Black&Decker NSVA315J operation manual

Page 1
www.blackanddecker.eu
NSVA315J
Page 2
1
9
2
3
4
8
7
5
6
2
Page 3
8
A
C
9
8
1
B
4
7
7a
5
6
D
E
7
2
F
3
Page 4
3
4
H
410
10
4
I
4
J
Page 5
(Original instructions)
ENGLISH
11
K
Intended use
Your BLACK + DECKER NSVA315J Dustbuster® vacuum
cleaner with oor head and handle has been designed for light dry vacuum cleaning purposes. This appliance is intended for household use only.
Read all of this manual carefully before operating the appliance.
Safety instructions
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could catch re.
u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
5
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for dam­aged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in this manual.
Additional safety instructions After use
u Unplug the charger before cleaning. u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementa­tion of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
6
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appliance with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
Page 7
(Original instructions)
ENGLISH
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the appliance.
This tool is double insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
The charger is intended for indoor use only.
$
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code.
Read all of this manual carefully before
+
S003AQ-15 / SSC-150015
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Extension pole release button
2. On/Off switch
3. Dust chamber release button
4. Dust chamber
5. Floor head connector
6. Floor head
7. Charger
8. Extension pole
9. Handle
Assembly (Fig. A, B, C)
u Push the handle (9) rmly into the extension pole (8) as
shown in gure A.
Note: This process only needs to be performed once, as you will be unable to remove the handle from the extension pole once it is locked in place.
u Push the extension pole (8) into the opening on the
Dustbuster® until it clicks into place as shown in gure B.
To release the extension pole from the Dustbuster® press the extension pole release button (1).
u Fit the oor head (6) to the opening on the dust chamber
(4) at the front of the Dustbuster® unit via the oor head connector (5) as shown in gure C.
Charging the battery (Fig. D, E)
u Place the charger (7) into the charging port (7a) at the rear
of the unit and plug into the electrical outlet.
using the appliance
Only use with charger S003AQ-15 /
SSC-150015
u Switch the electrical outlet on.
Use
u Before rst use, the battery must be charged for at least
10 hours.
Switching on and off (Fig. F)
u To switch the appliance on, push the on/off switch (2) to
the forward position.
u To switch the appliance off, return the on/off switch (2) to
the back position.
Warning! Never pick up wet applications with these units.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the lters must be cleared regularly during use.
Emptying and cleaning the product.
Removing the dust bowl and lters (Fig. G, H, I, J).
u Press the dust chamber release button (3)and remove the
dust chamber (4) from the motor unit as shown in gure G.
u While holding the dust chamber (4) over a suitable
receptacle, pull out the lter (10).
u Shake the dust chamber (4) over a suitable receptacle to
empty the contents as shown in gure I.
u To replace the dust bowl, push it back onto the motor unit
until it locks rmly into position.
Warning! Never use the appliance without the lters. Optimum dust collection will only be achieved with clean lters.
u The dust bowls and lters can be washed in warm soapy
water.
u Make sure that the lters and the dust bowl are dry before
re-tting.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement lters are available from your BLACK+DECKER dealer:
Storage (Fig. K)
Your BLACK+DECKER NVSA315J can be hung from a wall tting (not supplied) by using the hole in the handle (11) as shown in gure K.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
7
Page 8
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
Z
with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
NSVA315J
Voltage (Vdc) 10.8
Battery Li-Ion
Weight (Kg)
Charger
Input Voltage (Vac)
Output Voltage (V)
Current (mA)
Approx charge time (h)
S003AQ-15 / SSC-150015
1.3
100 - 240
15
150
10
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual.
8
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER NSVA315J
Dustbuster® Handstaubsauger wurden zum leichten Nass­und Trockensaugen entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll­ständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle
@
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen.
Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien.
Page 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend­ung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Nach dem Gebrauch
u Trennen Sie das Ladegerät von
der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicher­weise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entspre­chenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisik-
en. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
9
Page 10
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Der längere Gebrauch eines Geräts
kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
10
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Während das Gerät/der Akku geladen
wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Werkzeug ist doppelt isoliert; daher ist kein
#
Erdungsleiter erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet
$
werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datum­scode.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
+
S003AQ-15 / SSC-150015
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Löseknopf für Verlängerungsstück
2. Ein-/Ausschalter
3. Taste zum Lösen der Staubkammer
4. Staubkammer
5. Parkettdüsensteckverbinder
6. Parkettdüse
7. Ladegerät
8. Verlängerungsstück
9. Griff
Montage (Abb. A, B, C)
u Drücken Sie den Griff (9) fest in das Verlängerungsstück
(8), wie in Abbildung A dargestellt.
verwenden
Nur Ladegerät S003AQ-15 / SSC-150015 verwenden
Page 11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweis: Dieser Prozess muss nur einmal durchgeführt werden, da Sie den Griff nicht aus dem Verlängerungsstück entfernen können, wenn dieser eingerastet ist.
u Drücken Sie das Verlängerungsstück (8) in die Öffnung
des Dustbuster®, bis dieser wie in Abbildung B dargestellt einrastet. Um das Verlängerungsstück aus dem Dust­buster® zu lösen, drücken Sie auf den Löseknopf des Verlängerungsstücks (1).
u Montieren Sie die Parkettdüse (6) an der Öffnung der
Staubkammer (4) auf der Vorderseite der Dustbuster® Einheit über den Parkettdüsensteckverbinder (5), wie in Abbildung C dargestellt.
Laden des Akkus (Abb. D, E)
u Stecken Sie das Ladegerät (7) in den Ladeanschluss
(7a) auf der Rückseite des Geräts und den Stecker in die Steckdose.
u Schalten Sie die Steckdose ein.
Verwendung
u Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der
Akku mindestens 10 Stunden lang aufgeladen werden.
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter (2) in die Vorwärtsstellung.
u Um das Gerät auszuschalten, bringen Sie den Ein-/Aus-
Schalter (2) zurück in die Rückwärtsstellung.
Warnung! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen Schmutz aufsaugen.
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt, müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden.
Leeren und Reinigen des Produkts
u Die Staubbehälter und Filter können mit warmer
Seifenlauge gereinigt werden.
u Die Filter und der Staubbehälter müssen vor dem
Wiedereinbau vollständig trocken sein.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel.
Lagerung (Abb. K)
Ihr BLACK+DECKER NVSA315J kann an einer
Wandhalterung (nicht inbegriffen) aufgehangen werden, indem das Loch im Griff (11) wie in Abbildung K dargestellt genutzt wird.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufrieden­stellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten ohne Netzkabel:
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig,
wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Entfernen des Staubbehälters und der Filter (Abb. G, H, I, J)
u Drücken Sie die Taste zum Lösen der Staubkammer (3),
und entfernen Sie den Staubbehälter (4) wie in Abbildung G dargestellt von der Motoreinheit.
u Während Sie die Staubkammer (4) über einen geeigneten
Behälter halten, ziehen Sie den Filter (10) heraus.
u Schütteln Sie die Staubkammer (4) über einem
geeigneten Behälter aus, um die Inhalte wie in Abbildung I dargestellt zu entleeren.
u Um die Staubkammer wieder einzusetzen, drücken Sie
diese wieder auf die Motoreinheit, bis sie sicher einrastet.
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Z
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com
11
Page 12
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Technische Daten
NSVA315J
Spannung (Vdc) 10.8
Akku Li-Ion
Gewicht (Kg)
Ladegerät
Eingangsspannung (Vac)
Ausgangsspannung (V)
Stromstärke (mA)
Ungefähre Ladezeit (h)
S003AQ-15 / SSC-150015
1.3
100 - 240
15
150
10
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main BLACK+DECKER NSVA315J Dustbuster® a été conçu pour l’aspiration d’éléments secs et légèrement humides. Ces appareils sont exclusivement destinés à un usage domestique.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.
12
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les
@
avertissements et toutes les consignes de sécurité
.
Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci­dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut présenter un risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matériaux qui pourraient prendre feu.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l du chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles décientes ou qui manquent d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés à l’utilisation sûre
Page 13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
de l’appareil et qu’ils sont conscients des risques potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Vérication et réparations
Avant utilisation, vériez que l’appareil et ses pièces ne sont ni endommagés ni défectueux. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si l’une de
ses pièces est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé­mentaires
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur avant le
nettoyage.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
u Rangez les appareils hors de portée
des enfants.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertisse­ments sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécu­rité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
les pièces mobiles/en rotation.
u Les blessures dues au changement
des pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u Diminution de l’acuité auditive. u Risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécique. Vériez toujours que la tension du réseau électrique corre­spond à la tension gurant sur la plaque signalétique. Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
13
Page 14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour charger la batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance BLACK+DECKER agréé an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pour le rechargement, placez
l’appareil/la batterie dans un endroit correctement aéré.
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
#
donc aucun l de terre. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement
$
utilisé à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code date.
Lisez attentivement et entièrement le
+
S003AQ-15 / SSC-150015
manuel avant d’utiliser l’appareil
À n’utiliser qu’avec le chargeur
S003AQ-15 / SSC-150015
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Bouton de libération du tube d'extension
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de libération du bac à poussières
4. Bac à poussières
5. Raccord pour brosse de sol
6. Brosse pour sol
7. Chargeur
8. Tube d'extension
9. Manche
Accessoires (Figure A, B, )
u Glissez le manche (9) dans le tube d'extension (8),
comme illustré par la gure A.
Remarque : Cette procédure ne doit être effectuée qu'une seule fois, vous ne pouvez plus retirer le manche du tube d'extension une fois qu'il est en place.
u Enfoncez le tube d'extension (8) dans l'ouverture du
Dustbuster® jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place, comme illustré par la gure B. Pour retirer le tube d'extension du Dustbuster®, enfoncez le bouton de libération du tube d'extension (1).
u Installez la brosse pour sol (6) dans l'ouverture dans le
bac à poussières (4) à l'avant du Dustbuster® grâce au raccord pour brosse de sol (5), comme illustré par la gure C.
Chargement de la batterie (Fig. D, E)
u Placez le chargeur (7) dans le pot de charge (7a) à
l'arrière de l'appareil et branchez-le dans une prise élec­trique.
u Alimentez la prise électrique.
Utilisation
u Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée
pendant au moins 10 heures.
Mise en marche et extinction (Fig. F)
u Pour mettre l'appareil en marche, enfoncez l'interrupteur
Marche/Arrêt (2) vers l'avant.
u Pour éteindre l'appareil, ramenez l'interrupteur Marche/
Arrêt (2) vers l'arrière.
Avertissement ! N'aspirez jamais d'éléments humides avec cet appareil.
Optimisation de la force d'aspiration
Pour conserver une force d'aspiration maximale, les ltres doivent être nettoyés régulièrement.
14
Page 15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Vidage et nettoyage du produit
Retrait du bac à poussière et des ltres (Fig. G, H,
I, J)
u Enfoncez le bouton de libération du bac à poussières (3)
et retirez le bac à poussières (4) du bloc-moteur, comme illustré par la gure G.
u Tout en tenant le bac à poussières (4) au-dessus d'une
poubelle, retirez le ltre (10).
u Secouez le bac à poussières (4) au-dessus d'une poubelle
pour vider son contenu, comme illustré par la gure I.
u Pour replacer le bac à poussières, enfoncez-le sur le bloc-
moteur jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil sans les ltres. Pour récupérer le maximum de poussière, les ltres doivent être propres.
u Le bac à poussières et les ltres peuvent être nettoyés à
l'eau chaude savonneuse.
u Assurez-vous que les ltres et le bac à poussières sont
parfaitement secs avant de les réinstaller.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu'ils sont usés ou endommagés. Des ltres de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur BLACK+DECKER.
Rangement (Fig. K)
Votre BLACK+DECKER NVSA315J peut être accroché sur une xation murale (non fournie) grâce au trou dans le manche (11), comme illustré par la gure K.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur les appareils sans l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
système, puis arrêtez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
NSVA315J
Tension (Vdc) 10.8
Batterie Li-Ion
Poids (Kg)
Chargeur
Tension d’entrée (Vac)
Tension de sortie (V)
Courant (mA)
Durée de charge approximative (h)
S003AQ-15 / SSC-150015
1.3
100 - 240
15
150
10
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie75 s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
15
Page 16
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile BLACK+DECKER NSVA315J Dust­buster® è stato progettato per scopi di pulizia a vuoto. Questi apparati sono progettati solo per uso domestico.
Leggere attentamente il pre­sente manuale prima di usare l’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Leggere
@
attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni.
La mancata osservanza delle
presenti avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettrodomestico viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, si potrebbero vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell’elettrodomestico
u Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
u Non immergere l’elettrodomestico in
acqua.
u Non tirare mai il lo per scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente. Tenere il lo del caricabatterie lontano da calore, olio e bordi taglienti.
u Questo elettrodomestico può essere
16
usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, vericare che l’elettrodomestico non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneg­giati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l’elettrodomestico se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il lo dell’alimentatore non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il lo è danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Page 17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ulteriori precauzioni di sicurezza Dopo l’uso
u Scollegare l’alimentatore dalla spina
prima di pulirlo.
u Quando non è usato,
l’elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto.
u Gli elettroutensili non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può compor­tare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle principali norme di sicurezza e l’uso di dispositivi di pro­tezione, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive; u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specica. Controllare sem­pre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Avvertenza! Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER
solo per caricare la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di ricaricare batterie
non ricaricabili.
u Per prevenire pericoli, i cavi di
alimentazione danneggiati devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di assistenza BLACK+DECKER.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie. u Non introdurre oggetti nel
caricabatterie.
u L’elettrodomestico/batteria devono
essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l’elettrodomestico.
17
Page 18
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Il doppio isolamento di cui è provvisto
#
l’elettrodomestico rende superuo il lo di terra. As­sicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.
Il caricabatteria deve essere usato solo in interni.
$
Etichette sull’elettrodomestico
Sull’elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data.
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’elettrodomestico
+
Utilizzare solo con il caricabatterie
S003AQ-15 / SSC-150015
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Pulsante di rilascio asta per prolunga
2. Interruttore di accensione
3. Pulsante di rilascio camera di raccolta della polvere
4. Camera di raccolta della polvere
5. Raccordo spazzola per pavimenti
6. Spazzola per pavimenti
7. Caricabatterie
8. Asta per prolunga
9. Impugnatura
Montaggio (g. A, B, C)
u Premere il manico (9) con forza nell’asta per prolunga (8),
come mostrato in gura A.
Nota: Il processo deve essere eseguito una volta sola, poiché sarà impossibile rimuovere il manico dall’asta per prolunga, una volta che è alloggiato in posizione.
u Premere l’asta per prolunga (8) nell’apertura sul Dust-
buster® no a quando essa non scatta in posizione, come mostrato dalla gura B. Per rilasciare l’asta per prolunga dal Dustbuster® attivare il pulsante di rilascio asta per prolunga (1).
u Inserire la spazzola per pavimenti (6) nell’apertura della
camera di raccolta della polvere (4) davanti all’unità Dustbuster® attraverso il raccordo spazzola per pavimenti (5), come mostrato nella gura C.
Carica della batteria (g. D, E)
u Posizionare il caricabatteria (7) nella porta di carica (7a)
sul retro dell'unità e collegarlo alla presa elettrica.
u Accendere la presa di alimentazione.
18
S003AQ-15 / SSC-150015
Utilizzo
u Prima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 10 ore.
Accensione e spegnimento (g. F)
u Per spegnere l’elettrodomestico, spingere l’interruttore di
accensione (2) sulla posizione anteriore.
u Per spegnere l’elettrodomestico, spingere l’interruttore di
accensione (2) sulla posizione posteriore.
Avvertenza! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire regolarmente i ltri durante l’impiego.
Svuotamento e pulizia del prodotto
Rimozione del contenitore raccoglipolvere e dei
ltri (g. G, H, I, J)
u Premere il pulsante di rilascio camera di raccolta della
polvere (3) e rimuovere la camera di raccolta della polvere (4) dall’unità motore, come mostrato nella gura G.
u Mentre la camera di raccolta della polvere (4) viene tenuta
sopra un recipiente adatto, estrarre il ltro (10).
u Scuotere la camera di raccolta della polvere (4) sopra un
recipiente adatto per svuotarne i contenuti, come mostrato nella gura I.
u Per rimontare il contenitore raccoglipolvere, spingerlo
di nuovo sull’unità motore no a quando si blocca saldamente in sede.
Avvertenza! Non usare mai l’apparecchio senza i ltri. La raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i ltri puliti.
u I contenitori raccoglipolvere e i ltri possono essere lavati
in acqua calda insaponata.
u Accertarsi che i ltri e il contenitore raccoglipolvere siano
asciutti prima di rimontarli.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I ltri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore BLACK+DECKER.
Stoccaggio (g.K)
Il BLACK+DECKER NVSA315J può essere agganciato sulla staffa a muro (non in dotazione) mediante il foro sul manico (11), come mostrato nella gura K.
Manutenzione
Questo elettrodomestico BLACK+DECKER cordless è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Page 19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione su elettrodomestici cordless, effettuare quanto segue:
u Scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale
e quindi spegnerlo.
u Scollegare l’alimentatore dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettrodomestico/alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con­trassegnati con questo simbolo non devono essere
Z
smaltiti con i riuti domestici normali. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono esse­re recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposi­zioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com
Dati tecnici
NSVA315J
Tensione (Vdc) 10.8
Batteria Li-Ion
Peso (kg) (Kg)
Caricabatterie
Tensione in ingresso (Vac)
Tensione in uscita (V)
Corrente (mA)
Tempo di ricarica approssimativo (h)
S003AQ-15 / SSC-150015
1.3
100 - 240
15
150
10
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certicato di garanzia75 è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Inter­net all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufcio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare il nuovo prodotto BLACK+DECKER e ricevere gli aggiorna­menti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER NSVA315J Dustbuster® hand­stofzuigers zijn ontworpen voor licht, droog stofzuig- en schoonmaakwerk. Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Lees deze handleiding aan­dachtig geheel door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Lees alle
@
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies
. Wanneer de
volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
19
Page 20
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek de oplader nooit aan het snoer uit
het stopcontact. Houd de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor veilig manier gebruik van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer de machine op gebroken on­derdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Werk niet met het apparaat als een
onderdeel beschadigd is of defect
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in
20
deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende Veiligheidsinstruc­ties
Na gebruik
u Neem de lader uit het stopcontact
voordat u deze schoonmaakt.
u Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats.
u Berg apparaten op buiten bereik van
kinderen.
Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voor­doen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschrift­en in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebrui­kt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het gereedschap. Wanneer u langere periodes met de machine werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
Page 21
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Gezondheidsrisico’s als gevolg van het
inademen van stof dat door gebruik van het apparaat wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, met name eiken, beuken en
MDF).
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van BLACK &
DECKER alleen voor de accu in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu’s kunnen openbarsten, met letsel en materiële schade tot gevolg.
u Niet-laadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER­servicecentrum om gevaar te voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water. u Open de lader niet. u Prik nooit met een scherp voorwerp in
de lader.
u Laad het apparaat/de accu in een
goed geventileerde locatie op.
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer
#
altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik bin-
$
nenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende pictogrammen afgebeeld.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voor-
+
S003AQ-15 / SSC-150015
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies.
1. Vrijgaveknop verlengde stang
2. Aan/uit-schakelaar
3. Ontgrendelknop stofkamer
4. Stofkamer
5. Vloerkopconnector
6. Vloerkop
7. Lader
8. Verlengde stang
9. Handgreep
Montage (Fig. A, B, C)
u Duw de handgreep (9) stevig op de verlengde stang (8),
zoals wordt getoond in afbeelding A.
Opmerking: Deze procedure hoeft maar één keer te worden uitgevoerd, u kunt de handgreep niet meer van de verlengde stang halen, wanneer deze eenmaal op zijn plaats is vergrendeld.
u Duw de verlengde stang (8) in de opening op de Dust-
buster® tot deze op zijn plaats klikt, zoals wordt getoond in afbeelding B. U kunt de verlengde stang van de Dustbuster® halen door de vrijgaveknop (1) in te drukken.
u Plaats de vloerkop (6) op de opening op de stofkamer (4)
aan de voorzijde van de Dustbuster® -unit via de connec­tor (5) van de vloerkop, zoals wordt getoond in afbeelding C.
De accu laden (Afb. D, E)
u Plaats de lader (7) in de laadpoort (7a) aan de achterzijde
van het apparaat en steek de stekker in het stopcontact.
u Controleer dat er stroom op het stopcontact staat.
dat u het apparaat in gebruik neemt
Gebruik alleen de lader van het type
S003AQ-15 / SSC-150015
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
21
Page 22
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Gebruik van het apparaat
u Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten
minste 10 uur op.
In- en uitschakelen (Afb. F)
u Schakel het apparaat in door de aan/uit-schakelaar (2)
naar de voorste positie te duwen.
u Schakel het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (2)
naar de achterste positie terug de duwen.
Waarschuwing! Zuig nooit nat materiaal op met deze apparaten.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de lters regelmatig worden gereinigd.
Het apparaat legen en reinigen
Stofcompartiment en lters verwijderen (Afb. G, H,
I, J)
u Druk op de vrijgaveknop (3) en neem de stofkamer (4) los
van de motor-unit, zoals in afbeelding G wordt getoond.
u Houd de stofkamer (4) boven een afvalbak en trek het
lter (10) uit.
u Schud de stofkamer (4) leeg boven een afvalbak, zoals
wordt getoond in afbeelding I.
u U kunt het stofcompartiment terugplaatsen door het stevig
terug te duwen op de motor-unit tot u een klik hoort.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de
lters. Het apparaat werkt alleen optimaal bij schone lters.
u De stofcompartimenten en lters kunnen worden gereinigd
met warm water met een beetje zeep.
u Bedenk wel dat de lters en het stofcompartiment droog
moeten zijn voordat u deze terugplaatst.
De lters vervangen
De lters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn. Reservelters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER­leverancier.
Accu (Afb. K)
U kunt de BLACK+DECKER NVSA315J met behulp van het gat in de handgreep (11) aan de wand bevestigen (bevestiging niet meegeleverd), zoals wordt getoond in afbeelding K.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-apparaat zonder snoer is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regel­matig schoonmaken.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder­houds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze apparaat uitvoert:
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het ap-
paraat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak­middel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
Z
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s vol­gens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
NSVA315J
Spanning (Vdc) 10.8
Accu Li-Ion
Gewicht (Kg)
Lader
Ingangsspanning (Vac)
Uitgangsspanning (V)
Laadstroom (mA)
Oplaadtijd ongev. (uur)
S003AQ-15 / SSC-150015
1.3
100 - 240
15
150
10
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in over­eenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemon­teur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
22
Page 23
NEDERLANDS
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geauto­riseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe BLACK+DECKER-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
ESPAÑOL
Uso previsto
Los aspiradores de mano Dustbuster® NSVA315J de BLACK+DECKER han sido diseñados para aplicaciones de aspiración en seco y en húmedo. Estos aparatos han sido concebidos únicamente para uso doméstico.
(Vertaling van de originele instructies)
(Traducción de las instrucciones originales)
Lea todo el manual detenida­mente antes de utilizar el apara­to.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Lea todas las
@
advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
u En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Utilización del aparato
u No utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inamable.
u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de temperaturas elevadas, aceites y bordes alados.
u Ninguna persona (incluidos los niños
a partir de 8 años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenda los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no contenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya piezas rotas, que los interruptores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
23
Page 24
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Compruebe con regularidad que
el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté especicada en este manual.
Instrucciones de seguridad adi­cionales
Después de la utilización
u Desenchufe el cargador antes de la
limpieza.
u Cuando no lo utilice, guarde el aparato
en un lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede pro­ducir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguri­dad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasia­do prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo
24
demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana).
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un voltaje especíco. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corre­sponda al valor indicado en la placa de características.
Advertencia. No intente sustituir el car-
gador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Solo debe utilizar el cargador
BLACK+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u El aparato o la batería deben
colocarse en una zona correctamente ventilada durante la carga.
Page 25
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe
#
siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
El cargador ha sido concebido para ser utilizado
$
únicamente en interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes símbolos.
Lea todo el manual detenidamente antes de
+
S003AQ-15 / SSC-150015
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Botón de extracción del palo de extensión
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Botón de extracción de la cámara para el polvo
4. Cámara para el polvo
5. Conector de la cabeza para suelos
6. Cabeza para suelos
7. Cargador
8. Palo de extensión
9. Mango
Montaje (Figs. A, B y C)
u Empuje el mango (9) rmemente en el palo de extensión
(8) como se muestra en la gura A.
Nota: Este proceso debe realizarse solo una vez puesto que no podrá extraer el palo de extensión del mango una vez que lo haya colocado.
u Empuje el palo de extensión (8) en la abertura del Dust-
buster® hasta que haga clic al encajar en su lugar, como se muestra en la gura B. Para soltar el palo de extensión del Dustbuster®, pulse el botón de liberación del palo de ex-tensión (1).
u Coloque la cabeza para suelos (6) en la abertura de la
cámara para el polvo (4) de la parte frontal de la unidad
utilizar el aparato
Úselo solo con el cargador S003AQ-15 /
SSC-150015
del Dustbuster® por el conector de la cabeza para suelos (5) como se muestra en la gura C.
Cargar la batería (Figs. D y E)
u Coloque el cargador (7) en el puerto de carga trasero de
la unidad (7a) y enchúfelo en una toma de corriente.
u Encienda la toma de corriente.
Uso
u Antes de utilizarlo por primera vez, la batería se debe
cargar durante 10 horas como mínimo.
Encendido y apagado (Fig. F)
u Para encender el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado (2) hacia adelante.
u TPara apagar el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado (2) hacia atrás.
Advertencia. Nunca recoja materiales húmedos con estos modelos.
Optimización de la fuerza de succión
Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es necesario limpiar los ltros periódicamente durante su uso
Vaciado y limpieza del producto
Extracción del depósito y de los ltros para el
polvo (Fig. G, H, I y J)
u Pulse el botón de extracción de la cámara para el polvo
(3) y extraiga la cámara para el polvo (4) de la unidad del motor, como se muestra en la gura G.
u Mientras sostiene la cámara para el polvo (4) sobre un
contenedor apropiado, saque el ltro (10).
u Sacuda la cámara para el polvo (4) sobre un contenedor
apropiado para vaciar su contenido, como se muestra en la gura I.
u Para volver a colocar el depósito para el polvo, empújelo
en la unidad del motor hasta que quede bien encajado en su sitio.
Advertencia. No utilice nunca el aparato sin ltros. Conseguirá un óptimo rendimiento del aparato solo si los ltros están limpios.
u Los recipientes y ltros para el polvo pueden limpiarse
con agua caliente y jabonosa.
u Antes de volver a colocar los ltros y el recipiente para el
polvo, asegúrese de que estén secos.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 o 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Encontrará ltros de repuesto en el distribuidor BLACK+DECKER más cercano.
25
Page 26
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Almacenamiento (Fig. K)
El aspirador NVSA315J BLACK+DECKER puede colgarse a una pared usando un soporte (no suministrado), haciéndole un agujero en el mango (11), como se muestra en la gura K.
Mantenimiento
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de aparatos sin cables:
u Deje que la batería se agote por completo si es integral y
apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato y del cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
Z
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
NSVA315J
Voltaje (Vdc) 10.8
Batería Li-Ion
Peso (Kg)
Cargador
Voltaje de entrada (Vac)
Voltaje de salida (V)
Corriente (mA)
Tiempo de carga aproximado (h)
S003AQ-15 / SSC-150015
1.3
100 - 240
15
150
10
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente téc­nico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para reg­istrar su nuevo producto BLACK+DECKER y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
Os aspiradores portáteis BLACK+DECKER NSVA315J Dustbuster® foram concebidos para limpeza ligeira a vácuo húmida e seca. Estes aparelhos destinam-se apenas a utilização doméstica
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o aparelho.
Instruções de segurança
Atenção! Leia todos os avisos
@
de segurança e todas as instruções
dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a
. O não cumprimento
26
Page 27
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
execução de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais combustíveis.
u Não mergulhe o aparelho em água. u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e esquinas aadas.
u Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não deverão mexer no aparelho. A limpeza e manutenção não deverão ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Inspeção e reparações
Antes da utilização, verique a existência de peças danicadas ou avariadas no aparelho.
Verique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afetar o seu funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danicada ou avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem
danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver danicado ou com defeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicio­nais
Após a utilização
u Desligue o carregador antes de o
limpar.
u Quando não estiver em utilização, o
aparelho deve ser guardado num local seco.
u As crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicio­nais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolonga­do, etc. Mesmo com o cumprimento dos regu­lamentos de segurança relevantes e
27
Page 28
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, certique-se de que faz pausas regularmente.
u Danos auditivos. u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Carregadores
O carregador foi concebido para uma tensão especíca. Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética.
Atenção! Nunca tente substituir a uni-
dade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
u Utilize o seu carregador BLACK &
DECKER apenas para carregar a bateria no aparelho respectivo. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um
28
centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não manipule o interior do carregador. u O aparelho/bateria deve ser colocado
numa área com boa ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verique
#
sempre se a tensão da tomada de eletricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
O carregador deverá ser utilizado apenas em
$
espaços interiores.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com o código de data.
Leia cuidadosamente o manual completo
+
S003AQ-15 / SSC-150015
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes.
1. Botão de libertação do tubo de extensão
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Botão de libertação da cabine de poeiras
4. Cabine de poeiras
5. Conector da cabeça para chão
6. Cabeça para chão
7. Carregador
8. Tubo de extensão
9. Punho
antes de utilizar este aparelho
Utilize apenas com o carregador
S003AQ-15 / SSC-150015
Page 29
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Montagem (Fig. A, B, C)
u Empurre a pega (9) no tubo de extensão (8), como
indicado na Figura A.
Nota: Este processo só tem de ser efectuado uma vez, porque só pode retirar a pega do tubo de extensão depois de ser xado.
u Empurre o tubo de extensão (8) para dentro da abertura
no Dustbuster® até encaixar no respectivo local, como indicado na Figura B. Para libertar o tubo de extensão do Dustbuster® pressione o botão de libertação do tubo de extensão (1).
u Encaixe a cabeça para chão (6) na abertura da cabine
de poeiras (4) na parte da frente da unidade Dustbuster® através do conector da cabeça para chão (5), como indicado na Figura C.
Carregar a bateria (Fig. D, E)
u Coloque o carregador (7) na porta de carga (7a) na parte
de trás da unidade e ligue-a à tomada eléctrica.
u Ligue a tomada eléctrica.
Utilização
u Antes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada
durante pelo menos 10 horas.
Ligar e desligar (Fig. F)
u Para ligar o aparelho, faça deslizar o interruptor de ligar/
desligar (2) para a frente.
u Para desligar o aparelho, faça deslizar o interruptor de
ligar/desligar (2) para trás.
Atenção! Nunca utilize estas unidades para recolher aplicações em líquidos.
Optimizar a potência de sucção
Para garantir uma potência de sucção optimizada, os ltros devem ser limpos regularmente durante a utilização.
Esvaziar e limpar o aparelho
Remover o depósito de poeiras e os ltros (Fig. G,
H, I, J)
u Pressione o botão de libertação da cabine de poeiras
(3) e retire a cabine de poeiras (4) da unidade do motor, como indicado na Figura G.
u Enquanto segura na cabine de poeiras (4) sobre um
receptáculo adequado, retire o lro (10).
u Agite a cabine de poeiras (4) sobre um receptáculo
adequado para esvaziar o conteúdo, como indicado na Figura I.
u Para voltar a montar o depósito de poeiras, coloque-o
novamente na unidade do motor até este car xo na posição correcta.
Atenção! Nunca utilize o aparelho sem ltros. Só será obtida uma excelente recolha das poeiras com os ltros limpos. Optimum dust collection will only be achieved with clean lters.
u Os depósitos de poeiras e os ltros podem ser lavados
em água tépida com sabão.
u Antes de reinstalar, certique-se de que os ltros e o
depósito de poeiras estão secos.
Substituição dos ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danicados. Os ltros para substituição estão disponíveis junto do seu revendedor BLACK+DECKER.
Armazenamento (Fig. K)
O aspirador BLACK+DECKER NVSA315J pode ser xado com um suporte de parede (não fornecido) com o furo da pega (11), como indicado abaixo na Figura K.
Manutenção
Este aparelho BLACK+DECKER sem o foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com uma ma­nutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em aparelhos sem o:
u Deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação do
aparelho/carregador com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes.
Proteção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinaladas com este símbolo não
Z
devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
29
Page 30
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Tensão (Vdc) 10.8
Bateria Li-Ion
Peso (Kg)
Carregador
Tensão de entrada (Vac)
Tensão de entrada (V)
Corrente (mA)
Tempo de carga aprox. (h)
(Tradução das instruções originais)
NSVA315J
1.3
S003AQ-15 / SSC-150015
100 - 240
15
150
10
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black&Decker e terá de apre­sentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para regis­tar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER NSVA315J Dustbuster® hand­dammsugare är avsedd för lättare våt och torr dammsugning. Dessa apparater är endast avsedd för hemmabruk.
Läs hela den här bruksanvisnin­gen noggrant innan du börjar använda apparaten.
30
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Läs alla
@
säkerhetsvarningar och instruktioner
. Fel som uppstår
till följd av att varningarna
och instruktionerna som listas
nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
u Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
Använda apparaten
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta eld.
u Doppa aldrig ned apparaten i vatten. u Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter.
u Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas och får instruktioner om användningen av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Page 31
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten inte är skadad eller har defekta delar. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad verkstad.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
u Försök aldrig avlägsna eller byta ut
andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruk­tioner
Efter användning
u Dra ur sladden till laddaren innan
rengöring.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats.
u Placera redskapet på ett ställe där
barn inte kan komma åt det.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan up­pstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvis­ningar följs och säkerhetsanordningar
används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period.
u Hörselnedsättning. u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spän­ning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt.
u Använd laddaren från Black & Decker
endast för att ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER­verkstad för att undvika farliga situationer.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
31
Page 32
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Apparaten/batteriet ska placeras på en
plats med god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.
Detta verktyg är dubbelt isolerat och därför krävs
#
ingen jordledning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som nns angiven på märkplåten.
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
$
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med datumkoden.
Läs hela den här bruksanvisningen nog-
+
S003AQ-15 / SSC-150015
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Låsknapp, förlängningsstång
2. Strömbrytare
3. Låsknapp, dammbehållare
4. Dammbehållare
5. Kontakt, golvmunstycke
6. Golvmunstycke
7. Laddare
8. Förlängningsstång
9. Handtag
Montering (bild A, B, C)
u Tryck in handtaget (9) ordentligt i förlängningsstången (8)
som visas i bild A.
Notera: Denna process behöver bara göras en gång, eftersom du inte kommer att kunna ta bort handtaget från förlängningsstången när den är låst på plats.
u Tryck in förlängningsstången (8) i öppningen på din Dust-
buster® tills den klickar på plats som visas i bild B. För att
grant innan du använder apparaten
Använd endast med laddare
S003AQ-15 / SSC-150015
frigöra förlängningsstången från din Dustbuster®, trycker du på låsknappen till förlängningsstången (1).
u Montera golvmusntycket (6) i öppningen på dammbe-
hållaren (4) på framsidan av Dustbuster®-enheten via golvmunstyckets kontakt (5) som visas i bild C.
Ladda batteriet (bild D och E)
u Placera laddaren (7) i laddningsuttaget (7a) på baksidan
av enheten och koppla in den i nätuttaget.
u Slå på eluttaget.
Användning
u Innan apparaten används första gången måste batteriet
laddas i minst 10 timmar.
Slå på och av (bild F)
u Slå på apparaten genom att trycka strömbrytaren framåt
(2).
u Stäng av apparaten genom att trycka strömbrytaren bakåt
(2).
Varning! Sug aldrig upp våta spillningar med dessa enheter.
Optimera sugkraften
Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften.
Tömma och rengöra produkten
Ta bort dammbehållaren och ltren (bild G, H, I, J)
u Tryck på dammbehållarens låsknapp (3) och ta bort
dammbehållaren (4) från motorenheten som visas i bild G.
u Håll dammbehållaren (4) över en lämplig behållare och
dra ut ltret (10).
u Skaka dammbehållaren (4) över en lämplig behållare för
att tömma innehållet som visas i bild I.
u Sätt tillbaka dammbehållaren genom att trycka tillbaka den
på motorenheten tills den ”klickar” på plats ordentligt.
Varning! Använd aldrig apparaten utan ltren. Dammsugningen fungerar bäst med rena lter.
u Dammbehållarna och ltren kan tvättas i varmt tvålvatten. u Se till att ltren och dammbehållaren är torra innan
återmonteringen.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är utslitna eller trasiga. Utbyteslter nns att köpa hos din BLACK+DECKER­återförsäljare.
Förvaring (bild K)
Din BLACK+DECKER NVSA315J kan hängas från ett väggbeslag (medföljer ej) med hjälp av hålet i handtaget (11) som visas i bild K.
32
Page 33
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Underhåll
Den här sladdlösa BLACK+DECKER-apparaten har kon­struerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd:
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet apparatens/laddarens luftintag med
en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelbaserat rengöringsmedel.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
Z
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återan­vändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com
Tekniska data
NSVA315J
Spänning (Vdc) 10.8
Batteri Li-Ion
Vikt (Kg.)
Laddare
Ingående spänning (Vac)
Utgående spänning (V)
Ström (mA)
Ungefär laddningstid (tim)
S003AQ-15 / SSC-150015
1.3
100 - 240
15
150
10
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Denna garanti75 gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Din BLACK+DECKER NSV315J Dustbuster® håndholdte støvsugere er designet for lett, våt og tørr støvsuging. Disse apparatene er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker apparatet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle
@
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner
. Hvis advarslene
og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.
Bruke produktet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
33
Page 34
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Ikke senk produktet ned i vann. u Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Undersøk om brytere eller andre deler er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis en del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn delene som er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruks-
joner
Etter bruk
u Trekk ut kontakten fra laderen før
rengjøring.
u Når det ikke er i bruk, skal apparatet
oppbevares på et tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhet­sadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestem­melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
u IPersonskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader. u Helsefarer som skyldes innånding
av støv som dannes når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt
34
Page 35
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
u Bruk din BLACK+DECKER-lader
kun til lading av batteriet i apparatet som den ble levert sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
u Apparatet/batteriet må plasseres på et
sted med god lufting når det lades.
Elektrisk sikkerhet
Symboler på laderen
Brukes kun med laderen S003AQ-15 /
S003AQ-15 / SSC-150015
SSC-150015
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. Extension pole release button
2. På/Av bryter
3. Frigjøringsknapp til støvavskilleren
4. Støvavskiller
5. Kobling til gulvmunnstykket
6. Gulvmunnstykke
7. Lader
8. Forlengelsesdel
9. Håndtak
Montering (g. A, B, C)
u Trykk håndtaket (9) fast inn i forlengelsesdelen (8) som
vist i gur A.
Merk: Prosessen behøver bare å utføres en gang, siden du ikke vil kunne fjerne håndtaket fra forlengelsesdelen når det er låst på plass.
u Trykk forlengelsesdelen (8) inn i åpningen på Dust-
busteren® til den klikker på plass som vist i gur B. For å frigjøre forlengelsesdelen fra Dustbusteren®, skal du trykke på frigjøringsknappen på forlengelsesdelen (1).
u Sett gulvmunnstykket (6) på åpningen på støvavskilleren
(4) foran på Dustbuster® enheten via gulvmunnstykket (5) som vist i gur C.
Lading av batteriet (g. D, E)
u Plasser laderen (7) i ladeporten (7a) på baksiden av
enheten og plugg den inn i stikkontakten.
u Slå på strømmen for stikkontakten.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet.
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
#
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
Laderen er kunt ment for innendørs bruk.
$
Produktmerking
De følgende symbolene vises på dette apparatet sammen med datokoden.
Les hele denne håndboken nøye før du
+
bruker produktet
Bruk
u Før første gangs bruk skal batteriet lades i minst 10 timer.
Skru på og av (g. F)
u For å skru apparatet på, skal du trykke på på-/av-bryteren
(2) til foroverposisjon.
u For å skru av apparatet, skal du returnere på-/av-bryteren
(2) til bakre posisjon.
Advarsel! Bruk aldri dette apparatet for våt-suging.
Oppnå best mulig sugekraft
For å opprettholde best mulig sugekraft må ltrene rengjøres regelmessig under bruk.
Tømme og rengjøre produktet
Fjerning av støvkammeret og ltrene (g. G, H, I, J)
35
Page 36
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Trykk på frigjøringsknappen til støvkammeret (3) og ta ut
støvkammeret (4) fra motorenheten som vist i gur G.
u Mens du holder støvkammeret (4) over en passende
beholder, skal du trekke ut lteret (10).
u Rist støvkammeret (4) over en passende beholder for å
tømme innholdet som vist i gur I.
u For å sette støvkammeret på plass, skal du trykke det
tilbake på motorenheten til det låses fast i posisjon.
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten ltrene. Optimal støvsuging kan bare oppnås med rene ltre.
u Støvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt såpevann. u Sørg for at ltrene og støvbeholderen er tørre før du setter
dem på plass igjen.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers hvis de er slitt eller skadet. Reserveltre får du hos en BLACK+DECKER-forhandler.
Oppbevaring (g. K)
Din BLACK+DECKER NVSA315J kan henges fra et veggoppheng (medfølger ikke) ved bruk av hullet i håndtaket (11) som vist i gur K.
Vedlikehold
Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstru­ert for å være i drift over lengre tid, med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet apparat:
u Bruk opp hele batteriet, hvis det er en del av apparatet, og
skru av apparatet.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Du kan regelmessig rengjøre ventilasjonlukene på appara-
tet/laderen ved bruk av en myk børste eller en tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i hen­hold til lokale regler. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com
Tekniske data
NSVA315J
Spenning (Vdc) 10.8
Batteri Li-Ion
Vekt (Kg)
Lader
Inngangsspenning (Vac)
Utgangsspenning (V)
Strøm (mA)
Omtrentlig ladetid (t)
S003AQ-15 / SSC-150015
1.3
100 - 240
15
150
10
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garanti75­erklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig innen om­rådene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvit­tering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
Z
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer.
36
Tilsigtet brug
Dine BLACK+DECKER NSVA315J Dustbuster® håndholdte støvsugere er designet til let våd og tør støvsugning. Disse apparater er kun beregnet til brug i hjemmet.
Læs hele vejledningen omhyg­geligt, før du bruger apparatet.
Page 37
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Læs alle
@
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis nedenstående
advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og alvorlige kvæstelser.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være antændelige.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Træk aldrig i opladerens ledning for at
afbryde opladeren fra stikkontakten. Beskyt opladerens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn i en
alder fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kon­takter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Sørg for at få beskadigede eller
defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejled­ninger
Efter brug
u Træk opladeren ud af stikkontakten,
før rengøring.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug.
u Opbevar apparater utilgængeligt for
børn.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler.
37
Page 38
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Disse risici kan opstå pga. forkert anven­delse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sik­kerhedsforskrifter og anvendelse af sik­kerhedsudstyr kan visse tilbageværende risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et apparat. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid.
u Hørenedsættelse. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af dit apparat (eksempel: arbejde med træ, især eg, bøg og MDF).
Opladere
Opladeren er udviklet til en specik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte op- laderenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din Black & Decker-oplader
til at oplade batteriet i det apparat, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage kvæstelser og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt. u Opladeren må ikke åbnes. u Undersøg ikke opladeren. u Apparatet/batteriet skal anbringes
et sted med god udluftning, når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
Dette apparat er dobbeltisoleret. Derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at
#
strømforsyningen svarer til spændingen på mærkep­laden.
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
$
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt datokoden.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet
+
Brug kun med oplader S003AQ-15 /
S003AQ-15 / SSC-150015
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. Udløserknap til forlængerrøret
2. Tænd/sluk-kontakt
3. Udløserknap til støvbeholderen
4. Støvbeholder
5. Gulvmundstykkestik
6. Gulvmundstykke
7. Oplader
8. Forlængerrør
9. Håndtag
Tilbehør (Fig. A, B og C)
u Skub håndtaget (9) ind i forlængerrøret (8) som vist på
gur A.
Bemærk: Denne proces skal kun udføres én gang, da du vil være ude af stand til at fjerne håndtaget fra forlængerrøret, når det først er låst til sin plads.
SSC-150015
38
Page 39
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Pres forlængerrøret (8) ind i åbningen på Dustbuster®
indtil det klikker på plads, som vist på gur B. For at fjerne forlængerrøret fra Dustbuster® skal du trykke på forlængerrørets udløserknap (1).
u Anbring gulvmundstykket (6) i åbningen på støvbe-
holderen (4) på forsiden af Dustbuster® enheden via gulvmundstykkets stik, (5) som vist på gur C
Opladning af batteriet (Fig. D, E)
u Anbring opladeren (7) i opladningsåbningen bag på
enheden (7a) og sæt stikket i stikkontakten.
u Tænd for stikkontakten.
Anvendelse
u Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 10
timer.
Tænd og sluk (Fig. F)
u Tænd apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (2) én
position fremad.
u Sluk apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (2) én
position bagud.
Advarsel! Saml aldrig våde ting op med disse enheder.
Optimering af sugeeffekten
For at sikre optimal sugeeffekt skal ltrene rengøres regelmæssigt under brug.
Tømning og rengøring af produktet
Fjernelse af støvbeholderen og ltrene (Fig. G, H,
I og J)
u Tryk på udløserknappen til støvbeholderen (3) og fjern
støvbeholderen (4) fra motorenheden, som vist på gur G.
u Hold støvbeholderen (4) hen over en passende
affaldsspand, og træk ltret ud (10).
u Ryst støvbeholderen (4) over affaldsspanden for at tømme
indholdet, som vist på gur I.
u For at sætte støvbeholderen på plads igen skal du skubbe
den tilbage på motorenheden, indtil den låses på plads.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden ltrene. Optimal støvsugning kan kun opnås med rene ltre.
u Støvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt sæbevand. u Kontroller, at ltrene og støvbeholderen er helt tørre, før
de monteres igen.
vægbeslag (medfølger ikke) ved at bruge hullet i håndtaget (11), som vist på gur K.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om ap­paratet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse af apparater uden ledning:
u Aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Op-
laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/opladerens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløs­ningsmidler.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær­ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
Z
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvin­des eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på www.2helpU.com
Tekniske data
NSVA315J
Spænding (Vdc) 10.8
Batteri Li-Ion
Vægt (Kg)
Oplader
Indgangsspænding (Vac)
Indgangsspænding (V)
Strømforsyning(mA)
Ca. opladningstid (t)
S003AQ-15 / SSC-150015
1.3
100 - 240
15
150
10
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsltre fås hos BLACK+DECKER-forhandleren.
Opbevaring (g. K)
Din BLACK+DECKER NVSA315J kan ophænges på et
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medle­msstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
39
Page 40
DANSK
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overens­stemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye BLACK+DECKER produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
SUOMI
Käyttötarkoitus
Kädessä pidettävät BLACK+DECKER NSVA315J Dustbuster® -pölynimurit on tarkoitettu kevyeen märkä- ja kuivaimuroimiseen. Laitteet on tarkoitettu ainoastaan kotital­ouskäyttöön.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Turvallisuusohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Älä upota laitetta veteen. u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa.
Varoitus! Lue kaikki
@
turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet. Alla olevien varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
40
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen.
Page 41
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin
puhdistamista.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikai­seen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen. u työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin taval- lista verkkovirran pistoketta.
u Käytä BLACK+DECKERin laturia
vain laitteen mukana toimitetun akun
lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Lataa laite/akku paikassa, jossa on
kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maa-
#
doitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
$
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat symbolit.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
+
S003AQ-15 / SSC-150015
laitteen käyttöä
Käytä ainoastaan laturilla S003AQ-15 /
SSC-150015
41
Page 42
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
1. Pidennystangon vapautuspainike
2. Virtakytkin
3. Pölysäiliön vapautuspainike
4. Pölysäiliö
5. Lattiasuulakkeen liitin
6. Imupää
7. Laturi
8. Pidennystanko
9. Kahva
Kokoaminen (kuvat A, B, C)
u Paina kahva (9) hyvin pidennystankoon (8) kuvan A
mukaisesti.
Huomautus: Tämä toimenpide tulee suorittaa vain kerran, sillä kahvaa ei voi poistaa pidennystangosta sen lukitsemisen jälkeen.
u Paina pidennystanko (8) Dustbuster®-laitteen aukkoon,
kunnes se napsahtaa paikoilleen kuvan B mukaisesti. Voit irrottaa pidennystangon Dustbuster®-laitteesta painamalla pidennystangon vapautuspainiketta (1).
u Asenna lattiasuulake (6) pölysäiliön (4) aukkoon
Dustbuster®-laitteen etuosassa, käytä lattiasuulakkeen liitintä (5) kuvan C mukaisesti.
Akun lataaminen (kuvat D, E)
u Aseta laturi (7) laitteen takana olevaan latausporttiin (7a)
ja liitä se pistorasiaan.
u Kytke virransyöttö päälle.
Käyttö
u Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava
vähintään 10 tuntia.
Käynnistys ja sammutus (kuva F)
u Käynnistä laite painamalla virtakytkin (2) etuasentoon. u Sammuta laite palauttamalla virtakytkin (2) taka-asentoon.
Varoitus! Älä koskaan käytä näitä malleja märkäkeräykseen.
Imutehon optimointi
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet on puhdistettava säännöllisesti käytön aikana.
Laitteen tyhjentäminen ja puhdistaminen
Pölysäiliön ja suodattimien irrottaminen (kuvat G,
H, I, J)
u Paina pölysäiliön vapautuspainiketta (3) ja irrota pölysäiliö
(4) moottoriyksiköstä kuvan G mukaisesti.
u Pitele pölysäiliötä (4) roska-astian yläpuolella ja vedä
suodatin (10) ulos.
42
u Ravista pölysäiliötä (4) roska-astian yllä sen
tyhjentämiseksi kuvan I mukaisesti.
u Asenna pölysäiliö takaisin painamalla se takaisin
moottoriyksikköön, kunnes se napsahtaa hyvin paikoilleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodattimet ovat puhtaat.
u Pölyastiat ja suodattimet voidaan pestä lämpimällä
saippuavedellä.
u Varmista ennen uudelleenasennusta, että suodattimet ja
pölyastia ovat täysin kuivia.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä.
Säilytys (kuva K)
BLACK+DECKER NVSA315J -imuri voidaan ripustaa seinäripustimeen (ei kuulu pakkaukseen) käyttäen kahvassa (11) olevaa reikää kuvan K mukaisesti.
Huolto
BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huol­lolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa seuraavasti:
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sam-
muta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/laturin ilma-aukot säännöllisesti pehm-
eällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo­lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
Z
tavallisen kotitalousjätteen mukana
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mu­kaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Page 43
SUOMI
Tekniset tiedot
Jännite (Vdc) 10.8
Akku Li-Ion
Paino (Kg)
Laturi
Syöttöjännite (Vac)
Lähtöjännite (V)
Virta (mA)
Arvioitu latausaika (h)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
NSVA315J
1.3
S003AQ-15 / SSC-150015
100 - 240
15
150
10
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Kyseinen takuu75 on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleen­myyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjaus­palvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU. com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker. ja rekisteröi uusi BLACK+DECKER -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Τα ηλεκτρικά σκουπάκια χειρός BLACK+DECKER NSVA315J Dustbuster® έχουν σχεδιαστεί για ελαφριές χρήσεις σκουπίσματος υγρών και στεγνών επιφανειών. Αυτές οι συσκευές προορίζονται μόνο για οικιακή χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε
@
όλες τις προειδοποιήσεις
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες
. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό. u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
43
Page 44
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίστε τα εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να επισκευαστούν ή αντικατασταθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Μετά τη χρήση
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την
πρίζα πριν τον καθαρίσετε.
44
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από την επαφή
με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/ κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής. u Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής
σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη
Page 45
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:­εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και MDF).
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της συσκευής που συνοδεύει. Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό ατόμων και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της BLACK+DECKER για την αποφυγή κινδύνου.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίγετε το φορτιστή. u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/μπαταρία
πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση και επομένως
#
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς
$
χώρους μόνο.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας.
+
S003AQ-15 / SSC-150015
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Κουμπί απελευθέρωσης κονταριού επέκτασης
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off)
3. Κουμπί απελευθέρωσης θαλάμου σκόνης
4. Θάλαμος σκόνης
5. Σύνδεσμος κεφαλής δαπέδου
6. Κεφαλή δαπέδου
7. Φορτιστής
8. Κοντάρι επέκτασης
9. Λαβή
Συναρμολόγηση (Εικ. A, B, C)
u Σπρώξτε τη λαβή (9) σταθερά μέσα στο κοντάρι
επέκτασης (8) όπως δείχνει η εικόνα A. Σημείωση: Αυτή η διαδικασία χρειάζεται να πραγματοποιηθεί μόνο μία φορά, αφού δεν θα μπορείτε να αφαιρέσετε τη λαβή από το κοντάρι επέκτασης αφού ασφαλίσει στη θέση της.
u Σπρώξτε το κοντάρι επέκτασης (8) μέσα στο άνοιγμα
στο Dustbuster® έως ότου ασφαλίσει με κλικ στη θέση
του όπως δείχνει η εικόνα B. Για να ελευθερώσετε το
κοντάρι επέκτασης από το Dustbuster® πιέστε το κουμπί
απελευθέρωσης κονταριού επέκτασης (1).
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο Χρησιμοποιείτε μόνο με τον φορτιστή S003AQ-15 / SSC-150015
45
Page 46
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Τοποθετήστε την κεφαλή δαπέδου (6) στο άνοιγμα στο
θάλαμο σκόνης (4) στο μπροστινό μέρος της μονάδας Dustbuster® μέσω του συνδέσμου κεφαλής δαπέδου (5) όπως δείχνει η εικόνα C.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. D, E)
u Τοποθετήστε τον φορτιστή (7) μέσα στη θύρα φόρτισης
(7a) στο πίσω μέρος της μονάδας και συνδέστε τον στην πρίζα.
u Ενεργοποιήστε την πρίζα.
Χρήση
u Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να
έχει φορτιστεί για 10 ώρες τουλάχιστον.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. F)
u Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, μετακινήστε το
διακόπτη on/off (2) στην μπροστινή θέση.
u Για απενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετακινήστε
το διακόπτη on/off (2) στην πίσω θέση.
Προειδοποίηση! Ποτέ μη συλλέγετε υγρά υλικά με αυτές τις
μονάδες.
Βελτιστοποίηση της δύναμης αναρρόφησης
Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη δύναμη αναρρόφησης, καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά τη χρήση.
Άδειασμα και καθαρισμός της συσκευής
Αφαίρεση του κάδου συλλογής σκόνης και των φίλτρων (Εικ. G, H, I, J)
u Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης θαλάμου σκόνης (3) και
αφαιρέστε το θάλαμο σκόνης (4) από τη μονάδα μοτέρ όπως δείχνει η εικόνα G.
u Ενώ κρατάτε το θάλαμο σκόνης (4) πάνω από κατάλληλο
δοχείο, τραβήξτε έξω το φίλτρο (10).
u Τινάξτε το θάλαμο σκόνης (4) πάνω από ένα κατάλληλο
δοχείο για να αδειάσετε τα περιεχόμενα όπως δείχνει η εικόνα I.
u Για να επανατοποθετήσετε τον κάδο συλλογής σκόνης,
τοποθετήσετε τον πάλι πάνω στη μονάδα μοτέρ μέχρι να
ασφαλίσει καλά στη θέση του. Προειδοποίηση! Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης επιτυγχάνεται μόνο με καθαρά φίλτρα.
u Τα δοχεία συλλογής σκόνης και τα φίλτρα μπορούν να
πλυθούν με ζεστό σαπουνόνερο.
u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα και το δοχείο συλλογής σκόνης
είναι απόλυτα στεγνά πριν την επανατοποθέτηση.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά.
46
Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της BLACK+DECKER.
Αποθήκευση (Εικ. K)
Μπορείτε να αναρτήσετε τη μονάδα BLACK+DECKER NVSA315J από ένα εξάρτημα τοίχου (δεν παρέχεται) χρησιμοποιώντας την οπή στη λαβή (11) όπως δείχνει η εικόνα K.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία:
u Χρησιμοποιήστε τη μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς αν είναι ενσωματωμένη και στη συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή.
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
Z
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες.
Τεχνικά δεδομένα
NSVA315J
Τάση (Vdc) 10.8
Μπαταρία Li-Ion
Βάρος (Kg)
Φορτιστής
Τάση εισόδου (Vac)
Τάση εξόδου (V)
Ένταση ρεύματος (mA)
Χρόνος φόρτισης, περ. (ώρ.)
S003AQ-15 / SSC-150015
1.3
100 - 240
15
150
10
Page 47
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση75 συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
47
Page 48
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0 www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980 infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616 www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570 greece.service@sbdinc.com 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084 69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614 service.austria@sbdinc.com Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD emeaservice@sbdinc.com Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
service.mea@sbdinc.com JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N516703 REV-01
04/2017
Loading...