BLACK & DECKER NW3660 User Manual

Page 1
Powerful Solutions TM
www.blackanddecker.eu
2 1
2
1
NW36XXY NW48XXY
1
Page 2
2
Page 3
3
4
4
3
1
A B
C1 C2
D E
3
Page 4
2
2
5 6
7
7
8
F G
H
4
Page 5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® hand held vacuum cleaner has been designed for light wet and dry vacuum cleaning purposes. This product is intended for household use only.
Safety instructions
u Warning! When using battery-
powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce
the risk of re, leaking batteries,
personal injury and material damage.
u Read this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
After use
u Unplug the charger before cleaning it. u When not in use, the appliance
should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part
is damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied
in this manual.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use, etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example: working with wood, especially oak, beech and MDF).
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
5
Page 6
ENGLISH
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice liquid on the batteries, proceed as follows:
u Carefully wipe the liquid off using a
cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger
only to charge the battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Symbols on the charger
Your charger is double
#
insulated; therefore no earth wire is required.
Fail safe isolating transformer.
The mains supply is electrically separated from the transformer out put.
The charger automatically
shuts off if the ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The unit must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.
The charger is intended for
$
indoor use only.
Read the manual carefully
before using the appliance.
Warning! Keep electrical appliances out
of reach from children or inrm persons.
Do not let them use the appliances without supervision.
6
Page 7
ENGLISH
Features
1. On/off switch
2. Dust bowl
Fig. A
3. Crevice tool
4. Wet pick-up accessory
Unpacking
Identifying your product
The model design can be determined
from the sufx codes used in the
catalogue number. The following catalogue numbers are described in this manual: NW36XXY H2/NW48XXY H2
The sufx code XX corresponds to the
following designs:
00: stick handle, no accessories supplied
03: loop handle, supplied with crevice tool and brush tool
60: loop handle, supplied with crevice tool and wet pick-up accessory
The sufx code Y is used to identify the range of colour options. The sufx code
Y represented by the letter N is used for models with an NiMH battery.
Installation
Fitting the charging base to the
wall(g.C1&C2)
The charging base can be placed on a
worktop or tted to the wall to provide a
convenient storage and charging point for the appliance.
Assembly
To t an accessory, proceed as follows:
u Take the accessories from the
appliance.
u Insert the appropriate accessory into
the front of the appliance.
You may ret the other accessory by
clicking it into the accessory holder.
To ret both accessories:
u Push the accessories down until they
click into place.
Use
u The appliance can be charged while
placed on a worktop or hung on the wall using the wall hook provided.
u Before rst use, the battery must be
charged for at least 24 hours.
u Leave the appliance connected to the
charger whenever it is not in use.
Chargingthebattery(g.B)
u Make sure that the appliance is
switched off. The battery will not be charged with the on/off switch in the on position.
u Fit the appliance properly on the
charger aligning the arrow on the charger with the split of the appliance.
u Plug in the charger. u Switch on at the mains. u Leave the appliance to charge for at
least 24 hours. Whilst charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger
indenitely.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Fittingtheaccessories(g.A&D)
The appliance is supplied with the following accessories:
u a crevice tool (3) for conned spaces u a wet pick-up accessory (4) for wet
spills
Switchingonandoff(g.E)
u To switch on, slide the on/off switch
(1) forward.
u To switch off, slide the on/off switch
back.
7
Page 8
ENGLISH
Wetpick-up(g.A)
Use the wet pick-up accessory (4) on non-absorbent surfaces.
For best results when using this accessory, hold the appliance at an angle of 45° and pull it slowly towards you. On absorbent surfaces, such as carpet, your appliance will pick up wet spills better without the accessory.
Cleaning and maintenance
Warning! Regularly clean the lters.
Cleaningthedustbowlandlters (g.F&G)
The lters are re-usable and should be
cleaned regularly.
u Remove the dust bowl (2) by turning
counterclockwise.
u Empty the dust bowl. u Remove the lters (5 & 6). u Wash the lters in warm, soapy
water. The bowl can also be washed if necessary. Do not immerse the appliance in water.
u Make sure the dust bowl and lters
are dry.
u Ret the lters (5 & 6). u Ret the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust bowl clicks into place.
Warning! Never use the appliance
without the lters. Optimum dust
collection will only be achieved with clean
lters and an empty dust bowl.
Replacingthelters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or
damaged. Replacement lters are
available from your Black & Decker dealer (catalogue number: WVF60).
u Remove the old lters as described
above.
u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Separate collection. This product
Z
must not be disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your
Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used
z
products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker
ofce at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Battery(g.H)
When disposing of the product,
Z
the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations.
If you want to dispose of the product yourself, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations.
8
Page 9
ENGLISH
Warning! Disconnect the appliance from
the power supply before removing the battery.
u Discharge the battery by operating
the appliance until the motor stops.
u Take the accessories from the
appliance.
u Remove the screws (7). u Open the appliance. u Remove the battery and the attached
motor and switch module (8).
u Use a screwdriver to detach the
battery from the motor and switch module.
u Place the battery in suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited.
u Take the battery to your service
agent or a local recycling station.
Warning! Once removed, the battery
cannot be retted.
Technical data N
W36XXY H2 NW48XXY H2
Voltage V 3.6 4.8 Battery type NiCd/NiMH NiCd/NiMH Weight kg 0.9 0.9
Charger *A050020D *A070015D
Model NW36 NW48 Input voltage VAC 230 230 Output voltage VAC 5 7 Amperage mA 200 150 Approx. charging time h 24 24 Weight kg 0.3 0.3
LevelofsoundpressureaccordingtoEN60704-1:
Sound pressure (L
) < 70 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
European Community patent application number: 000 540 745 & 000 540 752
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality
of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
u The product has been subjected to
misuse or neglect;
u The product has sustained damage
through foreign objects, substances
or accidents;
u Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
European Community design application number: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER is a registered trademark of the Black & Decker Corporation.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
9
Page 10
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dustbuster® wurde für leichte Naß- und Trockenreinigungsarbeiten konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
u Achtung! Bei der Verwendung von
Akkugeräten sind zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen Austreten der
Akkuüssigkeit sowie gegen
Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Vorschriften zu beachten.
u Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
u Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
kein feuergefährliches Material mit dem Gerät auf.
u Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
u Benutzen Sie nicht das Kabel des
Ladegerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel des Ladegeräts vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Nach der Verwendung
u Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
u Das unbenutzte Gerät ist an einem
trockenen Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen
u Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen, Schalter beschädigt oder
andere Zustände eingetreten sind,
die die Funktion des Gerätes
beeinträchtigen.
u Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendein Teil defekt ist.
u Lassen Sie defekte Teile immer von
einer unserer Kundendienstwerkstätten
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie regelmäßig die
Zuleitung des Ladegeräts auf
Beschädigung. Erneuern Sie das
Ladegerät, wenn die Zuleitung
beschädigt ist.
u Versuchen Sie nie, irgendwelche
Teile zu entfernen oder
auszutauschen, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben werden.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Werkzeugs verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern
oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Werkzeugs verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Werkzeugs (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
10
Page 11
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen
Akku zu öffnen.
u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus. u Setzen Sie den Akku keiner Hitze
aus.
u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo
die Temperatur 40 °C überschreiten kann.
u Nur bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10 °C und 40 °C auaden.
u Laden Sie den Akku nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Ladegerät.
u Befolgen Sie bei der Entsorgung von
Akkus die Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
u Beschädigen und deformieren Sie
den Akku nicht - weder durch Einstiche noch durch Schläge - da Sie sich hierdurch verletzen können und ein Brand entstehen kann.
u Laden Sie keine beschädigten Akkus. u Unter extremen Einsatzbedingungen
kann Akkuüssigkeit austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf den Akkus bendet,
gehen Sie folgendermaßen vor:
u Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe
eines Lappens vorsichtig von dem Akku. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
u Falls die Flüssigkeit doch mit der
Haut oder den Augen in Berührung
kommen sollte, befolgen Sie die
folgenden Hinweise.
Achtung! Die Akkuüssigkeit kann zu
Personenverletzungen oder Sachschäden führen. Bei einem Hautkontakt spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Treten Rötungen, Schmerzen oder Reizungen auf, suchen Sie einen Arzt auf. Bei Augenkontakt spülen Sie die Augen sofort mit sauberem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
u Verwenden Sie Ihr Black & Decker
Ladegerät nur zum Laden von Akkus
des im Lieferumfang enthaltenen
Typs. Andere Akkus könnten platzen
und Sach- und Personenschäden
verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht auadbare
Akkus zu laden.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist,
so ist es vom Hersteller oder einem
autorisierten Black & Decker Service
Center auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
u Setzen Sie das Ladegerät niemals
Nässe aus.
u Öffnen Sie das Ladegerät nicht. u Manipulieren Sie das Ladegerät nicht. u Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich
beim Auaden an einem gut belüfteten
Ort benden.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
11
Page 12
DEUTSCH
Symbole auf dem Ladegerät
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert,
#
daher ist keine Erdleitung erforderlich.
Ausfallsicherer Trenntransformator.
Die Netzspannungsversorgung ist vom Transformatorausgang elektrisch getrennt.
Das Ladegerät schaltet
automatisch ab, wenn die Umgebungstemperatur zu hoch wird. Danach ist das Ladegerät außer Funktion. Das Gerät muß vom Netz getrennt und zur Reparatur zu einem autorisierten Servicecenter gebracht werden.
Das Ladegerät ist ausschließlich
$
für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung
gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Achtung! Bewahren Sie elektrische Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern oder schwachen Personen auf. Lassen Sie sie die Geräte niemals ohne Beaufsichtigung benutzen.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Schmutzfangbehälter
Abb. A
3. Fugendüse
4. Naßaufnahmezubehör
Auspacken
IdentizierungIhresProdukts
Die Modellkonstruktion läßt sich an den in der Katalognummer verwendeten
Sufx-Codes feststellen. Die folgenden
Katalognummern werden in diesem Handbuch beschrieben: NW36XXY H2/NW48XXY H2
Der Sufx-Code XX entspricht folgenden
Konstruktionen:
00: Stabhandgriff, kein mitgeliefertes Zubehör
03: Schlaufenhandgriff, Fugendüse und Bürstendüse im Lieferumfang
60: Schlaufenhandgriff, Fugendüse und Naßaufnahmezubehör im Lieferumfang
Der Sufx-Code Y wird zur Identizierung
der Palette an Farboptionen verwendet. Der durch den Buchstaben N vertretene
Sufx-Code Y wird für Modelle mit einem
NiMH-Akku verwendet.
Installation
Anbringen der Ladestation an der
Wand(Abb.C1&C2)
Die Ladestation kann auf eine Arbeitsäche
gestellt oder an der Wand angebracht werden, wodurch man einen bequemen Aufbewahrungs- und Ladeplatz für das Gerät erhält.
Montage
Anbringen des Zubehörs
(Abb.A&D)
Im Lieferumfang des Gerätes sind folgende Zubehörteile enthalten:
u Fugendüse (3) für schwer zugängliche
Stellen
u einem Naßaufnahmezubehör (4) für
verschüttete Flüssigkeiten Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor:
u Entfernen Sie das Zubehör vom
Gerät.
u Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät. Sie können das andere Zubehörteil wieder anbringen, indem Sie es in den Zubehörhalter einrasten lassen.
Um beide Zubehörteile wieder anzubringen:
u Drücken Sie die Zubehörteile herunter,
bis sie in ihrer Lage einrasten.
12
Page 13
DEUTSCH
Gebrauch
u Das Gerät kann auf einer Arbeitsäche
aufgeladen oder unter Verwendung des mitgelieferten Wandhakens an die Wand gehängt werden.
u Vor dem ersten Gebrauch muß der
Akku mindestens 24 Stunden aufgeladen werden.
u Lassen Sie das Gerät mit dem
Ladegerät verbunden, wenn Sie es nicht verwenden.
AuadendesAkkus(Abb.B)
u Stellen Sie sicher, daß das Gerät
ausgeschaltet ist. Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn der Ein-/Ausschalter eingeschaltet ist.
u Bringen Sie das Gerät richtig am
Ladegerät an. Richten Sie hierzu den Pfeil am Ladegerät mit dem Spalt des Geräts aus.
u Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose.
u Schalten Sie es am Hauptschalter ein. u Lassen Sie das Gerät mindestens
24 Stunden auaden.
Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät warm werden. Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Fehler. Das Gerät kann ständig am Stromnetz angeschlossen bleiben.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
u Zum Einschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.
u Zum Ausschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter nach hinten.
Naßaufnahme (Abb. A)
Verwenden Sie bei nicht saugfähigen Flächen das Naßaufnahme-Zubehör (4).
Bei der Verwendung dieses Zubehörs werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn das Gerät in einem Winkel von 45° gehalten wird und Sie es langsam in Ihre Richtung ziehen.
Bei saugfähigen Flächen wie Teppichen nimmt Ihr Gerät verschüttete Flüssigkeiten besser ohne das Zubehörteil auf.
Reinigung und Wartung
Achtung! Reinigen Sie regelmäßig die
Filter.
Reinigung des Schmutzfangbehälters und des
Filters(Abb.F&G)
Die Filter sind wiederverwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden.
u Entfernen Sie den
Schmutzfangbehälter (2) durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
u Leeren Sie den
Schmutzfangbehälter.
u Entfernen Sie die Filter (5 & 6). u Waschen Sie die Filter in warmem
Seifenwasser. Gegebenenfalls kann
der Behälter ebenfalls gewaschen
werden. Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser ein.
u Stellen Sie sicher, daß
Schmutzfangbehälter und Filter
trocken sind.
u Bringen Sie die Filter (5 & 6) wieder
an.
u Bringen Sie den Schmutzfangbehälter
wieder am Gerät an. Stellen Sie sicher,
daß der Schmutzfangbehälter richtig
einrastet. Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Filter. Eine optimale Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen Filtern und leerem Schmutzfangbehälter erzielt werden.
Erneuern der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie bei Verschleiß oder Beschädigung
erneuert werden. Ersatzlter erhalten Sie
bei Ihrem Black & Decker Händler (Katalognummer: WVF60).
u Entfernen Sie die alten Filter wie
oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben
beschrieben an.
13
Page 14
DEUTSCH
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses
Z
Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte
z
Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu nden unter:
www.2helpU.com
Akku (Abb. H)
Falls Sie das Gerät entsorgen
Z
möchten, ist der Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen möchten, ist der Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Achtung! Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den Akku entfernen.
u Entladen Sie den Akku, indem das
Gerät solange betrieben wird, bis der
Motor stehen bleibt.
u Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät. u Entfernen Sie die Schrauben (7). u Öffnen Sie das Gerät. u Entfernen Sie den Akku und das
daran angebrachte Motor- und
Schaltermodul (8).
u Verwenden Sie einen
Schraubendreher, um den Akku vom
Motor- und Schaltermodul zu entfernen.
u Legen Sie den Akku in eine geeignete
Verpackung, um sicherzustellen, daß
die Akkuanschlüsse nicht
kurzgeschlossen werden können.
u Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsorgung ist
der Akku bei Ihrem Händler oder
einer kommunalen Sammelstelle
abzugeben. Achtung! Ist der Akku erst einmal ausgebaut, kann er nicht wieder eingebaut werden.
Technische Daten
Spannung V 3,6 4,8 Akkutyp NiCd/NiMH NiCd/NiMH Gewicht kg 0,9 0,9
NW36XXY H2 NW48XXY H2
14
Page 15
DEUTSCH
Ladegerät *A050020D *A070015D
Modell NW36 NW48 Netzspannung VAC 230 230 Ausgangs­ spannung VAC 5 7 Amperezahl mA 200 150 Ladezeit (zirka) h 24 24 Gewicht kg 0,3 0,3
HöhedesSchalldrucksgemäßEN60704-1:
Schalldruck (L
) < 70 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
Europäische Gemeinschaft­Patentanmeldungsnummer: 000 540 745 & 000 540 752
Europäische Gemeinschaft­Designanmeldungsnummer: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER ist ein eingetragenes Warenzeichen der Black & Decker Corporation.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
u wenn das Gerät mißbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder
Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter
Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu nden
unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter
www.blackanddecker.de
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich
oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
15
Page 16
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre Dustbuster® de Black & Decker est un aspirateur portatif conçu pour les petits déchets secs et mouillés. Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Instructions de sécurité
u Attention ! Lors de l'utilisation
d'appareils sans l, observez toujours
les consignes de sécurité élémentaires,
y compris celles qui suivent an de
réduire les risques d'incendie, de fuite de batterie, de blessures et de dommage matériel.
u Lisez et observez attentivement les
instructions avant d'utiliser l'appareil.
u Ce manuel décrit l'utilisation prévue.
Une utilisation de l’appareil autre que celles prévues dans le présent manuel ou l’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut présenter un risque de blessure.
u Conservez ce manuel à titre de
référence.
Utilisation de votre appareil
u N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des
liquides ou des matières inammables.
u N'utilisez pas l'appareil près de l'eau.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Préservez le chargeur de la chaleur, des corps gras et des arêtes tranchantes.
Après utilisation
u Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
u Rangez l'appareil dans un endroit
sec. Les enfants ne doivent pas pouvoir accéder aux appareils, même rangés.
Inspection et réparations
u Avant d'utiliser l'appareil, vériez qu'il
n'est pas endommagé et qu'aucune pièce n'est défectueuse. Assurez­vous que les pièces et les boutons ne sont pas endommagés et recherchez tout autre facteur qui pourrait nuire à son fonctionnement.
16
u N'utilisez pas l'appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer toute
pièce endommagée par un
réparateur agréé.
u Vériez régulièrement le l du chargeur
pour vous assurer qu'il n'est pas
endommagé. Remplacez le chargeur
si le l est endommagé ou défectueux.
u N'essayez jamais d'enlever ou de
changer des pièces autres que celles
spéciées dans ce manuel.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce mobile / en rotation.
u Les blessures causées en changeant
des pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Sécurité des tiers
u Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées voire dépourvues
de connaissance et d'expérience,
sauf si elles sont supervisées ou ont
reçu des instructions pour l'usage de
l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Page 17
FRANÇAIS
u Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d'ouvrir pour
quelque raison que ce soit.
u N'exposez pas la batterie à l'humidité. u N’exposez pas la batterie à la chaleur. u Ne rangez pas dans des endroits dont
la température peut dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à une
température ambiante entre 10 °C et 40 °C.
u Chargez uniquement avec le
chargeur fourni avec l'outil/appareil.
u Pour la mise au rebut des batteries,
suivez les instructions de la section "Protection de l'environnement".
u N'endommagez et ne déformez pas
la batterie (piqûre ou impact). Vous pourriez créer un risque de blessure ou d'incendie.
u Ne chargez pas les batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous remarquez que les batteries ont coulé, procédez comme suit :
u Essuyez soigneusement le liquide à
l'aide d'un chiffon. Évitez le contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions
ci-dessous. Attention ! Le liquide de batterie peut causer des blessures ou des dégâts. En cas de contact avec la peau, rincez abondamment à l'eau. En présence de rougeurs, douleurs ou irritations, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que la
tension du secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaque d'identication.
Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur normale.
u Utilisez uniquement votre chargeur
Black & Decker pour charger les batteries fournies avec l'outil/l’appareil ou de même type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé Black & Decker an
d’éviter tout accident.
u Ne mettez pas le chargeur en contact
avec de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur. u Pendant la charge, l'appareil/outil/
batterie doit être placé dans une zone bien ventilée.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une tension
spécique. Vériez toujours que la tension
du secteur correspond à la tension indiquée
sur la plaque d'identication. Ne tentez
jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur normale.
Symboles apposés sur le chargeur
Votre chargeur est doublement
#
isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire.
Transformateur à sécurité
intrinsèque. L’alimentation secteur est électriquement séparée de la sortie du transformateur.
Le chargeur s’arrête
automatiquement si la température ambiante est trop élevée. Par conséquent, le chargeur devient inutilisable. L’unité doit être débranchée du secteur puis apportée à un centre d’entretien agréé pour réparation.
17
Page 18
FRANÇAIS
Le chargeur a été conçu pour
$
être utilisé uniquement à l'intérieur.
Lisez et observez attentivement
les instructions avant d'utiliser l'appareil.
Attention ! Maintenez les appareils électriques hors de portée des enfants et
des personnes inrmes. Ne les laissez
pas utiliser les appareils sans votre supervision.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Réservoir à poussières
Fig. A
3. Suceur plat
4. Accessoire de ramassage de liquide
Déballage
Identicationdevotreproduit
Le type du modèle peut être déterminé à
partir des codes de sufxe utilisés dans
la référence catalogue. Les références catalogue suivantes sont décrites dans ce manuel : NW36XXY H2/NW48XXY H2
Le code sufxe XX correspond aux types
suivants :
00: poignée bâton, aucun accessoire fourni
03: poignée boucle, fourni avec brosse et suceur plat
60: poignée boucle, fourni avec brosse et accessoire de ramassage de liquide
Le code sufxe Y identie la gamme des options de couleurs. Le code sufxe Y
représenté par la lettre N concerne les modèles avec une batterie NiMH.
Installation
Mise en place de la base de chargement sur le mur
(g.C1&C2)
La base de chargement peut être xée
sur un plan de travail ou au mur de manière à permettre un rangement pratique de l'appareil et à lui fournir un point de chargement.
Montage
Mise en place des accessoires
(g.A&D)
L'appareil est équipé des accessoires suivants :
u un suceur plat (3) pour les espaces
difciles d’accès
u un accessoire pour aspirer les
liquides (4) pour les déchets liquides Procédez comme suit pour la mise en place d'un accessoire :
u Retirez les accessoires de l'appareil. u Insérez l'accessoire approprié à
l'avant de l'appareil. Vous pouvez remettre l'autre accessoire en place en l'enclenchant dans le porte-accessoires.
Pour remettre les deux accessoires en place :
u Poussez les accessoires vers le bas
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Utilisation
u L’appareil peut être rechargé tout en
étant posé sur le plan de travail ou
suspendu au mur à l’aide du crochet
fourni.
u Chargez la batterie pendant au moins
24 heures avant la première utilisation.
u Laissez le chargeur connecté à
l'appareil lorsque ce dernier n'est pas
utilisé.
Chargementdelabatterie(g.B)
u Assurez-vous que l'appareil est
éteint. La batterie ne se chargera pas
si le bouton marche/arrêt est sur la
position marche.
18
Page 19
FRANÇAIS
u Insérez l’appareil correctement sur le
chargeur en alignant la èche sur le
chargeur avec la fente sur l’appareil.
u Branchez le chargeur. u Mettez sous tension. u Laissez l'appareil se charger pendant
au moins 24 heures. Le chargeur peut chauffer pendant la charge. C’est normal et n'indique pas une défaillance. L'appareil peut rester
branché indéniment au chargeur.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Démarrageetarrêt(g.E)
u Pour mettre en marche, faites glisser
l'interrupteur de marche/arrêt (1) en
avant.
u Pour éteindre l'appareil, faites glisser
le bouton marche/arrêt vers l'arrière.
Accessoire de ramassage de
liquide(g.A)
Utilisez l’accessoire de ramassage de liquide (4) sur les surfaces non absorbantes.
u Lavez les ltres dans de l'eau tiède
et savonneuse. Vous pouvez aussi laver le réservoir au besoin. N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
u Assurez-vous que le réservoir à
poussières et les ltres sont secs.
u Replacez les ltres (5 & 6). u Replacez le réservoir à poussières
sur l'appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil
sans les ltres. Seuls des ltres propres
et un réservoir à poussières vide peuvent procurer une aspiration optimale.
Remplacementdesltres
Les ltres doivent être remplacés tous
les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous pouvez
vous procurer des ltres de
remplacement auprès des détaillants Black & Decker (numéro du catalogue: WVF60).
u Retirez les ltres usagés comme
indiqué ci-dessus.
u Installez les ltres neufs comme
indiqué ci-dessus.
Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous utilisez cet accessoire, tenez l’appareil en l’inclinant à 45° et ramenez-le doucement vers vous. Votre appareil ramassera plus facilement les liquides sur une surface absorbante si vous l'utilisez sans l'accessoire.
Entretien et nettoyage
Attention ! Nettoyez régulièrement les
ltres.
Nettoyage du réservoir à
poussièresetdesltres (g.F&G)
Les ltres sont réutilisables et doivent
être nettoyés régulièrement.
u Enlevez le réservoir à poussières (2)
en le faisant tourner dans le sens
anti-horaire.
u Videz le réservoir à poussières. u Enlevez les ltres (5 & 6).
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit
Z
ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des
z
produits et emballages usés permet le recyclage des articles
an de les utiliser à nouveau.
Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
19
Page 20
FRANÇAIS
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont
atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batterie(g.H)
Pour mettre le produit au rebut,
Z
vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale.
u Placez la batterie dans un emballage
adapté pour éviter toute possibilité de court-circuit entre les bornes.
u Apportez-la à votre distributeur ou à
un centre de recyclage local. Attention ! Une fois retirée, la batterie ne peut plus être remise en place.
Caractéristiques techniques
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Tension V 3,6 4,8 Type de batterie NiCd/NiMH NiCd/NiMH Poids kg 0,9 0,9
Chargeur *A050020D *A070015D
Modèle NW36 NW48 Tension secteur VAC 230 230 Tension de sortie VAC 5 7 Ampèrage mA 200 150 Temps de chargement approx. h 24 24 Poids kg 0,3 0,3
NiveaudepressionacoustiqueselonEN60704-1:
Pression acoustique (L
) < 70 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
Numéro de demande de brevet UE : 000 540 745 & 000 540 752
Si vous désirez vous débarrasser de votre appareil vous-même, vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale.
Attention ! Débranchez l’appareil du secteur avant de retirer la batterie.
u Déchargez la batterie en faisant
fonctionner l'appareil jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
u Retirez les accessoires de l'appareil. u Enlevez les vis (7). u Ouvrez l’appareil. u Retirez la batterie et le moteur xé ainsi
que le module de commutation (8).
u Avec un tournevis, séparez la
batterie du moteur et du module de commutation.
20
Numéro de demande de brevet UE : 00 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER est une marque commerciale déposée de Black & Decker Corporation.
Garantie
Black & Decker est conant dans la
qualité de ses produits et vous offre une
garantie très étendue. Ce certicat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Page 21
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
u Le produit a subi des dommages à
cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
FRANÇAIS
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
21
Page 22
ITALIANO
Uso previsto
Il Dustbuster® della Black & Decker è un aspirapolvere manuale di polveri e liquidi per applicazioni leggere. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico.
Precauzioni di sicurezza
u Attenzione! Quando si adoperano
apparecchi a batteria, per ridurre il rischio di incendi, fuoriuscita di liquido dalle pile, infortuni personali e danni materiali, è necessario osservare alcune precauzioni di sicurezza fondamentali, comprese le seguenti.
u Prima di adoperare l'elettrodomestico,
leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.
u L'utilizzo previsto è quello descritto in
questo manuale. L'uso di accessori o attrezzature diversi o l'uso di questo apparecchio per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale comportano il rischio di infortuni.
u Conservare questo manuale di
istruzioni per successive consultazioni.
Uso dell’elettroutensile
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
u Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità dell’acqua. Non immergere l’elettroutensile in acqua.
u Non tirare mai il lo del caricabatterie
per estrarlo dalla presa. Mantenere il
lo del caricabatterie lontano da fonti
di calore, olio e spigoli taglienti.
Dopo l’uso
u Scollegare il caricabatterie dalla
presa elettrica prima di pulirlo.
u Quando non è in funzione,
l'elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto. Inaccessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'uso, vericare che non vi
siano componenti danneggiati o
difettosi. Vericare anche che non vi
siano parti rotte, che gli interruttori
non siano danneggiati e che non vi
sia nulla che comprometta il
funzionamento.
u Non usare l’elettroutensile se sono
presenti elementi danneggiati o
difettosi.
u Eventuali elementi difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti
o riparati da un tecnico autorizzato.
u Vericare regolarmente che il lo del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il lo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare mai di smontare o
sostituire componenti diversi da quelli
indicati nel presente manuale.
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego dell’utensile e che possono non essere stati contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti
di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito
del contatto con parti rotanti / in
movimento.
u Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego
prolungato di un utensile. Quando si
usa qualsiasi utensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare
regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’utensile (ad esempio:
quando si lavora con il legno, in
modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
22
Page 23
ITALIANO
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è
destinato ad essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali,
senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione o l‘addestramento da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
u Controllare i bambini per evitare che
giochino con l'elettroutensile.
Istruzioni supplementari sulla sicurezza per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie,
per nessuna ragione.
u Non esporre la batteria all'acqua. u Non esporre la batteria al calore. u Non conservarle in ambienti in cui la
temperatura possa superare i 40 °C.
u Caricare le batterie solo a
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare la batteria solo usando il
caricabatterie fornito con l'apparecchio/utensile.
u Per smaltire le batterie seguire le
istruzioni riportate nel capitolo "Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare o deformare la
batteria forandola o colpendola, in quanto ciò può esporre al rischio di infortuni e incendi.
u Non ricaricare batterie danneggiate. u In condizioni estreme, la batteria può
perdere liquido. Se si rileva la presenza di liquido sulle batterie, procedere come segue:
u Asciugare con cura il liquido usando
un panno. Evitare il contatto con l'epidermide.
u In caso di contatto con l'epidermide o
gli occhi, osservare le seguenti istruzioni.
Attenzione! Il uido delle batterie può
causare lesioni o danni agli oggetti. In caso di contatto con l'epidermide, sciacquare immediatamente con acqua.
Se si vericano arrossamenti, dolore o
irritazioni rivolgersi a un medico. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua pulita e rivolgersi a un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è predisposto per essere
alimentato con una specica tensione.
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
Attenzione! Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatterie.
u Usare il caricabatterie
Black & Decker soltanto per caricare
le batterie fornite con
l'apparecchio/l’elettroutensile.
Batterie di altro tipo possono
esplodere, provocando danni a
persone e cose.
u Non tentare mai di ricaricare una
batteria non ricaricabile.
u Se il cavo elettrico in dotazione
risulta danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o da un
Centro di assistenza autorizzato
Black & Decker, onde evitare rischi.
u Non esporre il caricabatterie
all'acqua.
u Non aprire il caricabatterie. u Non applicare i puntali di un
multimetro sul caricabatterie.
u Durante la ricarica, l'apparecchio/
utensile/batteria devono essere
collocati in un'area ben ventilata.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è predisposto per essere
alimentato con una specica tensione.
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici. Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatterie.
23
Page 24
ITALIANO
Simboli sul caricabatterie
Il caricabatterie è provvisto di
#
doppio isolamento che rende
superua la messa a terra.
Trasformatore isolante a prova
di guasto. L'alimentazione di rete è separata elettricamente dall'uscita del trasformatore.
Il caricabatterie si spegne
automaticamente se la temperatura ambiente sale eccessivamente. Come conseguenza, il caricabatterie diventerà inutilizzabile. L'unità dovrà essere scollegata dalla rete elettrica e portata presso un centro assistenza autorizzato per la riparazione.
Il caricabatterie è destinato ad
$
essere usato esclusivamente in ambienti interni.
Prima di adoperare
l'elettrodomestico, leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.
Attenzione! Tenere gli apparecchi fuori dalla portata dei bambini o delle persone inabili. Non consentire loro di usare gli apparecchi senza la supervisione di un adulto.
Funzioni
1. Interruttore acceso/spento
2. Contenitore di raccolta della polvere
Fig. A
3. Bocchetta a lancia
4. Accessorio per aspirare i liquidi
Disimballaggio
Identicazionedelprodotto
Il modello può essere identicato dai codici di sufsso utilizzati nel numero di
catalogo. In questo manuale sono descritti i seguenti numeri di catalogo: NW36XXY H2/NW48XXY H2
24
Il codice di sufsso XX corrisponde ai
seguenti modelli:
00: impugnatura ad asta, nessun accessorio fornito
03: impugnatura ad anello, fornita con bocchetta a lancia e spazzola
60: impugnatura ad anello, fornita con bocchetta a lancia e accessorio per aspirare i liquidi
Il codice di sufsso Y è utilizzato per identicare la gamma di opzioni per il colore. Il codice di sufsso Y rappresentato
dalla lettera N, è utilizzato per i modelli con una batteria NiMH.
Installazione
Fissaggio alla parete della base di
ricarica(g.C1&C2)
La base di ricarica può essere collocata
su un piano di lavoro o ssata alla parete
per offrire un comodo supporto nel quale riporre e caricare l'elettrodomestico.
Montaggio
Installazione degli accessori
(g.A&D)
L’aspirapolvere viene fornito con in dotazione i seguenti accessori:
u una bocchetta a lancia (3) per spazi
limitati
u un accessorio per aspirare liquidi (4)
in caso di versamenti Per montare un accessorio, procedere come segue:
u Prendere gli accessori
dall’apparecchio.
u Inserire l’accessorio adatto nella
parte anteriore dell’apparecchio. Si può reinserire l’altro accessorio facendo clic nell’apposito supporto.
Per reinserire entrambi gli accessori:
u Spingere gli accessori verso il basso
no a che non si inseriscono a scatto
nell’apposita sede.
Page 25
ITALIANO
Uso
u Per mettere in carica l’elettrodomestico,
posizionarlo su un piano di lavoro o appenderlo a parete utilizzando l’apposito gancio in dotazione.
u Prima di usare l’elettroutensile per la
prima volta, la batteria deve restare in carica per almeno 24 ore.
u Lasciare l’elettrodomestico collegato
al caricabatterie quando non viene utilizzato.
Caricadellabatteria(g.B)
u Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento. La batteria non si caricherà se l'interruttore acceso/spento è in posizione acceso.
u Inserire correttamente
l'elettrodomestico sul caricabatterie allineando la freccia sul caricabatterie con la fessura sull'elettrodomestico.
u Inserire la spina del caricabatterie
nella presa.
u Accenderlo. u Lasciare l’elettrodomestico in carica
per almeno 24 ore. Durante la ricarica, il caricabatterie può riscaldarsi. Ciò è normale e non indica alcun problema. L’apparecchio può restare attaccato al caricabatterie
indenitamente.
Attenzione! Non caricare la batteria con temperature ambiente inferiori ai 10 °C o superiori ai 40 °C.
Avviamentoespegnimento(g.E)
u Per accendere l'elettroutensile, far
scorrere in avanti l'interruttore
acceso/spento (1).
u Per spegnere l'apparecchio, far slittare
indietro l'interruttore acceso/spento.
Accessorio per aspirare liquidi
(g.A)
Utilizzare l'accessorio per aspirare liquidi
(4) su superci non assorbenti.
Per ottenere risultati ottimali, quando si utilizza questo accessorio mantenere l'elettrodomestico ad un angolo di 45° e tirarlo lentamente verso di sé. Per
aspirare liquidi dalle superci assorbenti,
ad esempio i tappeti, l'elettrodomestico funziona meglio senza l'accessorio.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Pulire regolarmente i ltri.
Pulizia del contenitore di raccolta
dellapolvereedeiltri(g.F&G)
I ltri sono riutilizzabili e devono essere
puliti regolarmente.
u Rimuovere il contenitore di raccolta
della polvere (2) ruotandolo in senso antiorario.
u Svuotare il contenitore della polvere. u Smontare i ltri (5 & 6). u Lavare i ltri in acqua calda e
sapone. All’occorrenza è possibile lavare anche il contenitore di raccolta. Non immergere l’elettroutensile in acqua.
u Assicurarsi che il contenitore di
raccolta e i ltri siano asciutti.
u Reinstallare i ltri (5 & 6). u Reinserire il contenitore di raccolta
nell’apparecchio. Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a scatto nell’apposita sede.
Attenzione! Non usare mai l'apparecchio
senza i ltri. Un’aspirazione ottimale della polvere si ottiene solo se i ltri sono puliti
e il contenitore di raccolta è vuoto.
Sostituzionedeiltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6-9 mesi
e ogniqualvolta sono usurati o danneggiati.
I ltri di ricambio sono disponibili presso il
concessionario Black & Decker (numero di catalogo: WVF60).
u Smontare i ltri come descritto sopra. u Montare i nuovi ltri come descritto
sopra.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo
Z
prodotto non deve essere smaltito
con i normali riuti domestici.
25
Page 26
ITALIANO
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà
essere smaltito con i normali riuti
domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di
z
prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufciente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com
Batteria(g.H)
Se si desidera disfarsi
Z
dell’elettrodomestico, la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali.
Se si desidera disfarsi del prodotto, la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali.
Attenzione! Scollegare l'elettrodomestico dall’alimentazione prima di togliere la batteria.
u Scaricare la batteria tenendo in
funzione l'apparecchio nché il
motore non si ferma.
u Prendere gli accessori
dall’apparecchio.
u Rimuovere le viti (7). u Aprire l'elettrodomestico. u Rimuovere la batteria, il motore
collegato e il modulo interruttori (8).
u Utilizzare un cacciavite per staccare
la batteria dal motore e dal modulo interruttori.
u La batteria deve essere imballata in
modo da garantire che i terminali non possano essere cortocircuitati.
u Portare la batteria presso il
concessionario o un impianto di
riciclaggio locale. Attenzione! Una volta rimossa, la batteria non può essere più rimontata.
Dati tecnici
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Tensione V 3,6 4,8 Tipo di batteria NiCd/NiMH NiCd/NiMH Peso kg 0,9 0,9
Caricabatteria *A050020D *A070015D
Modello NW36 NW48 Tensione di rete VAC 230 230 Tensione di uscita VAC 5 7 Amperaggio mA 200 150 Tempo approssimato di carica h 24 24 Peso kg 0,3 0,3
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma
EN60704-1:
Pressione sonora (L
) < 70 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
26
Page 27
ITALIANO
Numero di richiesta del brevetto nella Comunità Europea: 000 540 745 & 000 540 752
Numero di richiesta del modello depositato nella Comunità Europea: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER è un marchio registrato di Black & Decker Corporation.
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia
eccezionale. Il presente certicato di
garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali o al noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi
di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo
www.blackanddecker.it
27
Page 28
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker Dustbuster® is bedoeld voor lichte natte en droge stofzuigklusjes. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
u Waarschuwing! Bij het gebruik van
accugevoede apparaten dienen ter bescherming tegen brandgevaar, vrijkomen van accuvloeistof, letsel en materiële schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
u Lees de gehele gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
u Het bedoelde gebruik wordt in deze
handleiding beschreven. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
u Bewaar deze instructies zorgvuldig.
Gebruik van het apparaat
u Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen of brandbare materialen op te zuigen.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water. Dompel het apparaat niet in water onder.
u Trek niet aan het snoer van de
oplader om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer van de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Na gebruik
u Haal voor het reinigen van de oplader
de stekker uit het stopcontact.
u Indien niet in gebruik moet het
apparaat op een droge plaats worden opgeborgen. Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparatie
u Controleer het apparaat voor gebruik
op beschadigde of defecte onderdelen.
Controleer op kapotte onderdelen,
beschadigingen aan schakelaars en
enige andere zaken die de werking
nadelig kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als een
onderdeel beschadigd of defect is.
u Defecte onderdelen dienen door een
erkend servicecentrum te worden
gerepareerd of vervangen.
u Controleer regelmatig het snoer van
de oplader op beschadigingen.
Vervang de oplader als het snoer
beschadigd of defect is.
u Probeer nooit om enig onderdeel
anders dan in deze handleiding
beschreven te verwijderen of te
vervangen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden
veroorzaakt bij het vervangen van
onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden
veroorzaakt door langdurig gebruik
van het gereedschap. Als u langere
periodes met het gereedschap werkt,
is het raadzaam om regelmatig een
pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
28
Page 29
NEDERLANDS
u Gezondheidsrisico's als gevolg van
het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld: tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF).
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor accu’s en opladers
Accu’s
u Probeer nooit een accu te openen. u Stel de accu niet aan water bloot. u Stel de accu niet aan warmtebronnen
bloot.
u Bewaar accu’s niet op plaatsen waar
de temperatuur hoger kan worden dan 40 °C.
u Laad accu’s uitsluitend op bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 40 °C.
u Laad accu’s uitsluitend op met
behulp van de meegeleverde oplader.
u Volg bij het weggooien van accu's de
instructies in de paragraaf "Milieu" op.
u Beschadig en vervorm de accu niet
door het lek prikken en door botsing, omdat dit letsel en brandgevaar op kan leveren.
u Laad geen beschadigde accu's op. u Onder extreme gebruikscondities kan
er vloeistof uit de accu vrijkomen. Als u vloeistof op de akku's opmerkt, gaat u als volgt te werk:
u Verwijder met behulp van een doekje
voorzichtig de vloeistof van de accu.
Vermijd huidcontact.
u Als de vloeistof toch in aanraking
komt met de huid of de ogen, volgt u
de onderstaande instructies op. Waarschuwing! De accuvloeistof kan ernstig letsel of schade aan eigendommen veroorzaken. Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water af. Raadpleeg in geval van rode uitslag, pijn of irritatie onmiddellijk een arts. Indien accuvloeistof met het oog in aanraking is gekomen, spoel dan onmiddellijk het oog met water.
Opladers
Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met het voltage op het typeplaatje.
Waarschuwing! Vervang de oplader nooit door een netstekker.
u Gebruik uw Black & Decker oplader
uitsluitend voor het opladen van
accu’s van het meegeleverde type.
Andere accu’s kunnen scheuren en
zo letsel en materiële schade
veroorzaken.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's
op te laden.
u Laat een beschadigd netsnoer
vervangen door de fabrikant of een
erkend Black & Decker
Servicecentrum om gevaren te
voorkomen.
u Stel de oplader niet aan water bloot. u Open de oplader niet. u Doorboor de oplader niet. u Het apparaat/gereedschap/accu
moeten tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte worden
geplaatst.
Elektrische veiligheid
Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met het voltage op het typeplaatje. Vervang de oplader nooit door een netstekker.
29
Page 30
NEDERLANDS
Pictogrammen op de oplader
Uw oplader is dubbel
#
geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Storingbestendige
scheidingstransformator. De netspanning is elektrisch gescheiden van de uitgangsspanning van de transformator.
De oplader sluit automatisch af
als de omgevingstemperatuur te hoog wordt. Dit stelt de oplader buiten werking. Koppel het apparaat eenheid los van de netspanning en breng het voor reparatie naar een erkend servicecentrum.
De oplader is uitsluitend bedoeld
$
voor gebruik binnenshuis.
Lees de gehele
gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Waarschuwing! Houd elektrische apparaten buiten het bereik van kinderen of lichamelijk zwakke personen. Laat ze de apparaten niet zonder toezicht gebruiken.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Neus
Fig. A
3. Spleetzuigmondstuk
4. Vochtopname-accessoire
Uitpakken
Vaststellen van uw product
Het modelontwerp kan worden vastgesteld uit de lettercodes die worden gebruikt in het catalogusnummer. De volgende catalogusnummers worden beschreven in deze handleiding: NW36XXY H2/NW48XXY H2
De lettercode XX komt overeen met de volgende ontwerpen:
00: steelhandgreep, geen accessoires meegeleverd
03: ronde handgreep, geleverd met spleetzuigmondstuk en borstelzuigmondstuk
60: ronde handgreep, geleverd met spleetzuigmondstuk en vochtopname­accessoire
De lettercode Y wordt gebruikt om de serie van kleuropties vast te stellen. De lettercode Y die wordt weergegeven door de letter N wordt gebruikt voor modellen met een NiMH-accu.
Installatie
Het oplaadstation aan de muur
monteren(g.C1&C2)
Het oplaadstation kan op een werkbank of aan de muur worden gemonteerd om het apparaat een geschikte opbergplaats en oplaadpunt te geven.
Assemblage
Bevestigen van de accessoires
(g.A&D)
Dit apparaat wordt geleverd met de volgende hulpstukken:
u een spleetzuigmondstuk (3) voor
nauwe ruimtes
u een vochtopname-accessoire (4) om
gemorst vocht op te nemen Ga als volgt te werk bij het plaatsen van een accessoire:
u Haal de accessoires van het apparaat. u Plaats het juiste accessoire op de
voorkant van het apparaat. U kunt het andere accessoire weer terugplaatsen door dit in de accessoirehouder te klikken.
Voor het terugplaatsen van beide accessoires:
u Duw de accessoires omlaag tot deze
op de plaats klikken.
30
Page 31
NEDERLANDS
Gebruik
u Het apparaat kan worden opgeladen
terwijl het op een werkbank is geplaatst of aan een muur is gehangen met behulp van de meegeleverde wandhaak.
u Voor het eerste gebruik moet de accu
ten minste 24 uur worden opgeladen.
u Laat het apparaat altijd aangesloten
op de oplader wanneer het niet wordt gebruikt.
Opladenvandeaccu(g.B)
u Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt niet opgeladen als de aan/uitschakelaar op aan staat.
u Plaats het apparaat zorgvuldig op de
oplader. De pijl op de oplader dient op de scheiding van het apparaat te vallen.
u Steek de stekker van de oplader in
het stopcontact.
u Schakel het apparaat in. u Laat het apparaat ten minste 24 uur
opladen. Tijdens het opladen kan de oplader warm worden. Dit is normaal en duidt niet op problemen. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 10 °C of boven 40 °C.
Aan-enuitschakelen(g.E)
u Om in te schakelen schuift u de
aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
u Om uit te schakelen schuift u de
aan/uitschakelaar naar achteren.
Vochtopname(g.A)
Gebruik het vochtopname-accessoire (4) op niet-absorberende ondergronden.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Reinig de lters
regelmatig.
Reinigenvandeneusenlters (g.F&G)
De lters zijn geschikt voor hergebruik en
moeten regelmatig worden gereinigd.
u Verwijder de neus (2) door hem
linksom te draaien.
u Maak de neus leeg. u Verwijder de lters (5 & 6). u Spoel de lters uit in warm sop.
De neus kan ook worden afgewassen, indien noodzakelijk. Dompel het apparaat niet in water onder.
u Zorg ervoor dat de neus en de lters
droog zijn.
u Plaats de lters (5 & 6) terug. u Plaats de neus weer op het apparaat
terug. Zorg dat de neus op de plaats klikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat
nooit zonder de lters. Alleen met schone lters en een lege neus kan stof optimaal
worden opgezogen.
Vervangenvandelters
De lters moeten iedere zes tot negen
maanden worden vervangen, alsook wanneer ze versleten of beschadigd zijn.
Vervangende lters zijn verkrijgbaar bij
uw Black & Decker-dealer (catalogusnummer: WVF60).
u Verwijder de oude lters zoals
hierboven beschreven.
u Monteer de nieuwe lters zoals
hierboven beschreven.
Milieu
Gescheiden inzameling.
Z
Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Houd het apparaat voor de beste resultaten met dit accessoire vast in een hoek van 45° en trek het langzaam naar u toe. Op een absorberende ondergrond, zoals tapijt, zal het apparaat vocht beter opnemen zonder het accessoire.
Wanneer uw oude Black & Decker­product aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
31
Page 32
NEDERLANDS
Door gebruikte producten en
z
verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Accu(g.H)
Bij het weggooien van het
Z
apparaat, moet de accu zoals hieronder beschreven worden verwijderd en vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden afvoerd.
Waarschuwing! Koppel voordat u de accu verwijdert het apparaat los van de voeding.
u Maak de accu leeg door het apparaat
te gebruiken tot de motor stopt.
u Haal de accessoires van het
apparaat.
u Verwijder de schroeven (7). u Open het apparaat. u Verwijder de accu met motor en
schakelmodule (8).
u Gebruik een schroevendraaier om de
accu los te maken van de motor en de schakelmodule.
u Berg de accu in een geschikte
verpakking op, zodat de polen niet kunnen worden kortgesloten.
u Breng de accu naar uw handelaar of
naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval. Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan de accu niet worden teruggeplaatst.
Technische gegevens
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spanning V 3,6 4,8 Accutype NiCd/NiMH NiCd/NiMH Gewicht kg 0,9 0,9
Oplader *A050020D *A070015D
Model NW36 NW48 Ingangs­ spanning VAC 230 230 Uitgangs­ spanning VAC 5 7 Amperage mA 200 150 Gemiddelde oplaadtijd h 24 24 Gewicht kg 0,3 0,3
Verwijder als u het apparaat zelf wilt weggooien de accu zoals hieronder beschreven en voer deze vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften af.
32
NiveauvandegeluidsdrukvolgensEN60704-1:
Geluidsdruk (L
) < 70 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
pA
Page 33
NEDERLANDS
Patentnummer voor de Europese Gemeenschap: 000 540 745 & 000 540 752
Ontwerpnummer voor Europese Gemeenschap: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER is een geregistreerd handelsmerk van Black & Decker.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal­of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is
gebruikt;
u Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com
33
Page 34
ESPAÑOL
Finalidad
El aspirador Dustbuster® de Black & Decker ha sido diseñado para trabajos ligeros de limpieza en seco y húmedo por aspiración. Este producto está pensado para su uso doméstico únicamente.
Instrucciones de seguridad
u ¡Atención! Cuando use aparatos
que funcionen con baterías, debe adoptar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las
siguientes, a n de reducir el riesgo
de incendio, pérdida del líquido de las baterías, lesiones personales y daños materiales.
u Lea completamente este manual
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se explica el uso
previsto para este aparato. El uso de otros accesorios o adaptadores, o la propia utilización de este aparato en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones, puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
u Conserve este manual a mano para
consultas posteriores.
Utilización del aparato
u No use este aparato para recoger
líquidos o materiales inamables.
u No utilice este aparato cerca de
agua. No sumerja el aparato en el agua.
u Nunca tire del cable del cargador
para desconectar éste del enchufe. Proteja el cable del cargador del calor, del aceite y de los bordes
alados.
Después del uso
u Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo.
u Cuando no se use, el aparato debe
guardarse en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
u Antes del uso, revise el aparato para
ver si está dañado o tiene piezas
defectuosas. Compruebe si hay
alguna pieza rota, algún interruptor
dañado o cualquier cosa que pudiera
afectar a su funcionamiento.
u No utilice el aparato si hay alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las
piezas defectuosas o averiadas.
u Compruebe periódicamente el
estado del cable del cargador.
Sustituya el cargador cuando el
cable esté dañado o defectuoso.
u Nunca intente extraer o sustituir
ninguna de las piezas que no sean
las especicadas en este manual.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo
demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de
tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al
usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera,
especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
34
Page 35
ESPAÑOL
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado para
ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
u Debe vigilarse a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores
Baterías
u Nunca, por ningún motivo, trate de
abrir las baterías.
u No exponga la batería al agua. u No exponga la batería al calor. u No las almacene en lugares donde la
temperatura pueda exceder los 40 °C.
u Cargue las baterías únicamente a
temperaturas entre 10 °C y 40 °C.
u Recargue utilizando únicamente el
cargador suministrado con el aparato/la herramienta.
u Cuando deseche las baterías, siga las
instrucciones indicadas en la sección "Protección del medio ambiente".
u No dañe/deforme la batería mediante
perforaciones o impactos, ya que esto puede generar un riesgo de lesiones e incendio.
u No cargue una batería que haya
sufrido daños.
u Bajo condiciones extremas, las
baterías podrían perder líquido. Si observa que las baterías han perdido líquido, proceda del siguiente modo:
u Limpie cuidadosamente el líquido
con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de producirse contacto con
la piel o los ojos, siga estas instrucciones.
¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones personales o daños materiales. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. En caso de producirse enrojecimiento, dolor o irritación, acuda a un médico. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y acuda al médico.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para una tensión determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características.
¡Atención! Nunca intente sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
u Use el cargador Black & Decker
únicamente para cargar la batería del
aparato/de la herramienta con que se
ha suministrado. Otras baterías
podrían estallar, causando daños y
lesiones personales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si el cable eléctrico está estropeado,
debe ser sustituido por el fabricante
o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el n de evitar
accidentes.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No manipule el cargador. u El aparato/la herramienta/la batería
debe colocarse en un lugar bien
ventilado durante la carga.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para una tensión determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características. Nunca intente sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
35
Page 36
ESPAÑOL
Símbolos del cargador
El cargador lleva un doble
#
aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra.
Transformador aislante a
prueba de averías La alimentación de corriente está separada eléctricamente de la salida del transformador.
El cargador se desconecta
automáticamente si la temperatura ambiente es demasiado elevada. A consecuencia de esto el cargador quedará inoperativo. La unidad debe desconectarse del suministro de red y llevarse a un centro de servicio técnico autorizado para su reparación.
El cargador está pensado
$
únicamente para su uso en interiores.
Lea completamente el manual
antes de utilizar el aparato.
El código de sujo XX corresponde a los
siguientes diseños:
00: empuñadura recta, no se suministran accesorios
03: empuñadura curva, se suministra con útil con hendidura y cepillo
60: empuñadura curva, se suministra con útil con hendidura y accesorio de recogida húmeda
El código de sujo Y se utiliza para identicar la gama de opciones de color. El código de sujo Y representado por la
letra N se utiliza para modelos con una batería NiMH.
Instalación
Montaje de la base de carga en la
pared(g.C1&C2)
Para obtener un lugar adecuado de carga y almacenaje del aparato, la base de carga se puede colocar sobre una encimera o montarse en la pared.
Montaje
¡Atención! Mantenga los aparatos
eléctricos fuera del alcance de niños o personas enfermas. No les permita utilizar los aparatos sin supervisión.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Depósito de polvo
Fig. A
3. Útil con hendidura
4. Accesorio de recogida húmeda
Desembalaje
Identicacióndesuproducto
El diseño del modelo puede determinarse a partir de los códigos de
sujo utilizados en el número de
catálogo. Los siguientes números de catálogo se describen en este manual: NW36XXY H2/NW48XXY H2
36
Instalación de los accesorios
(g.A&D)
Este aparato se suministra con los accesorios siguientes:
u un útil con hendidura (3) para
espacios reducidos
u un accesorio de recogida húmeda (4)
para líquidos derramados Para colocar un accesorio, proceda de la forma siguiente:
u Saque los accesorios del aparato. u Introduzca el accesorio
correspondiente en la parte delantera
del aparato. Tendrá que volver a colocar el otro accesorio encajándolo en el portaaccesorios hasta que escuche un clic.
Para recolocar ambos accesorios:
u Presione los accesorios hasta que
escuche un clic cuando encajen en
su posición.
Page 37
ESPAÑOL
Uso
u El aparato puede cargarse colocado
sobre una mesa de trabajo o colgado en la pared utilizando los ganchos de pared suministrados.
u Antes del primer uso, cargue la batería
durante 24 horas como mínimo.
u Deje el aparato conectado al
cargador siempre que éste no se esté utilizando.
Cargadelabatería(g.B)
u Asegúrese de que el aparato esté
apagado. La batería no carga cuando el interruptor de encendido/apagado está en la posición de encendido.
u Coloque el aparato correctamente en
el cargador alineando la echa del
cargador con la ranura del aparato.
u Enchufe el cargador. u Conecte la corriente de red. u Deje que el aparato se cargue
durante al menos 24 horas. Durante la carga, el cargador puede llegar a calentarse. Esto es normal y no constituye ningún problema. El aparato puede dejarse conectado al cargador
indenidamente.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Encendidoyapagado(g.E)
u Para encender, deslice el interruptor
de encendido/apagado (1) hacia
delante.
u Para apagarlo, deslice el interruptor
de encendido/apagado hacia atrás.
Recogidahúmeda(g.A)
Utilice el accesorio de recogida húmeda
(4) en supercies no absorbentes.
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Limpie periódicamente los
ltros.
Limpieza del depósito de polvo y
delosltros(g.F&G)
Los ltros son reutilizables y deben
limpiarse periódicamente.
u Retire el depósito de polvo (2)
haciéndolo girar en sentido contrario al de las agujas del reloj.
u Vacíe el depósito de polvo. u Retire los ltros (5 & 6). u Lave los ltros con agua templada
jabonosa. Si fuera necesario se puede lavar también el depósito. No sumerja el aparato en el agua.
u Compruebe que el depósito de polvo
y los ltros estén secos.
u Vuelva a colocar los ltros (5 & 6). u Vuelva a colocar el depósito de polvo
en el aparato. Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición.
¡Atención! Nunca utilice el aparato sin
los ltros. Una recogida de polvo óptima sólo resulta posible cuando los ltros
están limpios y el depósito de polvo está vacío.
Sustitucióndelosltros
Los ltros deben cambiarse cada 6-9 meses
y siempre que estén gastados o dañados. Su distribuidor Black & Decker dispone
de ltros de repuesto (número de
catálogo: WVF60).
u Retire los ltros usados como se ha
descrito anteriormente.
u Coloque los ltros nuevos como se
ha descrito anteriormente.
Protección del medio ambiente
Para obtener los mejores resultados al utilizar este accesorio, mantenga el aparato sujeto en un ángulo de 45º y desplácelo con suavidad hacia usted.
En supercies absorbentes, como las
alfombras, su aparato recogerá mejor los restos derramados húmedos sin el accesorio.
Separación de desechos. Este
Z
producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
37
Page 38
ESPAÑOL
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de
z
productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al nal de su vida útil. Para hacer
uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose
en contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Batería(g.H)
Cuando vaya a desechar el
Z
producto, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la normativa local.
Si desea deshacerse del producto usted mismo, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la normativa local.
¡Atención! Desconecte el aparato del suministro de corriente antes de retirar la batería.
u Descargue la batería haciendo
funcionar el aparato hasta que se pare el motor.
u Saque los accesorios del aparato. u Quite los tornillos (7). u Abra el aparato. u Retire la batería y el motor jado, así
como el módulo de interruptor (8).
u Utilice un destornillador para separar
la batería del motor y el módulo de interruptor.
u Coloque la batería en un embalaje
adecuado para garantizar que sus bornes no puedan entrar en cortocircuito.
u Entregue las baterías al servicio
técnico o deposítelas en un centro
local de reciclaje. ¡Atención! Una vez extraída, no se puede volver a montar la batería.
Características técnicas
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Voltaje V 3,6 4,8 Tipo de batería NiCd/NiMH NiCd/NiMH Peso kg 0,9 0,9
Cargador *A050020D *A070015D
Modelo NW36 NW48 Tensión de la red V Voltaje de salida V
230 230
AC
57
AC
Amperaje mA 200 150 Tiempo aproximado de carga h 24 24 Peso kg 0,3 0,3
NiveldelapresiónacústicasegúnEN60704-1:
Presión acústica (L
) < 70 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
pA
38
Page 39
ESPAÑOL
Número de solicitud de patente de la Unión Europea: 000 540 745 & 000 540 752
Número de solicitud de diseño de la Unión Europea: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER es una marca comercial registrada de Black & Decker Corporation.
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con
propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un
uso inadecuado o negligente;
u El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en
contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.eu
39
Page 40
PORTUGUÊS
Utilização
O seu aspirador portátil Dustbuster® Black & Decker foi projectado para serviços leves de aspiração a seco e a húmido. Este produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
Instruções de segurança
u Advertência! Ao utilizar aparelhos
alimentados por bateria, é necessário seguir sempre as precauções básicas de segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, vazamento das baterias, ferimentos pessoais e danos materiais.
u Leia atentamente este manual antes
de utilizar o aparelho.
u Neste manual indicam-se as
utilizações previstas para o aparelho. O uso de qualquer acessório, extensão ou do próprio aparelho em situações diferentes das recomendadas neste manual de instruções pode representar risco de ferimentos pessoais.
u Guarde este manual para futura
consulta.
Utilização do aparelho
u Não utilize o aparelho para recolha
de líquidos ou de materiais
inamáveis.
u Não utilize o aparelho próximo de
água. Não permita que o aparelho seja imerso em água.
u Nunca puxe o cabo do carregador
para desligá-lo da tomada. Proteja o cabo do carregador contra o calor e evite o contacto com gorduras e objectos cortantes.
Após a utilização
u Desligue a cha do carregador antes
de o limpar.
u Sempre que não estiver a ser
utilizado, o aparelho deve ser guardado num local seco. Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
Inspecção e reparação
u Antes de utilizar o aparelho, verique
se existem danos ou defeitos nas
peças. Verique se existem peças
partidas, interruptores danicados ou
quaisquer outros problemas que
possam afectar o funcionamento do
mesmo.
u Não utilize o aparelho se houver
alguma peça defeituosa ou
danicada.
u Qualquer peça defeituosa ou
danicada deverá ser reparada ou
substituída por um técnico
autorizado.
u Verique regularmente se o cabo do
carregador apresenta danos.
Substitua o carregador caso o cabo
esteja danicado ou com algum
defeito.
u Nunca tente remover nem substituir
peças por outras que não as
especicadas neste manual.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça
intervalos regulares.
u Diminuição da audição. u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
40
Page 41
PORTUGUÊS
Segurança de outras pessoas
u Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas
para que não brinquem no aparelho.
Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria seja qual
for a razão.
u Não deixe que a bateria entre em
contacto com a água.
u Não exponha a bateria ao calor. u Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder 40 °C.
u Carregue somente à temperatura
ambiente, entre 10 °C e 40 °C.
u Carregue utilizando apenas o
carregador fornecido com o aparelho/ferramenta.
u Siga as instruções fornecidas na
secção "Protecção do meio ambiente" quando desejar desfazer-se das baterias.
u Não danique nem deforme a bateria
através de perfuração ou impacto pois tal pode causar risco de lesões ou incêndio.
u Não carregue baterias danicadas. u Sob condições extremas, é possível
que a bateria apresente fugas. Quando notar que há líquido nas baterias, proceda da seguinte maneira:
u Limpe o líquido cuidadosamente
utilizando um pano. Evite o contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou
com os olhos, siga as instruções abaixo.
Advertência! O líquido da bateria pode causar ferimentos pessoais ou danos em bens. Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, consulte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e consulte um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para
uma tensão de rede especíca. Verique
sempre se a tensão eléctrica corresponde
à indicada na placa de especicações.
Advertência! Nunca tente substituir o carregador por uma tomada normal.
u Utilize o seu carregador
Black & Decker apenas para carregar
as baterias do tipo fornecido com o
aparelho / a sua ferramenta. Outras
baterias poderiam explodir, causando
ferimentos pessoais e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado pela
Black & Decker, de modo a evitar
riscos.
u Não deixe que o carregador entre em
contacto com a água.
u Não abra o carregador. u Não submeta o carregador a testes. u O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado/a numa área bem
ventilada enquanto carrega.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para
uma tensão de rede especíca. Verique
sempre se a tensão eléctrica corresponde
à indicada na placa de especicações.
Nunca tente substituir o carregador por uma tomada normal.
Símbolos no carregador
O seu carregador está
#
duplamente isolado, pelo que
não é necessário o de terra.
41
Page 42
PORTUGUÊS
Transformador isolado contra
falhas. A fonte de alimentação está electricamente separada da saída do transformador.
O carregador desliga-se
automaticamente caso a
temperatura ambiente que
demasiado elevada. Em consequência, o carregador
ca inoperacional. A unidade
deve ser desligada da fonte de alimentação de rede e levada para ser reparada num centro de reparação autorizado.
O carregador destina-se apenas
$
a ser utilizado no interior.
Leia atentamente o manual
antes de utilizar o aparelho.
Advertência! Mantenha os aparelhos eléctricos fora do alcance das crianças ou pessoas enfermas. Não deixe que estes utilizem os aparelhos sem supervisão.
Características
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Reservatório de pó
Fig. A
3. Bico estreito
4. Acessório de recolha de materiais húmidos
Desempacotamento
Identicaçãodoseuproduto
A concepção do modelo pode ser
determinada através dos códigos suxos
utilizados no número de catálogo. Neste manual descrevem-se os seguintes números de catálogo: NW36XXY H2/NW48XXY H2
O código suxo XX corresponde às
seguintes concepções:
00: pega em vareta, sem acessórios fornecidos
03: pega em aro, fornecido com bico estreito e escova
60: pega em aro, fornecido com bico estreito e acessório de recolha de materiais húmidos
O código suxo Y é utilizado para identicar
a gama de opções de cor. O código
suxo Y representado pela letra N é
utilizado para modelos com uma bateria NiMH.
Instalação
Instalação da base de carga na
parede(g.C1&C2)
A base de carga pode ser colocada sobre uma mesa de trabalho ou colocada na parede de modo a obter um meio de armazenagem e um ponto de carregamento convenientes.
Montagem
Colocação dos acessórios
(g.A&D)
O aparelho é fornecido com os seguintes acessórios:
u um bico estreito (3) para espaços
limitados
u um acessório para recolha de
líquidos (4) Para encaixar os acessórios, proceda da seguinte forma:
u Retire os acessórios do aparelho. u Insira o acessório adequado na parte
frontal do aparelho. Poderá recolocar o outro acessório encaixando-o no suporte para acessórios.
Para recolocar ambos acessórios:
u Empurre-os até que encaixem no
lugar.
Utilização
u O aparelho pode ser carregado
colocado sobre uma mesa de
trabalho ou colocado na parede
utilizando o gancho de parede
fornecido.
42
Page 43
PORTUGUÊS
u Antes da primeira utilização,
carregue a bateria pelo menos durante 24 horas seguidas.
u Deixe o aparelho ligado ao
carregador sempre que este não estiver a ser utilizado.
Carregamentodabateria(g.B)
u Assegure-se de que o aparelho está
desligado. A bateria não se carregará com o interruptor de ligar/desligar na posição de ligado.
u Coloque devidamente o aparelho no
carregador, alinhando a seta do carregador com a ranhura do aparelho.
u Ligue o carregador à corrente
eléctrica.
u Ligue a corrente. u Deixe o aparelho a carregar pelo
menos durante 24 horas seguidas. É possível que o carregador aqueça um pouco durante o processo de carga. Isso é normal e não indica qualquer problema. É possível deixar o aparelho
ligado ao carregador indenidamente.
Advertência! Não carregue a bateria em ambientes com temperatura inferior a 10 °C ou superior a 40 °C.
Como ligar e desligar a
ferramenta(g.E)
u Para ligar o aparelho, empurre o
interruptor de ligar/desligar (1) para a
frente.
u Para desligá-lo, empurre o interruptor
de ligar/desligar para trás.
Recolha de materiais húmidos
(g.A)
Utilize o acessório de recolha de materiais húmidos (4) em superfícies não absorventes.
Para obter melhores resultados aquando da utilização deste acessório, segure no aparelho num ângulo de 45° e empurre-o devagar para si. Este aparelho aspira melhor materiais húmidos em superfícies absorventes sem o acessório.
Limpeza e manutenção
Advertência! Limpe os ltros
regularmente.
Limpeza do reservatório de pó e
dosltros(g.F&G)
Os ltros são reutilizáveis e devem ser
limpos regularmente.
u Remova o reservatório de pó (2)
rodando-o para a esquerda.
u Esvazie o reservatório de pó. u Remova os ltros (5 & 6). u Lave os ltros em água morna com
sabão. O reservatório também pode ser lavado se necessário. Não permita que o aparelho seja imerso em água.
u Assegure-se de que o reservatório
de pó e os ltros estão secos.
u Volte a colocar os ltros (5 & 6). u Encaixe o reservatório de pó no
aparelho. Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado no lugar apropriado.
Advertência! Nunca utilize o aparelho
sem os ltros. A recolha óptima do lixo irá ocorrer somente com os ltros limpos
e o reservatório de pó vazio.
Substituiçãodosltros
Substitua os ltros em intervalos de 6 a 9
meses e sempre que estiverem gastos
ou danicados. Poderá obter ltros para
recâmbio através de seu revendedor Black & Decker (número de catálogo: WVF60).
u Retire os ltros usados conforme
descrito acima.
u Encaixe os ltros novos conforme
descrito acima.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado.
Z
Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
43
Page 44
PORTUGUÊS
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de
z
produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos
Black & Decker que tenha atingido o m
das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para vericar a localização do agente de
reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Bateria(g.H)
Antes de se desfazer do
Z
produto, remova a bateria conforme os procedimentos abaixo e descarte-o de acordo com as normas locais.
Caso deseje desfazer-se do produto por sua conta, remova a bateria conforme os procedimentos abaixo e descarte-a de acordo com as normas locais.
Advertência! Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de retirar a bateria.
u Descarregue a bateria deixando o
motor a funcionar até parar.
u Retire os acessórios do aparelho. u Retire os parafusos (7). u Abra o aparelho. u Retire a bateria com o motor e o
módulo do interruptor (8).
u Utilize uma chave de fendas para
separar a bateria do motor e módulo do interruptor.
u Coloque a bateria numa embalagem
apropriada para garantir que os terminais não possam entrar em curto-circuito.
u Leve-a ao seu distribuidor ou a uma
estação local de reciclagem. Advertência! Uma vez removida, não será possível recolocar a bateria.
Dados técnicos
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Voltagem V 3,6 4,8 Tipo de bateria NiCd/NiMH NiCd/NiMH Peso kg 0,9 0,9
Carregador *A050020D *A070015D
Modelo NW36 NW48 Voltagem VAC 230 230 Voltagem
VAC 5 7
de saída Amperagem mA 200 150 Tempo aproximado de carregamento h 24 24 Peso kg 0,3 0,3
NíveldepressãoderuídosegundoaEN60704-1:
Pressão acústica (L
) < 70 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
44
Page 45
PORTUGUÊS
Número de aplicação da patente da Comunidade Europeia: 000 540 745 & 000 540 752
Número de aplicação da patente da Comunidade Europeia: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER é uma marca comercial registada da Black & Decker Corporation.
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade de
seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
u O produto tenha sido utilizado para
ns comerciais, prossionais ou
aluguer;
u O produto tenha sido submetido a
uso incorrecto ou descuido;
u O produto tenha sofrido danos
causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões
efectuadas por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
prossionais de manutenção da
Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para vericar a localização do agente de
reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu
45
Page 46
SVENSKA
Användningsområde
Handdammsugaren Black & Decker Dustbuster® är avsedd för lätt våt och torr dammsugning. Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsanvisningar
u Varning! Vid användning av
batteridrivna apparater är det viktig att man bl.a. följer nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, batteriläckage, personskador och materialskador.
u Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
u Apparaten är avsedd för den
användning som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast de tillbehör och tillsatser som rekommenderas i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annan tillsats eller annat tillbehör kan innebära risk för personskada.
u Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Användning av apparaten
u Sug inte upp vätskor eller
lättantändligt material med apparaten.
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten. Doppa aldrig apparaten i vatten.
u Dra aldrig i laddarsladden för att ta ut
den ur vägguttaget. Utsätt inte laddarsladden för värme, olja eller skarpa kanter.
u Om fel uppstår skall delarna repareras
eller bytas ut av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad.
u Kontrollera regelbundet att
laddarsladden inte är skadad. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
inte fungerar som den ska.
u Försök aldrig att ta bort eller byta ut
andra delar än dem som nämns i
denna bruksanvisning.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av
delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att
ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln. u Hälsofaror orsakade av inandning av
damm när verktyget används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
Efter användning
u Tag ur laddarkontakten före rengöring. u När apparaten inte används skall den
förvaras torrt. Se till att barn inte kan få tag på apparater.
Kontroll och reparation
u Kontrollera om apparaten är skadad
eller defekt, innan den används. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren inte är skadad eller att något annat som kan inverka på funktionen.
u Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
46
Andra personers säkerhet
u Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med försvagade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor,
eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får
övervakning eller undervisning i
användning av apparaten av någon
som ansvarar för deras säkerhet.
u Håll uppsyn så att inga barn leker
med apparaten.
Page 47
SVENSKA
Tillkommande säkerhetsanvisningar för batterier och laddare
Batterier
u Försök aldrig öppna. u Låt inte batteriet komma i kontakt
med vatten.
u Exponera inte batteriet för värme. u Förvara inte batteriet i utrymmen där
temperaturen kan överstiga 40 °C.
u Ladda endast inom
temperaturområdet 10 °C till 40 °C.
u Ladda endast med laddaren som
medföljer.
u När batterierna kasseras skall
instruktionerna i kapitlet "Miljöskydd" följas.
u Se till att inte skada eller deformera
batteriet genom perforering eller stötar, eftersom det kan leda till risk för personskada och brand.
u Försök aldrig ladda skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan
batteriet läcka. Om du upptäcker vätska från batteriet skall följande iakttagas:
u Torka försiktigt bort vätskan med en
trasa. Undvik kontakt med huden.
u Vid kontakt med huden eller ögonen
skall instruktionerna nedan följas. Varning! Batterivätskan kan orsaka personskador eller skador på egendom. Skölj omedelbart med vatten vid kontakt med huden. Den som drabbas av rodnad, smärta eller irritation bör uppsöka läkare. Om syran kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med rent vatten och kontakta läkare.
Laddare
Din laddare är avsedd för en specik
nätspänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med typskylten.
Andra typer av batterier kan explodera och förorsaka person- och materialskador.
u Försök aldrig ladda icke-
uppladdningsbara batterier.
u Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller en godkänd Black & Decker­serviceverkstad för att undvika en risksituation.
u Låt inte laddaren komma i kontakt
med vatten.
u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Apparaten/verktyget/batteriet måste
vara placerat i ett väl ventilerat utrymme under laddning.
Elsäkerhet
Din laddare är avsedd för en specik
nätspänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med typskylten. Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
Symboler på laddaren
Laddaren är dubbelisolerad;
#
jordledare är således
överödig.
Felsäker isolertransformator.
Nätströmmen är elektriskt separerad från transformatorutgången.
Laddaren stängs automatiskt
av om omgivningstemperaturen är för hög. I så fall går laddaren inte längre att använda. Apparaten måste kopplas lös från elnätet och lämnas in hos en auktoriserad servicepunkt för reparation.
Varning! Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
u Använd Black & Decker-laddaren
endast för att ladda batteriet i
apparaten/verktyget det medföljde.
Laddaren är endast avsedd för
$
inomhusbruk.
Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
47
Page 48
SVENSKA
Varning! Förvara elektriska apparater
utom räckhåll för barn och sjuka. Låt dem aldrig använda apparaterna utan tillsyn.
Detaljbeskrivning
1. Strömbrytare
2. Dammbehållare
Fig. A
3. Elementmunstycke
4. Våtsugningsmunstycke
Utpackning
Identieringavprodukten
Modellkonstruktionen kan bestämmas
med hjälp av sufxkoderna som används
i katalognumret. Följande katalognummer beskrivs i denna bruksanvisning: NW36XXY H2/NW48XXY H2
Sufxkoden XX motsvarar följande
konstruktioner:
00: stavhandtag, inga medföljande tillbehör
03: öglehandtag, elementmunstycke och borstmunstycke medföljer
60: öglehandtag, elementmunstycke och våtsugningsmunstycke
Sufxkoden Y används för att identiera omfattningen av färgvalet. Sufxkoden Y
som utgörs av bokstaven N används för modeller med ett NiMH-batteri.
Installation
Montera laddarhållaren på väggen
(g.C1&C2)
Laddarhållaren kan placeras på en arbetsbänk eller monteras på en vägg som en praktisk laddnings- och förvaringsplats för apparaten.
Montering
Monteringavtillbehör(g.A&D)
Apparaten är försedd med följande tillbehör:
u ett fogmunstycke (3) för svåråtkomliga
ställen
u ett våtsugningsmunstycke (4) för vätska
Montera tillbehör så här:
u Ta loss tillbehören från apparaten. u Sätt in önskat tillbehör framtill på
apparaten. Du kan sätta tillbaks det tidigare tillbehöret genom att klicka fast det på tillbehörshållaren.
Sätta tillbaks bägge tillbehören:
u Tryck ner tillbehören tills de klickar
fast på plats.
Användning
u Apparaten kan laddas medan den
står på en arbetsbänk eller hänger på
väggen med den bifogade väggkroken.
u Före den första användningen måste
batteriet laddas i minst 24 timmar.
u Lämna alltid apparaten ansluten till
laddaren när den inte används.
Laddningavbatteriet(g.B)
u Kontrollera att apparaten är avstängd.
Batteriet laddas inte om strömbrytaren
står i det påslagna läget.
u Fäst apparaten ordentligt på laddaren,
var noga med att rikta in pilen på
laddaren med apparatens delning.
u Anslut laddaren till vägguttaget. u Sätt på huvudströmmen. u Låt apparaten laddas i minst 24 timmar.
Laddaren kan bli varm under laddningen. Det är normalt och tyder inte på något problem. Apparaten kan vara ansluten till laddaren under obegränsad tid.
Varning! Ladda inte batteriet vid temperaturer under 10 °C eller över 40 °C.
Startochstopp(g.E)
u Skjut strömbrytaren (1) framåt för att
starta apparaten.
u Skjut den bakåt för att slå av apparaten.
48
Page 49
SVENSKA
Våtsugning(g.A)
Använd våtmunstycket (4) på icke­absorberande ytor.
Bästa resultatet får man genom att hålla apparaten i 45° vinkel och dra den mot sig. På absorberande ytor, t.ex. mattor, suger apparaten vätskespill bättre om specialverktyget inte används.
Rengöring och underhåll
Varning! Rengör ltren regelbundet.
Rengöring av dammbehållaren
ochltren(g.F&G)
Filtren är återanvändbara och ska rengöras regelbundet.
u Avlägsna dammbehållaren (2) genom
att vrida den moturs.
u Töm dammbehållaren. u Ta ut ltren (5 & 6). u Tvätta ltren i varmt vatten och tvål.
Om det skulle behövas, går också dammbehållaren att tvätta. Doppa aldrig apparaten i vatten.
u Se till att dammbehållaren och ltren
har torkat helt.
u Sätt tillbaka ltren (5 & 6). u Sätt tillbaka dammbehållaren på
apparaten. Se till att dammbehållaren knäpper fast.
Varning! Använd aldrig apparaten utan
lter. Optimal sugkapacitet uppnås endast med rena lter och tom dammbehållare.
Byteavltren
Filtren ska bytas med intervall på 6 till 9 månader, eller vid behov om de är utslitna
eller skadade. Du kan skaffa nya lter
hos din Black & Decker-återförsäljare (katalognummer: WVF60).
u Avlägsna ltren enligt ovanstående
beskrivning.
u Montera de nya ltren enligt
ovanstående beskrivning.
Miljöskydd
Särskild insamling.
Z
Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda
z
produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings­och återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad Black & Decker -reparatör/ representant som tar hand om den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-
representant nner du genom det lokala
Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter www.2helpU.com
Batteri(g.H)
När du kasserar produkten
Z
måste batteriet avlägsnas enligt beskrivningen nedan och tas om hand enligt lokalt gällande lagstiftning.
Skydda miljön genom att lämna kasserade batterier på därför avsedd uppsamlingsplats.
49
Page 50
SVENSKA
Varning! Koppla bort apparaten från
nätspänningen före batteriet avlägsnas.
u Ladda ur batteriet genom att använda
apparaten tills motorn slutar gå.
u Ta loss tillbehören från apparaten. u Avlägsna skruvarna (7). u Öppna apparaten. u Ta bort batteriet och modulen med
motor och strömställare (8).
u Använd en skruvmejsel för att ta loss
batteriet från modulen med motor och strömställare.
u Lägg batteriet i en lämplig
förpackning så att kontakterna inte kan kortslutas.
u Lämna in batteriet på inköpsstället
eller på den lokala
återvinningsstationen. Varning! När batteriet har tagits ut kan det inte sättas tillbaka.
Tekniska data
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spänning V 3,6 4,8 Batterityp NiCd/NiMH NiCd/NiMH Vikt kg 0,9 0,9
Laddare *A050020D *A070015D
Modell NW36 NW48 Spänning VAC 230 230 Utspänning VAC 5 7 Amperetal mA 200 150 Laddningstid cirka h 24 24 Vikt kg 0,3 0,3
Bullernivå,uppmättenligtEN60704-1:
Bullernivå (L
) < 70 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
pA
Reservdelar/Reparationer
Reservdelar nns att köpa hos
auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade
verkstäder nns på Internet, vår hemsida
www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage u felaktig användning eller skötsel u att produkten skadats av främmande
föremål, ämnen eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
Europeiska unionen­patentansökningsnummer: 000 540 745 & 000 540 752
Europeiska unionen­tillverkningsansökningsnummer: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER är ett registrerat varumärke tillhörande Black & Decker Corporation.
50
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor nns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Page 51
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker­produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan åternnas på
www.blackanddecker.se
SVENSKA
51
Page 52
NORSK
Bruksområder
Black & Decker Dustbuster® er konstruert for fuktig og tørr lett støvsuging. Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
u Advarsel! Når du bruker oppladbare
redskaper, må du følge en del
grunnleggende sikkerhetsregler, se
nedenfor, for å redusere faren for
brann, batterilekkasje, personskade
og materiell skade.
u Les nøye gjennom hele denne
håndboken før du begynner å bruke
apparatet.
u Bruksanvisningen beskriver hvordan
apparatet skal brukes. Bruk bare
tilbehør og utstyr til dette apparatet
som anbefales i bruksanvisningen.
Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan
medføre risiko for personskade.
u Ta vare på denne bruksanvisningen
for fremtidig bruk.
Bruk av apparatet
u Apparatet må ikke brukes til å suge
opp væske eller materialer som kan
ta fyr.
u Apparatet må ikke brukes i nærheten
av vann. Apparatet må ikke dyppes i
vann.
u Trekk aldri i laderledningen når du
skal kople laderen fra stikkontakten.
Utsett ikke laderledningen for varme,
olje eller skarpe kanter.
Etter bruk
u Trekk ut kontakten før du rengjør
laderen.
u Når apparatet ikke er i bruk, må det
oppbevares på et tørt sted. Apparatet
skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
u Før bruk må du kontrollere apparatet
for skadde eller defekte deler.
Kontroller også at det ikke nnes
deler med brist, at bryterne ikke er
skadet og eventuelle andre forhold
som kan påvirke driften av apparatet.
u Bruk aldri apparatet hvis noen av
delene er skadde eller defekte.
u Ved skade eller feil må delene
repareres eller byttes ut av et autorisert serviceverksted.
u Sjekk jevnlig om laderledningen kan
være skadet. Bytt laderen hvis ledningen er skadet eller ikke fungerer som den skal.
u Prøv aldri å fjerne eller bytte andre
deler enn de som er angitt i denne bruksanvisningen.
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk, osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at
en del, et blad eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel. u Helsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Andre personers sikkerhet
u Apparatet er ikke beregnet til å
brukes av personer (inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring i bruk av apparatet av en person som har ansvaret for deres sikkerhet.
u Barn må ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
52
Page 53
NORSK
Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ladere
Batterier
u Gjør aldri under noen omstendigheter
forsøk på å åpne apparatet.
u Batteriet må ikke komme i kontakt
med vann.
u Batteriet må ikke utsettes for varme. u Må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
u Må bare lades i lufttemperaturer
mellom 10 °C og 40 °C.
u Må bare lades med laderen som
følger med apparatet/verktøyet.
u Når batteriene skal kastes, følg
instruksene i avsnittet "Miljøvern".
u Du må ikke skade eller deformere
batteriet med punktering eller støt,
dette kan skape fare for skader og
brann.
u Ikke lad opp skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan det
oppstå batterilekkasje. Når du oppdager
væske på batteriene, gjør følgende:
u Tørk forsiktig bort væsken med en
klut. Unngå hudkontakt.
u I tilfeller hvor det oppstår kontakt
med hud eller øyne, skal
instruksjonene nedenfor følges. Advarsel! Batterivæsken kan forårsake personskader eller materielle skader. Hvis den kommer i berøring med hud, må du straks skylle med vann. Hvis det oppstår rødhet, smerte eller irritasjon, søk legehjelp. Ved øyekontakt, rens umiddelbart med rent vann og søk legehjelp.
Ladere
Laderen er utformet for en bestemt nettspenning. Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig støpsel.
u Bruk din Black & Decker lader kun
sammen med det batteriet som blir
levert med apparatet/verktøyet.
Andre typer batterier kan eksplodere
og forårsake person- og materialskader.
u Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen skades, må den
skiftes ut av produsenten eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å unngå fare.
u Laderen må ikke komme i kontakt
med vann.
u Laderen må ikke åpnes. u Ikke undersøk laderen på egenhånd. u Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres i et godt ventilert område ved lading.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er utformet for en bestemt nettspenning. Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig støpsel.
Symboler på laderen
Laderen er dobbeltisolert.
#
Derfor er ikke jording nødvendig.
Feilsikker skilletransformator.
Nettstrømforsyningen er elektrisk atskilt fra transformatorens utgang.
Laderen slås automatisk av
hvis omgivelsestemperaturen blir for høy. Følgelig vil det ikke være mulig å bruke laderen. Enheten må kobles fra strømnettet og leveres inn til reparasjon i et autorisert servicesenter.
Laderen er kun beregnet på
$
innendørs bruk.
Les nøye gjennom hele
håndboken før du begynner å bruke apparatet.
Advarsel! Hold elektriske apparater utenfor rekkevidde for barn og ustabile personer. Ikke la dem bruke apparatene uten tilsyn.
53
Page 54
NORSK
Egenskaper
1. Strømbryter
2. Støvoppsamler
Fig. A
3. Radiatormunnstykke
4. Tilbehør for oppsuging av væske
Utpakking
Identisereproduktet
Modellen nner du ved å se på kodene i
katalognummeret. Følgende katalognumre beskrives i denne manualen: NW36XXY H2/NW48XXY H2
Kode XX tilsvarer følgende design:
00: Stanghåndtak, ingen tilbehør levert
03: Løkkehåndtak, levert med radiatormunnstykke og børstemunnstykke
60: Løkkehåndtak, levert med radiatormunnstykke og tilbehør for oppsuging av væske
Kode Y brukes til å identisere utvalget
av farger. Koden Y representert med bokstaven N brukes for modeller med et NiMH-batteri.
Installasjon
Feste laderholderen på veggen
(g.C1&C2)
Du kan sette laderen på et bord eller feste den på veggen, slik at du får et praktisk punkt for oppbevaring og ladning av apparatet.
Montering
Monteringavtilbehøret(g.A&D)
Dette apparatet leveres med følgende tilbehør:
u et smalt munnstykke (3) for trange
steder
u våtmunnstykke (4) for væske
Slik monterer du et tilbehør:
u Ta tilbehøret ut av apparatet.
u Sett inn ønsket tilbehør foran på
redskapet. Du kan sette på annet tilbehør ved å klikke det inn på tilbehørholderen.
Slik fester du på igjen begge tilbehørene:
u Skyv tilbehøret ned til det klikker på
plass.
Bruk
u Apparatet kan lades på et bord eller
mens det henger på veggkroken som
fulgte med.
u Før du bruker apparatet for første
gang, må du lade batteriet i minst
24 timer.
u Apparatet skal alltid stå i laderen nå
det ikke er i bruk.
Ladningavbatteriet(g.B)
u Kontroller at apparatet er slått av.
Batteriet blir ikke ladet når
strømbryteren er i på-stilling.
u Sett apparatet korrekt inn på laderen
ved å stille pilen på laderen inn med
splitten på apparatet.
u Sett laderen i vegguttaket. u Slå på strømmen. u La apparatet lades opp i minst
24 timer. Mens ladningen pågår kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan stå koplet til laderen så lenge du ønsker.
Advarsel! Ikke lad opp batteriet ved omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C.
Startogstopp(g.E)
u For å slå på apparatet skyver du
strømbryteren (1) fremover.
u For å slå av apparatet skyver du
strømbryteren bakover.
Oppsugingavvæske(g.A)
Bruk våtmunnstykket (4) på ikke-
absorberende overater.
54
Page 55
NORSK
For å oppnå best mulig resultat med dette tilbehøret, holder du apparatet i en vinkel på 45° og drar det sakte mot deg.
På absorberende overater, for eksempel
tepper, vil apparatet suge opp vått søl bedre uten tilbehøret.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel! Rengjør ltrene jevnlig.
Rengjøring av støvoppsamleren
ogltrene(g.F&G)
Filtrene kan brukes mange ganger, og må rengjøres jevnlig.
u Fjern støvoppsamleren (2) ved å vri
den mot klokken.
u Tøm støvoppsamleren. u Fjern ltrene (5 & 6). u Vask ltrene i varmt såpevann.
Støvoppsamleren kan også vaskes, om nødvendig. Apparatet må ikke dyppes i vann.
u Sørg for at støvoppsamleren og
ltrene er tørre.
u Sett på ltrene igjen (5 & 6). u Sett støvoppsamleren på apparatet
igjen. Pass på at støvoppsamleren klikker på plass.
Advarsel! Du må aldri bruke apparatet
uten ltrene. Optimal støvsuging oppnås bare med rene ltre og tom støvoppsamler.
Bytteltre
Filtrene må byttes etter 6 til 9 måneder, og alltid når de er slitt eller skadet. Nye
ltre kan skaffes hos din Black & Decker-
forhandler (katalognummer: WVF60).
u Fjern de gamle ltrene som
beskrevet ovenfor.
u Monter de nye ltrene som beskrevet
ovenfor.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet
Z
må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du nner ut at Black & Decker-
produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte
z
produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker­produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen oppgitt i denne håndboken.
Du kan også nne en komplett liste over
autoriserte Black & Decker­serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Batteri(g.H)
Når apparatet skal kasseres,
Z
må batteriet fjernes som beskrevet nedenfor og tatt hånd om i samsvar med lokale bestemmelser.
Beskytt miljøet ved å avhende brukte batterier i samsvar med lokale bestemmelser.
55
Page 56
NORSK
Advarsel! Koble apparatet fra
strømforsyningen før du tar ut batteriet.
u Lad ut batteriet ved å kjøre apparatet
helt til motoren stopper.
u Ta tilbehøret ut av apparatet. u Fjern skruene (7). u Åpne apparatet. u Fjern batteriet og den tilkoblede
motor- og brytermodulen (8).
u Bruk en skrutrekker til å fjerne
batteriet fra motor- og brytermodulen.
u Legg batteriet i egnet innpakning for
å sikre at kontaktene ikke kan kortsluttes.
u Ta med batteriet til forhandleren eller
den lokale resirkuleringsstasjonen. Advarsel! Når batteriet først er fjernet, kan det ikke settes på igjen.
Tekniske data
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spenning V 3,6 4,8 Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH Vekt kg 0,9 0,9
Lader *A050020D *A070015D
Modell NW36 NW48 Spenning VAC 230 230 Utgangs­ spenning VAC 5 7 Amperetall mA 200 150 Ladetid, ca h 24 24 Vekt kg 0,3 0,3
Lydnivået,måltihenholdtilEN60704-1:
Lydtrykk (L
) < 70 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Reservdeler/Reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte
serviceverksteder nnes på Internet, vår
hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesikasjonene, innen 24 måneder
fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
u normal slittasje u feilaktig bruk eller vedlikehold
(mislighold)
u at produktet har blitt skadet av
fremmede gjenstander, emner eller ved et uhell
Europeiske union-patentsøknadsnummer: 000 540 745 & 000 540 752
Europeiske union-designsøknadsnummer: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER er et registrert varemerke for Black & Decker Corporation.
56
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/ profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Page 57
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt
servicevilkår nnes også tilgjengelig på
Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og
spesialtilbud. Du nner mer informasjon
om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
NORSK
57
Page 58
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er designet til let våd og tør støvsugning. Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Sikkerhedsinstruktioner
u Advarsel! Ved brug af batteridrevne
apparater skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, herunder
nedenstående, altid følges, således
at risikoen for brand, lækkende
batterier og person- og materialeskader
begrænses.
u Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden
apparatet tages i brug.
u Brugen, den er bestemt for, er
beskrevet i denne brugsanvisning.
Brugen tilbehør eller tilkoblingsudstyr
eller udførelsen af andre operationer
med dette apparat, end dem, som er
anbefalet i denne brugsvejledning,
kan medføre risiko for personskader.
u Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at optage
væsker eller letantændelige
materialer med.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand. Dyp ikke apparatet ned i vand.
u Træk aldrig i opladerens ledning for
at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes væk fra
varme, olie og skarpe kanter.
Efter brug
u Tag opladeren ud af stikkontakten før
rengøring.
u Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke
have adgang til opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
u Inden apparatet anvendes, skal det
kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Kontroller for brud på
delene, for skader på knapper og
andet, der kan have indydelse på
apparatets funktion.
u Apparatet må ikke anvendes, hvis
nogen dele er beskadigede eller defekte.
u Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker.
u Kontrollér jævnligt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
u Der må ikke gøres forsøg på at fjerne
eller udskifte dele, som ikke er nævnt i denne håndbog.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af
udskiftning af dele, blade eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid.
u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af
indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF).
Andres sikkerhed
u Dette apparat er ikke egnet for at
brug af personer (inklusiv børn) med manglende fysiske, sensorielle eller mentale evner eller erfaring, med mindre de har modtaget undervisning eller instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er ansvarlig for sikkerheden.
u Der skal være opsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
58
Page 59
DANSK
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for batterier og ladere
Batterier
u Man må aldrig forsøge at åbne et
batteri.
u Udsæt det ikke for vand. u Udsæt ikke batteriet for varme. u Det må ikke opbevares i lokaler, hvor
temperaturen overstiger 40 °C.
u Det må kun oplades ved omgivelses-
temperaturer mellem 10 °C og 40 °C.
u Oplad kun med den vedlagte oplader. u Ved kassering af batterier, skal man
følge vejledningen i afsnittet
"Beskyttelse af miljøet".
u Undgå at deformere eller beskadige
batteriet ved punktering eller stød, da
dette kan give risiko for kvæstelser
eller brand.
u Oplad ikke et beskadiget batteri. u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batteriutætheder. Hvis
man opdager væske på batterierne,
skal man gå frem på følgende måde:
u Tør forsigtigt væsken af med en klud.
Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af at væsken kommer i
kontakt med huden, skal man følge
nedenstående vejledning. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller materielle skader. Ved hudkontakt skal stedet omgående skylles med vand. Forekommer der udslæt, smerte eller irritation, så søg læge. Ved øjenkontakt skylles straks med rent vand. Søg derefter læge.
Opladere
Din oplader er beregnet til en specik
netspænding. Før brug skal det kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med et almindeligt netstik.
u Din Black & Decker lader må kun
benyttes til Black & Decker batterier af
samme slags som dem, der fulgte med
værktøjet/maskinen. Andre batterier
kan eksplodere og derved forårsage
personskader og skader på ting.
u Man må aldrig forsøge at genoplade
ikke-opladelige batterier.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den
udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker servicecenter for at undgå ulykker.
u Udsæt ikke opladeren for vand. u Opladeren må ikke åbnes. u Opladeren må ikke manipuleres. u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
placeres i et velventileret område ved opladning.
El-sikkerhed
Din oplader er beregnet til en specik
netspænding. Før brug skal det kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet. Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på opladeren.
Din oplader er dobbelt isoleret.
#
Derfor er jordledning ikke nødvendig.
Fejlsikker isolerende
transformer. Strømforsyningen er elektrisk adskilt fra transformerens udgang.
Opladeren afbrydes
automatisk, hvis den omgivende temperatur bliver for høj. Som følge heraf kan opladeren ikke længere fungere. Denne enhed skal afbrydes fra strømforsyningen og bringes til reparation på autoriseret serviceværksted.
Opladeren er kun beregnet til
$
indendørs brug.
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
Advarsel! Hold elektriske apparater væk fra børn eller usikre personer. Lad dem ikke anvende apparater uden opsyn.
59
Page 60
DANSK
Funktioner
1. Afbryder
2. Støvbeholder
Fig. A
3. Sprækkemundstykke
4. Tilbehør til våd opsamling
Udpakning
Identicereditprodukt.
Modellen kan bestemmes fra sufx
koden anvendt i kataloget. De følgende katalog numre er beskrevet i denne manual: NW36XXY H2/NW48XXY H2
Sufx kode XX svare til følgende design:
00: Stanghåndtag, intet tilbehør medfølger.
03: Rundhåndtag, leveret med spalteværktøj og børste
60: Rundhåndtag, leveret med spalteværktøj og tilbehør til våd opsamling
Sufx koden Y anvendes til at identicere viften af farvemuligheder. Sufx kode Y
vist med bogstavet N, som anvendes for modeller med et NiMH batteri.
Installation
Monter opladeren på væggen
(g.C1&C2)
Opladervægholderen kan monteres på et arbejdsbord eller på væggen og er derved et praktisk opbevarings- og opladningssted for apparatet.
Montering
Monteringaftilbehøret(g.A&D)
Dette apparat er udstyret med følgende tilbehør:
u et spalteværktøj (3) til ne
mellemrum
u en tilbehørsdel til at optage væsker
med (4)
Gør følgende for at montere en tilbehørsdel:
u Tag det aktuelle tilbehør af apparatet. u Påsæt det ønskede tilbehør foran på
apparatet. Du kan opbevare det andet tilbehør ved at klikke det på tilbehørsholderen.
Montering af begge tilbehørsdele:
u Tryk tilbehørsdelene ned, til de
klikker på plads.
Brug
u Apparatet kan oplades, mens det er
placeret på et arbejdsbord eller
ophængt på væggen ved hjælp af
den medfølgende vægkrog.
u Før første ibrugtagning skal batteriet
oplades i mindst 24 timer.
u Lad apparatet være tilsluttet
opladeren, når det ikke er i brug.
Skiftatbatteri(g.B)
u Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet vil ikke blive opladet, hvis
støvsugeren er tændt.
u Monter apparatet rigtigt på opladeren
i samme retning som pilen på
opladeren med splitten på apparatet.
u Forbind opladeren til stikkontakten. u Tænd for kontakten. u Oplad apparatet i mindst 24 timer.
Under opladningen kan opladeren blive varm. Det er normalt og er ikke noget problem. Apparatet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid.
Advarsel! Sæt ikke batteriet til opladning ved omgivende temperaturer under 10 °C eller over 40 °C.
Startogstop(g.E)
u Tænd værktøjet ved at skyde
afbryderen (1) fremad.
u Sluk apparatet ved at skyde
afbryderen tilbage.
Vådopsamling(g.A)
Brug tilbehøret til våd opsamling (4) på
ikke-absorberende ader.
60
Page 61
DANSK
For at opnå de bedste resultater af brugen af dette tilbehør, skal man holde apparatet i en vinkel på 45° og trække det langsomt ind imod sig. På
absorberende overader, som f.eks.
tæpper, kan apparatet bedre samle våde splinter op uden tilbehøret
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Rens regelmæssigt ltrene.
Rengøring af støvbeholderen og
ltrene(g.F&G)
Filtrene kan bruges igen og bør renses jævnligt.
u Fjern støvbeholderen (2) ved at dreje
mod uret.
u Tøm støvbeholderen. u Fjern ltrene (5 & 6). u Vask ltrene i varmt sæbevand.
Beholderen kan også vaskes, hvis det er nødvendigt. Dyp ikke apparatet ned i vand.
u Sørg for, at støvbeholderen og
ltrene tørrer helt.
u Sæt ltrene i igen (5 & 6). u Sæt støvbeholderen ind i apparatet
igen. Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads.
Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden
ltrene. Der kan kun opnås optimal støvopsamling med rene ltre og en tom
støvbeholder.
Udskiftningafltrene
Filtrene skal udskiftes hver sjette til niende måned, samt hvis de er slidte
eller beskadigede. Udskiftningsltre fås
hos din Black & Decker-forhandler (katalognummer: WVF60).
u Fjern de gamle ltre som beskrevet
ovenfor.
u Sæt de nye ltre i som beskrevet
ovenfor.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette
Z
produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte
z
produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne
brugsanvisning. Alternativt ndes der en
liste over autoriserede Black & Decker­teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
Batteri(g.H)
Når produktet bortskaffes, skal
Z
batteriet tages ud som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser.
Hvis du selv ønsker at bortskaffe produktet, skal batteriet afmonteres som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser.
61
Page 62
DANSK
Advarsel! Afbryd strømforsyningen til
apparatet, før batteriet fjernes.
u Aade batteriet ved at arbejde med
apparatet indtil motoren stopper.
u Tag det aktuelle tilbehør af apparatet. u Fjern skruerne (7). u Åben apparatet u Fjern batteriet og den monterede
motor og skift modul (8).
u Anvend en skruetrækker til at frigøre
batteriet fra motoren og skift modul.
u Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå, at polerne kortsluttes.
u Bring batteriet til din forhandler eller
en lokal genbrugscentral. Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan det ikke monteres igen.
Tekniske data
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Spænding V 3,6 4,8 Batteritype NiCd/NiMH NiCd/NiMH Vægt kg 0,9 0,9
Lader *A050020D *A070015D
Model NW36 NW48 Spænding VAC 230 230 Udgangs­ spænding VAC 5 7 Amperetal mA 200 150 Opladnings­ tid (ca.) h 24 24 Vægt kg 0,3 0,3
LydniveauihenholdtilEN60704-1:
Lydtryk (L
) < 70 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Europæiske Union­patentanvendelsesnummer: 000 540 745 & 000 540 752
Reservedele/Reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over
vore autoriserede værksteder ndes på
internettet på vor hjemmeside www. blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med
specikationen, inden for 24 måneder fra
købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
u normal slitage u uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensivt brug af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
Europæiske Union­designanvendelsesnummer: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER er et registreret trademark fra Black & Decker Corporation.
62
Page 63
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og
specialtilbud. Der ndes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
DANSK
63
Page 64
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin Dustbuster® kädessä pidettävä imuri on suunniteltu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvaohjeet
u Varoitus! Akkukäyttöisiä laitteita
käytettäessä on aina noudatettava
mm. seuraavia turvallisuusohjeita,
jotta tulipalojen, akkuvuotojen,
henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
u Lue käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
u Koneen käyttötarkoitus kuvataan
tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta
ainoastaan sen käyttötarkoitukseen,
ja käytä vain tässä käyttöohjeessa
suositeltuja lisävarusteita ja
lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkovaaran.
u Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta
varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden
imuroimiseen. Älä imuroi materiaaleja,
jotka saattavat syttyä palamaan.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
Älä upota laitetta veteen.
u Älä koskaan irrota laturia virtalähteestä
vetämällä laturin johdosta. Suojaa
laturi kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Käytön jälkeen
u Irrota laturi virtalähteestä ennen
puhdistamista.
u Säilytä laitetta kuivassa paikassa,
kun se ei ole käytössä. Varmista, että
lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Tarkastus ja korjaukset
u Tarkista ennen käyttöä, ettei
laitteessa ole vaurioita tai viallisia
osia. Tarkista, ettei laitteessa ole
rikkinäisiä osia, vaurioituneita
kytkimiä tai muita seikkoja, jotka
saattavat vaikuttaa sen toimintaan.
64
u Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista
on viallinen.
u Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista laturin johto säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaihda laturi, jos sen johto on vaurioitunut tai viallinen.
u Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa
sellaisia osia, joista ei ole mainintaa tässä oppaassa.
Jäännösriskit
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.
u Kuulon heikentyminen. u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Muiden turvallisuus
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla
on fyysisiä, tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä.
u Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
Lisäturvaohjeet akuille ja latureille
Akut
u Älä koskaan yritä avata akkua. u Älä altista akkua vedelle.
Page 65
SUOMI
u Älä altista akkua kuumuudelle. u Älä säilytä akkua paikassa, jonka
lämpötila saattaa ylittää 40 °C.
u Lataa akku ainoastaan lämpötilan
ollessa välillä 10 °C ja 40 °C.
u Lataa akku käyttäen ainoastaan
laitteen/työkalun mukana toimitettua
laturia.
u Kun poistat akun käytöstä, noudata
kappaleessa "Ympäristö" annettuja
ohjeita.
u Älä vaurioita tai muunna akkua
pistoin tai iskuin, sillä tällöin on
olemassa onnettomuus- ja
tulipalovaara.
u Älä lataa vaurioituneita akkuja. u Ääriolosuhteissa akut saattavat
vuotaa. When you notice liquid on
the batteries, proceed as follows:
u Kuivaa neste varovasti pois
siivousliinalla. Vältä nesteen
joutuminen iholle.
u Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin,
noudata alla olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se välittömästi vedellä. Jos iho punoittaa tai jos iholla esiintyy kipua tai ärsytystä, käänny lääkärin puoleen. Mikäli nestettä pääsee silmiin, huuhtele silmät välittömästi puhtaalla vedellä ja käänny lääkärin puoleen.
Laturit
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se
saadaan vaihtaa vain valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. u Älä vahingoita laturia. u Laite/työkalu/akku tulee asettaa hyvin
tuuletettuun tilaan latauksen ajaksi.
Sähköturvallisuus
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin verkkovirtapistokkeeseen.
Laturin symbolit
Laturi on kaksoiseristetty; siksi
#
erillistä maadoitusta ei tarvita.
Erotusmuuntaja on vian
sattuessa turvallinen. Virtalähde on sähköisesti erillään muuntajan ulostulosta.
Kun ympäristön lämpötila
kohoaa liian korkeaksi, laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tällöin laturi ei toimi. Laite on irrotettava verkkovirrasta ja vietävä valtuutettuun huoltokeskukseen korjattavaksi.
Laturi on tarkoitettu vain
$
sisäkäyttöön.
Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin verkkovirtapistokkeeseen.
u Käytä Black & Decker -laturia
ainoastaan laitteen mukana
toimitetun akun lataamiseen.
Muunlaiset akut saattavat räjähtää
aiheuttaen henkilö- ja
omaisuusvahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia
akkuja.
Lue käyttöohje huolellisesti
ennen laitteen käyttöönottoa.
Varoitus! Pidä sähkölaitteet lasten ja vaivaisten henkilöiden ulottumattomissa. Älä anna heidän käyttää laitteita ilman valvontaa.
65
Page 66
SUOMI
Ominaisuudet
1. Virrankatkaisija
2. Pölynkeräysastia
Kuva A
3. Rakosuulake
4. Suulake nesteiden imurointiin
Pakkauksesta poisto
Laitteen tunnistus
Mallin ulkomuoto voidaan määrittää kirjainpäätteistä, joita käytetään luettelonumerossa. Seuraavat luettelonumerot ovat tässä oppaassa: NW36XXY H2/NW48XXY H2
Kirjainpääte XX vastaa seuraavia malleja:
00: tangon kahva, ilman lisävarusteita
03: silmukkakahva, toimitetaan rakosuulakkeen ja harjan kanssa
60: silmukkakahva, toimitetaan rakosuulakkeen ja suulakkeeseen nesteiden imuroinnin.
Kirjainpäätettä Y käytetään eri värivaihtoehtojen tunnistamiseen. Kirjainpäätettä Y, jota esittää kirjain N, käytetään malleissa, joissa on NiMH-akku.
Asentaminen
Lataustelineen kiinnittäminen
seinään(kuvaC1&C2)
Latausteline voidaan kiinnittää työtasolle tai seinään, jolloin se toimii laitteen sekä säilytys- että latauspaikkana.
Kokoaminen
Lisävarusteiden asennus
(kuvaA&D)
Tämä laite toimitetaan seuraavien lisävarusteiden kanssa:
u rakosuulake (3) ahtaita paikkoja varten u suulake (4) nesteiden imurointiin
Kiinnitä lisävaruste seuraavasti:
u Ota lisävarusteet ulos laitteesta. u Aseta tarvitsemasi lisävaruste
laitteen etuosaan. Voit asentaa toisen lisävarusteen napsauttamalla sen kiinni lisävarusteen pidikkeeseen.
Molempien lisävarusteiden kiinnittäminen:
u Paina lisävarusteita alaspäin, kunnes
ne napsahtavat paikalleen.
Käyttö
u Laite voidaan ladata joko työtasolla
tai seinälle ripustettuna käyttämällä
mukana toimitettua seinäkoukkua.
u Akkua täytyy ladata vähintään
24 tuntia ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
u Kytke laite aina laturiin, kun sitä ei
käytetä.
Akun lataaminen (kuva B)
u Varmista, että laite on pois päältä.
Akku ei lataudu, jos virrankatkaisin
on päällä-asennossa.
u Aseta laite kunnolla laturiin
kohdistamalla laturissa oleva nuoli
laitteessa olevaan rakoon.
u Kytke laturi virtalähteeseen. u Kytke se päälle. u Anna laitteen latautua vähintään
24 tuntia. Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana. Tämä on täysin normaalia eikä ole merkkinä ongelmasta. Laite voi olla kytkettynä laturiin kuinka kauan tahansa.
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C:n tai yli 40 °C:n lämpötiloissa.
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
u Käynnistä laite työntämällä
virrankatkaisinta (1) eteenpäin.
u Sammuta laite työntämällä
virrankatkaisinta taaksepäin.
Märkien roiskeiden imurointi (kuva A)
Käytä märkien roiskeiden siivoamistarviketta (4) kosteutta imemättömillä pinnoilla.
66
Page 67
SUOMI
Parhaat tulokset tätä tarviketta käytettäessä saavutetaan pitämällä laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä hitaasti itseäsi kohti. Laite siivoaa märät roiskeet nestettä imeviltä pinnoilta (kuten matolta) paremmin ilman lisäosaa.
Puhdistus ja huolto
Varoitus! Puhdista suodattimet
säännöllisesti.
Pölynkeräysastian ja suodattimien puhdistaminen
(kuvaF&G)
Suodattimia voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi ne on puhdistettava säännöllisesti.
u Irrota pölynkeräysastia (2)
kääntämällä sitä vastapäivään.
u Tyhjennä pölynkeräysastia. u Poista suodattimet (5 & 6). u Pese suodattimet lämpimässä
saippuavedessä. Myös pölynkeräysastia voidaan tarvittaessa pestä. Älä upota laitetta veteen.
u Varmista, että pölynkeräysastia ja
suodattimet ovat kuivia.
u Aseta suodattimet (5 & 6). u Asenna pölynkeräysastia takaisin
laitteeseen. Varmista, että se
napsahtaa kiinni paikalleen. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Paras imurointitulos saadaan ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat kuivia ja pölynkeräysastia on tyhjä.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet tulee vaihtaa 6-9 kuukauden välein tai jos ne ovat kuluneet tai vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät Black & Decker -tuotteiden jälleenmyyjät (luettelonumero: WVF60).
u Poista suodattimet yllä kuvatulla tavalla. u Asenna uudet suodattimet yllä
kuvatulla tavalla.
Ympäristön suojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei
Z
saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja
z
pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker -tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker
-huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Akku (kuva H)
Kun hävität tuotteen, akku on
Z
poistettava alla kuvatulla tavalla ja hävitettävä paikallisten ohjeiden mukaisesti.
Vie loppuunkäytetyt akut niille tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan. Ne on hävitettävä paikallisten lakien mukaisesti.
67
Page 68
SUOMI
Varoitus! Kytke laite irti pistorasiasta
ennen akun poistamista.
u Tyhjennä akku käyttämällä laitetta,
kunnes moottori pysähtyy.
u Ota lisävarusteet ulos laitteesta. u Irrota ruuvit (7). u Avaa laite. u Irrota akku sekä kiinnitetty moottori ja
kytkentämoduuli (8).
u Irrota akku ruuvimeisselin avulla
moottorista ja kytkentämoduulista.
u Laita akku sopivaan pakkaukseen
siten, etteivät navat pääse oikosulkuun.
u Voit viedä akut niille tarkoitettuun
keräysastiaan tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen. Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei voi enää laittaa takaisin.
Tekniset tiedot
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Jännite V 3,6 4,8 Akun tyyppi NiCd/NiMH NiCd/NiMH Paino kg 0,9 0,9
Laturi *A050020D *A070015D
Malli NW36 NW48 Jännite VAC 230 230 Lähtöjännite VAC 5 7 Ampeeriluku mA 200 150 Latausaika (noin) h 24 24 Paino kg 0,3 0,3
ÄänenpainetasomitattuEN60704-1:nmukaisesti:
Äänenpaine (L
) < 70 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
pA
Korjaukset/Varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta u ylikuormituksesta, virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä
tai aineella tai onnettomuustapauksessa
Euroopan unioni­patenttihakemusnumero: 000 540 745 & 000 540 752
Euroopan unioni­mallisuojahakemusnumero: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER on Black & Decker Corporationin rekisteröity tavaramerkki.
68
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Page 69
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker. rekisteröidäksesi uuden Black & Decker
-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.
SUOMI
69
Page 70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένηχρήση
Το δικό σας σκουπάκι Dustbuster® της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για ελαφρές εργασίες ξηρού και υγρού σκουπίσματος. Αυτό το προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Οδηγίεςασφαλείας
uΠροειδοποίηση! Κατά τη χρήση
επαναφορτιζόμενων συσκευών, θα
πρέπει πάντα να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής υγρού από
μπαταρίες, σωματικών βλαβών και
υλικών ζημιών.
uΠριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
uΗ ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση
οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσθήκης,
ή η απόδοση οποιασδήποτε
λειτουργίας με αυτή τη συσκευή,
εκτός αυτών που προτείνονται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών,
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
uΦυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για να
μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτό στο
μέλλον.
Χρήσητηςσυσκευήςσας
uΜη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
τη συλλογή υγρών ή άλλων εύφλεκτων
υλικών.
uΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε
νερό.
uΠοτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας το
καλώδιό του. Φροντίστε το καλώδιο
να παραμένει μακριά από τη θερμότητα,
τα λάδια και από αιχμηρές ακμές.
Μετάτηχρήση
uΒγάλτε τον φορτιστή από την πρίζα
πριν τον καθαρίσετε.
uΌταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
θα πρέπει να αποθηκεύεται σε ξηρό
χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση στις αποθηκευμένες
συσκευές.
Έλεγχοκαιεπισκευές
uΠριν τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
για τυχόν φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε για εξαρτήματα που πιθανόν να έχουν σπάσει, για διακόπτες που πιθανόν να έχουν πάθει ζημιά και γενικά κάθε είδους συνθήκες που θα μπορούσαν ενδεχομένως να επηρεάσουν τη λειτουργία της συσκευής.
uΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
κάποιο εξάρτημά της έχει πάθει ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα.
uΖητήστε από εξουσιοδοτημένο
συνεργείο σέρβις την επισκευή ή την αντικατάσταση όλων των φθαρμένων ή ελαττωματικών εξαρτημάτων.
uΝα ελέγχετε τακτικά το καλώδιο του
φορτιστή για φθορές. Αντικαταστήστε το φορτιστή εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο ή ελαττωματικό.
uΜην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα εκτός αυτών που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Αναπόφευκτοικίνδυνοι
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση, κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
uΤραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
uΤραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
uΤραυματισμούς από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
70
Page 71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
uΠροβλήματα ακοής. uΚίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα: όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF).
Ασφάλειαάλλων
uΑυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά)
με ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες
και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής από έναν
υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια
τους.
uΤα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Επιπρόσθετεςοδηγίεςασφαλείας γιαμπαταρίεςκαιφορτιστές
Μπαταρίες
uΜην επιχειρήσετε ποτέ να την
ανοίξετε, για κανένα λόγο.
uΜην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. uΜην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
uΜην την αποθηκεύετε σε χώρους
όπου η θερμοκρασία μπορεί να
υπερβεί τους 40 °C.
uΝα τη φορτίζετε μόνο σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 40 °C.
uΗ φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται με η
συσκευή / το εργαλείο.
uΣε ό,τι αφορά την απόρριψη των
μπαταριών, ακολουθήστε τις οδηγίες
που παρατίθενται στην ενότητα
"Διάθεση εργαλείων και
περιβάλλον".
uΜην προκαλείτε ζημιές ή
παραμορφώσεις στη μπαταρία,
τρυπώντας ή χτυπώντας τη, καθώς
οι ενέργειες αυτές εγκυμονούν
κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
uΜη φορτίζετε φθαρμένες μπαταρίες.
uΣε περίπτωση έκθεσης σε ακραίες
συνθήκες, η μπαταρία ενδέχεται να παρουσιάσει διαρροή. Αν παρατηρήσετε υγρά στις μπαταρίες, ενεργήστε ως ακολούθως:
uΣκουπίστε προσεκτικά τα υγρά με
ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
uΣε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό μπαταριών μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή καταστροφή περιουσίας. Σε περίπτωση δερματικής επαφής, ξεπλύνετε αμέσως με νερό. Εάν υπάρχει ερυθρότητα, πόνος ή ερεθισμός αναζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για συγκεκριμένες τάσεις. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
uΧρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή
της Black & Decker για τη φόρτιση μπαταριών του τύπου που συνοδεύει το εργαλείο σας. Σε άλλες μπαταρίες ενδέχεται να σημειωθεί διάρρηξη, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά.
uΜην επιχειρήσετε ποτέ να
επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
uΑν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε να αποφύγετε τους κινδύνους.
uΜην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. uΜην ανοίγετε το φορτιστή. uΜην επιχειρήσετε να διερευνήσετε το
εσωτερικό του φορτιστή.
uΗ συσκευή/εργαλείο/μπαταρία
πρέπει να τοποθετηθεί σε μια καλά αερισμένη περιοχή όταν φορτώνει.
71
Page 72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελεγχοςκαιεπισκευές
Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για συγκεκριμένες τάσεις. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
Σύμβολαστονφορτιστή
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
#
μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης.
Μετασχηματιστής απομόνωσης
ασφαλούς λειτουργίας. Η παροχή ρεύματος είναι ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή.
Η τροφοδοσία του φορτιστή
διακόπτεται αυτόματα εάν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος γίνει πολύ υψηλή. Ος συνέπεια ο φορτιστής δεν θα είναι λειτουργήσιμος. Η μονάδα πρέπει να αποσυνδεθεί από την κεντρική παροχή ρεύματος και να αποσταλεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής για επισκευή.
Εικ.A
3. Εξάρτημα για δύσκολα σημεία
4. Αξεσουάρ συλλογής υγρών
Αποσυσκευασία
Ανάγνωσηςτουπροϊόνσας
Το μοντέλο σκεδασμού μπορεί να αποφασιστεί από τη κατάληξη κωδικών στον αριθμό καταλόγου. Οι ακόλουθοι αριθμοί περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο: NW36XXY H2/NW48XXY H2
Η κατάληξη κωδικού ΧΧ αντιστοιχεί στα παρακάτω σχέδια:
00: λαβή βέργα, παρέχετε χωρίς εξαρτήματα
03: κυκλική λαβή, παρέχετε με εργαλείο καθαρισμού σχισμών και βούρτσα
60: κυκλική λαβή, παρέχετε με εργαλείο καθαρισμού σχισμών και αξεσουάρ συλλογής υγρών
Η κατάληξη Υ χρησιμοποιείται για την αναγνώριση επιλογών χρωμάτων. Η κατάληξη Υ όταν παρουσιάζεται με το γράμμα Ν χρησιμοποιείται για τα μοντέλα με μπαταρία NiMH.
Εγκατάσταση
Ο φορτιστής προορίζεται μόνο
$
για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Προειδοποίηση! Κρατήστε τις ηλεκτρικές συσκευές μακριά από τα παιδιά η ασταθής άτομα. Μην του αφήνεται να χρησιμοποιήσουν τις συσκευές χωρίς επιτήρηση.
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης on/off
2. Κάδος αποθήκευσης σκόνης
72
Τοποθέτησητηςβάσηςφόρτισης στοτοίχο(εικ.C1&C2)
Η βάση φόρτισης μπορεί να τοποθετηθεί στο τοίχο, αποτελώντας έτσι ένα βολικό σημείο φύλαξης και φόρτισης της συσκευής.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτησητωναξεσουάρ (εικ.A&D)
Η συσκευή συνοδεύεται από τα εξής εξαρτήματα:
u ένα μυτερό εξάρτημα (3) για
δυσπρόσιτα σημεία
u ένα εξάρτημα συλλογής υγρών (4)
για υγρούς λεκέδες
Page 73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να τοποθετήστε κάποιο εξάρτημα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
uΒγάλτε τα αξεσουάρ από τη
συσκευή.
uΤοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ
στο μπροστινό μέρος της συσκευής. Μπορείτε να ξανατοποθετήσετε στη βάση του το άλλο αξεσουάρ κουμπώνοντας το στην υποδοχή του.
Για να ξανατοποθετήσετε και τα δύο αξεσουάρ:
uΠιέστε τα αξεσουάρ προς τα κάτω
μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους.
Χρήση
uΗ συσκευή μπορεί να
επαναφορτιστεί όταν βρίσκετε πάνω
στην επιφάνεια εργασίας ή κρεμασμένη
στον τοίχο χρησιμοποιώντας το
συμπεριλαμβανόμενο άγκιστρο.
uΠριν από την πρώτη χρήση, η
μπαταρία θα πρέπει να φορτιστεί επί
τουλάχιστον 24 ώρες.
uΑφήστε τη συσκευή συνδεμένη στον
φορτιστή όταν είναι εκτός χρήσης.
Φόρτισητηςμπαταρίας(εικ.B)
uΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
εκτός λειτουργίας. Η μπαταρία δε θα
πρέπει να φορτίζεται εάν ο
διακόπτης on/off βρίσκεται στη θέση
on.
uΤοποθετήστε σωστά τη συσκευή
στον φορτιστή ευθυγραμμίζοντας το
βέλος στον φορτιστή με τη σχισμή
της συσκευής.
uΣυνδέστε το φορτιστή στην πρίζα. uΒεβαιωθείτε ότι υπάρχει παροχή
ρεύματος.
uΑφήστε τη συσκευή να φορτίσει επί
τουλάχιστον 24 ώρες. Κατά τη φόρτιση, υπάρχει η πιθανότητα να θερμανθεί ο φορτιστής. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί πρόβλημα. Η συσκευή μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένη στο φορτιστή για απεριόριστο χρονικό διάστημα.
Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C.
Θέσηεντόςκαιεκτόςλειτουργίας (εικ.E)
uΓια να θέσετε το εργαλείο σε
λειτουργία, σύρετε εμπρός το διακόπτη on/off (1).
uΓια να την σβήσετε, σύρετε πίσω το
διακόπτη on/off.
Συλλογήυγρών(εικ.A)
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα συλλογής υγρών (4) σε μη απορροφητικές επιφάνειες.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα χρησιμοποιώντας αυτό το εξάρτημα, κρατήστε τη συσκευή σε γωνία 45° και τραβήξτε την αργά προς το μέρος σας. Η συσκευή σας θα συλλέξει αποτελεσματικότερα τις υγρές κηλίδες από τις απορροφητικές επιφάνειες, όπως το χαλί, χωρίς το εξάρτημα.
Καθαρισμόςκαισυντήρηση
Προειδοποίηση! Να καθαρίζετε τα
φίλτρα τακτικά.
Καθαρισμόςτουκάδου αποθήκευσηςτηςσκόνηςκαιτων φίλτρων(εικ.F&G)
Τα φίλτρα μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν και θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
uΑφαιρέστε το κάδος αποθήκευσης
σκόνης (2) στρέφοντάς το αριστερόστροφα.
uΑδειάστε τον κάδο αποθήκευσης
σκόνης.
uΑφαιρέστε τα φίλτρα (5 & 6). uΠλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή
σαπουνάδα. Μπορεί να πλυθεί και ο κάδος αν είναι απαραίτητο. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
uΒεβαιωθείτε ότι ο κάδος
αποθήκευσης σκόνης και τα φίλτρα είναι στεγνά.
uΕπανατοποθετήστε τα φίλτρα (5 & 6).
73
Page 74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
uΤοποθετήστε ξανά τον κάδο
αποθήκευσης της σκόνης στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος
αποθήκευσης σκόνης έχει ασφαλίσει
καλά στη θέση του. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η συλλογή της σκόνης θα είναι αποτελεσματική μόνο αν είναι καθαρά τα φίλτρα και αν είναι άδειος ο κάδος αποθήκευσης της σκόνης.
Αντικατάστασητωνφίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 έως 9 μήνες και οποτεδήποτε φθαρούν ή καταστραφούν. Το δικό σας εξουσιοδοτημένο κατάστημα Black & Decker διαθέτει ανταλλακτικά φίλτρα (κωδικός κατάλογου: WVF60).
uΒγάλτε τα παλιά φίλτρα όπως
περιγράφεται παραπάνω.
uΤοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα
όπως περιγράφεται παραπάνω.
Διάθεσηεργαλείωνκαι περιβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το
Z
προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Μπαταρία(εικ.H)
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή
z
χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά.
74
Όταν απορρίψετε το προϊόν,
Z
πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία όπως περιγράφεται παρακάτω και η απόρριψή της να γίνει σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν εσείς, πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία όπως περιγράφεται παρακάτω και η απόρριψή της να γίνει σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν αφαιρέσετε την μπαταρία.
uΑποφορτίστε την μπαταρία, θέτοντας
τη συσκευή σε λειτουργία μέχρι να σταματήσει το μοτέρ.
uΒγάλτε τα αξεσουάρ από τη συσκευή.
Page 75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
uΑφαιρέστε τις βίδες (7). uΑνοίξτε τη συσκευή. uΑφαιρέστε τη μπαταρία, το μοτέρ και
τη μονάδα του διακόπτη (8).
uΧρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για
να αφαιρέστε τη μπαταρία από το
μοτέρ και τη μονάδα του διακόπτη.
uΣυσκευάστε τη μπαταρία κατάλληλα,
ώστε να εξαλείψετε το ενδεχόμενο
βραχυκύκλωσης των πόλων.
uΣτείλτε τη μπαταρία στον
αντιπρόσωπό σας ή σε έναν τοπικό
σταθμό ανακύκλωσης. Προειδοποίηση! Μετά την αφαίρεση της, η μπαταρία δε μπορεί να ξανατοποθετηθεί.
Τεχνικάχαρακτηριστικά
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Τάση V 3,6 4,8 Τύπος μπαταρίας NiCd/NiMH NiCd/NiMH Βάρος kg 0,9 0,9
Φορτιστής
*A050020D *A070015D
Μοντέλο NW36 NW48 Τάση δικτύου VAC 230 230 Τάση εξόδου VAC 5 7 Αμπέραζ mA 200 150 Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση h 24 24 Βάρος kg 0,3 0,3
Στάθμηπίεσηςήχουσύμφωναμετοπρότυπο EN60704-1:
Πίεση ήχου (L
) < 70 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
pA
Αριθμός εφαρμογής ευρεσιτεχνίας για την Ευρωπαϊκή Ένωση:
000 540 745 & 000 540 752
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
uΤο προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε
εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
uΕχει γίνει εσφαλμένη χρήση του
προϊόντος ή αν έχει παραμεληθεί
uΤο προϊόν έχει υποστεί βλάβη από
άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος
uΕχει γίνει προσπάθεια επισκευής
από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της
Black & Decker
Αριθμός εφαρμογής σχεδιασμού για την Ευρωπαϊκή Ένωση:
000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER είναι σήμα κατατεθέν της
Black & Decker Corporation.
75
Page 76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu
76
Page 77
TÜRKÇE
Öngörülen kullanimi
Sahip olduğunuz Black & Decker Dustbuster® el süpürgesi haf ıslak ve kuru temizlik işlerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu ürün sadece ev işlerinde kullanım içindir.
Güvenliktalimatları
u Uyarı! Aküle çalışan cihazları
kullanırken, yangın, aküyün akması,
yaralanma ve eşyaya gelebilecek
hasar risklerini azaltmak için
aşağıdakileri de içeren temel
güvenlik önlemlerine daima
uyulmalıdır.
u Cihazı kullanmadan önce tüm
kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyun.
u Tasarlanan kullanım bu kullanım
kılavuzunda tanımlanmıştır.
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen
aksesuarların ya da yardımcı aletlerin
kullanılmaması veya aletle tavsiye
edilenin dışındaki işlemlerin
yapılması yaralanma riskinin
doğmasına yol açabilir.
u Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
Cihazınkontrolüvetamiri
u Kullanımdan önce cihazın veya
herhangi bir parçasının arızalı olup olmadığını kontrol edin. Parçaların çatlak olup olmadığının, düğmelerinin arızalı olup olmadığının ve düzgün işlemeyi etkileyecek diğer şartların kontrolünü yapın.
u Cihazıi herhangi bir parçası arızalıysa
veya hatalıysa kullanmayın.
u Hasarlı veya kusurlu parçaların yetkili
tamir servisleri tarafından tamir edilmesini veya değiştirilmesini sağlayın.
u Şarj kablosunu hasara karşı düzenli
olarak kontrol edin. Kablo hasarlı veya kusurluysa şarjı değiştirin.
u Bu kullanım kılavuzunda belirtilen
parçaların dışındaki hiç bir parçayı değiştirmeye veya sökmeye çalışmayın.
Kalıntıriskleri
Araç kullanılırken, araçla birlikte gönderilen güvenlik uyarılarında yer almayan farklı kalıntı riskleri ortaya çıkabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb.
nedenlerden kaynaklanabilir.
Cihazınızınkullanılması
u Cihazı sıvıları ve alev alabilecek
malzemeleri toplamak için kullanmayın.
u Cihazı suyun yakınında kullanmayın.
Cihazı suyun içine batırmayın.
u Şarj cihazını prizden çıkarmak için
hiçbir zaman şarj telinden çekmeyin.
Şarj cihazının telini sıcaktan, yağdan
ve keskin kenarlı cisimlerden uzak
tutun.
Kullanımdansonra
u Şarj cihazını temizlemeden önce
şini prizden çekin.
u Kullanılmadığı zaman, cihaz mutlaka
kuru bir yerde saklanmalıdır.
Saklanan cihazlara çocuklar
erişmemelidir.
İlgili güvenlik düzenlemeleri ve güvenlik cihazları uygulamaları yapılsa dahi, bazı kalıntı riskleri önlenemeyebilir. Bu riskler arasında aşağıdakiler bulunur:
u Dönen/hareket eden parçalara
dokunulmasından kaynaklanan
yaralanmalar.
u Parça, bıçak veya aksesuar
değiştirilirken ortaya çıkan
yaralanmalar.
u Bir aracın uzun süre kullanılmasından
kaynaklanan yaralanmalar. Herhangi
bir aracı uzun süre kullanıyorsanız, düzenli olarak kullanıma ara vermeyi unutmayın.
u İşitme kaybı. u Aracınızı kullanırken ortaya çıkan
tozu solumanızdan kaynaklanan sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta, özellikle de meşe, kayın ve MDF ürünleri ile çalışırken).
77
Page 78
TÜRKÇE
Diğerleriningüvenliği
u Bu cihaz, ziksel, ruhsal veya mental
yetersizlikleri olan veya deneyim ve
bilgi eksikliği olan kişilerce, kendi
güvenlikleri açısından yetkili bir kişi
tarafından cihazın kullanılması ile
ilgili yetki veya talimat verilmediği
sürece kullanılması için
tasarlanmamıştır.
u Çocuklar bu cihazla oynamamalarını
temin etmek üzere kontrol altında
tutulmalıdır.
Akülerveşarjcihazlarıiçinek güvenliktalimatları
Aküler
u Hangi nedenle olursa olsun asla
açmaya teşebbüs etmeyin.
u Aküyü suyla temas ettirmeyin. u Aküyü sıcak ortama maruz
bırakmayın.
u 40 °C 'lik ısıyı geçen yerlerde
saklamayın.
u Sadece 10 °C ve 40 °C çevre
sıcaklığı aralığındaki yerlerde şarj
edin.
u Sadece, cihaz / alet ile sağlanan şarj
aleti ile şarj edin.
u Aküleri elden çıkarırken, "Çevrenin
korunması" bölümünde verilen
talimatları takip edin.
u Yaralanma ve yangın riski
oluşturabileceğinden, akü takımına
delme veya çarpma gibi hareketlerle
hasar vermeyin / deforme etmeyin.
u Hasarlı aküleri şarj etmeyin. u Olağan üstü şartlarda aküden sızma
olabilir. Akülerin üzerinde sıvı
görürseniz aşağıdakileri uygulayın:
u Bir bez kullanarak dikkatlice sıvıyı
temizleyin. Deri ile temas etmesini
engelleyin.
u Cilt veya göz temasında aşağıdaki
talimatları takip edin. Uyarı! Akü suyu kişisel yaralanmaya
veya mala zarar verebilir. Deriyle
temasında derhal suyla yıkayın. Kızarıklık, acı veya kaşınma oluşursa derhal tıbbi müdahale yaptırın. Gözle temas olması halinde, derhal temiz su ile temizleyin ve tıbbi müdahale yaptırın.
Şarjaletleri
Sahip olduğunuz şarj cihazı sadece belli bir şebeke voltajı için tasarlanmıştır. Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün üstünde yazılı olan voltajla ayni olmasına
dikkat edin.
Uyarı! Şarj cihazınızı normal bir şebeke prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman
denemeyin.
u Sadece cihazınız / aletiniz ile size
tedarik edilen Black & Decker şarj aleti ile şarj yapın. Diğer aküer patlayarak kişisel yaralanmalara ve
hasara yol açabilir.
u Asla şarj edilebilir olmayan aküleri
şarj etmeye çalışmayın.
u Besleme kordonu hasarlıysa, bir
tehlikeyi önlemek için kordon üretici veya yetkili bir Black & Decker Servis
Merkezinde tarafından değiştirilmelidir.
u Şarj cihazını suyla temas ettirmeyin. u Şarj cihazını açmayın. u Şarjı kurcalamayın. u Şarj yapılırken, cihaz/alet/akü takımı
iyice havalandırılmış bir yerde yerleştirilmelidir.
Elektrikgüvenliği
Sahip olduğunuz şarj cihazı sadece belli bir şebeke voltajı için tasarlanmıştır. Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün üstünde yazılı olan voltajla ayni olmasına dikkat edin. Şarj cihazınızı normal bir şebeke prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman
denemeyin.
Şarjcihazıüzerindekisemboller
Şarj cihazınız çift izolelidir; bu
#
nedenle toprak kablosuna ihtiyaç yoktur.
Arızaya karşı emniyetli izoleli
transformatör. Ana besleme elektrik olarak transformatör
çıkışından ayrılmıştır.
78
Page 79
TÜRKÇE
Çevre ısısı çok yükselir ise şarj
otomatik olarak kapanır. Sonuç olarak şarj cihazı çalışmaz. Ünitenin şi ana şebekeden çekilmeli ve onarım için bir
yetkili servise götürülmelidir.
Şarj cihazı sadece kapalı
$
yerlerde kullanım içindir.
Cihazı kullanmadan önce
kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyun.
Uyarı! Elektrikli cihazları çocukların veya güçsüz insanların ulaşabileceği yerlerden
uzak tutun. Denetim olmadan bu
insanların cihazları kullanmasına
müsaade etmeyin.
Özellikler
1. Açma/kapama düğmesi
2. Toz bölmesi
Şek.A
3. Aralık ucu
4. Islak süprüntü toplama aksesuarı
Ambalajınaçılması
Ürününüzün belirlenmesi
Model tasarımı, katalog numarasında kullanılan ek kodlardan belirlenebilir. Aşağıdaki katalog numaraları bu kullanım kılavuzunda açıklanmaktadır:
NW36XXY H2/NW48XXY H2
XX ek kodu aşağıdaki tasarımlara
tekabül etmektedir:
00: çubuk tutamak, herhangi bir aksesuar
temin edilmemiştir
03: çember tutamak, aralık ucu ve fırça
ucu ile birlikte temin edilmektedir
60: çember tutamak, aralık ucu ve ıslak süprüntü toplama aksesuarı ile birlikte
temin edilmektedir
Y ek kodu renk seçeneklerinin aralığını tanımlamak içindir. N har ile temsil
edilen ek kod Y sadece NiMH model
aküle kullanılmaktadır.
Kurulum
Şarjtabanınıduvaramonteetme (şek.C1&C2)
Şarj tabanı cihaz için uygun bir koruma ve şarj noktası sağlamak üzere düz bir
yüzeye veya duvara monte edilebilir.
Montaj
Aksesuarlarıntakılması(şek.A&D)
Cihaz ile birlikte aşağıdaki aksesuarlar sağlanmıştır:
u Dar alanlar için aralık ucu (3). u ıslak birikimleri temizlemek için ıslak
süprüntü toplama aksesuarı (4)
Aksesuarı takmak için şunları yapın:
u Aksesuarları cihazdan çıkartın. u Uygun aksesuarı cihazın ön tarafına
takın.
Diğer aksesuarı, bunu aksesuar tutucuya
oturtarak yeniden takabilirsiniz.
Her iki aksesuarı da yeniden takmak için:
u Aksesuarlar yerlerine oturana kadar
aşağıya doğru bastırın.
Kullanım
u Cihaz korumada iken veya tedarik
edilen duvar kancasını kullanarak duvara yerleşik olduğu zaman şarj
edilebilir.
u İlk kullanımdan önce aküyün en az
24 saat şarj edilmesi gerekir.
u Cihazı kullanmadığınız zaman şarj
cihazında bırakın.
Aküyüşarjedilmesi(şek.B)
u Cihazın kapalı olduğundan emin
olun. Açma/kapama düğmesi açık konumdayken akü şarj edilmez.
u Şarj cihazının üzerindeki okun
cihazın yarık kısmına hizalanmış şekilde cihazı şarj cihazı üzerine
sabitleyin.
u Şarj cihazını prize takın.
79
Page 80
TÜRKÇE
u Cihazı şu şekilde çalıştırın. u Cihazı en az 24 saat şarjda tutun.
Şarj olma sırasında şarj cihazı ısınabilir.
Bu normaldir ve bir problem belirtisi
değildir. Cihaz şarja bağlı durumda
süresiz olarak kalabilir.
Uyarı! Aküyü, 10 °C altındaki veya 40 °C üzerindeki çevre sıcaklığında şarj etmeyin.
Cihazıaçıpkapatma(şek.E)
u Açmak için, açma/kapama düğmesini
(1) ileri itin.
u Kapatmak için, açma/kapama
düğmesini geri çekin.
Islakbirikimler(şek.A)
Islak süprüntü toplama aksesuarını (4)
absorbe olmayan yüzeyler üzerinde
kullanın.
Bu aksesuarı kullanırken en iyi sonuçlar için, cihazı 45° ‘lik bir açıda tutun ve kendinize doğru yavaşça çekin. Cihazınız, halı vs. gibi emici yüzeylerdeki sıvıları aksesuarsız olduğundan daha iyi
temizleyecektir.
Temizlikvebakım
Uyarı! Filtreleri düzenli olarak temizleyin.
Tozbölmesiveltrelerin temizlenmesi(şek.F&G)
Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve düzenli
olarak temizlenmelidir.
u Toz bölmesini (2) saatin ters yönünde
çevirmek suretiyle çıkartın.
u Toz bölmesini boşaltın. u Filtreleri çıkartın (5 & 6). u Filtreleri ılık sabunlu suyla yıkayın.
Gerekirse bölme de yıkanabilir.
Cihazı suyun içine batırmayın.
u Toz bölmesinin ve ltrelerin kuru
olduğundan emin olun.
u Filtreleri (5 & 6) cihaza takın. u Toz bölmesini cihaza yeniden takın.
Toz bölmesinin yerine oturduğundan
emin olun.
Uyarı! Cihazı ltreler olmaksızın asla kullanmayın. En iyi toz toplama temiz ltreler ve boş bir toz bölmesiyle
mümkündür.
Filtrelerindeğiştirilmesi
Filtrelerin 6-9 ayda bir ve yıpranma veya hasar durumunda değiştirilmesi gerekir. Değiştirme ltreleriniz Black & Decker satıcınızdan bulunabilir (katalog numarası: WVF60).
u Yukarıda anlatıldığı şekilde eski
ltreleri çıkartın.
u Yukarıda anlatıldığı şekilde yeni
ltreleri takın.
Çevreninkorunması
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal
Z
ev atıkları ile çöpe atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ayrıca
z
biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden
dönüşümüne ve yeniden kullanımına izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan
malzemelerin yeniden
kullanımı, çevre kirliliğini önlenmesine yardım etmekte
ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız zaman, belediye atık
bölgelerinde veya perakendeciler
tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Black & Decker ürünleri çalışma ömürlerini tamamladıklarında, Black & Decker bunların geri kazandırılması ve biriktirilmesi için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten
yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
80
Page 81
TÜRKÇE
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker osine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak aşağıdaki
Internet adresinden, Black & Decker
yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz.
www.2helpU.com
Akü(şek.H)
Ürün imha edileceği zaman,
Z
batarya aşağıda izah edildiği şekilde çıkartılmalıdır ve yerel
düzenlemelere uygun olarak imha edilmelidir.
Ürünü kendiniz imha etmek istiyorsanız, akülerin aşağıda açıklanan şekilde çıkartılması ve yerel kurallara uygun bir şekilde imha edilmesi gerekir.
Uyarı! Aküyün çıkartın önce cihazın elektrik kaynağıyla bağlantısını kesin.
u Motor durana kadar cihazı
çalıştırarak aküyü boşaltın.
u Aksesuarları cihazdan çıkartın. u Vidaları (7) sökün. u Cihazı açın. u Aküyü ve eklenen motoru ve düğme
modülünü (8) çıkartın.
u Aküyü motor ve düğme modülünden
sökmek için bir tornavida kullanın.
u Aküleri, uçlar kısa devre yapmayacak
şekilde uygun bir paketleme ile
yerleştirin.
u Aküyü servis acentenize veya yerel
yeniden dönüşüm istasyonuna
götürün.
Uyarı! Akü bir kere çıkarıldıktan sonra yeniden takılamaz.
Teknik veriler
Voltaj V 3,6 4,8 Akü tipi NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Ağırlık kg 0,9 0,9
NW36XXY H2 NW48XXY H2
Şarj
*A050020D *A070015D
Model NW36 NW48
Giriş voltajı VAC 230 230 Çıkış voltajı VAC 5 7
Amperaj mA 200 150 Ortalama
şarj süresi h 24 24 Ağırlık kg 0,3 0,3
SesbasıncıseviyesiEN60704-1'egörebelirlenmiştir:
Ses basıncı (L
) < 70 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
pA
Avrupa Topluluğu patent uygulama numaraları: 000 540 745 & 000 540 752
Avrupa Topluluğu tasarım uygulama numaraları: 000 541 230 & 000 540 752
DUSTBUSTER, Black & Decker
Corporation'ın tescilli ticari markasıdır.
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için üstün bir garanti
sunar. Ayrıca bu garanti belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarınızın olmasını
gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa, satın alma tarihinden 24 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, belirgin bir şekilde yıpranmış veya hasar görmüş kısımları onarmayı veya değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
u Ürün ticari veya profesyonel
amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
u Ürün yanlış veya amaç dışı
kullanılmışsa;
u Ürün yabancı nesnelerden,
maddelerden veya kaza sırasında zarar görmüşse;
u Yetkili tamir servisleri veya
Black & Decker servis ekibinden
başkası tarafından tamir yapılmaya kalkışılmışsa.
81
Page 82
TÜRKÇE
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker osine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te
Black & Decker yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz.
Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
Yeni ürünler ve özel imkanlar hakkında
sürekli güncel bilgi almak için lütfen www.blackanddecker.com adresinde
bulunan web sitemize kayıt olun. Black & Decker markası ve ürün yelpazemiz hakkında daha fazla bilgi
www.blackanddecker.com adresinde
bulunmaktadır.
82
Page 83
83
Page 84
84
Page 85
H2
TYP.
2
NW4860A(N)
1
NW3660(N)
NW4860(N)
11
NW3660(N) - NW4860(A)(N)
20 - 01 - 10
12
15
13
10
www.2helpU.com
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
6
E15951
Page 86
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or
send your name, surname and product code to Black & Decker in your country.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online
registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an
Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration
ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate
nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration
of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in
uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o
envíe su nombre, apellidos y código de producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou
envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país.
Page 87
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller
skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration,
eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration
eller send dit navn, efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa
www.blackanddecker./productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μηνξεχάσετενακαταχωρίσετετοπροϊόνσας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα
www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο σας και
τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
TÜRKÇE
Ürününüzükaydetmeyiunutmayın!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Ürününüzü online olarak www.blackanddecker.co.uk/productregistration sitesine
kaydedin veya adınızı, soyadınızı ve ürününüzün kodunu ülkenizdeki Black & Decker’a
gönderin.
Page 88
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00 Nieuwlandlaan 7 Fax 016 68 91 11 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dk Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0 Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E Τηλ. 210 8981616 Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391 Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871 Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935 Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000 Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100 Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00 Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0 Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14 Portugal Black & Decker Tel. 214667500 Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580 S. João do Estoril 2766-651 Estoril Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430 Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430 Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100 Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60 Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234 210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277 MiddleEast& Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464 Africa PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
S/T-01/1090559289 REV 0
Loading...