Black & Decker NW3620N, NV2420N, NW4820N, NV4820CN, NV3620N User Manual

...
Page 1
NV2410N NV2420N NV3610N NV3620N NV4820N
NV4820CN
NW3620N NW4820N
Page 2
A
C
E
2
Page 3
B
D
F
3
Page 4
G
H
I
4
Page 5
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® handheld vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N & NV4820CN). This appliance is intended for household use only.
Your Black & Decker Dustbuster® handheld vacuum cleaner has been designed for light wet and dry vacuum cleaning purposes (NW3620N & NW4820N). This appliance is intended for household use only.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
@
Warning!
pliances, basic safety precautions, including the
When using battery-powered ap-
following, should always be followed to reduce the risk of re, leaking batteries, personal injury and material damage.
u
Read all of this manual carefully before using the appli­ance.
u
The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u
Do not use the appliance to pick up liquids or any mate­rials that could catch re.
u
Do not use the appliance near water.
u
Do not immerse the appliance in water.
u
Never pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
5
Page 6
(Original instructions)
u
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Inspection and repairs
u
Before use, check the appliance for damaged or defec­tive parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u
Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
u
Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent.
u
Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u
Never attempt to remove or replace any parts other than those specied in this manual.
Additional safety instructions
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from mis­use, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u
Injuries caused by touching any moving parts.
u
Injuries caused by touching any hot parts.
u
Injuries caused when changing any parts or accesso­ries.
6
Page 7
(Original instructions)
u
Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Batteries and chargers Batteries
u
Never attempt to open for any reason.
u
Do not expose the battery to water.
u
Do not expose the battery to heat.
u
Do not store in locations where the temperature may exceed 40°C.
u
Charge only at ambient temperatures between 10°C and 40°C.
u
Charge only using the charger provided with the appli­ance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.
u
When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment".
u
Do not damage/deform the battery pack either by punc­ture or impact, as this may create a risk of injury and re.
u
Do not charge damaged batteries.
u
Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u
In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
Warning!
The battery uid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediate­ly rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immedi­ately with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate and the information in the technical data table.
7
Page 8
(Original instructions)
Warning!
Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u
Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u
Never attempt to charge nonrechargeable batteries.
u
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
u
Do not expose the charger to water.
u
Do not open the charger.
u
Do not probe the charger.
u
The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a specic voltage. Always check that the mains voltage cor­responds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the appliance.
This tool is double insulated; therefore no earth
#
wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Short circuit proof safety isolating transformer.
w
The mains supply is electrically separated from the transformer output.
8
Page 9
(Original instructions)
The charger automatically shuts off if the ambi-
x
ent temperature becomes too high. As a con­sequence the charger will be inoperable. The charging base must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.
The charging base is intended for indoor use
$
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Bowl release button
3. Dust bowl
4. Charger
5. Charging bracket
Fig. A
6. Dry pick up cloth lter (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N &
7. Pre-lter (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N & NV4820CN
8. Wet/Dry foam insert (NW3620N & NW4820N Only)
9. Wet/Dry deector (NW3620N & NW4820N Only)
only.
NV4820CN Only)
Only)
Fig. B
10. Squeegee (NW3620N & NW4820N Only)
11. Brush tool (NV2420N, NV3620N, NV4820N & NV4820CN Only)
12. Crevice tool (NV2420N, NV3620N, NV4820N & NV4820CN Only) Note: The accessories can be stored by tting them into the front of the appliance. For models that are supplied with both a brush and a crevice tool, rst t the brush into the front of the appliance then t the crevice tool into the brush for storage.
Installation
Wall Mounting (g. C)
The product can be attached to a wall to provide a convenient storage and charging point for the appliance. When xing to a wall, make sure that the xing method is suitable for the wall type and is appropriate to the weight of the appliance.
u Mark the location of the screw holes (within reach of an electrical outlet for charging
the vac while it is on the wall bracket).
u Fix the mounting bracket to the wall using appropriate scres and plugs for the type
of wall and weight of the appliance.
u Hang the appliance on the wall by placing the opening on the base of the vac over
the hooks in the wall mount charging bracket.
9
Page 10
(Original instructions)
Assembly
Accessories (g .B)
These models may be supplied with some of the following accessories:
u A squeege tool (10) for wet use on hard surfaces. u A brush tool (11) for furniture and stairs. u A crevice tool (12) for conned spaces.
Fitting (Fig. D)
u Insert the appropriate accessory into the front of the appliance. Make sure that the
accessory is pushed fully in.
Use
u Before rst use, the battery must be charged for at least 24 hours. u Place the appliance on the charging bracket whenever it is not in use.
Warning! Before charging, be sure to empty all liquid contents and dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
Charging the battery (Fig. C)
u Make sure that the appliance is switched off. The battery will not be charged with
the on/off switch in the on position.
u Place the appliance on the charging bracket (5). u Plug in the charger. Switch on at the mains. u Leave the appliance to charge for at least 21 hours.
While charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indenitely. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Note: Ensure the appliance is fully seated onto the charging base. If the appliance is not fully seated then the appliance will not charge.
Switching on and off (g. E)
u To switch the appliance on, slide the on/off switch (1) forward to position 1. u To switch the appliance off, slide the on/off switch (1) back to position 0.
Dry pick up (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N & NV4820CN Only)
u For everyday spills of dry material.
Wet and dry pick up (NW3620N & NW4820N Only)
u For everyday spills of dry material, use your appliance without the squeegee acces-
sory.
Warning! Your product is designed for light spills only.
u This appliance can also be used to pick up everyday liquid spills. Use the squeegee
accessory on non-absorbent, hard surfaces. On absorbent surfaces, such as carpet, your appliance will pick up wet spills better without the accessory.
u For best performance on hard surface wet pickups, insert squeegee into the bowl
nozzle opening.
u For best results when using this accessory, hold the appliance at an angle of 45°
and pull it slowly towards you.
u Do not ll the bowl beyond the end of the intake chute. If there is any liquid in the
bowl, do not turn the unit upside down, sideways, point the nozzle upward, or shake the vac excessively.
10
Page 11
(Original instructions)
u After picking up liquid substances clean the appliance and lter immediately. Mold
and mildew may form if the unit is not properly cleaned after wet pickups.
u Before charging, be sure to empty all liquid contents and dry thoroughly, to avoid
damage to your appliance.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the lters must be cleared regularly during use.
Emptying and cleaning the product.
Removing the dust bowl and lters (g. F & G).
Warning! The lters are re-usable and should be cleaned regularly.
u Press the bowl release button (2) and pull the dust bowl (3) straight off. u While holding the dust bowl over a bin or sink, pull out the lter to empty the con-
tents of the bowl.
u To replace the dust bowl, place it back onto the handle until it “clicks” rmly into
position.
Warning! Never use the appliance without the lters. Optimum dust collection will only be achieved with clean lters.
Foam insert (g. H) (NW3620N & NW4820N Only)
u Place the foam insert (8) into the centre of the wet/dry deector (9).
Warning! Never use the appliance for wet applications without the water deector and foam insert tted.
Pre-lter (g. I) (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N & NV4820CN Olny)
The Filter and pre-lter can be separated to allow better cleaning.
u Twist the pre-lter (7) in an anti-clockwise direction and lift from the lter (6).
Cleaning the dust bowls and lters
u The dust bowls and lters can be washed in warm soapy water. u Make sure that the lters and the dust bowl are dry before re-tting.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement lters are available from your Black & Decker dealer: For models: NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N & NV4820CN use lter part number FLVD10-XJ For models: NW3620N & NW4820N use lter part number FLWD10-XJ
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/tool if the appliance/tool
has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any mainte-
nance apart from regular cleaning.
11
Page 12
(Original instructions)
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/charger using a soft
brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal house-
Z
hold waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be
z
recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environ­mental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Battery
If you want to dispose of the product yourself, the battery must be removed as
Z
described below and disposed of in accordance with local regulations.
u Preferably discharge the battery by operating the appliance until the motor stops. u Press the bowl release button (2) and remove the dust bowl (5). u Remove the ve screws holding the body of the appliance together. u Lift the housing cover away from the assembly. u Detach all lead connections from the battery pack. u Remove battery pack and motor assembly. u Place the battery pack and motor assembly in suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
u Take the battery pack and motor assembly to your service agent or to a local
recycling station.
Once removed, the battery cannot be retted.
12
Page 13
Technical data
(Original instructions)
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
Voltage V
Battery
Weight kg
Charger
Input voltage V
Output voltage V
Current mA
Approximate charge time
Weight kg 0.2 0.21 0.2 0.06
dc
2.4 3.6 4.8 4.8
NiMH NiMH NiMH NiMH
Type
0.66 0.74 0.77 0.8
VA035015D BA035015D
ac
230 230 230 100-240
3.5
ac
150 200 150 85
h
14 14 14 21
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
VA050020D BA050020D
5
ac
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
VA070015D BA070015D
7
ac
NV4820CN
(H1)
SSC­180008EU SSC­180008UK
27
dc
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire purposes; u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign objects, substances or ac-
cidents;
u Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or
Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www. blackanddecker.co.uk
13
Page 14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N und NV4820CN). Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von feuchtem und trockenem leichtem Schmutz entwickelt (NW3620N und NW4820N). Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anwei­sungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
@
Achtung!
akkubetriebenen Geräten stets die grundleg-
Beachten Sie beim Umgang mit
enden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie weitgehend das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Akkus sowie Sach- und Personenschäden.
u
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
u
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfoh­len werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
14
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendung des Geräts
u
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüs­sigkeiten oder entzündlichen Materialien.
u
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
u
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
u
Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
u
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Person­en mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Inspektion und Reparaturen
u
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf be­schädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile ge­brochen sind, Schalter beschädigt wurden oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchti­gen können.
u
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u
Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
15
Page 16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusät­zliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufge­führt:
u
Verletzungen, die durch das Berühren von sich beweg­enden Teilen verursacht werden.
u
Verletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen verursacht werden.
u
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden.
u
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Akkus und Ladegeräte Akkus
u
Akkus dürfen unter keinen Umständen geöffnet werden.
u
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u
Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
u
Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.
u
Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstem­peraturen zwischen 10 °C und 40 °C.
u
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.
u
Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hin­weise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
16
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u
Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
u
Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
u
Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüs­sigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
u
Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgen­den Hinweise.
Achtung!
Batteriesäure kann Sach- oder Person­enschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Au­genkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Geräts an­gegebenen Spannung entspricht.
Achtung!
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u
Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u
Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu laden.
u
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
u
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
17
Page 18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u
Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
u
Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzs­pannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
w
x
$
18
Kurzschlusssicherer Trenntrafo. Der Trafoaus­gang ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es muss dann von der Netzstromver­sorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden.
Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwen­det werden.
Page 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter
2. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter
3. Staubbehälter
4. Ladegerät
5. Ladehalterung
Abb. A
6. Stofflter zum Trockensaugen (nur NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N,
NV4820N und NV4820CN)
7. Vorlter (nur NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N und
NV4820CN)
8. Schaumstoffeinsatz zum Nass-/Trockensaugen (nur NW3620N und NW4820N)
9. Deektor zum Nass-/Trockensaugen (nur NW3620N und NW4820N)
Abb. B
10. Gummiwischer (nur NW3620N und NW4820N)
11. Bürste (nur NV2420N, NV3620N, NV4820N und NV4820CN)
12. Fugendüse (nur NV2420N, NV3620N, NV4820N und NV4820CN) Hinweis: Die Zubehörteile können durch Aufstecken in die Vorderseite des Geräts gespeichert werden. Für Modelle, die sowohl mit einer Bürste und einem Fugendüse geliefert werden, zuerst den Pinsel in die Vorderseite des Geräts passen dann die Fugendüse in die Bürste für die Lagerung.
Installation
Wandmontage (Abb. C)
Das Gerät kann so an einer Wand befestigt werden, dass ein bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren und Laden des Geräts zur Verfügung steht. Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass die gewählten Befestigungsmittel für den jeweiligen Wandbaustoff geeignet sind und das Gerätegewicht tragen können.
u Markieren Sie die Position der Schraubenlöcher (in Reichweite einer Steckdose,
damit der Staubsauger aufgeladen werden kann, während er an der Wand ange­bracht ist).
u Befestigen Sie die Aufhängvorrichtung mithilfe von für Wandtyp und Gerätegewicht
geeigneten Schrauben und Dübeln an der Wand.
u Hängen Sie das Gerät an die Wand, indem Sie die Öffnung an der Unterseite des
Staubsaugers auf die Haken an der Wandladehalterung setzen.
Montage
Zubehör (Abb. B)
Diese Modelle werden mit einigen oder allen der folgenden Zubehörteile ausgeliefert:
u Gummiwischer (10) zum Nasssaugen von harten Oberächen u Bürste (11) für Möbel und Treppen u Fugendüse (12) für beengte Platzverhältnisse
Anbringen (Abb. D)
u Schieben Sie das Zubehörteil vorn in die Öffnung des Geräts ein. Achten Sie
darauf, dass das Zubehörteil vollständig eingesetzt wird.
19
Page 20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwendung
u Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der Akku mindestens
24 Stunden lang aufgeladen werden.
u Setzen Sie das Gerät in die Ladehalterung ein, wenn Sie es nicht verwenden.
Achtung! Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche Flüssigkeit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am Gerät zu verhindern.
Laden des Akkus (Abb. C)
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Wenn sich der Ein-/
Ausschalter in der Stellung „Ein“ bendet, wird der Akku nicht geladen.
u Setzen Sie das Gerät in die Ladehalterung (5) ein. u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Schalten Sie ggf. die
Netzstromversorgung ein.
u Warten Sie mindestens 21 Stunden, damit der Akku vollständig aufgeladen wird.
Das Ladegerät kann sich während des Auadens erwärmen. Dies ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Das Ladegerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben. Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Hinweis: Stellen Sie das Gerät vollständig auf der Ladestation sitzt. Wenn das Gerät nicht richtig sitzt dann wird das Gerät nicht aufgeladen.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn in Stellung 1, um das Gerät
einzuschalten.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) zurück in Stellung 0, um das Gerät aus-
zuschalten.
Trockensaugen (nur NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N und NV4820CN)
u Zum alltäglichen Saugen trockenen Schmutzes
Nass- und Trockensaugen (nur NW3620N und NW4820N)
u Verwenden Sie das Gerät zum alltäglichen Saugen von trockenem Schmutz ohne
den Gummiwischer.
Achtung! Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen großer Flüssigkeitsmengen geeignet.
u Das Gerät kann auch zum alltäglichen Aufsaugen von Flüssigkeiten verwendet
werden. Verwenden Sie den Gummiwischer auf wasserabweisenden, harten Oberächen. Auf wasserabsorbierenden Oberächen (z. B. Teppichen) lassen sich ausgelaufene Flüssigkeiten besser ohne den Aufsatz zum Nassaugen aufsaugen.
u Die besten Ergebnisse beim Nassaugen harter Oberächen erhalten Sie, wenn Sie
den Gummiwischer in die Düsenöffnung des Behälters einsetzen.
u Halten Sie das Gerät mit dem Aufsatz zum Nasssaugen im 45 Grad-Winkel, und
ziehen Sie es langsam in Ihre Richtung.
u Füllen Sie den Behälter höchstens bis zum Ende der Ansaugrinne. Wenn sich
Flüssigkeit im Behälter bendet, darf das Gerät nicht umgedreht oder zur Seite gedreht, die Düse nicht nach oben gerichtet und der Staubsauger nicht übermäßig geschüttelt werden.
u Reinigen Sie das Gerät und den Filter unmittelbar nach dem Saugen üssiger
Substanzen. Andernfalls kann sich Schimmel am Gerät bilden.
u Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche Flüssigkeit aus dem Gerät
entfernt wurde, um Schäden am Gerät zu verhindern.
20
Page 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt, müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden.
Leeren und Reinigen des Produkts
Entfernen des Staubbehälters und der Filter (Abb. F & G)
Achtung! Die Filter sind wieder verwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Auffangbehälter (2), und ziehen Sie den
Staubbehälter (3) gerade ab.
u Ziehen Sie den Filter heraus, während Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer
oder ein Waschbecken halten, um den Behälter zu leeren.
u Schieben Sie anschließend den Staubbehälter auf den Griff, bis dieser sicher
einrastet.
Achtung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste Reinigungswirkung erzie­len Sie bei sauberen Filtern.
Schaumstoffeinsatz (Abb. H) (nur NW3620N und NW4820N)
u Setzen Sie den Schaumstoffeinsatz (8) in der Mitte des Deektors zum Nass-/
Trockensaugen (9) ein.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur dann zum Nasssaugen, wenn der Wasserde­ektor und der Schaumstoffeinsatz angebracht sind.
Vorlter (Abb. I) (nur NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N und NV4820CN)
Der Filter und der Vorlter lassen sich trennen, um eine bessere Reinigung zu ermögli­chen.
u Drehen Sie den Vorlter (7) gegen den Uhrzeigersinn, und heben Sie ihn vom
Filter (6) ab.
Reinigen der Staubbehälter und der Filter
u Die Staubbehälter und Filter können mit warmer Seifenlauge gereinigt werden. u Die Filter und der Staubbehälter müssen vor dem Wiedereinbau vollständig trocken
sein.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzlter erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel: Verwenden Sie für die Modelle NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N und NV4820CN den Filter mit der Teilenummer FLVD10-XJ. Verwenden Sie für die Modelle NW3620N und NW4820N den Filter mit der Teilenum­mer FLWD10-XJ.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauer­hafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus. Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker. u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder Akku verfügt, schalten Sie
das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
21
Page 22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig. u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das
Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit
einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittel­basis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll
Z
entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benöti­gen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getren­nten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpack-
z
ungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung von Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgung­seinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anlei­tung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Akku
Wenn Sie das Gerät selbst entsorgen, müssen Sie den Akku wie unten be-
Z
schrieben herausnehmen und ihn gemäß der Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde entsorgen.
u Sorgen Sie dafür, dass der Akku vollständig entladen ist. Schalten Sie dazu das
Gerät ein, und warten Sie, bis der Motor zum Stillstand kommt.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Auffangbehälter (2), und nehmen Sie
den Staubbehälter (5) ab.
u Lösen Sie die fünf Schrauben, die das Gerät zusammenhalten. u Entfernen Sie die Abdeckung vom Gerät. u Trennen Sie alle Leitungen vom Akku. u Entfernen Sie Motor und Akku aus dem Gerät. u Verpacken Sie Akku und Motor in einem geeigneten Behälter, sodass die Kontakte
nicht kurzgeschlossen werden können.
22
Page 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Bringen Sie Akku und Motor zu Ihrer Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmes-
telle in Ihrer Nähe.
Ein entnommener Akku kann nicht wieder eingesetzt werden.
Technische Daten
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
Spannung V
Akku
Gewicht kg
Ladegerät
Eingangsspannung V
Ausgangsspannung V
Stromstärke mA
Ungefähre Ladezeiten
Gewicht kg 0.2 0.21 0.2 0.06
dc
2.4 3.6 4.8 4.8
NiMH NiMH NiMH NiMH
Typ
0.66 0.74 0.77 0.8
VA035015D BA035015D
ac
230 230 230 100-240
3.5
ac
150 200 150 85
Std.
14 14 14 21
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
VA050020D BA050020D
5
ac
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
VA070015D BA070015D
7
ac
NV4820CN
(H1)
SSC-180008EU SSC-180008UK
27
dc
23
Page 24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandel­szone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt
wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de.
24
Page 25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre aspirateur à main Dustbuster Black & Decker® est conçu pour les petits travaux de nettoyage de zone légèrement humide (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N et NV4820CN). Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Votre aspirateur à main Dustbuster Black & Decker® est conçu pour les petits travaux de nettoyage de zone sèche et humide (NW3620N & NW4820N). Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
@
Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
@
Attention !
curité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil
De simples précautions de sé-
alimenté par pile. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci an de réduire le risque d’incendie, les fuites de pile, les blessures et les dommages matériels.
u
Lisez attentivement le manuel complet avant d’utiliser l’appareil.
u
Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
u
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des matériaux qui pourraient prendre feu.
u
N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau.
u
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
25
Page 26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u
Ne tirez jamais sur le l du chargeur pour le débranch­er. Maintenez le l du chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tran­chants.
u
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aux personnes ayant reçu les instructions appropriées d’utilisation able et ayant connaissance des dangers existants. An d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans sur­veillance. Les enfants ne peuvent en aucun cas assurer le nettoyage et la maintenance sans surveillance.
Vérication et réparations
u
Avant l’utilisation, vériez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anoma­lies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
u
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u
Vériez régulièrement l’état du l du chargeur. Si le l est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
u
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémen­taires
Risques résiduels.
L'utilisation d'une machine non mentionnée dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si la machine est mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc.
26
Page 27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Malgré l'application des normes de sécurité requises et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Notamment :
u
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile.
u
Les blessures dues au contact avec des pièces brûlan­tes.
u
Les blessures survenues en changeant des pièces ou des accessoires.
u
Les blessures dues à l'utilisation prolongée de l'appareil. Une utilisation prolongée de l’appareil néces­site des pauses régulières.
Batteries et chargeurs Batteries
u
En aucun cas, n'essayez d'ouvrir l'outil.
u
Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
u
N'approchez pas la batterie d'une source de chaleur.
u
Ne le rangez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C.
u
Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.
u
N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
u
Pour la mise au rebut des batteries, suivez les in­structions données dans la section "Protection de l’environnement".
u
Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie.
u
Ne chargez pas les batteries endommagées.
u
Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
27
Page 28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u
En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous.
Attention !
Le liquide de batterie peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécique. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corre­spond à la tension de secteur.
Attention !
N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
u
N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.
u
Ne tentez jamais de recharger des batteries non re­chargeables.
u
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
u
Ne mettez pas le chargeur en contact avec l'eau.
u
N’ouvrez pas le chargeur.
u
Ne testez pas le chargeur.
u
Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans un endroit correctement aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécique. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corre­spond à la tension de secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
28
Page 29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement le manuel complet avant d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est doublement isolé. Par con-
#
séquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
Transformateur avec dispositif de protection
w
contre les courts-circuits. L’alimentation secteur est électriquement indépendante de la sortie du transformateur.
Le chargeur est automatiquement mis hors
x
service si la température ambiante devient trop élevée. Il est alors impossible de l’utiliser. Dé­branchez la base de charge de l’alimentation sec­teur pour la faire réparer dans un centre agréé.
La base de charge ne peut être utilisée qu’à
$
Caractéristiques
Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de dégagement du bac à poussière
3. Bac à poussière
4. Chargeur
5. Support de charge
Figure A
6. Filtre en tissu pour éléments secs (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N,
7. Pré-ltre (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N et NV4820CN
8. Insert en mousse pour éléments secs/humides (NW3620N et NW4820N
9. Déecteur pour éléments secs/humides (NW3620N et NW4820N uniquement)
l’intérieur.
NV4820N et NV4820CN uniquement)
uniquement)
uniquement)
29
Page 30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Figure B
10. Raclette (NW3620N et NW4820N uniquement)
11. Brosse (NV2420N, NV3620N, NV4820N et NV4820CN uniquement)
12. Suceur plat (NV2420N, NV3620N, NV4820N et NV4820CN uniquement) Remarque: Les accessoires peuvent être stockés en les adaptant à l'avant de l'appareil. Pour les modèles qui sont fournis à la fois une brosse et un suceur plat, vous devrez placer le pinceau dans l'avant de l'appareil puis monter le suceur plat dans la brosse pour le stockage.
Installation
Fixation au mur (gure C)
Pour faciliter le rangement et la mise en charge de l’appareil, l’appareil peut être xé sur un mur. Pour l’installation au mur, assurez-vous que la xation convient au type de mur et au poids de l’appareil.
u Repérez les trous de vis (à proximité d’une prise électrique pour charger l’aspirateur
quand il est xé au support mural).
u Installez le support de montage au mur avec les vis et le chevilles appropriées au
type de mur et au poids de l’appareil.
u Accrochez l’appareil sur le mur en plaçant l’ouverture sur la base de l’aspirateur sur
les crochets dans le support de charge mural.
Assemblage
Accessoires (gure B)
Ces modèles peuvent être livrés avec les accessoires suivants (pas nécessairement tous) :
u Une raclette (10) pour les éléments humides sur des surfaces dures. u Une brosse (11) pour les meubles et les escaliers. u Un suceur plat (12) pour les espaces restreints.
Mise en place (gure D)
u Insérez l’accessoire approprié à l’avant de l’appareil. Assurez-vous que l’accessoire
est bien xé.
Utilisation
u Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée pendant au moins 24
heures.
u Placez l’appareil sur le support de charge dès qu’il n’est pas utilisé.
Attention ! Avant le chargement, videz la totalité du liquide et séchez à fond an d’éviter d’endommager votre appareil.
Charge de la batterie (gure C)
u Assurez-vous que l’appareil est débranché. La batterie ne se recharge pas si le
bouton marche/arrêt est en position de marche.
u Placez l’appareil sur le support de charge (5).. u Branchez le chargeur. Branchez au secteur. u Laissez l’appareil en charge pendant au moins 21 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun problème. L’appareil peut rester branché au chargeur en perma­nence.
30
Page 31
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Remarque: Assurer l'appareil est bien en place sur le socle de chargement. Si l'appareil n'est pas bien en place, puis l'appareil ne se charge pas.
Mise en marche et arrêt (gure E)
u Pour mettre l'appareil en marche, glissez l'interrupteur marche/arrêt (1) en position
1.
u Pour arrêter l'appareil, repassez l'interrupteur marche/arrêt (1) en position 0.
Filtre pour éléments secs (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N et NV4820CN uniquement)
u Pour aspirer régulièrement des éléments secs.
Aspiration d’éléments secs/humides (NW3620N et NW4820N unique­ment)
u Pour une aspiration régulière des éléments secs, utilisez votre appareil sans la
raclette.
Attention ! Votre produit est conçu pour n’aspirer que des petites quantités.
u Cet appareil peut aussi être utilisé pour aspirer des petites quantités de liquide.
Utilisez la raclette sur les surfaces dures non absorbantes. Sur des surfaces absorbantes, comme un tapis, votre appareil aspire mieux sans l’accessoire.
u Pour mieux aspirer les éléments humides sur une surface dure, insérez la raclette
dans l'ouverture du bac à poussière.
u Pour un meilleur résultat, maintenez l’appareil dans un angle de 45° et tirez-le
lentement vers vous.
u Ne remplissez pas le bac au-delà de la limite. S’il y a du liquide dans le bac, ne
renversez pas l’appareil, ne le placez pas sur le côté, ne pointez pas l'embout vers le haut ou ne secouez pas vigoureusement l'aspirateur.
u Après avoir aspiré des substances liquide, nettoyez immédiatement l’appareil et
le ltre. De la moisissure pourrait apparaître si l’appareil n’est pas correctement nettoyé après avoir aspire des éléments humides.
u Avant le chargement, videz la totalité du liquide et séchez à fond an d’éviter
d’endommager votre appareil.
Force d'aspiration maximale
Pour garder la force d’aspiration maximale, les ltres doivent être nettoyés régulière­ment.
Vidage et nettoyage
Retrait du récipient à poussière et des ltres (gure F & G)
Attention ! Les ltres sont réutilisables et doivent être nettoyés régulièrement.
u Appuyez sur le bouton de dégagement du bac à poussière (2) et tirez le bac à
poussière (3).
u Tout en maintenant le bac à poussière au-dessus d’un récipient ou d’un évier, tirez
sur le ltre pour vider le bac.
u Pour replacer le bac de poussière, glissez-le sur la poignée jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans les ltres. Pour récupérer le maximum de poussière, les ltres doivent être propres.
31
Page 32
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Insert en mousse (gure H) (NW3620N et NW4820N uniquement)
u Placez l'insert en mousse (8) dans le centre du déecteur pour éléments secs et
humides (9).
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des éléments humides sans le déecteur et l’insert en mousse.
Pré-ltre (gure I)(NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N et NV4820CN uniquement)
Le ltre et le pré-ltre peuvent être séparés pour un meilleur nettoyage.
u Tournez le pré-ltre (7) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et sortez-le
du ltre (6).
Nettoyage des bacs à poussière et des ltres
u Les bacs à poussière et les ltres peuvent être nettoyés à l'eau chaude et au savon. u Avant de les réinstaller, assurez-vous que les ltres et le bac à poussière sont secs.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez des ltres de rechange chez votre revendeur Black & Decker : Modèles : NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N et NV4820CN, un ltre FLVD10-XJ doit être utilisé Modèles : NW3620N et NW4820N, un ltre FLWD10-XJ doit être utilisé
Entretien
Votre appareil/outil sans l/avec l Black & Decker a été conçu pour fonctionner pen­dant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils électriques sans l/avec l :
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un
bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis
arrêtez l’appareil (position Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun entretien particulier n'est
nécessaire pour le chargeur en dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre appareil/outil/chargeur à
l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Z
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recy-
z
cler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
32
Page 33
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batterie
Si vous jetez l’appareil, vous devez retirer la batterie, comme décrit ci-
Z
dessous, et la mettre au rebut conformément aux réglementations locales.
u Il est préférable de décharger complètement la batterie jusqu'à l'arrêt du moteur de
l’appareil.
u Appuyez sur le bouton de dégagement du bac à poussière (2) et retirez le bac à
poussière (5).
u Retirez les cinq vis qui xent l’ensemble des éléments de l’appareil. u Soulevez le couvercle du boîtier de l’ensemble. u Détachez tous les raccords du bloc-batteries. u Retirez complètement le bloc batterie et moteur. u Placez le bloc batterie et moteur dans un emballage approprié pour éviter un court-
circuit des bornes.
u Déposez le bloc batterie et moteur chez votre réparateur ou dans un centre de
recyclage local.
Une fois retirée, la batterie ne peut être replacée.
Caractéristiques techniques
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
Tension V
Batterie
Poids kg
dc
2.4 3.6 4.8 4.8
NiMH NiMH NiMH NiMH
Type
0.66 0.74 0.77 0.8
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
NV4820CN
(H1)
33
Page 34
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
Chargeur
Tension d’entrée
Tension de sortie
Courant mA
Durée approximative de charge
Poids kg 0.2 0.21 0.2 0.06
VA035015D
BA035015D
V
ac
230 230 230 100-240
V
3.5
ac
150 200 150 85
h
14 14 14 21
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
VA050020D BA050020D
5
ac
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
VA070015D BA070015D
7
ac
NV4820CN
(H1)
SSC-180008EU SSC-180008UK
27
dc
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suiv­ant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué; u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers, de substances ou à
cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
34
Page 35
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’aspirasolidi o aspiraliquidi portatile Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per la pulizia leggera e a secco (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN). L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico.
L’aspirasolidi o liquidi portatile Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per aspirare solidi e liquidi (NW3620N e NW4820N). L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza dei presenti avvisi e istruzi­oni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
@
Avvertenza!
tici alimentati a batteria, osservare sempre le nor-
Quando si usano elettrodomes-
mali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
u
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico.
u
L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente man­uale d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
u
Conservare il presente manuale per futura consultazi­one.
Utilizzo dell'elettrodomestico
u
Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o mate­riali che potrebbero incendiarsi.
u
Non usare l'elettrodomestico vicino all’acqua.
u
Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
u
Non tirare mai il lo per scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente. Tenere il lo dell’alimentatore lontano da calore, olio e bordi taglienti.
35
Page 36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u
Questo elettrodomestico può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull'uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. I bambini non devono giocare con l'elettrodomestico. Gli interventi di pulizia e di manuten­zione da parte dell'utente non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
u
Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Con­trollare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizio­ni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u
Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono dan­neggiate o difettose.
u
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u
Controllare a intervalli regolari che il lo dell’alimentatore non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il lo è danneggiato o difettoso.
u
Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
Rischi residui.
Quando si usa l'elettrodomestico, possono es­servi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perno adottando gli appositi regolamenti di sicu­rezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u
Lesioni causate dal contatto con parti in movimento.
u
Lesioni causate dal contatto con parti calde.
36
Page 37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u
Lesioni causate durante la sostituzione di parti o acces­sori.
u
Lesioni causate dall’impiego prolungato dell’elettrodomestico. Quando si usa qualsiasi elettro­domestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolar­mente delle pause.
Batterie e alimentatori Batterie
u
Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
u
Non lasciare che la batteria si bagni.
u
Non esporre la batteria al calore.
u
Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare i 40°C.
u
Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C.
u
Caricare solo usando l’alimentatore fornito con l’apparecchio/elettrodomestico. L’utilizzo dell’alimentatore sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria.
u
Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
u
Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
u
Non caricare le batterie danneggiate.
u
In condizioni estreme, si potrebbe vericare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l'epidermide.
u
In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Attenzione!
Il liquido della batteria può causare lesio­ni alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico.
37
Page 38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Attenzione!
Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
u
Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare la batteria nell’apparecchio/elettrodomestico con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni.
u
Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
u
In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
u
Non lasciare che l’alimentatore si bagni.
u
Non aprire l’alimentatore.
u
Non collegare l’alimentatore a sonde.
u
L’apparecchio/elettrodomestico/batteria devono essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
Simboli sull’alimentatore
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico.
Il doppio isolamento di cui è provvisto
#
l'elettrodomestico rende superuo il lo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione corris­ponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
38
Page 39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Trasformatore di isolamento di sicurezza con
w
protezione contro i corto circuiti. L'alimentazione di rete è separata elettricamente dall’uscita del trasformatore.
L’alimentatore si spegne automaticamente se la
x
temperatura ambiente aumenta eccessivamente. Di conseguenza l’alimentatore diventa inutilizza­bile. In questi casi la base di carica deve essere scollegata dall’alimentazione di rete e portata presso un centro di assistenza autorizzato per le necessarie riparazioni.
La base di carica può solo essere usata
$
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
3. Contenitore raccoglipolvere
4. Caricabatterie
5. Staffa per carica
all’interno.
Fig. A
6. Filtro in tessuto per aspirazione a secco (solo NV2410N, NV2420N, NV3610N,
NV3620N, NV4820N e NV4820CN)
7. Preltro (solo NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN)
8. Inserto in espanso per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo NW3620N e NW4820N)
9. Deettore per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo NW3620N e NW4820N)
Fig. B
10. Raschiatoio (solo NW3620N e NW4820N)
11. Spazzola (solo NV2420N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN)
12. Bocchetta a lancia (solo NV2420N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN). Nota: Gli accessori possono essere memorizzati inserendoli nella parte anteriore dell'apparecchio. Per i modelli che vengono forniti sia con un pennello e una bocchetta a lancia, prima inserire il pennello nella parte anteriore dell'apparecchio poi montare la bocchetta a lancia con il pennello, per la conservazione.
39
Page 40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Montaggio
Montaggio a parete (g. C)
Il prodotto può essere ssato a parete per avere un posto comodo dove riporre l’elettrodomestico e dove caricarlo. Quando si ssa la base sulla parete, accertarsi che il metodo usato sia idoneo al tipo di parete e al peso dell’elettrodomestico.
u Marcare la posizione dei fori delle viti (in prossimità di una presa di corrente per la
carica dell’aspirapolvere quando è montato sulla staffa di montaggio a parete).
u Fissare la staffa di montaggio sulla parete usando viti e tasselli di tipo idoneo al tipo
di parete e al peso dell’elettrodomestico.
u Appendere l’elettrodomestico sulla parete posizionando l’apertura alla base
dell’aspirapolvere nei ganci nella staffa per carica a parete.
Montaggio
Accessori (g. B)
Questi modelli sono forniti con alcuni o con tutti gli accessori elencati di seguito.
u Un raschiatoio (10) per impiego con l’aspiraliquidi su superci dure. u Una spazzola (11) per mobili e scale u Una bocchetta a lancia (12) per spazi limitati.
Montaggio (g. D)
u Inserire l’accessorio desiderato nella parte frontale dell’elettrodomestico. Accertarsi
che l’accessorio sia completamente inserito.
Utilizzo
u Prima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 24 ore. u Appoggiare sempre l’elettrodomestico sulla staffa per carica quando non è utiliz-
zato.
Attenzione! Prima della carica, accertarsi di aver svuotato l’elettrodomestico dal liquido presente e di averlo asciugato, per evitare possibili danni.
Carica della batteria (g. C)
u Accertarsi che l’elettrodomestico sia spento. La batteria non si carica se
l’interruttore di accensione è regolato su acceso.
u Appoggiare l’elettrodomestico sulla staffa per carica (5). u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. Accendere l’alimentazione di rete. u Lasciare che l’elettrodomestico si carichi per almeno 21 ore.
Durante la carica, l’alimentatore potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un problema. L’elettrodomestico può essere lasciato collegato indenitamente all’alimentatore. Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Nota: Assicurarsi che l'apparecchio sia completamente inserito sulla base di ricarica. Se l'apparecchio non sia completamente inserito allora l'apparecchio non si ricarica.
Accensione e spegnimento (g. E)
u Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere in avanti l’interruttore di accensione
(1) sulla posizione 1.
u Per spegnere l’elettrodomestico, riportare l’interruttore di accensione (1) sulla
posizione 0.
40
Page 41
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Filtro per aspirazione a secco (solo NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN)
u Per i normali versamenti di sostanze asciutte.
Funzione aspirasolidi/aspiraliquidi (solo NW3620N e NW4820N)
u Per i normali versamenti di sostanze asciutte, usare l’elettrodomestico senza il
raschiatoio.
Attenzione! Questo prodotto è adatto solo per versamenti di piccola entità.
u Questo elettrodomestico può anche essere usato per aspirare normali versamenti
di liquidi. Usare il raschiatoio su superci non assorbenti e dure. Su superci assorbenti, tipo la moquette, l’elettrodomestico aspira meglio i versamenti liquidi senza l’accessorio.
u Per ottenere le migliori prestazioni per l’aspirazione di liquidi da superci dure,
inserire il raschiatoio nell’apertura della bocchetta del contenitore.
u Per ottenere i migliori risultati quando si usa questo accessorio, inclinare
l’elettrodomestico a 45° e tirarlo lentamente verso sé stessi.
u Non riempire il contenitore oltre l’estremità del condotto di aspirazione. Se il con-
tenitore contiene del liquido, non capovolgerlo, non inclinarlo di lato, non puntare la bocchetta verso l’alto e non scuotere eccessivamente l’aspirapolvere.
u Dopo aver aspirato delle sostanze liquide, pulire immediatamente l’elettrodomestico
e il ltro. Se l’elettrodomestico non viene pulito in modo adeguato dopo l’aspirazione di liquidi, al suo interno si potrebbe formare muffa.
u Prima della carica, accertarsi di aver svuotato l’elettrodomestico dal liquido presente
e di averlo asciugato, per evitare possibili danni.
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire regolarmente i ltri durante l’impiego.
Svuotamento e pulizia del prodotto.
Rimozione del contenitore raccoglipolvere e dei ltri (g. F & G).
Attenzione! i ltri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente.
u Premere il pulsante di rilascio (2) ed estrarre completamente il contenitore rac-
coglipolvere (3).
u Tenendo il contenitore raccoglipolvere sopra a un bidone o a un lavandino, estrarre
il ltro per svuotare il contenitore.
u Per rimontare il contenitore raccoglipolvere, appoggiarlo di nuovo sul manico no a
quando si aggancia saldamente in sede.
Attenzione! Non usare mai l’elettrodomestico senza i ltri. La raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i ltri puliti.
Inserto in espanso (g. H) (solo NW3620N e NW4820N)
u Posizionare l’inserto in espanso (8) nel centro del deettore aspirasolidi/aspiraliquidi
(9).
Attenzione! Non usare mai l’elettrodomestico come aspiraliquidi senza aver prima montato il deettore per l’acqua e l’inserto in espanso.
Preltro (g. I) (solo NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN)
Il ltro e il preltro possono essere divisi per consentire una migliore pulitura.
u Ruotare il preltro (7) in senso antiorario ed estrarlo dal ltro (6).
41
Page 42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Pulitura dei contenitori raccoglipolvere e dei ltri
u I contenitori raccoglipolvere e i ltri possono essere lavati in acqua calda insapo-
nata.
u Accertarsi che i ltri e il contenitore raccoglipolvere siano asciutti prima di rimontarli.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I ltri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker: Per i modelli: NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN usare il ltro parte numero FLVD10-XJ Per i modelli: NW3620N e NW4820N usare il ltro parte numero FLWD10-XJ
Manutenzione
Questo apparecchio/elettrodomestico Black & Decker con o senza lo è stato proget­tato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettrodomestico e sottoporlo a pulizia periodica. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettrodomestici con o senza lo procedere come descritto di seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettrodomestico dalla presa di corrente. u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/elettrodomestico è dotato
di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale e quindi spegn-
erlo.
u Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente prima di pulirlo. L'alimentatore non
richiede nessuna manutenzione salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell'apparecchio/elettrodomestico/
alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare
materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i
Z
normali riuti domestici.
Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente
z
il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
42
Page 43
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com
Batteria
Se si desidera smaltire il prodotto personalmente, estrarre la batteria come
Z
descritto di seguito e smaltirla in base ai regolamenti in vigore.
u è preferibile lasciare che la batteria si scarichi del tutto facendo funzionare
l’elettrodomestico no a quando il motore si ferma.
u Premere il pulsante di rilascio (2) ed estrarre il contenitore raccoglipolvere (5). u Svitare le cinque viti che tengono unito il corpo dell’elettrodomestico. u Sollevare il coperchio dell’alloggiamento dal gruppo. u Scollegare tutti i collegamenti dei li dal battery pack. u Estrarre il battery pack e il motore. u Imballare il battery pack e il motore in modo idoneo per evitare che i terminali pos-
sano essere cortocircuitati.
u Portare il battery pack e il motore da un rivenditore autorizzato o presso un centro
di riciclaggio di zona.
Una volta tolta, la batteria non può essere rimontata.
Dati tecnici
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
Tensione V
Batteria
Peso kg
Caricabatterie
Tensione in ingresso
Tensione erogata
Corrente mA
Tempo di carica indicativo
Peso kg 0.2 0.21 0.2 0.06
dc
2.4 3.6 4.8 4.8
NiMH NiMH NiMH NiMH
Tipo
0.66 0.74 0.77 0.8
VA035015D BA035015D
V
ac
230 230 230 100-240
3.5
V
ac
150 200 150 85
h
14 14 14 21
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
VA050020D BA050020D
5
ac
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
VA070015D BA070015D
7
ac
NV4820CN
(H1)
SSC-180008EU SSC-180008UK
27
dc
43
Page 44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in al­cun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzi­one o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali, professionali o al noleggio; u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure
incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autoriz-
zati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecni­co autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
44
Page 45
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte droge stofzuigwerkzaamheden (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N en NV4820CN). Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte natte en droge stofzuigwerkzaamheden (NW3620N en NW4820N). Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle veilig­heidswaarschuwingen en alle instructies.
Wanneer de volgende waarschu­wingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
@
Waarschuwing!
op accu's moeten bepaalde elementaire voor-
Bij apparaten voor gebruik
zorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
u
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
u
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulp­stukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
u
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
u
Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
u
Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
u
Dompel het apparaat niet onder in water.
45
Page 46
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u
Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact. Houd de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
u
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor veilig manier gebruik van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spe­len. Laat kinderen nooit zonder toezicht het apparaat schoonmaken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
u
Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigin­gen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnv­loeden.
u
Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen.
u
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.
u
Controleer het snoer van de lader regelmatig op be­schadigingen. Vervang de lader als het snoer beschad­igd of defect is.
u
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het ger­eedschap ook andere risico's voordoen, die miss­chien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschu­wingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
46
Page 47
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzienin­gen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:
u
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aan­raken van bewegende onderdelen.
u
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aan­raken van warme onderdelen.
u
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervan­gen van onderdelen of accessoires.
u
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het apparaat. Als u lange tijd met het ap­paraat werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.
Accu’s en laders Accu’s
u
Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook.
u
Stel de accu niet bloot aan water.
u
Stel de accu niet bloot aan hitte.
u
Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die hoger zijn dan 40°C.
u
Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur van 10 tot 40°C.
u
Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/ap­paraat is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan resulteren in een elektrische schok of oververhitting van de accu.
u
Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het gedeelte "Milieu".
u
De accubehuizing mag niet worden beschadigd of ver­vormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand.
u
Laad beschadigde batterijen niet op.
u
Onder extreme omstandigheden kunnen accu's lekkag­es vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
47
Page 48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u
Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instruc­ties.
Waarschuwing!
De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of schade aan eigendommen veroorzaken. Bij hu­idcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een specieke span­ning. Controleer altijd of de netspanning over­eenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Waarschuwing!
Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker.
u
Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu's kunnen exploderen met letsel en materiële schade als gevolg.
u
Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.
u
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Decker­servicecentrum om gevaren te voorkomen.
u
Stel de lader niet bloot aan water.
u
Open de lader niet.
u
Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
u
Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed geventileerde locatie op.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker.
48
Page 49
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
#
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Scheidingstransformator met kortsluitingsbev-
w
eiliging. De netspanning is elektrisch van de transformatoruitgang gescheiden.
De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de
x
omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader in dat geval uit het stopcontact en laat deze door een erkend servicecentrum repareren.
De laadhouder is uitsluitend bestemd voor ge-
$
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop stofcompartiment
3. Stofcompartiment
4. Lader
5. Beugel voor lader
Fig. A
6. Stoffen lter voor droog opzuigen (alleen voor NV2410N, NV2420N, NV3610N,
7. Voorlter (alleen voor NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N en
8. Schuimrubberen tussenstuk voor nat of droog (alleen NW3620N en NW4820N)
9. Deector voor nat of droog (alleen voor NW3620N en NW4820N)
Fig. B
10. Trekker (alleen voor NW3620N en NW4820N)
11. Borstelhulpstuk (alleen voor NV2420N, NV3620N, NV4820N en NV4820CN)
12. Spleetzuiger (alleen voor NV2420N, NV3620N, NV4820N en NV4820CN)
bruik binnenshuis.
NV3620N, NV4820N en NV4820CN)
NV4820CN)
49
Page 50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Opmerking: De accessoires kunnen worden opgeslagen door ze aan de voorzijde van het apparaat. Voor modellen die worden geleverd met zowel een borstel en een kierenzuiger, eerst de borstel passen in de voorkant van het apparaat en monteer het spleetmondstuk in de borstel voor opslag.
Installatie
Wandmontage (g. C)
Het apparaat kan aan een wand worden bevestigd om het apparaat gemakkelijk te kunnen opbergen en opladen. Selecteer bij wandmontage een bevestigingsmethode die geschikt is voor het betref­fende wandtype en het gewicht van het apparaat.
u Markeer de locatie van de schroefgaten (binnen bereik van een stopcontact voor
het opladen van de stofzuiger wanneer deze in de wandhouder is geplaatst).
u Bevestig de monteerbeugel aan de wand met behulp van schroeven en pluggen die
geschikt zijn voor het betreffende wandtype en het gewicht van het apparaat.
u Hang het apparaat aan de wand door de opening op de basis van de stofzuiger te
plaatsen over de haken in de beugel voor de lader.
Monteren
Accessoires (g. B)
Bij deze modellen worden mogelijk een of meer van de volgende hulpstukken meege­leverd:
u Een trekker (10) voor natte, harde oppervlakken. u Een borstelhulpstuk (11) voor meubilair en trappen. u Een spleetzuiger (12) voor smalle kieren.
Aanbrengen (g. D)
u Plaats het gewenste hulpstuk in de voorzijde van het apparaat. Zorg ervoor dat het
hulpstuk goed is bevestigd.
Gebruik
u Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten minste 24 uur op. u Plaats het apparaat op de beugel voor de lader als dit niet wordt gebruikt.
Waarschuwing! Voordat u het apparaat oplaadt, moet u alle vloeibare inhoud verwij­deren en het apparaat grondig drogen, zodat het niet beschadigd raakt.
De batterij laden (g. C)
u Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is. De accu wordt niet opgeladen als de
aan/uit-schakelaar in de aan-stand staat.
u Plaats het apparaat op de houder voor de lader (5). u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Schakel zonodig de netspanning
in.
u Laat het apparaat ten minste 21 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal en wijst niet op een prob­leem. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven. Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 10°C of boven 40°C. Opmerking: Zorg ervoor dat het apparaat goed vastzit op het laadstation. Als het ap­paraat niet goed geplaatst dan dient het apparaat niet opgeladen.
50
Page 51
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
In- en uitschakelen (g. E)
u Schuif de aan/uit-schakelaar (1) in stand 1 om het apparaat in te schakelen. u Schuif de aan/uit-schakelaar (1) in stand 0 om het apparaat uit te schakelen.
Droog opzuigen (alleen voor NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N en NV4820CN)
u Voor dagelijks droog vuil.
Nat of droog opzuigen (alleen voor NW3620N en NW4820N)
u Voor dagelijks droog vuil gebruikt u het apparaat zonder de trekker.
Waarschuwing! Het product is ontworpen voor kleine vlekken.
u Dit apparaat kan ook worden gebruikt om gemorste vloeistoffen op te zuigen.
Gebruik de trekker op niet-absorberende, harde oppervlakken. Op absorberende oppervlakken zoals tapijt kan het apparaat natte plekken beter opzuigen zonder het hulpstuk.
u Plaats voor de beste prestaties op harde, natte oppervlakken de trekker in de open-
ing van het mondstuk.
u Voor de beste resultaten met dit hulpstuk houdt u het apparaat in een hoek van 45°
en trekt u dit langzaam naar u toe.
u Vul het stofcompartiment niet verder dan het einde van de zuiginvoer. Als er
vloeistof in het stofcompartiment zit, moet u het apparaat niet ondersteboven of scheef houden, moet u het mondstuk niet naar boven houden en moet u de stofzuiger niet al te veel heen en weer schudden.
u Na het opzuigen van vloeistof moeten het apparaat en het lter meteen worden
gereinigd. Als het apparaat niet adequaat wordt gereinigd na het opzuigen van vloeistof, kan zich schimmel vormen.
u Voordat u het apparaat oplaadt, moet u alle vloeibare inhoud verwijderen en het
apparaat grondig drogen, zodat het niet beschadigd raakt.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de lters tijdens het gebruik regelmatig worden gereinigd.
Het apparaat legen en reinigen.
Stofcompartiment en lters verwijderen (g. F & G).
Waarschuwing! De lters zijn herbruikbaar en moeten regelmatig worden gereinigd.
u Druk op de ontgrendelingsknop (2) en trek het stofcompartiment (3) eraf. u Houd het stofcompartiment boven een vuilnisbak of gootsteen en trek het lter naar
buiten om het stofcompartiment te legen.
u U kunt het stofcompartiment terugplaatsen door het vast te klikken op het handvat.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de lters. Het apparaat werkt alleen optimaal bij schone lters.
Schuimrubberen tussenstuk (g. H) (alleen voor NW3620N en NW4820N)
u Plaats het schuimrubberen tussenstuk (8) in het midden van de natte/droge deec-
tor (9).
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit voor natte toepassingen zonder eerst de waterdeector en het schuimrubberen tussenstuk te plaatsen.
51
Page 52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Voorlter (g. I) (alleen voor NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N en NV4820CN)
Het lter en het voorlter kunnen worden gescheiden voor grondigere reiniging.
u Draai het voorlter (7) tegen de klok in en haal het uit het lter (6).
De stofcompartimenten en lters reinigen
u De stofcompartimenten en lters kunnen worden gewassen met warm water met
een beetje zeep.
u Zorg ervoor dat de lters en het stofcompartiment droog zijn voordat u deze terugp-
laatst.
Filters vervangen
De lters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse slijtages of beschadiging worden vervangen. Vervangende lters zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier: Voor de modellen: NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N en NV4820CN gebruikt u het lter met onderdeelnummer FLVD10-XJ Voor de modellen: NW3620N en NW4820N gebruiken het lter met onderdeelnummer FLWD10-XJ
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaam­heden aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu heeft, schakelt u het gereed-
schap/apparaat uit en haalt u de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen. Schakel dan het apparaat
uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Naast regelmatige
reiniging vereist de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/lader met
een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik geen
schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval
Z
worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen
z
maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
52
Page 53
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudeli­jke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker­producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Accu
Als u het product zelf wilt afvoeren, moet u de accu op de hierna beschreven
Z
wijze verwijderen en conform de geldende voorschriften afvoeren.
u Laat het apparaat werken tot de motor stopt om de accu te ontladen. u Druk op de ontgrendelingsknop (2) en verwijder het stofcompartiment (5). u Verwijder de vijf schroeven waarmee de behuizing van het apparaat vastzit. u Til de klep van de behuizing uit het apparaat. u Ontkoppel alle stroomverbindingen van de accu. u Verwijder de accu- en motoreenheid in zijn geheel uit het apparaat. u Plaats de accu- en motoreenheid in een geschikte verpakking om ervoor te zorgen
dat er geen kortsluiting tussen de polen kan ontstaan.
u Breng de accu- en motoreenheid naar het servicecentrum of een inzamellocatie in
uw woonplaats.
Plaats een verwijderde accu niet meer terug in het apparaat.
Technische gegevens
Spanning V
Batterij
Gewicht kg
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
dc
2.4 3.6 4.8 4.8
NiMH NiMH NiMH NiMH
Type
0.66 0.74 0.77 0.8
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
NV4820CN
(H1)
53
Page 54
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
Lader
Ingangsspanning V
Uitgangsspanning V
Laadstroom mA
Oplaadtijd bij benadering
Gewicht kg 0.2 0.21 0.2 0.06
VA035015D BA035015D
ac
230 230 230 100-240
3.5
ac
150 200 150 85
uur
14 14 14 21
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
VA050020D BA050020D
5
ac
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
VA070015D BA070015D
7
ac
NV4820CN
(H1)
SSC-180008EU SSC-180008UK
27
dc
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of
verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt. u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval. u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-
personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzi­jnde Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van Black & Decker-servicecentra en meer infor­matie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU. com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
54
Page 55
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La aspiradora de mano Dustbuster® de Black & Decker se ha diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante aspiración en seco o húmeda (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N & NV4820CN). Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico.
La aspiradora de mano Dustbuster® de Black & Decker se ha diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante aspiración en seco y húmedo (NW3620N & NW4820N). Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
@
¡Atención! Lea todas las adverten­cias e instrucciones de seguridad.
En caso de no atenerse a las siguientes ad­vertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
@
¡Atención!
por batería, es necesario tomar siempre algunas
Si utiliza aparatos alimentados
precauciones de seguridad básicas, incluidas las facilitadas a continuación, para reducir el riesgo de incendio, fugas del electrólito, lesiones y
u
daños materiales.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
u
En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomenda­das en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
u
Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
u
No utilice el aparato para recoger ningún líquido ni material inamable.
u
No utilice el aparato cerca del agua.
u
No sumerja el aparato en agua.
55
Page 56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u
No tire del cable para desconectar el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y bordes alados.
u
Ninguna persona (incluidos los niños a partir de ocho años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenda los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
u
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no contenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
u
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa.
u
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u
Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso.
u
Nunca intente extraer ni sustituir piezas no especica­das en este manual.
Instrucciones de seguridad adicion­ales
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir ries­gos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos ries­gos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
56
Page 57
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El cumplimiento de las normas de seguridad cor­respondientes y el uso de dispositivos de segu­ridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
u
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles.
u
Lesiones producidas por el contacto con piezas calientes.
u
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza o ac­cesorio.
u
Lesiones producidas al usar el aparato por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza un aparato durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Baterías y cargadores Baterías
u
No intente abrirlas bajo ningún concepto.
u
No exponga la batería al agua.
u
No exponga la batería al calor.
u
No guarde la batería en lugares en los que la temper­atura pueda superar los 40 ºC.
u
Realice la carga únicamente a una temperatura ambi­ente de entre 10 °C y 40 °C.
u
Utilice únicamente el cargador suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La uti­lización de un cargador incorrecto podría provocar una descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.
u
Para desechar las pilas o las baterías, siga las instruc­ciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
u
No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones.
u
No cargue baterías dañadas.
57
Page 58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u
Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se produ­cen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
u
En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
¡Atención!
El líquido de las baterías puede provocar lesiones o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, lave la zona con agua inmediata­mente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, so­licite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un voltaje espe­cíco. Cada vez que utilice el aparato, debe com­probar que el voltaje de la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de datos.
¡Atención!
No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u
Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice únicamente el cargador Black & Decker suministrado. Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
u
No intente cargar nunca baterías no recargables.
u
Si se dañara el cable de alimentación, lo deberá sustituir el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo.
u
No exponga el cargador al agua.
u
No abra el cargador.
u
No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador.
u
El aparato, la herramienta o la batería deben colocarse en una zona correctamente ventilada durante la carga.
58
Page 59
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un voltaje es­pecíco. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica co­incide con el valor indicado en la placa de datos. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por
#
lo tanto, no requiere una toma a tierra. Com­pruebe siempre que la tensión de la red coincide con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Transformador aislante de seguridad a prueba
w
de cortocircuitos. La alimentación de la toma de corriente está aislada eléctricamente de la salida del transformador.
El cargador se apaga automáticamente si detecta
x
que la temperatura ambiente es excesivamente alta. En este caso, el cargador no se podrá utili­zar. Deberá desconectar la base del cargador de la toma de corriente y llevar el cargador a un cen­tro de servicio autorizado para que lo reparen.
La base del cargador está pensada únicamente
$
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de liberación del recipiente
3. Recipiente para el polvo
4. Cargador
5. Soporte de carga
para utilizarla en espacios interiores.
59
Page 60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Fig. A
6. Filtro de tela para la recolección en seco (solo en los modelos NV2410N,
NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N y NV4820CN)
7. Filtro previo (solo en los modelos NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N,
NV4820N y NV4820CN)
8. Pieza de espuma para limpieza en húmedo/seco (solo en los modelos NW3620N y
NW4820N)
9. Deector para limpieza en húmedo/en seco (solo en los modelos NW3620N y
NW4820N)
Fig. B
10. Escobilla de goma para secar supercies (solo en los modelos NW3620N y
NW4820N)
11. Cepillo (solo en los modelos NV2420N, NV3620N, NV4820N y NV4820CN)
12. Boquilla estrecha (solo en los modelos NV2420N, NV3620N, NV4820N y
NV4820CN).
Nota: Los accesorios pueden ser almacenados mediante la instalación de ellos en la parte frontal del aparato. Para los modelos que se suministran tanto con un cepillo y una herramienta de la grieta, en primer lugar ajustar el cepillo en la parte delantera del aparato y luego coloque la boquilla estrecha entre la maleza para el almacenamiento.
Instalación
Montaje de pared (Fig. C)
El producto puede jarse a una pared para proporcionar al aparato un punto de alma­cenaje y de carga adecuado. Cuando je la base a la pared, asegúrese de que el método de jación sea el adecuado para el tipo de pared y el peso del aparato.
u Marque la posición de los oricios de los tornillos (cerca de una toma corriente
eléctrica para poder cargar la aspiradora mientras está jada a la pared).
u Fije el soporte de montaje a la pared y utilice los tornillos y enchufes adecuados
para el tipo de pared y para el peso del aparato.
u Cuelgue el aparato en la pared colocando la abertura de la base de la aspiradora
sobre los ganchos de la pieza de carga.
Montaje
Accesorios (Fig. B)
Estos modelos pueden suministrarse con algunos de los accesorios siguientes:
u Una escobilla de goma (10) para secar supercies duras. u Un cepillo (11) para los muebles y las escaleras. u Una boquilla estrecha (12), para acceder a los rincones más difíciles.
Colocación (Fig. D)
u Introduzca el accesorio apropiado en la parte frontal del aparato. Compruebe que
ha introducido completamente el accesorio.
Uso
u Antes de utilizar al aparato por primera vez, se debe cargar la batería durante 24
horas como mínimo.
u Cuando no esté utilizando el aparato, colóquelo en soporte del cargador.
¡Atención! Antes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar todo el contenido líquido y séquelo a conciencia para evitar que se produzcan daños.
60
Page 61
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Carga de la batería (Fig. C)
u Compruebe que el aparato está apagado. Si el interruptor de encendido/apagado
está en la posición de encendido, la batería no se cargará.
u Coloque el aparato en el soporte del cargador (5). u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. u El aparato se debe cargar durante un mínimo de 21 horas.
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto es normal y no indica ningún fallo en el funcionamiento. Se puede dejar el aparato conectado al cargador indenidamente. ¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 10 °C o superior a 40 °C. Nota: Asegúrese de que el aparato esté completamente asentado en la base de carga. Si el aparato no está completamente asentada entonces el aparato no se carga.
Encendido y apagado (Fig. E)
u Para encender el aparato, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia
delante hasta la posición 1.
u Para apagar el aparato, vuelva a colocar el interruptor de encendido/apagado (1)
en la posición 0.
Recolección en seco (solo en los modelos NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N y NV4820CN)
u Para residuos corrientes de material seco.
Recolección normal y en seco (solo en los modelos NW3620N y NW4820N)
u Para residuos corrientes de material seco, no utilice la escobilla de goma del
aparato.
¡Atención! Este producto está diseñado para residuos ligeros únicamente.
u Este aparato también puede usarse para recoger residuos líquidos corrientes. Para
las supercies duras, no absorbentes, utilice la escobilla de goma. En super­cies absorbentes como, por ejemplo, una alfombra, el aparato aspirará mejor los residuos líquidos sin instalar el accesorio.
u Para obtener mejores resultados en las recolecciones en húmedo de supercies
duras, introduzca la escobilla de goma en la boquilla del recipiente.
u Para obtener óptimos resultados al utilizar este accesorio, sujete el aparato con un
ángulo de 45° y tire de él lentamente hacia usted.
u Al llenar el recipiente, no rebase el conducto de entrada. Si hay líquido en el
recipiente, no ponga la unidad boca abajo, de lado ni con la boquilla mirando hacia arriba, ni agite en exceso la aspiradora.
u Después de recoger sustancias líquidas, limpie enseguida el aparato y el ltro. Si la
unidad no se limpia adecuadamente después de las recolecciones en húmedo, se puede formar moho.
u Antes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar todo el contenido líquido y séquelo
a conciencia para evitar que se produzcan daños.
Optimización de la fuerza de succión
Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es necesario limpiar los ltros periódicamente durante su uso.
61
Page 62
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Vaciado y limpieza del producto.
Extracción del recipiente y de los ltros para el polvo (Fig. F & G).
¡Atención! Los ltros son reutilizables y se deben limpiar con regularidad.
u Presione el botón de liberación del recipiente (2) y extraiga el recipiente para el
polvo (3) tirando de él en línea recta.
u Para vaciar el contenido del recipiente para el polvo, extraiga el ltro sobre un cubo
o fregadero.
u Para sustituir el recipiente para el polvo, vuelva a colocarlo en el soporte asegurán-
dose de que quede bien encajado en su sitio.
¡Atención! No utilice nunca el aparato sin ltros. Solo conseguirá un óptimo rendimien­to del aparato si los ltros están limpios.
Pieza de espuma (Fig. H) (solo NW3620N y NW4820N)
u Introduzca la pieza de espuma (8) en el centro del deector para limpieza en
húmedo/seco (9).
¡Atención! No utilice nunca el aparato para limpiezas en húmedo sin haber colocado el deector de agua y la pieza de espuma.
Filtro previo (Fig. I) (solo NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N y NV4820CN)
El ltro y el ltro previo pueden separarse para facilitar su limpieza.
u Gire el ltro previo (7) en el sentido opuesto al de las agujas del reloj y levántelo
para separarlo del ltro (6).
Limpieza de los recipientes y ltros para el polvo
u Los recipientes y ltros para el polvo pueden limpiarse con agua caliente y
jabonosa.
u Antes de volver a colocar los ltros y el recipiente para el polvo, asegúrese de que
estén secos.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 ó 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Encontrará ltros de repuesto en el distribuidor Black & Decker más cercano: Para los modelos: NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N y NV4820CN utilice el componente de ltro número FLVD10-XJ Para los modelos: NW3620N y NW4820N utilice el componente de ltro número FLWD10-XJ
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Black & Decker se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El fun­cionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. ¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta. u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato o herramienta, en caso
de que disponga de una batería separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es integral y, a continuación,
apague el aparato.
62
Page 63
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún manten-
imiento especial excepto la limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, aparato o
cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpia-
dores de base abrasiva o disolventes.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de
Z
residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésti­cos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje
z
de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para tal n o a través del distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que han llegado al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Batería
Para desechar este producto personalmente, debe extraer la batería como se
Z
describe a continuación y desecharla según la legislación aplicable.
u Se recomienda descargar la batería utilizando el aparato hasta que se detenga el
motor.
u Pulse el botón de liberación del recipiente (2) y extraiga el recipiente para el polvo
(5).
u Extraiga los cinco tornillos que mantienen unido el cuerpo del aparato. u Aparte la tapa de la carcasa del montaje. u Separe todas las conexiones de plomo de la batería. u Extraiga la batería y ensamblado de motor. u Ponga la batería y el ensamblado de motor en un embalaje adecuado para evitar el
riesgo de que se produzca un cortocircuito con los terminales.
u Lleve la batería y el ensamblado de motor a su agente de reparaciones o a un
centro de reciclaje local.
Una vez extraída, la batería no se puede volver a colocar.
63
Page 64
ESPAÑOL
Ficha técnica
(Traducción de las instrucciones originales)
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
Voltaje V
Pila
Peso kg
Cargador
Voltaje de entrada
Voltaje de salida
Corriente mA
Tiempo de carga aproximado
Peso kg 0.2 0.21 0.2 0.06
dc
2.4 3.6 4.8 4.8
NiMH NiMH NiMH NiMH
Tipo
0.66 0.74 0.77 0.8
VA035015D
BA035015D
V
ac
230 230 230 100-240
V
3.5
ca
150 200 150 85
h
14 14 14 21
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
VA050020D BA050020D
5
ca
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
VA070015D BA070015D
7
ca
NV4820CN
(H1)
SSC-180008EU SSC-180008UK
27
cc
64
Page 65
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de
alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente. u El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o ac-
cidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio
técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como opción alterna­tiva, puede consultar la lista de los agentes de servicio técnico autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www. blackanddecker.es.
65
Page 66
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O seu aspirador portátil Black & Decker Dustbuster® foi concebido para limpezas leves de detritos líquidos e sólidos (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN). Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
O seu aspirador portátil Black & Decker Dustbuster® foi concebido para limpezas leves de detritos líquidos e sólidos (NW3620N & NW4820N). Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
@
Atenção! Leia com atenção todos os avisos de segurança e in­struções.
O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
@
Atenção!
dos a pilhas, deve cumprir determinadas medi-
Quando utilizar aparelhos alimenta-
das de segurança, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas pilhas, ferimentos pessoais e danos do mate­rial.
u
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
u
A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a re­alização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
u
Conserve este manual para referência futura.
Utilização do aparelho
u
Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quais­quer materiais combustíveis.
u
Não utilize este aparelho perto de água.
u
Não mergulhe o aparelho em água.
66
Page 67
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u
Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carrega­dor afastado do calor, combustíveis e extremidades aadas.
u
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade de 8 anos e superior e por pessoas que apre­sentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários se tiverem sido vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e entendam os perigos envolvidos. As crianças não deverão mexer no aparelho. A limpeza e manutenção não deverão ser efectuadas por crianças sem supervisão.
Inspecção e reparações
u
Antes da utilização, verique o aparelho quanto a peças danicadas ou avariadas. Verique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de con­dições que possam afectar o seu funcionamento.
u
Não utilize o aparelho se alguma das peças se encon­trar danicada ou avariada.
u
Mande reparar ou substituir quaisquer peças danica­das ou avariadas por um agente de reparação autori­zado.
u
Verique regularmente se existem danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver danicado ou com defeitos.
u
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso pro­longado, etc.
67
Page 68
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes riscos incluem:
u
Ferimentos causados pelo contacto com peças em movimento.
u
Ferimentos causados pelo contacto com peças quentes.
u
Ferimentos causados durante a troca de peças ou acessórios.
u
Ferimentos causados pela utilização prolongada do aparelho. Quando utilizar um aparelho durante um período prolongado, faça intervalos regulares.
Baterias e carregadores Baterias
u
Nunca tente abrir a bateria por motivo algum.
u
Não exponha a bateria à água.
u
Não exponha a bateria ao calor.
u
Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40°C.
u
Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e 40 °C.
u
Carregue apenas com o carregador fornecido com o aparelho/ferramenta. A utilização do carregador errado pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimen­to da bateria.
u
Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção "Protecção do ambiente".
u
Não danique a bateria por perfuração ou impacto, pois poderá originar risco de ferimentos e incêndio.
u
Não carregue baterias danicadas.
u
Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele.
68
Page 69
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u
Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções seguintes.
Atenção!
O uido da bateria pode causar ferimentos pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma ten­são especíca. Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especicações.
Atenção!
Nunca tente substituir a unidade do carrega­dor por uma tomada normal de alimentação.
u
Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi fornecido. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u
Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
u
Não exponha o carregador à água.
u
Não abra o carregador.
u
Não manipule o interior do carregador.
u
O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma ten­são especíca. Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especicações. Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação.
69
Page 70
PORTUGUÊS
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
#
isso, não é necessário um o de terra. Verique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especicações.
Transformador com isolamento de segurança
w
contra curto-circuito. A alimentação está electri­camente separada da saída do transformador.
O carregador desliga-se automaticamente se
x
a temperatura se tornar demasiado elevada. Consequentemente o carregador ca inoperável. A base de carregamento deve ser desligada da alimentação e encaminhada para reparação num centro de serviço autorizado.
(Tradução das instruções originais)
A base de carga destina-se exclusivamente a
$
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de desbloqueio do depósito
3. Depósito de poeiras
4. Carregador
5. Suporte de carregamento
Fig. A
6. Filtro em tecido de recolha de resíduos secos (apenas NV2410N, NV2420N,
7. Pré-ltro (apenas NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N e
8. Acessório em espuma para resíduos líquidos/secos (apenas NW3620N e
9. Deector de resíduos líquidos/secos (apenas NW3620N e NW4820N)
uma utilização no interior.
NV3610N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN)
NV4820CN)
NW4820N)
70
Page 71
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Fig. B
10. Utensílio de rolo de borracha (apenas NW3620N e NW4820N)
11. Acessório de escova (apenas NV2420N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN)
12. Acessório de ponta chata (apenas NV2420N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN) Nota: Os acessórios podem ser armazenados, equipando-os para a frente do aparelho. Para os modelos que são fornecidos tanto com um pincel e uma ferramenta de fenda, primeiro encaixar o pincel na parte frontal do aparelho, em seguida, encaixar o bico para a escova para o armazenamento.
Instalação
Montagem na parede (g. C)
O aparelho pode ser xado na parede para proporcionar uma arrumação e um ponto de carga do aparelho práticos. Ao xar o aparelho numa parede, certique-se de que o método de xação é adequado ao tipo de parede e ao peso do aparelho.
u Marque o local dos orifícios dos parafusos (ao alcance de uma tomada eléctrica
para carregar o aspirador quando este se encontra no suporte de parede).
u Fixe o aparelho na parede utilizando parafusos e buchas adequados ao tipo de
parede e ao peso do aparelho.
u Pendure o suporte na parede colocando a abertura da base do aspirador sobre os
ganchos do suporte de carga de parede.
Montagem
Acessórios (g. B)
Estes modelos podem ser fornecidos com alguns dos seguintes acessórios:
u Uma ferramenta de rolo de borracha (10) para utilização em líquidos em superfícies
rígidas.
u Um acessório de escova (11) para mobílias e escadas. u Um acessório de ponta chata (12) para espaços exíguos.
Instalação (Fig. D)
u Introduza o acessório adequado na parte frontal do aparelho, tal como ilustrado.
Certique-se de que o acessório está completamente introduzido.
Utilização
u Antes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada durante, pelo menos, 24
horas.
u Coloque o aparelho no suporte de carga quando este não estiver a ser utilizado.
Atenção! Para evitar danos no aparelho, antes de carregar certique-se de que este não contém líquidos e que está seco.
Carregar a bateria (Fig. C)
u Certique-se de que o aparelho está desligado. A bateria não carrega com o inter-
ruptor para ligar/desligar na posição ON.
u Coloque o aparelho no suporte de carga (5). u Ligue o carregador. Ligue à corrente. u Deixe o aparelho a carregar pelo menos 21 horas.
Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não indicia qualquer problema. O aparelho pode ser deixado sempre ligado ao carregador. Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
71
Page 72
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Nota: Verique se o aparelho está totalmente encaixado na base de carregamento. Se o aparelho não está totalmente encaixado em seguida, o aparelho não irá cobrar.
Ligar e desligar (g. E)
u Para ligar o aparelho, faça deslizar para a frente o interruptor ligar/desligar (1) para
a posição 1.
u Para desligar o aparelho, faça deslizar para trás o interruptor ligar/desligar (1) para
a posição 0.
Recolha de resíduos secos (apenas NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN)
u Para uso diário em resíduos secos.
Recolha de resíduos líquidos e secos (apenas NW3620N e NW4820N)
u Para a utilização diária em resíduos secos, utilize o aparelho sem o acessório de
rolo de borracha.
Atenção! Este produto foi concebido apenas para pequenas sujidades.
u Este equipamento também pode ser utilizado para a recolha diária de resíduos
líquidos. Utilize o acessório de rolo de borracha em superfícies rígidas não absor­ventes. Em superfícies absorventes, tais como alcatifas, o seu aparelho recolhe derrames de líquidos sem o acessório.
u Para um melhor desempenho de recolha de líquidos em superfícies rígidas, insira o
acessório de rolo de borracha na abertura do bocal do depósito.
u Para melhores resultados ao utilizar este acessório, mantenha o aparelho a um
ângulo de 45° e puxe-o lentamente na sua direcção.
u Não encha o depósito acima do limite do cano de entrada. Em caso de existência
de líquidos no depósito, não vire a unidade ao contrário, não incline, não aponte o bocal para cima nem abane excessivamente o aspirador.
u Depois de recolher resíduos líquidos, limpe o depósito e o ltro imediatamente. Se
a unidade não for limpa após a recolha de líquidos, poderá formar-se bolor e mofo.
u Para evitar danos no aparelho, antes de carregar certique-se de que este não
contém líquidos e que está seco.
Optimizar a potência de sucção
Para garantir uma potência de sucção optimizada, os ltros devem ser limpos regular­mente durante a utilização.
Esvaziar e limpar o aparelho.
Remover o depósito de poeiras e os ltros (g. F & G).
Atenção! Os ltros são reutilizáveis e devem ser limpos regularmente.
u Pressione o botão de desbloqueio do depósito (2) e retire o depósito de poeiras (3). u Segurando o depósito de poeiras sobre um caixote do lixo ou lavatório, retire o ltro
para limpar o conteúdo do depósito.
u Para voltar a montar o depósito de poeiras, coloque-o novamente no manípulo até
este car xo na posição correcta.
Atenção! Nunca utilize o aparelho sem ltros. Só será obtida uma excelente recolha das poeiras com os ltros limpos.
Acessório em espuma (g. H) (apenas NW3620N e NW4820N)
u Coloque o acessório em espuma (8) no centro do deector de resíduos secos/líqui-
dos (9).
72
Page 73
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Atenção! Nunca utilize o aparelho para aplicação em líquidos sem o deector de líquidos e o acessório em espuma instalados.
Pré-ltro (g. I) (apenas NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN)
O ltro e o pré-ltro podem ser separados para permitir uma limpeza mais ecaz.
u Rode o pré-ltro (7) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-o do
ltro (6).
Limpar os compartimentos de poeiras e os ltros
u Os depósitos de poeiras e os ltros podem ser lavados em água tépida com sabão. u Antes de reinstalar, certique-se de que os ltros e o depósito de poeiras estão
secos.
Substituição dos ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danicados. Os ltros para substituição estão disponíveis junto do seu revendedor Black & Decker: Para os modelos: NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N e NV4820CN utilize ltros com o número de peça FLVD10-XJ Para os modelos: NW3620N e NW4820N utilize ltros com o número de peça FLWD10­XJ
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta Black & Decker com/sem os foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta. Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção em ferramentas eléctri­cas com/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha da tomada. u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta caso o aparelho/ferramenta
tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver incorporada e, em segu-
ida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de
manutenção para além da limpeza regular.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do aparelho/ferramenta/carregador
com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize
produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os
Z
resíduos domésticos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem.
73
Page 74
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os ma-
z
teriais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, con­tactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço pós­venda, no endereço: www.2helpU.com
Bateria
Se pretender eliminar o produto, deverá remover a bateria tal como descrito
Z
abaixo, eliminando-a de acordo com os regulamentos locais.
u É preferível descarregar a bateria colocando o aparelho em funcionamento até o
motor parar.
u Pressione o botão de desbloqueio do depósito (2) e remova o depósito de poeiras
(5)..
u Retire os cinco parafusos que xam a estrutura do aparelho. u Retire a tampa protectora do aparelho. u Retire todas as ligações do sistema da bateria. u Remova o conjunto da bateria e motor. u Coloque a o conjunto da bateria e motor numa embalagem adequada, certicando-
se de que os terminais não entram em curto-circuito.
u Leve o conjunto da bateria e motor ao seu agente de manutenção ou a uma
estação de reciclagem local.
Depois de removida, a bateria não pode ser reinserida.
Dados técnicos
Tensão V
Bateria
Peso kg
74
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
dc
2.4 3.6 4.8 4.8
NiMH NiMH NiMH NiMH
Tipo
0.66 0.74 0.77 0.8
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
NV4820CN
(H1)
Page 75
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
Carregador
Tensão de entrada
Tensão de saída
Corrente mA
Tempo de carga aproximado
Peso kg 0.2 0.21 0.2 0.06
VA035015D BA035015D
V
ac
230 230 230 100-240
V
3.5
ac
150 200 150 85
h
14 14 14 21
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
VA050020D BA050020D
5
ac
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
VA070015D BA070015D
7
ac
NV4820CN
(H1)
SSC-180008EU SSC-180008UK
27
dc
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia exce­lente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconven­ientes ao cliente, excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para ns comerciais, prossionais ou de aluguer; u o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou negligência; u o produto tiver sido danicado por objectos ou substâncias estranhos, bem como
acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de
reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode vericar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os contac­tos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
75
Page 76
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker Dustbuster®-handdammsugare är avsedd för lättare torrdammsugning (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N och NV4820CN). Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Din handdammsugare från Black & Decker Dustbuster® är avsedd för lättare torrdammsugning och uppsugning av mindre vätskemängder (NW3620N och NW4820N). Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsanvisningar
@
Varning! Läs alla säkerhets­föreskrifter och alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att säkerhets­föreskrifterna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
@
Varning!
redskap ska grundläggande säkerhetsföreskrifter,
Vid användning av batteridrivna
inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att minska risken för brand, läckande batterier, personskador och materiella skador.
u
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.
u
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisnin­gen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller andra åtgärder som utförs med redskapet än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador.
u
Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Använda redskapet
u
Använd inte redskapet för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld.
u
Använd inte redskapet i närheten av vatten.
u
Doppa aldrig redskapet i vatten.
u
Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter.
76
Page 77
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u
Verktyget kan användas av barn från åtta år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de får vägledning på ett säkert sätt och förstår farorna med det. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte göras av barn utan överva­kning.
Kontroll och reparationer
u
Kontrollera att apparaten är hel och att den inte in­nehåller några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka redskapets funktion.
u
Använd inte redskapet om någon del har skadats eller gått sönder.
u
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad.
u
Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
u
Försök aldrig avlägsna eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa yt­terligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:
u
Skador orsakade av att rörliga delar vidrörs.
u
Skador orsakade av att varma delar vidrörs.
u
Skador som uppstår vid byte av delar eller tillbehör.
u
Skador som orsakas av långvarig användning av appa­raten. Se till att ta regelbundna pauser när du använder en apparat under en längre period.
77
Page 78
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Batteri och laddare Batterier
u
Försök aldrig att öppna batterierna.
u
Utsätt inte batteriet för vatten.
u
Utsätt inte batteriet för värme.
u
Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli högre än 40 °C.
u
Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10 °C och 40 °C.
u
Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
u
Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av med batterier.
u
Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador eller eldsvåda.
u
Ladda inte skadade batterier.
u
Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det nns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
u
Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon.
Varning!
Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrol­lera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Varning!
Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
78
Page 79
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u
Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka person­skador och andra skador.
u
Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdnings­bara.
u
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verks­tad för att undvika fara.
u
Utsätt inte laddaren för vatten.
u
Öppna inte laddaren.
u
Gör ingen åverkan på laddaren.
u
Redskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrol­lera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontak­ten till laddaren mot en vanlig kontakt.
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant in­nan du använder apparaten.
Eftersom redskapet är dubbelisolerat behövs
#
ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspännin­gen överensstämmer med värdet på typskylten.
Kortslutningssäker säkerhetsisoleringstransform-
w
ator. Elnätet är elektriskt avskilt från transforma­torns utgång.
Laddaren stängs av automatiskt om tempera-
x
turen blir för hög. Den går då inte längre att använda. Laddaren måste kopplas från eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad för repara­tion.
79
Page 80
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Laddaren är endast avsedd för användning
$
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp för behållare
3. Dammbehållare
4. Laddare
5. Laddningsfäste
Fig. A
6. Tyglter för torrsugning (endast NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N,
7. Förlter (endast NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N och
8. Skumplastinsats, våt-/torrsugning (endast NW3620N och NW4820N)
9. Våt-/torrskydd (endast NW3620N och NW4820N)
Fig. B
10. Gummiskrapa (endast NW3620N och NW4820N)
11. Borstmunstycke (endast NV2420N, NV3620N, NV4820N och NV4820CN)
12. Elementmunstycke (endast NV2420N, NV3620N, NV4820N och NV4820CN) Obs: Tillbehören kan förvaras genom att passa in dem i den främre delen av ap­paraten. För modeller som levereras med både en borste och en fogmunstycke först passa borsten på framsidan av apparaten och sedan montera fogmunstycke in borsten för lagring.
inomhus.
NV4820N och NV4820CN)
NV4820CN)
Installation
Väggmontering (g. C)
Produkten kan monteras på en vägg för att du enkelt ska kunna förvara och ladda apparaten. Om du monterar den på väggen ska du göra det på ett sätt som är lämpligt för väg­gtypen och för apparatens vikt.
u Markera platsen för skruvhålen (inom räckhåll från ett eluttag så att apparaten kan
laddas medan den sitter i väggfästet).
u Montera fästet på väggen med lämpliga skruvar och pluggar för väggtypen och för
apparatens vikt.
u Häng upp redskapet på väggen genom att placera basplattans öppning över
krokarna på väggladdningsfästet.
Montering
Tillbehör (g. B)
De här modellerna kan levereras med några av följande tillbehör:
u En gummiskrapa (10) för användning på våta och hårda ytor. u Ett borstmunstycke (11) för möbler och trappor. u Ett elementmunstycke (12) för trånga utrymmen.
80
Page 81
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Montering (Fig. D)
u Montera tillbehöret längst fram på apparaten. Se till att tillbehöret är helt inskjutet.
Användning
u Innan apparaten används första gången måste batteriet laddas i minst 24 timmar. u Placera apparaten i laddningsfästet när den inte används.
Varning! Innan laddning ska du se till att tömma ut all vätska och torka apparaten nog­grant så att den inte skadas.
Ladda batteriet (Fig. C)
u Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte om strömbrytaren är
påslagen.
u Placera apparaten i laddningsfästet (5). u Anslut laddaren. Slå på eluttaget. u Låt apparaten laddas i minst 21 timmar.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Det är normalt och innebär inte att något är fel. Apparaten kan lämnas ansluten till laddaren hur länge som helst. Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Obs: Se till att apparaten sitter ordentligt på laddaren. Om apparaten inte sitter ordentligt då apparaten inte kommer att debitera.
Slå på och av (g. E)
u Slå på apparaten genom att dra fram strömbrytaren (1) till position 1. u Slå av apparaten genom att dra tillbaka strömbrytaren (1) till position 0.
Torrsugning (endast NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N och NV4820CN)
u För dagliga mängder av torrt material.
Våt- och torrsugning (endast NW3620N och NW4820N)
u För normala mängder av torrt material använder du apparaten utan gummiskrapan.
Varning! Din produkt är endast avsedd att användas för uppsugning av små mängder.
u Det här redskapet kan också användas för uppsugning av normala vätskemängder.
Använd gummiskrapan på icke-absorberande hårda ytor. På absorberande ytor, t.ex. mattor, blir vätskeuppsugningsförmågan bättre om apparaten används utan gummiskrapan.
u Bäst prestanda för våtsugning på hårda ytor får du genom att sätta fast gummiskra-
pan i behållarens munstycke.
u För bästa resultat med gummiskrapan bör apparaten hållas i 45° vinkel. Dra sedan
apparaten långsamt mot dig.
u Fyll inte behållaren över änden på inloppet. Vänd inte enheten upp och ned eller i
sidled, vänd inte munstycket uppåt och skaka inte redskapet för hårt om det nns vätska i behållaren.
u Rengör omedelbart redskapet och ltret efter att du har sugit upp vätska. Mögel och
mjöldagg kan bildas om enheten inte rengörs ordentligt efter våtsugning.
u Innan laddning ska du se till att tömma ut all vätska och torka apparaten noggrant
så att den inte skadas.
81
Page 82
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Optimera sugkraften
Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften.
Tömma och rengöra produkten.
Ta bort dammbehållaren och ltren (g. F & G).
Varning! Filtren kan återanvändas och bör rengöras med jämna mellanrum.
u Tryck på låsknappen för behållaren (2) och ta bort dammbehållaren (3). u Medan du håller dammbehållaren över en soptunna eller ett handfat drar du ut ltret
och tömmer ut innehållet i behållaren.
u Sätt tillbaka dammbehållaren genom att trycka på den på handtaget tills den
”klickar” på plats ordentligt.
Varning! Använd aldrig apparaten utan ltren. Dammsugningen fungerar bäst med rena lter.
Skumplastinsats (g. H) (endast NW3620N och NW4820N)
u Sätt in skumplastinsatsen (8) i mitten av våt-/torrskyddet (9).
Varning! Använd aldrig apparaten för våta arbeten om inte vattenskyddet och skumplastskyddet är monterat.
Förlter (g. I) (endast NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N och NV4820CN)
Filtret och förltret kan separeras för bättre rengöring.
u Vrid förltret (7) moturs och ta av det från ltret (6).
Rengöra dammbehållarna och ltren
u Dammbehållarna och ltren kan tvättas i varmt tvålvatten. u Se till att ltren och dammbehållaren är torra innan återmonteringen.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är utslitna eller trasiga. Filter nns att köpa hos din Black & Decker-återförsäljare: För modell: NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N och NV4820CN använd lterreservdelsnummer FLVD10-XJ För modell: NW3620N och NW4820N använder du lterreservdelsnummer FLWD10-XJ
Underhåll
Den här Black & Decker-apparaten (med eller utan sladd) är konstruerad för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda. Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap med eller utan sladd:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten. u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet har ett separat batteri. u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen. u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat
underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens luftintag med en mjuk borste
eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel
med lösnings- eller slipmedel.
82
Page 83
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Skydda miljön
Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna.
Z
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt. Släng den inte tillsam­mans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan
z
återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kom­munala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.com
Batteri
Om du vill skrota produkten själv måste batteriet tas bort enligt nedan och
Z
kastas enligt lokala bestämmelser.
u Du bör tömma batteriet genom att låta dammsugaren vara påslagen tills motorn
stannar.
u Tryck på låsknappen för dammbehållaren (2) och ta loss dammbehållaren (5). u Ta bort de fem skruvarna som håller ihop apparatens hölje. u Lyft bort kåpan från enheten. u Lossa alla anslutningar från batteriet. u Ta bort batteri och motorenhet. u Packa in batteriet och motorenheten så att polerna inte kan kortslutas. u Ta med batteriet och motorenheten till en verkstad eller en återvinningsstation.
När batteriet har tagits ur går det inte att sätta tillbaka det.
Tekniska data
Spänning V
Batteri
Vikt kg
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
dc
2.4 3.6 4.8 4.8
NiMH NiMH NiMH NiMH
Typ
0.66 0.74 0.77 0.8
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
NV4820CN
(H1)
83
Page 84
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
Laddare
Inspänning V
Utspänning V
Strömstyrka mA
Ungefärlig laddningstid
Vikt kg 0.2 0.21 0.2 0.06
VA035015D BA035015D
ac
230 230 230 100-240
3.5
ac
150 200 150 85
tim
14 14 14 21
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
VA050020D BA050020D
5
ac
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
VA070015D BA070015D
7
ac
NV4820CN
(H1)
SSC-180008EU SSC-180008UK
27
dc
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikations­fel eller brister i överensstämmelse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte. u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel. u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse. u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt fullständiga servicevil­lkor och kontaktuppgifter nns på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker­produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment åternns på www.blackanddecker.se
84
Page 85
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Den håndholdte støvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker er konstruert for lett støvsuging på tørre overater (NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN). Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Den håndholdte støvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker er konstruert for lett støvsuging på våte og tørre overater (NW3620N og NW4820N). Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsad­varsler og alle instruksjoner.
Hvis
advarslene og anvisningene nedenfor ikke over-
@
holdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige personskader.
Advarsel!
Når du bruker batteridrevne apparater, må du ta grunnleggende sikkerhets­forholdsregler, blant annet dem som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen for brann, bat­terilekkasje, personskade og skade på materiell.
u
Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
u
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
u
Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
Bruke apparatet
u
Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materi­aler som kan ta fyr.
u
Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
u
Ikke senk apparatet ned i vann.
u
Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra stik­kontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varme­kilder, olje og skarpe kanter.
85
Page 86
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u
Dette apparatet kan brukes av barn på 8 år eller mer og personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av ap­paratet på en trygg måte og forstår farene som forelig­ger. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
u
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
u
Ikke bruk produktet hvis en av delene er skadet eller defekt.
u
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller de­fekte deler til et autorisert serviceverksted.
u
Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadet. Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
u
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem som er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
Andre risikoer.
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhet­sadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u
Personskader som forårsakes av berøring av en bev­egelig del.
u
Personskader som forårsakes av berøring av en varm del.
u
Personskader som forårsakes av at en del eller tilbehør byttes.
86
Page 87
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av produktet. Når du bruker et produkt i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
Batterier og ladere Batterier
u
Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
u
Ikke utsett batteriet for vann.
u
Ikke utsett batteriet for varme.
u
Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan overskride 40 °C.
u
Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom 10 °C og 40 °C.
u
Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/ apparatet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
u
Følg instruksjonene i avsnittet "Miljø" når du skal kaste batterier.
u
Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann.
u
Ikke lad skadede batterier.
u
Under ekstreme forhold kan det forekomme batterilek­kasje. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
u
Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, følger du instruksjonene nedenfor.
Advarsel!
Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.
87
Page 88
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overens­stemmelse med spenningen på typeskiltet.
Advarsel!
Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
u
Bruk bare Black & Decker-laderen til å lade batteriet i apparatet/verktøyet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
u
Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
u
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Black & Decker-service­senter så man unngår fare.
u
Ikke utsett laderen for vann.
u
Ikke åpne laderen.
u
Ikke stikk gjenstander eller ngre ned i laderen.
u
Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med god lufting når det lades.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overens­stemmelse med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
Les hele håndboken nøye før du bruker appara­tet.
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er der-
#
for ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsy­ningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Kortslutningssikker sikkerhetsskilletransformator.
w
Nettstrømforsyningen er skilt elektrisk fra trans­formatorutgangen.
88
Page 89
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Laderen slår seg av automatisk hvis tempera-
x
turen i omgivelsene blir for høy. Som følge av dette vil ikke laderen virke. Ladeenheten må kobles fra strømnettet og repareres på et autoris­ert serviceverksted.
Ladeenheten er bare beregnet for bruk in-
$
Funksjoner
Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle enhetene nedenfor.
1. Av/på-bryter
2. Utløserknapp for støvbeholder
3. Støvbeholder
4. Lader
5. Ladebrakett
Figur A
6. Tøylter for tørr støvsuging (bare NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N,
7. Forlter (bare NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N og
8. Vått/tørt-skuminnsats (bare NW3620N og NW4820N)
9. Vått/tørt-deektor (bare NW3620N og NW4820N)
nendørs.
NV4820N og NV4820CN)
NV4820CN)
Figur B
10. Nalverktøy (bare NW3620N og NW4820N)
11. Børsteverktøy (bare NV2420N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN)
12. Smalt sugestykke (bare NV2420N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN) Merknad: Tilbehøret kan lagres ved å montere dem i fronten av apparatet. For modeller som leveres med både pensel og en fugemunnstykke, første plass børsten inn i fronten av apparatet og deretter passe fugemunnstykke i penselen for lagring.
Installasjon
Veggmontering (gur C)
Produktet kan festes til veggen, der det kan oppbevares og lades på en praktisk måte. Ved montering på vegg må du sørge for at festemetoden passer til veggtypen og at festet kan bære vekten av apparatet.
u Merk plasseringen av skruehullene (innenfor rekkevidde av en stikkontakt for lading
av støvsugeren mens den henger på veggbraketten).
u Fest monteringsbraketten på veggen ved hjelp av skruer og støpsler som passer til
veggtypen og vekten av apparatet.
u Heng apparatet på veggen ved å plassere åpningen i støvsugerens sokkel over
krokene på ladebraketten for veggmontering.
89
Page 90
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Montering
Tilbehør (gur B)
Disse modellene kan leveres med noe eller alt av følgende tilbehør:
u Et nalverktøy (10) til bruk på våte harde overater. u En børste (11) for møbler og trapper. u Et smalt sugestykke (12) for vanskelig tilgjengelige steder.
Montering (gur D)
u Sett på det aktuelle tilbehøret fremst på apparatet. Pass på at tilbehøret er skjøvet
helt inn.
Bruk
u Før første gangs bruk skal batteriet lades i minst 24 timer. u Sett apparatet i ladebraketten når det ikke er i bruk.
Advarsel! Før lading må du passe på å tømme ut all væske og tørke godt for å unngå skade på apparatet.
Lading av batteriet (gur C)
u Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke bli ladet hvis på/av-bryter-
en er i på-stillingen.
u Sett apparatet på ladebraketten (5). u Sett laderen i stikkontakten. Pass på at det er strøm i stikkontakten. u La apparatet lade i minst 21 timer.
Under ladingen kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Ap­paratet kan være tilkoblet laderen uten tidsbegrensning. Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene er under 10 °C eller over 40 °C. Merknad: Kontroller at apparatet er helt på plass på ladestasjonen. Hvis apparatet ikke er helt på plass da apparatet ikke vil belaste.
Slå på og av (gur E)
u Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-bryteren (1) fremover til posisjon 1. u Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren (1) bakover til posisjon 0.
Tørr støvsuging (bare NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN)
u For vanlig tørt avfall.
Våt og tørr støvsuging (bare NW3620N og NW4820N)
u Til vanlig tørt avfall bruker du apparatet uten naltilbehøret.
Advarsel! Produktet er utformet bare for lett avfall.
u Dette apparatet kan også brukes til å suge opp vanlig søl av væsker. Bruk naltilbe-
høret på ikke-sugende, harde overater. På sugende ater, for eksempel tepper, vil apparatet suge opp vått søl bedre uten tilbehøret.
u Du vår best resultat ved oppsuging av væske på harde overater ved å sette
nalverktøyet inn i munnstykket til beholderen.
u Du får best resultat ved bruk av dette tilbehøret hvis du holder apparatet i en vinkel
på 45° og trekker det langsomt mot deg.
u Ikke fyll beholderen over enden av inntakskanalen. Hvis det er væske i beholderen,
må du ikke snu enheten opp-ned eller sidelengs, rette munnstykket oppover eller riste støvsugeren kraftig.
90
Page 91
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Når du har suget opp væske, må du rengjøre apparatet og lteret straks. Det kan
bli dannet mugg og jordslag hvis enheten ikke blir rengjort godt etter oppsuging av væske.
u Før lading må du passe på å tømme ut all væske og tørke godt for å unngå skade
på apparatet.
Oppnå best mulig sugekraft
For å opprettholde best mulig sugekraft må du rengjøre ltrene regelmessig under bruk.
Tømme og rengjøre produktet.
Ta av støvbeholderen og ltrene (gur F & G)
Advarsel! Filtrene kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig.
u Trykk på utløserknappen (2) for oppsamleren, og trekk støvbeholderen (3) rett av. u Mens du holder støvbeholderen over en søppelbøtte eller lignende, trekker du ut
lteret for å tømme ut innholdet i beholderen.
u Du setter støvbeholderen på plass igjen ved å sette den tilbake på håndtaket til den
klikker på plass og sitter godt.
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten ltrene. Optimal støvsuging kan bare oppnås med rene ltre.
Skuminnsats (gur H) (bare NW3620N og NW4820N)
u Sett skuminnsatsen (8) midt i vått/tørt-deektoren (9).
Advarsel! Bruk aldri apparatet til å suge opp væske uten at vanndeektoren og skuminnsatsen er satt på.
Forlter (g. I) (bare NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN)
Filteret og forlteret kan skilles så de kan rengjøres bedre.
u Vri forlteret (7) mot klokken, og løft det av lteret (6).
Rengjøring av støvbeholdere og ltre
u Støvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt såpevann. u Sørg for at ltrene og støvbeholderen er tørre før du setter dem på plass igjen.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis de er slitte eller skadet. Reserveltre får du hos en Black & Decker-forhandler: For modell NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN bruker du lter med delenummer FLVD10-XJ For modell NW3620N og NW4820N bruker du lter med delenummer FLWD10-XJ
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne Black & Decker-apparatet/verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette hvis apparatet/verktøyet
har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av. u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet
vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
91
Page 92
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/laderen jevnlig med en myk
børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsem-
iddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med
Z
husholdningsavfall.
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkul-
z
eres og brukes på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert miljøforurensing og reduserer behovet for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering av Black & Decker­produkter som ikke skal brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om etter­salgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Batteri
Hvis du vil kaste produktet selv, må batteriene tas ut som beskrevet nedenfor
Z
og kastes i henhold til lokale forskrifter.
u Du bør lade ut batteriet ved å la apparatet gå til motoren stopper. u Trykk på utløserknappen (2) for oppsamleren, og ta av støvbeholderen (5). u Ta ut de fem skruene som holder apparatet sammen. u Løft husdekselet bort fra enheten. u Løsne alle ledningstilkoblinger på batteripakken. u Ta ut batteriet og motorenheten. u Ha batteriet og motorenheten i passende emballasje for å sikre at ikke terminalene
kan kortsluttes.
u Ta batteriet og motorenheten til et autorisert serviceverksted eller til nærmeste
spesialavfallsstasjon.
Når batteriet først er tatt ut, kan det ikke settes inn igjen.
92
Page 93
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tekniske data
NV2410N
(H1)
NV2420N
(H1)
Spenning V
Batteri
Vekt kg
Lader
Inngangsspenning V
Utgangsspenning V
Strøm mA
Omtrentlig ladetid t
Vekt kg 0.2 0.21 0.2 0.06
dc
2.4 3.6 4.8 4.8
NiMH NiMH NiMH NiMH
Type
0.66 0.74 0.77 0.8
VA035015D BA035015D
ac
230 230 230 100-240
3.5
ac
150 200 150 85
14 14 14 21
NV3610N
(H1)
NV3620N
(H1)
NW3620N
(H1)
VA050020D BA050020D
5
ac
NV4820N
(H1)
NW4820N
(H1)
VA070015D BA070015D
7
ac
NV4820CN
(H1)
SSC-180008EU SSC-180008UK
27
dc
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjons­feil eller har mangler i forhold til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie. u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig vedlikehold. u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell. u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere har
forsøk å reparere produktet. For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackand­decker.no.
93
Page 94
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er udviklet til let tør støvsugning (NV2410N, NV2420N, og NV3610N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN). Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er udviklet til let våd og tør støvsugning (NW3620N og NW4820N). Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Sikkerhedsanvisninger
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsad­varsler og instruktioner.
Hvis neden­stående advarsler og anvisninger ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvor­lige personskader.
@
Advarsel!
parater er det vigtigt, at grundlæggende sikker-
Ved brug af batteridrevne ap-
hedsforholdsregler, herunder nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batter­ilækage, personskader og materielle skader.
u
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet.
u
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for person­skade.
u
Opbevar denne vejledning til senere brug.
Brug af apparatet
u
Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der kan være antændelige.
u
Brug ikke apparatet i nærheden af vand.
u
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u
Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepå­virkninger, olie og skarpe kanter.
94
Page 95
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u
Dette apparat kan bruges af børn i en alder fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
u
Kontroller apparatet for beskadigede eller defekte dele før brug. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatets funktion.
u
Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele.
u
Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.
u
Kontroller regelmæssigt laderens ledning for skader. Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
u
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejledninger
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerheds­forskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u
Tilskadekomst forårsaget af berøring af bevægelige dele.
u
Tilskadekomst forårsaget af berøring af varme dele.
u
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele eller tilbehør.
95
Page 96
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af apparatet. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid.
Batterier og ladere Batterier
u
Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
u
Batteriet må ikke udsættes for fugt.
u
Batteriet må ikke udsættes for varme.
u
Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan overstige 40°C.
u
Foretag kun opladning ved omgivelsestemperaturer mellem 10°C og 40°C.
u
Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værk­tøjet, til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
u
Følg vejledningen i afsnittet "Miljøbeskyttelse" ved bortskaffelse af batterier.
u
Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for tilskadekomst eller brand.
u
Beskadigede batterier må ikke oplades.
u
Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilæk­age. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden.
u
I tilfælde af kontakt med hud eller øjne skal neden­stående instruktioner følges.
Advarsel!
Batterivæsken kan forårsage personskader eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene.
96
Page 97
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Ladere
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kon­troller altid, at netspændingen svarer til spændin­gen på typeskiltet.
Advarsel!
Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.
u
Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskader og materielle skader.
u
Prøv aldrig på at oplade ikke-genopladelige batterier.
u
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker-værkst­ed, så farlige situationer undgås.
u
Laderen må ikke udsættes for fugt.
u
Laderen må ikke åbnes.
u
Undersøg ikke laderen.
u
Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kon­troller altid, at netspændingen svarer til spændin­gen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte lader­enheden med et almindeligt netstik.
Symboler på laderen
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet.
Dette værktøj er dobbelt isoleret. Derfor er
#
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Kortslutningssikker skilletransformer. Netforsynin-
w
gen er elektrisk adskilt fra transformerudgangen.
97
Page 98
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Laderen slår automatisk fra, hvis omgivelsestem-
x
peraturen bliver for høj. Som følge deraf holder laderen op med at fungere. Laderens basisenhed skal afbrydes fra netforsyningen og indleveres til reparation på et autoriseret værksted.
Laderens basisenhed er kun beregnet til in-
$
Komponenter
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter.
1. Afbryderkontakt
2. Knap til frigørelse af beholderen
3. Støvbeholder
4. Lader
5. Ladeholder
Fig. A
6. Tøropsamlingslter (stof) (kun NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N,
7. Forlter (kun NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN)
8. Våd/tør skumindsats (kun NW3620N og NW4820N)
9. Våd/tør deektor (kun NW3620N og NW4820N)
dendørs brug.
NV4820N og NV4820CN)
Fig. B
10. Visker (kun NW3620N og NW4820N)
11. Børsteforsats (kun NV2420N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN)
12. Sprækkeforsats (kun NV2420N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN) Bemærk: Tilbehøret kan opbevares ved at montere dem i den forreste del af apparatet. For modeller, der leveres med både en pensel og et sprækkemundstykke, passer først penslen i den forreste del af maskinen og sæt derefter sprækkemundstykket i penslen til opbevaring.
Installation
Vægmontering (g. C)
Produktet kan monteres på væggen, hvilket giver et praktisk opbevarings- og opladn­ingssted til apparatet. Før vægmontering skal det sikres, at fastgøringsmetoden er egnet til væggens type og tilstrækkelig til at understøtte apparatets vægt.
u Marker hvor skruehullerne bender sig (i nærheden af en stikkontakt, så støvsug-
eren kan oplades, mens den sidder i vægholderen).
u Fastgør monteringsholderen til væggen med passende skruer og stik for vægtypen
og apparatets vægt.
u Monter apparatet på væggen ved at placere åbningen forneden på støvsugeren
over hængekrogene på vægladeholderen.
98
Page 99
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Samling
Tilbehør (g. B)
Disse modeller kan leveres med enkelte dele fra det følgende tilbehør:
u En visker (10) til våd anvendelse på hårde overader. u En børsteforsats (11) til møbler og trappetrin. u En sprækkeforsats (12) til arbejde under trange pladsforhold.
Påsætning (Fig. D)
u Sæt det ønskede tilbehør i forenden af apparatet. Kontroller, at tilbehøret er sat helt
ind.
Anvendelse
u Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 24 timer. u Sæt apparatet i ladeholderen, når det ikke er i brug.
Advarsel! Før opladning skal vådt indhold tømmes ud, og apparatet skal tørres for at undgå beskadigelse.
Opladning af batteriet (g. C)
u Kontroller, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke, når afbryderkontakten er i
tændt position.
u Sæt apparatet i ladeholderen (5). u Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten. u Lad apparatet lade i mindst 21 timer.
Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er helt normalt og ikke tegn på et problem. Apparatet kan være tilsluttet til laderen i længere perioder. Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C. Bemærk: Sørg for at apparatet er helt anbragt på en oplader. Hvis apparatet ikke sid­der ordentligt fast så apparatet kan ikke oplades.
Tænd og sluk (g. E)
u Tænd apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1) fremad til position 1. u Sluk apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1) tilbage til position 0.
Tøropsamling (kun NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN)
u For dagligt spild af tørt materiale.
Våd og tør opsamling (kun NW3620N og NW4820N)
u Til dagligt spild af tørt materiale anvendes apparatet uden visker.
Advarsel! Dit produkt er kun beregnet til lettere spild.
u Dette apparat kan også anvendes til opsamling af dagligt væskespild. Brug viskeren
på ikke-absorberende, hårde overader. På ikke-absorberende overade, f.eks. tæppe, opsamler apparatet bedst væske, der er spildt, uden tilbehøret.
u Det bedste resultat for vådopsamling på hårde overader opnås ved at indsætte
viskeren i dyseåbningen på beholderen.
u Det bedste resultat opnås ved at holde apparatet i en vinkel på 45° og trække det
langsomt mod dig selv.
u Fyld ikke beholderen længere op end til enden af indtaget. Hvis der er væske i
beholderen, må enheden ikke vendes på hovedet eller holdes sidelæns, dysen må ikke holdes opad, og støvsugeren må ikke rystes for meget.
99
Page 100
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Apparatet og lteret skal straks rengøres efter opsamling af væsker. Der kan
dannes mug og skimmel, hvis enheden ikke rengøres omhyggeligt efter vådopsam­ling.
u Før opladning skal vådt indhold tømmes ud, og apparatet skal tørres for at undgå
beskadigelse.
Optimering af sugeeffekten
For at sikre optimal sugeeffekt skal ltrene rengøres regelmæssigt under brug.
Tømning og rengøring af produktet.
Fjernelse af støvbeholderen og ltrene (g. F & G).
Advarsel! Filtrene er genanvendelige og skal rengøres regelmæssigt.
u Tryk på beholderens udløserknap (2), og træk støvbeholderen (3) lige af. u Hold støvbeholderen over en affaldsspand eller vask, og træk lteret ud for at
tømme indholdet af beholderen ud.
u Støvbeholderen udskiftes ved at sætte det tilbage på håndtaget, indtil det klikker på
plads.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden ltrene. Optimal støvsugning kan kun opnås med rene ltre.
Skumindsats (g. H) (kun NW3620N og NW4820N)
u Sæt skumindsatsen (8) i midten af våd/tør-deektoren (9).
Advarsel! Apparatet må ikke anvendes til vådopsamling uden at vanddeektoren og skumindsatsen er monteret.
Forlter (g. I) (kun NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN)
Filteret og forlteret kan skilles ad for at lette rengøringen.
u Drej forlteret (7) mod uret, og løft det af lteret (6).
Rengøring af støvbeholdere og ltre
u Støvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt sæbevand. u Kontroller, at ltrene og støvbeholderen er helt tørre, før de monteres igen.
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de bliver slidte eller beska­diget. Udskiftningsltre fås hos Black & Decker-forhandleren: Til modellerne: NV2410N, NV2420N, NV3610N, NV3620N, NV4820N og NV4820CN bruges lter nr. FLVD10-XJ Til modellerne: NW3620N og NW4820N bruges lter nr. FLWD10-XJ
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/ uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis det har en separat batteri-
pakke.
100
Loading...