Black & Decker Pad1200 Instruction Manual

Page 1
www.blackanddecker.eu
PAD1200
Page 2
English (Original instructions) 4 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 8 Français (Traduction des instructions d'origine) 12 Česky (Přeloženo z původního návodu) 16 Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 20 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 24 Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 28
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 32 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 37
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 41
2
Page 3
3
Page 4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® auto car vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes. The appliance is powered from a car electrical system and connected by the ciga­rette lighter socket. This appliance is intended for domestic use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances,
basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of re, leaking batteries, personal injury and material damage. Read all of this manual carefully before using
the appliance.
The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Do not use near water. Do not use the appliance to pick up liquids or
any materials that could catch fi re.
Do not immerse the appliance in water. Never pull the power cord to disconnect the ap-
pliance from the socket. Keep the power cord away from heat, oil and sharp edges.
This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their saf ety. Chi ldren s hould b e supe rv ised to ensur e that they do not play with the appliance.
After use
Unplug the appliance before cleaning. When not in use, the appliance should be stored
in a dry place.
Children should not have access to stored ap-
pliances.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part is damaged
or defective.
Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorized repair agent.
Regularly check the power cord for damage. Never attempt to remove or replace any parts
other than those specifi ed in this manual.
Additional safety instructions for accessory plugs and sockets
To reduce the risk of fi re make sure that the 12 Vdc ou tle t is free f rom deb ris and wh en t he a dapter p lug is fi tted, make sure that it is a tight connection.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Removable hose/handle
3. Locking ring
4. Hose
5. Filter cleaning wheel
6. Transparent door
7. Doo r la t c h
8. 2 in 1 combi brush accessory
9. Accessory clip
10. Crevice tool
Assembly
Mounting accessories (fi g. A & B)
The 2-in-1 combi nozzle (8) has a brush that can be folded forward for dusting and upholstery clean­ing.
The crevice tool (10) allows for vacuuming in narrow and hard to-reach places. To fi t an accessory press the accessory clip (9)
and slide the accessory onto the handle (2).
To remove an accessory, press the accessory
clip (9) and remove the accessory.
The handle (2) can be removed from the hose (4) allowing the accessories to be connected directly to the hose cuff (11) when required. To remove the handle:
Unclip the handle (2) from the appliance. Rotate the locking ring (3) anti-clockwise to
release the clips.
Pull the hose (4) away from the handle (2). Fit the accessory directly to the hose cuff (11).
To r efi t the handle:
Remove the accessory from the hose. Push the hose (4) into the handle (2). Rotate
the locking ring (3) clockwise until it clicks into place.
4
Page 5
ENGLISH
Use
Connecting to a power source using the 12 Vdc accessory plug (fi g. C and D) Note: The tip of the plug is positive (+) and the side
contact is negative (-). Remove the 12 Vdc accessory plug (12) from the
storage recess (13) on the base of the appliance.
Unclip the cord clip (14) from the cord storage. Fully unwind the cord from the cord storage (15). Connect the appliance to the power source by
inserting the 12 Vdc accessory plug (12) fi rmly into the accessory outlet of a vehicle or other dc power source.
Note: On some vehicles the accessory socket may only become live when the ignition key is in the ac­cessory position. Warning! Do not use with positive ground electrical systems, (i.e older vehicles). Warning! A reverse polarity connection will result in a blown fuse and may cause permanent damage to the appliance.
When you have nished using the appliance: Remove the 12 Vdc accessory plug (12) from
the 12 Vdc source.
Wind the cord onto the cord storage (15) and
secure with the cord clip (14).
Store the 12 Vdc accessory plug (12) in the stor-
age recess (13) in the base of the appliance.
Switching on and off
To switch the appliance on, slide the on/off
power switch (1) to the right.
To switch the appliance off, slide the on/off
power switch (1) to the left until it clicks into the
off position. The appliance can be used for periods of up to 30 minutes without noticeably affecting the power of a normally charged car battery in good condition. Warning! Extended use will drain the battery power. Do not run the vehicle’s engine while cleaning as this can shorten the life of the appliance.
Vacuuming
When operating the appliance, make sure that
the hose is not trapped, twisted or blocked. The handle (2) can be easily removed from the
appliance allowing you to reach up to 1.5 m from
the appliance. With the handle (2) removed, the appliance can
be carried using the built-in handle. The handle (2) can also be removed from the
hose (4) so that you can connect an accessory
directly to the hose cuff (11) when required.
Hints for optimum use
When vacuuming stairs, always start at the bot-
tom and work your way up.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the lters must be cleared regularly during use. Turn the filter cleaning wheel (5) two turns
clockwise to remove any dust from the fi lters.
The fi ne particulate fi lte r must b e cleane d regu-
larly, see “Cleaning the fi ne particulate fi lter” section.
Cleaning and maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water.
Emptying the dust container (fi g. E)
The dust container must be emptied regularly, pref­erably after every use. Release the door latch (7) and open the trans-
parent door (6) 180° until it clicks in the open position.
Remove the pre- lter (16). Empty the dust container. Clean the pre- lter (16) by lightly shaking over
a dustbin.
Re t the pre- lter (16) Close the transparent door (6) and make sure
that it clicks into place.
Warning! Do not, under any circumstances, rinse out the dust container. Warning! Do not immerse the appliance in water. A damp cloth and soapy water should be used to clean the exterior of the appliance. Always make sure that the appliance is completely dry before re-use or storing.
Cleaning the fi ne particulate fi lter (fi g. F)
The fi ne particulate fi lter (17) prevents particles and larger objects from entering the motor housing. The fi lter (17) is re-usable and should be cleaned regularly. Remove the pre-fi lter (16) from the appliance as
described above.
Remove the fi ne particulate fi lter (17) by pulling
rmly.
5
Page 6
ENGLISH
Tap the fi lter vigorously to remove loose dust
from the fi lter. If necessary, wash the fi lter in warm, soapy
water.
Make sure that the lters are dry. Re t the ne particulate lter (17) on to the ap-
pliance. Refi t the pre-fi lter (16) as described above.
Replacing the fi lters
The fi lters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement fi l- ters are available from your Black & Decker dealer (cat. no. PD10):
Remove the old lters as described above. Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collec­tion of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take ad vantag e of t hi s se rv ic e pl ease r eturn yo ur pro duct to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest au­thorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Tec hnical data
PAD1200
Voltage Vdc 12 Weight kg 1.6
EC declaration of conformity
PAD1200 - H1
Black & Decker declares that these products con-
form to: 2006/95/EC, EN 60335, Level of sound
pressure, measured according to
EN 60704-1: = 66 dB(A)
The undersigned is responsible for compilation of
the technical fi le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham,
DL16 6JG, United Kingdom
23-03-2009
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to fault y mater ia ls, workmans hip or l ack of conform­ity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless: The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes.
The product has been subjected to misuse or
neglect.
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other
tha n auth or ised r ep air agents o r Blac k & D ec ker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your
6
Page 7
local Black & Decker offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
ENGLISH
7
Page 8
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Fahrzeugstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt. Das Gerät wird über die Ziga rettenanzündersteckdose an die Fahrzeugelektrik angeschlossen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit batte-
riebetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit wie möglich das Ent­stehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien sowie Sach- und Personenschäden. Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden. Der vorgesehene Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung
von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in
dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der
Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr. Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser. Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät
von der Steckdose zu trennen. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel nicht in Kontakt mit
starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt. Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwen-
dung des Geräts von einer erfahrenen Person
beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nach dem Gebrauch
Trennen Sie das Gerät von der Stromversor-
gung, bevor Sie es reinigen. Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an
einem trockenen Ort auf.
8
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil
beschädigt oder defekt ist.
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in
einer Vertragswerkstatt reparieren oder aus­tauschen.
Überprüfen Sie das Stromversorgungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen.
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für
die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Zigaretten­anzünderstecker und -buchsen
St ellen S ie, um Brände z u ve rm eiden , beim Einst ek­ken des Adaptersteckers sicher, dass die 12-VDC­Steckdose frei von Fremdkörpern und der Stecker fest verbunden ist.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der fol­genden Merkmale:
1. Ein- Aus-Schalter
2. Abnehmbarer Saugschlauch/Griff
3. Sicherungsring
4. Saugschlauch
5. Filterreinigungsrad
6. Durchsichtige Klappe
7. Verriegelung der Klappe
8. 2-in-1-Zubehörbürste
9. Zubehörclip
10. Fugendüse
Montage
Anbringen von Zubehör (Abb. A und B)
Der 2-in-1-Stutzen (8) verfügt über eine Bürste, die zum Saugen und Reinigen von Polstermöbeln nach vorne geklappt werden kann.
Die Fugendüse (10) eignet sich zum Aussaugen von Fugen, Ecken und anderen schwer erreichbaren Stellen. Drücken Sie zum Anbringen von Zubehör den
Zubehörclip (9), und schieben Sie das Zubehör­teil über den Griff (2).
Drücken Sie zum Entfernen von Zubehör den
Zubehörclip (9), und entfernen Sie das Zube­hörteil.
Page 9
DEUTSCH
Der Griff (2) kann vom Saugschlauch (4) entfernt werden, damit das Zubehör falls erforderlich un­mittelbar am Saugstutzen (11) angebracht werden kann. So entfernen Sie den Griff:
Öffnen Sie den Clip des Griffs (2) am Gerät. Drehen Sie den Sicherungsring (3) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Clips zu lösen. Ziehen Sie den Saugschlauch (4) vom Griff (2)
ab. Bringen Sie das Zubehörteil unmittelbar am
Saugstutzen (11) an.
So bringen Sie den Griff wieder an:
Entfernen Sie das Zubehörteil vom Stutzen. Drücken Sie den Saugschlauch (4) in den Griff
(2). Drehen Sie den Sicherungsring (3) im Uhr-
zeigersinn, bis dieser einrastet.
Gebrauch
Anschluss an eine Stromquelle mithilfe des 12-VDCSteckers für Zigarettenanzünder (Abb. C und D) Hinweis: An der Spitze des Steckers be ndet sich
der Pluspol (+) und an der Seite der Minuspol (-). Ziehen Sie den 12-VDC-Stecker für Zigaretten-
anzünder (12) aus dem Aufbewahrungselement
(13) an der unteren Seite des Geräts heraus. Lösen Sie den Kabelclip (14) von der Aufbewah-
rungstrommel für das Kabel. Rollen Sie das Kabel vollständig von der Auf-
bewahrungstrommel (15) ab. Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle
an, indem Sie den 12-VDC-Stecker für Zigaret-
tenanzünder (12) fest in die Anschlussbuchse
des Zigarettenanzünders im Fahrzeug oder in
eine passende Anschlussbuchse einer anderen
Stromquelle stecken. Hinweis: Bei verschiedenen Fahrzeugen kann der Anschluss nur verwendet werden, wenn sich das Zündschloss in die Stellung befi ndet, in der elektri- sche Verbraucher mit Strom versorgt werden. Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht in Elektro­systemen, bei denen die Masse an Plus liegt (z. B. in älteren Fahrzeugen). Achtung! Bei Anschluss mit vertauschter Polung brennt die Sicherung durch, und es können dauer­hafte Schäden am Gerät entstehen.
Nach dem Gebrauch des Geräts: Ziehen Sie den 12-VDC-Stecker für Zigaretten-
anzünder (12) aus der 12-VDC-Buchse. Rollen Sie das Kabel auf die Aufbewahrungs-
trommel (15) auf, und sichern Sie das Kabel mit
dem Kabelclip (14).
Verstauen Sie den 12-VDC-Stecker für Ziga-
rettenanzünder (12) im Aufbewahrungselement (13) an der unteren Seite des Geräts.
Ein- und Ausschalten
Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den
Ein-Aus-Schalter (1) nach rechts.
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den
Ein-Aus-Schalter (1) nach links bis dieser in der
Stellung „Aus“ einrastet. Das Gerät kann bis zu 30 Minuten benutzt wer­den, ohne dass es die Leistung einer normal aufgeladenen Fahrzeugbatterie in gutem Zustand beeinträchtigt. Achtung! Bei übermäßigem Gebrauch entlädt sich die Batterie schneller. Schalten Sie während des Saugens den Motor des Fahrzeugs aus. Anson­sten kann die Lebensdauer des Geräts verringert werden.
Staub saugen
Achten Sie bei der Verwendung des Geräts
darauf, dass der Saugschlauch nicht geknickt,
verdreht oder verstopft ist. Der Griff (2) lässt sich einfach vom Gerät ent-
fernen. Dies ermöglicht eine Reichweite von bis
zu 1,5 m vom Gerät. Wenn der Griff (2) entfernt wurde, lässt sich das
Gerät an dem integrierten Griff transportieren. Zusätzlich kann der Griff (2) vom Saugschlauch
(4) entfernt werden, damit das Zubehör falls
erforderlich unmittelbar am Saugstutzen (11)
angebracht werden kann.
Hinweise für optimale Funktion
Arbeiten Sie auf Treppen immer von unten nach
oben.
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt, müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden. Drehen Sie das Filterreinigungsrad (5) zweimal
im Uhrzeigersinn, um die Filter von Staub zu
reinigen. Der Feinpartikelfi lter muss regelmäßig gereinigt
werden. Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen
des Feinpartikelfi lters“.
Reinigung und Pfl ege
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pfl ege und Reinigung voraus.
9
Page 10
DEUTSCH
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuern­den Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Entleeren des Staubbehälters (Abb. E)
Der Staubauffangbehälter muss regelmäßig geleert werden, möglichst nach jeder Verwendung. Lösen Sie die Taste für die Verriegelung der
Klappe (7), und öffnen Sie die durchsichtige Klappe (6) um 180°, bis diese in der geöffneten Stellung einrastet.
Entfernen Sie den Vor lter (16).Leeren Sie den Staubbehälter.Reinigen Sie den Vor lter (16), indem Sie diesen
vorsichtig über einem Müllbehälter ausschüt­teln.
Bringen Sie den Vor lter (16) wieder an.Schließen Sie die durchsichtige Klappe (6). Ach-
ten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
Achtung! Waschen Sie den Staubbehälter unter keinen Umständen aus. Achtung! Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Reinigen Sie die Geräteoberfläche mit einem feuchten Tuch und Seifenlauge. Wischen Sie die Geräteoberfl äche sorgfältig trocken, bevor Sie das Gerät erneut verwenden oder aufbewahren.
Reinigen des Feinpartikelfi lters (Abb. F)
Der Feinpartikelfi lter (17) verhindert, dass Staub- partikel und größere Objekte bei abgenommenem Staubbehälter in das Motorgehäuse gelangen. Der Filter (17) ist wiederverwendbar und sollte re­gelmäßig gereinigt werden. Entfernen Sie den Vorfi lter (16) vom Gerät, wie
oben beschrieben.
Entfernen Sie den Feinpartikelfi lter (17) durch
kräftiges Ziehen.
Klopfen Sie den Filter kräftig aus, um den losen
Staub aus dem Filter zu entfernen.
Waschen Sie den Filter (9) ggf. mit warmer
Seifenlauge.
Lassen Sie die Filter anschließend vollständig
trocknen.
Bringen Sie den Feinpar tikelfi lter (17) wieder am
Gerät an.
Bringen Sie den Vorfi lter (16) an, wie oben
beschrieben.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädi­gungen auch früher. Ersatzfi lter erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel (Katalognr. PD10). Entfernen Sie die verbrauchten Filter, wie oben
beschrieben. Bringen Sie die neuen Filter an, wie oben be-
schrieben.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von aus­gedienten Produkten und Verpackungs­materialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederver­wendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemein­de sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wieder­verwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com.
Tec hnisc h e Dat e n
PAD1200
Spannung VDC 12 Gewicht kg 1,6
10
Page 11
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
PAD1200 - H1
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den
folgenden Normen entsprechen: 2006/95/EG, EN 60335, Schalldruckpegel, gemessen nach
EN 60704-1: = 66 dB(A)
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zu-
sammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker
ab.
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham,
DL16 6JG, Vereinigtes Königreich
23.03.2009
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnli­che Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an ei­nem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Ver­schleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, so dass dem Kunden dabei möglichst wenig Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät missbräuchlich ver wendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung be-
schädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Ver­käufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Nieder­lassung von Black & Decker steht in dieser Anlei­tung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen An­sprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker-Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte fi nden Sie unter www.blackanddecker.de.
11
Page 12
FRANÇAIS
Utilisation
Votre aspirateur Dustbuster® Black & Decker pour voiture est conçu pour les petits travaux ménagers. Il est alimenté par le système électrique du véhicule et se branche sur l’allume- cigare. Cet appareil est des­tiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont
à prendre pour l’utilisation d’appareil à piles. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afi n de réduire le risque d’incendie, les fuites de piles, les blessures et les dommages matériels. Lisez attentivement et entièrement le manuel
avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fi xation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres ns q ue c elles recommandées dans c e manu el d’instruction peut présenter un risque de bles­sures.
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
N’utilisez pas l’appareil près d’une source d’eau. N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des
liquides ou des matériaux qui pourraient prendre feu.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Ne tirez jamais sur le l électrique pour débran-
cher la prise de l’appareil. Maintenez le fil électrique éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
Cet appareil ne peut être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Après l’utilisation
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être
rangé dans un endroit sec.
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareils rangés.
Vérifi cation et réparations
Avant l’utilisation, vérifi ez si l’appareil est en bon
ét at ou s i aucun e pièce ne manque . Rec he rchez des pièces cassées, des boutons endommagés
et d’autres anomalies susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endom-
magée ou défectueuse. Faites réparer ou remplacer les pièces défec-
tueuses ou endommagées par un réparateur
agréé.
Véri ez régulièrement l’état du l électrique. N e te ntez jam ais d e ret irer o u de remp lacer d es
pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires concer­nant les prises des accessoires et les prises
Pour réduire le risque d’incendie, assurez-vous que la prise 12 Vcc est propre et que le branchement de la fi che d’adaptateur est correct.
Options
Cet appareil comprend certains, ou tous, les élé­ments suivants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignée/tuyau amovible
3. Bague de serrage
4. Tuyau
5. Couvercle du boîtier de fi ltre
6. Cache transparent
7. Dispositif de verrouillage
8. Brosse 2 en 1
9. Clip de l’accessoire
10. Suceur plat
Assemblage
Installation des accessoires (fi gure A et B)
La brosse 2 en 1 (8) peut se replie vers l’avant pour aspirer la poussière et nettoyer les tissus d’ameu­blement.
Le suceur plat (10) sert à aspirer dans les endroits étroits et diffi ciles d’accès. Pour adapter un accessoire, appuyez sur le clip
(9) et glissez l’accessoire sur la poignée (2). Pour retirer un accessoire, appuyez sur le clip
(9) et dégager l’accessoire.
La poignée (2) peut être retirée du tuyau (4), ce qui permet de connecter directement les accessoires à l’embout du tuyau (11), le cas échéant. Pour retirer la poignée :
Dégagez la poignée (2) de l’appareil. Tournez la bague de verrouillage (3) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
dégager les clips.
Tirez le tuyau (4) hors de la poignée (2). Raccordez directement l’accessoire sur l’em-
bout du tuyau (11).
12
Page 13
FRANÇAIS
Pour réinstaller la poignée :
Retirez l’accessoire du tuyau. Poussez le tuyau (4) dans la poignée (2). Tour-
nez la bague de verrouillage (3) dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enclencher.
Utilisation
Connexion à une source d’alimentation utilisant une prise accessoire 12 Vcc (fi gure C et D) Remarque : Le bout de la prise est positif (+) et le
contact latéral est négatif (-). Retirez la prise accessoire 12 Vcc (12) du boîtier
de rangement (13) sur la base de l’appareil.
Dégagez le clip (14) du boîtier de rangement du
l.
Déroulez complètement le fi l du boîtier de ran-
gement du fi l (15).
Branchez l’appareil à une source d’alimentation
en insérant à fond la prise accessoire 12 Vcc (12) dans la prise accessoire du véhicule ou dans une autre source d’alimentation c.c.
Remarque : Sur certains véhicules, la clé de contact doit être en position Accessoires pour que la prise soit sous tension. Attention ! Ne pas utiliser avec des systèmes élec­triques de masse positive (comme sur les véhicules anciens). Attention ! Si la polarité est inversée, un fusible peut griller et l’appareil peut subir des dommages irréparables.
Une fois terminé. Retirez la prise accessoire 12 Vcc (12) de la
source 12 Vcc.
Enroulez le fi l sur le boîtier de rangement du fi l
(15) et enclenchez correctement le clip (14).
Rangez la prise accessoire 12 Vcc (12) dans le
boîtier de rangement (13) sur la base de l’appa­reil.
Démarrer et arrêter
Pour mettre l’appareil en marche, glissez le
bouton marche/arrêt (1) vers la droite.
Pour arrêter l’appareil, glissez le bouton marche/
arrêt (1) vers la gauche au maximum. L’appareil peut être utilisé pendant environ 30 minutes sans affaiblir la charge d’une batterie en bon état. Attention ! Une utilisation plus longue aurait pour effet de décharger la batterie. Ne faites pas tourner le moteur du véhicule pendant le nettoyage. Ceci aurait pour effet de raccourcir la durée de vie de l’appareil.
Aspiration
Quand l’aspirateur fonctionne, assurez-vous que
le tuyau n’est pas coincé ou vrillé.
La poignée (2) peut être facilement retirée de
l’appareil, ce qui offre un rayon de 1,5 m autour de l’appareil.
Avec la poignée (2) retirée, l’appareil peut être
porté avec la poignée intégré.
La poignée (2) peut aussi être retirée du tuyau
(4), ce qui permet de connecter directement un accessoire sur l’embout du tuyau (11), le cas échéant.
Conseils pour une utilisation optimale
Aspirez toujours les escaliers de bas en haut.
Force d’aspiration maximum
Po ur gard er la f or ce d’aspir at ion m ax imum, les fi ltres doivent être nettoyés régulièrement. Tournez le couvercle du fi ltre (5) deux foi s dans
le sens des aiguilles d’une montre pour évacuer la poussière des fi ltres.
Les fi ltres doivent être nettoyés régulièrement,
voir la section « Nettoyage du fi ltre à poussière ne ».
Nettoyage et entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant dépend d’un net­toyage régulier et d’un entretien approprié. Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Vidage du collecteur de poussière (fi gure E)
Le collecteur de poussière doit être vidé régulière­ment, de préférence après chaque utilisation. Dégagez le dispositif de verrouillage (7) et
ouvrez le cache transparent (6) de 180° jusqu’à ce qu’il se trouve en position ouvert.
Retirez le pré ltre (16). Videz la poussière. Nettoyez le pré- ltre (16) en le secouant légè-
rement au-dessus d’une poubelle.
Replacez le pré ltre (16). Fermez le cache transparent (6) en l’enclen-
chant correctement.
Attention ! Ne rincez en aucun cas le collecteur de poussière. Attention ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez de
13
Page 14
FRANÇAIS
l’eau savonneuse et un chiffon humide. L’appareil doit être complètement sec avant de le ranger ou de le réutiliser.
Nettoyage du fi ltre à poussière fi ne (fi gure F)
Le fi ltre à poussière fi ne (17) empêche les particules et les gros objets d’entrer dans le compartiment moteur. Le fi ltre (17) est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement. Retirez le préfi ltre (16) de l’appareil, comme
décrit ci-dessus. Retirez le fi ltre à poussière fi ne (17) en le tirant
fermement.
Tapez le ltre pour que la poussière tombe. Le cas échéant, lavez le lt re dans d e l’eau t iè de
et savonneuse.
Les ltres doivent être secs. Réinstallez le ltre à poussière ne (17) sur
l’appareil. Réinstallez le préfi ltre (16), comme décrit ci-
dessus.
Remplacement des fi ltres
Les fi ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez des fi ltres de rechange chez votre revendeur Black & Decker (cat. n° PD10) :
Retirez les ltres usés, comme décrit ci-dessus. Installez les ltres neufs, comme décrit ci-des-
sus.
Protection de l’environnement
Re cyclag e. Cet a pparei l ne do it pas ê tre je té avec les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si vou s n’en av ez p lu s l’ usage, ne le jetez pas av ec les ordures ménagères. Songez à la protection de l’environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l’environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries munici­pales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi ter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après­vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
PAD1200
Tension V c.c. 12 Poids kg 1,6
Déclaration de conformité CE
PAD1200 - H1
Black & Decker déclare que ces produits sont
conformes à : 2006/95/CE, EN 60335, Niveau
de pression sonore, mesure selon la norme
EN 60704-1 : = 66 dB(A)
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham,
DL16 6JG, Royaume-Uni
23-03-2009
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses pro­duits et vous offre une garantie très étendue. Ce cer­tifi cat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou rem­place ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
14
Page 15
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. Le produit a subi des dommages à cause de
corps é trange rs, de s ubstan ce s ou d’a cciden ts. Des réparations ont été tentées par des techni-
ciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du répa­ra teur a gréé l e plus p roche d e chez v ous, c ontacte z le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après­vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.co.fr.
FRANÇAIS
15
Page 16
ČEŠTINA
Použití výrobku
Váš v ysavač do auta Black & Decker Dustbuster® je určen k nenároč nému suchému vysávání. Vysavač je připojen k zásuvce zapalovače a je napájen z elektrického systému automobilu. Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské použití v domácnostech.
Bezpečnostní pokyny
Varování! Při použití výrobků napájených z aku-
mulátorů by měly být vždy dodržovány základní bezpečnostní pokyny, včetně následujících, abyste snížili riziko vzniku požáru, riziko úniků kapaliny z akumulátorů, riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného poranění, případně materiálních škod. Před použitím tohoto výrobku si řádně prostu-
dujte celý návod. Určené použití je popsáno v tomto návodu.
Použití jiného příslušenství nebo přídavného
zařízení a provádění jiných pracovních operací,
než je doporučeno tímto návodem, může způ-
sobit poranění obsluhy. Tento návod si uschovejte.
Použití vysavače
Nepoužívejte tento vysavač v blízkosti vody. Nepoužívejte vysavač k vysávání kapalin nebo
materiálů, které by mohly způsobit požár. Neponořujte vysavač do vody. Nikdy netahejte za napájecí kabel, abyste uvolni-
li zástrčk u ze zásuv ky. Veďte napájecí kabel tak,
aby nepřecházel přes horké a mastné povrchy
řes ostré hrany.
a p Tot o zařízení není určeno k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo
pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se
použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost. Děti by měly být pod dozorem, aby
si se zařízením nehrály.
Po použití
ed každým čištěním odpojte zařízení od sítě. Není-li zařízení používáno, mělo by být usklad-
něno na suchém místě. ♦ Uložené zařízení musí být vhodně zabezpečeno
před dětmi.
Prohlídky a opravy
Vždy před použitím zkontrolujte, zda není za-
řízení poškozeno nebo zda nemá vadné části.
Zkontrolujte, zda nejsou jeho části rozbity a zda
nejsou poškozeny spínače nebo jiné díly, které
by mohly ovlivnit jeho provoz.
16
Je-li jakákoli část zařízení poškozena, nepou-
žívejte jej.
Poškozené a zničené díly nechejte opravit nebo
vyměnit v autorizovaném servisu.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu.
♦ ♦ Nikdy se nepokoušejte demontovat nebo vy-
měnit jiné díly, než jsou díly uvedené v tomto návodu.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro zástrčky a zásuvky
Z důvodu snížení rizika vzniku požáru se ujistěte, zda je v pořádku zásuvka s napájecím napětím 12 V a budete-li pracovat s adaptérem zástrčky, zkontro­lujte, zda je řádně provedeno jeho připojení.
Popis
Tot o zařízení se skládá z několika nebo ze všech následujících částí.
1. Hlavní spínač
2. Snímatelná hadice/rukojeť
3. Pojistný kroužek
4. Hadice
5. Kotouč pro čištění fi ltru
6. Průhledný kryt
7. Západka krytu
8. Kombinovaný kartáč 2 v 1
9. Příchytka příslušenství
10. Štěrbinový nástavec
Kompletace
Montáž příslušenství (obr. A a B)
Kombinovaný kartáč 2 v 1 (8) je opatřen kartáčem, který může být vyklopen směrem dopředu, aby mohlo být prováděno vysávání prachu a čalouně- ného nábytku.
Štěrbinový nástavec (10) umožňuje vysávání úzkých a špatně přístupných míst. Chcete-li nasadit požadované příslušenství,
stiskněte příchytku (9) a nasuňte příslušenství na rukojeť (2).
Chcete-li příslušenství sejmout, stiskněte pří-
chytku (9) a sejměte příslušenství.
Rukojeť (2) může být z hadice (4) sejmuta, což v pří­padě potřeby umožní připojení příslušenství přímo na manžetu hadice (11). Chcete-li sejmout rukojeť:
Uvolněte rukojeť (2) od vysavače. Otočte pojistným kroužkem (3) proti směru po-
hybu hodinových ruč příchytek.
Vytáhněte hadici (4) z rukojeti (2).ipojte požadované příslušenství přímo k man-
žetě hadice (11).
iček, aby došlo k uvolně
Page 17
ČEŠTINA
Chcete-li rukojeť znovu nasadit: Odpojte příslušenství od hadice. Zasuňte hadici (4) do rukojeti (2). Otočte pojist-
ným kroužkem (3) ve směru pohybu hodinových
ručiček tak, aby došlo k jeho řádnému zajištění.
Použití
Připojení ke zdroji pomocí zástrčky pro příslu­šenství s napájecím stejnosměrným napětím 12 V (obr. C a D) Poznámka: Kolík zástrčky je kladný (+) a boč
kontakt je záporný (-). Vyjměte zástrčku pro příslušenství s napájecím
stejnosměrným napětím 12 V (12) z držáku (13),
který se nachází v základně vysavače. Uvolněte příchytku kabelu (14) z úložného místa
kabelu. Odviňte z úložného místa (15) celou délku na-
pájecího kabelu. Zasunutím zástrčky pro příslušenství s napá-
jecím stejnosměrným napětím 12 V (12) přímo
do zásuvky pro příslušenství ve vozidle nebo do
zásuvky jiného zdroje stejnosměrného napětí
připojte vysavač ke zdroji napětí. Poznámka: U některých vozidel je zásuvka příslu- šenství funkční pouze v případě, je-li klíček zapalo- vání v poloze pro příslušenství (accessory). Varování! Nepoužívejte toto zařízení s elektrickými systémy, které jsou uzemněny na kladný pól (nap klad starší vozidla). Varování! Připojení s opačnou polaritou způsobí přepálení pojistky a může způsobit trvalé poškození zařízení.
Po ukončení práce s vysavačem: Odpojte zástrčku pro příslušenství s napájecím
stejnosměrným napětím 12 V (12) od zdroje
s napájecím napětím 12 V. Sviňte napájecí kabel, uložte jej do úložného
prostoru (15) a proveďte jeho zajištění pomocí
příchytky (14). Uložte zástrčku pro příslušenství s napájecím
stejnosměrným napětím 12 V (12) do držáku
(13), který se nachází v základně vysavače.
Zapnutí a vypnutí
Chcete-li vysavač zapnout, posuňte hlavní
spínač (1) doprava. Chcete-li vysavač vypnout, posuňte hlavní
spínač (1) doleva tak, aby došlo k jeho řádnému
nastavení do polohy vypnuto (Off). Vysavač může být používán až 30 minut, aniž by došlo k nápadnému poklesu výkonu standardně nabitého akumulátoru vozidla, pokud je tento aku­mulátor v dobrém provozním stavu.
ří-
Varování! Delší používání snižuje výkon akumulá­toru. Během vysávání nespouštějte motor vozidla, snížila by se tak životnost vysavače.
Vysávání
Při práci s vysavačem se ujistěte, zda není sací
hadice uzavřena, zkroucena nebo zablokována.
Z vysavače může být snadno sejmuta rukojeť
(2), což prodlouží dosah hadice až do vzdále­nosti 1,5 m od vysavače.
Je-li rukojeť (2) sejmuta, vysavač může být
přenášen pomocí zabudované rukojeti.
Rukojeť (2) může být z hadice (4) také sejmuta,
což v případě potřeby umožní připojení příslu- šenství přímo na manžetu hadice (11).
Rady pro optimální použití
Pokud vysáváte schodiště, vždy začínejte dole
a postupujte směrem nahoru.
Optimální sací výkon
Pokud chcete udržet optimální sací výkon, musíte během používání vysavače pravidelně čistit fi ltr.
Otočte kotoučem čiště ltru (5) o dvě otáčky
♦ Čiště ltru jemných prachových částic musí
ěru pohybu hodinových ručiček, aby došlo
ve sm k odstranění nečistot z fi ltrů.
být prováděno pravidelně, viz část „Čištění fi ltru jemných prachových částic“.
Čištění a údržba
Vaše nářadí Black & Decker bylo zkonstruováno tak, aby vám sloužilo dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu.
Řádná péče o nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový chod.
Varování! ed zahájením jakékoli údržby nebo čištění odpojte zařízení od elektrické zásuvky.
Občas zařízení otřete navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte žádné agresivní nebo rozpouštěcí čisticí prostředky. Neponořujte zařízení do vody.
Vyprázdnění zásobníku vysavače (obr. E)
Zásobník vysavače musí být vyprázdněn pravidelně, nejlépe po ukončení každého vysávání. Uvolněte západku krytu (7) a otevřete průhledný
kryt (6) o 180° tak, aby došlo k jeho zajištění v otevřené poloze.
Vyjměte ltr (16). Vyprázdněte zásobník. Vyčistěte ltr (16) lehkým poklepem o nádobu
pro odpadky.
Vložte fi ltr (16) na původní místo.
Uzavřete průhledný kryt (6) a ujistěte se, zda je
tento kryt řádně zajištěn v zavřené poloze.
17
Page 18
ČEŠTINA
Varování! Nikdy, ze žádných důvodů, zásobník
vysavače nevyplachujte vodou. Varování! Neponořujte vysavač do vody. Pro čiště povrchu vysavače by měl být používán navlhčený hadřík a mýdlový roztok. Před opětovným použitím nebo před u ložení m se vždy uj istěte, zda je vysavač zcela suchý.
Čištění filtru jemných prachových č ástic (obr. F)
Filtr jemných prachových částic (17) zabraňuje vniknutí prachových částic a větších nečistot do motorového prostoru. Filtr (17) může být opakovaně použit a měl by být pravidelně čištěn. Podle výše uvedeného postupu vyjměte z vy-
savače fi ltr (16). Uchopte pevně fi ltr jemných prachových částic
(17) a vyjměte jej z vysavače. Filtr řádně vyklepejte, aby došlo k odstran
jemných prachových částic z tohoto fi ltru.
Je-li to nutné, vyperte ltr v teplé mýdlové vodě. Ujistěte se, zda jsou ltry suché. Uložte ltr jemných prachových částic (17) zpět
do vysavače. Podle výše uvedeného postupu uložte do vysa-
vače i ltr (16).
Výměna fi ltrů
Výměna fi ltrů by měla být prováděna každých 6 až 9 měsíců nebo vždy, když dojde k jejich poškození. Výměnné fi ltry můžete zakoupit u vašeho autorizo- vaného prodejce Black & Decker (kat. č. PD10): Podle výše uvedeného postupu vyjměte staré
ltry. Podle výše uvedeného postupu vložte do vysa-
vače nové fi ltry.
ě
Ochrana životního prostředí
Třídění odpadu. Tento výrobek nesmí být vyhozen do běžného domovního odpadu.
Až nebudete váš výrobek Black & Decker dále potřebovat nebo uplyne-li doba jeho životnosti, nelikvidujte jej spolu s domovním odpadem. Zajistěte likvidaci tohoto výrobku v tříděném odpadu.
Tříděný odpad umožňuje recyklaci a opě­tovné využití použitých výrobků a obalových materiálů. Opětovné použití recyklovaných materiálů pomáhá chránit životní prostře­dí před znečištěním a snižuje spotřebu surovin.
Místní předpisy mohou upravovat způsob likvidace domácích elektrických spotřebičů v místních sběr- nách nebo v místě nákupu výrobku.
Společnost Black & Decker poskytuje službu sběru a recyklace výrobků Black & Decker po skončení jejich provozní životnosti. V rámci této výhodné služby vraťte nepoužívaný výrobek Black & Decker kterémukoli autorizovanému servisu Black & Decker, ve kterém budou tyto výrobky shromážděny a kde bude zajištěna jejich ekologická recyklace.
Místo nejbližšího autorizovaného servisu Black & Decker se dozvíte na příslušné adrese uvedené na zadní straně tohoto návodu. Seznam autorizovaných servisů Black & Decker a podrob- nosti o poprodejním servisu naleznete také na internetové adrese: www.2helpU.com.
Technické údaje
PAD1200
Napájecí napětí V 12, stejnosměrné Hmotnost kg 1,6
ES Prohlášení o shodě
09
PAD1200 - H1
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto
produkty odpovídají směrnicím: 2006/95/EC,
EN 60335, akustický tlak, měřen podle požadavků
normy EN 60704-1: = 66 dB(A)
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sesta-
vení technických údajů a provádí toto prohlášení
v zastoupení společnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Ředitel oddělení
spotřebitelské techniky
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Velká Británie
23-03-2009
Záruka
Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých výrobků a nabízí mimořádnou záruku. Tato záruka je nabízena ve prospěch zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato záruka platí ve všech členských státech EU a v evropské zóně volného obchodu EFTA.
Objeví-li se na výrobku Black & Decker, v průběhu 24 měsíců od zakoupení, jakékoli materiálové či vý- robní vady, společnost Black & Decker garantuje ve snaze o minimalizování vašich starostí bezplatnou
18
Page 19
výměnu vadných dílů, opravu nebo výměnu celého výrobku za níže uvedených podmínek: Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo
profesionální účely a nedocházelo-li k jeho
pronájmu. Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití
a nebyla zanedbána jeho předepsaná údržba.
Výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním. Opravy nebyly prováděny jinými osobami, než
autorizovanými opraváři nebo mechaniky auto-
rizovaného servisu Black & Decker.
Požadujete-li záruční opravu, budete muset prodejci nebo zástupci autorizovaného servisu předložit doklad o zakoupení výrobku. Místo nejbližšího autorizovaného servisu Black & Decker naleznete na příslušné adrese uvedené v tomto návodu. Seznam autorizovaných servisů Black & Decker a podrobnosti o poprodejním servisu naleznete také na internetové adrese: www.2helpU.com.
Navštivte prosím naši internetovou stránku www.blackanddecker.co.uk, abyste mohli zaregistrovat váš nový výrobek Black & Decker a kde budete informováni o našich nových výrobcích a speciálních nabídkách. Na adrese www.blackanddecker.co.uk jsou k dispozici další informace o značce Black & Decker a o celé řadě našich dalších výrobků.
ČEŠTINA
19
Page 20
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Szívből gratulálunk új Black & Decker Autó por­szívójához. Az autó porszívót könnyű száraz por­szívásra terveztük. A készülék az autó elektromos rendszeréről üzemel, és a szivargyújtó foglalathoz csatlakozik. Ez a készülék csak háztartási felhasz­nálásra alkalmas, ipari alkalmazása tilos.
Általános biztonságtechnikai előírá- sok
Figyelem! Akkumulátoros készülék használatakor
mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági rendszabályokat, így elkerülheti a tűzveszély, az akkumulátor szivárgás, a személyi sérülések és az anyag károsodásának lehetőségét. Figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót
a gép üzembe helyezése előtt. A z Ö n biz to ns ág a é rdeké be n c sa k olya n t ar to zé -
kot, feltétet és kiegészítő berendezést használ-
jon, melyet a kezelési utasítás ajánl. A készülék
csak a rendeltetésszerű használat fejezetben
leírt területen használható. Minden ettől eltérő
tartozék és alkalmazási terület személyi sérülés
okozója lehet. Kérjük, gondosan ő rizze meg a kezelési
útmutatót, hogy a későbbiekben is bármikor
utánanézhessen a géppel kapcsolatos összes
információnak.
A készülék használata
Ne használja a készüléket víz közelében. Ne használja a porszívót folyadék vagy más
tűzveszélyes anyag felszívására. Ne használja a porszívót gyúlékony gázok kö-
zelében.
Ne mártsa a porszívót vízbe. Soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót
a szivargyújtó foglalatából. Tartsa távol a kábelt
éles szélektől, védje olajtól és hőtől. Ügyeljen rá, hogy a kábelt soha ne csípje be
a kocsi ajtajába, ablakába vagy bármely eme-
lőkarjába. A készülék nem alkalmas cigaretta csikkek vagy
hamu felszívására. Mindig tartsa a szívócsonkot arcától és szemétől
távol. A készülék használatát ne engedélyezze olyan
felhasználóknak (beleértve gyerekeknek),
akik csökkent fi zikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkeznek, illetve képzetlen
felhasználóknak; csak és kizárólag abban az
esetben, ha felügyeletet biztosít mellettük.
Gyermekek esetén különösen kiemelt felügyelet
szükséges, hogy ne játszanak a készülékkel.
20
Használat után
Csatlakoztassa le a készüléket az áramellátás-
ról, mielőtt kitisztítja.
Ha nem használja a készüléket, tartsa száraz,
gyermekek elől gondosan elzárt helyen.
Ellenőrzés és javítás
Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek megfele-
en működnek-e, nincsenek-e akadályoztatva.
lő Ellenőrizze a részegységeket, esetleg előfor- duló töréseit, a kapcsoló sérüléseit és minden olyan rendellenességet, ami befolyásolhatja a készülék használatát.
Ne használja a gépet, ha valamelyik alkatrésze
sérült. Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem működőképes.
A sérült vagy hibás alkatrészek javítását vagy
cseréjét csak a kijelölt szakszervizek végezhe­tik.
Rendszeresen ellenőrizze a kábelt. Ha a kábel
sérült, előírás szerint le kell cseréltetni valame­lyik Black & Decker szakszervizben.
Soha ne kísérelje meg eltávolítani vagy kicse-
rélni a készülék bármely más részét, mint ami a kezelési utasításban szerepel.
Kiegészítő biztonságtechnikai előírások tarto­zék csatlakozókhoz és kimenetekhez
Tűzveszély csökkentéséhez ellenőrizze, hogy a 12Vdc kimenet portól és szennyeződéstől mentes legyen, és amikor az adapter csatlakozót beilleszti a kimenetbe, ellenőrizze, a biztos csatlakoztatást.
Elektromos biztonság
Ez a készülék 12 V-s akkufeszültségű, negatív testelésű személygépkocsik energiarendszerére lett tervezve.
Figyelem! A szivargyújtó csatlakozó egy nem szervizelhető biztosítékkal van ellátva. A biztosí­ték hiba esetén aktiválódik. Ha ez bekövetkezik, a biztosítékot ki kell cseréltetni a csatlakozóval és a kábellel együtt a gyártóval vagy egy hivatalos Black & Decker márkaszervizben a veszélyhelyzet elkerüléséhez.
Figyelem! Ne használja a készüléket ettől eltérő feszültségről vagy polaritásról.
Leírás
Ez a készülék a következő tulajdonságokkal és felszereléssel rendelkezhet:
1. Be/ki kapcsoló
2. Eltávolítható szívócső/fogantyú
3. Rögzítő gyűrű
4. Szívócső
Page 21
MAGYAR
5. Szűrő tisztítókerék
6. Átlátszó portartály ajtó
7. Kioldófül a portartály ajtajához
8. 2 az 1-ben kombi kefe tartozék
9. Tartozékrögzítő
10. Résszívó feltét
Összeszerelés
Tartozékok felhelyezése (A és B ábra)
A 2 az 1-ben kombi feltétnek (8) van egy kefe része, melyet előre hajtva porszíváshoz és kárpitok tisztí- tásához használhat.
A résszívó feltét (10) nehezen elérhető, szűk helyek porszívózását könnyíti meg. A tartozékok felhelyezéséhez nyomja meg a tar-
tozékrögzítőt (9), és csúsztassa a tartozékot
a fogantyúra (2). A tartozékok levételéhez nyomja meg a tarto-
zékrögzítőt (9), és távolítsa le a tartozékot.
A fogantyút (2) eltávolíthatja a szívócsőről (4), így a tartozékokat közvetlenül a szívócső man­dzsettájára (11) is fel tudja illeszteni. A fogantyú eltávolításához:
Csatlakoztassa le a fogantyút (2) a készülékről. Forgassa a rögzítő gyűrűt (3) az óramutató
járásával ellentétes irányba a kioldáshoz.
Húzza ki a szívócsövet (4) a fogantyúból (2). Illessze a tartozékot közvetlenül a szívócső
mandzsettájára (11).
A fogantyú felszerelése:
Távolítsa el a tartozékot a szívócsőről. Nyomja a szívócsövet (4) a fogantyúba (2).
Forgassa a rögíztő gyűrűt (3) az óramutató já-
rásával megegyező irányba addig, amíg rögzül
a helyén.
A készülék használata
A készülék csatlakoztatása a 12Vdc tartozék csatalkozó segítségével az autó áramellátó rendszerére (C és D ábra) Megjegyzés: A csatlakozó teteje pozitív (+) és az
oldalsó csatlakozó negatív (-). Távolítsa el a 12Vdc tartozék csatlakozót (12)
a készülék alján lévő tároló rekeszből (13). Csíptesse ki a kábelcsíptetőt (14) a kábel táro-
lóból.
Teljesen tekerje le a kábelt a kábel tárolóról (15). Csatlakoztassa a készüléket az áramellátó rend-
szerhez úgy, hogy a 12Vdc tartozék csatlakozót
(12) h at ároz ot tan b ei lle sz ti a jármű, vagy más dc
áramellátó rendszer tartozék kimenetébe.
Megjegyzés: Néhány járműnél a tartozék csatlako- zó kimenet csak akkor üzemkész, ha az indítókulcs tartozék pozícióba van állítva. Figyelem! Ne használja a készüléket pozitív földelésű elektromos rendszerekkel (pl. régebbi járművek). Figyelem! Fordított polaritású csatlakoztatás a biz­tosíték kiolvadását okozza, és a készülék maradan­dó károsodását okozhatja.
Ha befejezte a készülék használatát: Távolítsa el a 12Vdc tartozék csatlakozót (12)
a 12Vdc kimenetből.
Tekerje fel a kábelt a kábel tárolóra (15) és
rögzítse a kábelcsíptetővel (14).
Tárolja a 12Vdc tartozék csatalkozót (12) a tároló
rekeszben (13) a készülék alján.
A készülék be- és kikapcsolása
A készülék bekapcsolásához csúsztassa az
üzemi kapcsolót (1) jobbra.
A készülék kikapcsolásához csúsztassa az üze-
mi kapcsolót balra, amíg rögzü l a K I pozí cióban . A készüléket kb. 30 percig lehet üzemeltetni anélkül, hogy egy megfelelően feltöltött, jó állapotú gépkocsi akkumulátor teljesítménye csökkenne. Figyelem! Hosszabb használat lemeríti az akku­mulátort. Ne járassa a gépkocsi motorját, miközben porszívózik a készülékkel. Így elkerülheti a porszívó élettartamának csökkenését.
Porszívózás
Miközben a készüléket üzemelteti, ellenőrizze,
hogy a szívócső nem akadt meg semmiben,
nincs elcsavarodva vagy akadályozva. A fogantyút (2) könnyedén eltávolíthatja a ké-
szülékről, így 1,5m távolságban porszívózhat
a készülék körül. Ha a fogantyút (2) eltávolította, a készüléket
a beépített fogantyúnál fogva szállíthatja. A fogantyú (2) szintén eltávolítható a szívócsőről
(4), így minden tartozékot használhat közvetle-
nül a szívócső mandzsettára (11) csatlakoztatva
is, ha szükséges.
Javaslatok optimális használathoz
Ha lépcsőt porszívózik, mindig a lépcső aljánál
kezdje a porszívást és innen haladjon felfelé.
ő optimalizálása
Szívóer
A szívóerő optimalizálása érdekében használat alatt a szűrőt rendszeresen tisztítani kell.
Forgassa el a szűrő tisztítókereket (5) két
fordulattal az óramutató járásával megegyező
irányba, így kitisztíthatja a szűrőket eltömítő port. A fi nomszűrőt rendszeresen kell tisztítani, lásd
a „Finomszűrő tisztítása” fejezetet.
21
Page 22
MAGYAR
Tisztítás és karbantartás
Az Ön készüléke minimális karbantartás mellet hosszú távú felhasználásra lett tervezve.
A készülék folyamatos megfelelő működése nagy­mértékben függ az alapos ápolástól és a rendszeres tisztítástól. Figyelem! Mielőtt bármilyen karbantartási vagy tisztítási munkába kezd a készüléken, mindig csat­lakoztassa le az áramforrásról.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy eny­hén nedves kendővel. Ne használjon karcot hagyó tisztítószert vagy oldószer bázisú anyagot. Soha ne mártsa a készüléket vízbe.
A portartály ürítése (E ábra)
A portartályt rendszeresen ki kell üríteni, ajánlott minden használat után. Oldja ki a fület (7) elforgatva 180°-al, amíg a ki
pozícióba nem kerül és nyissa ki az átlátszó ajtót (6).
Távolítsa el az előszűrőt (16). Ürítse ki a portartályt. Tisztítsa ki az előszűrőt (16) úgy, hogy kirázza
a kuka fölött.
Helyezze vissza az előszűrőt (16). Zárja be az átlátszó ajtót (6) és ügyeljen rá, hogy
a helyére illeszkedjen.
Figyelem! Soha, semmilyen körülmények között ne öblítse ki a portartályt. Figyelem! Soha ne mártsa a készüléket vízbe. Nedves ruha és szappanos víz elegendő a készü- lék külső tisztításához. Mindig ügyeljen rá, hogy a készülék teljesen száraz legyen mielőtt használja vagy tárolja.
A fi nomszűrő tisztítása (F ábra)
A fi nomszűrő (17) akadályozza meg, hogy a por és nagyobb szennyeződések bejussanak a mo­torházba. A fi lter (17) újrahasználható és rendszeres tisztításra szorul. Távolítsa el az előszűrőt (16) a készülékből az
előzőekben leírtak szerint.
Távolítsa el a fi nomszűrőt (17) határozottan
kihúzva a helyéről.
Ütögesse meg a szűrőt határozottan a szűrőben
maradt por eltávolításához.
Ha szükséges mossa ki a szűrőt meleg, szap-
panos vízben.
Ellenőrizze, hogy a szűrő teljesen száraz le-
gyen.
Helyezze vissza a fi nomszűrőt (17) a készülékbe.
Hely ez ze vi ss za az el őszűrőt (16) az előzőekben
leírtak szerint.
22
Figyelem! Soha ne használja a készüléket lterek
nélkül. Optimális tisztítási eredmény csak tiszta szű- rőkkel és üres portartállyal érhető el. Ha kikapcsolás után por kezd hullani a gépből, ez azt jelzi, hogy a portartály tele van, ilyenkor ki kell üríteni.
Szűrők cseréje
A szűrőket legalább 6-9 havonta ki kell cserél­ni, vagy ha elkopott, illetve ha sérült. Pótszűrő a Black & Decker szakkereskedésekben kapható (katalógus száma: PD10).
Távolítsa el a régi szűrőket a fent leírtak szerint. H elyezze be az ú j szűrőket a fent leírtak szerint.
Környezetvédelem
Elkülönített begyűjtés. Ezt a készüléket el kell különíteni a normál háztartási hulla­déktól.
Egy napon, mikor készüléke eléri technikai élet­tartamának végét, vagy nincs további szüksége rá, gondoljon a környezetvédelemre. A terméket a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell megsemmisíteni.
Az elhasználódott termékek és csoma­golások elkülönített begyűjtése lehetővé teszi, ezek újrahasznosítását. Újrahasz­nosított vagy újra feldolgozott anyagok segítségével a környezetszennyezés, illetve a nyersanyagok iránti igény nagymértékben csökkenthető.
A helyi előírások rendelkezhetnek az elektromos ké­szülékek háztartási hulladéktól elkülönített begyűj- téséről, helyhatósági hulladéklerakó helyeken vagy a kereskedők által új termék megvásárlásakor.
Black & Decker termékeire az élettar tamuk lejártával visszavételi lehetőséget kínál. Ez a szolgáltatás in­gyenes. Ha igénybe veszi ezt a szolgáltatást, kérjük, juttassa el készülékét a legközelebbi Black & Decker szervizbe, melyekről a Magyarországi Képviseletnél érdeklődhet.
A szervizzel kapcsolatosan a következő Internet oldalon is felvilágosítást kaphat: www.2helpU.com.
Műszaki adatok
PAD1200
Feszültség Vdc 12 Súly kg 1,6
Page 23
CE megfelelőségi nyilatkozat
MAGYAR
A Black & Decker tanúsítja, hogy ezek a készü-
lékek megfelelnek a következő irányelveknek és
szabványoknak: 2006/95/EC, EN 60335
Hangnyomásszint EN 60704-1 szerint
Alulírott felelős a technikai adatállomány összeál-
lításáért és a Black & Decker nevében elkészített
Az Önhöz legközelebb eső hivatalos márkaszervizt a kézikönyvben megadott helyi Black & Decker képviselet segítségével érheti el. Alternatív megoldásként a szerződött Black & Decker szervizek listája, illetve az eladásutáni szolgáltatásaink és ezek elérhetőségének részletes ismertetése a következő internetes címen érhető el: www.2helpU.com.
Kérjük, látogassa meg a www.blackanddecker.hu weboldalunkat, hogy regisztrálja az új Black & Decker termékét, ill. hogy megismerje az új termékeinkkel és egyedi ajánlatainkkal kapcsolatos legújabb híreinket. A Black & Decker márkával és termékválasztékunkkal kapcsolatos további tájékoztatást a www.blackanddecker.hu internetes címen találhat.
PAD1200- H1
mérve = 66 dB(A)
nyilatkozatért.
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham,
DL16 6JG, United Kingdom
23-03-2009
23
Page 24
POLSKI
Przeznaczenie
Opisy wany odkurzacz sam ochodowy Blac k & Decker Dustbuster® jest przeznaczony do lekkich prac związanych z odkurzaniem na sucho. Urządzenie jest zasilane z instalacji elektrycznej samochodu poprzez przyłączeni e do gn ia zda zapaln ic zki. Ur zą- dzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
Zasady bezpiecznej pracy
Uwaga! W czasie używania urządzeń zasilanych
akumulatorowo należy zachowywać podstawowe środki ostrożności, łącznie z poniższymi, co zmniej-
sza ryzyko pożaru, wycieku z baterii, zranienia i uszkodzenia mienia. Przed użyciem dokładnie przeczytać całą in-
strukcję.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w in-
strukcji obsługi. Użycie akcesoriów lub końcó- wek innych niż opisane w instrukcji obsługi oraz wykorzystanie urządzen ia do i nnyc h celów , je st niebezpieczne i stwarza ryzyko zranienia.
Prosimy zachować instrukcję obsługi.
Użytkowanie urządzenia
Nie wolno używać w pobliżu wody. Nie wolno zbierać odkurzaczem cieczy ani
palnych materiałów. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający w celu
odłączenia od gniazda zasilania. Przewód
zasilający należy chronić przed kontaktem ze
źródłami ciepła, olejem oraz ostrymi kantami. Opisywane narzędzie nie może byćywane
przez osoby (dot. także dzieci), które mają
ograniczone możliwości ruchowe, percepcji
lub pojmowania lub brakuje im doświadczenia
i wiedzy, z wyjątkiem przypadku, gdy pozostają
one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią prze-
szkolone w zakresie obsługi urządzenia. Należy
pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Po użyciu
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. Nie używane urządzenie należy przechowywać
w suchym miejscu. Należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
ądy i naprawy
Przegl
Przed użyciem należy sprawdzić, czy urzą-
dzenie nie jest zepsute lub uszkodzone. Skon-
trolować elementy mogące mieć wpływ na
prawidłowe działanie, zwrócić uwagę np. na
pęknięcia, uszkodzenia wyłączników.
24
Nie wolno używać uszkodzonego lub zepsutego
urządzenia.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych elemen-
tów należy powierzyć autoryzowanemu serwi­sowi.
Należy regularnie kontrolować stan przewodu
zasilającego.
Nie wolno demontować lub wymieniać innych
części niż te, które wymienione są w tej instrukcji obsługi.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania złącz elektrycznych
Aby zminimalizować ryzyko pożaru, należy upew-
ę, że złącze 12 V (prądu stałego) jest czyste
nić si a wtyczka została poprawnie przyłączona.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub nie­które z niżej wymienionych elementów.
1. Wyłącznik
2. Zdejmowany wąż ssący / uchwyt
3. Pierścień blokujący
4. Wąż ssący
5. Mechanizm czyszczenia fi ltra
6. Przeźroczysta osłona
7. Blokada klapki
8. Końcówka 2w1
9. Zatrzask do końcówek
10. Wąska końcówka
Montaż
Montaż akcesoriów (Rys. A i B)
Pokazana na rysunku końcówka 2w1 (8) wyposa- żona jest w szczotkę, którą można do odkurzania
i czyszczenia tapicerek złożyć wysuwając do przodu.
Za pomocą wąskiej końcówki (10) możliwe jest odku­rzanie szczelin i innych miejsc trudno dostępnych. Aby zamocować końcówkę, należy nacisnąć
zatrzask do końcówek (9) i nasunąć końcówkę na uchwyt (2).
Aby zdjąć końcówkę, należy nacisnąć zatrzask
do końcówek (9) i zdjąć końcówkę.
Uchwyt (2) można odłączyć od węża ssącego (4) i przyłączać końcówki bezpośrednio do końcówki węża ssącego (11). Aby odłączyć uchwyt, należy:
Odpiąć uchwyt (2) od urządzenia. Obracając pierścień blokujący (3) w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, odpiąć zatrzaski.
Odłączyć wąż ssący (4) od uchwytu (2). Przyłączyć wybrane akcesoria bezpośrednio do
końcówki węża ssącego (11).
Page 25
POLSKI
Aby z powrotem zamocować uchwyt, należy: Odłączyć końcówkę ssącą od węża. Wsunąć w ąż ssący (4) w uchwy t (2). Zablokować
poprzez obracanie pierścienia blokującego (3)
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Eksploatacja
Podłączanie do źródła zasilania 12 V prądu stałego (Rys. C i D) Uwaga: Czubek wtyczki to biegun dodatni (+) a boki
to biegun ujemny (-). Wyjąć wtyczkę do zasilania napięciem 12 V (12)
z uchwytu (13) w podstawie urządzenia.
Odpiąć zatrzask mocujący przewód (14). Całkowicie rozwinąć przewód znajdujący się
w schowku (15). Przyłączyć urządzenie do źródła zasilania 12 V
poprzez włożenie wtyczki (12) do gniazda znaj-
dującego się w samochodzie lub innego źródła
prądu stałego o takim napięciu. Uwaga: W niektórych pojazdach napięcie w gniazd- ku pojawia się dopiero po ustawieniu stacyjki w odpowiedniej pozycji. Uwaga! Nie wolno przyłączać do układów zasilania z masowaniem plusa (np. w starszych samocho­dach). Uwaga! Odwrotne podłączenie biegunów spowodu- je przepalenie bezpiecznika oraz może spowodować trwał
e uszkodzenie urządzenia.
Po zakończeniu użytkowania urządzenia, nale-
ży: Odłączyć wtyczkę (12) od źródła zasilania 12 V. Nawinąć przewód na bęben (15) i zamocować
go za pomocą zatrzasku (14).ożyć wtyczkę a kce so riów 12 V (12) d o uchw y-
tu (13) w podstawie urządzenia.
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć urządzenie, należy przesunąć
wyłącznik (1) w prawo. Aby wyłączyć urządzenie, należy przesunąć
wyłącznik (1) w lewo, aż wyłącznik zablokuje
się w pozycji "wyłączone". Urządzenia można używać przez nawet 30 minut bez zauważalnego rozładowania prawidłowo nała- dowanego akumulatora samochodowego. Uwaga! Zbyt długie używanie może doprowadzić do wyczerpania akumulatora. Nie należy używa dzenia w trakcie pracy silnika samochodu, ponieważ może to skrócić żywotność urządzenia.
Odkurzanie
W czasie pracy urządzeniem, należy zwracać
uwagę, czy wąż ssący nie zaklinował się, skręcił
lub zatkał.
ć urzą-
Uchwyt (2) można w prosty sposób odłączyć od
urządzenia, co pozwala na zwiększenie zasięgu pracy nawet do 1,5 m.
Po odłączeniu uchwytu (2) urządzenie można
przenosić za uchwyt w obudowie.
Uchwyt (2) można także odłączyć od węża ssą-
cego (4) i w razie potrzeby przyłączać końcówki bezpośrednio do końcówki węża ssą
Wskazówki praktyczne
W czasie odkurzania schodów, najlepiej jest
rozpoczynać pracę na do le i pr ze mies zczać się do góry.
Optymalna siła ssania
Aby zapewnić optymalną siłę ssania, należy w czasie pracy regularnie czyścić fi ltry. Aby oczyścić fi ltry z kurzu, należy przekręcić
mechanizm czyszczenia filtra (5) dwa razy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Należy regularnie czyścić fi ltr drobnych cząste-
czek, postępując zgodnie z instrukcjami zawar­tymi w rozdziale “Czyszczenie fi ltra drobnych cząsteczek”.
cego (11).
Czyszczenie i konserwacja
Narzędzia Black & Decker zostały zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługo- wą, pracę urządzenia.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio z nim postępować i regularnie je czyścić. Uwaga! Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia urządzenia, należy odłączyć je od źródła zasilania.
Od czasu do czasu przecierać obudowę wilgotną ściereczką. Nie wolno używać środków do szoro­wania ani zawierających rozpuszczalniki. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
Opróżnianie zbiornika na kurz (Rys. E)
Zbiornik na kurz należy opróżniać piej po każdym użyciu odkurzacza.
Zwolnić blokadę klapki (7) i otworzyć prze-
źroczystą osłonę (6), odchylając ją o 180°, do
momentu zablokowania w pozycji otwartej.
Wyjąć ltr wstępny (16). Opróżnić zbiornik na kurz. Wyczyścić filtr wstępny (16) poprzez lekkie
otrzepanie go nad koszem na śmieci. ♦ Włożyć fi ltr wstępny (16). ♦ Zamknąć przeźroczystą klapkę (6) i upewnić
się, że została prawidłowo zatrzaśnięta.
regularnie, najle-
25
Page 26
POLSKI
Uwaga! Nie wolno w żadnym wypadku płukać
zbiornika na kurz. Uwaga! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. Obudowę urządzenia należy czyścić za pomocą wil­gotnej ściereczki zamoczonej w wodzie z mydłem. Przed ponownym uruchomieniem lub schowaniem należy upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Czyszczenie filtra drobnych cząsteczek (Rys. F)
Filtr drobnych cząsteczek (17) zapobiega przedo­stawaniu się pyłu i większych zanieczyszczeń do obudowy silnika. Filtr ten (17) jest wielokrotnego użytku i powinien być czyszczony regularnie Wyjąć fi ltr wstępny (16) postępując zgodnie
z powyższą instrukcją.
Pociągając wyjąć ltr drobnych cząsteczek (17). Energicznie otrzepać
rzu.
W razie potrzeby, można uprać fi ltr w ciepłej
wodzie z mydłem.
Upewnić się, czy ltr jest suchy. Z powrotem zamontować ltr drobnych cząste-
czek (17).
Zamontować fi ltr wstępny (16) postępując zgod-
nie z powyższą instrukcją.
Wymiana fi ltrów
Filtry należy wymieniać co 6 - 9 miesięcy oraz jeśli ulegną uszkodzeniu lub zużyciu. Zapasowe ltry są dostępne u przedstawicieli handlowych Black & Decker (Nr kat: PD10): Wymontować fi ltry postępując zgodnie z powyż-
szą instrukcją.
Zamontować
szą instrukcją.
fi ltr, aby oczyścić go z ku-
ltry postępując zgodnie z powyż-
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Opisywa­nego produktu nie wolno utylizować razem ze zwykłymi śmieciami z gospodarstw domowych.
Gdy okaże się, że konieczna jest wymiana posiada- nego narzędzia Black & Decker lub nie będzie się go więcej używać, nie należy wyrzucać go razem ze śmieciami z gospodarstwa domowego. Należy przekazać produkt do punktu selektywnej zbiórki odpadów.
Selektywna zbiórka zużytych produktów i opakowań pozwala na recykling materia­łów i ich powtórne wykorzystanie. Powtórne użycie materiałów pomaga chronić środo­wisko naturalne przed zanieczyszczeniem i zmniejsza zapotrzebowanie na surowce.
Lokalne prawodawstwo może zapewniać selek­tywną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych z gospodarstw domowych na miejskich wysypiskach śmieci lub u sprzedawcy, w przypadku jednoczes­nego zakupu nowego produktu.
Black & Decker zapewnia możliwość zbiórki i re­cyklingu swoich produktów po zakończeniu okresu eksploatacji. Aby skorzystać z tej możliwości, prosimy zwrócić się do jednego z Autoryzowanych Przedstawicieli Serwisowych, który odbierze je od Państwa w naszym imieniu.
Aby otrzymać adres najbliższego Autoryzowanego Przedstawiciela Serwisowego, prosimy skontakto­wać się z lokalnym biurem Black & Decker, którego adres dołączony jest do tej instrukcji obsługi. Lista Autoryzowanych Przedstawicieli Serwisowych Black & Decker oraz inne informacje na temat na­szego serwisu posprzedażnego, dostępne są rów­nież na stronie internetowej: www.2helpU.com.
Dane techniczne
PAD1200
Napięcie zasilania V (prąd stały) 12 Waga kg 1,6
Deklaracja zgodności UE
Firma Black & Decker oświadcza, że odkurzacz
PAD1200 - H1 spełnia wymagania norm: 2006/95/
EC, EN 60335, Poziom ciśnienia akustycznego
mierzony zgodnie z EN 60704-1: = 66 dB(A)
Osoba niżej podpisana jest odpowiedzialna za zestawienie informacji technicznych w imieniu
rmy Black & Decker.
Kevin Hewitt
Dyrektor
Tec hniczny
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Wielka Brytania
23-03-2009
26
Page 27
POLSKI
Black & Decker
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki Black & Decker reprezentują bardzo wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Black & Decker gwarantuje sprawne dziaáanie produktu w przypadku postĊpowania zgodnego z warunkami techniczno- eksploatacyjnymi opisa­nymi w instrukcji obsáugi.
Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe wyposaĪenie, jeĪeli nie zosta áa do niego doáączo- na oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające naturalnemu zuĪyciu.
1. Niniejsz ą gwarancją objĊte są usterki pro-
duktu spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami materiaáowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym reklamowanego produktu
oraz áącznie: a) po prawnie wypeánionej karty gwarancyjnej; b) wa Īnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii
faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpá atną naprawĊ
urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą
uszkodzonych cz
od daty zakupu.
4. Produkt reklamowany musi byü: a) dostarc zony bezpoĞrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub b) przesáany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy
wraz z dokumentami wymienionymi powy Īej.
5. Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzy-
kiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia
roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsy-
áany do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą
usuniĊte przez Centralny Ser wis Gwarancyj-
ny w terminie: a) 14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
ĊĞci) w okresie 24 miesiĊcy
b) te rmin usuni Ċcia wady (punkt 6a) moĪe byü
wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu niezbĊdnych czĊĞci zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli: a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe byü wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjne­go odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek jest decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objĊte:
a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub uĪywaniem produktu niezgodnie z przezna­czeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami bezpieczeĔstwa. W szczególnoĞci profe­sjonalne uĪytkowanie amatorskich narzĊdzi Black & Decker powoduje utratĊ gwarancji;
b) wadliwe dz iaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni lub innych elementów a takĪe stosowa­niem osprzĊtu innego niĪ zalecany przez Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo-
áane nimi wady;
d)
wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych w ypad­ków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploata­cji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych;
e) produkty, w których naruszone zostaáy plom-
by gwarancyjne lub, które byáy naprawiane poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub byáy przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urzą-
dzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zuĪyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, ¿ rmy han- dlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlo­ne w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci nie obejmują prawa klienta do domagania siĊ zwrotu utraconych zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieĔ kupującego wyni­kających z niezgodnoĞci towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26, 05-080 MoĞciska tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05 faks: (22) 862-08-09
27
Page 28
SLOVENČINA
Použitie výrobku
Váš v ysávač do auta Black & Decker Dustbuster® je určený na ľahké suché vysávanie. Vysávač je pripojený k zásuvke zapaľovača cigariet a je na­pájaný z elektrického systému automobilu. Tento výrobok je určený iba na spotrebiteľské použitie v domácnostiach.
Bezpečnostné pokyny
Varovanie! Pri použití elektrického náradia na-
pájaného akumulátorom by mali byť vždy dodr­žované základné bezpečnostné pokyny, vrátane nasledujúcich, aby ste znížili riziko vzniku požiaru, riziko únikov kvapaliny z akumulátora, riziko úrazu elektrickým prúdom alebo iného poranenia a ma­teriálnych škôd. Pred použitím tohto výrobku si poriadne preštu-
dujte celý návod.
Použitie tohto náradia je popísané v tomto
návode. Použitie iného príslušenstva alebo prídavného zariadenia a prevádzanie iných pracovných operácií než je odporučené v tomto návode môže zapríčiniť poranenie obsluhy.
Tento návod si uschovajte.
Použitie vysávača
Nepoužívajte vysávač v blízkosti vody. Nepoužívajte vysávač na vysávanie kvapalín
alebo materiálov, ktoré by mohli spôsobiť požiar. Neponárajte vysávač do vody. Nikdy neťahajte za prívodný kábel, aby ste
uvoľnili zástrčk u zo zásuv ky. K áb el n ek laďte tak,
aby prechádzal cez ostré hrany alebo horúce
a mastné povrchy. Tento prístroj nie je určený na použitie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmys-
lovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ
tieto osoby nepracujú pod dohľadom, alebo
pokiaľ im neboli poskytnuté inštrukcie týkajúce
sa použitia prístroja osobou zodpovednou za
ich bezpečnosť. Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa s náradím nehrali.
Po použití
Pred čistením odpojte prístroj vždy od siete. Ak sa prístr oj nepoužíva, mal by by ť uschovaný
na suchom mieste. Uložený prístroj musí byť vhodne zabezpečený
pred deťmi.
Prehliadky a opravy
Vždy pred použitím skontrolujte, či nie je zaria-
denie poškodené alebo či nemá chybné časti.
Skontrolujte, či nie sú jeho časti rozbité a či nie
sú poškodené vypínače alebo iné diely, ktoré by mohli ovplyvniť jeho prevádzku.
Ak je akákoľvek časť zariadenia poškodená,
nepoužívajte ho.
Poškodené a zničené diely nechajte opraviť
alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
Pravidelne kontrolujte stav prívodného kábla. Nikdy sa nepokúšajte demontovať alebo vyme-
niť iné diely než tie, ktoré sú uvedené v tomto návode.
Ďalšie bezpeč nostné pokyny pre zástrčky a zásuvky
Z d ôvo du zní ženi a rizika vzniku požiaru s a uist ite, či je v poriadku zásuvka s napájacím napätím 12 V a ak budete pracovať s adaptérom zástrčky, skontrolujte, či je riadne vykonané jeho pripojenie.
Popis
Toto náradie sa skladá z niektorých alebo zo všet­kých nasledujúcich častí.
1. Hlavný vypínač
2. Snímateľná hadica/rukoväť
3. Poistný krúžok
4. Hadica
5. Kotúč na čistenie fi ltra
6. Priehľadný kryt
7. Západka krytu
8. Kombinovaná kefa 2 v 1
9. Príchytka príslušenstva
10. Štrbinový nástavec
Montáž
Montáž príslušenstva (obr. A a B)
Kombinovaná kefa 2 v 1 (8) má kefu, ktorá sa môže vyklopiť smerom dopredu, aby sa mohol vysávať prach a čalúnený nábytok.
Štrbinový nástavec (10) umožňuje vysávanie úzkych a zle prístupných miest. Ak chcete nasadiť požadované príslušenstvo,
stlačte príchytku (9) a nasuňte príslušenstvo na rukoväť (2).
Ak chcete príslušenstvo vybrať, stlačte príchytku
(9) a vyberte príslušenstvo.
Rukoväť (2) s a môže z had ice (4) v yb rať, čo v prípa- de potreby umožní pripojenie príslušenstva priamo na manžetu hadice (11). Ak chcete vybrať rukoväť:
Uvoľnite rukoväť (2) z vysávača. Otočte poistným krúžkom (3) proti smeru pohy-
bu hodinových ručičiek, aby došlo k uvoľneniu príchytiek.
Vytiahnite hadicu (4) z rukoväte (2).
28
Page 29
SLOVENČINA
Pripojte požadované príslušenstvo priamo
k manžete hadice (11).
Ak chcete rukoväť znovu nasadiť:
Odpojte príslušenstvo od hadice. Zasuňte hadicu (4) do rukoväte (2). Otočte po-
istným krúžkom (3) v smere pohybu hodinových
ručičiek, aby došlo k jeho riadnemu zaisteniu.
Použitie
Pripojenie k zdroju pomocou zástrčky pre príslušenstvo s jednosmerným napätím 12 V (obr. C a D) Poznámka: Kolík zástrčky je kladný (+) a boč
kontakt je záporný (-). Vytiahnite zástrčku pre príslušenstvo s napája-
cím jednosmerným napätím 12 V (12) z držiaku
(13), ktorý sa nachádza v základni vysávača. Uvoľnite príchytku kábla (14) z úložného miesta
kábla. Odviňte z úložného miesta (15) celú dĺžku prí-
vodného kábla. Zasunutím zástrčky pre príslušenstvo priamo
do zásuvky pre príslušenstvo (12) vo vozidle
alebo do zásuvky iného zdroja jednosmerného
napätia pripojte vysávač k zdroju napätia. Poznámka: Niektoré vozidlá majú zásuvku príslu­šenstva funkčnú iba v prípade, že je kľúčik v zapa- ľovaní v polohe pre príslušenstvo (accessory). Varovanie! Nepoužívajte tento prístroj s elektric­kými systémami, ktoré sú uzemnené na kladný pól (napríklad staršie vozidlá). Varovanie! Pripojenie s opačnou polaritou spôsobí prepálenie poistky a môže spôsobiť trvalé poško­denie prístroja.
Po ukončení práce s vysávačom: Odpojte zástrčku pre príslušenstvo (12) od
zdroja s napájacím napätím 12 V. Zviňte prívodný kábel, uložte ho do úložného
priestoru (15) a zaistite ho pomocou príchytky
(14). Uložte zástrčku pre príslušenstvo s napájacím
jednosmerným napätím 12 V (12) do držiaku
(13), ktorý sa nachádza v základni vysávača.
Zapnutie a vypnutie
Ak chcete prístroj zapnúť, posuňte hlavný vypí-
nač (1) doprava. Ak chcete vysávač vypnúť, posuňte hlavný vy-
pínač (1) doľava tak, aby došlo k jeho riadnemu
nastaveniu do polohy vypnuté (Off). Vysávač môže byť používaný až 30 minút bez toho, aby došlo k nápadnému poklesu výkonu štandard­ne nabitej batérie automobilu, ktorá je v dobrom stave.
Varovanie! Dlhšie používanie znižuje výkon batérie. Počas vysávania nezapínajte motor vozidla, znížila by sa tak životnosť vysávača.
Vysávanie
Pri práci s vysávačom sa uistite, či nie je na-
sávacia hadica uzatvorená, skrútená alebo zablokovaná.
Z vysávača sa môže ľahko vybrať rukoväť (2),
čo predĺži d osah ha dice až do vzdial en osti 1,5 m od vysávača.
Ak sa rukoväť (2) vyberie, vysávač sa môže
prenášať pomocou zabudovanej rukoväte.
Rukoväť (2) sa môže z hadice (4) vybrať, čo
v prípade potreby umožní pripojenie príslušen­stva priamo na manžetu hadice (11).
Rady na optimálne použitie
Ak vysávate schodisko, vždy začínajte dole
a postupujte smerom hore.
Optimálny sací výkon
Pokiaľ chcete udržať optimálny sací výkon, musíte behom používania pravidelne čistiť fi lter. Otočte kotúčom na čistenie fi ltra (5) o dve otáčky
v smere pohybu hodinových ručičiek, aby došlo k odstráneniu nečistôt z fi ltrov.
Čistenie fi ltra jemných prachových častíc sa
musí robiť pravidelne, viď časť „Čistenie fi ltra jemných prachových častíc“.
Čistenie a údržba
Vaše náradie Black & Decker bolo skonštruované tak, aby Vám slúžilo dlhú dobu s minimálnymi ná­rokmi na údržbu.
Pravidelná starostlivosť o náradie a jeho pravi­delné čistenie Vám zaistia jeho bezproblémovú prevádzku.
Varovanie! Pred začatím akejkoľvek údržby alebo čistenia prístroj odpojte od elektrickej zásuvky.
Občas zariadenie utrite navlhčenou handričkou. Ne ­používajte žiadne brúsne alebo rozpúšťacie čistiace prostriedky. Neponárajte toto zariadenie do vody.
Vyprázdnenie zásobníka vysávača (obr. E)
Zásobník vysávača sa musí vyprázdňovať pravidel­ne, najlepšie po ukončení každého vysávania. Uvoľnite západku krytu (7) a otvorte priehľadný
kryt (6) o 180° tak, aby došlo k jeho zaisteniu v otvorenej polohe.
Vyberte lter (16). Vyprázdnite zásobník. Vyčistite lter (16) ľahkým poklepaním o nádobu
na odpadky.
Vložte fi lter (16) na pôvodné miesto.
29
Page 30
SLOVENČINA
Uzavrite priehľadný kryt (6) a uistite sa, či je
tento kryt riadne zaistený v zatvorenej polohe. Varovanie! Nikdy, zo žiadnych dôvodov, zásobník vysávača nevyplachujte vodou. Varovanie! Neponárajte vysávač do vody. Na čis- tenie povrchu vysávača by s a mala používa ť navlh­čená handrička a mydlový roztok. Pred opätovným použitím alebo pred uložením sa vždy uistite, či je vysávač celkom suchý.
Čistenie filtra jemných prachových č astíc (obr. F)
Filter jemných prachových častíc (17) zabraňuje vniknutiu prachových častíc a väčších nečistôt do motorového priestoru. Fi lter (17) m ôže by ť opakovane použitý a mal by byť pravidelne čistený. Podľa vyššie uvedeného postupu vyberte z vy-
sávača fi lter (16). Uchopte pevne fi lter jemných prachových častíc
(17) a vyberte ho z vysávača. Filter riadne vyklepte, aby došlo k odstráneniu
jemných prachových častíc z tohto fi ltra. Ak je to nutné, vyperte fi lter v teplej mydlovej
vode.
Uistite sa, či sú ltre suché. Uložte lter jemných prachových častíc (17) späť
do vysávača. Podľa vyššie uvedeného postupu uložte do vy-
sávača lter (16).
Výmena fi ltrov
Výmena fi ltrov by sa mala robiť každých 6 až 9 me- siacov alebo vždy, keď dôjde k ich poškodeniu. Vý- menné fi l tre si môžet e zakú piť u Vášho značkového predajcu Black & Decker (katalógové číslo PD10). Podľa vyššie uvedeného postupu vyberte staré
ltre. Podľa vyššie uvedeného postupu nainštalujte
do vysávača nové fi ltre.
Ochrana životného prostredia
Triedenie odpadu. Tento prístroj nesmie byť vyhodený do bežného domového odpadu.
Keď nebudete Váš výrobok Black & Decker ďalej potrebovať alebo uplynie lehota jeho životnosti, nelikvidujte ho spolu s domovým odpadom. Zaistite likvidáciu tohto výrobku v triedenom odpade.
Tried e ný odp a d umožňuje recykláciu a opätovné využitie použitých výrobkov a obalových materiálov. Opätovné použitie recyklovaných materiálov pomáha chrániť životné prostredie pred znečistením a zni­žuje spotrebu surovín.
Miestne predpisy môžu upravovať spôsob likvidácie domácich elektrických spotrebičov v miestnych zberniach alebo v mieste nákupu výrobku.
Firma Black & Decker poskytuje službu bezplat­nej recyklácie výrobkov Black & Decker a aku­mulátorov po skončení ich životnosti. V rámci tejto výhodnej služby vráťte nepoužívaný výrobok Black & Decker ktorémukoľvek autorizovanému servisu Black & Decker, v ktorom budú tieto výrobky zhromaždené a kde bude zaistená ich ekologická recyklácia.
Miesto Vášho najbližšieho autorizovaného servisu Black & Decker sa dozviete na adrese uvedenej na zadnej strane tohto návodu. Zoznam servisných stredísk Black & Decker a podrobnosti o popredaj­nom servise nájdete taktiež na internetovej adrese:
www.2helpU.com.
Technické údaje
PAD1200
Napätie V 12 V, jednosmerné Hmotnosť kg 1,6
ES Prehlásenie o zhode EÚ
09
PAD1200 - H1
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto
produkty zodpovedajú smerniciam: 2006/95/EC,
EN 60335, akustický tlak, meraný podľa požiada-
viek normy EN 60704-1: = 66 dB(A)
Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za zosta­venie technických údajov a vydáva toto prehláse-
nie v zastúpení spoločnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Riaditeľ oddelenia
spotrebiteľskej techniky
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Veľká Británia
23-03-2009
Záruka
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kva- lite svojich výrobkov a ponúka mimoriadnu záruku. Táto záruka je ponúkaná v prospech zákazníka a nijako neovplyvní jeho zákonné záručné práva.
30
Page 31
Tát o zá ruka pla tí vo vš etkýc h členských štátoch EÚ a v Európskej zóne voľného obchodu EFTA.
Ak sa objavia na výrobku Black & Decker v priebehu 24 mesiacov od kúpy akékoľvek materiálové či vý- robné chyby, spoločnosť Black & Decker garantuje v snahe o minimalizovanie Vašich starostí bezplatnú výmenu chybných dielov, opravu alebo výmenu celého výrobku za nižšie uvedených podmienok: Výrobok sa nepoužíval na obchodné alebo
profesionálne účely a nedochádzalo k jeho
prenájmu. Výrobok nebol vystavený nesprávnemu použitiu
a nebola zanedbaná jeho predpísaná údržba.
Výrobok nebol poškodený cudzím zavinením. Opravy nevykonávali iné osoby, než autorizo-
vaní opravári alebo mechanici autorizovaného
servisu Black & Decker.
Ak požadujete záručnú opravu, budete musieť pre­dajcovi alebo zástupcovi autorizovaného servisu predložiť doklad o kúpe výrobku. Miesto najbližšieho autorizovaného servisu Black & Decker nájdete na príslušnej adrese uvedenej v tomto návode. Zoznam autorizovaných servisov Black & Decker a podrobnosti o popredajnom servise nájdete aj na internetovej adrese: www.2helpU.com.
Navštívte, prosím, našu internetovú stránku www.blackanddecker.sk, aby ste mohli zaregistrovať Váš nový výrobok Black & Decker a kde budete informovaní o našich nových výrobkoch a špeciálnych ponukách. Na adrese www.blackanddecker.sk sú k dispozícii ďalšie informácie o značke Black & Decker a o celom rade našich ďalších výrobkov.
SLOVENČINA
31
Page 32
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш автомобильный пылесос Black & Decker Dustbuster® предназначен для сухой уборки
салона автомобиля. Питание прибора осущест­вляется от автомобильной электросети через гнездо прикуривателя. Прибор предназначен только для бытового использования.
Правила безопасности
Внимание! При использовании приборов с пи-
танием от аккумуляторной батареи соблюдение правил по технике безопасности и следование данным инструкциям позволит снизить вероят­ность возникновения пожара, протечки аккуму­ляторов, получения травм и повреждений. ♦ Перед использованием прибора внима-
тельно прочтите данное руководство по
эксплуатации. ♦ Назначение прибора описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Используйте
все насадки и приспособления и работайте
данным инструментом строго в соответ-
ствии с руководством. Использование не
по назначению может привести к серьезной
травме. ♦ Сохраните данное руководство для после-
дующего обращения к нему.
Использование прибора
♦ Не используйте пылесос рядом с водой. ♦ Не используйте пылесос для собирания
жидкостей и легковоспламеняющихся ве-
ществ. ♦ Не опускайте пылесос в воду. ♦ Никогда не тяните за кабель питания, чтобы
отключить зарядное устройство от розетки.
Оберегайте кабель питания от высоких тем-
ператур, масла и острых кромок. ♦ Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так-
же детьми и неопытными лицами, допуска-
ется только под контролем ответственного
за их безопасность лица. Всегда следите,
чтобы дети не играли с устройством.
После использования
♦ Перед чисткой прибора всегда отключайте
его от источника питания. ♦ Храните неиспользуемый прибор в сухом
месте. ♦ Следите, чтобы дети не имели доступа
к прибору.
Осмотр и ремонт
♦ Перед использованием
на наличие поврежденных и неисправных
32
проверьте прибор
частей. Убедитесь в отсутствии поломан­ных деталей, поврежденных включателей и прочих дефектов, способных повлиять на работу прибора.
♦ Никогда не используйте прибор с повреж-
денными или поломанными деталями.
♦ Ремонт или замена поврежденных деталей
должны осуществляться в авторизованном сервисном центре.
♦ Регулярно проверяйте кабель
наличие повреждений.
♦ Никогда не пытайтесь снять или заменить
какие-либо детали прибора, не упомянутые в данном руководстве по эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при использовании штепселей и гнезд для под­ключения аксессуаров
Чтобы снизить риск возникновения пожара, перед подключением проверьте, чтобы гнездо 12 В пост. тока оставалось чистым и жало посторонних предметов; при подключении штепселя адаптера убедитесь в плотности соединения.
Составные части
Данный прибор состоит из некоторых или всех приведенных ниже частей:
1. Пусковой выключатель
2. Съемный шланг/ручка
3. Зажимное кольцо
4. Шланг
5. Диск очистки фильтра
6. Прозрачная дверца
7. Дверная защелка
8. Насадка с щеткой 2 в 1
9. Зажим для насадок
10. Узкая насадка
питания на
не содер-
Сборка
Установка насадок (Рис. A и В)
Насадка 2 в 1 (8) снабжена отворачивающейся щеткой для чистки пыли и обивки сидений.
Узкая насадка (10) позволяет проводить уборку в узких и труднодоступных местах. ♦ Чтобы установить насадку, нажмите на за-
жим (9) и наденьте насадку на ручку (2).
♦ Чтобы снять насадку, нажмите на зажим (9)
и снимите насадку.
При необходимости ручку (2) и устанавливать насадки непосредс­твенно на манжет шланга (11). Чтобы снять ручку: ♦ Открепите ручку (2) от прибора.
со шланга (4) можно снять
Page 33
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Поверните зажимное кольцо (3) в направ-
лении против часовой стрелки, освобождая
зажимы. ♦ Выньте шланг (4) из ручки (2). ♦ Установите насадку непосредственно на
манжет шланга (11).
Для установки ручки: ♦ Снимите со шланга насадку. ♦ Вставьте шланг (4) в ручку (2). Поверните за-
жимное кольцо (3) в направлении по часовой
стрелке до полной установки на месте
.
Эксплуатация
Подсоединение к источнику питания при по­мощи штекера 12 В пост. тока (Рис. С и D) Примечание: Наконечник штекера имеет по-
ложительную полярность (+), а боковой контакт отрицательную полярность (-). ♦ Выньте штекер 12 В пост. тока (12) из углу-
бления (13) в основании прибора. ♦ Раскройте зажим провода (14) в отсеке для
хранения провода. ♦ Полностью размотайте
для хранения провода (15). ♦ Подсоедините пылесос к источнику питания,
вставив штекер 12 В пост. тока (12) в гнездо
для подключения аксессуаров автомобиля
или другого источника питания пост. тока. Примечание: В некоторых транспортных средс- твах гнездо для подключения аксессуаров рабо- тает только в том случае, если ключ зажигания повернут в положение добавочного питания. Внимание! Не используйте с заземленными электрическими системами (например, автомо­били старых моделей). Внимание! Несоблюдение полярности при подсоединении может привести к перегоранию плавкого предохранителя и выходу пылесоса из строя. ♦ Закончив использование пылесоса: ♦ Выньте штекер 12 В пост. тока (12) из источ-
ника питания 12 В пост. тока. ♦ Намотайте провод на барабан (15) и закре-
пите зажимом (14). ♦ Поместите штекер 12 В пост. тока (12) в углу-
бление (13), расположенное в основании
прибора.
Включение и выключение
♦ Для включения пылесоса передвиньте кла-
вишу пускового выключателя (1) вправо. ♦ Для выключения пылесоса передвиньте
клавишу пускового выключателя (1) влево
до упора.
провод с барабана
Желательно не использовать пылесос более 30 минут, так аккумулятор автомобиля. Внимание! Продолжительное использование приводит к понижению заряда аккумулятора. Когда пользуетесь пылесосом, не оставляй­те двигатель работать. Это может привести к уменьшению срока службы прибора.
Использование пылесоса
♦ При использовании пылесоса, следите,
♦ Ручка (2) легко
♦ При снятии ручки (2) пылесос должен пере-
♦ Ручка (2) может быть снята также и со шлан-
Советы по оптимальному использованию
♦ При чистке лестниц
Улучш ение всасывания
Чтобы поддерживать силу всасывания на оптимальном уровне, необходимо регулярно очищать фильтры. ♦ Дважды поверните диск очистки фильтра
♦ Регулярно чистите фильтр для задержания
как это может значительно разрядить
чтобы шланг не пережимался, не перекру­чивался и не забивался.
снимается с пылесоса, по­зволяя работать на расстоянии 1.5 м от прибора.
носиться за встроенную ручку.
га (4); в этом случае насадки устанавлива­ются непосредственно на манжету шланга
(11).
всегда начинайте с ниж-
ней ступеньки и работайте снизу вверх.
(5) в направлении по часовой стрелке, вы­тряхивая пыль из фильтров.
мелких частиц, следуя инструкциям в разде ле «Чистка фильтра для задержания мелких частиц».
Чистка и техническое обслуживание
Ваш пылесос Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном техническом об­служивании.
Срок службы прибора и его надежность увели­чивается при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед проведением технического обслуживания или чистки отключите прибор от источника питания. ♦ Время от времени протирайте прибор
влажной тканью. Не ные средства для очистки или чистящие вещества на основе растворителей. Не погружайте прибор в воду.
используйте абразив-
33
-
Page 34
РУССКИЙ ЯЗЫК
Чистка пылесборника (Рис. Е)
Пылесборник должен регулярно очищаться, желательно после каждого использования пылесоса. ♦ Ослабьте зажим (7) и откройте прозрачную
дверцу на 180°; щелчок укажет на фиксацию
дверцы в открытом положении. ♦ Выньте префильтр (16). ♦ Опорожните пылесборник. ♦ Очистите префильтр (16), слегка встряхнув
его над мусорным ведром. ♦ Установите префильтр (16) на место. ♦ Закройте
шись щелчка. Внимание! Ни при каких обстоятельствах не споласкивайте пылесборник водой. Внимание! Не погружайте прибор в воду. Вне­шний корпус прибора должен очищаться тканью, смоченной в мыльной воде. Перед использова­нием прибора или установкой его на хранение убедитесь, что прибор абсолютно сухой.
Чистка фильтра для задержания частиц (Рис. F)
Фильтр для задержания мелких частиц (17) предохраняет корпус двигателя от проникания мелких и более крупных частиц мусора. Данный фильтр (17) предназначен для много­разового использования и должен регулярно очищаться. ♦ Выньте из прибора префильтр (16), как было
описано выше. ♦ Потяните и выньте фильтр для задержания
мелких частиц (17). ♦ Энергично встряхните фильтр, удаляя из
него осевшую пыль. ♦ В случае необходимости вымойте фильтр
теплой мыльной водой. ♦ Убедитесь, что фильтры полностью сухие. ♦ Установите фильтр для задержания мелких
частиц (17) на место. ♦ Установите на место префильтр (16), как
было описано выше.
Замена фильтров
Фильтры должны заменяться каждые 6-9 ме­сяцев, а также в дения. Дополнительные фильтры Вы найдете у Вашего дилера Black & Decker (номер по ка­талогу PD10): ♦ Выньте использованные фильтры, как опи-
сано выше. ♦ Установите новые фильтры, как описано
выше.
прозрачную дверцу (6), дождав-
мелких
случае их износа или повреж-
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие не­льзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш элек­троинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изде­лие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позво­ляет пускать их в переработку и пов­торно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от за­грязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технич еские характеристики
PAD1200
Напряжение В пост. тока 12 Вес кг 1,6
34
Page 35
Декларация соответствия ЕС
РУССКИЙ ЯЗЫК
Black & Decker заявляет, что данный прибор разработан в полном соответствии со стан-
дартами: 2006/95/EC, EN 60335
Уровень звукового давления в соответствии
Нижеподписавшееся лицо отвечает за соот­ветствие технических характеристик и заве-
ряет данную декларацию от имени компании
PAD1200 - H1
с EN 60704-1: = 66 дБ(А)
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Директор подразделения
бытовой техники
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
23-03-2009
35
Page 36
РУССКИЙ ЯЗЫК
Black & Decker
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ!
1. ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɨɤɭɩɤɨɣ ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ
ɢɡɞɟɥɢɹ Black & Decker ɢ ɜɵɪɚɠɚɟɦ ɩɪɢɡɧɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚ ȼɚɲ ɜɵɛɨɪ.
2. ɉɪɢ ɩɨɤɭɩɤɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɬɪɟɛɭɣɬɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɟɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬ-
ɧɨɫɬɢ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ȼɚɲɟɦ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɢ, ɢɧɫɬɪɭɤ­ɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ ɧɚ ɪɭɫɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ.
ȼ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ: ɦɨɞɟɥɶ,
ɞɚɬɚ ɩɪɨɞɚɠɢ, ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ, ɞɚɬɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ; ɧɚɡɜɚɧɢɟ, ɩɟɱɚɬɶ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭ ȼɚɫ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɩɨɥ­ɧɟɧɧɨɝɨ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɬɚɥɨɧɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜ ɧɟɦ ɞɚɧɧɵɯ ɦɵ ɛɭɞɟɦ ɜɵɧɭɠɞɟɧɵ ɨɬɤɥɨ­ɧɢɬɶ ȼɚɲɢ ɩɪɟɬɟɧɡɢɢ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɭ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
3. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɧɟɞɨɪɚɡɭɦɟɧɢɣ ɭɛɟɞɢɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɫɢɦ
ȼɚɫ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ
ɉɪɚɜɨɜɨɣ ɨɫɧɨɜɨɣ ɧɚɫɬɨɹɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɯ ɭɫɥɨɜɢɣ
ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɟ Ɂɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨ. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɧɚ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 24 ɦɟɫɹɰɚ ɢ ɢɫɱɢɫɥɹɟɬɫɹ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɩɪɨɞɥɟɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ ɟɝɨ ɧɚɯɨɠɞɟɧɢɹ ɜ ɪɟɦɨɧɬɟ.
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 5 ɥɟɬ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ.
4.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɩɪɨɛɥɟɦ ɜ ɩɪɨ­ɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ȼɚɦ ɨɛɪɚ­ɳɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɟ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɰɟɧɬɪɵ Black & Decker, ɚɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɤɨɬɨɪɵɯ ȼɵ ɫɦɨɠɟɬɟ ɧɚɣɬɢ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ, ɧɚ ɫɚɣɬɟ www.2helpU.com ɢɥɢ ɭɡɧɚɬɶ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɟ. ɇɚɲɢ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɫɬɚɧɰɢɢ - ɷɬɨ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ, ɧɨ ɢ ɲɢɪɨɤɢɣ ɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɢ
5. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟ-
ɫɤɭɸ ɩɪɨɜɟɪɤɭ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ.
Сетификат Nº:
RU C-DE.ME77.B01732
PAD1200
Действителем до:
13 ноября 2018 г.
ООО “Центр по сертификации стандартизации
и систем качества электро-машиностроительной
продукции”. Адрес: 141400, РФ, Московская
обл., г. Химки, ул. Ленинградская, д. 29,
тел: 8(495)7812587, e-mail: oc.elmash@gmail.com
Блэк энд Деккер Холдингс Гмб Х
Гер м а н и я, 65510, Идштайн,
Выдан:
Изготовитель
ул. Блэк энд Деккер, 40
ɟɝɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ.
6. ɇɚɲɢ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɵɹɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɢ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɞɟɮɟɤɬɚɦɢ ɩɪɨɢɡ­ɜɨɞɫɬɜɚ ɢ \ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.
7. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ:
7.1. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ ɢɧɫɬɪɭɤ-
7.2. Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ (ɫɤɨɥɵ, ɬɪɟɳɢɧɵ ɢ ɪɚɡ-
7.3. ɉɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɢ ɩɪɨɧɢɤ-
7.4. ȼɨɡɞɟɣɫɬɜɢɣ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɯ ɚɬɦɨɫɮɟɪ-
7.5. ɋɬɢɯɢɣɧɨɝɨ ɛɟɞɫɬɜɢɹ. ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɭɬɪɚɬɚ ɢɡ-
8. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ:
8.1. ɇɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ, ɩɨɞɜɟɪɝɚɜɲɢɟɫɹ ɜɫɤɪɵɬɢɸ, ɪɟɦɨɧɬɭ
8.2. ɇɚ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɭɡɥɵ, ɢɦɟɸɳɢɟ ɫɥɟɞɵ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɢɡ-
8.3. ɇɚ ɫɦɟɧɧɵɟ ɱɚɫɬɢ: ɩɚɬɪɨɧɵ, ɰɚɧɝɢ, ɡɚɠɢɦɧɵɟ ɝɚɣɤɢ
8.4. ɇɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ
ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɰɢɢ ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɯɪɚɧɟɧɢɢ, ɢɫɩɨɥɶ­ɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ, ɪɚɫɯɨɞɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ, ɧɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ.
ɪɭɲɟɧɢɹ) ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɢ ɜɧɟɲɧɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɨɫɧɨɜɧɵɯ ɢ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɯ ɪɭɤɨɹɬɨɤ, ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɷɥɟɤ­ɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɨɝɨ ɜɧɟɲɧɢɦ ɭɞɚɪɧɵɦ ɢɥɢ ɥɸɛɵɦ ɢɧɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ.
ɧɨɜɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɶ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢɥɢ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɧɟ ɹɜɥɹɸɳɢɯɫɹ ɨɬɯɨɞɚɦɢ, ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɸɳɢɦɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟ­ɧɢɸ, ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ: ɫɬɪɭɠɤɚ, ɨɩɢɥɤɢ, ɩɟɫɨɤ, ɢ ɩɪ.
ɧɵɯ ɢ ɢɧɵɯ ɜɧɟɲɧɢɯ ɮɚɤɬɨɪɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɞɨɠɞɶ, ɫɧɟɝ, ɩɨɜɵɲɟɧɧɚɹ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ, ɧɚɝɪɟɜ, ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɵ, ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɢɬɚɸɳɟɣ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɟ.
ɞɟɥɢɹ, ɫɜɹɡɚɧɧɨɟ ɫ ɧɟɩɪɟɞɜɢɞɟɧɧɵɦɢ ɛɟɞɫɬɜɢɹɦɢ, ɫɬɢɯɢɣɧɵɦɢ ɹɜɥɟɧɢɹɦɢ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɟɩɪɟɨɞɨɥɢɦɨɣ ɫɢɥɵ (ɩɨɠɚɪ, ɦɨɥɧɢɹ, ɩɨɬɨɩ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɩɪɢɪɨɞɧɵɟ ɹɜɥɟɧɢɹ), ɚ ɬɚɤ ɠɟ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɨɜ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɢ ɞɪɭɝɢɦɢ ɩɪɢɱɢɧɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɜɧɟ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɩɪɨɢɡ­ɜɨɞɢɬɟɥɹ.
ɢɥɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ ɜɧɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ.
ɧɨɫɚ, ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ: ɩɪɢɜɨɞɧɵɟ ɪɟɦɧɢ ɢ ɤɨɥɟɫɚ, ɭɝɨɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ, ɫɦɚɡɤɚ, ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɢ, ɡɭɛɱɚɬɨɟ ɡɚɰɟɩɥɟɧɢɟ ɪɟɞɭɤɬɨɪɨɜ, ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ, ɫɚɥɶɧɢɤɢ, ɧɚ­ɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɪɨɥɢɤɢ, ɦɭɮɬɵ, ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɢ, ɛɨɣɤɢ, ɬɨɥɤɚɬɟɥɢ, ɫɬɜɨɥɵ, ɢ ɬ.ɩ.
ɢ ɮɥɚɧɰɵ, ɮɢɥɶɬɪɵ, ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɟ ɛɚɬɚɪɟɢ, ɧɨɠɢ, ɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɵɟ ɩɨɞɨɲɜɵ, ɰɟɩɢ, ɡɜɟɡɞɨɱɤɢ, ɩɢɥɶɧɵɟ ɲɢɧɵ, ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɤɨɠɭɯɢ, ɩɢɥɤɢ, ɚɛɪɚɡɢɜɵ, ɩɢɥɶɧɵɟ ɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɞɢɫɤɢ, ɮɪɟɡɵ, ɫɜɟɪɥɚ, ɛɭɪɵ ɢ ɬ.ɩ.
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ (ɤɚɤ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣ, ɬɚɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ), ɩɨɜɥɟɤɲɟɣ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɥɟɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ: ɪɨɬɨɪɚ ɢ ɫɬɚɬɨɪɚ, ɨɛɟɢɯ ɨɛɦɨɬɨɤ ɫɬɚɬɨɪɚ, ɜɟɞɨɦɨɣ ɢ ɜɟɞɭɳɟɣ ɲɟɫɬɟɪɧɢ ɪɟɞɭɤɬɨɪɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɭɡɥɨɜ ɢ ɞɟɬɚɥɟɣ. Ʉ ɛɟɡɭɫɥɨɜɧɵɦ ɩɪɢɡɧɚɤɚɦ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ, ɩɨɦɢɦɨ ɩɪɨɱɢɯ: ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɰɜɟɬɨɜ ɩɨɛɟɠɚɥɨɫɬɢ, ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɹ ɢɥɢ ɨɩɥɚɜɥɟɧɢɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɨɬɟɦɧɟɧɢɟ ɢɥɢ ɨɛɭɝɥɢɜɚɧɢɟ ɢɡɨɥɹɰɢɢ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟ-
ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ.
ɥɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ,
ɞɜɭɯ ɢ ɛɨ-
Page 37
УКРАЇНСЬКА
Область застосування
Ваш автомобільний пилосос виробництва компанії Black & Decker Dustbuster® розробле­ний для легкого сухого прибирання. Пристрій живиться від електричної системи автомобіля та підключається до гнізда підкурювача. Цей пристрій призначений лише для побутового використання.
Інструкції з техніки безпеки
Попередження! При використанні пристроїв
з живленням від електричної мережі необхідно дотримуватись основних заходів безпеки, вклю­чаючи наступні, щоб знизити ризик виникнення пожежі, витікання рідини з батарей, травм та матеріальних ушкоджень. ♦ Перед використанням пристрою уважно
прочитайте це керівництво.
♦ Використання за призначенням описане
в цьому керівництві. Використання будь-яких аксесуарів чи додаткових інструментів, або виконання операцій з прибором, неописаних в цьому керівництві, може призвести до осо­бистих травм.
♦ Збережіть це керівництво для використання
в майбутньому.
Використання пристрою
♦ Не використовуйте біля води. ♦ Не використовуйте пристрій для збору рідин
або будь-яких легкозаймистих речовин.
♦ Не погружайте пристрій в воду.
Ніколи не тягніть за шнур живлення, щоб
відключити пристрій від розетки живлення. Утримуйте шнур живлення подалі від гаря­чих предметів, жиру та гострих країв.
♦ Цей інструмент не призначений для ви-
користання людьми (включаючи дітей) з недостатніми фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, або з недо­статнім досвідом або знаннями, за винятком ситуацій, коли вони працюють під контролем або отримали відповідні інструкції щодо ви­користання пристрою від відповідального за їх безпеку. Діти повинні знаходитись під контролем, щоб гарантувати, що вони не будуть грати з пристроєм.
Після використання
♦ Перед очищенням відключіть пристрій від
мережі живлення.
♦ Коли пристрій не використовується, його
необхідно
♦ Дітям забороняється мати доступ до при-
строю в місці зберігання.
зберігати в сухому приміщенні.
Перевірка та ремонт
♦ Перед використанням необхідно перевірити
пристрій на наявність пошкоджених або дефектних деталей. Перевірте пристрій на наявність пошкоджених деталей, пошкодже­них перемикачів та інші умови, що можуть вплинути на роботу пристрою.
♦ Не використовуйте
пошкодження або дефекти якоїсь деталі.
♦ Надавайте пошкоджені або несправні деталі
для ремонту лише офіційним кваліфікова­ним спеціалістам з ремонту.
♦ Регулярно перевіряйте шнур живлення на
наявність пошкоджень.
♦ Ніколи не намагайтесь знімати або замі-
нювати деталі, за винятком тих, що вказані в цьому керівництві.
Додаткові інструкції з вилок та розеток
Щоб знизити ризик виникнення пожежі, пере­конайтесь, що розетка 12 В не містить сміття, а коли встановлено штепсель-перехідник, пере­конайтесь, що він надійно вставлений.
Деталі
Цей пристрій має всі або деякі з нижче пере­рахованих деталей.
1. Перемикач живлення Вкл./Викл.
2. Знімний шланг/ручка
3. Стопорне
4. Шланг
5. Очищаюче колесо фільтру
6. Прозора кришка
7. Фіксатор кришки
8. Щітка 2 в 1
9. Трим а ч
10. Насадка для важкодоступних місць
кільце
пристрій, якщо виявлено
техніки безпеки для
Зборка
Встановлення насадок (мал. A і B)
Сопло 2-в-1 (8) має щітку, що можна скласти для очищення пилу та оббивки.
Насадка для важкодоступних місць (10) до­зволяє використовувати пилосос у вузьких та важкодоступних місцях. ♦ Щоб встановити насадку, натисніть на три-
мач (9) та надіньте насадку на ручку (2).
♦ Щоб зняти насадку, натисніть на тримач (9)
та зніміть
Ручку (2) можна зняти зі шлангу (4) та підключити насадку безпосередньо до манжети шлангу (11) , якщо це необхідно. Щоб зняти ручку: ♦ Відпустіть тримач ручки (2) на пристрої.
насадку.
37
Page 38
УКРАЇНСЬКА
♦ Поверніть стопорне кільце (3) проти годин-
никової стрілки, щоб відпустити тримач. ♦ Від’єднайте шланг (4) від ручки (2). ♦ Встановіть насадку безпосередньо на ман-
жету шлангу (11).
Щоб встановити ручку на місце: ♦ Зніміть насадку зі шлангу. ♦ Встановіть шланг (4) на ручку (2). Поверніть
стопорне кільце (3) за годинниковою стріл-
кою, щоб воно було зафіксованим
.
Використання
Підключення джерела живлення за допомо­гою вилки 12 В (мал. C і D) Примітка: Передній контакт вилки є позитивним
(+), а боковий контакт - негативним (-). ♦ Витягніть вилку 12 В (12) з відсіку для збері-
гання (13) на нижній частині пристрою. ♦ Відпустіть тримач шнура (14) у відсіку для
зберігання шнура. ♦ Повністю розмотайте шнур з відсіку для
зберігання шнура (15). ♦ Підключіть пристрій до джерела живлення
шляхом, міцно вставивши вилку 12 В (12) у
вихід автомобіля або іншого джерела жив-
лення постійного струму. Примітка: В деяких автомобілях до розетки може поступати живлення лише, коли ключ замка запалювання знаходиться в замку. Попередження! Не використовуйте з система- ми з позитивним заземленням, тобто в більш старих автомобілях. Попередження! Підключення зі зворотною по- лярністю може призвести перегорання запобіж­ника та спричинити непоправне пошкодження пристрою. ♦ Після закінчення роботи з пристроєм: ♦ Відключіть вилку 12 В (12) від джерела жив-
лення 12 В. ♦ Змотайте шнур у гніздо для його зберігання
(15) та зафіксуйте тримачем шнура (14). ♦ Зберігайте вилку 12 В (12) у відсіку для збе-
рігання (13) на нижній частині пристрою.
Ввімкнення та вимкнення
♦ Щоб увімкнути пристрій, змістіть перемикач
живлення Вкл./Викл. (1) вправо. ♦ Щоб вимкнути пристрій, змістіть перемикач
живлення Вкл./Викл. (1) вліво, щоб він був
зафіксованим. Пристрій можна використовувати до 30 хвилин, що значно не скажеться на потужності нор­мально зарядженого акумулятора автомобіля в нормальному стані.
38
Попередження! Більш тривале використання призведе до розрядження акумулятора. Не за­пускайте двигун автомобіля при використанні пилососа, тому що це може скоротити термін служби пристрою.
Використання пилососа
♦ При використанні пристрою переконайтесь,
що шланг не затиснений, не закручений та не заблокований.
♦ Можна легко зняти ручку (2) з пристрою, що
дозволить використовувати пилосос на від­стані 1,5 м від пристрою.
♦ Коли ручка (2) знята, можна переносити при-
стрій за вбудовану ручку.
♦ Ручку (2) можна зняти зі шлангу (4), щоб під-
ключити насадку безпосередньо до манжети шлангу (11), якщо це необхідно.
Примітки для оптимального використання
♦ При використанні пилососа на сходах, за-
вжди починайте знизу
Оптимізація сили всмоктування
Для використання пристрою з оптимальною силою всмоктування необхідно регулярно очи­щувати фільтр підчас використання. ♦ Поверніть очищаюче колесо фільтру (5) на
два оберти за годинниковою стрілкою, щоб очистити фільтр від пилу.
♦ Необхідно регулярно очищувати пиловлов-
люючий фільтр тонкого очищення, див. роз­діл “Очищення пиловловлюючого фільтру тонкого очищення”.
та йдіть вгору.
Очищення та технічне обслугову­вання
Ваш інструмент виробництва компанії Black & Decker призначений для роботи протягом
довгого часу з мінімальним обслуговуванням. Постійна задовільна робота залежить від пра-
вильного догляду за інструментом та регулярної очистки. Попередження! Перед виконанням обслуго- вування або очищення пристрою від’єднайте шнур живлення.
Час від часу протирайте пристрій вологою ган­чіркою. Не використовуйте абразивні очищувачі та розчинники. Не занурюйте пристрій у воду.
Спустошення контейнеру для пилу (мал. E)
Необхідно регулярно спустошувати контейнер для пилу, бажано після кожного використання. ♦ Відпустіть фіксатор кришки (7) та відкрийте
прозору кришку (6) на 180°, щоб вона була зафіксована у відкритому положенні.
Page 39
УКРАЇНСЬКА
♦ Зніміть попередній фільтр (16). ♦ Звільніть контейнер для пилу. ♦ Очистіть попередній фільтр (16), злегка
струсивши пилозбірник. ♦
Встановіть попередній фільтр (16) на місце. ♦ Закрийте прозору кришку (6) та переконай-
тесь, що вона зафіксована. Попередження! Ніколи за будь-яких обставин не полощіть контейнер для пилу. Попередження! Не занурюйте пристрій у воду. Для очищення зовнішньої поверхні пристрою використовуйте вологу ганчірку та мильну воду. Завжди перед повторним використанням та зберіганням переконайтесь, що пристрій абсолютно сухий.
Очищення пиловловлюючого го очищення (мал. F)
Пиловловлюючий фільтр тонкого очищення (17) дозволяє уникнути потрапляння в корпус мотору пилу та більших предметів. Фільтр (17) можна використовувати багато разів, тому його необхідно регулярно очищувати. ♦ Зніміть попередній фільтр (16) з пристрою,
як описано вище. ♦ Зніміть пиловловлюючий фільтр тонкого
очищення (17), добре потягнувши його. ♦ Добре струсіть фільтру, щоб звільнити його
від пилу. ♦ Якщо необхідно, промийте фільтр теплою
мильною водою. ♦ Переконайтесь, що фільтри сухі. ♦ Встановіть пиловловлюючий фільтр тонкого
очищення (17) на пристрій. ♦ Встановіть на місце попередній фільтр (16),
як описано вище.
Заміна фільтрів
Необхідно замінювати фільтри кожні 6 - 9 місяців або за наявності ознак зношеності або пошко­джень. Змінні фільтри можна придбати у дилера компанії Black & Decker (№ за каталогом PD10): ♦ Витягніть старі фільтри, як описано вище. ♦ Встановіть нові фільтри, як описано вище.
фільтру тонко-
Захист навколишнього середовища
Окреме збирання. Цей виріб не повинен викидатися на смітник із звичайним по­бутовим сміттям.
Якщо якось Ви вирішите, що ваш виріб фірми Black & Decker має бути замінено, або він Вам більше не потрібний, не викидайте його на смітник побутового сміття. Зробіть цей виріб доступним для спеціального збору.
Окреме збирання використаних продук­тів та упаковки дозволяє повторно пере­робляти та використовувати матеріали вдруге. Повторне використання викорис­таних матеріалів допомагає уникнути за­бруднення навколишнього середовища та знизити потребу у сировині.
Місцеві законодавчі акти можуть передбачати окремий збір електричного обладнання в муні­ципальних місцях для збору сміття або продав­цями при покупці нового обладнання.
Компанія Black & Decker має можливість для збору та переробки продуктів власного ви­робництва після закінчення їхнього терміну служби. Щоб скористатися цією послугою, по­верніть виріб компанії в офіційний сервісний центр, які збирають відпрацьовані продукти за наш рахунок.
Ви можете знайти місцезнаходження найближ­чого до Вас сервісного центру, зв’язавшись з місцевим офісом компанії Black & Decker за адресою, вказаною в цих інструкціях. Крім того, список офіційних сервісних центрів компанії Black & Decker з усіма подробицями нашого післяпродажного обслуговування та контактною інформацією міститься в Інтернеті за адресою:
www.2helpU.com.
Технічні дані
PAD1200
Напруга Вdc 12 Вага кг 1,6
Заява про відповідність ЄС
PAD1200 - H1
Компанія Black & Decker заявляє, що ці
продукти відповідають наступним вимогам:
2006/95/EC, EN 60335, рівень звукового тиску,
виміряний згідно з EN 60704-1: = 66 дБ(A)
Нижчепідписаний несе відповідальність за
упорядкування файлу технічних характеристик
та робить цю заяву від компанії Black & Decker
Кевін Хьюіт (Kevin Hewitt)
Директор з виробництва
побутової техніки
Спеннімур, графство Дарем
DL16 6JG, Великобританія
23-03-2009
39
Page 40
УКРАЇНСЬКА
БЛЕК ЕНД ДЕККЕР
гарантійні умови
Шановний покупцю!
1. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
компанії BLACK+DECKER та висловлюємо Вам свою вдячність за Ваш вибір.
1.1. Надійна робота цього виробу на протязі всього
терміну експлуатації є предметом особливої турботи наших сервісних служб. У випадку виникнення будь-яких проблем в процесі експлуатації виробу ми рекомендуємо Вам звертатися лише до авторизованих сервісних організацій, адреси та телефони яких Ви зможете знайти в Гарантійному талоні або дізнатися в магазині.
Наші сервісні центри – це не тільки
кваліфікований ремонт, але и широкий вибір запчастин та аксесуарів.
1.2. При купівлі виробу вимагайте перевірки
його комплектності та справності за Вашої присутності, наявності інструкції з експлуатації та заповненого Гарантійного талону на українській мові. За умови відсутності у Вас правильно заповненого Гарантійного талону ми будемо вимушені відхилити Ваші претензії щодо якості цього виробу.
1.3. Щоб уникнути всіх непорозумінь наполегливо
просимо Вас перед початком роботи з виробом уважно ознайомитись з інструкцією щодо його експлуатації.
1.4. Звертаємо Вашу увагу на виключно побутове
призначення цього виробу.
2. Правовою основою даних гарантійних умов
є діюче Законодавство та, зокрема, Закон ” Про захист прав споживачів”.
3. Гарантійний термін на даний виріб складає
24 місяці та починається з дня продажу
через роздрібну торгову мережу. У випадку усунення недоліків виробу гарантійний термін подовжується на період, протягом якого виріб не використовувався.
4. Термін служби виробу - 5 років (мінімальний,
встановлений у відповідності до Закону ”Про захист прав споживачів”).
5. Наші гарантійні зобов’язання поширюються
тільки на несправності, виявлені протягом гарантійного терміну та обумовлені виробничими та конструктивними факторами.
6. Гарантійні зобов’язання не поширюються:
6.1. На несправності виробу, що виникли
в результаті:
6.1.1. Недотримання користувачем вказівок інструкції
з експлуатації виробу.
6.1.2. Механічних пошкоджень, викликаних зовнішнім
ударним або іншим впливом.
6.1.3. Використання виробу в професійних цілях та
обємах, в комерційних цілях.
6.1.4. Застосування виробу не за призначенням.
6.1.5. Стихійного лиха.
6.1.6. Несприятливому атмосферному та інших
зовнішніх впливах на виріб, таких як дощ, сніг, підвищена вологість, нагрів, агресивні середовища, невідповідність електромережі параметрам, вказаним на інструменті.
6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів та запчастин, які не рекомендовані або не схвалені виробником.
6.1.8. Проникнення всередину інструменту сторонніх предметів, комах, матеріалів або речовин, що не є відходами, які супроводжують використання інструменту за призначенням, наприклад, стружки, опилки та ін.
6.2. На інструменти, що були відкриті, піддані ремонту або модифікації поза уповноваженим сервісним центром.
6.3. На приналежності, запчастини, що вийшли з ладу внаслідок нормального зносу, та витратні матеріали, такі як, приводні ремені, вугільні щітки, ножі, та ін.
6.4. На несправності, які виникли в результаті перевантаження інструменту, що призвело до виходу з ладу електродвигуна або інших вузлів та деталей. До безумовних ознак перевантаження виробу належать, зокрема: поява кольорів мінливості, деформація або оплавлення деталей та вузлів виробу, потемніння або обвуглювання ізоляції дротів електродвигуна під впливом високої температури.
параметрів
Виробник:
"Stanley Black & Decker Deutschland GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510 Idstein, Німеччина
40
Page 41
TÜRKÇE
Kullanım amacı
Black & Decker Dustbuster® şarjlı araç süpürgeniz hafi f ve kuru temizlikte kullanılmak üzere tasarlan- mıştır. C ihaz, aracın elektrik sisteminden güç alır ve sigara çakmağından bağlantısı sağlanır. Bu cihaz yalnızca taşıt temizliğinde kullanılmak içindir.
Güvenlik talimatları
Uyarı! Pille çalışan cihazları kullanırken yangı n
tehlikesini, pillerin akmasını, yaralanmaları ve maddi zararları az altm ak için a şağıda belirtilen talimatların yanı sıra temel güvenlik önemlerine de her zaman uyulmalıdır. Cihazı kullanmadan önce elinizdeki kullanım
kılavuzunu baştan sona dikkatle okuyun.
Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda açıklan-
mıştı r. Cihazı n bu kılavuzda önerilenlerden başka aksesuar ve ek parçalarla kullanılması ya da başka amaçlarla çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir.
İleride bakmak üzere bu kılavuzu saklayın.
Cihazın kullanılması
Cihazı su bulunan alanların yakınında kullan-
mayın.
Cihazı, sıvıları veya herhangi bir yanıcı maddeyi
toplamak için kullanmayın.
Cihazı suya batırmayın. Cihazı prizden çıkarmak için asla kablosundan
tutarak çekmeyin. Kabloyu ısıdan, yağdan ve nesnelerin keskin kenarlarından uzak tutun.
Bu alet, deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler ile ço-
cuklar dahil, fi ziksel, duyusal ve zihinsel kapasi- teleri azalmış kişiler tarafından; güvenliklerinden sorumlu biri tarafından aletin kullanımı hakkında bilgilendirilmeden ve refakat edilmeden kulla­nılmamalıdır. Ç ocuklar ı, cihazla oynamalarını engellemek için yalnız bırakmayın.
Kullanım sonrası
Cihazı temizlemeden önce cihazı prizden çekin. Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru bir yerde
saklanmalıdır.
Cihazlar çocukları n ulaşamayacağı yerlere
kaldırılmalıdır.
İnceleme ve onarımlar
Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek arızalı
ya da eksik parça olup olmadı ğına bakın. Par­çalarda kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın çalışmasını etkileyebilecek başka durumlar olup olmadığını kontrol edin.
Hasarlı veya arızalı parça varsa, cihazı kullan-
mayı
n.
Hasarlı veya arızalı parçaların onarım ve değiş-
tirme işlemlerini yetkili serviste yaptırın.
Kablo görüp görmediğini düzenli aralıklarla
kontrol edin.
Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu kıla-
vuzda belirtilenlerden başka parçalarla değiş- tirmeyin.
Aksesuar ş ve soketleri için ek güvenlik tali- matları
Yan gın riskini azaltmak için 12 Vdc çıkışının tozdan arındırılmış olduğuna ve adaptör şi takıldığında sıkı bir bağlantı olduğuna emin olun.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tü­münü içermektedir.
1. Açma/kapama düğmesi
2. Çıkartılabilir tutma kolu ve hortum
3. Kilitleme halkası
4. Hortum
5. Filtre temizleme tekerleği
6. Şeffaf hazne kapağı
7. Hazn e ka p ağı açma mandalı
8. Çift kullanımlı aksesuar ucu
9. Aksesuar mandalı
10. Emme ucu
Kurulum
Aksesuarların takılması (Şekiller A ve B)
Çift kullanımlı aksesuar ucu (8) döşeme ve toz temiz­lemek için açılıp, katlanabilen bir fırçaya sahiptir.
Emme ucu (10) dar ve erişilmesi zor yerlerde temizlik için kullanışlıdır. Bir aksesuar takmak için aksesuar mandalına
(9) basın ve aksesuarı kolun (2) üzerine geçirin.
Bir aksesuar çıkartmak için aksesuar mandalına
(9) basın ve aksesuarı çekin.
Hortum girişine (11) gerektiğinde aksesuar takmak için kol (2) hortumdan (4) çıkartılabilir. Kolu çıkart- mak için:
Kolu (2) cihazdan çözün. Kilitleme halkasını (3) saatin tersi yönünde
döndürerek klipsleri açın.
Hortumu (4) koldan çıkartın (2). Hortum girişine (11) aksesuarı takın.
Kolu yeniden takmak için: Hortumdan aksesuarı çıkartın.
Hortumu (4) kolun içine itin (2). Kilitleme hal-
kasını (3) yerine oturana kadar saat yönünde döndürün.
41
Page 42
TÜRKÇE
Kullanım
12 Vdc aksesuar şi kullanılarak bir güç kayna- ğına bağlanması (Şekiller C ve D) Not: Fişin ucu artı (+), yan bağlantı ise eksidir (-).
Cihazın tabanındaki aksesuar yuvasından (13)
12 Vdc aksesuar şini (12) çıkartın.
Kablo klipsini (14) kablo haznesinden çözün. Kabloyu kablo haznesinden (15) tamamen çö-
zün.
12 Vdc aksesuar şini (12) bir taşıtın veya dc
güç kaynağının aksesuar çıkışına sıkıca takmak suretiyle cihazınızı güç kaynağına bağlayın.
Not: Bazı taşıtlarda aksesuar soketi sadece kontak ıldığında çalı şır duruma gelebilir. Uyarı! Pozitif topraklamalı elektrik sistemlerinde (yani eski araçlarda) kullanmayın. Uyarı! Ter s kutup b ağlantısı sigortanın atmasına yol açar ve cihazda kalıcı hasara yol açabilir.
Cihazınızı kullandıktan sonra: 12 Vdc aksesuar şini (12) 12 Vdc güç kayna-
ğından çıkartın.
Kabloyu kablo haznesine (15) sarın ve kablo
klipsiyle (14) sabitleyin.
12 Vdc aksesuar şini (12) cihazın tabanındaki
aksesuar yuvasında (13) saklayın.
Cihazın çalıştırı lması
Açmak için, açma/kapama düğmesini (1) sağa
itin.
Kapatmak için, açma/kapama düğmesini (1)
kapanma konumunda sabitlenene kadar sola
itin. Cihaz, iyi durumdaki ve normal şarjlı bir araç aküsü ile akünün güç seviyesini fazla etkilemeden 30 da­kikaya kadar çalışabilir. Uyarı! Daha uzu n süreli kul lanım aküyü bitirecektir. Temizlik yaparken aracın motoru çalışmamalıdır. Bu araç süpürgesinin ömrünü kısaltabilir.
Tem izle me
Cihazı kullanırken hortumun sıkışmadığından,
kıvrılmadığından veya tıkanmadığından emin
olun. Tutma kolu (2) cihazdan kolayca çıkartılarak,
cihazın 1,5 metre civarında temizlik yapmanıza
imkan verir. Tutma kolu (2) çıkartıldığında cihaz üzerindeki
entegre koldan tutulabilir. Tutma kolu (2) hortumdan da (4) ayrılabilir ve
bu sayede gerektiğinde hortum girişine (11)
aksesuar takılabilir.
Yar arl ı tavsiyeler
Basamaklarda temizlik yaparken en aşağıdan
başlayıp yukarı doğru çıkın.
42
Emiş gücünün en iyi duruma getirilmesi (Şe­kil G)
Emiş gücünü en iyi durumda tutmak için, fi ltrelerin kullanım sırasında düzenli aralıklarla temizlenmesi gerekir. Filtre temizleme tekerleğini (5) fi ltrelerin üze-
rindeki tozu çıkarmak için 2 kere saat yönünde döndürün.
İnce partikül fi ltresi düzenli aralıklarla temizlen-
melidir, “ince partikül fi ltresinin temizlenmesi” bölümüne bakın
Temizlik ve bakım
Black & Decker aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. Uyarı! Cihaz üzerinde herhangi bir bakım veya temizlik işlemi gerçekleştirmeden önce cihazın şini çekin.
Cihazı zaman zaman nemli bir bezle silin. Aşındırıcı veya çözücü bazlı temizleyiciler kullanmayın. Cihazı suya batırmayın.
Toz haznesinin temizlenmesi (Şekil E)
Toz haznesi düzenli olarak, tercihen her kullanımdan sonra temizlenmelidir.
Hazne kapağı açma mandalına (7) basın ve
şeffaf hazne kapağını (6) açık konumda sabit
kalacak şekilde 180° açı Ön ltreyi çıkartın (16). Toz haznesini boşaltın. Ön ltreyi (16) çöp kovası üzerinde ha fçe sal-
layarak temizleyin.
Ön ltreyi (16) takın. ♦ Şeffaf hazne kapağını (6) kapatın ve yerine
oturduğuna emin olun.
Uyarı! Hiçbir koşulda toz haznesini yıkamayın. Uyarı! Cihazı suya batırmayın. Cihazın dışını temiz-
lemek için nemli bir bez ve sabunlu su kullanılmalıdır. Cihazın yeniden kullanılmadan veya saklanmadan önce tamamıyla kuru olduğuna emin olun.
İnce partikül ltresinin temizlenmesi (Şekil F)
İnce partikül fi ltresi (17) partikül ve büyük cisimlerin motor yuvası Filtre (17) yeniden kullanılabilir ve düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Ön filtreyi (16) yukarı da açıklandığı şekilde
cihazdan çıkartın. İnce partikül fi ltresini (17) sıkıca çekerek çıkartın.
na girmesini önler.
n.
Page 43
TÜRKÇE
Filtreyi sertçe vurarak üzerindeki tozları temiz-
leyin.
♦ İhtiyaç olursa, fi ltreyi ılık sabunlu su ile yıkayın. ♦ Filtrelerin kuruduğundan emin olun. ♦ İnce partikül fi ltresini (17) cihaza takın. ♦ Ön fi ltreyi (16) yukarıda açıklandığı şekilde takın.
Filtrelerin değiştirilmesi
Filtreler her 6 ila 9 ayda bir ya da yıprandıklarında veya hasar gördüklerinde değiştirilmelidir. Yedek ltreleri Black & Decker satış noktalarından temin edebilirsiniz (Kat. No. PD10):
Eski ltreleri yukarıda açıklandığı gibi çıkarın. Yen i ltreleri yukarıda açıklandığı gibi takın.
Çevre Koruması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi gerektiği- ni düşündüğünüzde veya artık kullanılamaz durumda olması halinde onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dö-şüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin ön­lenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden top­lanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir.
Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri dö­nüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için lütfen ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’ten Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış ren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com.
Teknik özellikleri
PAD1200
Voltaj Vdc 12 Ağırlık kg 1,6
sonrası hizmet ve-
AT uygunluk beyanatı
Black & Decker, bu ürünün aşağıda belirtilen
yönetmeliklere uygun olduğunu teyit eder:
EN60704-1’e göre ölçülmüş ses
Aşağıda imzası bulunan, teknik dosyanın derlen-
mesinden ve Black & Decker adına bu bildirimi
PAD1200 - H1
2006/95/EC, EN 60335
basıncı: = 66 dB(A)
yapmaktan sorumludur.
Kevin Hewitt
Tüketici İhtiyaçları
Mühendisliği Müdürü
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, İngiltere
23-03-2009
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve hakları - nızı hiç bir şekilde kısıtlamaz. Tüm AB ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi EFTA‘nın üye ülkelerinde geçerlidir.
Eğer bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihin- den itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatarak Black & Decker hatalı kısım­ları değiştirmeyi, tamir etmeyi veya hasarlı aletleri değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir: Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanıl-
mışsa veya kiraya verilmişse;
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa; Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker ser-
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığını za dair ispat sunma­lısınız. Fatura ve garanti kartı gerekmektedir. Bu kullanım kılavuzunda belirtilen listeden size en yakın yetkili servis adresini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili Black & Decker servislerinin listesi, satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine Internet üzerinden erişebilirsiniz: www.2helpU.com.
ırasında zarar görmüşse;
kaza s
vis ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
43
Page 44
TÜRKÇE
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 10 yıldır.
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul Tel: (0212) 533 52 55 (Pbx) Faks: (0212) 533 10 05 E-posta: info@kalemakina.com
zst00259777 - 27-01-2015
44
Page 45
TÜRKÇE
Şehir Yetkili Servis Adres Telefon
1 Adana Emin Elektrik Bobinaj Kızılay Cad. 9 Sok. No: 9/D 0322 351 80 46 2 Afyon Emek Motor Karaman Mah. Gazlı Göl Cad. No: 15 0272 212 11 14 3 Ağr Tamgüç Bobinaj Kağızman Cad. No: 42 0472 215 70 41 4 Amasya Akotek Ticaret Yeniyol Cad. No: 85 0358 218 71 19 5 Ankara Orhan Bobinaj Yalınç Sok. No: 17 Siteler 0312 350 95 29 6 Ankara Orhan Bobinaj Şube 41. Sok. No: 39 Ostim 0312 385 92 92 7 Ankara Yiğit Bobinaj 668. Sok. No: 8 Eminel Koop. İvedik Ostim 0312 395 05 37 8 Ankara Başak Elektrik Ahievran Cad. 36. sok. No: 2 Ostim 0312 386 20 84 9 Antalya E.B.A Elektrik San. Sit. 682. Sok No: 38 0242 345 36 22 10 Antalya Yaşar Bobinaj Aşağı Pazarcı Mah. San. Girişi No: 19 Manavgat 0242 742 44 07 11 Antalya Uslu Bobinaj G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri no: 27/C Alanya 0242 511 57 01 12 Aydın Tacıroğlu Kaya Bobinaj 1.San. Sit. Üst San. Cad. 2. Sok. No: 31/A 0256 212 70 48 13 Aydın Saydam Motor Küçük San. Sit. Çubukçu Sok. No: 2/B Söke 0256 512 81 91 14 Aydın Özgür Bobinaj Kuşadası San. Sit. j Blok no:13 Kuşadası 0256 622 1373 15 Aydın Ege Bobinaj Yeni Mah Atatürk Bul. No:206/E Didim 0256 811 05 95 16 Balıkesir Tezger Bobinaj Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. 198/A 0266 246 23 01 17 Balıkesir Küre Bobinaj Atatürk Cad. No: 104 Bandirma 0266 718 46 79 18 Batman Topiz Bobinaj Cumhuriyet Cad. 1512 Sok. No: 50 0488 214 87 70 19 Bolu Kilitçi Ticaret Aşağı Soku San. Sit. 37.Blok No:16 0374 215 43 64 20 Bursa Vokart Ltd. Şti. Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B 0224 254 48 75 21 Çanakkale Kısacı 22 Çanakkale Ovalı Bobinaj Hamdibey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga 0286 316 49 66 23 Çorum Emek Bobinaj Küçük San. Sit. 23. Cad No: 5/C 0364 234 68 84 24 Denizli Örsler Bobinaj Sedef Çarşısı 9/10 0258 261 42 74 25 Diyarbakir Çetsan Elektrik San. Sit. Karakol Sok. No: 1 0412 237 29 04 26 Düzce Yıldız Makina Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10 0380 514 70 56 27 Edirne Efe Bobinaj Küçük San. Sit. 22. Blok 0284 225 35 73 28 Edirne Demir Bobinaj San. Sit. 7. Blok No: 3 Keşan 0284 714 38 26 29 Elazığ Kalender Elektrik Bobinaj San. Sit. 11. Sok No: 46 0424 224 85 01 30 Erzincan Ümit Elektrik Makina San. Çarşısı 770 Sok. No: 71 0446 224 08 01 31 Erzurum Bursan Bobinaj San. Sit. 5. Blok No: 135 0442 242 77 28 32 Eskişehir Escom Elektronik Kırmızı Toprak Mah. Ali Fuat Güven Cad. No 31/A 0222 224 15 30 33 Gaziantep Eser Bobinaj K.S.S A Blok 11. Cad.25. Ada No: 55 Ş.Kamil 0342 235 30 84 34 Gaziantep Karaşahin Bobinaj İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35 0342 231 17 33 35 Hatay Öz Kardeş Bobinaj Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 34 0326 221 22 91 36 Isparta İzmir Bobinaj Yeni San. Sit. 6 Blok No: 28 0246 223 70 11 37 İstanbul Akel El. Servis Hizmetleri Nato Yolu Caddesi Özgün Sok No: 1 Y.Dudullu 0216 540 53 55 38 İstanbul Birlik Elektromekanik Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat.4 No: 318 Okmeydanı 0212 222 94 18 39 İstanbul Fırat Dış Ticaret Tersane Cad. Kuthan No: 38 Kat 3 Karaköy 0212 252 93 43 40 İstanbul Kardeşler Bobinaj Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad.No: 5 Çağlayan 0212 224 97 54 41 İstanbul Mert Elektrik İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D-2 Blok No: 280 İkitelli 0212 549 65 78 42 İstanbul Svs Teknik İstasyon Cad. Gibtaş San. Sit. F Blok No: 24 Tuzla 0216 446 69 39 43 İstanbul Tarık Makina Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe 0216 441 05 59 44 İstanbul Tekniker Bobinaj Birlik San. Sit. 1. Cad. K.Dükkanlar No: 15 Beylikdüzü 0212 875 17 78 45 İstanbul Orijinal Elektrik Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No:24 Güneşli 0212 515 67 71 46 İzmir Birlik Bobinaj 2824 Sok. No: 18/1. San. Sit. Halkapınar 0232 458 39 42 47 İzmir Boro Cıvata 1203/2 Sok. No: 21-B Yenişehir 0232 469 80 70 48 İzmir Çetin Bobinaj Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes 0232 782 10 84 49 İzmir Doruk Hırdavat 1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova 0232 478 14 12 50 Karaman Özüm Elektrik Bobinaj Yeni San. Sit. 735. SoK. No: 2 0338 212 32 69 51 Kastamonu Teknik Bobinaj İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132 0366 212 62 26 52 Kayseri Akın Elektrik Bobinaj Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8 0352 336 41 23 53 Kırklareli Tarık Elektronik K.İbrahim Mah. M.Kemal Bulvarı No: 72/C 0288 214 19 72 54 Kırklareli Yalçın Bobinaj Yeni San. Sit. C3 Blok No:55 Lüleburgaz 0288 412 41 97 55 Kocaeli Efe Elektrik Bobinaj Körfez San. Sit. 12. Blok No: 13 0262 335 18 94 56 Kocaeli Gülsoy Bobinaj S.Orhan Mah. İlyasbey Cad.1111 Sk No: 5/1 Gebze 0262 646 92 49 57 Kocaeli Teknik Karot Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No:125 Gebze 0262 642 79 10 58 Konya Meb. Murat Elk. Bobinaj Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10 0332 235 64 63 59 Konya Sözenler Bobinaj Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No:8 0332 342 63 18 60 Kütahya Doğan Bobinaj Yeni San. Sit. 19. Sok: 28/1 0274 231 22 00 61 Malatya Özer Bobinaj Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95 0422 336 39 53 62 Manisa Çavuş Bobinaj Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma 0236 614 13 78 63 Manisa Uslu Bobinaj Ve Makina Güzelyurt Mah. Kenan Evren San. Sit. 5309 Sok. No: 63/A 0236 236 33 86 64 Mersin Şekerler Elekrik Bobinaj Nusratiye Mah. 5005 Sok. No: 20/A 0324 336 70 98 65 Mersin Üniversal Bobinaj Nusratiye Mah. Çiftçiler Cad.68 Sok. No: 19 0324 233 44 29 66 Muğla Bodrum Makina Türkkuyusu Mah.San. Sit. Ethem Demiröz Sok. No: 8 Bodrum 0252 316 28 51 67 Muğla General Elektrik Bobinaj Taşyaka Mah. San. Sit. 260. Sok. No: 18 Fethiye 0252 612 38 34 68 Muğla Başaran Teknik Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris 0252 419 20 29 69 Muğla Öztürk Bobinaj Atakent Mah. Çevreyolu Üzeri Dalaman 0252 697 64 98 70 Nevşehir Çiftgüç Soğutma Yeni San. Sit. 8. Blok No: 28 0384 213 19 96 71 Niğde Emek Motor Eski San. Çarşısı 1.Blok No: 2 0388 232 83 59 72 Sakarya Engin Elektrik Bobinaj Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19 0264 291 05 67 73 Samsun Akış Bobinaj Ulus Cad.San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40 0362 238 07 23 74 Sivas Bayraktar Elektrik Yeni Çarşı No: 72/C 0346 221 47 55 75 Şanlıurfa Ay Elektrik Samsat Kapı Avşaroğlu Garajı No: 19 0414 215 74 76 76 Tekirdağ Birkan Teknik Şeyhsinan Mah. Ş.Pilot İ.Aksoy Sok. Aksoy Psj. No: 20/7-B ÇORLU 0282 654 50 91 77 Tekirdağ Çetin Elektrik Bobinaj 100.Yıl San. Sit. 14B Blk. No: 10 0282 263 86 60 78 Tokat Çetin Elektrik Bobinaj San. Sit. Camii Altı No: 22 0356 214 63 07 79 Trabzon Akçay Bobinaj Makina Yaylacık Mah.Tosun San Sit No: 3 Akçaabat 0462 227 54 26 80 Trabzon Makina Market Rize Cad. No: 71 Değirmendere 0462 328 14 80 81 Uşak Zengin Bobinaj İslice Mah. Ürem Sok. No: 10/C 0276 227 27 46 82 Van Özen Elektrik Bobinaj Alçekiç Pasajı No: 41 0432 214 22 20 83 Yalova Deniz El. Ser. Hizmetleri Hürriyet Mah. Eski Bursa Cad. No: 39 Altınova 0226 461 22 43 84 Zonguldak Genel Elektromotor Çınartepe Mah.T.T.K 69 Ambarları 4. Kısım 0372 268 08 64 85 Zonguldak Tümen Makina Kışla Sanayi Sit. D Blok No: 17 Kdz.Ereğli 0372 323 74 97
k Bobinaj Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41 0286 217 96 71
KALE HIRDAVAT V E MAK
İNA A.Ş. SERVİS MÜDÜRLÜĞÜ TEL. 0212 533 98 34
45
Page 46
MAGYAR
BLACK & DECKER JÓTÁLLÁSI JEGY
ÉS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
Gratulálunk Önn ek ennek az értéke s Black & Decker készülék megvásárlásához. Azon te rmékeinkre, ame lyet fogyasztó i szerzĘdés ker etében háztar tási, hobby célra vásárolnak 24 hónap jó tállást vállalunk.
A termék iparszerħ használatra nem alkalmas!
A jótáll ás a fogyasztó jo gszabályból e redĘ jogait nem érinti.
1) A Sta nley Black & Decker H ungary Kft. a j ótállás, kellék- é s termékszavatos ság keretében végzett javít ásokat vagy a termé k kicserélését 19/2014. (IV.29.) NGM rendelet és a 151/2003. (IX.22.) Kormányrendelet szerint végzi a jótállási idĘ, i lletve a kellék- és termékszavatossági jogok érvényesíthetĘégének teljes idĘtartama alatt.
a) A fog yasztó jótállá si igényét a jótállá si jeggyel érvé nyesítheti,
ezért kér jük azt Ęrizze meg.
b) Vásárláskor a forga lmazónak (kereske dĘnek) a jótállá si
jegyen fe l kell tüntetnie a fogyaszt ási cikk azonosít ásra alkalma s megnevezését, tí pusát, gyártá si számát, továbbá – am ennyiben van ilyen – a zonosításra alkalmas részeinek meghatározását, illetve a fogyasztó részére történĘ átadásának idĘpontját. A jótállási jegyet a forgalm azó (kereskedĘ) nevében eljáró személynek alá kell írnia és a keres kedés azonosítás ára alkalmas tart almú (minimum cég név, üzlet címe) bélyegz Ęvel olvashatóan le kell b élyegezni. Kérjük, kísér je ¿ gyelemmel a jótáll ási jegy megfelelĘ érvényesítés ét, mivel a kijelölt szerv izeknél a jótáll ási igény csak ér vényes jótállás i jeggyel érvényesíthetĘ. Amennyiben a jótállási jegy szabálytalanul került ki állításra, jótá llási igényével kér jük forduljon a terméket az Ön részére értékesítĘ partnerünkhöz (kereskedĘhöz). A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó rendelkezésére b ocsátás elmar adása nem érinti a j ótállási érvénye sségét. Kérjük , hogy a jótállási j egyen kívül a nyugtát vagy szám lát is szíveskedjen m egĘrizni a gyo rsabb és hatékonyab b ügyintézés érdeké ben, mert a szer zĘdés megkötése az ellenérték meg¿ zetését ig azoló bizonylat tal is bizonyítható.
c) Elve szett jótállási jegyet c sak a fogyasztó i szerzĘdés
létrejöttét iga zoló nyugta vagy s zámla ellenébe n tudunk pótolni!
2) Nem terje d ki a jótállás:
a) amennyiben a hi ba oka rendelteté sellenes, illetve a mell ékelt
magyar nyelvĦ használati kezelési útmutatóban foglaltaktól eltérĘ használat, átalakítás, szakszerĦtlen kezelés, helytelen tárolá s, elemi kár vagy eg yéb a vásárlás utá n a fogyasztó érdekkörében keletkezett ok miatt következik be;
b) amennyiben a terméket iparszerĦ (professzionális) célokra
használták, kölcsönzési szolgáltatás nyújtásához használták fel (nem fogyasztói szerzĘdés);
c) azon alkatrészekre, amelyek esetében a meghibásodás
a jótáll ási idĘn belüli rendeltetésszerĦ használ at mellett az alkatrészek természetes elhasználódása, kopása miatt következett be (így különösen: fĦ gyalukés, meghatószíj, csapágyak, szénkefe, csillagkerék);
d) a készülék túlterhelése miatt jelentkezĘ hibákra, amelyek
a hajtómĦ meghibá sodásához, vagy e gyéb ebbĘl adódó károkhoz vezetnek;
e) a termék nem hivatalos szervizben történt javításából eredĘ
hibákra;
f) az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti Black & Decker
kiegészítĘ készülékek és tartozékok használatából adódnak
amennyiben a szakszerviz bizonyítja, hogy a hiba a fenti okok valamelyikére vezethetę vissza.
3) A fogyasztó a k ijavítás vagy cse re iránti igényét a jó tállási idĘn belül a ke reskedĘnél, illetve kijavítás iránti igényét a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál is érvényesítheti.
részlá nc, fĦrészlap,
Termékszavatossági igényét kérjük a jót állási jegyen fel tüntetett gyártó nak vagy forgalma zónak szíveskedjen bejelenteni.
a) Nem s zámít bele a jótál lási idĘbe a kijavítási idĘnek az
a része, am ely alatt a fogyasztó a ter méket nem tudta rendeltetésszerĦen használni.
b) A terméknek a kicseréléssel vagy kijavítással érintett részére
a jótáll ási idĘ újból kezdĘdik.
c) Ha a fo gyasztási cik k a vásárlástól (üz embe helyezéstĘl)
számított három munkanapon belül meghibásodik, a fogyasztó ezen idĘtar tamon belül kérheti annak kicser élését feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerĦ használatot akadály ozza. A hiba fenná llásának, vagy a re ndeltetéssze rĦ használatot akadályozó mérték megállapításához a kereskedĘ kérheti a s zakszerviz közr emĦködését.
d) A mennyiben a jótállási igé ny bejelentését követ Ęen
a kereskedĘ az igény te ljesíthetĘségérĘ l azonnal n em tud nyilat kozni, úgy öt munkanapon belül ke ll értesítenie a fogyasztót az álláspontjáról.
e) Ha a ki javítás vagy a cser e nem lehetsége s, a fogyasztó
választása szerint mĦszakilag és értékében hasonló készülék kerül fel ajánlásra, vagy a vételár ará nyos leszállítás ára kerül sor, avagy vissza¿ zetés re kerül a vételár.
f) A termé k hibája miatt a fogyasztó a forgalm azótól is
követelhet i a hiba kijavításá t vagy a termék kicserélését a forgalomba hozataltól számított két év elteltéig (termékszavatosság).
4) A jótállás alapján történĘ javítás s orán a forgalma zónak, illetve a javítószolgálatnak (kereskedĘnek) törekednie kell arra, hogy a kijavítást legfe ljebb 15 napon belü l megfelelĘ minĘ ségben elvégezze, elvégeztesse.
A jótáll ás keretébe tart ozó kijavítás vagy c sere esetén a forg almazó, illetve a javítószo lgálat a jótállási jegyen köt eles feltüntetn i:
• a kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra tör ténĘ
átvétel idĘpontját,
• a hiba ok át és a kijavítás mód ját;
• a term ékfogyasztó r észére törté nĘ visszaadásának
idĘpontját,
• a kicserélés tényét és id Ępontját.
A termék meghibásodása esetén a fogyasztót az alábbi jogok illetik meg: ElsĘsor ban - választása s zerint - kijavítást vagy kic serélést követel het. A csereigény akkor megalap ozott, ha a termé k a fogyasztónak o kozott jelentĘs kényelmetlenség nélkül, megfelelĘ minĘségben és ésszerĦ
n belül, értékcsökkenés nélkül nem javítható ki, vagy nem kerül
határidĘ kijavításra. Ha az elĘírt módon történĘ kijavításra, illetve kicserélésre vonatkozó kötelezet tségének a for galmazó nem tud el eget tenni, a fogya sztó – választása sze rint –a vételár ar ányos leszállít ását igényelhet i, a hibát a forgalmazó költségére maga kijavíttathatja, vagy elállhat a szerz ĘdéstĘl (a hibás áru visszaszolgáltatásával egyidejĦleg kérhe ti a nyugtán vagy számlán feltüntetett bruttó vételár visszatérítését). Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye! Kérjük, hogy a hiba felfedezését követĘ legrövidebb idĘn belül szíveskedjen azt a szervizben vagy a forgalmazónál bejelenteni. A kijavítást vagy ki cserélést - a dol og tulajdonságaira és a fogyasz tó által el várható rendeltetésér e ¿ gyelemmel - megfelelĘ határidĘn bel ül, a fogyasz tó érdekeit kímélve kell elvég ezni.
Gyártó: Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL13YD, Egyesült Királyság
Fogyas ztói jogvit a esetén a fogy asztó a megye i (fęvárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett mħködę békéltetę testület eljár ását is kezde ményezheti !
Forgalmazó: Stanley Black & Decker Hungary Kft
1016. Budapest, Mészáros u. 58/B
46
Page 47
MAGYAR
Kereskedę á ltal a vásárl ással egyid ejħleg kitö ltendę
KereskedĘ neve é s címe:
...................................................................................................................
A fogyasz tási cikk megn evezése: ............................................................
Típusa: ......................................................................................................
Gyárt ási száma: .......................................................................................
SzerzĘdésk ötés és a termék fog yasztó részér e történĘ átadásának
dátuma: .....................................................................................................
............................................................................................................ P.H.
aláírás
Kijavítás esetén a szer viz tölti ki:
1. javít ás
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
...................................................................................................................
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
...................................................................................................................
A fogyasz tó részére tör ténĘ visszaadás idĘpontja:
...................................................................................................................
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos: igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
aláírás
2. javítás
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
...................................................................................................................
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
...................................................................................................................
A fogyasz tó részére tör ténĘ visszaadás idĘpontja:
...................................................................................................................
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos: igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
aláírás
Kereskedę által kitöltendę kicserélés esetén
A fogyasz tó a hibás terméke t valamennyi tar tozékával átadt a.
A kicserélés idĘpontja:
............................................................................................................ P.H.
aláírás
A hibátlan terméket átvettem.
A kicserélt új termék átvételének idĘpontja: ...........................................
...................................................................................................................
fogyasztó aláírása
3. javítás
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
...................................................................................................................
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
...................................................................................................................
A fogyasz tó részére tör ténĘ visszaadás idĘpontja:
...................................................................................................................
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos: igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
aláírás
4. javítás
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
...................................................................................................................
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
...................................................................................................................
A fogyasz tó részére tör ténĘ visszaadás idĘpontja:
...................................................................................................................
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos: igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
aláírás
47
Page 48
MAGYAR
Stanley Black & Decker Hungary Kft
Iroda 1016 Bp. Mészáros u 58/b. 214-05-61 214-69-35
Tel . Fa x.
ElérhetĘség Tel/fax service@rotelkft.hu
Központi Márkaszerviz
ROTEL Kft. Márkaszerviz 1163 Bp. (Sashalom) Thököly út 17. 403-22-60, 404-00-14,
Garancián túli javító ill. garanciális átvevĘhelyek
Város Szervizállomás Cím Telefon
Cegléd Megatool Kft. 2700, Széchenyi út 4. 53/311-284
Debrecen Spirál-szerviz kft 4025, Nyugati út 5-7. 52443-000
Hajdúböszörmény Vill-For Szerviz Bt 4220, Balthazár u. 26. 52/561-135
Kaposvár Kaposvári Kisgépjavító és Ért. BT 7400, FĘ u.30. 82/318-574
Nagykanizsa Vektor2000BT 8800, Király u 34. 93/310-937
Nyíregyháza Charon Trade Kft 4400, Kállói út 85/b 42/460-154
Nyíregyháza Tóth Kisgépszerviz 4400, Vasgyár u.2/f 42/504-082
Pécs Elektrió Kft. 7623, Szabadság u.28. 72/555-657
Szeged Csavarker Plus Kft 6721, Brüsszeli krt.16. 62/542-870
Székesfehérvár Kisgép Center Bt. 8000, Széna tér 3. 22/340-026
Szolnok Valido BT 5000 Dr Elek István u 5 20/4055711
Szombathely Rotor Kft. 9700, Vasút u.29. 94/317-579
TápiószecsĘ ÁCS.I Ker és Szolg Kft 2251, Pesti út 31-es fĘút 29/446-615
403-65-33
www.rotelkft.hu
48
Page 49
CZ ZÁRUýNÍ LIST
PL KARTA GWARANCYJNA
H JÓTÁLLÁSI JEGY
SK ZÁRUýNÝ LIST
CZ
H
mČsícĤ hónap
24
PL
SK
miesiące mesiacov
CZ
H
PL
SK
Výrobní kód Datum prodeje
Gyári szám A vásárlás napja
Numer seryjny Data sprzedaĪy
ýíslo série Dátum predaja
Razítko prodejny Podpis
Pecsét helye Aláírás
Stempel Podpis
Peþiatka predajne Podpis
Page 50
CZ
Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167
Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.cz
H
Black & Decker Központi Garanciális-és Márkaszerviz 1163 Budapest (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 403-2260 Fax: 404-0014 www.rotelkft.hu
PL
Adres serwisu centralnego ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 MoĞciska Tel.: 022-8620808 Fax: 022-8620809
CZ
Dokumentace záruþní opravy
H
A garanciális javitás dokumentálása
SK
Adresa servisu Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel.: 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624
PL
Przebieg napraw gwarancyjnych
SK
Záznamy o záruþných opravách
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Javítási idĘpont Javitási
Jótállás új határideje
munkalapszám
PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Hiba jelleg oka
naprawy
Popis poruchy
Pecsét Aláírás
Stempel Podpis Peþiatka
Podpis
08/14
Page 51
Page 52
90622605-REV0 03/2015
www.blackanddecker.eu
Loading...