BLACK & DECKER ORB48 User Manual [fr]

Page 1
ORB48
Page 2
A
B
C
D
Page 3
E
13
15
G
14
F
Page 4
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker orb-it TM handheld vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning pur­poses. This appliance is intended for household use only.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all
@
@
u Read all of this manual carefully before using the u The intended use is described in this manual. The use
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up liquids. u Do not use the appliance to pick up any materials that
u Do not use the appliance near water.
instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Warning! When using battery-powered ap­pliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed
to reduce the risk of re, leaking batteries, personal injury and material damage.
appliance.
of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present
a risk of personal injury.
could catch re.
u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to disconnect the charger
from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
u This appliance is not intended for use by young or
inrm persons without supervision. Children must be
supervised to ensure they do not play with the appli­ance.
After use
u Unplug the charger before cleaning the charger or
charging base.
u When not in use, the appliance should be stored in a
dry place.
u Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage
to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
u Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for damage. Replace
the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace any parts other
than those specied in this manual.
4
Page 5
(Original instructions)
Additional safety instructions - batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
u Charge only at ambient temperatures between 10°C
and 40°C.
u Charge only using the charger provided with the appli-
ance/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery pack either by
puncture or impact, as this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery uid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immedi­ately with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which it was sup­plied. Other batteries could burst, causing personal
injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised Black & Decker
Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/tool/battery must be placed in a well
ventilated area when charging.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
5
Page 6
(Original instructions)
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warn­ings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Electrical safety
Your charger has been designed for a specic voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Symbols on the charger
Warning! Read all of this manual carefully
before using the appliance.
#
w x
$
This charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Short circuit proof safety isolating transform­er. The mains supply is electrically separated from the transformer output.
The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The charging base must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.
The charging base is intended for indoor use only.
6
Page 7
(Original instructions)
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/Off button
2. Handle
3. Handle reset button
4. Nozzle
5. Charging indicator
6. Dust collector cover
7. Cover release button
8. Charging base
9. Accessory caddy
10. Crevice tool
11. Brush tool
Assembly
Accessories (g. A & B)
These models may be supplied with some of the following accessories:
u An accessory caddy for storing your accessories. u A crevice tool (10) for conned spaces. u Brush tool (11) for furniture and stairs.
Fitting the accessory caddy (Fig. A)
u Place the edge of the charger base (8) on to the edge
of the accessory caddy (9).
u Insert the brush tool (11) into the front of the crevice
tool (10) then push the crevice tool into the accessory
caddy.
Fitting the accessories (Fig. B)
u Lift the handle (2) until it clicks into place. The nozzle
(4) will automatically lift at the same time.
u Insert the crevice tool (10) into the front of the nozzle
(4). Make sure that it is pushed fully in. If the brush
tool (11) is required then insert the brush tool (11) onto the front of the crevice tool (10).
Use
u Before rst use, the battery must be charged for at
least 24 hours.
u Place the appliance on the charging base whenever it
is not in use.
Charging the battery (Fig. C)
u Place the appliance on the charging base (8) u Plug in the charger. Switch on at the mains. The
charging indicator (5) will be lit.
u Leave the appliance to charge for at least 16 hours.
While charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance
can be left connected to the charger indenitely. The
charging indicator (5) will be lit as long as the appliance is connected to the plugged-in charger. Warning! Do not charge the battery at ambient tempera-
tures below 10 °C or above 40 °C.
To open the appliance (g. D)
u Lift the handle (2) until it clicks into place.
The nozzle (4) will automatically lift at the same time.
7
Page 8
(Original instructions)
To close the appliance (Reset the handle and
nozzle) (g. D)
u Press the handle release button (3).
The nozzle (4) and the handle (2) will fall together.
Switching on and off (g. E)
u To switch the appliance on, press and hold the power
button (1).
u To switch the appliance off, release the power button
(1).
Note: The handle must be in the open position or the appliance will not turn on.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the lters
must be cleared regularly during use.
Emptying the appliance (g. F)
u Hold the appliance so that the dust collector cover (6)
is facing upwards.
u Press the cover release button (7) the dust collector
cover (6) will open.
u While holding the appliance over a bin or sink, lift out
the lter (12) and empty the contents of the appliance.
u Replace the lter. u Close the dust collector cover (6).
Note: The lters are re-usable and should be cleaned
regularly.
Warning! Never use the appliance without the lters.
Optimum dust collection will only be achieved with clean
lters.
Maintenance and cleaning
Your Black & Decker cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a mini-
mum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper appliance care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances:
u Switch off and unplug the appliance. u Or switch off and remove the battery from the appli-
ance if the appliance has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and
then switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger
does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Cleaning the appliance
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance
using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the outside of your appliance using a
damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u The inside of the dust bowl can be cleaned using a
soft brush or dry cloth.
Cleaning the lters
u The lters can cleaned using a soft brush or dry cloth. u The lters can be washed in warm soapy water. u Make sure that the lters are dry before re-tting.
8
Page 9
(Original instructions)
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and
whenever worn or damaged.
Replacement lters are available from your Black & Decker dealer: Filter part number VFORB10-XJ
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
Z
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
z
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
disposed of with normal household waste.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local Black & Decker ofce
at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Battery (Fig. G)
If you want to dispose of the product
Z
u Discharge the battery by operating the appliance until u Using a screwdriver, carefully remove the decorative u Remove the four screws (15) holding the body of the u Lift the housing cover away from the assembly.
u Lift out the battery pack / motor assembly. u Detach all lead connections from the battery pack /
u Remove battery pack / motor assembly. u Place the battery pack in a suitable package to ensure
u Take the battery to your service agent or to a local
Once removed, the battery can not be retted.
yourself, the battery must be removed as described below and disposed of in accord­ance with local regulations.
the motor stops.
facia (13) by inserting it into the recess (14) and lifting.
appliance together.
motor assembly.
that the terminals can not be short-circuited.
recycling station.
9
Page 10
(Original instructions)
Technical data
ORB48 (H1)
Voltage V
Battery
Weight kg
Charger
Input voltage V
Output voltage V
Current mA
Approximate
charge time
Weight kg 0.22
Type
h
dc
ac
ac
4.8
NiMH
0.75
BA090020D VA090020D
230
9
200
16
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers an outstanding guarantee. This guarantee
statement is in addition to and in no way prejudices your
statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or
hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
10
Page 11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Handstaubsauger Black & Decker orb-it TM wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
@
@
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerk-
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
heitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufge­führten Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akkubetriebenen Geräten stets die grundle­genden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie weitgehend das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Akkus sowie Sach- und Personenschäden.
sam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfoh­len werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschrie­benen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
Verwendung des Geräts
u Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufnehmen von
Flüssigkeiten.
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen feuerge-
fährlicher Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der
Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Ver-
wendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose,
bevor Sie das Ladegerät oder die Ladestation reini­gen.
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchti­gen könnten.
11
Page 12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil be-
schädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen
Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in
dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen. u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus. u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. u Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebung-
stemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.
u Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die
Hinweise im Abschnitt "Umweltschutz" beachten.
u Der Akku darf nicht durch mechanische Kraftein-
wirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brand­gefahr.
12
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf. u Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die
folgenden Hinweise.
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Person­enschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Au­genkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausge­legt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur
für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien
zu laden.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Page 13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. u Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensor­ischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheit­swarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verlet-
zungen zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausge­legt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Achtung! Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist
#
w
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Span­nung entspricht.
Kurzschlusssicherer Trenntrafo. Der Tra­foausgang ist elektrisch von der Netzstrom­versorgung getrennt.
13
Page 14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen
x
schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es muss dann von der Netzstromversorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden.
Die Ladestation darf nur im Innenbereich
$
verwendet werden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
3. Grifösetaste
4. Saugöffnung
5. Ladeanzeige
6. Staubbehälterabdeckung
7. Taste zur Abdeckungsentriegelung
8. Ladestation
9. Zubehörhalter
10. Fugendüse
11. Polsterbürste
Montage
Zubehör (Abb. A und B)
Diese Modelle werden mit einigen oder allen der folgen­den Zubehörteile ausgeliefert:
u Zubehörhalter zur Aufbewahrung des Zubehörs.
14
u Fugendüse (10) für beengte Platzverhältnisse. u Polsterbürste (11) für Möbel und Treppen.
Anbringen des Zubehörhalters (Abb. A)
u Platzieren Sie den Rand der Ladestation (8) am Rand
des Zubehörhalters (9).
u Setzen Sie die Polsterbürste (11) vorne in die Fugen-
düse (10) ein, und drücken Sie dann die Fugendüse in
den Zubehörhalter.
Anbringen des Zubehörs (Abb. B)
u Heben Sie den Griff (2), bis er einrastet. Die Saugöff-
nung (4) wird dadurch gleichzeitig nach oben bewegt.
u Schieben Sie die Fugendüse (10) vorn in die Saugöff-
nung (4). Stellen Sie sicher, dass sie vollständig
eingeschoben ist. Wenn Sie die Polsterbürste (11) benötigen, setzen Sie die Polsterbürste (11) vorn in die Fugendüse (10) ein.
Verwendung
u Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss
der Akku mindestens 24 Stunden lang aufgeladen werden.
u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation ein, wenn Sie
es nicht verwenden.
Laden des Akkus (Abb. C)
u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation (8) ein. u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose
an. Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein. Die Ladeanzeige (5) leuchtet.
u Warten Sie mindestens 16 Stunden, damit der Akku
vollständig aufgeladen wird.
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Das Ladegerät kann sich während des Auadens erwär­men. Dies ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Das Ladegerät kann beliebig lange am Gerät angeschlos­sen bleiben. Die Ladeanzeige (5) leuchtet, solange das Gerät mit dem an die Steckdose angeschlossenen Ladegerät verbunden ist. Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umge-
bungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Öffnen des Geräts (Abb. D)
u Heben Sie den Griff (2), bis er einrastet.
Die Saugöffnung (4) wird dadurch gleichzeitig nach oben bewegt.
Schließen des Geräts (Griff und Saugöffnung zurücksetzen) (Abb. D)
u Drücken Sie die Grifösetaste (3).
Die Saugöffnung (4) und der Griff (2) fallen zurück in die geschlossene Position.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
u Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/
Ausschalter (1) drücken und halten.
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los, um das Gerät
auszuschalten.
Hinweis: Der Griff muss sich in der geöffneten Position
benden, andernfalls kann das Gerät nicht eingeschaltet
werden.
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt, müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden.
Entleeren des Geräts (Abb. F)
u Halten Sie das Gerät so, dass die Abdeckung des
Staubbehälters (6) nach oben weist.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste (7), um die
Abdeckung des Staubbehälters (6) zu öffnen.
u Ziehen Sie den Filter (12) heraus, während Sie das
Gerät über einen Mülleimer oder ein Waschbecken halten, um den Behälter zu leeren.
u Bringen Sie den Filter wieder an. u Schließen Sie die Abdeckung des Staubbehälters (6).
Hinweis: Die Filter sind wieder verwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden. Achtung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die be­ste Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
Pege und Reinigung
Ihr Black & Decker Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten
an Geräten ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack
oder Akku verfügt, schalten Sie das Gerät aus, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor
dem Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
15
Page 16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Reinigen des Geräts
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des
Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuchs.
u Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts regelmäßig
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie den Staubbehälter innen mit einem
weichen Pinsel oder einem trockenen Tuch.
Reinigen der Filter
u Reinigen Sie die Filter mit einem weichen Pinsel oder
einem trockenen Tuch.
u Spülen Sie die Filter in warmer Seifenlauge aus. u Die Filter müssen vor dem Wiedereinbau vollständig
trocken sein.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
Ersatzlter erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel: Filterteilenummer VFORB10-XJ
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
Z
16
darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von
z
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgung­seinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendi­enststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter:
www.2helpU.com
ausgedienten Produkten und Verpackungs­materialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederver­wendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Akku (Abb. G)
Wenn Sie das Gerät selbst entsorgen,
Z
u Sorgen Sie dafür, dass der Akku vollständig entladen
u Verwenden Sie einen Schraubendreher, um den Ver-
u Lösen Sie die vier Schrauben (15), die das Gerät u Entfernen Sie die Abdeckung vom Gerät.
u Heben Sie Motor und Akku aus dem Gerät. u Trennen Sie alle Leitungen vom Akku/Motor. u Entfernen Sie Motor und Akku aus dem Gerät. u Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten
u Bringen Sie den Akku zu einer Vertragswerkstatt bzw.
Ein entnommener Akku kann nicht wieder eingesetzt werden.
müssen Sie den Akku wie unten beschrie­ben herausnehmen und diesen gemäß der Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde entsorgen.
wird. Schalten Sie dazu das Gerät ein, und warten Sie, bis der Motor zum Stillstand kommt.
zierungsring (13) vorsichtig zu entfernen, indem Sie diesen in die Vertiefung (14) einführen und anheben.
zusammenhalten.
Behälter, sodass die Kontakte nicht kurzgeschlossen werden können.
einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Spannung V
Akku
Gewicht kg
Ladegerät
Eingangsspan-
nung Ausgangsspan-
nung
Stromstärke mA
Ungefähre
Ladezeiten
Gewicht kg 0,22
Typ
V
V
Std.
dc
ac
ac
ORB48 (H1)
4,8
NiMH
0,75
BA090020D VA090020D
230
9
200
16
17
Page 18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Ga­rantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihan­delszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleih-
geschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzule­gen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendi­enststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker. de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die
Marke Black & Decker und unsere Produkte nden Sie
unter www.blackanddecker.de.
18
Page 19
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre aspirateur portable orb-it TM Black & Decker® est conçu pour les petits travaux de nettoyage. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! Lisez avec attention tous les
@
@
u Lisez attentivement le manuel complet avant d’utiliser u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil.
u Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides. u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des matériaux
avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Attention ! De simples précautions de sécu­rité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par pile. Les conseils suivants
doivent toujours être appliqués, ceci an de
réduire le risque d’incendie, les fuites de pile, les blessures et les dommages matériels.
l’appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau. u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur pour le dé-
brancher. Maintenez le l du chargeur éloigné de toute
source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou décientes sans surveillance. An d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil,
ne les laissez pas sans surveillance.
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour net-
toyer la base.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé
dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
Vérication et réparations
u Avant l’utilisation, vériez l’état de l’appareil ou des
pièces. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses
ou endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du chargeur. Si
le l est endommagé ou défectueux, remplacez le
chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des
pièces autres que celles citées dans ce manuel.
19
Page 20
(Traduction des instructions initiales)
Consignes de sécurité supplémentaires – bat­teries et chargeurs
Batteries
u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. u N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur. u Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu’à température ambiante comprise
entre 10 °C et 40 °C.
u N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les
instructions données dans la section "Protection de l’environnement".
u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie.
u Ne chargez pas les batteries endommagées. u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut
couler. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
20
Chargeurs
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spéci­que. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur
par une prise secteur.
u N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour
charger la batterie fournie avec l’appareil/outil.
D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de répara­tion agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur. u Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie
dans un endroit correctement aéré.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des person-
nes (y compris les enfants) ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles. Cette con-
signe s’applique aussi aux personnes manquant
d'expérience et de connaissance du matériel, à moins
que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Page 21
(Traduction des instructions initiales)
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes
de sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspond-
antes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spéci­que. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de
secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
Symboles sur le chargeur
Attention ! Lisez attentivement le manuel
complet avant d’utiliser l’appareil.
Ce chargeur est doublement isolé; par
#
w
x
$
conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire. Vériez si l’alimentation mention­née sur la plaque signalétique de l'appareil
correspond bien à la tension présente sur le lieu.
Transformateur avec dispositif de protection contre les courts-circuits. L’alimentation secteur est électriquement indépendante de la sortie du transformateur.
Le chargeur est automatiquement mis hors service si la température ambiante devient trop élevée. Il est alors impossible de l’utiliser. Débranchez la base de charge de l’alimentation secteur pour la faire réparer dans un centre agréé.
La base de charge ne peut être utilisée qu’à
l’intérieur.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants.
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignée
3. Bouton de dégagement de poignée
4. Embout
5. Témoin de charge
21
Page 22
(Traduction des instructions initiales)
6. Cache du collecteur de poussière
7. Bouton de dégagement du cache
8. Support de charge
9. Support des accessoires
10. Suceur plat
11. Petite brosse
Assemblage
Accessoires (gure A et B)
Ces modèles peuvent être livrés avec les accessoires
suivants (pas nécessairement tous) :
u Un support pour ranger vos accessoires. u Un suceur plat (10) pour les espaces restreints. u Une brosse (11) pour les meubles et les escaliers.
Installation du support des accessoires (gure A)
u Placez le bord de la base du chargeur (8) sur le bord
du support des accessoires (9).
u Insérez la brosse (11) sur l’avant du suceur plat (10),
puis poussez le suceur plat dans le support des ac­cessoires.
Fixation des accessoires (gure B)
u Levez la poignée (2) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
L’embout (4) se lève automatiquement en même
temps.
u Insérez le suceur plat (10) à l’avant de l’embout (4).
Vériez l’installation. Si la brosse (11) est nécessaire, insérez la brosse (11) à l’avant du suceur plat (10).
Utilisation
u Avant la première utilisation, la batterie doit être
chargée pendant au moins 24 heures.
u Placez l’appareil sur la base de charge dès qu’il n’est
pas utilisé.
Charge de la batterie (gure C)
u Placez l’appareil sur la base de charge (8). u Branchez le chargeur. Branchez au secteur. Le témoin
de charge (5) clignote.
u Laissez l’appareil en charge pendant au moins 16
heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer.
Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun problème. L’appareil peut rester branché au chargeur
en permanence. Le témoin de charge (5) clignote aussi longtemps que l’appareil est branché au chargeur. Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Pour ouvrir l’appareil (gure D)
u Levez la poignée (2) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
L’embout (4) se lève automatiquement en même temps.
Pour fermer l’appareil (remise en place de la
poignée et de l’embout) (gure D)
u Appuyez sur le bouton de dégagement de la poignée
(3).
L’embout (4) et la poignée (2) se rabattent en même
temps.
22
Page 23
(Traduction des instructions initiales)
Mise en marche et arrêt (gure E)
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez de manière
prolongée sur le bouton marche/arrêt (1).
u Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton marche/ar-
rêt (1).
Remarque : L’appareil ne peut pas fonctionner si la poignée n’est pas dégagée.
Force d'aspiration maximale
Pour garder la force d’aspiration maximale, les ltres doiv­ent être nettoyés régulièrement.
Vidage de l’appareil (gure F)
u Maintenez l’appareil de façon à ce que le cache du
collecteur de poussière (6) soit vers le haut.
u Appuyez sur le bouton de dégagement du cache (7) et
le cache du collecteur de poussière (6) s’ouvre.
u Tout en maintenant l’appareil au-dessus d’un récipient
ou d’un évier, sortez le ltre (12) pour vider l’appareil.
u Replacez le ltre. u Fermez le cache du collecteur de poussière (6).
Remarque : Les ltres sont réutilisables et doivent être nettoyés régulièrement. Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans les ltres. Pour récupérer le maximum de poussière, les ltres doiv­ent être propres.
Nettoyage et entretien
Votre appareil Black & Decker sas l a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'appareil.
Attention ! À ne pas oublier avant d’effectuer des répara-
tions des appareils sans l :
u Arrêtez l’appareil, puis débranchez-le u Ou arrêtez et retirez la batterie de l'appareil si celui-ci
est muni d'une batterie séparée.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position
Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur
en dehors du nettoyage régulier.
Nettoyage de l’appareil
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de
votre appareil à l'aide d'une brosse souple ou d'un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement l’extérieur de votre appareil
à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
u L’intérieur du bac à poussière peut être nettoyé avec
une brosse souple ou un chiffon sec.
Nettoyage des ltres
u Les ltres peuvent être nettoyés avec une brosse
souple ou un chiffon sec.
u Nettoyez les ltres à l’eau chaude et au savon. u Avant de les réinstaller, assurez-vous que les ltres
sont secs.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés.
23
Page 24
(Traduction des instructions initiales)
Vous trouverez des ltres de rechange chez votre reven­deur Black & Decker : Filtre réf. VFORB10-XJ
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
Z
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être rem­placé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
z
Des réglementations locales peuvent stipuler la col­lecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler
les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
avec les déchets ménagers.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batterie (gure G)
Pour mettre l’outil au rebut, vous devez
Z
u Déchargez complètement la batterie jusqu'à l'arrêt du u Avec un tournevis, retirez avec précaution le cache de
u Retirez les quatre vis (15) qui xent l’ensemble des u Soulevez le couvercle du boîtier de l’ensemble.
u Soulevez complètement l'ensemble moteur/batterie. u Détachez tous les raccords de l’ensemble moteur/bat-
u Retirez complètement l'ensemble moteur/batterie. u Placez la batterie dans un emballage approprié pour
u Déposez la batterie chez votre réparateur ou dans un
Une fois retirée, la batterie ne peut être replacée.
retirer la batterie, comme décrit ci-dessous, et respecter les réglementations locales.
moteur de l’appareil.
protection (13) et l’enclenchant dans le logement (14)
prévu à cet effet et en le soulevant.
éléments de l’appareil.
terie.
éviter un court-circuit des bornes.
centre de recyclage local.
24
Page 25
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
ORB48 (H1)
Tension V
Batterie
Poids kg
Chargeur
Tension d’entrée V
Tension de sortie V
Courant mA
Durée approxima-
tive de charge
Poids kg 0,22
Type
h
dc
ac
ac
4,8
NiMH
0,75
BA090020D VA090020D
230
9
200
16
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous
offre une garantie très large. Ce certicat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation
des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
25
Page 26
(Traduction des instructions initiales)
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de
fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur
notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse
suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour en­registrer votre nouveau produit Black & Decker et être in­formé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site www. blackanddecker.fr
26
Page 27
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile Black & Decker orb-it TM è stato progettato per la pulizia leggera e a secco.
L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso
domestico.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di
@
@
u Leggere attentamente il presente manuale prima di u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
u Conservare il presente manuale per futura consultazi-
sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi
e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Quando si usano elettrodomes­tici alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
usare l'elettrodomestico.
questo elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero vericare lesioni per­sonali.
one.
Utilizzo dell'elettrodomestico
u Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi. u Non usare l’elettrodomestico per aspirare materiali
che potrebbero incendiarsi.
u Non usare l'elettrodomestico vicino all’acqua. u Non immergere l'elettrodomestico in acqua. u Non tirare mai il lo per scollegare l’alimentatore
dalla presa di corrente. Tenere il lo dell’alimentatore
lontano da calore, olio e bordi taglienti.
u L'utilizzo di questo elettrodomestico non è destinato
a ragazzi o persone inferme senza supervisione.
Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettrodomestico.
Dopo l'impiego
u Scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente prima
di pulire sia l’alimentatore sia la base di carica.
u Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
u Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla
portata dei bambini.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico
non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli inter­ruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difet-
tose da un tecnico autorizzato.
27
Page 28
(Traduzione del testo originale)
u Controllare a intervalli regolari che il lo
dell’alimentatore non sia danneggiato. Sostituire
l’alimentatore se il lo è danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e alimentatori
Batterie
u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. u Non lasciare che la batteria si bagni. u Non esporre la batteria al calore. u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e
40°C.
u Caricare solo usando l’alimentatore for-
nito con l’apparecchio/elettrodomestico. L’utilizzo
dell’alimentatore sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo
o colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incen­dio.
u Non caricare le batterie danneggiate. u In condizioni estreme, si potrebbe vericare la perdita
di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno
straccio. Evitare il contatto con l'epidermide.
u In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi,
seguire le istruzioni riportate di seguito.
28
Avvertenza! Il liquido della batteria può causare lesioni
alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico.
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una tensione speci­ca. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
u Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare
la batteria nell’apparecchio/elettrodomestico con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scop-
piare causando lesioni alle persone e danni.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
u Non lasciare che l’alimentatore si bagni. u Non aprire l’alimentatore. u Non collegare l’alimentatore a sonde. u L’apparecchio/elettrodomestico/batteria devono
essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
Page 29
(Traduzione del testo originale)
Sicurezza altrui
u Questo elettrodomestico non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di
handicap sici, psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettrodomestico.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettrodomestico, possono esservi altri ris­chi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettro-
domestico. Quando si usa qualsiasi elettrodomestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettrodomestico (ad esem­pio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF.)
Sicurezza elettrica
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica. Controllare sempre che la tensione di rete
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
Simboli sull’alimentatore
Attenzione! Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare l'elettrodomestico.
Il doppio isolamento di cui è provvisto
#
w
x
l’alimentatore rende superuo il lo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione cor-
risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Trasformatore di isolamento di sicu­rezza con protezione contro i corto circuiti. L'alimentazione di rete è separata elettrica­mente dall’uscita del trasformatore.
L’alimentatore si spegne automaticamente se la temperatura ambiente aumenta ecces­sivamente. Di conseguenza l’alimentatore diventa inutilizzabile. In questi casi la base di carica deve essere scollegata dall’alimentazione di rete e portata presso un centro di assistenza autorizzato per le neces­sarie riparazioni.
29
Page 30
(Traduzione del testo originale)
La base di carica può solo essere usata
$
all’interno.
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Pulsante di accensione
2. Impugnatura
3. Pulsante di ripristino dell’impugnatura
4. Bocchetta
5. Indicatore di carica
6. Coperchio bocchetta raccoglipolvere
7. Pulsante di rilascio coperchio
8. Base di carica
9. Vano accessori
10. Bocchetta a lancia
11. Spazzola a pennello
Montaggio
Accessori (gg. A e B)
Questi modelli sono forniti con alcuni o con tutti gli acces­sori elencati di seguito.
u Un vano per riporre i tuoi accessori. u Una bocchetta a lancia (10) per spazi limitati. u Una spazzola(11) per mobili e scale.
Montaggio del vano degli accessori (g. A)
u Appoggiare il bordo della base di ricarica (8) su quello
del vano degli accessori (9).
u Inserire la spazzola (11) sulla parte anteriore della
bocchetta a lancia (10)e quindi premere la bocchetta a
lancia nel vano degli accessori.
Montaggio degli accessori (g. B)
u Sollevare l’impugnatura (2)no a quando si aggancia
in sede. La bocchetta (4)si solleva automaticamente nel medesimo momento.
u Inserire la bocchetta a lancia (10) nella parte frontale
della bocchetta (4). Vericare che sia completamente inserita. Se serve la spazzola (11)inserirla (11) sulla parte anteriore della bocchetta a lancia (10).
Utilizzo
u Prima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 24
ore.
u Appoggiare sempre l’elettrodomestico sulla base di
carica quando non è utilizzato.
Ricarica della batteria (g. C)
u Appoggiare l’elettrodomestico sulla base di carica (8). u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. Accen-
dere l’alimentazione di rete. L’indicatore di carica (5) si accende.
u Lasciare che l’elettrodomestico si carichi per almeno
16 ore.
Durante la carica, l’alimentatore potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un prob­lema. L’elettrodomestico può essere lasciato collegato
indenitamente all’alimentatore. L’indicatore di carica (5) si accende se l’elettrodomestico è collegato all’alimentatore
30
Page 31
(Traduzione del testo originale)
a sua volta collegato a una presa di corrente. Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambi-
ente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
Apertura dell’elettrodomestico (g. D)
u Sollevare l’impugnatura (2)no a quando si aggancia
in sede. La bocchetta (4)si solleva automaticamente nel medesimo momento.
Chiusura dell’elettrodomestico (ripristino
dell’impugnatura e della bocchetta) (g. D)
u Premere il pulsante di rilascio dell’impugnatura(3).
La bocchetta (4) e l’impugnatura (2) si chiudono contem­poraneamente.
Accensione e spegnimento (g. E)
u Per accendere l’elettrodomestico, premere e tenere
premuto l’interruttore di accensione (1).
u Per spegnere l’elettrodomestico, rilasciare l’interruttore
di accensione (1).
Nota: l’impugnatura deve essere aperta altrimenti l’elettrodomestico non si accende.
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire
regolarmente i ltri durante l’impiego.
Svuotamento dell’elettrodomestico (g. F)
u Tenere l’elettrodomestico in modo che il coperchio
della bocchetta raccoglipolvere (6) sia rivolto verso
l’alto.
u Premere il pulsante di rilascio del coperchio (7) per far
aprire il coperchio della bocchetta raccoglipolvere (6).
u Tenendo l’elettrodomestico sopra un bidone o un
lavandino, estrarre il ltro (12) e svuotarne il conte­nuto.
u Sostituire il ltro. u Chiudere il coperchio della bocchetta raccoglipolvere
(6).
Nota: i ltri sono riutilizzabili e devono essere puliti
regolarmente. Attenzione! Non usare mai l’elettrodomestico senza i
ltri. La raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i ltri puliti.
Pulizia e manutenzione
Questo elettrodomestico Black & Decker cordless è stato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti
occorre avere cura dell'elettrodomestico e sottoporlo a
manutenzione periodica. Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione su apparecchi/elettrodomestici con o senza lo, rispettare le istruzioni riportate di seguito.
u Spegnere e scollegare l’elettrodomestico. u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se
l'elettrodomestico se è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di
tipo integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente
prima di pulirlo. L'alimentatore non richiede nessuna
manutenzione salvo una regolare pulitura.
31
Page 32
(Traduzione del testo originale)
Pulitura dell’elettrodomestico
u Le prese di ventilazione dell'elettrodomestico devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o
un panno asciutto.
u Pulire regolarmente l’esterno dell’elettrodomestico
con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o
detergenti a base di solventi.
u Pulire regolarmente l’interno del contenitore rac-
coglipolvere con un pennello morbido o un panno
asciutto.
Pulitura dei ltri
u I ltri possono essere puliti con un pennello morbido o
un panno asciutto.
u Lavare i ltri in acqua calda e detergente. u Accertarsi che i ltri siano asciutti prima di rimontarli.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando
sono usurati o danneggiati.
I ltri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker: Filtro parte numero VFORB10-XJ
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non
Z
Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo
con i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la
raccolta differenziata.
deve essere smaltito con i normali riuti
domestici.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
z
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta dif­ferenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la
loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è suf­ciente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato,
incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli com­pleti sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
Batteria (g. G)
Se si desidera smaltire il prodotto personal-
Z
mente, estrarre la batteria come descritto di seguito e smaltirla in base ai regolamenti in vigore.
32
Page 33
(Traduzione del testo originale)
u Lasciare che la batteria si scarichi del tutto facendo
funzionare l’elettrodomestico no a quando il motore si
ferma.
u Rimuovere con attenzione la placca decorativa (13)
inserendo un cacciavite nella gola (14) e sollevando la
placca.
u Svitare le quattro viti (15) che tengono unito il corpo
dell’elettrodomestico.
u Sollevare il coperchio dell’alloggiamento dal gruppo. u Estrarre il battery pack / motore. u Scollegare tutti i collegamenti dei li dal battery pack /
motore.
u Estrarre il battery pack / motore. u Imballare il battery pack in modo idoneo per evitare
che i terminali possano essere cortocircuitati.
u Portare la batteria da un rivenditore autorizzato o
presso un centro di riciclaggio di zona. Una volta tolta, la batteria non può essere rimontata.
Dati tecnici
Tensione V
Batteria
Peso kg
Alimentatore
Tensione in
ingresso
Tensione erogata V
Corrente mA
Tempo di carica
indicativo
Peso kg 0,22
Tipo
V
h
dc
ac
ac
ORB48 (H1)
4,8
NiMH
0,75
BA090020D VA090020D
230
9
200
16
33
Page 34
(Traduzione del testo originale)
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garan­zia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European
Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black
& Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com
34
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www. blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
Page 35
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
Deze Black & Decker orb-it TM is ontworpen als handstof­zuiger voor lichte, droge stofzuigwerkzaamheden. Het ap-
paraat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Lees alle veiligheids-
@
@
u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het u In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze
waarschuwingen en alle instructies.
Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu's moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële schade tot een
minimum te beperken.
apparaat in gebruik neemt.
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere han-
delingen dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
altijd nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
u Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van
vloeistoffen.
u Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. u Dompel het apparaat niet onder in water. u Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcon-
tact. Houd de oplader uit de buurt van warmtebron­nen, olie en scherpe randen.
u Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge
of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Na gebruik
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u de lader
of laadhouder schoonmaakt.
u Bewaar de machine na gebruik op een droge plaats. u Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigin-
gen en defecten. Controleer het vooral op gebroken
onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnv­loeden.
u Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
35
Page 36
(Vertaling van de originele instructies)
u Controleer het snoer van de lader regelmatig op
beschadigingen. Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies – accu's en laders
Accu's
u Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook. u Stel de accu niet bloot aan water. u Stel de accu niet bloot aan hitte. u Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die
hoger zijn dan 40°C.
u Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 en 40°C.
u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/ap-
paraat is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader
kan resulteren in een elektrische schok of oververhit-
ting van de accu.
u Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
u De accubehuizing mag niet worden beschadigd of
vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen
aan te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of
brand.
u Laad beschadigde accu's niet op. u Onder extreme omstandigheden kunnen accu's
lekkages vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig
is, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek.
Vermijd huidcontact.
u Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande
instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of schade aan eigendommen veroorzaken. Bij huidcontact
moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg
uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof
direct afspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker.
u Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de
accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere batterijen kunnen exploderen met letsel en materiële schade als gevolg.
u Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen. u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Decker­servicecentrum om gevaren te voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water. u Open de lader niet. u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. u Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een
goed geventileerde locatie op.
36
Page 37
(Vertaling van de originele instructies)
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestel-
ijke beperking of die geen ervaring met of kennis van
dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan
of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het
apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoor-
deelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden
vermeden. Deze omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervan-
gen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen
van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout,
vooral eiken, beuken en MDF.)
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer de lader nooit te
vervangen door een normale netstekker.
Symbolen op de lader
Waarschuwing! Lees deze handleiding zorg-
vuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Deze lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
#
w x
aardaansluiting niet noodzakelijk is. Contro­leer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Scheidingstransformator met kortsluitings­beveiliging. De netspanning is elektrisch van de transformatoruitgang gescheiden.
De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader in dat geval uit het stopcontact en laat deze door een erkend servicecentrum repareren.
37
Page 38
(Vertaling van de originele instructies)
De laadhouder is uitsluitend bestemd voor
$
gebruik binnenshuis.
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan/uit-knop
2. Handgreep
3. Instelknop voor de handgreep
4. Mondstuk
5. Oplaadlampje
6. Klep van het stofcompartiment
7. Ontgrendelingsknop voor de klep
8. Laadhouder
9. Opzetstuk voor hulpstukken
10. Spleetzuiger
11. Borstelhulpstuk
Montage
Hulpstukken (g. A & B)
Bij deze modellen worden mogelijk een of meer van de
volgende hulpstukken meegeleverd:
u Een opzetstuk voor het opbergen van uw hulpstukken. u Een spleetzuiger (10) voor smalle kieren. u Een borstelhulpstuk (11) voor meubilair en trappen.
Het opzetstuk voor hulpstukken plaatsen (g. A)
u Plaats de rand van het laadstation (8) op de rand van
het opzetstuk voor hulpstukken (9).
38
u Plaats het borstelhulpstuk (11) op de voorkant van de
spleetzuiger (10) en plaats de spleetzuiger vervolgens
op het opzetstuk voor hulpstukken.
Hulpstukken bevestigen (g. B)
u Trek de handgreep (2) omhoog totdat deze vastklikt.
Het mondstuk (4) zal tegelijkertijd omhoog komen.
u Plaats de spleetzuiger (10) op de voorzijde van
het mondstuk (4). Zorg ervoor dat de spleetzuiger
goed is bevestigd. Als u het borstelhulpstuk (11) wilt gebruiken, plaatst u het borstelhulpstuk(11) op de voorkant van de spleetzuiger (10).
Gebruik
u Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten
minste 24 uur op.
u Plaats het apparaat op de laadhouder als dit niet
wordt gebruikt.
De accu opladen (g. C)
u Plaats het apparaat op de laadhouder (8) u Steek de stekker van de lader in het stopcontact.
Schakel zonodig de netspanning in. De oplaadindica­tor (5) gaat branden.
u Laat het apparaat ten minste 16 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven. De oplaadindicator (5) blijft branden zo lang het apparaat zich
op de laadhouder bevindt en de lader op het stopcontact is aangesloten.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstem­peraturen onder 10°C of boven 40°C.
Page 39
(Vertaling van de originele instructies)
Het apparaat openen (g. D)
u Trek de handgreep (2) omhoog totdat deze vastklikt.
Het mondstuk (4) zal tegelijkertijd omhoog komen.
Het apparaat sluiten (De handgreep en het
mondstuk terugplaatsen) (g. D)
u Druk op de knop voor het verstellen van de handgreep
(3). Het mondstuk (4) en de handgreep (2) zullen samen naar beneden gaan.
In- en uitschakelen (g. E)
u Druk de aan/uit-knop (1)in en houd deze ingedrukt om
het apparaat in te schakelen.
u Laat de aan/uit-knop (1) los om het apparaat uit te
schakelen. Opmerking: De handgreep moet in de open stand staan om het apparaat in te schakelen.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de lters tijdens het
gebruik regelmatig worden gereinigd.
Het apparaat leegmaken (g. F)
u Houd de klep van het stofcompartiment (6) van het
apparaat naar boven gericht.
u Druk op de ontgrendelingsknop van de klep (7) zodat
de klep van het stofcompartiment (6) zal openen.
u Houd het stofcompartiment boven een vuilnisbak of
gootsteen en trek het lter (12) naar buiten om het
apparaat te legen.
u Plaats het lter terug. u Sluit de klep van het stofcompartiment (6).
Opmerking: De lters zijn herbruikbaar en moeten regel- matig worden gereinigd.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de l­ters. Het apparaat werkt alleen optimaal bij schone lters.
Onderhoud en reiniging
Uw Black & Decker-apparaat zonder snoer is ontwor-
pen om gedurende langere tijd te functioneren met een
minimum aan onderhoud. U kunt het apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onder­houd zorgt en het apparaat regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder- houds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze apparaat uitvoert:
u Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
u Als het apparaat een afzonderlijke accu heeft,
schakelt u het apparaat uit en haalt u de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ont-
laden. Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen onderhoud.
Het apparaat reinigen
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
apparaat met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig regelmatig de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmid­del.
u De binnenkant van het stofcompartiment kan worden
gereinigd met een zachte borstel of droge doek.
39
Page 40
(Vertaling van de originele instructies)
De lters reinigen
u De lters kunnen worden gereinigd met een zachte
borstel of droge doek.
u Was de lters in een warm sopje uit. u Zorg ervoor dat de lters droog zijn voordat u deze
terugplaatst.
Filters vervangen
De lters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse slijtage of beschadiging worden vervangen. Vervangende lters zijn verkrijgbaar via uw Black & Deck­er-leverancier: Filter met onderdeelnummer VFORB10-XJ
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet
Z
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker­product aan vervanging toe is of dat u het apparaat
niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het
restafval. Het product valt onder de categorie voor elek­trische apparaten.
z
met normaal huishoudelijk afval worden
weggegooid.
Gescheiden inzameling van gebruikte pro­ducten en verpakkingsmaterialen maakt het
mogelijk materialen te recycleren en opnieuw
te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker-
servicecentrum opvragen via de adressen op de achter-
zijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van Black
& Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op internet op: www.2helpU.com
Accu (g. G)
Als u het product zelf wilt afvoeren, moet
Z
u Laat het apparaat werken tot de motor stopt om de u Plaats een schroevendraaier in de uitsparing (14) van u Verwijder de vier schroeven (15) waarmee de behu- u Til de klep van de behuizing uit het apparaat.
u Til de accu/motor-eenheid in zijn geheel uit het ap-
u de accu op de hierna beschreven wijze verwijderen en conform de geldende voor-
schriften afvoeren.
accu te ontladen.
de decoratieve band (13) en til deze op.
izing van het apparaat vastzit.
paraat.
40
Page 41
(Vertaling van de originele instructies)
u Ontkoppel alle stroomverbindingen van de accu/
motor-eenheid.
u Verwijder de accu/motor-eenheid in zijn geheel uit het
apparaat.
u Plaats de accu in een geschikte verpakking om ervoor
te zorgen dat er geen kortsluiting tussen de polen kan
ontstaan.
u Breng de accu naar het servicecentrum of een
inzamellocatie in uw woonplaats. Plaats een verwijderde accu niet meer terug in het ap­paraat.
Technische gegevens
ORB48 (H1)
Spanning V
Accu
Gewicht kg
Lader
Ingangsspanning V
Uitgangsspanning V
Laadstroom mA
Oplaadtijd bij
benadering
Type
uur
DC
AC
AC
4,8
NiMH
0,75
BA090020D VA090020D
230
9
200
16
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalin-
gen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en
beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van
de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de ko­steloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie
van het product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt. u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een
van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtst-
bijzijnde Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van Black & Decker-servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op internet op: www.2helpU.com
Gewicht kg 0,22
41
Page 42
(Vertaling van de originele instructies)
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackand­decker.nl.
42
Page 43
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso especíco
La aspiradora de mano orb-it TM de Black & Decker se ha diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante aspiración en seco. Este aparato está pensado única­mente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea todas las advertencias e
@
@
u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el u En este manual se describe el uso para el que se ha
u Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
u No utilice el aparato para recoger líquidos.
instrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e in­strucciones, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por batería, es necesario tomar siempre
algunas precauciones de seguridad básicas, incluidas las facilitadas a continuación,
para reducir el riesgo de incendio, fugas del
electrólito, lesiones y daños materiales.
aparato.
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o
la realización de operaciones distintas de las reco-
mendadas en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones.
u No utilice el aparato para recoger ningún material
inamable.
u No utilice el aparato cerca del agua. u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desconectar el cargador de la
toma de corriente. Mantenga el cable del cargador
alejado de fuentes de calor, aceites y bordes alados.
u Este aparato no está pensado para que lo utilicen
menores o disminuidos físicos o psíquicos sin super-
visión. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Después de la utilización
u Antes de limpiar el cargador o su base, desconéctelo. u Cuando no lo utilice, el aparato se debe guardar en un
lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no
tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que
no existan piezas rotas, enchufes dañados ni otros problemas que puedan afectar a su funcionamiento.
u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
o defectuosa.
u Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que el cable del cargador
no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable
está dañado o es defectuoso.
u No intente nunca extraer ni sustituir piezas que no
sean las especicadas en este manual.
43
Page 44
(Traducción de las instrucciones originales)
Instrucciones de seguridad adicionales: bat­erías y cargadores
Baterías
u No intente abrirlas bajo ningún concepto. u No exponga la batería al agua. u No exponga la batería al calor. u No guarde la batería en lugares en los que la temper-
atura pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura
ambiente de entre 10 °C y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con el
aparato o la herramienta para realizar la carga. La
utilización de un cargador incorrecto podría provocar
una descarga eléctrica o el recalentamiento de la
batería.
u Para desechar las pilas o las baterías, siga las instruc-
ciones facilitadas en la sección “Protección del medio
ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones
o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio
y de lesiones.
u No cargue baterías dañadas. u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en
condiciones extremas. Cuando observe que se produ-
cen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el
líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca contacto con la piel o los
ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, lave la zona con agua inmediata-
mente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un voltaje especíco. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica coincide con el valor indicado en
la placa de datos. ¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Para cargar la batería del aparato o herramienta,
utilice únicamente el cargador Black & Decker sum­inistrado. En caso de intentar cargar otras baterías, estas podrían explotar, lo que podría provocar lesiones y daños personales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asisten­cia técnica autorizado de Black & Decker para evitar
cualquier situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia
del cargador.
u El aparato, la herramienta o la batería deben colo-
carse en una zona correctamente ventilada durante la carga.
44
Page 45
(Traducción de las instrucciones originales)
Seguridad de terceros
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido supervisión o
formación con respecto a su uso por parte de una
persona responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento
de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por
un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspon­dientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por
un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo:
en los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y tableros de densidad mediana).
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un voltaje especíco. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica coincide con el valor indicado en
la placa de datos. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
¡Atención! Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
Este cargador está provisto de doble ais-
#
w
x
lamiento, por lo que no requiere una toma de
tierra. Compruebe siempre que la tensión de
la red se corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Transformador aislante de seguridad a
prueba de cortocircuitos. La alimentación de la toma de corriente está aislada eléctrica-
mente de la salida del transformador.
El cargador se apaga automáticamente si
detecta que la temperatura ambiente es ex­cesivamente alta. En este caso, el cargador
no se podrá utilizar. Deberá desconectar la
base del cargador de la toma de corriente y llevar el cargador a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
45
Page 46
(Traducción de las instrucciones originales)
La base del cargador está pensada única-
$
mente para utilizarla en espacios interiores.
Características
Esta herramienta presenta una o más de las siguientes
características.
1. Botón de encendido/apagado
2. Mango
3. Botón de reajuste del mango
4. Boquilla
5. Indicador de carga
6. Tapa del colector de polvo
7. Botón de liberación de la tapa
8. Base del cargador
9. Portaaccesorios
10. Accesorio para hendiduras
11. Cepillo
Montaje
Accesorios (gs. A y B)
Estos modelos pueden suministrarse con algunos de los accesorios siguientes:
u Un portaaccesorios para almacenar los accesorios. u Un accesorio para hendiduras (10), para acceder a los
rincones difíciles.
u Un cepillo (11) para muebles y escaleras.
Montaje del portaaccesorios (g. A)
u Coloque el borde de la base del cargador (8) en el
borde del portaaccesorios (9).
46
u Introduzca el cepillo (11) en la parte delantera del
accesorio para hendiduras (10) y, a continuación, empuje el accesorio para hendiduras en el portaac-
cesorios.
Ajuste de los accesorios (g. B)
u Levante el mango (2) hasta que encaje en su lugar. La
boquilla (4) se levantará automáticamente al mismo
tiempo.
u Introduzca el accesorio para hendiduras (10) en la
parte delantera de la boquilla (4). Compruebe que
ha quedado totalmente introducido. Si es necesario
el cepillo (11), introduzca el cepillo (11) en la parte delantera del accesorio para hendiduras (10).
Uso
u Antes de utilizar al aparato por primera vez, se debe
cargar la batería durante 24 horas como mínimo.
u Cuando no esté utilizando el aparato, colóquelo en la
base del cargador.
Carga de la batería (g. C)
u Coloque el aparato en la base del cargador (8). u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. Se
encenderá el indicador de carga (5).
u El aparato se debe cargar durante un mínimo de 16
horas.
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente.
Esto es normal y no indica ningún fallo en el funcionami­ento. Se puede dejar el aparato conectado al cargador indenidamente. El indicador de carga (5) permanecerá
encendido mientras el aparato esté conectado al cargador enchufado.
Page 47
(Traducción de las instrucciones originales)
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura
ambiente inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Para abrir el aparato (g. D)
u Levante el mango (2) hasta que encaje en su lugar.
La boquilla (4) se levantará automáticamente al mismo
tiempo.
Para cerrar el aparato (Reajuste del mango y la
boquilla) (g. D)
u Presione el botón de liberación del mango (3).
La boquilla (4) y el mango (2) se desprenderán a la vez.
Encendido y apagado (g. E)
u Para encender el aparato, mantenga pulsado el botón
de encendido (1).
u Para apagar el aparato, suelte el botón de encendido
(1). Nota: El mango debe estar en posición abierta o, de lo contrario, el aparato no girará.
Optimización de la fuerza de succión
Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es necesario limpiar los ltros periódicamente durante su
uso.
Vaciado del aparato (g. F)
u Sujete el aparato de manera que la tapa del colector
de polvo (6) esté orientada hacia arriba.
u Pulse el botón de liberación de la tapa (7) y la tapa del
colector de polvo (6) se abrirá.
u Mientras sostiene el aparato sobre un cubo o
fregadero, levante el ltro (12) y vacíe el contenido del
aparato.
u Vuelva a montar el ltro. u Cierre la tapa del colector de polvo (6).
Nota: Los ltros son reutilizables y se deben limpiar con
regularidad.
¡Atención! No utilice nunca el aparato sin ltros. Sólo conseguirá un óptimo rendimiento del aparato si los ltros están limpios.
Mantenimiento y limpieza
Este aparato sin cable de Black & Decker se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una
limpieza periódica del aparato.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de apara­tos sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato. u O apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
en caso de que disponga de una batería separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si
es integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El
cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica.
Limpieza del aparato
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato con un cepillo suave o paño seco.
47
Page 48
(Traducción de las instrucciones originales)
u Limpie periódicamente la parte exterior del aparato
con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base
abrasiva o disolventes.
u La parte interior del recipiente de polvo se puede
limpiar con un cepillo suave o un paño seco.
Limpieza de los ltros
u Los ltros se pueden limpiar con un cepillo suave o un
paño seco.
u Los ltros se pueden limpiar en agua caliente con
jabón.
u Antes de volver a colocar los ltros asegúrese de que
estén secos.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 ó 9 meses y
cuando se gasten o se dañen.
Encontrará ltros de repuesto en el distribuidor Black & Decker más cercano: Componente de ltro número VFORB10-XJ
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar
Z
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir
su producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
este producto con el resto de residuos domésticos.
La recogida selectiva de productos y
z
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos mu-
nicipales previstos para tal n o a través del distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que han
llegado al nal de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como opción alternativa, puede consultar
la lista de los agentes de servicio técnico autorizados
de Black & Decker y obtener la información completa de
nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles
en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización
de materiales reciclados contribuye a evitar
la contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
48
Page 49
(Traducción de las instrucciones originales)
Batería (g. G)
Para desechar este producto personalmente,
Z
u Se recomienda utilizar el aparato hasta que se
u Extraiga con cuidado el panel decorativo (13); para
u Extraiga los cuatro tornillos (15) que mantienen unido u Aparte la tapa de la carcasa del montaje.
u Extraiga la batería/ensamblado de motor. u Separe todas las conexiones de plomo de la batería/
u Extraiga la batería/ensamblado de motor. u Coloque la batería en un embalaje adecuado para
u Llévela a su agente de reparaciones o a un centro de
Una vez extraída, la batería no se puede volver a colocar.
debe extraer la batería como se describe a
continuación y desecharla según la legis­lación aplicable.
detenga el motor para descargar la batería completa-
mente.
ello, introduzca un destornillador en la abertura (14) y
levante el panel.
el cuerpo del aparato.
ensamblado de motor.
evitar el riesgo de que se produzca un cortocircuito
con los terminales.
reciclaje local.
Ficha técnica
Voltaje V
Batería
Peso kg
Cargador
Voltaje de entrada V
Voltaje de salida V
Corriente mA
Tiempo de carga
aproximado
Peso kg 0,22
dc
Tipo
ac
ac
h
ORB48 (H1)
4,8
NiMH
0,75
BA090020D VA090020D
230
9
200
16
49
Page 50
(Traducción de las instrucciones originales)
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución
de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se ha utilizado con propósitos comer-
ciales, profesionales o de alquiler.
u El producto se ha sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto ha sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean del servicio técnico autorizado
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio
técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como opción
alternativa, puede consultar la lista de los agentes de servicio técnico autorizados de Black & Decker y obtener
la información completa de nuestros servicios de pos­venta y los contactos disponibles en la siguiente dirección
de Internet: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.es.
50
Page 51
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
O aspirador portátil Black & Decker orb-it TM foi concebido
para limpezas leves. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Leia com atenção todos os
@
@
u Leia cuidadosamente o manual completo antes de u A utilização prevista para este aparelho está descrita
u Conserve este manual para referência futura.
Utilização do aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar líquidos. u Não utilize este aparelho para aspirar quaisquer
avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e in­struções pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Atenção! Quando utilizar aparelhos alimen­tados a pilhas, deve cumprir determinadas medidas de segurança, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas pilhas, ferimentos pes­soais e danos do material.
utilizar este aparelho.
no manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
materiais combustíveis.
u Não utilize este aparelho perto de água. u Não mergulhe o aparelho em água. u Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o
carregador da tomada. Mantenha o cabo do carrega­dor afastado do calor, combustíveis e extremidades
aadas.
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoa mais
jovens ou doentes sem supervisão. As crianças de­verão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Após a utilização
u Desligue o carregador ou a base de carga antes de os
limpar.
u Quando não estiver em utilização, o aparelho deve
ser guardado num local seco.
u As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
Inspecção e reparações
u Antes da utilização, verique se existem peças
danicadas ou avariadas no aparelho. Verique se há
peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funciona­mento.
u Não utilize o aparelho se alguma das suas peças
estiver danicada ou avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer peças dan-
icadas ou avariadas por um agente de reparação
autorizado.
u Verique regularmente se existem danos no cabo do
carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver
danicado ou com defeitos.
51
Page 52
(Tradução das instruções originais)
u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que
não as especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais - baterias e carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria por motivo algum. u Não exponha a bateria à água. u Não exponha a bateria ao calor. u Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40°C.
u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre
10°C e 40°C.
u Carregue apenas com o carregador fornecido com o
aparelho/ferramenta. A utilização do carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou sobreaqueci-
mento da bateria.
u Quando eliminar as baterias, siga as instruções da
secção "Protecção do ambiente".
u Não danique a bateria por perfuração ou impacto,
pois poderá originar risco de ferimentos e incêndio.
u Não carregue baterias danicadas. u Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas
baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias,
limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o
contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos,
siga as instruções seguintes.
Atenção! O uido da bateria pode causar ferimentos
pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com
a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de
vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em
caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma tensão espe-
cíca. Verique sempre se a tensão de alimentação cor­responde à tensão indicada na placa de especicações.
Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação.
u Utilize o seu carregador Black & Decker apenas
para carregar a bateria do aparelho/ferramenta com
que foi fornecido. Outras baterias poderão rebentar, provocando lesões pessoais e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado Black & Decker para evitar
acidentes.
u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não manipule o interior do carregador. u O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado
numa área com boa ventilação durante o carrega­mento.
52
Page 53
(Tradução das instruções originais)
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não
mexam no aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utiliza­ção da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de se­gurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças,
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u Diminuição da audição. u Os problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exem-
plo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho,
faia e MDF).
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma tensão espe-
cíca. Verique sempre se a tensão de alimentação cor­responde à tensão indicada na placa de especicações.
Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação.
Símbolos no carregador
Atenção! Leia cuidadosamente o manual com-
pleto antes de utilizar este aparelho.
Este carregador tem um isolamento duplo e,
#
w
x
por isso, não é necessário um o de terra. Verique sempre se a fonte de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa de
especicações.
Transformador com isolamento de seg­urança contra curto-circuito. A alimentação
está electricamente separada da saída do
transformador.
O carregador desliga-se automaticamente se a temperatura se tornar demasiado elevada.
Consequentemente o carregador ca inoperável. A base de carregamento deve
ser desligada da alimentação e encamin­hada para reparação num centro de serviço autorizado.
53
Page 54
(Tradução das instruções originais)
A base de carga destina-se exclusivamente
$
a uma utilização no interior.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características.
1. Interruptor Ligar/Desligar
2. Punho
3. Botão de reposição do cabo
4. Bocal
5. Indicador de carga
6. Tampa do recipiente de poeira
7. Botão de desbloqueio da tampa
8. Base de carga
9. Suporte para acessórios
10. Acessório de ponta chata
11. Escova
Montagem
Acessórios (g. A e B)
Estes modelos podem ser fornecidos com alguns dos
seguintes acessórios:
u Um suporte para acessórios para guardar acessórios. u Um acessório de ponta chata (10) para espaços
exíguos.
u Uma escova (11) para móveis e escadas.
Colocar o suporte para acessórios (Fig. A)
u Coloque a extremidade da base de carga (8) na
extremidade do suporte para acessórios (9).
u Insira a escova (11) na parte frontal do acessório de
ponta chata (10) e, em seguida, xe o acessório de ponta chata no suporte para acessórios.
Colocar os acessórios (Fig. B)
u Levante a pega (2) até que encaixe no respectivo
local. O bocal (4) levanta-se automaticamente ao mesmo tempo.
u Insira o acessório de ponta chata (10) na parte frontal
do bocal (4). Certique-se de que é inserido com­pletamente. Se a escova (11) for necessária, insira a escova (11) na parte frontal do acessório de ponta chata (10).
Utilização
u Antes da primeira utilização, a bateria deve ser car-
regada durante, pelo menos, 24 horas.
u Coloque o aparelho na base de carga quando este
não estiver a ser utilizado.
Carregar a bateria (Fig. C)
u Coloque o aparelho na base de carga (8) u Ligue o carregador. Ligue à corrente. O indicador de
carga (5) acender-se-á.
u Deixe o aparelho a carregar pelo menos 16 horas.
Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não indicia qualquer problema. O aparelho pode ser deixado sempre ligado ao carregador. O indicador de
carga (5) cará aceso enquanto o aparelho estiver no
carregador ligado à tomada. Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambi-
entes abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
54
Page 55
(Tradução das instruções originais)
Para abrir o aparelho (g. D)
u Levante a pega (2) até que encaixe no respectivo
local. O bocal (4) levanta-se automaticamente ao mesmo tempo.
Para fechar o aparelho (Repor o punho e o bo-
cal) (g. D)
u Pressione botão de desbloqueio do punho (3)
O bocal (4) e o punho (2) juntam-se.
Ligar e desligar (g. E)
u Para ligar o aparelho, mantenha premido o botão de
ligação (1).
u Para desligar o aparelho, solte o botão de ligação (1).
Nota: Para ligar o aparelho, o punho deve estar na posição de abertura.
Optimizar a potência de sucção
Para garantir uma potência de sucção optimizada, os ltros devem ser limpos regularmente durante a utilização.
Esvaziar o aparelho (g. F)
u Segure o aparelho de forma a que a tampa do recipi-
ente de poeira (6) que virada para cima.
u Pressione o botão de desbloqueio da tampa (7) para
abrir a tampa do recipiente de poeira (6).
u Segurando o aparelho sobre um caixote do lixo ou
lavatório, levante o ltro (12) e esvazie o conteúdo do
aparelho.
u Substitua o ltro. u Feche a tampa do recipiente de poeira (6).
Nota: Os ltros são reutilizáveis e devem ser limpos
regularmente.
Atenção! Nunca utilize o aparelho sem ltros. Só será obtida uma excelente recolha das poeiras com os ltros
limpos.
Manutenção e limpeza
Este aparelho Black & Decker sem os foi concebido
para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular do aparelho. Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em
aparelhos sem os:
u Desligar e retirar da tomada o aparelho. u Ou desligue e remova as pilhas do aparelho/fer-
ramenta caso o aparelho/ferramenta tenha uma pilha
individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se
estiver incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu car-
regador não necessita de manutenção para além da limpeza regular.
Limpar o aparelho
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente a parte exterior do aparelho com
um pano húmido. Não utilize nenhum produto de
limpeza abrasivo ou à base de solvente.
u O interior do depósito de poeiras pode ser limpo com
uma escova suave ou pano seco.
55
Page 56
(Tradução das instruções originais)
Limpar os ltros
u Os ltros podem ser limpos com uma escova suave
ou pano seco.
u Os ltros podem ser lavados com água quente com
sabão.
u Certique-se de que os ltros estão secos antes de os
voltar a montar.
Substituir os ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danicados. Os ltros para substituição estão disponíveis junto do seu revendedor Black & Decker: Filtro com número de peça VFORB10-XJ
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode
Z
Se, em algum momento, for necessário substituir este
produto Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem.
z
ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
A recolha separada de produtos e embala-
gens usados permite que os materiais sejam
reciclados e reutilizados. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e reduz a procura de matérias­primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras
municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o m da vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação au­torizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista
de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
com os contactos e detalhes completos do serviço pós-
venda, no endereço: www.2helpU.com
Bateria (Fig. G)
Se pretender eliminar o produto, deverá
Z
u Descarregue a bateria colocando o aparelho em u Com uma chave de fendas, remova cuidadosamente
u Retire os quatro parafusos (15) que xam a estrutura
remover a bateria tal como descrito abaixo, eliminando-a de acordo com os regulamen­tos locais.
funcionamento até o motor parar.
a placa decorativa (13), inserindo a chave de fendas no orifício (14) e removendo a placa.
do aparelho.
56
Page 57
(Tradução das instruções originais)
u Retire a tampa protectora do aparelho. u Retire o conjunto motor/bateria. u Retire todas as ligações do conjunto bateria/motor. u Remova o conjunto motor/bateria. u Coloque a bateria numa embalagem adequada para
garantir que os terminais não entram em curto-circui-
to.
u Leve a bateria ao seu agente de manutenção ou a
uma estação de reciclagem local. Depois de removida, a bateria não pode ser reinserida.
Dados técnicos
ORB48 (H1)
Tensão V
Bateria
Peso kg
Carregador
Tensão de entrada V
Tensão de saída V
Corrente mA
Tempo de carga
aproximado
Tipo
h
dc
ac
ac
4,8
NiMH
0,75
BA090020D VA090020D
230
9
200
16
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de ga­rantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período
de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker
garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substi­tuição dos mesmos para garantir o mínimo de inconven­ientes ao cliente, excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para ns comerciais,
prossionais ou de aluguer;
u o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
negligência;
u o produto tiver sido danicado por objectos ou sub-
stâncias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que
não sejam agentes de reparação autorizados ou
técnicos de manutenção da Black & Decker.
Peso kg 0,22
57
Page 58
(Tradução das instruções originais)
Para accionar a garantia, terá de apresentar com­provativos de compra ao vendedor ou a um agente
de reparação autorizado. Pode vericar a localização
do agente de reparação autorizado mais perto de si,
contactando os escritórios locais da Black & Decker
através do endereço indicado neste manual. Se preferir,
está disponível na Internet uma lista de agentes de
reparação autorizados Black & Decker, com os contactos
e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
58
Page 59
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
Din orb-it TM-handdammsugare från Black & Decker har konstruerats för lätt torrdammsugning. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsföreskrifter
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter
@
@
u Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du u Använd apparaten på det sätt som beskrivs i den
u Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Använda apparaten
u Använd inte apparaten för att suga upp vätskor.
och alla anvisningar. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Varning! Vid användning av batteridrivna redskap ska grundläggande säkerhets-
föreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att minska risken för
brand, läckande batterier, personskador och materiella skador.
använder apparaten.
här bruksanvisningen. Använd inte apparaten med
andra tillbehör än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen och inte heller till andra användning-
sområden eftersom det kan leda till personskador.
u Använd inte apparaten för att suga upp material som
kan fatta eld.
u Använd inte apparaten i närheten av vatten. u Doppa aldrig redskapet i vatten. u Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den
från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från
värme, olja och vassa kanter.
u Redskapet är inte avsett att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning. Håll uppsyn över barn så att de inte leker med apparaten.
Efter användning
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. u När det inte används bör redskapet förvaras torrt. u Placera redskapet på ett ställe där barn inte kan
komma åt det.
Kontroll och reparationer
u Innan användning bör du kontrollera att apparaten är
hel och att inga delar är skadade. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktion.
u Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
u Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte
har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de
som anges i den här bruksanvisningen.
59
Page 60
(Översättning av originalanvisningarna)
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare
Batterier
u Försök aldrig att öppna batterierna. u Utsätt inte batteriet för vatten. u Utsätt inte batteriet för värme. u Förvara inte apparaten på platser där temperaturen
kan bli högre än 40 °C.
u Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10 °C och
40 °C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer
apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i
en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av
med batterier.
u Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av
slag och stötar eftersom det kan leda till personskador
eller eldsvåda.
u Ladda inte skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan batterierna läcka.
Om det nns vätska på batterierna ska du torka bort
vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
u Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller
ögon. Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller
materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten.
Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas.
Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och
uppsök läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
u Använd laddaren från Black & Decker endast för att
ladda batteriet i den apparat som laddaren lever­erades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.
u Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier. u Om nätsladden är skadad måste den för undvikande
av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad.
u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Redskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats
med god ventilation vid laddning.
Säkerhet för andra
u Redskapet ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
60
Page 61
(Översättning av originalanvisningarna)
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av
ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF).
Elektrisk säkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
Symboler på laddaren
Varning! Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder apparaten.
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs
#
w x
$
ingen jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Kortslutningssäker säkerhetsisoleringstrans­formator. Elnätet är elektriskt avskilt från transformatorns utgång.
Laddaren stängs av automatiskt om tem­peraturen blir för hög. Den går då inte längre att använda. Laddaren måste kopplas från eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad för reparation.
Laddaren är endast avsedd för användning inomhus.
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Handtag
3. Knapp för handtagsåterställning
4. Munstycke
5. Laddningsindikator
6. Dammbehållarlock
7. Spärrknapp för locket
8. Laddare
9. Tillbehörshållare
61
Page 62
(Översättning av originalanvisningarna)
10. Elementmunstycke
11. Borstmunstycke
Montering
Tillbehör (g. A och B)
De här modellerna kan levereras med några av följande
tillbehör:
u En tillbehörshållare för förvaring av tillbehören. u Ett elementmunstycke (10) för trånga utrymmen. u Borstmunstycke (11) för möbler och trappor.
Montera tillbehörshållaren (g. A)
u Placera kanten på laddaren (8) mot kanten på tillbe-
hörshållaren (9).
u Sätt in borstmunstycket (11) längst fram i elementmun-
stycket (10) och tryck sedan fast elementmunstycket i
tillbehörshållaren.
Montera tillbehör (g. B)
u Lyft handtaget (2) tills det fäster med ett klick. Munsty-
cket (4) lyfts automatiskt på samma gång.
u För in elementmunstycket (10) längst fram i munsty-
cket (4). Se till att det trycks helt in. Om borstmunsty-
cket (11) behövs för du in borstmunstycket (11) längst
fram på elementmunstycket (10).
Användning
u Innan apparaten används första gången måste bat-
teriet laddas i minst 24 timmar.
u Placera apparaten i laddaren när den inte används.
62
Ladda batteriet (g. C)
u Placera apparaten i laddaren (8) u Anslut laddaren. Slå på den vid eluttaget. Laddn-
ingsindikatorn (5) börjar lysa.
u Låt apparaten laddas i minst 16 timmar.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Det är normalt och innebär inte att något är fel. Apparaten kan lämnas ansluten till laddaren hur länge som helst. Laddningsindikatorn (5) lyser när apparaten är ansluten till laddaren och laddaren är ansluten till ett eluttag. Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre
än 10 °C eller högre än 40 °C.
Öppna apparaten (g. D)
u Lyft handtaget (2) tills det fäster med ett klick.
Munstycket (4) lyfts automatiskt på samma gång.
Stänga apparaten (återställa handtaget och
munstycket) (g. D)
u Tryck på knappen för lossning av handtaget (3).
Munstycket (4) och handtaget (2) fälls ned samtidigt.
Slå på och av (g. E)
u Du slår på apparaten genom att trycka på och hålla
ned strömbrytaren (1).
u Stäng av apparaten genom att släppa strömbrytaren
(1).
Obs! Handtaget måste vara i öppet läge för att apparaten ska starta.
Optimera sugkraften
Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraf­ten.
Page 63
(Översättning av originalanvisningarna)
Tömma apparaten (g. F)
u Håll apparaten så att dammbehållarlocket (6) pekar
uppåt.
u Tryck på spärrknappen (7) för att öppna dammbehål-
larlocket (6).
u Medan du håller apparaten över en soptunna eller ett
handfat tar du ur ltret (12) och tömmer ut apparatens
innehåll.
u Sätt tillbaka ltret. u Stäng dammbehållarlocket (6).
Obs! Filtren kan återanvändas och bör rengöras med
jämna mellanrum. Varning! Använd aldrig apparaten utan ltren. Dammsug­ningen fungerar bäst med rena lter.
Underhåll och rengöring
Den här sladdlösa Black & Decker-apparaten har kon-
struerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten sina prestanda. Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd:
u Stäng av apparaten och dra ur nätkontakten. u Eller stäng av apparaten och ta ut batteriet om ett
sådant nns.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt
innan avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbun-
den rengöring.
Rengöra apparaten
u Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Rengör apparatens utsida regelbundet med en fuktig
trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings­eller slipmedel.
u Dammbehållarens insida kan rengöras med en mjuk
borste eller torr trasa.
Rengöra ltren
u Filtren kan rengöras med en mjuk borste eller torr
trasa.
u Filtren kan tvättas i varmt tvålvatten. u Se till att ltren är torra innan återmonteringen.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de
är utslitna eller trasiga.
Filter nns att köpa hos din Black & Decker-återförsäljare: Filterreservdelsnummer VFORB10-XJ
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas
Z
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-
produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
z
i hushållssoporna.
Insamling av uttjänta produkter och förpackn­ingsmaterial gör att material kan återan­vändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet
av råmaterial.
63
Page 64
(Översättning av originalanvisningarna)
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplat-
ser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återläm-
nar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kon­takta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt servicevil-
lkor nns på Internet: www.2helpU.com
Batteri (g. G)
Om du vill skrota produkten själv måste bat-
Z
u Du bör tömma batteriet genom att låta apparaten vara u Använd en skruvmejsel för att försiktigt ta bort täck-
u Ta bort de fyra skruvarna (15) som håller ihop ap- u Lyft bort kåpan från enheten.
u Lyft ut batteri-/motorenheten. u Lossa alla anslutningar från batteri-/motorenheten. u Ta bort batteri-/motorenheten. u Packa in batteriet så att polerna inte kan kortslutas.
teriet tas bort enligt nedan och kastas enligt lokala bestämmelser.
påslagen tills motorn stannar.
locket (13) genom att sätta in den i fördjupningen (14)
och lyfta.
paraten.
u Ta med batteriet till en verkstad eller en återvin-
ningsstation.
När batteriet har tagits ur går det inte att sätta tillbaka det.
Tekniska data
ORB48 (H1)
Spänning V
Batteri
Vikt kg
Laddare
Inspänning V
Utspänning V
Strömstyrka mA
Ungefärlig laddn-
ingstid
Vikt kg 0,22
4,8
dc
Typ
NiMH
0,75
BA090020D VA090020D
230
ac
9
ac
200
tim
16
64
Page 65
(Översättning av originalanvisningarna)
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från mate-
rial- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin
gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstater­na i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandel­sområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överens­stämmelse med specikationen, inom 24 månader från
köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmäs-
sigt syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoris-
erad Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvit-
tot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt
servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att reg­istrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment åternns på www.blackanddecker.se
65
Page 66
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruksområde
Den håndholdte støvsugeren orb-it TM fra Black & Decker
er konstruert for lett støvsuging på tørre overater. Ap­paratet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler
@
@
u Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet. u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis
u Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
Bruke apparatet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp væsker. u Ikke bruk apparatet til å suge opp materialer som kan
u Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
66
og alle instruksjoner. Hvis advarslene og
anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige personskader.
Advarsel! Når du bruker batteridrevne ap­parater, må du ta grunnleggende sikker­hetsforholdsregler, blant annet dem som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen
for brann, batterilekkasje, personskade og
skade på materiell.
du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som
er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for
personskade.
ta fyr.
u Ikke senk apparatet ned i vann. u Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra
stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes
av unge eller svakelige personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn så man sikrer at de ikke leker med apparatet.
Etter bruk
u Ta ut støpselet til laderen før du rengjør laderen eller
ladesokkelen.
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i
bruk.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis noen del er skadet eller
defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadet.
Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn
dem som er oppgitt i denne håndboken.
Page 67
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere
Batterier
u Forsøk aldri å åpne uansett hvilket formål du måtte ha. u Ikke utsett batteriet for vann. u Ikke utsett batteriet for varme. u Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
u Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom
10 °C og 40 °C.
u Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/
apparatet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et
elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet "Miljø" når du skal kaste
batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering
eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade
og brann.
u Ikke lad skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan det forekomme batterilek-
kasje. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du
tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med
huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller
øynene, følger du instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter
inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken
kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart
med vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spen­ningen på typeskiltet. Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
u Bruk bare Black & Decker-laderen til å lade batteriet i
apparatet/verktøyet som laderen kom sammen med.
Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier. u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-serv­icesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller ngre ned i laderen. u Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted
med god lufting når det lades.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått
oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av
produktet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de
ikke leker med produktet.
67
Page 68
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer
som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som
følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir
fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spen­ningen på typeskiltet. Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
Advarsel! Les hele håndboken nøye før du
bruker apparatet.
Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er
#
w x
$
derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Kortslutningssikker sikkerhetsskilletransform­ator. Nettstrømforsyningen er skilt elektrisk fra transformatorutgangen.
Laderen slår seg av automatisk hvis temper­aturen i omgivelsene blir for høy. Som følge av dette vil ikke laderen virke. Ladesokkelen må kobles fra strømnettet og repareres på et autorisert serviceverksted.
Ladesokkelen er bare beregnet for bruk innendørs.
Funksjoner
Dette verktøyet har enkelte av eller alle funksjonene
nedenfor.
1. På/av-knapp
2. Håndtak
3. Håndtakets tilbakestillingsknapp
4. Munnstykke
5. Ladingsindikator
6. Støvoppsamlerdeksel
7. Utløserknapp for deksel
8. Ladeenhet
9. Tilbehørsholder
68
Page 69
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
10. Smalt sugestykke
11. Børste
Montering
Tilbehør (gur A og B)
Disse modellene kan leveres med noe eller alt av følgende tilbehør:
u En tilbehørsholder for oppbevaring av tilbehør. u Et smalt sugestykke (10) for vanskelig tilgjengelige
steder.
u Børste (11) for møbler og trapper.
Sette på tilbehørsholderen (gur A)
u Plasser kanten av ladeenheten (8) mot kanten av
tilbehørsholderen (9).
u Sett i børsten (11) foran på det smale sugestykket,
(10) og skyv det smale sugestykket ned i tilbehørshol-
deren.
Montering av tilbehør (gur B)
u Løft håndtaket (2) til det klikker på plass. Munnstykket
(4) løftes samtidig automatisk.
u Sett på det smale sugestykket (10) foran på
munnstykket (4). Forsikre deg om at det er skjøvet helt
inn. Hvis børsten (11) trengs, skyver du den (11) inn
foran på det smale sugestykket (10).
Bruk
u Før første gangs bruk skal batteriet lades i minst 24
timer.
u Sett apparatet i ladeenheten når det ikke er i bruk.
Lading av batteriet (gur C)
u Sett apparatet på ladesokkelen (8) u Sett laderen i stikkontakten. Slå på strømmen. Lad-
ingsindikatoren (5) lyser.
u La apparatet lade i minst 16 timer.
Under ladningen kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan være tilkoblet laderen uten tidsbegrensning. Ladningsindikatoren (5) lyser så lenge apparatet er koblet til laderen som er satt i stikkontakten. Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgiv-
elsene er under 10 °C eller over 40 °C.
Åpne apparatet (gur D)
u Løft håndtaket (2) til det klikker på plass.
Munnstykket (4) løftes samtidig automatisk.
Lukke apparatet (sette på plass håndtaket og
munnstykket) (gur D)
u Trykk på håndtakets utløserknapp (3).
Munnstykket (4) og håndtaket (2) felles sammen.
Starte og stoppe (gur E)
u Når du skal starte apparatet, holder du inne på/av-
knappen (1).
u Når du skal stoppe apparatet, slipper du på/av-knap-
pen (1).
Merknad: Håndtaket må stå i åpen stilling for at apparatet skal kunne starte.
Oppnå best mulig sugekraft
For å opprettholde best mulig sugekraft må du rengjøre ltrene regelmessig under bruk.
69
Page 70
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tømme apparatet (gur F)
u Hold apparatet slik at støvoppsamlerdekslet (6)
vender opp.
u Trykk på dekslets utløserknapp, (7) slik at støvopp-
samlerdekslet (6) åpnes.
u Mens du holder apparatet over en søppelbøtte eller
lignende, løfter du ut lteret (12) og tømmer ut innhol-
det i apparatet.
u Sett på plass lteret. u Lukk støvoppsamlerdekslet (6).
Merknad: Filtrene kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig. Advarsel! Bruk aldri apparatet uten ltrene. Optimal støvsuging kan bare oppnås med rene ltre.
Vedlikehold og rengjøring
Det trådløse Black & Decker-produktet er konstruert for å være i drift over lengre tid, med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig
rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet apparat:
u Slå av apparatet, og trekk ut støpselet. u Eller slå av og ta ut batteriet fra apparatet hvis dette
har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og
slå deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmes-
sig rengjøring.
Rengjøring av apparatet
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet jevnlig med
en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør regelmessig yttersiden av apparatet med en
fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
u Innsiden av støvbeholderen kan rengjøres med en
myk børste eller en tørr klut.
Rengjøre ltrene
u Filtrene kan rengjøres med en myk børste eller en tørr
klut.
u Filtrene kan vaskes i varmt såpevann. u Forsikre deg om at ltrene er tørre før du setter dem
på plass igjen.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis de er slitt eller skadet.
Reserveltre får du hos en Black & Decker-forhandler: Filterdelenummer VFORB10-XJ
Beskytte miljøet
Separat avfallshåndtering. Dette produktet
Z
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet.
må ikke kastes sammen med vanlig hush­oldningsavfall.
70
Page 71
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
z
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes
på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materi­aler bidrar til redusert miljøforurensing og
reduserer behovet for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat av­fallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du
kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirku­lering av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes
lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere
produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Batteri (gur G)
Hvis du vil kaste produktet selv, må bat-
Z
u Lad ut batteriet ved å la apparatet gå til motoren stop-
teriene tas ut som beskrevet nedenfor og kastes i henhold til lokale forskrifter.
per.
u Ta forsiktig av dekorasjonsplaten (13) ved å sette en
skrutrekker i fordypningen (14) og løfte opp.
u Skru ut de re skruene (15) som holder apparatet
sammen.
u Løft husdekselet bort fra enheten. u Løft ut batteriet/motorenheten. u Løsne alle ledningstilkoblinger på batteriet/motoren-
heten.
u Ta ut batteriet/motorenheten. u Legg batteriet i egnet emballasje for å unngå at
kontaktene kortslutter.
u Ta batteriet til et autorisert serviceverksted eller til
nærmeste spesialavfallsstasjon.
Når batteriet først er tatt ut, kan det ikke settes inn igjen.
Tekniske data
ORB48 (H1)
Spenning V
Batteri
Vekt kg
Lader
Inngangsspenning V
Utgangsspenning V
Strøm mA
Omtrentlig ladetid t
Vekt kg 0,22
Type
dc
ac
ac
4,8
NiMH
0,75
BA090020D VA090020D
230
9
200
16
71
Page 72
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke
i konikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander
eller stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black
& Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere
produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du
kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å reg­istrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget
vårt på www.blackanddecker.no.
72
Page 73
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din Black & Decker orb-it TM håndholdte støvsuger er udviklet til let tør støvsugning. Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Sikkerhedsvejledning
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler
@
@
u Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning.
u Opbevar denne vejledning til senere brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle væsker. u Brug ikke apparatet til at opsamle stoffer, der kan
og anvisninger. Hvis nedenstående advar­sler og anvisninger ikke følges, er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Ved brug af batteridrevne ap­parater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder neden­stående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskader og materielle skader.
apparatet.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse
af andet arbejde med dette apparat end det, der
anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for
personskade.
bryde i brand.
u Brug ikke apparatet i nærheden af vand. u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen
fra stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
Efter brug
u Træk laderen ud af stikkontakten, før laderen eller
laderens basisenhed rengøres.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i
brug.
u Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
u Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte
dele.
u Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret
eller udskiftet på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt laderens ledning for skader.
Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
73
Page 74
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Yderligere sikkerhedsinstruktioner - batterier og ladere
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne uanset årsag. u Batteriet må ikke udsættes for fugt. u Batteriet må ikke udsættes for varme. u Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen
kan overstige 40°C.
u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer mellem 10°C
og 40°C.
u Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/
værktøjet, til opladning. Brug af den forkerte oplader
kan medføre elektrisk stød eller overophedning af
batteriet.
u Følg vejledningen i afsnittet "Miljøbeskyttelse" ved
bortskaffelse af batterier.
u Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at
punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage
risiko for tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke oplades. u Under ekstreme forhold kan der forekomme bat-
terilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne,
skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå
kontakt med huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne skal neden-
stående instruktioner følges. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskader eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand,
og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene.
Ladere
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kontrol­ler altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade
batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveret
sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskade og materiel skade.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier. u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller et autoriseret Black & Decker­værksted, så farlige situationer undgås.
u Laderen må ikke udsættes for fugt. u Laderen må ikke åbnes. u Undersøg ikke laderen. u Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted
med god udluftning, når det oplades.
Andres sikkerhed
u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med værktøjet.
74
Page 75
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhed­sadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især eg, bøg og MDF).
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kontrol­ler altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på laderen
Advarsel! Læs hele denne vejledning omhy-
ggeligt, før du bruger apparatet.
Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er
#
w x
$
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Kortslutningssikker skilletransformer. Netfor­syningen er elektrisk adskilt fra transformer­udgangen.
Laderen slår automatisk fra, hvis omgiv-
elsestemperaturen bliver for høj. Som følge
deraf holder laderen op med at fungere. Laderens basisenhed skal afbrydes fra netforsyningen og indleveres til reparation på et autoriseret værksted.
Laderens basisenhed er kun beregnet til indendørs brug.
Funktioner
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende
komponenter.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Håndtag
3. Håndtagets resetknap
4. Dyse
5. Ladeindikator
6. Mundstykkedæksel
7. Dækseludløserknap
8. Laderens basisenhed
75
Page 76
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
9. Tilbehørsholder
10. Sprækkeforsats
11. Børsteforsats
Samling
Tilbehør (g. A og B)
Disse modeller kan leveres med enkelte dele fra det følgende tilbehør:
u En tilbehørsholder til opbevaring af dit tilbehør. u En sprækkeforsats (10)til arbejde under trange plads-
forhold.
u Børsteforsats (11) til møbler og trappetrin.
Montering af tilbehørsholderen (g. A)
u Placer kanten af laderens basisenhed (8) på kanten af
tilbehørsholderen (9).
u Indsæt børsteforsatsen (11)forrest på sprækkeforsat-
sen(10)og skub sprækkeforsatsen ind i tilbehørshold-
eren.
Påsætning af tilbehøret (Fg. B)
u Løft håndtaget (2), indtil det "klikker" på plads. Dysen
(4) løftes automatisk samtidigt.
u Sæt sprækkeforsatsen (10)i forenden af dysen(4).
Sørg for, at den er skubbet helt ind. Hvis børsteforsat-
sen (11)er nødvendig, indsættes børsteforsatsen (11)
foran i sprækkeforsatsen (10).
Anvendelse
u Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst
24 timer.
u Sæt apparatet i laderens basisenhed, når det ikke er i
brug.
Opladning af batteriet (Fig. C)
u Sæt apparatet i basisenheden (8) u Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten. Ladeindika-
toren (5)begynder at lyse.
u Lad apparatet lade i mindst 16 timer.
Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er helt normalt og ikke tegn på et problem. Apparatet kan være tilsluttet til laderen i længere perioder. Ladeindikatoren (5) lyser, så længe apparatet er tilsluttet til laderen, der er sat i stikkontakten. Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestempera-
turer under 10 °C eller over 40 °C.
For at åbne apparatet (g. D)
u Løft håndtaget (2), indtil det "klikker" på plads.
Dysen (4) løftes automatisk samtidigt.
For at slukke apparatet (reset håndtaget og
dysen) (g. D)
u Tryk udløserknappen for håndtaget ned (3).
Dysen (4) og håndtaget (2) falder sammen.
Start og stop (g. E)
u Tænd for apparatet ved at trykke på strømknappen (1)
og holde den nede.
u Sluk for apparatet ved at slippe strømknappen(1).
Bemærk: Håndtaget skal stå i åben position for at ap­paratet starter.
76
Page 77
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Optimering af sugeeffekten
For at sikre optimal sugeeffekt skal ltrene rengøres
regelmæssigt under brug.
Tømning af apparatet (g. F)
u Hold apparatet således, at mundstykkedækslet (6)
vender opad.
u Tryk på dækseludløserknappen (7)og mund-
stykkedækslet (6)åbnes. .
u Hold apparatet over en affaldsspand eller vask og løft
lteret (12) ud for at tømme indholdet af apparatet ud.
u Udskift lteret. u Luk mundstykkedækslet (6).
Bemærk: Filtrene er genanvendelige og skal rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden ltrene. Optimal støvsugning kan kun opnås med rene ltre.
Vedligeholdelse og rengøring
Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at fungere i en længere periode med minimal vedlige­holdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse eller rengøring af apparater uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet, hvis appara-
tet har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
Rengøring af apparatet
u Rengør regelmæssigt apparatets ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rens med jævne mellemrum ydersiden af apparatet
med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
u Indersiden af støvbeholderen kan rengøres med en
blød børste eller en tør klud.
Rengøring af ltrene
u Filtrene kan rengøres med en blød børste eller en tør
klud.
u Filtrene kan vaskes i varmt sæbevand. u Kontroller, at ltrene er helt tørre, før de monteres
igen.
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de bliver slidte eller beskadiget.
Udskiftningsltre fås hos Black & Decker-forhandleren : Filter nr. VFORB10-XJ
Miljøbeskyttelse
Separat bortskaffelse. Dette produkt må
Z
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller
du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
77
Page 78
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Ved separat bortskaffelse af brugte
z
produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til
at forebygge miljøforurening og mindsker
behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elek­triske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepot­er eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsam­ler produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger
om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på inter­nettet på adressen: www.2helpU.com
Batteri (Fig. G)
Hvis du selv vil bortskaffe produktet, skal
Z
u Aad batteriet ved at anvende apparatet, indtil mo- u Pyntebåndet (13) kan fjernes ved forsigtigt at stikke u Fjern de re skruer(15), der holder apparatets kabinet u Løft huset af apparatet.
u Løft batteripakken/motordelen ud. u Afmonter alle ledningsforbindelser fra batteripakken /
u Fjern batteripakken / motordelen. u Anbring batteripakken i en egnet emballage for at
u Aever batteriet på et serviceværksted eller på et
Når batteriet er taget ud af apparatet, kan det ikke sættes i igen.
batteriet fjernes som beskrevet nedenfor
og bortskaffes i overensstemmelse med gældende lovgivning.
toren standser.
en skruetrækker ind i udsparingen (14) og løfte det af.
sammen.
motordelen .
sikre, at terminalerne ikke kortsluttes.
lokalt opsamlingssted.
78
Page 79
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tekniske data
Spænding V
Batteri
Vægt kg
Lader
Indgangsspænd-
ing Udgangsspænd-
ing
Strømstyrke mA
Omtrentlig
opladningstid
Vægt kg 0,22
Type
V
V
t
dc
ac
ac
ORB48 (H1)
4,8
NiMH
0,75
BA090020D VA090020D
230
9
200
16
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader
og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et
tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandel­sområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund
af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specikatio-
nen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke
for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, sub-
stanser eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvit­teringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på
den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få
oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com
79
Page 80
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores produkt­sortiment på adressen www.blackanddecker.dk
80
Page 81
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
Black & Decker orb-it TM-rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen kuivaimurointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotital­ouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja
@
@
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyt- u Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden keräämiseen. u Älä käytä laitetta syttyvien materiaalien keräämiseen. u Älä käytä laitetta veden lähellä. u Älä upota laitetta veteen.
ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Varoitus! Käytettäessä akkukäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvaro-
toimenpiteitä palovaaran, vuotavien akkujen, henkilövahinkojen ja aineellisten vaurioiden
välttämiseksi.
töä.
Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisäva-
rusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun
kuin käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä
virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmön­lähteistä, öljystä ja terävistä reunoista.
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihas-
voimaltaan heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Lapsia on valvottava ja estettävä leik-
kimästä laitteella.
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. u Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa
paikassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kyt­kimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahin-
goittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
u Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä
käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
81
Page 82
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Akkua ja laturia koskevat turvaohjeet
Akku
u Älä koskaan yritä avata akkua. u Älä anna akun kastua. u Älä altista akkua kuumuudelle. u Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta
yli 40 °C:n.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10
°C ja enintään 40 °C.
u Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitet-
tua laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa
sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä kohdassa Ym-
päristönsuojelu esitettyjä ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo
rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi
syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja. u Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havait-
set akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti
pois. Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla
olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välit­tömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verk­kopistokkeella.
u Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen/työkalun
mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu
ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnol-
linen ilmanvaihto.
Muiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aisti­rajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen
käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
u Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
82
Page 83
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Muut riskit.
Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla
kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin
kuuluvat muun muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheut-
tamat vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät sään-
nöllisesti taukoja.
u kuulovauriot u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityis-
esti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistok­keella.
Laturin symbolit
Varoitus! Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
Tämä laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä
#
w x
$
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Oikosulkusuojattu toimintavarma eristävä muuntaja. Muuntajalähtö on eristetty
sähköisesti sähköverkosta.
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
jos ympäröivä lämpötila nousee liian
korkeaksi. Tällöin laturia ei voi enää käyttää.
Irrota laturi sähköverkosta ja toimita se valtu­utettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Kahva
3. Kahvan palautuspainike
4. Suutin
5. Lataustilan ilmaisin
6. Pölynkerääjän kansi
7. Kannen vapautuspainike
8. Laturi
9. Lisävarustelokero
83
Page 84
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
10. Rakosuulake
11. Harjasuulake
Kokoaminen
Lisävarusteet (kuvat A ja B)
Näiden mallien mukana voidaan toimittaa seuraavat lisävarusteet:
u Lisävarustelokero, tarkoitettu lisävarusteiden säi-
lytykseen.
u Rakosuulake (10), tarkoitettu ahtaiden tilojen im-
urointiin.
u Harjasuulake (11), tarkoitettu huonekalujen ja por-
taiden imurointiin.
Lisävarustelokeron kiinnitys (kuva A)
u Aseta laturin (8) reuna lisävarustelokeron (9) reunaa
vasten.
u Kiinnitä harjasuulake (11) rakosuulakkeen (10) etu-
osaan ja paina sitten rakosuulake lisävarustelokeroon.
Lisävarusteiden kiinnitys (kuva B)
u Nosta kahvaa (2), kunnes se napsahtaa paikalleen.
Suutin (4) nousee samalla automaattisesti ylös.
u Kiinnitä rakosuulake (10) suuttimen (4) etuosaan.
Varmista, että se on työnnetty kokonaan sisään. Jos
tarvitset harjasuulaketta (11), kiinnitä harjasuulake (11)
rakosuulakkeen (10) etuosaan.
Käyttö
u Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava
vähintään 24 tuntia.
u Aseta laite laturiin aina, kun et käytä laitetta.
84
Akun lataaminen (kuva C)
u Aseta laite laturiin (8). u Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta. Lataustilan
ilmaisin (5) syttyy.
u Anna laitteen latautua vähintään 16 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on normaalia
eikä ole merkki ongelmasta. Laite voidaan jättää laturiin
vaikka kuinka pitkäksi aikaa. Lataustilan ilmaisin (5) palaa niin kauan kuin laite on pistorasiaan liitetyssä laturissa.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle +10 °C tai yli +40 °C.
Laitteen avaaminen (kuva D)
u Nosta kahvaa (2), kunnes se napsahtaa paikalleen.
Suutin (4) nousee samalla automaattisesti ylös.
Laitteen sulkeminen (kahvan ja suuttimen palauttaminen) (kuva D)
u Paina kahvan vapautuspainiketta (3).
Suutin (4) ja kahva (2) laskeutuvat yhdessä alas.
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
u Käynnistä laite painamalla virtapainiketta (1).. u Sammuta laite vapauttamalla virtapainike (1).
Huomautus: Kahvan on oltava avatussa asennossa, muussa tapauksessa laitetta ei voi käynnistää.
Imutehon optimointi
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodat­timet on puhdistettava säännöllisesti käytön aikana.
Page 85
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Laitteen tyhjentäminen (kuva F)
u Pitele laitetta niin, että pölynkerääjän kansi (6) on
ylöspäin.
u Paina kannen vapautuspainiketta (7), jolloin pölynk-
erääjän kansi (6) avautuu.
u Pitele laitetta roskakorin tai pesualtaan yläpuolella,
irrota suodatin (12) nostamalla ja tyhjennä laitteen
sisältö.
u Aseta suodatin takaisin paikalleen. u Sulje pölynkerääjän kansi (6).
Huomautus: Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä, ja
ne on puhdistettava säännöllisesti. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodattimet ovat puhtaat.
Hoito ja puhdistus
Black & Deckerin johdoton laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
laite säilyy hyvässä toimintakunnossa.
Varoitus! Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa
seuraavasti:
u Sammuta laite ja irrota se verkkovirrasta. u Jos laitteessa on erillinen akku, voit myös sammuttaa
laitteen ja irrottaa sen akun.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sam-
muta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi
mitään muuta huoltoa.
Laitteen puhdistaminen
u Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
u Puhdista laitteen ulkopinta säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuoti­naineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
u Pölyastia voidaan puhdistaa sisältä pehmeällä harjalla
tai kuivalla rievulla.
Suodattimien puhdistaminen
u Suodattimet voidaan puhdistaa pehmeällä harjalla tai
kuivalla rievulla.
u Suodattimet voidaan pestä lämpimässä pesuain-
evedessä.
u Varmista ennen uudelleenasennusta, että suodattimet
ovat täysin kuivia.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja
aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet.
Vaihtosuodattimia saat Black & Decker -jälleenmyyjältä: Suodattimen osanumero on VFORB10-XJ.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
Z
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjät­teen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
normaalin kotitalousjätteen mukana.
85
Page 86
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaal-
z
ien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätys­materiaalien käyttö auttaa vähentämään
ympäristön saastumista ja uusien raaka-
aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsit­telyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrä-
tyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker
-huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluista­mme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa
www.2helpU.com.
Akku (kuva G)
Jos haluat hävittää laitteen itse, akku on
Z
u On suositeltavaa tyhjentää akku käyttämällä laitetta,
poistettava alla kuvatulla tavalla ja hävitet­tävä paikallisten säädösten mukaisesti.
kunnes se sammuu.
u Irrota koristeellinen etulevy (13) varovasti asettamalla
ruuvimeisseli aukkoon (14) ja nostamalla.
u Avaa laitteen runkoa koossa pitävät neljä ruuvia (15). u Nosta kotelon kansi irti laitteesta. u Nosta akku- ja moottoriyksikkö ylös. u Irrota kaikki johtimet akku- ja moottoriyksiköstä. u Irrota akku- ja moottoriyksikkö. u Pakkaa akku niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua. u Toimita akku paikalliseen huoltoliikkeeseen tai kierrä-
tyspisteeseen.
Kun akku on irrotettu, sitä ei voi asettaa enää paikalleen.
Tekniset tiedot
ORB48 (H1)
Jännite V
Akku
Paino kg
Laturi
Syöttöjännite V
Lähtöjännite V
Virta mA
Summittainen
latausaika
Paino kg 0,22
dc
Tyyppi
ac
ac
h
4,8
NiMH
0,75
BA090020D VA090020D
230
9
200
16
86
Page 87
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valm­istusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti. u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai
aineella tai se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black &
Deckerin valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin
henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden
yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutet-
tujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös
Internetissä osoitteessa www.2helpU.com
Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuillamme www.blackanddecker.. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker..
87
Page 88
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός Black & Decker orb-it TM έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών επιφανειών. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
@
@
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε u Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
88
υποδείξεις και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών.
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσαρτημάτων όσο και η πραγματοποίηση
εργασιών με τη συσκευή που δε συνιστώνται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού.
Χρήση της συσκευής σας
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να μαζέψετε νερά. u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε
υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό. u Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μετά τη χρήση
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή ή τη βάση φόρτισης
αποσυνδέστε τον από την πρίζα.
u Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό χώρο.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
Έλεγχος και επισκευή
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για
τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οποιοδήποτε
εξάρτημα είναι κατεστραμμένο ή ελαττωματικό.
Page 89
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση
των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου
του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο
του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα,
αντικαταστήστε το φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από
αυτά που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας ­μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για
οποιονδήποτε λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα. u Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση
άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία
ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του
περιβάλλοντος".
u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία
είτε τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες. u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει
διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
u Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της συσκευής/του εργαλείου που συνοδεύει. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.
u Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
89
Page 90
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,
η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της Black & Decker, ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίγετε το φορτιστή. u Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή. u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργαλείο/η μπαταρία
πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά)
με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις,
παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
90
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής. u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την
εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Προειδοποίηση! Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Αυτός ο φορτιστής φέρει διπλή μόνωση,
#
επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Page 91
w
x
$
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μονωτικός μετασχηματιστής ασφαλείας που δε βραχυκυκλώνει. Η τροφοδοσία δικτύου είναι ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή.
Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά με συνέπεια ο φορτιστής να αχρηστεύεται. Η βάση φόρτισης θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα και να μεταφερθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο για επισκευή.
Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο.
Συναρμολόγηση
Αξεσουάρ (εικ. A & B)
Με τα μοντέλα αυτά μπορεί να παρέχονται μερικά από τα παρακάτω εξαρτήματα:
u Μια βάση εξαρτημάτων για την αποθήκευση των
εξαρτημάτων σας.
u Ένα εξάρτημα για χαραμάδες (10) για περιορισμένους
χώρους.
u Εξάρτημα βούρτσας (11) για έπιπλα και σκάλες.
Τοποθέτηση της βάσης εξαρτημάτων (εικ. A)
u Τοποθετήστε το άκρο της βάσης του φορτιστή (8) στο
άκρο της βάσης εξαρτημάτων (9).
u Εισαγάγετε το εξάρτημα βούρτσας (11) μέσα στο
εμπρός μέρος του εξαρτήματος για χαραμάδες (10) και πιέστε το εξάρτημα για χαραμάδες στη βάσης εξαρτημάτων.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
2. Λαβή
3. Κουμπί επαναφοράς λαβής
4. Ακροφύσιο
5. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
6. Κάλυμμα συλλέκτη σκόνης
7. Κουμπί αποδέσμευσης καλύμματος
8. Βάση φόρτισης
9. Βάση εξαρτημάτων
10. Εξάρτημα για χαραμάδες
11. Εξάρτημα βούρτσας
Τοποθέτηση των εξαρτημάτων (Εικ. B)
u Ανασηκώστε τη λαβή (2) μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση της. Το ρύγχος (4) αυτόματα θα ανασηκωθεί ταυτόχρονα.
u Εισαγάγετε το εξάρτημα χαραμάδων (10) στο
εμπρός μέρος του ρύγχους (4). Βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί εντελώς μέσα. Εάν απαιτείται το εξάρτημα βούρτσας(11) τότε εισάγετε το εξάρτημα βούρτσας (11) πάνω στο εμπρός μέρος του εξαρτήματος για χαραμάδες (10).
Χρήση
u Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να
έχει φορτιστεί για 24 ώρες τουλάχιστον.
91
Page 92
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται θα πρέπει να
τοποθετείται πάνω στη βάση φόρτισης.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. C)
u Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στη βάση φόρτισης
(8)
u Βάλτε το φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από το
δίκτυο. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5) θα ανάψει.
u Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει τουλάχιστον για 16
ώρες. Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα. Η συσκευή μπορεί να μείνει συνδεδεμένη με το φορτιστή για αόριστο χρονικό διάστημα. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5) παραμένει αναμμένη εφόσον η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το φορτιστή στην πρίζα. Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω από 40°C.
Για να ανοίξετε τη συσκευή (εικ. D)
u Ανασηκώστε τη λαβή (2) μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση της. Το ρύγχος (4) αυτόματα θα ανασηκωθεί ταυτόχρονα.
Για να κλείσετε τη συσκευή (Επαναφέρετε τη λαβή και το ρύγχος) (εικ. D)
u Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης λαβής (3).
Το ρύγχος (4) και η λαβή (2) θα χαμηλώσουν μαζί.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Ε)
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί ισχύος (1).
92
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
απελευθερώστε το κουμπί ισχύος (1).
Σημείωση: Η λαβή πρέπει να είναι στην ανοικτή θέση διαφορετικά η συσκευή δεν θα ενεργοποιηθεί.
Βελτιστοποίηση της δύναμης απορρόφησης
Για να κρατήσετε τη βέλτιστη δύναμη απορρόφησης, καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά τη χρήση.
Άδειασμα της συσκευής (εικ. F)
u Κρατήστε τη συσκευή έτσι ώστε το κάλυμμα του
συλλέκτη σκόνης (6) να είναι στραμμένο προς τα πάνω.
u Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του καλύμματος (7)
το κάλυμμα του συλλέκτη σκόνης (6) θα ανοίξει.
u Ενώ κρατάτε τη συσκευή πάνω από ένα κάδο ή ένα
νεροχύτη, ανασηκώστε το φίλτρο (12) και αδειάστε το περιεχόμενο της συσκευής.
u Αντικαταστήστε το φίλτρο. u Κλείστε το κάλυμμα του συλλέκτη σκόνης (6).
Σημείωση: Τα φίλτρα είναι επαναχρησιμοποιήσιμα και θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης επιτυγχάνεται μόνο με καθαρά φίλτρα.
Συντήρηση και καθαρισμός
Αυτή η συσκευή χωρίς καλώδιο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό της.
Page 93
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε συσκευές χωρίς καλώδιο.
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία
από τη συσκευή εάν η συσκευή διαθέτει ξεχωριστή
μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από
την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί κάποια
συντήρηση εκτός του τακτικού καθαρισμού.
Καθαρισμός της συσκευής
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό
πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το εξωτερικό της συσκευής
σας με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή
υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
u Το εσωτερικό του κάδου συλλογής σκόνης μπορεί να
καθαριστεί με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό
πανί.
Καθαρισμός των φίλτρων
u Τα φίλτρα μπορούν να καθαριστούν με μια μαλακή
βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Τα φίλτρα μπορούν να πλυθούν σε ζεστή
σαπουνάδα.
u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι απόλυτα στεγνά πριν
την επανατοποθέτηση.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα θα πρέπει να αντικαθιστώνται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον αντιπρόσωπο της Black & Decker: Αριθμός ανταλλακτικού φίλτρου VFORB10-XJ
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν
Z
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή περισυλλογή.
z
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
93
Page 94
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Μπαταρία (Εικ. G)
Εάν θέλετε να απαλλαγείτε μόνος σας από
Z
u Αποφορτίστε την μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο u Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι, αφαιρέστε
u Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες (15) που συγκρατούν το
την μπαταρία, η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρεθεί όπως περιγράφεται παρακάτω και να απορριφθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στην περιοχή σας.
μέχρι να σταματήσει το μοτέρ.
προσεκτικά τη διακοσμητική πρόσοψη (13)
εισάγοντάς το στην εσοχή (14) και ανασηκώνοντας.
σώμα της συσκευής.
u Ανασηκώστε το κάλυμμα του περιβλήματος από το
συγκρότημα.
u Ανασηκώστε ολόκληρη την μπαταρία / συναρμογή
μοτέρ.
u Αποσυνδέστε όλες τις συνδέσεις από την μπαταρία /
συναρμογή μοτέρ.
u Αφαιρέστε την μπαταρία / συναρμογή μοτέρ. u Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη
συσκευασία, ώστε να είναι αδύνατο το βραχυκύκλωμα των πόλων.
u Παραδώστε την μπαταρία σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών ή σε ένα σταθμό ανακύκλωσης της
περιοχής σας. Αφού αφαιρεθεί, η μπαταρία δεν μπορεί να επανατοποθετηθεί.
94
Page 95
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση V
Μπαταρία
Βάρος kg
Φορτιστής
Τάση εισόδου V
Τάση εξόδου V
Ρεύμα mA
Κατά προσέγγιση
χρόνος φόρτισης
Βάρος kg 0,22
dc
Τύπος
ac
ac
h
ORB48 (H1)
4,8
NiMH
0,75
BA090020D VA090020D
230
9
200
16
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από
προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black
& Decker.
95
Page 96
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.
blackanddecker.gr
96
Page 97
(Orijinal talimatların Çeviri)
Kullanım amacı
Black & Decker orb-it TM el tipi elektrikli süpürgeniz, haf
kuru vakumla temizlik amacıyla tasarlanmıştır. Bu cihaz, sadece evsel kullanım için tasarlanmıştır.
Güvenlik talimatları
Uyarı! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
@
@
u Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu u Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda açıklanmıştır.
u İleride bakmak üzere bu kılavuzu saklayın.
Cihazın kullanılması
u Cihazı, sıvıları temizlemek için kullanmayın. u Cihazı, yanıcı malzemeleri temizlemek için
u Cihazı suya yakın yerlerde kullanmayın.
talimatları okuyun. Aşağıda listelenen uyarılara ve talimatlara uyulmaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma-
larla sonuçlanabilir.
Uyarı! Pil gücüyle çalışan cihazları kullanırken, yangın tehlikesini, pillerin akmasını, kişisel yaralanmaları ve maddi zararı azaltmak için aşağıdaki maddelerin de yer aldığı temel emniyet önlemlerine daima uyulmalıdır.
baştan sona dikkatle okuyun.
Cihazın bu kılavuzda önerilenlerden başka aksesuar ve ek parçalarla kullanılması ya da başka amaçlarla çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir.
kullanmayın.
u Cihazı suya batırmayın. u Şarj aygıtını prizden çekmek için asla şarj aygıtının
kablosunu çekmeyin. Şarj aygıtı kablosunu ısıdan,
yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutun.
u Gençler ya da güçsüz kişiler bu cihazı tek başlarına
kullanmamalıdır. Çocuklar gözetim altında tutularak
cihazla oynamaları önlenmelidir.
Kullanım sonrası
u Şarj aygıtını veya şarj ana ünitesini temizlemeden
önce şarj aygıtını prizden çekin.
u Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru bir yerde
saklanmalıdır.
u Cihazlar çocukların ulaşamayacağı yerlere
kaldırılmalıdır.
İnceleme ve onarımlar
u Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek hasarlı ya
da kusurlu parça olup olmadığına bakın. Parçalarda
kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın çalışmasını
etkileyebilecek başka durumlar olup olmadığını kontrol
edin.
u Hasarlı veya arızalı parça varsa, cihazı kullanmayın. u Hasarlı ya da kusurlu parçaların onarım ve değiştirme
işlemlerini yetkili serviste yaptırın.
u Şarj aygıtının kablosunda hasar olup olmadığını
düzenli olarak kontrol edin. Kablo hasar görmüşse
veya arızalıysa şarj aygıtını değiştirin.
u Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu kılavuzda
belirtilenlerden başka parçalarla değiştirmeyin.
97
Page 98
(Orijinal talimatların Çeviri)
Piller ve şarj aygıtları için ek emniyet talimatları
Piller
u Asla herhangi bir nedenle açmaya çalışmayın. u Pili su ile temas ettirmeyin. u Pili ısıya maruz bırakmayın. u Sıcaklığın 40oC'yi aşabileceği yerlerde muhafaza
etmeyin.
u Sadece ortam sıcaklığının 10oC ile 40oC arasında
olduğu koşullarda şarj edin.
u Sadece cihazla/aletle birlikte teslim edilen şarj aygıtını
kullanarak şarj edin. Hatalı şarj aygıtının kullanılması, elektrik çarpmasına veya pilin aşırı ısınmasına neden
olabilir.
u Pilleri atarken, "Çevrenin korunması" kısmında verilen
talimatları uygulayın.
u Delerek veya darbeye maruz bırakarak pil takımına
hasar vermeyin/deforme etmeyin, aksi halde yar­alanma ve yangın riski ortaya çıkabilir.
u Hasarlı pilleri şarj etmeyin. u Ekstrem koşullarda piller akabilir. Pillerin üzerinde sıvı
olduğunu görürseniz, bir bez kullanarak sıvıyı dikkatli bir şekilde silin. Cildinize temas etmesinden kaçının.
u Cildinize veya gözlerinize temas etmesi durumunda
aşağıdaki talimatları uygulayın.
Uyarı! Pil sıvısı, yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. Cildinize temas etmesi durumunda derhal su ile durulayın. Kızarıklık, ağrı veya tahriş oluşması durumunda doktora başvurun. Gözlerinize temas etmesi durumunda derhal temiz su ile durulayın ve doktora başvurun.
Şarj Aygıtları
Şarj aygıtınız belirli bir voltaj için tasarlanmıştır. Şebeke voltajının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyup uymadığını her zaman kontrol edin. Uyarı! Asla şarj aygıtının yerine sıradan bir elektrik kablosu kullanmayın.
u Black & Decker şarj aygıtınızı sadece birlikte teslim
edilmiş olduğu cihazın/aletin şarj edilmesi için kullanın.
Başka piller patlayabilir, kişisel yaralanmaya ve hasara
neden olabilir.
u Asla şarj edilebilir olmayan pilleri şarj etmeye
çalışmayın.
u Kablo zarar görürse, tehlikeli bir durum oluşmasını
önlemek için üretici veya yetkili bir Black & Decker
Servis Merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir.
u Şarj aygıtını su ile temas ettirmeyin. u Şarj aygıtını açmayın. u Şarj aygıtını suya sokmayın. u Cihaz/alet/pil, şarj için iyi havalandırılan bir yere
yerleştirilmelidir.
Diğerlerinin emniyeti
u Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
gerekli denetim ve yönlendirme uygulanmadan,
(çocuklar dahil) ziksel, duyumsal ve akli kapasitesi
kısıtlı veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan
kişilerce kullanılmamalıdır.
u Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
98
Page 99
(Orijinal talimatların Çeviri)
Diğer riskler.
Alet kullanılırken, aletle birlikte gönderilen güvenlik uyarılarında yer almayan farklı ek riskler ortaya çıkabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb. neden-
lerden kaynaklanabilir.
İlgili güvenlik düzenlemeleri ve güvenlik cihazları uygulamaları yapılsa dahi, bazı kalıntı riskleri önlen­emeyebilir. Bu riskler arasında aşağıdakiler bulunur:
u Dönen/hareket eden parçalara dokunulmasından
kaynaklanan yaralanmalar.
u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirilirken ortaya çıkan
yaralanmalar.
u Bir aracın uzun süre kullanılmasından kaynak-
lanan yaralanmalar. Herhangi bir aracı uzun süre kullanıyorsanız, düzenli olarak kullanıma ara vermeyi unutmayın.
u İşitme kaybı. u Aletinizi kullanırken ortaya çıkan tozu solumanızdan
kaynaklanan sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta, özellikle de meşe, kayın ve MDF ürünleri ile çalışırken).
Elektrik güvenliği
Şarj aygıtınız belirli bir voltaj için tasarlanmıştır. Şebeke voltajının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyup uymadığını her zaman kontrol edin. Asla şarj aygıtının yerine sıradan bir elektrik kablosu kullanmayın.
Şarj aygıtının üzerindeki simgeler
Uyarı! Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu baştan sona dikkatle okuyun.
Bu şarj aygıtı çift yalıtım ile donatılmıştır,
#
w x
$
bu nedenle topraklama kablosuna gerek
duyulmaz. Güç kaynağının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyup uymadığını
her zaman kontrol edin.
Kısa devreyi önleyen güvenlik izolasyonlu transformatör. Şebeke beslemesi, transfor­matör çıkışından elektriksel olarak ayrılmıştır.
Ortam sıcaklığı çok yüksek olursa, şarj cihazı otomatik olarak kapanır. Buna bağlı olarak şarj aygıtı kullanılamaz. Şarj ana ünitesi, şebeke beslemesinden ayrılmalıdır ve onarılmak üzere bir yetkili servise
götürülmelidir.
Şarj ana ünitesi, sadece kapalı ortamda kullanım için tasarlanmıştır.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bazılarını veya tamamını
içermektedir.
1. Açma/Kapatma (On/Off) düğmesi
2. Süpürge sapı
3. Süpürge sapını ilk durumuna alma düğmesi
4. Emme ucu
5. Şarj göstergesi
6. Toz toplayıcı kapağı
7. Kapak serbest bırakma düğmesi
99
Page 100
(Orijinal talimatların Çeviri)
8. Şarj ana ünitesi
9. Aksesuar kutusu
10. Aralık aleti
11. Fırça aleti
Cihazın Kurulması
Aksesuarlar (şekil A ve B)
Bu modeller, aşağıdaki aksesuarlardan bazıları ile birlikte
teslim edilebilir:
u Aksesuarlarınızın saklanması için bir aksesuar kutusu. u Dar alanlar için bir aralık aleti (10). u Mobilyalar ve merdivenler için bir fırça aleti (11).
Aksesuar kutusunun takılması (Şekil A)
u Şarj ana ünitesinin (8) kenarını, aksesuar kutusunun
(9) kenarına yerleştirin.
u Fırça aletini (11), aralık aletinin (10) önüne takın; sonra
aralık aletini aksesuar kutusunun içine doğru itin.
Aksesuarların takılması (Şekil B)
u Süpürge sapını (2), “klik” sesiyle yerine oturana kadar
kaldırın. Emme ucu (4) da aynı anda otomatik olarak
kalkar.
u Aralık aletini (10), emme ucunun (4) ön kısmına takın.
Yerine sonuna kadar itildiğinden emin olun. Fırça aleti (11) gerekirse, fırça aletini (11) aralık aletinin (10) önüne takın.
Kullanım
u İlk kullanımdan önce, pilin en az 24 saat şarj edilmesi
gerekmektedir.
u Cihazı, kullanılmadığı zamanlarda şarj ana ünitesinin
üzerinde tutun.
Pilin şarj edilmesi (Şekil C)
u Cihazı, şarj ana ünitesinin (8) üzerine yerleştirin. u Şarj aygıtını prize takın. Şebeke elektriği beslemesini
açın. Şarj göstergesi (5) yanar.
u Cihazı en az 16 saat şarjda bırakın.
Şarj aygıtı, şarj sırasında ısınabilir. Bu durum normaldir ve bir arıza belirtisi değildir. Cihaz sınırsız bir süre boyunca şarj aygıtına bağlı olarak bırakılabilir. Cihaz, prize takılı du­rumdaki şarj aygıtına bağlı kaldığı sürece şarj göstergesi
(5) yanar.
Uyarı! Ortam sıcaklığının 10oC'nin altında veya 40oC'nin üzerinde olduğu koşullarda pili şarj etmeyin.
Cihazı açmak için (şekil D)
u Süpürge sapını (2), “klik” sesiyle yerine oturana kadar
kaldırın. Emme ucu da (4) aynı anda otomatik olarak kalkar.
Cihazı kapatmak için (Süpürge sapını ve emme ucunu ilk durumuna alın) (şekil D)
u Süpürge sapını serbest bırakma düğmesine (3) basın.
Emme ucu (4) ve süpürge sapı (2) birlikte düşer.
Açma ve kapatma (şekil E)
u Cihazı açmak için güç düğmesini (1) basılı tutun. u Cihazı kapatmak için güç düğmesini (1) serbest
bırakın. Not: Süpürge sapı açık konumda olmalıdır, aksi takdirde cihaz açılmaz.
100
Loading...