Black&Decker PSA215B-QW operation manual

Page 1
3a
3
9
4
5
8
6
2
1
7
11
10
PSA115B
www.blackanddecker.eu
PSA215B
Page 2
3
6
4
5
12
1
A C
1
13
E1
B
D
2
8
14
E
Page 3
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Your BLACK + DECKER PSA115B and PSA215B Dustbuster® powered oor sweeper has been designed for
light dry vacuum cleaning purposes. This appliance is intended for household use only.
Safety instructions
Warning! Read all safety
@
@
u Read all of this manual carefully
u The intended use is described in this
u Retain this manual for future
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Warning! When using battery­powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be fol­lowed to reduce the risk of re, leaking batteries, personal injury and material damage.
before using the appliance.
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
reference.
Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in this manual.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could catch re.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in
water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket.
Additional safety instructions Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
3
3
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Batteries and chargers Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40°C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10°C and 40°C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below. Warning! The battery uid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate and the information in the technical data table. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance/tool with which it was
supplied. Other batteries could burst,
causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a specic voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
4
Page 5
(Original instructions)
ENGLISH
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the appliance.
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
$
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code:
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power button
2. Sweeper head
3. Handle 3a. Hole for storage
4. Middle poles (x2)
5. Lower pole
6. Sweeper head pole
7. Dustbin
8. Dustbin release tabs
9. Cleaning tool
10. Charging dok
11. Storage magnet
Assembly (Fig. A)
u Slide the lower pole ( 5 ) into the sweeper head pole ( 6 ).
Ensure the slot of the lower pole is on the top.
u Slide one of the middle poles ( 4 ) into the lower pole.
u Slide the second middle pole into the rst. Ensure the nub
u Slide the handle ( 3 ) into the second middle pole ( 4 ).
Charging the battery (Fig. B)
u The battery will need to be charged for a minimum of 10
The charging base is intended for indoor use only.
N494249
Ensure the nub of the middle pole lines up with the slot of the lower pole.
of the second middle pole lines up with the slot of the rst middle pole.
Ensure the nub of the handle lines up with the slot of the middle pole.
hours before rst use to ensure full power.
Only use with charger N494249
u Plug the jack plug of the charger ( 12 ) into the charging
dock ( 10 ) of the tool as shown in Figure B. Plug the
charger into a power outlet. The charging indicator will
be lit. While charging, the charger may get warm, this is
perfectly normal and safe. It is safe to leave the appli-
ance connected to the charger indenitely. The charger
automatically reduces power consumption when charging
is complete.
u When charging is complete, the LED will turn off.
Use
Switching on and off (Fig. C)
u To switch the appliance on, press and hold the on/off
switch (1) with your foot.
u To switch the appliance off, depress the button again.
Emptying and cleaning the product (Fig. D)
u Hold the sweeper over a garbage can. u Simultaneously press both dust bin release tabs ( 8 ). The
door of the dust bin ( 7 ) underneath the sweeper head
( 2 ) will drop open, releasing the dust and dirt.
u Close the dust bin door until the two release tabs click
into place.
Cleaning beater bars Fig. E
u Turn the sweeper upside-down to expose the beater
brushes.
u Use the comb side ( 13 ) of the cleaning tool ( 9 ) to pull
away any hair or debris.
u If needed, use the blade side ( 14 ) of the cleaning tool to
cut away hair or debris for easier removal. Note: Ensure all hair is removed from the areas shown in gure E1.
Storage
Warning! Store the sweeper so that if the handle falls, it will
not strike a person, animal, or valuable.
u To store, lift the back of the sweeper head ( 2 ) up until
the storage magnet ( 11 ) engages with the metal plate.
u Place the plastic caps of the cleaning tool on either end
and snap the tool onto a pole.
u The sweeper has a hole (3a) situated on the handle (3)
which is ideal for hanging the unit from a wall tting.
Note: Always empty the unit before storing.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
5
Page 6
ENGLISH
Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with
this symbol must not be disposed of with normal
Z
household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
PSA115B PSA215B
Voltage (Vdc) 3.6 7.2
Battery
Weight (Kg) 0.9 0.95
Charger N494249 N494249
Input Voltage (Vac)
Output Voltage (V)
Current (mA) 150 150
Approx charge time (h)
1.5Ah 1.5Ah
100 - 240 100 - 240
15 15
10 10
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
DEUTSCH
VerwendungszweckDie BLACK + DECKER PSA115B
und PSA215B Dustbuster® Bodenstaubsauger wurden zum
Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Si-
@
@
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
cherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhal­tung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Warnung! Beachten Sie beim Umgang mit akkubetriebenen Geräten stets die grundleg­enden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie weit­gehend das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Akkus sowie Sach- und Person­enschäden.
und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
6
Page 7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
7
Page 8
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Akkus und Ladegeräte Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40°C
lagern.
u Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit
dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden eines falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.
u Bei der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt “Umweltschutz” beachten.
u Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
u Unter extremen Bedingungen können
Akkus undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden Hinweise. Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts und in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
8
Page 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verwenden Sie das BLACK +
DECKER Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie im­mer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typens­child entspricht.
Die Ladestation darf nur im In-
$
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät benden sich folgende Warnsymbole inkl. Datumscode:
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Staubsaugerkopf
3. Griff 3a. Öffnung zur Lagerung
4. Mittlere Stangen (x2)
5. Untere Stange
6. Staubsaugerkopf-Stange
7. Schmutzfangbehälter
8. Entriegelungslaschen des Schmutzfangbehälters
9. Reinigungswerkzeug
10. Ladestation
11. Magnet zur Aufbewahrung
Montage (Abb.A)
u Schieben Sie die untere Stange ( 5 ) in die
u Stellen Sie sicher, dass sich der Schlitz der unteren
u Schieben Sie eine der mittleren Stangen ( 4 ) in die untere
u Schieben Sie die zweite mittlere Stange in die erste.
u Schieben Sie den Griff ( 3 ) in die zweite mittlere Stange
nenbereich verwendet werden.
N494249
Staubsaugerkopf-Stange ( 6 ).
Stange oben bendet.
Stange. Stellen Sie sicher, dass der Knopf der mittleren
Stange mit dem Schlitz der unteren Stange ausgerichtet
ist.
Stellen Sie sicher, dass der Knopf der zweiten mittleren
Stange mit dem Schlitz der ersten mittleren Stange
ausgerichtet ist.
( 4 ). Stellen Sie sicher, dass der Knopf des Griffes mit
dem Schlitz der mittleren Stange ausgerichtet ist.
Nur Ladegerät N494249 verwenden
9
Page 10
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Laden des Akkus (Abb. B)
u Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch mindestens
10 Stunden geladen werden, um die volle Leistung sicherzustellen.
u Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts ( 12 ) in
die Ladestation ( 10 ) des Werkzeugs, wie in Abbildung B dargestellt. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose. Die Ladeanzeige leuchtet. Während des Auadens kann das Ladegerät warm werden; das ist absolut normal und sicher. Es ist sicher, das Gerät dauerhaft am Ladegerät angeschlossen zu lassen. Das Ladegerät senkt den Stromverbrauch automatisch, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
u Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die
LED.
Verwendung
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
u Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/
Ausschalter ( 1 ) mit dem Fuß drücken und halten.
u Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie diese Taste
erneut.
Entleeren und Reinigen des Geräts (Abb.D)
u Halten Sie den Staubsauger über einen Mülleimer. u Drücken Sie beide Entriegelungslaschen ( 8 ) des
Schmutzauffangbehälters gleichzeitig. Die Klappe des Schmutzauffangbehälters ( 7 ) unterhalb des Staubsaugerkopfes ( 2 ) wird sich öffnen, sodass Staub und Schmutz freigegeben werden.
u Schließen Sie die Klappe des Schmutzauffangbehälters,
bis die beiden Entriegelungslaschen einrasten.
Reinigen der Klopfstäbe, Abb.E
u Drehen Sie den Staubsauger auf den Kopf, um die
Klopfbürsten freizulegen.
u Verwenden Sie die Kammseite ( 13 ) des
Reinigungswerkzeugs ( 9 ), um Haare oder Schmutzrückstände zu entfernen.
u Bei Bedarf können Sie die Klingenseite ( 14 ) des
Reinigungswerkzeugs nutzen, um Haare oder Schmutzrückstände zu zerschneiden und diese so
einfacher zu entfernen. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sämtliche Haare aus den in Abbildung E1 gezeigten Bereichen entfernt wurden.
Aufbewahrung
Warnung! Lagern Sie das Kehrgerät so, dass der Griff - falls
er herunter fällt - keine Personen, Tiere oder Gegenstände trifft.
u Heben Sie zur Aufbewahrung den hinteren Teil des
Staubsaugerkopfes (2) an, bis der Aufbewahrungsmagnet ( 11 ) an der Metallplatte haften bleibt.
u Positionieren Sie die Kunststoffkappen des
Reinigungswerkzeugs auf beiden Seiten, und rasten Sie das Werkzeug in der Stange ein.
u Das Kehrgerät hat eine Öffnung ( 3a ) am Griff ( 3 ), die
ideal zum Aufhängen des Geräts an einer Wandhalterung
ist. Hinweis: Leeren Sie das Gerät vor der Aufbewahrung stets aus.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
Z
entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
10
Page 11
DEUTSCH
Technische Daten
Spannung (VDC) 3,6 7,2
Akku 1.5Ah 1.5Ah
Gewicht (kg) 0,9 0,95
Ladegerät N494249 N494249
Eingangsspannung (VAC)
Ausgangsspannung (V)
Stromstärke (mA) 150 150
Ungefähre Ladezeit (h)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
PSA115B PSA215B
100 - 240 100 - 240
15 15
10 10
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur balai BLACK + DECKER PSA115B et
PSA215B Dustbuster® a été conçu pour les petits travaux
d’aspiration à sec. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous
@
@
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
u Conservez ce manuel pour pouvoir
les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-des­sous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
Avertissement ! Lors de l’utilisation d’appareils alimentés par batterie, certaines précau­tions de sécurité de base, dont celles qui suivent, doivent toujours être respectées an de réduire le risque d’incendie, la fuite des batteries, les blessures et les dommages matériels.
manuel avant d’utiliser l’appareil.
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel
d’instructions peut présenter un risque
de blessures.
vous y référer dans le futur.
11
Page 12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matériaux qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l du chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles décientes ou qui manquent d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des risques potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que l’appareil
et ses pièces ne sont ni endommagés ni défectueux. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si l’une de
ses pièces est endommagée ou défectueuse.
12
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil. Lorsque vous
utilisez l’appareil pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
Batteries et chargeurs
Page 13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Batteries
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
u N’exposez pas la batterie à l’eau. u N’exposez pas la batterie à la chaleur. u Ne la rangez pas dans des endroits où
la température peut dépasser 40°C.
u Ne procédez à la charge qu’à une
température ambiante comprise entre 10°C et 40°C.
u Ne procédez à la charge qu’avec le
chargeur fourni avec l’appareil/outil. L’utilisation d’un chargeur inadapté peut conduire à un choc électrique ou à la surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées à la section “Protection de l’environnement”.
u Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc-batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie.
u Ne rechargez pas des batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions ci-
dessous. Avertissement ! Le liquide de batterie peut provoquer des blessures ou des dommages matériels. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à
l’eau.
Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécique. Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à celle de la plaque signalétique et des informations du tableau de données techniques.
Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger la batterie de l’appareil/outil avec lequel il a été fourni. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance BLACK+DECKER agréé an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pendant la charge, placez l’appareil/
l’outil/la batterie dans un endroit correctement aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécique.
13
Page 14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension gurant sur la plaque signalétique. N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun l de liaison à la terre. Assurez­vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la ten­sion mentionnée sur la plaque signalétique.
$
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles suivants gurent sur l’appareil avec le code date :
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Tête du balai
3. Poignée 3a. Orice pour le rangement
4. Tube central (2 pièces)
5. Tube inférieur
6. Tube de la tête du balai
7. Bac à poussières
8. Pattes de libération du bac à poussières
9. Outil de nettoyage
10. Station de charge
11. Aimant pour le rangement
Assemblage (Fig. A)
u Glissez le tube inférieur ( 5 ) dans le tube de la tête du
14
Le support de charge ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
N494249
balai ( 6 ).
À n’utiliser qu’avec le chargeur N494249
Assurez-vous que la fente sur le tube inférieur se trouve
bien en haut.
u Glissez l’un des tubes centraux ( 4 ) dans le tube inférieur.
Assurez-vous que le point central du tube central est bien aligné avec la fente du tube inférieur.
u Glissez le deuxième tube central dans le premier.
Assurez-vous que le point central du deuxième tube central est bien aligné avec la fente du tube inférieur.
u Glissez la poignée ( 3 ) dans le deuxième tube central (4).
Assurez-vous que le point central de la poignée est bien aligné avec la fente du tube central.
Charge de la batterie (Fig. B)
u La batterie doit être rechargée pendant au moins 10
heures avant la première utilisation an de garantir la puissance maximum.
u Branchez la prise du chargeur ( 12 ) dans la Station de
charge ( 10 ) de l’outil, comme illustré par la gure B. Branchez le chargeur dans une prise murale. Le témoin de charge clignote. Pendant la charge, il se peut que le chargeur devienne chaud. C’est normal et cela ne représente aucun danger. Il n’est pas dangereux de laisser l’appareil connecté au chargeur en permanence. Le chargeur réduit automatiquement sa consommation d’énergie une fois la charge terminée.
u Lorsque la charge est terminée, le voyant s’éteint.
Utilisation
Mise en marche et extinction (Fig. C)
u Pour mettre l’appareil en marche, maintenez enfoncé
l’interrupteur Marche/Arrêt (1) avec votre pied.
u Pour éteindre l’appareil, appuyez à nouveau sur le bouton.
Vidage et nettoyage du produit (Fig. D)
u Tenez l’aspirateur balai au-dessus d’une poubelle. u Enfoncez simultanément les deux pattes de libération
du bac à poussières ( 8 ). La porte du bac à poussières ( 7 ) sous la tête du balai ( 2 ) s’ouvre pour libérer les poussières et les débris.
u Refermez la porte du bac à poussières pour que les deux
pattes s’enclenchent parfaitement en place.
Nettoyage des barres de battage Fig. E
u Retournez le balai an d’exposer les brosses batteuses. u Utilisez le côté à peigne ( 13 ) de l’outil de nettoyage ( 9 )
pour supprimer les cheveux et les débris.
u Utilisez au besoin le côté à lame ( 14 ) de l’outil de
nettoyage pour couper les cheveux et les débris an de
pouvoir les retirer plus facilement. Remarque : Assurez-vous de bien retirer tous les cheveux des zones illustrées par la gure E1.
Page 15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Rangement
Avertissement ! Rangez le balai de façon que si le manche
tombe, il ne blesse aucune personne et aucun animal et qu’il n’endommage aucun objet de valeur.
u Pour le rangement, soulevez l’arrière de la tête du balai
( 2 ) jusqu’à ce que l’aimant ( 11 ) se xe sur la plaque métallique.
u Placez les caches en plastique de l’outil de nettoyage sur
l’une des extrémités et clipsez l’outil sur un tube.
u Le balai dispose d’un orice (3a) sur la poignée (3), idéal
pour pouvoir accrocher l’appareil sur une xation murale.
Remarque : Videz toujours l’appareil avant de le ranger.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil. u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
PSA115B PSA215B
Chargeur N494249 N494249
Tension d’entrée (Vca)
Tension de sortie (V)
Courant (mA) 150 150
Durée de
charge approximative (h)
100 - 240 100 - 240
15 15
10 10
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Données techniques
PSA115B PSA215B
Tension (Vcc) 3,6 7,2
Batterie 2,0Ah 2,0Ah
Poids (kg) 0,9 0,95
15
Page 16
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La spazzatrice per pavimenti BLACK + DECKER PSA115B e
PSA215B Dustbuster® è stata progettata per la pulizia leggera
e a secco. Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Leggere attenta-
@
mente tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La man­cata osservanza delle presenti avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Quando si usano
@
elettrodomestici alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, perdita di liquido dalle batterie, lesioni personali e danni mate­riali.
u Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare l’elettrodomestico.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettrodomestico viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, si potrebbero vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell’elettrodomestico
u Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
16
u Non usare l’elettrodomestico vicino
all’acqua.
u Non immergere l’elettrodomestico in
acqua.
u Non tirare mai il lo per scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente.
Tenere il lo del caricabatterie lontano
da calore, olio e bordi taglienti.
u Questo elettrodomestico può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che
non abbiano la dovuta esperienza
o conoscenza, sempre che siano
seguite o opportunamente istruite
sull’uso sicuro e comprendano i
pericoli inerenti. I bambini non devono
giocare con l’elettrodomestico. Gli
interventi di pulizia e di manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell’uso, vericare che
l’elettrodomestico non sia danneggiato
e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti
rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre
condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l’elettrodomestico se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
Page 17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Controllare a intervalli regolari
che il lo dell’alimentatore non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il lo è danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza Rischi residui.
L’utilizzo dell’elettrodomestico può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle principali norme di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
calde;
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’elettrodomestico. Quando si usa l’elettrodomestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
Batterie e caricabatterie Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie
per alcun motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni. u Non esporre la batteria al calore.
u Non riporre in luoghi dove la
temperatura potrebbe superare i 40°C.
u Caricare solo a temperature ambientali
comprese tra 10°C e 40°C.
u Caricare solo con il caricabatterie
fornito con l’elettrodomestico/
elettroutensile. L’utilizzo del
caricabatterie sbagliato potrebbe
causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
u Per lo smaltimento delle batterie,
seguire le istruzioni fornite alla sezione
“Protezione dell’ambiente”.
u Non danneggiare/deformare la batteria
forandola o colpendola, per evitare il
rischio di lesioni o di incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate. u In condizioni estreme, si potrebbe
vericare la perdita di liquido dalle
batterie. Se si nota la presenza di
liquido sulle batterie, pulirle con
attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con l’epidermide.
u In caso di contatto con l’epidermide o
gli occhi, seguire le istruzioni riportate
di seguito. Avvertenza! Il liquido delle batterie può causare lesioni a persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico.
17
Page 18
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione sulla targhetta dei valori nominali e alle informazioni contenute nella tabella dei dati tecnici.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare la batteria dell’elettrodomestico/ elettroutensile con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di ricaricare batterie
non ricaricabili.
u Per prevenire pericoli, i cavi di
alimentazione danneggiati devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di assistenza BLACK+DECKER.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie. u Non introdurre oggetti nel
caricabatterie.
u L’elettrodomestico/elettroutensile/la
batteria devono essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente il pre­sente manuale prima di usare l’elettrodomestico.
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettrodomestico rende superuo il lo di terra. Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione cor­risponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.
$
Etichette sull’elettrodomestico
Sull’elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data.
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Testa della spazzatrice
3. Impugnatura 3a. Foro per lo stoccaggio
4. Aste intermedie (x2)
5. Asta inferiore
6. Asta della testa della spazzatrice
7. Raccoglipolvere
8. Linguette a sgancio rapido del raccoglipolvere
9. Strumento di pulizia
10. Bacino di carico
11. Magnete di stoccaggio
Montaggio (Fig. A)
u Far scorrere l’asta inferiore (5) nell’asta della testa della
u Assicurarsi che la fessura dell’asta inferiore sia in alto.
Inlare una delle aste intermedie (4) nell’asta inferiore.
La base di ricarica può solo es­sere usata all’interno.
N494249
spazzatrice (6).
Utilizzare solo con il caricabatterie N494249
18
Page 19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Assicurarsi che la sporgenza dell’asta intermedia sia allineata alla fessura dell’asta inferiore.
u Far scorrere la seconda asta intermedia nella prima.
Assicurarsi che la sporgenza della seconda asta intermedia sia allineata alla fessura della prima asta intermedia.
u Inlare l’impugnatura (3) nella seconda asta intermedia
(4). Assicurarsi che la sporgenza dell’impugnatura sia allineata alla fessura dell’asta intermedia.
Ricarica della batteria (Fig. B)
u La batteria deve essere caricata per un minimo di 10 ore
prima del primo utilizzo per garantire la massima potenza.
u Inserire la spina jack del caricabatterie (12) nella bacino di
carico (10) dell’utensile, come illustrato nella Figura B. In­serire il caricabatterie in una presa di corrente. L’indicatore di carica si accende. Durante la ricarica, il caricabatterie potrebbe surriscaldarsi, questo è perfettamente normale e sicuro. È sicuro lasciare l’apparecchio collegato al cari­cabatterie a tempo indeterminato. Il caricabatterie riduce automaticamente il consumo di energia al completamento della ricarica.
u Quando la ricarica è completata, l’indicatore LED si
spegne.
Utilizzo
Accensione e spegnimento (Fig. C)
u Per accendere l’apparecchio, premere e tenere premuto
l’interruttore acceso/spento (1) con il piede.
u Per spegnere l’apparecchio, premere nuovamente il
pulsante.
Svuotamento e pulizia del prodotto (Fig. D)
u Tenere la spazzatrice su un bidone della spazzatura. u Premere contemporaneamente entrambe le linguette
di sgancio del raccoglipolvere (8). Lo sportello del raccoglipolvere (7) sotto la testa della spazzatrice (2) si aprirà, rilasciando la polvere e lo sporco.
u Chiudere lo sportello del raccoglipolvere no a quando le
due linguette di rilascio scattano in posizione.
Pulizia delle barre battenti Fig. E
u Capovolgere la spazzatrice a testa in giù per esporre le
spazzole battenti.
u Usare il lato pettine (13) dello strumento di pulizia (9) per
tirare via tutti i capelli o i detriti.
u Se necessario, utilizzare il lato della lama (14) dello
strumento di pulizia per tagliare via capelli o detriti per una
rimozione più facile. Nota: assicurarsi che tutti i capelli siano stati rimossi dalle aree indicate in gura E1.
Conservazione
Avvertenza! Conservare la spazzatrice in modo tale che, in
caso di caduta dell’impugnatura, non colpirà una persona, un animale o oggetti di valore.
u Per ritirare la spazzatrice, sollevare la parte posteriore
della testa della spazzatrice (2) no a che il magnete di stoccaggio (11) non si innesta con la piastra metallica.
u Posizionare i tappi di plastica dello strumento di pulizia su
entrambi i lati e far scattare l’utensile su un’asta.
u La spazzatrice presenta un foro (3a) posto
sull’impugnatura (3) che è ideale per appendere l’unità da un raccordo a parete.
Nota: svuotare sempre l’unità prima di riporla.
Manutenzione
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER, con o senza lo, è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di seguito.
u Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l’apparecchio/
elettroutensile è dotato di un pacco batteria separata.
u Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie
non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare pulitura.
uPulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Protezione dell’ambiente
raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
Z
smaltiti con i riuti domestici normali. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
19
Page 20
ITALIANO
Dati tecnici
Tensione (Vdc) 3,6 7,2
Batteria 1.5Ah 1.5Ah
Peso (kg) 0,9 0,95
Caricabatterie N494249 N494249
Tensione in ingresso (Vac)
Tensione in uscita (V)
Corrente (mA) 150 150
Tempo di ricarica approssimativo (h)
(Traduzione del testo originale)
PSA115B PSA215B
100 - 240 100 - 240
15 15
10 10
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del centro di riparazioni autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufcio Black&Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
20
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK + DECKER PSA115B en PSA215B Dustbuster®
elektrische vloerveger is ontworpen voor toepassing in licht stofzuigwerk. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Lees alle
@
@
u Lees deze handleiding zorgvuldig
u In deze handleiding wordt het bedoeld
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elek­trische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu’s moeten bepaalde elementaire voor­zorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu’s, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven.
zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.
Page 21
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek de oplader nooit aan het snoer uit
het stopcontact. Houd de oplader uit
de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat
hebben, mits deze onder toezicht
staan of instructies krijgen voor veilig
manier gebruik van het apparaat
en inzicht hebben in de mogelijke
gevaren. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen
nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer de machine
op gebroken onderdelen, schade
aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
u Werk niet met het apparaat als een
onderdeel beschadigd is of defect.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende Veiligheidsinstructies
Overige risico’s.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of accessoires.
21
Page 22
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.
Accu’s en laders Accu’s
u Probeer nooit de accu om welke reden
dan ook open te maken.
u Stel de accu niet bloot aan water. u Stel de accu niet bloot aan hitte. u Bewaar deze niet op locaties met
temperaturen van meer dan 40°C.
u Laad de accu alleen op bij een
omgevingstemperatuur van 10°C tot
40°C.
u Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap/apparaat is geleverd. Het
gebruik van de verkeerde lader kan
een elektrische schok of oververhitting
van de accu tot gevolg hebben.
u Gooi lege accu’s weg volgens de
instructies in het gedeelte “Milieu”.
u U mag de accubehuizing niet
beschadigen of vervormen door er
gaten in te prikken of ertegen aan te
stoten, aangezien dit kan leiden tot
letsel of brand.
u Laad beschadigde batterijen niet op. u Onder extreme omstandigheden
kan lekkage van batterijen optreden.
Wanneer u merkt dat de accu nat
of vochtig is, veeg de vloeistof dan
voorzichtig af met een doek.
22
Vermijd huidcontact.
u Volg in het geval van huid- of
oogcontact de onderstaande
instructies. Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel en materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct uitspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje en de informatie in de tabel met technische gegevens.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de accu
in het gereedschap/ apparaat waarbij
de lader is geleverd. Andere accu’s
kunnen openbarsten, met letsel en
materiële schade tot gevolg.
u Niet-laadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum om gevaar te
voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water. u Open de lader niet. u Prik nooit met een scherp voorwerp in
de lader.
Page 23
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Het apparaat/het gereedschap/de accu
moet tijdens het laden in een goed geventileerde ruimte worden geplaatst.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker.
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvul­dig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd of de stroom­voorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
Het laadstation is uitsluitend
$
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende pictogrammen vermeld:
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/uit-knop
2. Vegerkop
3. Handgreep 3a. Gat voor opslag
4. Middelste stangen (x2)
5. Onderste stang
6. Stang veegkop
7. Stofreservoir
bestemd voor gebruik binnen­shuis.
N494249
Gebruik alleen de lader van het type N494249
8. Vrijgavenokken van stofreservoir
9. Reinigingsgereedschap
10. Oplaadstation
11. Magneet voor opslag
Montage (Afb. A)
u Schuif de onderste stang ( 5 ) in de stang ( 6 ) van de
veegkop.
u Let erop dat de sleuf van de onderste stang aan de
bovenzijde zit.
Schuif één van de middelste stangen ( 4 ) in de onderste
stang. Let erop dat de nok van de middelste stang
tegenover de sleuf van de onderste stang uitkomt.
u Schuif de tweede middelste stang in de eerste. Let erop
dat de nok van de tweede middelste stang tegenover de
sleuf van de onderste stang uitkomt.
u Schuif de handgreep ( 3 ) in de tweede middelste stang (
4 ). Let erop dat de nok van de handgreep tegenover de
sleuf van de middelste stang uitkomt.
De accu laden (Afb. B)
u Voor volledig vermogen moet de accu vóór de eerste
ingebruikname ten minste 10 uur worden opgeladen.
u Steek de stekker van de lader (12) in het oplaadstation
(10) van het gereedschap, zoals wordt getoond in
Afbeelding B. Steek de lader in een stopcontact. De
oplaadindicator gaat branden. Tijdens het laden zal de
lader misschien warm worden, dat is volkomen normaal
en veilig. U kunt het apparaat veilig voor onbepaalde
tijd op de lader aangesloten laten. De lader beperkt
automatisch het stroomverbruik wanneer het laden is
voltooid.
u Wanneer het opladen is voltooid, gaat de LED-indicator
uit.
Gebruik van het apparaat
In- en uitschakelen (Afb. C)
u U kunt het apparaat inschakelen door de aan/uit-
schakelaar (1) met uw voet in te drukken en ingedrukt te
houden.
u U schakelt het apparaat uit door de knop weer in te
drukken.
Het apparaat legen en reinigen (Afb. D)
u Houd de veger boven een afvalbak. u Druk beide vrijgavenokken ( 8 ) van het stofreservoir
tegelijkertijd in. Het deurtje van het stofreservoir ( 7 )
onder de veegkop ( 2 ) valt dan open en vuil en stof vallen
eruit.
u Sluit het deurtje van het stofreservoir tot de twee
vrijgavenokken op hun plaats klikken.
23
Page 24
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
De klopborstels reinigen Afb. E
u Draai de veger ondersteboven zodat de klopborstels
zichtbaar worden.
u Trek met het kamgedeelte ( 13 ) van het
reinigingsgereedschap ( 9 ) haar en vuil weg.
u Snij zo nodig met het scherpe gedeelte ( 14 ) van het
reinigingsgereedschap haar en vuil los zodat u dit
gemakkelijker kunt verwijderen. Opmerking: Let erop dat alle haar moet worden verwijderd van de plekken die worden getoond in afbeelding E1.
Opslag
Waarschuwing! Berg de veger zo op dat als de handgreep
valt, deze niet een persoon, dier of een waardevol voorwerp raakt.
u U kunt het apparaat opbergen door de achterzijde van
de veegkop ( 2 ) op te tillen tot de magneet ( 11 ) voor de
opslag vastklikt op de metalen plaat.
u Plaats de kunststof doppen aan weerszijden op het
reinigingsgereedschap en klik het gereedschap op een
stang.
u De veger is voorzien van een gat (3a) op de handgreep
(3) en kan daarmee heel goed aan de wand worden
gehangen. Opmerking: Maak het apparaat altijd schoon voordat u het opbergt.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhouds­of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert:
u Schakel de machine/het apparaat uit en neem de
veiligheidssleutel en de accu uit.
u Of schakel de machine/het gereedschap uit en neem de
accu uit, als de machine/het gereedschap een aparte accu
heeft.
u Of maak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd
en schakel de machine uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de
lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
24
Bescherming van het milieu
Aparte inzameling. Producten en accu’s waarop dit
symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale
Z
huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
PSA115B PSA215B
Spanning (Vdc) 3,6 7,2
Accu 2,0Ah 2,0Ah
Gewicht (kg) 0,9 0,95
Lader N494249 N494249
Ingangsspanning (Vac)
Uitgangsspanning (V)
Laadstroom (mA) 150 150
Oplaadtijd ongev. (uur)
100 - 240 100 - 240
15 15
10 10
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
Page 25
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La aspiradora de mano PSA115B y PSA215B Dustbuster® de BLACK + DECKER para sólidos ha sido diseñada para la limpieza ligera mediante aspiración. Este aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Lea todas las
@
advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Advertencia. Si utiliza aparatos
@
alimentados por batería, es necesario tomar siempre algu­nas precauciones de seguridad básicas, incluidas las facilitadas a continuación, para reducir el riesgo de incendio, fugas del electrólito, lesiones y daños materiales.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
u No utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inamable.
u No utilice el aparato cerca del agua. u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de temperaturas elevadas, aceites y bordes alados.
u Ninguna persona (incluidos los niños
a partir de 8 años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenda los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe
que el aparato no contenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya piezas rotas, que los interruptores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable del cargador no ha sufrido daños.
25
Page 26
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Sustituya el cargador si el cable está
dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
Baterías y cargadores Baterías
u Jamás trate de abrirla por ninguna
razón.
26
u No exponga las baterías al agua. u No exponga la batería al calor. u No las almacene en lugares en los
que la temperatura pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador
suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un cargador incorrecto puede producir una descarga eléctrica o el recalentamiento del conjunto de la batería.
u Cuando vaya a desechar la batería,
siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería
mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones.
u No cargue baterías dañadas. u Es posible que se produzcan fugas en
las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en el conjunto de la batería, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca
contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a
continuación. Advertencia. El líquido de la batería puede provocar lesiones o daños materiales.
Page 27
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
En caso de contacto con la piel, lave la zona afectada con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un voltaje especíco. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al indicado en la placa de datos y en la información técnica de la tabla de datos. Advertencia. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Utilice únicamente el cargador
BLACK+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato o la herramienta. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u El aparato, la herramienta o la
batería deben colocarse en una zona
correctamente ventilada durante la
carga.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para un voltaje especíco. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
Lea todo el manual dete­nidamente antes de utilizar el aparato.
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corre­sponda al indicado en la placa de características.
La base del cargador está pen-
$
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes símbolos:
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Botón de encendido/apagado
2. Cabeza barredora
sada únicamente para utilizarla en espacios interiores.
N494249
Úselo solo con el cargador N494249
27
Page 28
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
3. Empuñadura 3a. Agujero de almacenamiento
4. Postes centrales (x2)
5. Poste inferior
6. Poste de la cabeza barredora
7. Recipiente de basura
8. Lengüeta de extracción del recipiente de basura
9. Herramienta de limpieza
10. Muelle de carga
11. Imán de almacenamiento
Montaje (Fig. A)
u Deslice el poste inferior ( 5 ) en el poste de la cabeza
barredora ( 6 ).
Asegúrese de que la ranura del poste inferior está en la
parte superior.
u Deslice uno de los postes centrales ( 4 ) en el poste infe-
rior. Asegúrese de que el bulto del poste central se alinee con la ranura del poste inferior.
u Deslice el segundo poste central dentro del primero.
Asegúrese de que el bulto del segundo poste central se alinee con la ranura del primer poste central.
u Deslice la empuñadura ( 3 ) en el segundo poste central (
4 ). Asegúrese de que el bulto de la empuñadura se alinee con la ranura del poste central.
Carga de la batería (Fig. B)
u La batería necesitar cargarse durante un mínimo de 10
horas antes de su primer uso para asegurar toda su potencia.
u Enchufe la toma del cargador ( 12 ) en la muelle de carga
( 10 ) de la herramienta tal y como se muestra en la Figura B. Enchufe el cargador en una toma de corriente. Se encenderá el indicador de carga. Mientras carga, puede que el cargador se caliente, esto es perfectamente normal y seguro. Es seguro dejar el aparato conectado al cargador de manera indenida. El cargador reduce automáticamente el consumo de energía cuando la carga se ha completado.
u Cuando la carga esté completa, el indicador LED se
apagará.
Uso
Encendido y apagado (g. C)
u Para encender el aparato, mantenga pulsado el interruptor
de encendido y apagado (1) con el pie.
u Para apagar el aparato, vuelva a pulsar el botón.
Vaciado y limpieza del producto. (Fig. D)
u Sostenga la barredora sobre un cubo de basura. u Presione de manera simultánea las dos lengüetas de
extracción del recipiente de basura ( 8 ).
28
La compuerta del recipiente de basura ( 7 ) bajo la cabeza
barredora ( 2 ) se abrirá, dejando que caiga el polvo y la
suciedad.
u Cierre la compuerta del recipiente de basura hasta que
las dos lengüetas encajen en su sitio.
Limpieza de los cepillos giratorios Fig. E
u Ponga la barredora boca abajo para acceder a los cepillos
giratorios.
u Utilice el extremo de peine ( 13 ) de la herramienta de
limpieza ( 9 ) para eliminar cualquier pelo o suciedad.
u Si fuera necesario, utilice el extremo de cuchilla ( 14 ) de
la herramienta de limpieza para cortar pelos o suciedad,
para su eliminación más sencilla. Nota: Asegúrese de eliminar todo el pelo de las zonas mostradas en la gura E1.
Almacenamiento
Advertencia. Guarde la barredora de tal manera que si se
cae el mango, no golpee a ninguna persona, animal u objeto de valor.
u Para guardarla, levante la parte trasera de la cabeza
barredora ( 2 ) hasta que el imán de almacenamiento ( 11
) toque con la placa de metal.
u Coloque los tapones de plástico de la herramienta de
limpieza en cada extremo y coloque la herramienta en un
poste.
u La barredora tiene un agujero (3a) situado en la
empuñadura (3) que es ideal para colgar la unidad de una
instalación en la pared.
Nota: Vacíe siempre la unidad antes de su almacenamiento.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta. u O apague y extraiga la batería del aparato o herramienta
si este cuenta con una batería independiente.
u O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a
continuación, apague la herramienta.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo.
Page 29
ESPAÑOL
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
(Traducción de las instrucciones originales)
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar con
Z
los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
PSA115B PSA215B
Voltaje (Vdc) 3.6 7.2
Batería 1.5Ah 1.5Ah
Peso (kg) 0.9 0.95
Cargador N494249 N494249
Voltaje de entrada (Vac)
Voltaje de salida (V)
Corriente (mA)
Tiempo de carga aproximado (h)
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A vassoura mecânica BLACK + DECKER PSA115B e
PSA215B Dustbuster® foi concebida para limpezas leves de
detritos líquidos. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Leia todos os avi-
@
@
u Leia cuidadosamente o manual
u A utilização prevista para este
u Conserve este manual para referência
sos de segurança e todas as instruções. O não cumpri­mento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Atenção! Quando utilizar aparelhos alimentados a pilhas, deve cumprir determinadas me­didas de segurança, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas pilhas, ferimentos pessoais e danos do material.
completo antes de utilizar este
aparelho.
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
futura.
29
Page 30
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilizar o aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais combustíveis.
u Não utilize este aparelho perto de
água.
u Não mergulhe o aparelho em água. u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e esquinas aadas.
u Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não deverão mexer no aparelho. A limpeza e manutenção não deverão ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Inspeção e reparações
u Antes da utilização, verique a
existência de peças danicadas ou avariadas no aparelho. Verique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afetar o seu funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danicada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
estiver danicado ou com defeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho.
30
Page 31
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Quando utilizar um aparelho durante um período prolongado, faça intervalos regulares.
Baterias e carregadores Baterias
u Nunca tente abrir a bateria, seja qual
for o motivo.
u Não exponha a bateria à água. u Não exponha a bateria ao calor. u Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40°C.
u Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10°C e 40°C.
u Carregue apenas com o carregador
fornecido com o aparelho/ferramenta. A utilização do carregador errado pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento da bateria.
u Ao eliminar as baterias, siga as
instruções indicadas na secção “Proteção do ambiente”.
u Não danique a bateria por perfuração
ou impacto, pois poderá originar risco de ferimentos e incêndio.
u Não carregue baterias danicadas. u Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas baterias. Se detetar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele
ou com os olhos, siga as instruções
seguintes. Atenção! O uido da bateria pode causar ferimentos pessoais ou danos materiais.
Em caso de contacto com a pele, enxague imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxague imediatamente com água limpa e procure ajuda médica.
Carregadores
O carregador foi concebido para uma tensão especíca. Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especicações e as informações indicadas na tabela de dados técnicos. Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
u Utilize o carregador BLACK+DECKER
apenas para carregar a bateria do aparelho/ferramenta com o qual foi fornecido. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não manipule o interior do carregador. u O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento.
31
Page 32
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Segurança eléctrica
O carregador foi concebido para uma tensão especíca. Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética. Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verique sempre se a tensão da tomada de eletricidade cor­responde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
$
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com o código de data:
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes.
1. Botão para ligar/desligar
2. Cabeça da vassoura
3. Punho 3a. Abertura para armazenamento
4. Polos intermédios (x2)
5. Polo inferior
6. Polo da cabeça da vassoura
7. Caixote do lixo
32
Apenas deverá ser feita uma utilização interior da base de carga.
N494249
Utilize apenas com o carregador N494249
8. Patilhas de libertação do caixote do lixo
9. Ferramenta de limpeza
10. Doca de carregamento
11. Íman de armazenamento
Montagem (Fig. A)
u Deslize o polo inferior ( 5 ) no polo da cabeça da vassoura
( 6 ).
Certique-se de que a ranhura do polo inferior está na
parte superior.
u Deslize um dos polos intermédios ( 4 ) para o polo inferior.
Certique-se de que o nó do polo intermédio ca alinhado com a ranhura do polo inferior.
u Deslize o segundo polo intermédio para dentro do
primeiro. Certique-se de que o nó do segundo polo intermédio ca alinhado com a ranhura do primeiro polo intermédio.
u Deslize o punho ( 3 ) para dentro do segundo polo inter-
médio ( 4 ). Certique-se de que o punho ca alinhado com a ranhura do polo intermédio.
Carregar a bateria (Fig. B)
u A bateria tem de ser carregada durante um mínimo de 10
horas antes da primeira utilização para garantir a máxima potência.
u Ligue a cha jack do carregador ( 12 ) na Doca de car-
regamento ( 10 ) da ferramenta, como indicado na Figura B. Ligue o
carregador a uma tomada de corrente. O indicador de
carga acenderá. Durante o carregamento, o carregador pode car quente, isto é perfeitamente normal e seguro. É seguro deixar o aparelho ligado ao carregador durante um período indenido. O carregador reduz automatica­mente o consumo de energia quando o carregamento for concluído.
u Quando o processo de carga terminar, o LED apaga-se.
Utilização
Ligar e desligar (Fig. C)
u Para ligar o aparelho, mantenha premido o interruptor
para ligar/desligar (1) com o pé.
u Para desligar o equipamento, prima novamente o botão.
Esvaziar e limpar o equipamento (Fig. D)
u Segure a vassoura sobre uma lata do lixo. u Pressione em simultâneo ambas as patilhas de libertação
do caixote do lixo ( 8 ). O compartimento do caixote do lixo ( 7 ) debaixo da cabeça da vassoura ( 2 ) é aberto, libertando a poeira e a sujidade.
u Feche o compartimento do caixote do lixo até as duas
patilhas de libertação encaixarem no respetivo local.
Page 33
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Limpar as escovas rotativas, Fig. E
u Vire a vassoura ao contrário para expor as escovas
batedoras.
u Utilize o lado do pente (13) da ferramenta de limpeza (9)
para remover cabelos ou resíduos.
u Se necessário, utilize o lado da lâmina (14) da ferramenta
de limpeza para cortar cabelos ou resíduos para uma
remoção mais fácil. Nota: Certique-se de que todos os cabelos são removidos da área, como indicado na Figura E1.
Armazenamento
Atenção! Armazene a vassoura de modo a que, se o punho
cair, não atinja pessoas, animais ou objetos de valor.
u Para armazenar a vassoura, levante a parte de trás
da cabeça da vassoura (2) para cima até o íman de
armazenamento (11) encaixar na placa de metal.
u Coloque as tampas de plástico da ferramenta de limpeza
em cada extremidade e encaixe a ferramenta num polo.
u A vassoura tem um orifício (3a) no punho (3), o que é
ideal para pendurar a pendurar a unidade numa parede.
Nota: Esvazie sempre a unidade antes de armazená-la.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem os BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem o:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respetiva cha
da tomada.
u Ou desligue e remova a pilha do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
PSA115B PSA215B
Tensão (Vcc) 3,6 7,2
Bateria 1.5Ah 1.5Ah
Peso (kg) 0,9 0,95
Carregador N494249 N494249
Tensão de entrada (Vca)
Tensão de saída (V)
Corrente (mA) 150 150
Tempo de carga aprox. (h)
100 - 240 100 - 240
15 15
10 10
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black&Decker e terá de apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Proteção do ambiente
Recolha separada. Os produtos e as baterias
assinaladas com este símbolo não devem ser
Z
eliminados juntamente com o lixo doméstico normal.
33
Page 34
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
Din BLACK + DECKER PSA115B och PSA215B Dustbuster® eldrivna golvsopmaskin har designats för lätt torrdammsugning. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Läs alla säkerhets-
@
varningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Varning! Vid användning av
@
batteridrivna apparater ska grundläggande säkerhetsåt­gärder, inklusive följande föreskrifter, alltid följas för att minska risken för brand, läck­ande batterier, personskador och materiella skador.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör eller
tillsatser än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen eftersom
detta kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
Använda apparaten
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta
eld.
34
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
u Doppa aldrig ned apparaten i vatten. u Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter.
u Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas och får instruktioner om användningen av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att apparaten inte är
skadad eller har defekta delar. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad verkstad.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
u Försök aldrig avlägsna eller byta ut
andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen.
Page 35
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta
regelbundna pauser när du använder
en apparat under en längre period.
Batteri och laddare
Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna som anges i
avsnittet ”Skydda miljön” när du kastar batterierna.
u Skydda batteripaketet från skador/
deformeringar i form av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador eller eldsvåda.
u Ladda inte skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan
batterierna läcka. Om det nns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
u Följ instruktionerna nedan vid kontakt
med hud eller ögon. Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare.
Batterier
u Försök aldrig öppna batteriet. u Utsätt inte batteriet för vatten. u Utsätt inte batteriet för värme. u Förvara inte på platser där
temperaturen kan bli högre än 40°C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan
10°C och 40°C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren
som medföljer apparaten/verktyget.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten och informationen i tabellen med tekniska data.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt.
u Använd endast laddaren från
BLACK+DECKER för att ladda
batteriet i apparaten/verktyget som
den levererades med.
35
Page 36
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER­verkstad för att undvika farliga situationer.
u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Redskapet/verktyget/batteriet ska
placeras på en plats med god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt.
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksan­visningen noggrant innan du använder apparaten.
Eftersom verktyget är dubbeli­solerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spän­ning som nns angiven på märkplåten.
$
Etiketter på apparaten
Följande symboler nns på denna apparat tillsammans med datumkoden:
36
Laddaren är endast avsedd för användning inomhus.
N494249
Använd endast med laddare N494249
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Sophuvud
3. Handtag 3a. Hål för förvaring
4. Mellanrör (x2)
5. Nedre rör
6. Rör sophuvud
7. Dammbehållare
8. Låsik dammbehållare
9. Rengöringsverktyg
10. Laddningsdocka
11. Lagringsmagnet
Montering (bild A)
u Skjut det nedre röret ( 5 ) in i sophuvudets rör ( 6 ).
Se till att öppningen på det nedre röret är överst.
u Skjut en av mellanrören ( 4 ) in i det nedre röret. Se till
att piggen på mellanröret är i linje med öppningen på det
nedre röret.
u Skjut den andra mellanröret in i det första. Se till att
piggen på det andra mellanröret är i linje med öppningen
på det första mellanröret.
u Skjut handtaget ( 3 ) in i det andra mellanröret ( 4 ). Se
till att piggen på handtaget är i linje med öppningen på
mellanröret.
Ladda batteriet (bild B)
u Batteriet behöver laddas minst 10 timmar innan första
användning för att garantera full laddning.
u Koppla in kontakten på laddaren ( 12 ) i laddningsdocka
( 10 ) på verktyget såsom visas i bild B. Koppla in
laddaren i ett eluttag. Laddningsindikatorn börjar lysa. Un-
der laddningen kan laddaren bli varm, det är helt normalt
och säkert. Det är säkert att lämna apparaten ansluten till
laddaren på obestämd tid. Laddaren reduceras automa-
tiskt strömförbrukningen när laddningen är klar.
u När laddningen är klar stängs LED av.
Användning
Slå på och stänga av (bild C)
u Slå på apparaten genom att trycka på och hålla kvar
strömbrytaren (1) med foten.
u Stäng av lasern genom att trycka på knappen igen.
Page 37
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tömma och rengöra produkten (bild D)
u Håll sopmaskinen över en papperskorg. u Tryck samtidigt på båda låsikarna ( 8 ) på
dammbehållaren. Luckan till dammbehållaren ( 7 ) under sophuvudet ( 2 ) kommer att droppa ned och öppnas, släpp ut dammet och smutsen.
u Stäng dammbehållarluckan tills de två låsikarna klickar
på plats.
Rengöring av borstrullar bild E
u Vänd sopmaskinen upp och ned för att exponera
borstrullarna.
u Använd kamsidan ( 13 ) av rengöringsverktyget ( 9 ) för att
dra bort hår och skräp.
u Om så behövs, använd bladsidan ( 14 ) på
rengöringsverktyget för att klippa bort hår eller skräp för
enklare borttagning. Notera: Se till att allt hår är borttaget från områdena såsom visas i bild E1.
Förvaring
Varning! Förvara borstmaskinen så att om handtaget faller
ned inte träffa någon person, djur eller något värdefullt.
u För förvaring, lyft baksidan av borstmaskinens huvud
( 2 ) uppåt tills förvaringsmagneten ( 11 ) aktiveras i
metallplattan.
u Placera plastlocket från rengöringsverktyget på någon
ände och snäpp verktyget på röret.
u Borstmaskinen har ett hål (3a) placerat på handtaget (3)
vilket är idealiskt för att hänga enheten på ett väggfäste.
Notera: Töm alltid enheten innan förvaring.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/ verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ sladdlösa elverktyg:
uStäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. uDu kan också ta ut batteriet ur apparaten/verktyget om
apparaten/verktyget har ett separat batteri.
uOm batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
uDra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet apparatens/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelbaserat
rengöringsmedel.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
Z
vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på www.2helpU.com
Tekniska data
PSA115B PSA215B
Spänning (
Vdc)
Batteri 1.5Ah 1.5Ah
Vikt (kg.) 0.9 0.95
Laddare N494249 N494249
Ingående spänning (Vac)
Utgående spänning (V)
Ström (mA) 150 150
Ungefär laddningstid (tim)
3.6 7.2
100 - 240 100 - 240
15 15
10 10
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden.
37
Page 38
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Din BLACK + DECKER PSA115B og PSA215B Dustbuster® elektriske gulvbørste er designet for lett støvsuging. Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle sikkerhet-
@
sadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og anvisnin­gene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige person­skader.
Advarsel! Når du bruker bat-
@
teridrevne apparater, må du ta grunnleggende sikkerhets­forholdsregler, blant annet dem som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og materielle skader.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.
Bruke produktet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
38
u Ikke senk produktet ned i vann. u Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det. Undersøk om brytere eller andre deler er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis en del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn delene som er oppgitt i denne håndboken.
Page 39
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av bevegelige deler.
u Personskader som forårsakes av
berøring av varme deler.
u Personskader som forårsakes av at
deler eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et produkt i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
Batterier og ladere Batterier
u Forsøk aldri å åpne av noen årsak. u Ikke utsett batteriet for vann. u Ikke utsett batteriet for varme. u Ikke oppbevar det på steder hvor
temperaturen kan komme over 40°C.
u Skal bare lades ved
omgivelsestemperaturer mellom 10 °C
og 40 °C.
u Bruk bare ladere av typen som
følger med apparatet/verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet
«Miljøvern» når du skal kaste batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken
ved punktering eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann.
u Ikke lad skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan
batterilekkasje forekomme. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt
med huden eller øynene, følger du
instruksjonene nedenfor. Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet og angivelsene under tekniske data.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
39
Page 40
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u BLACK+DECKER-laderen skal bare
brukes til å lade batteriet i maskinen/ verktøyet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER­servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
u Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres på et sted med god lufting når det lades.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet.
Dette verktøyet er dobbeltisol­ert. Jording er derfor ikke nødv­endig. Kontroller alltid at strøm­forsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
$
Ladeenheten er bare tiltenkt for bruk innendørs.
Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med datokoden:
N494249
Brukes kun med laderen N494249
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På/av-strømbryter
2. Børstehode
3. Håndtak 3a. Hull for lagring
4. Midtre skaft (x2)
5. Nedre skaft
6. Børstehodeskaft
7. Avfallsdunk
8. Avfallsdunk - utløserknaster
9. Rengjøringsverktøy
10. Lade dock
11. Lagringsmagnet
Montering (gur A)
u Skyv det nedre skaftet ( 5 ) inn i børstehodeskaftet ( 6 ).
Forsikre deg om at sporet til det nedre skaftet er på top-
pen.
u Skyv en av de midtre skaftene ( 4 ) inn i det lavere skaftet.
Forsikre deg om at knasten til det midtre skaftet er på linje
med sporet til det lavere skaftet.
u Skyv det andre midtre skaftet inn i det første. Forsikre deg
om at knasten til det midtre skaftet er på linje med sporet
til det første midtre skaftet.
u Skyv håndtaket ( 3 ) inn i det andre midtre skaftet ( 4 ).
Forsikre deg om at knasten til håndtaket er på linje med
sporet til det midtre skaftet.
Lading av batteriet (gur B)
u Batteriet vil trenge lading i minimum 10 timer før første
bruk for å forsikre full kraft.
u Plugg inn støpselet på laderen ( 12 ) i Lade dock ( 10 ) på
verktøyet som vist i gur B. Plugg inn
laderen i en stikkontakt. Ladningsindikatoren lyser. Mens
den lader kan laderen bli varm, dette er helt normalt og
sikkert. Det er sikkert å gå fra apparatet som er koblet til
laderen. Laderen vil automatisk redusere kraftkonsum når
ladingen er komplett.
u Når ladingen er ferdig vil den røde LED indikatoren slukke.
Bruk
40
Page 41
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Slå på og av (gur C)
u Når du skal slå apparatet på, trykker du på og holder på/
av-bryteren (1) med foten.
u Trykk på knappen en gang til for å slå verktøyet av.
Tømme og rengjøre produktet (g. D)
u Hold støvsugeren over en søppelbøtte. u Trykk simultant på begge avfallsdunkutløserknastene ( 8 ).
Døren til avfallsdunken ( 7 ) under støvsugerhodet ( 2 ) vil åpne seg og slippe ut støv og skitt.
u Lukk avfallsdunkdøren til de to utløserknastene klikker på
plass.
Rengjøre bankerne Fig. E
u Snu børstemaskinen opp-ned for å komme til
bankebørstene.
u Bruk kamsiden ( 13 ) til rengjøringsverktøyet ( 9 ) for å dra
vekk hår eller skitt.
u Om nødvendig, bruk bladsiden ( 14 ) til
rengjøringsverktøyet for å kappe hår eller skitt for enklere
fjerning. Merk: Forsikre deg om at alt hår er fjernet fra områdene som vist på gur E1.
Lagring
Advarsel! Lagre støvsugeren slik at hvis håndtaket faller, vil
det ikke slå en person, husdyr eller verdisaker.
u For lagring skal du løfte baksiden av støvsugerhodet
(2) opp til lagringsmagneten (11) kommer i kontakt med
metallplaten.
u Plasser plastikkdekselene til rengjøringsverktøyet på
begge og klikk verktøyet til et skaft.
u Støvsugeren har et hull (3a) som er plassert på håndtaket
(3) som er ideelt for å henge enheten fra et veggfeste.
Merk: Du skal alltid tømme enheten før lagring.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri er laget for å brukes over lang tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/ batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
separat avhending. Produkter og batterier merket med
dette symbolet skal ikke kastes i vanlig
Z
husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon nner du på www.2helpU.com
Tekniske data
PSA115B PSA215B
Spenning (Vdc) 3,6 7,2
Batteri 1.5Ah 1.5Ah
Vekt (kg) 0,9 0,95
Lader N494249 N494249
Inngangsspenning (Vac)
Utgangsspenning (V)
Strøm (mA) 150 150
Omtrentlig ladetid (t)
100 - 240 100 - 240
15 15
10 10
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
41
Page 42
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK + DECKER PSA115B og PSA215B Dustbuster®­drevne gulvfejer er blevet udviklet med henblik på let tør støvsugning. Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Læs alle sikkerhed-
@
@
sadvarsler og alle instruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og alvorlige kvæstelser.
Advarsel! Ved brug af batter­idrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikker­hedsforholdsregler, herunder nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskader og materielle skader.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Træk aldrig i opladerens ledning for at
afbryde opladeren fra stikkontakten. Beskyt opladerens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en risiko for
personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
42
Eftersyn og reparationer
u Før brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Sørg for at få beskadigede eller
defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
Page 43
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejledninger
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
Batterier og opladere Batterier
u Forsøg aldrig at åbne den af en eller
anden grund.
u Batteriet må ikke udsættes for fugt. u Batteriet må ikke udsættes for varme. u Opbevar ikke batterier på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40°C.
u Foretag kun opladning ved
omgivelsestemperaturer mellem 10°C og 40°C.
u Brug kun den oplader, der fulgte med
apparatet/værktøjet, til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
u Følg ved bortskaffelse af
batterier vejledningen i afsnittet “Miljøbeskyttelse”.
u Undgå at beskadige/deformere
batteripakken ved at punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke
oplades.
u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller
øjne skal nedenstående instruktioner
følges. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskader eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene.
Opladere
Opladeren er udviklet til en specik spænding.
43
Page 44
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet og oplysningerne i den tekniske datatabel. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din BLACK+DECKER
oplader til at oplade batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage kvæstelser og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER­værksted, så farlige situationer undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt. u Opladeren må ikke åbnes. u Undersøg ikke opladeren. u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god udluftning, når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Opladeren er udviklet til en specik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik.
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Laderens basisenhed er kun
$
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt datokoden:
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. On/off-knap
2. Fejehoved
3. Håndtag 3a. Hul til opbevaring
4. Midterstænger (x2)
5. Nederste stang
6. Fejehovedstang
7. Affaldsspand
8. Udløsningstappe til affaldsspand
9. Rengøringsværktøj
10. Opladning dock
11. Opbevaringsmagnet
Samling (Fig. A)
u Skub den nederste stang ( 5 ) ind i fejehovedstangen ( 6 ).
Sørg for, at hullet på den nederste stang er foroven.
u Skub en af de midterste stænger ( 4 ) ind i den nederste
u Skub den anden midterstang ind i den første. Sørg for, at
u Skub håndtaget ( 3 ) ind i den anden midterstang ( 4 ).
beregnet til indendørs brug.
N494249
stang. Sørg for, at knuden på midterstangen er ud for
hullet på den nederste stang.
knuden på den anden midterstang er ud for hullet på den
første midterstang.
Sørg for, at knuden på håndtaget er ud for hullet på den
midterste stang.
Brug kun med oplader N494249
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen om­hyggeligt, før du bruger appa­ratet.
44
Opladning af batteriet (Fig. B)
u Batteriet skal oplades i mindst 10 timer inden første brug
for at sikre fuld effekt.
u Sæt opladerens ( 12 ) stik ind i værktøjets Opladning dock
( 10 ), som vist på gur B. Sæt opladeren i en stikkontakt.
Ladeindikatoren lyser.
Page 45
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Under opladning kan opladeren blive varm. Dette er helt normalt og sikkert. Det er sikkert at lade apparatet være sluttet til opladeren på ubestemt tid. Opladeren reducerer automatisk strømforbruget, når opladningen er færdig.
u Når opladningen er færdig, slukkes LED-lampen.
Anvendelse
Sådan tændes og slukkes enheden (Fig. C)
u Tænd for apparatet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten
(1) og holde den nede med din fod.
u Du slukker for apparatet ved at trykke på knappen igen.
Tømning og rengøring af produktet (Fig. D)
u Hold fejemaskinen over en skraldespand. u Tryk samtidigt på begge udløsningstappe til affaldsspand
( 8 ). Lågen til affaldsspanden ( 7 ) under fejehovedet ( 2 ) åbnes og frigiver støvet og snavset.
u Luk lågen til affaldsspanden, indtil de to udløsningstappe
klikker på plads.
Rengøring af børstestænger Fig. E
u Vend fejemaskinen på hovedet for at eksponere
børsterne.
u Brug kamsiden ( 13 ) af rengøringsværktøjet ( 9 ) til at
trække hår eller snavs væk.
u Brug om nødvendigt værktøjets klingeside ( 14 ) til at
skære hår eller snavs væk, så det bliver lettere at fjerne. Bemærk: Sørg for, at alt hår er fjernet fra områderne vist på gur E1.
Opbevaring
Advarsel! Opbevar fejemaskinen således, at hvis håndtaget
falder, rammer det hverken personer, dyr eller værdigen­stande.
u For at opbevare det skal du løfte bagsiden af fejehovedet
( 2 ) op, indtil opbevaringsmagneten ( 11 ) kobles til på
metalpladen.
u Anbring rengøringsværktøjets plastikhætter på hver ende,
og klik værktøjet fast på en stang.
u Fejemaskinen har et hul (3a) placeret på håndtaget (3),
som er perfekt til at hænge enheden fra et vægbeslag.
Bemærk: Tøm altid enheden før opbevaring.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning:
u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Miljøbeskyttelse
Særlig bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
Z
normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer ndes på www.2helpU.com
Tekniske data
PSA115B PSA215B
Spænding (Vdc) 3.6 7.2
Batteri 1.5Ah 1.5Ah
Vægt (kg) 0.9 0.95
Oplader N494249 N494249
Indgangsspænding (Vac)
Udgangsspænding (V)
Strømforsyning (mA)
Ca. opladningstid (t)
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør.
45
Page 46
DANSK
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
SUOMI
Käyttötarkoitus
Sähkötoiminen BLACK + DECKER PSA115B ja PSA215B
Dustbuster® -lattiaimuri on tarkoitettu kevyeen kuivaimurointiin.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuus-
@
@
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
varoitukset ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudat­tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumis­een.
Varoitus! Käytettäessä akkukäyt­töisiä laitteita on aina noudatet­tava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien akkujen, henkilövahinkojen ja aineellisten vaurioiden välttämiseksi.
ennen laitteen käyttöä.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
SUOMI
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä. u Älä upota laitetta veteen. u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.
46
Page 47
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
u laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
laitetta pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
Akut ja laturit
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään 10 °C ja enintään 40 °C.
u Käytä akun lataamiseen vain
laitteen mukana toimitettua laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä
Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja. u Vaativissa oloissa voi ilmetä
akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata alla olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin.
Akut
u Älä koskaan yritä avata mistään
syystä.
u Älä anna akun kastua. u Älä altista akkua kuumuudelle. u Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40 °C:een.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä ja teknisten tietojen taulukossa annettuja tietoja.
47
Page 48
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista verkkovirran pistoketta.
u Käytä BLACK+DECKERin laturia vain
laitteen/työkalun mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Lataa laite/työkalu/akku paikassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista verkkovirran pistoketta.
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellis­esti ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verk­kovirran jännite vastaa tyyp­pikilpeen merkittyä jännitettä.
$
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat symbolit:
N494249
Käytä ainoastaan laturilla N494249
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Lakaisupää
3. Kahva 3a. Säilytysaukko
4. Keskitapit (x2)
5. Alatanko
6. Lakaisupään tanko
7. Pölysäiliö
8. Pölysäiliön vapautuskielekkeet
9. Puhdistusväline
10. latausasema
11. Säilytysmagneetti
Kokoaminen (kuva A)
u Liu’uta alatanko ( 5 ) lakaisupään tankoon ( 6 ).
Varmista, että alatangon aukko on yläosassa.
u Liu’uta yksi keskitangoista ( 4 ) alatankoon. Varmista, että
keskitangon nuppi kohdistuu alatangon aukkoon.
u Liu’uta toinen keskitanko ensimmäiseen tankoon.
Varmista, että toisen keskitangon nuppi kohdistuu ensim-
mäisen keskitangon aukkoon.
u Liu’uta kahva ( 3 ) toiseen keskitankoon ( 4 ). Varmista,
että kahva kohdistuu keskitangon aukkoon.
Akun lataaminen (kuva B)
u Akkua on ladattava vähintään 10 tuntia ennen ensim-
mäistä käyttökertaa täyden tehon varmistamiseksi.
u Liitä laturin ( 12 ) pistoke työkalun latausasema ( 10 )
kuvan B mukaisesti. Liitä
laturi sähköverkkoon. Lataustilan ilmaisin syttyy. Laturi voi
lämmetä lataamisen aikana, tämä on normaalia ja turval-
lista. Laite voidaan jättää turvallisesti laturiin pitkäksikin
aikaa. Laturin energiankulutus laskee automaattisesti, kun
akku ladattu täyteen.
u Kun laite on ladattu täyteen, LED-merkkivalo sammuu.
Käyttö
Käynnistäminen ja pysäyttäminen (kuva C)
u Käynnistä laite painamalla ja pitämällä alhaalla
virtakytkintä (1) jalalla.
48
Page 49
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Sammuta laite painamalla painiketta uudelleen.
Laitteen tyhjentäminen ja puhdistaminen (kuva D)
u Pitele imuria roska-astian yläpuolella. u Paina samanaikaisesti molempia pölysäiliön
vapautuskielekkeitä ( 8 ). Pölysäiliön ( 7 ) luukku avautuu lakaisupään ( 2 ) alapuolella, jolloin pöly ja roskat putoavat.
u Sulje pölysäiliön luukku, kunnes molemmat
vapautuskielekkeet napsahtavat paikoilleen.
Iskutankojen puhdistaminen (kuva E)
u Käännä imuri ylösalaisin niin, että harjat tulevat näkyviin. u Poista mahdolliset hiukset ja roskat puhdistusvälineen ( 9
) kampapuolella ( 13 ).
u Käytä tarvittaessa puhdistusvälineen teräpuolta ( 14 )
hiuksien ja roskien katkaisemiseksi ja poistamiseksi. Huomautus: Varmista, että kaikki hiukset on poistettu kuvassa E1 osoitetuilta alueilta.
Säilytys
Varoitus! Säilytä imuria niin, ettei sen kahva voi mahdollisesti
pudotessaan osua henkilöihin, eläimiin tai arvoesineisiin.
u Säilytä imuria nostamalla lakaisupään ( 2 ) takaosa ylös,
kunnes säilytysmagneetti ( 11 ) kiinnittyy metallilevyyn.
u Aseta puhdistusvälineen muovitulpat molempiin päihin ja
kiinnitä väline tankoon.
u Imurin kahvassa (3) on reikä (3a), joka sopii erinomaisesti
laitteen ripustamiseksi seinäkiinnikkeeseen. Huomautus: Tyhjennä laite aina ennen sen asettamista säilöön.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta
laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja
akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
Z
mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
PSA115B PSA215B
Jännite (Vdc) 3,6 7,2
Akku 1.5Ah 1.5Ah
Paino (kg) 0,9 0,95
Laturi N494249 N494249
Syöttöjännite (Vac)
Lähtöjännite (V)
Virta (mA) 150 150
Arvioitu latausaika (h)
100 - 240 100 - 240
15 15
10 10
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker. ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
49
Page 50
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Η ηλεκτρική σκούπα δαπέδων BLACK + DECKER PSA115B
and PSA215B Dustbuster® έχει σχεδιαστεί για ελαφριές
χρήσεις ηλεκτρικού σκουπίσματος στεγνών επιφανειών. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε
@
@
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
50
όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνετε βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας, τραυματισμού ατόμων και υλικών ζημιών.
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
u Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό. u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευές
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη.
Page 51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει
τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίστε τα εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να
επισκευαστούν ή αντικατασταθούν
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε
περίπτωση που το καλώδιο του
φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα
οποιωνδήποτε κινούμενων εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
καυτών εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση της συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το
προϊόν για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
u Μην αποθηκεύετε σε τοποθεσίες
όπου η θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβαίνει τους 40°C.
u Να φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο.
51
Page 52
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η χρήση λανθασμένου φορτιστή θα
μπορούσε να επιφέρει ηλεκτροπληξία,
ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Κατά την απόρριψη των μπαταριών,
να ακολουθείτε τις οδηγίες που
παρέχονται στην ενότητα “Προστασία
του περιβάλλοντος”.
u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε
την μπαταρία είτε τρυπώντας ή
χτυπώντας την, διότι μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή
πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες
μπαταρίες.
u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί
να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας.
Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις
μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά
με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με
το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες. Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Πάντα να ελέγχετε αν η τάση ρεύματος δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών και στις πληροφορίες στον πίνακα τεχνικών δεδομένων. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας στη συσκευή/το εργαλείο που συνόδευε. Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό ατόμων και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της BLACK+DECKER για την αποφυγή κινδύνου.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίγετε το φορτιστή. u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το
εργαλείο/η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
52
Page 53
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
Η βάση φόρτισης προορίζεται
$
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
N494249
Χρησιμοποιείτε μόνο με τον φορτιστή N494249
Συναρμολόγηση (Εικ. A)
u Τοποθετήστε την κάτω ράβδο ( 5 ) μέσα στη ράβδο
κεφαλής σκουπίσματος ( 6 ).
Βεβαιωθείτε ότι η εγκοπή της κάτω ράβδου είναι στο
πάνω μέρος.
u Τοποθετήστε μία από τις μεσαίες ράβδους ( 4 ) μέσα στην
κάτω ράβδο. Βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή της μεσαίας ράβδου συμπίπτει με την εγκοπή της κάτω ράβδου.
Τοποθετήστε τη δεύτερη μεσαία ράβδο μέσα στην πρώτη.
Βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή της δεύτερης μεσαίας ράβδου συμπίπτει με την εγκοπή της πρώτης.
u Τοποθετήστε τη λαβή ( 3 ) μέσα στη δεύτερη μεσαία
ράβδο ( 4 ). Βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή της λαβής συμπίπτει με την εγκοπή της μεσαίας ράβδου.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. Β)
u Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί για τουλάχιστον 10 ώρες
πριν την πρώτη χρήση, ώστε να διασφαλιστεί πλήρης ισχύς.
u Συνδέστε το φις του φορτιστή ( 12 ) στην φόρτιση
αποβάθρα ( 10 ) του εργαλείου, όπως δείχνει η Εικόνα B. Συνδέστε το φορτιστή σε πρίζα ρεύματος. Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία φόρτισης. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί, αυτό είναι πολύ φυσιολογικό και ασφαλές. Είναι ασφαλές να αφήνετε τη συσκευή συνεχώς συνδεδεμένη στο φορτιστή. Ο φορτιστής μειώνει αυτόματα την κατανάλωση ισχύος όταν ολοκληρώνεται η φόρτιση.
u Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η λυχνία LED θα σβήσει.
Χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. C)
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε με το πόδι
σας και κρατήστε πατημένο το διακόπτη on/off (1).
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ξαναπατήστε το
κουμπί.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off)
2. Κεφαλή σκουπίσματος
3. Λαβή 3a. Οπή για φύλαξη
4. Μεσαίες ράβδοι (2 τεμ.)
5. Κάτω ράβδος
6. Ράβδος κεφαλής σκουπίσματος
7. Κάδος σκόνης
8. Προεξοχές απασφάλισης κάδου σκόνης
9. Εργαλείο καθαρισμού
10. φόρτιση αποβάθρα
11. Μαγνήτης για τη φύλαξη
Άδειασμα και καθαρισμός της συσκευής (Εικ.
D)
u Κρατήστε τη σκούπα πάνω από έναν κάδο σκουπιδιών. u Πατήστε ταυτόχρονα και τις δύο προεξοχές ( 8 )
απελευθέρωσης του κάδου σκόνης. Το πορτάκι του κάδου σκόνης ( 7 ) κάτω από την κεφαλή σκουπίσματος ( 2 ) θα ανοίξει προς τα κάτω, ελευθερώνοντας τη σκόνη και τις βρομιές.
u Κλείστε το πορτάκι του κάδου σκόνης έως ότου οι δύο
προεξοχές απελευθέρωσης ασφαλίσουν στη θέση τους με ήχο κλικ.
Καθαρισμός των δαρτών Εικ. E
u Γυρίστε τη σκούπα ανάποδα για να αποκτήσετε
πρόσβαση στις βούρτσες των δαρτών.
53
Page 54
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Χρησιμοποιήστε την πλευρά χτένας ( 13 ) του εργαλείου
καθαρισμού ( 9 ) για να απομακρύνετε τυχόν τρίχες και
ακαθαρσίες.
u Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε την πλευρά λάμας ( 14 )
του εργαλείου καθαρισμού για να κόψετε τυχόν τρίχες ή
ακαθαρσίες για ευκολότερη απομάκρυνση. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί όλες οι τρίχες από τις περιοχές που φαίνονται στην εικόνα E1.
Φύλαξη
Προειδοποίηση! Φυλάσσετε τη σκούπα έτσι ώστε αν πέσει η λαβή, δεν θα χτυπήσει κάποιο άτομο, ζώο ή πολύτιμο αντικείμενο.
u Για να φυλάξετε τη σκούπα, ανυψώστε το πίσω μέρος της
κεφαλής σκουπίσματος ( 2 ) έως ότου ο μαγνήτης για τη
φύλαξη ( 11 ) συμπλεχτεί με τη μεταλλική πλάκα.
u Τοποθετήστε τα πλαστικά καλύμματα του εργαλείου
καθαρισμού σε κάθε άκρο και κουμπώστε το εργαλείο
πάνω σε μια ράβδο.
u Η σκούπα έχει μια οπή (3a) που βρίσκεται στη λαβή (3)
και είναι ιδανική για ανάρτηση της μονάδας από ένα
εξάρτημα ανάρτησης στον τοίχο.
Σημείωση: Πάντα να αδειάζετε τη μονάδα πριν τη φυλάξετε.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη
συσκευή/το εργαλείο αν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει
αφαιρούμενο πακέτο μπαταρίας.
u Ή χρησιμοποιήστε τη συσκευή μέχρι να εξαντληθεί
πλήρως η μπαταρία, αν είναι ενσωματωμένη, και στη
συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή.
u Πριν τον καθαρισμό του φορτιστή αποσυνδέστε τον από
την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του εργαλείου/του φορτιστή χρησιμοποιώντας
μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι
μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το
Z
σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
PSA115B PSA215B
Τάση (Vdc) 3,6 7,2
Μπαταρία 1.5Ah 1.5Ah
Βάρος (kg) 0,9 0,95
Φορτιστής N494249 N494249
Τάση εισόδου (Vac)
Τάση εξόδου (V)
Ένταση ρεύματος (mA)
Χρόνος φόρτισης, περ. (ώρ.)
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
54
Page 55
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
55
Page 56
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0 www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980 infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616 www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570 greece.service@sbdinc.com 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084 69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614 service.austria@sbdinc.com Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD emeaservice@sbdinc.com Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
service.mea@sbdinc.com JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N494465 REV-01
03/2017
Loading...