den Schnitt
durchzuführen.
• Um zu vermeiden, daß kleine Schnittabfälle das Sägeblatt behindern,
montieren Sie einen selbstgefertigten Abweiskeil aus Holz auf dem
Sägetisch.
- Für das Längsschneiden schmaler (< 120 mm) und langer Werkstücke:
• Schieben Sie den Anschlag in die hintere Position, um die Präzision
bei langen Schnitten zu bewahren.
• Schieben Sie das Werkstück mit beiden Händen vor (an beiden
Seiten des Sägeblatts eine Hand).
• Verwenden Sie einen Schiebestock, wenn Sie sich mit den Händen
dem Sägeblatt nähern.
• Unterstützen Sie lange Werkstücke an der Ausfuhrseite.
- Für das Längsschneiden breiter (>120 mm) Werkstücke:
• Verstellen Sie den Anschlag vorwärts wie in Abb. Y gezeigt, falls das
Werkstück zwischen dem Sägeblatt oder dem Spaltkeil und dem
Anschlag eingeklemmt wird.
Sonderausrüstung und -zubehör
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Zubehörteile montieren.
Zusatztisch (Abb. A6)
Der Zusatztisch vergrößert den Abstand zwischen dem Längsanschlag
und dem Sägeblatt auf 600 mm oder mehr, je nach der Länge der an der
Maschine montierten Führungsstangen und der Einklemmposition des
Sägetisches. Der Zusatztisch ist in Verbindung mit den als Sonderzubehör
erhältlichen Führungsstangen (35) zu verwenden. Der verstellbare Tisch
verfügt über eine Skala am vorderen Rand und ist auf einem festen
Rahmen montiert, der auf den Führungsstangen befestigt wird.
• Montieren Sie den Zusatztisch an der rechten Seite der Maschine,
damit die Skalen der beiden Tische aneinander anschließen.
Schiebetisch (Abb. A7)
Dieser Schiebetisch (44) ermöglicht die Verarbeitung großer Platten,
bis 1200 x 900 mm links vom Sägeblatt. Die Führungsstangen sind auf
einem soliden Rahmen montiert, der sich leicht von der Maschine
entfernen und sich in alle Richtungen verstellen läßt. Der Anschlag verfügt
über ein Bandmaß für ein schnelles Positionieren eines verstellbaren
Anschlags sowie eine verstellbare Auflage für schmale Werkstücke.
Transport der Maschine
Transportieren Sie Ihre Säge immer in der Tischkreissägeposition.
Der obere Sägeblattschutz muß montiert sein. Entfernen Sie die Standbeine.
Wartung
Ihr Elu-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen
möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Späne-Absaugung (Abb. A1, A2 & A8)
Diese Maschine verfügt über drei Absauganschlüsse, die in jeder Betriebsart verwendet werden können. In Deutschland werden für Holzstaub
aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für
andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Anschließen - Kappsägebetrieb
• Schließen Sie einen Schlauch an den Untertisch-Sägeblattschutz an.
• Schließen Sie einen Schlauch an den kleinen Anschluß (11) und einen
an den großen Anschluß (23) an; verwenden Sie hierzu die entsprechenden Adapter.
• Schließen Sie die Schläuche an den Dreifach-Adapter an.
• Schließen Sie den Kombinationsanschluß des Dreifach-Adapters an
den Schlauch des Staubabsaugers an.
Anschließen - Tischkreissägebetrieb
• Tauschen Sie den Sägeblattschutz gegen den im Lieferumfang des
Späne-Absaugsets enthaltenen Sägeblattschutz aus und schließen Sie
den Schlauch vom Untertisch-Sägeblattschutz darauf an.
• Gehen Sie wie für Kappsägebetrieb vor.
Werkstückauflage/Seitenanschlag für Kappsägeposition (Abb. A4)
Die zusätzliche Werkstückauflage und der Seitenanschlag können links,
rechts oder auch an beiden Seiten montiert werden.
• Montieren Sie die Teile (34) bis (41) auf den beiden Führungsstangen (35).
• Verwenden Sie die neigbare Werkstückauflage (36) für das Querschneiden von 210 mm breiten Brettern (15 mm stark).
Rollentisch (Abb. A5)
Im Kappsägebetrieb kann der Rollentisch links, rechts oder auch an
beiden Seiten montiert werden. Im Tischkreissägebetrieb kann er auch
vorne oder hinten montiert werden.
Schmierung
Die Lager des Motors sind vorgeschmiert und wasserdicht.
• Ölen Sie regelmäßig die Tragfläche des Drehtellers leicht ein.
• Reinigen Sie Teile, wo sich Staub und Späne ansammeln,
regelmäßig mit einer trockenen Bürste.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden
können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen.
Elu und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein
Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine
problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente
netz- und akkubetriebene Elu-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an Elu eingeschickt werden.
Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.)
und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
Elu-Kundendienst
Alle Elu-Maschinen werden werkseitig gründlich getestet. Sollte eine Reparatur dennoch erforderlich sein, so wenden Sie sich bitte an eine EluKundendienstwerkstatt. Erfragen Sie die Ihnen am nächsten gelegene EluKundendienstwerkstatt bei Ihrem Elu-Fachhändler oder bei der Elu-Hauptniederlassung Ihres Landes (siehe Rückseite dieser Bedienungsanleitung).
Eine Übersicht über die Elu-Kundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im Internet: www.2helpu.com.
16de - 8
DEUTSCH
GARANTIE
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle Elu-Produkte und beginnt
mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen
werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-Elu-Zubehörteile verwendet
wurden, die ausdrücklich von Elu als zum Betrieb mit Elu-Produkten
geeignet bezeichnet worden sind.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit.
Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem
Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder
Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber
geltend machen.
de - 917
FLIP-OVER SAW TGS273
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen an Elu Power Tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make Elu one of the most reliable
partners for professional Power Tool users.
VoltageV230
(U.K. & Ireland only)V230/115
(Latin America only)V120
Motor power (input)W1,650
Motor power (output)W1,100
Blade diametermm250
Blade boremm30
Max cycle of use load/no loadmin1/3
No-load speed (50/60 Hz)min-13,000/3,600
Saw head pre-set locations left/right°0-45
Bevel adjustment°0-45
Cutting capacitiessee under “Description”
Weightkg38
Fuses:
Europe230 V tools10 Amperes, mains
U.K. & Ireland230 V tools13 Amperes, in plugs
EC-Declaration of conformity
TGS273
Elu declares that these Power Tools have been designed in compliance
with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact Elu at the address below or refer to
the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 98/37/EEC,
measured according to DIN 45635:
LpA(sound pressure)dB(A)*83
LWA(acoustic power)dB(A)96
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the protection of hearing if the
sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value according to DIN 45675:
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
TGS273
TGS273
2
< 2.5 m/s
Cert. No.
BM 9910081 01
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the
tool in case of non-observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Elu International, Richard-Klinger-Straße 40,
Sharp edges.
18en - 1
D-65510, Idstein, Germany
ENGLISH
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations
applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read the following safety instructions before attempting
to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
Do not use Power Tools in the presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators,
cookers and refrigerators).
For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal
swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by
inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord.
Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended
for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and
locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving
parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out
of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or
flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound
pressure of 85 dB(A) is exceeded.
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both
hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch.
Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill
before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before
servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the
tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual.
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty
tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was
intended.
Warning! The use of any accessory or attachment and performance of
any operation with this tool, other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer
performance. Follow the instructions for maintenance and changing
accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and,
if damaged, have them repaired by an Elu authorized repair agent.
Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged.
Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will
operate properly and perform its intended function. Check for
misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any
other conditions that may affect its operation. Have damaged guards
or other defective parts repaired or replaced as instructed.
Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced
by an Elu authorized repair agent.
20 Have your tool repaired by an Elu authorized repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations.
To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified
technicians.
Additional safety rules for flip-over saws
• Do not use the saw to cut other than aluminium, wood or similar materials.
• Connect the machine to a dust collection device when sawing wood.
• Select the correct saw blade for the material to be cut.
• Use correctly sharpened blades. Observe the maximum speed marked
on the sawblade.
• Use only saw blades recommended by the manufacturer and which
conform to EN847-1.
• Make sure the floor area around the machine is level, well maintained
and free of loose materials e.g. chips and off-cuts.
• Make sure adequate general or localized lighting is provided.
• Wear suitable personal protective equipment when necessary, including:
- hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss;
- respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust;
- gloves for handling saw blades and rough material. Saw blades
should be carried in a holder wherever practicable.
• Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from
the cutting area whilst the saw is running and the saw head is not in
the rest position.
• Replace the table insert when worn.
• Report faults in the machine, including guards or sawblades,
to your dealer as soon as they are discovered.
• Ensure that the upper portion of the saw blade is completely enclosed
in the mitre sawing mode. Do not use the saw without the guards in
position, in good working order and properly maintained.
• Ensure that the arm is securely fixed in the working position in the
bench sawing mode.
• Ensure that the arm is securely fixed when bevelling in the bench saw
mode.
• Take care when grooving during the bench saw operation by using
appropriate guarding system. Slotting is not allowed.
Additional safety rules for mitre saws
• Make sure that the blade rotates in the correct direction. Keep the
blade sharp. Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the technical data.
• Make sure all locking knobs and clamp handles are tight before starting
any operation.
• Check periodically that the motor air slots are clean and free of chips.
• Disconnect the machine from the mains before carrying out any
maintenance work or when changing the blade.
en - 219
ENGLISH
• Before using any accessory consult the instruction manual.
The improper use of an accessory can cause damage.
• Allow the motor to reach full speed before cutting.
• Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the
switch.
• Do not wedge anything against the fan to hold the motor shaft.
• Never place either hand in the blade area when the saw is connected
to the electrical power source.
• Do not attempt to cut excessively small pieces.
• Never attempt to stop a machine in motion rapidly by jamming a tool or
other means against the blade; serious accidents can be caused
unintentionally in this way.
• Do not use cracked or damaged saw blades.
• Do not use any abrasive discs.
Additional safety rules for saw benches
• Make sure that the blade rotates in the correct direction and that the
teeth are pointing to the front of the saw bench.
• Be sure all clamp handles are tight before starting any operation.
• Be sure all blade and flanges are clean and the recessed sides of the
collar are against the blade. Tighten the arbor nut securely.
• Keep the saw blade sharp and properly set.
• Make sure that the riving knife is adjusted to the correct distance form
the blade - 3-8 mm.
• Never operate the saw without the upper and lower guards in place.
• Keep your hands out of the path of the saw blade.
• Disconnect the saw from the mains supply before changing blades or
carrying out maintenance.
• Use a push stick at all times, and ensure that you do not place hands
closer than 150 mm from the saw blade while cutting.
• Do not attempt to operate on anything but the designated voltage.
• Do not apply lubricants to the blade when it is running.
• Do not reach around behind the saw blade.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of this saw:
- Injuries caused by touching the rotating parts
In spite of the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks cannot be
avoided. These are:
- Impairment of hearing.
- Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw
blade.
- Risk of injury when changing the blade.
- Risk of squeezing fingers when opening the guards.
- Health hazards caused by breathing dust developed when sawing
wood, especially oak, beech and MDF.
Package contents
The package contains:
1 Partly assembled machine
4 Legs
1 Top guard for bench saw position
1 Under-table guard for mitre saw position
1 Plastic bag containing:
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have
occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to
operation.
• Remove the saw from the packaging material carefully.
Description (fig. A1 - A4)
Your Elu flip-over sawing machine has been designed to operate as a mitre
saw or as a saw bench to perform the four main sawing operations of
ripping, cross-cutting, bevelling and mitring easily, accurately and safely,
using the following materials: wood, wood products, aluminium and plastic.
Mitre saw mode
In mitre saw mode, the sawing machine is used in vertical, mitre or bevel
position.
Saw bench mode
Turned over on its central axis, the sawing machine is used to perform the
standard ripping operation and for sawing wide pieces by manually
feeding the workpiece into the blade.
A1
1 On/off-switch
2 Side panel
3 Leg clamping wingnut
4 Leg
5 Foot
6 Mitre saw table
7 Fence
8 Rotating table location plunger
34 Adjustable stand 760 mm (max. height) (E34901)
35 Support guide rails 1,000 mm (E34903)
35 Support guide rails 500 mm (E34902)
36 Inclinable support (E34922)
37 Swivelling stop (E34904)
38 Length stop for short workpieces (to be used with guide rails [35])
(E34905)
39 Support with removable stop (E34908)
40 Support with stop removed (E34907)
41 Material clamp (E34906)
A5
42 Roller support table (E34977)
For use in saw bench mode:
A6
43 Extension table (EZ31810)
A7
44 Single sliding table (E34970)
Push sticks (E38762) (not shown)
30176
40170
68140
8568With 25 mm packaging piece (fig. B1)
8822With 50 mm packaging piece (fig. B1)
15210Thin boards only (fig. B2)
Table turned 45° to
right for mitre cuts7095Cross-cut at max. height
Table turned 45° to
left for mitre cuts6893Cross-cut at max. height
Sawhead tilted 45°
for bevel cuts50140
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do
this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an Elu
authorized repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper
conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly
rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection
points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective
points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2), blue is for
Neutral (N) (4) and green/yellow is for Earth (E).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable
restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the
leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or
.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable
for the power input of this machine (see technical data). The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable reel, always unwind the
cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2)Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.0010
1.5015
2.5020
4.0025
Cable length (m)
7.515 2530 4560
VoltageAmperesCable rating (Amperes)
230 0 - 2.0666666
2.1 - 3.4666666
3.5 - 5.066661015
5.1 - 7.010 1010 101515
7.1 - 12.015 1515 152020
115-120 12.1 - 20.020 20202025-
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Cutting capacity in saw bench mode
Cutting depth adjustment
90° vertical cut0 - 70 mm
The machine is packed in the saw bench mode for compactness and is
fully assembled for mitre saw operation except for the legs, under-table
plastic guard and blade.
45° bevel cut0 - 32 mm
Fitting the legs (fig. C)
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check
that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
• Place the machine upside down on the floor.
• Loosen the four wingnuts (3) and insert a leg (4) into each of the clamps.
• Tighten the wingnuts (3) and turn the table over. Make sure it is level;
adjust the leg clamping height if required.
en - 421
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.