Black & Decker Lzr2 Instruction Manual

www.blackanddecker.com
876
6
5
1
5
2 3 4
English 4 Deutsch 7 Français 11 Italiano 15 Nederlands 19 Español 22 Português 27 Svenska 31 Norsk 34 Dansk 37 Suomi 41 ∂ППЛУИО· 44
1
A
B
9
C
2
8
D
E
3
ENGLISH
Intended use
This Black & Decker tool has been designed to aid in DIY applications: projecting laser lines, and locating live wires operating at mains voltage (230 V AC) and metal pipes behind internal walls. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered tools, basic
safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully before operating the tool.
Retain this manual for future reference.
Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the presence of flammable liquids and gases.
Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool.
Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool for damage. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective.
Store idle tools
When not in use, tools and batteries should be stored in a dry, locked up or high place, out of reach of children.
Repairs
This tool complies with relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety instructions for non-rechargeable batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”. Do not incinerate the batteries.
Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, proceed as follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
Additional safety instructions for lasers
Warning! Laser radiation.
Do not look into the laser beam.
Do not view the laser beam directly with optical instruments.
Refer to the laser product characteristics.
This laser complies with class 2 according to
EN 60825-1:1 1994+A11. Do not replace a laser diode with a different type. If damaged, have the laser repaired by an authorised repair agent.
Do not use the laser for any purpose other than projecting
laser lines.
An exposure of the eye to the beam of a class 2 laser is
considered safe for a maximum of 0.25 seconds. Eyelid reflexes will normally provide adequate protection. At distances over 1 m, the laser complies with class 1 and thus is considered completely safe.
Never look into the laser beam directly and intentionally.
Do not use optical tools to view the laser beam.
Do not set up the tool at a position where the laser beam
can cross any person at head height.
Do not let children come near the laser.
Additional safety instructions for pipe and wire detectors
Do not use the tool to detect AC voltage in uninsulated,
exposed or free wires.
Do not use the tool as a substitute for a voltmeter.
Be aware that the tool may not always properly detect all
pipes and wires. The following conditions can cause inaccurate results:
- Low battery
- Thick walls with thin pipes or wires
- Very thick walls
- Very deep wires or pipes
4
ENGLISH
- Walls covered with metal
- Very humid conditions
- Shielded cables
Before use, always test the tool by detecting a known
pipe or wire.
If in doubt contact a qualified contractor.
Warning! This tool will not detect wires in circuits isolated from the mains supply, cables operating at direct current (DC) or wires used for telecommunication or computer systems. Hidden wires (e.g. wall lights) may not be detected when switches are in the off position. Warning! This tool will not detect pipes of any other material than metal.
Features
1. On/off switch (laser)
2. On/off switch/sensitivity dial (detector) 3 LED indicator (metal pipes)
4. LED indicator (live wires)
5. Laser apertures
6. Marking/hanging insert
7. Keyhole insert
8. Spacer insert
Assembly
Warning! Make sure that the tool is switched off.
Fitting the battery (fig. A)
Remove the battery cover (9) from the tool.
Connect the battery to the connector. The larger battery
terminal connects to the smaller connector terminal.
Refit the cover and let it click into place.
Use
Using the laser level function (fig. B)
Place the tool flat against the wall as shown.
Push the on/off switch (1) up to switch the tool on.
Move the tool as necessary to position the laser line.
If necessary, hang the unit on the wall using the
appropriate insert. Note: the laser lines will only be level if the tool is kept within 5° from vertical.
Using the detector function (fig. C)
Detecting live wires
Warning! Test the unit on a known source of AC current before use.
Make sure unit is away from area being scanned and any
other AC current source.
Turn the sensitivity dial (2) clockwise until the LED
indicator (3) is on.
Slowly turn the dial (2) counterclockwise until the LED
indicator (3) is off.
Test the unit by holding it adjacent to a plug connected to
a live socket. Confirm the operation of the LED indicator (3). The unit is now ready for use and is set to maximum sensitivity.
While holding the unit with one hand place your other
hand on the surface close to the area being scanned.
Move the tool slowly and smoothly across the surface
area, approaching from different directions. When an AC source is located, the LED indicator (4) will blink intermittently.
After detecting the work area repeat the testing
procedure to confirm the operation of the unit.
Fitting and removing inserts
The marking/hanging insert is used to make a mark on the level line or to hang the tool on a drywall board using the drywall pin supplied. The keyhole insert is used to hang the tool on other types of wall using a screw or nail. The spacer insert is used to extend the laser line.
Fitting
Place the insert into the holder from the back of the tool.
Align the notches on the insert with the recesses in the
insert holder.
Let the insert click into place.
Removing
Keep the notches on the insert depressed.
Push the insert out of the holder.
Detecting metal pipes
Warning! Test the unit on a known metal object before use.
Make sure unit is away from area being scanned or any
other metal objects when preparing for use.
Turn the sensitivity dial (2) clockwise until the buzzer
sounds and the LED indicator (3) is on.
Slowly turn the dial (2) counterclockwise until the buzzer
stops sounding and the LED indicator (3) is off.
Test the unit by holding it adjacent to an exposed metal
object. Confirm the operation of the LED indicator (3) and
the buzzer. The unit is now ready for use and is set to maximum sensitivity.
While holding the unit with one hand place your other
hand on the surface close to the area being scanned.
Move the tool slowly across the wall, approaching from
different directions. When a metal object is detected, the buzzer will sound and the LED indicator (3) will come on.
5
ENGLISH
After detecting the work area repeat the testing
procedure to confirm the operation of the unit.
Hints for optimum use
If you need to extend the laser line, use the spacer insert
as shown (fig. D).
If because of the lighting conditions it is difficult to see
the laser line, you can use one of the inserts as shown to enhance the line (fig. E).
After detecting a hidden object, the sensitivity of the unit
can be gradually reduced to maximise the accuracy (fig. C). Slightly turn the sensitivity dial counterclockwise and continue to move the tool across the detected area from different directions until the location of the hidden object is more accurately defined.
Protecting the environment
Tools
Should you find one day that your tool needs replacement, or if it is of no further use to you, think of the protection of the environment. Black & Decker repair agents will accept old Black & Decker tools and ensure that they are disposed of in an environmentally safe way.
Battery
If you want to dispose of the tool yourself, the battery must be removed as described above and disposed of in accordance with local regulations.
Place the battery in a suitable packaging to ensure that
the terminals cannot be short-circuited. Take the batteries to a local recycling station.
Technical data
LZR2
Voltage V 9 Battery size 6LR61 Laser class 2 Operating temperature °C 0 - 40 Weight (without battery) kg 0.45
EC declaration of conformity
Black & Decker declares that these products conform to:
EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker Bai Yu Road,
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu 215021
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please register at our website www.blackanddecker.com to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.com.
6
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Black & Decker Werkzeug wurde für folgende Heimwerkereinsätze konstruiert: Projizieren von Laserlinien, Ortung von netzspannungsführenden Leitungen (230 Volt Wechselstrom) und Metallrohren hinter Wänden. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Bei der Verwendung von batteriebetriebenen
Geräten sind zum Schutz gegen Feuergefahr sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät nicht berühren.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät vor der Arbeit auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist.
Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte und Batterien sind an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften.
Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für nicht wiederaufladbare Batterien
Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu öffnen.
Lagern Sie Batterien nicht an einem Ort, wo die
Temperatur 40 °C erreichen kann.
Befolgen Sie bei der Entsorgung von Batterien die
Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.
Verbrennen Sie die Batterien nicht!
Unter extremen Einsatzbedingungen kann Flüssigkeit aus
den Batterien austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf den
Batterien befindet, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines Tuches vorsichtig von der Batterie. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser
Achtung! Laserstrahlen!
Nicht in den Laserstrahl hineinschauen.
Den Laserstrahl nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
Siehe Charakteristiken des Laserprodukts.
Dieser Laser entspricht der Klasse 2 nach EN 60825-1:1
1994+A11. Tauschen Sie die Laserdiode nicht gegen einen anderen Typ aus. Lassen Sie einen defekten Laser von einer Kundendienstwerkstatt reparieren.
Verwenden Sie den Laser ausschließlich für das
Projizieren von Laserlinien.
Sollte das Auge dem Strahl eines Klasse-2-Lasers
ausgesetzt werden, so gilt dies für maximal 0,25 Sekunden als unschädlich. Die Reflexe der Augenlider stellen im allgemeinen einen ausreichenden Schutz dar. Bei Abständen über 1 m entspricht der Laser der Klasse 1 und gilt somit als völlig sicher.
Schauen Sie niemals direkt bzw. absichtlich in den
Laserstrahl.
Verwenden Sie keine optischen Geräte, um den
Laserstrahl betrachten.
Stellen Sie das Werkzeug nicht in einer solchen Lage auf,
daß der Laserstrahl Personen auf Kopfhöhe kreuzen kann.
Lassen Sie keine Kinder in die Nähe des Lasers.
7
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Rohr- und Stromleitungsdetektoren
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, um Wechselspannung
in nicht isolierten bzw. freiliegenden Leitungen festzustellen.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für ein Voltmeter.
Seien Sie sich darüber im klaren, daß das Gerät
möglicherweise nicht immer alle Rohre und Leitungen richtig erkennt. Folgende Bedingungen können ungenaue Ergebnisse verursachen:
- Schwache Batterie
- Dicke Wände mit dünnen Rohren oder Stromleitungen
- Sehr dicke Wände
- Sehr tiefliegende Stromleitungen oder Rohre
- Mit Metall verkleidete Wände
- Sehr feuchte Bedingungen
- Abgeschirmte Kabel
Testen Sie das Gerät vor dem Gebrauch stets dadurch,
daß Sie ein bekanntes Rohr bzw. eine bekannte Stromleitung erkennen lassen.
Fragen Sie in Zweifelsfällen einen qualifizierten
Bauunternehmer.
Achtung! Mit diesem Werkzeug lassen sich keine Leitungen in Stromkreisen feststellen, die von der Netzspannungsversorgung isoliert sind, des weiteren keine Kabel, die von Gleichstrom durchflossen werden und keine Kabel, die für Telekommunikations- oder Computersysteme verwendet werden. Achtung! Mit diesem Werkzeug lassen sich ausschließlich Rohre aus Metall orten.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter (Laser)
2. Ein-/Ausschalter/Empfindlichkeitseinstellung (Detektor) 3 LED-Anzeige (Metallrohre)
4. LED-Anzeige (spannungsführende Leitungen)
5. Laserblenden
6. Markierungs-/Hängereinsatz
7. Schlüssellocheinsatz
8. Verlängerungseinsatz
Aufbau
Achtung! Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
Einsetzen der Batterie (Abb. A)
Entfernen Sie den Batteriedeckel (9) vom Werkzeug.
Verbinden Sie die Batterie mit dem Anschluß. Der größere
Batterieanschluß wird mit dem kleineren Anschluß verbunden.
Bringen Sie den Deckel wieder an und lassen Sie ihn in
seiner Lage einrasten.
Anbringen und Entfernen von Einsätzen
Der Markierungs-/Hängereinsatz wird verwendet, um eine Nivellierungslinie zu markieren oder um das Werkzeug mit dem mitgelieferten Kippdübel an einer Gipskartonplatte aufzuhängen. Der Schlüssellocheinsatz wird verwendet, um das Werkzeug mit einer Schraube oder einem Nagel an anderen Wandarten aufzuhängen. Der Verlängerungseinsatz wird verwendet, um die Laserlinie zu verlängern.
Anbringen
Setzen Sie den Einsatz von der Rückseite des Werkzeugs
aus in den Halter.
Richten Sie die Rillen am Einsatz mit den Aussparungen
im Einsatzhalter aus.
Lassen Sie den Einsatz in seiner Lage einrasten.
Entfernen
Halten Sie die Rillen am Einsatz gedrückt.
Schieben Sie den Einsatz aus dem Halter heraus.
Gebrauch
Verwendung der Lasernivellierungsfunktion (Abb. B)
Setzen Sie das Gerät wie angegeben flach auf die Wand.
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach oben, um das
Werkzeug einzuschalten.
Bewegen Sie das Gerät wie erforderlich, um die Laserlinie
in ihre Position zu bringen.
Hängen Sie das Gerät gegebenenfalls mit dem
entsprechenden Einsatz an die Wand. Hinweis: Die Laserlinien werden nur gerade, wenn das Werkzeug innerhalb von 5° senkrecht gehalten wird.
Verwendung des Detektorfunktion (Abb. C)
Ortung von spannungsführenden Leitungen
Achtung! Testen Sie das Gerät vor dem Gebrauch an einer Ihnen bekannten Wechselstromquelle.
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät vom zu
untersuchenden Bereich sowie von anderen
Wechselstromquellen ferngehalten wird.
Drehen Sie die Empfindlichkeitseinstellung (2) im
Uhrzeigersinn, bis die LED-Anzeige (3) aufleuchtet.
Drehen Sie die Empfindlichkeitseinstellung (2) langsam
gegen den Uhrzeigersinn, bis die LED-Anzeige (3) erlischt.
Testen Sie das Werkzeug, indem Sie es in die Nähe eines
mit einer spannungsführenden Steckdose verbundenen
Steckers bringen. Vergewissern Sie sich über die Funktion
der LED-Anzeige (3). Das Gerät ist nun betriebsbereit und auf die maximale Empfindlichkeit eingestellt.
8
DEUTSCH
Während Sie das Gerät mit der einen Hand halten, legen
Sie die andere Hand auf die Fläche in der Nähe des abzutastenden Bereiches.
Bewegen Sie das Werkzeug langsam und gleichmäßig
über die Oberfläche, wobei Sie sich von unterschiedlichen Richtungen aus annähern.
Ist die Wechselstromquelle geortet, so blinkt die LED-Anzeige (4).
Nach der Ortung des Arbeitsbereiches wiederholen Sie
den Test, um die einwandfreie Funktion des Werkzeugs sicherzustellen.
Ortung von Metallrohren
Achtung! Testen Sie das Gerät vor dem Gebrauch an einem Ihnen bekannten Metallgegenstand.
Vergewissern Sie sich bei der Vorbereitung für den
Gebrauch, daß das Gerät vom zu untersuchenden Bereich sowie von anderen Metallgegenständen ferngehalten wird.
Drehen Sie die Empfindlichkeitseinstellung (2) im
Uhrzeigersinn, bis der Summer ertönt und die LED-Anzeige (3) aufleuchtet.
Drehen Sie die Empfindlichkeitseinstellung (2) langsam
gegen den Uhrzeigersinn, bis der Summer nicht mehr ertönt und die LED-Anzeige (3) erlischt.
Testen Sie das Werkzeug, indem Sie es in die Nähe eines
freiliegenden Metallgegenstandes bringen. Vergewissern Sie sich über die Funktion der LED-Anzeige (3) und des
Summers. Das Gerät ist nun betriebsbereit und auf die maximale Empfindlichkeit eingestellt.
Während Sie das Gerät mit der einen Hand halten, legen
Sie die andere Hand auf die Fläche in der Nähe des
abzutastenden Bereiches.
Bewegen Sie das Werkzeug langsam über die Wand,
wobei Sie sich von unterschiedlichen Richtungen aus
annähern. Wird ein Metallgegenstand erkannt, so ertönt der Summer und die LED-Anzeige (3) leuchtet auf.
Nach der Ortung des Arbeitsbereiches wiederholen Sie
den Test, um die einwandfreie Funktion des Werkzeugs
sicherzustellen.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Falls die Laserlinie verlängert werden muß, so verwenden
Sie wie angegeben den Verlängerungseinsatz (Abb. D).
Falls es aufgrund der Lichtverhältnisse schwierig ist, die
Laserlinie zu sehen, so kann wie angegeben einer der
Einsätze verwendet werden, um die Sichtbarkeit der Linie
zu verbessern (Abb. E).
Nachdem ein verborgener Gegenstand entdeckt wurde,
kann die Empfindlichkeit des Geräts allmählich verringert
werden, um die Genauigkeit zu erhöhen (Abb. C).
Drehen Sie die Empfindlichkeitseinstellung etwas gegen den Uhrzeigersinn und bewegen Sie das Werkzeug weiter über den erkannten Bereich, und zwar aus unterschiedlichen Richtungen, bis die Lage des versteckten Gegenstandes genauer ermittelt wird.
Umweltschutz
Geräte
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Batterien
Falls Sie das Gerät selber entsorgen möchten, sind die Batterien wie im vorigen beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Legen Sie die Batterien in eine geeignete Verpackung, um
sicherzustellen, daß die Anschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können. Geben Sie die Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Technische Daten
LZR2
Spannung V 9 Batteriegröße 6LR61 Laserklasse 2 Betriebstemperatur °C 0 - 40 Gewicht (ohne Akku) kg 0,45
9
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden: EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker, 56 Bai Yu Road
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu, 215021
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Bitte melden Sie sich auf unserer Webseite www.blackanddecker.com an, damit wir Sie über neue Produkte und Sonderangebote informieren können. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie auf folgender Adresse: www.blackanddecker.com.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
10
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Cet outil Black & Decker a été conçu pour aider aux applications de bricolage : projection de lignes laser et localisation de câbles sous tension secteur (230 V CA) et de conduits métalliques dans les cloisons. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Attention! Lors de l’utilisation d’outils sans fil, observez
les consignes de sécurité fondamentales, y compris celles
qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de fuite
de batteries, de blessures et de dommage matériel.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’outil.
Conservez ces instructions.
Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil.
Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Attention! L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entrainer un risque de blessure.
Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez soigneusement qu’il n’est pas endommagé. Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Rangez vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils et batteries non utilisés dans un endroit sec, élevé et fermé, hors de portée des enfants.
Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises. Les réparations devront uniquement être effectuées par des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les piles non rechargeables
Ne tentez jamais de l’ouvrir sous aucun prétexte.
Ne stockez pas les piles dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40 °C.
Lorsque vous jetez des piles, suivez les instructions
données à la section “Protection de l’environnement”. N’incinérez pas les piles.
Dans des conditions extrêmes, les piles peuvent fuire.
Si vous remarquez que les piles ont coulé, procédez comme suit:
- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact avec la peau.
Instructions de sécurité supplémentaires pour lasers
Attention! Rayonnement laser
Ne regardez jamais directement le rayon laser.
Ne regardez pas le rayon laser directement avec des instruments optiques.
Veuillez consulter les caractéristiques du produit laser.
Ce laser satisfait aux exigences de la classe 2
conformément à EN 60825-1:1 1994+A11. Ne remplacez pas une diode de laser par une diode de type différent. Faites réparer au besoin un laser endommagé par un technicien agréé.
N’utilisez le laser que pour projeter des lignes laser.
Pour plus de sécurité, il convient de ne pas exposer les yeux
au rayon laser de classe 2 pendant plus de 0,25 seconde. Les réflexes de la paupière fournissent en général une protection suffisante. Sur des distances de plus d’un mètre, le laser est conforme à la classe 1 et respecte toutes les normes de sécurité.
Ne regardez jamais directement et volontairement le
rayon laser.
N’utilisez pas d’outils optiques pour regarder le rayon laser.
N’installez pas l’outil dans une position où le rayon laser
serait susceptible de traverser une personne à hauteur de la tête.
Tenez les enfants à distance du laser.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les détecteurs de conduits et de câbles.
N’utilisez pas l’appareil pour détecter un voltage CA sur
des fils ou des câbles non isolés, exposés ou dénudés.
11
FRANÇAIS
N’utilisez pas l’appareil comme voltmètre.
Sachez que l’appareil peut ne pas détecter correctement
tous les conduits et tous les câbles. Les conditions suivantes pourraient causer un dysfonctionnement de l’appareil :
- Batterie faible
- Murs épais avec des conduits ou des fils fins
- Murs très épais
- Conduits ou fils très profonds
- Murs recouverts de métal
- Taux d’humidité élevé
- Câbles blindés
Avant utilisation, essayez l’appareil sur un conduit ou un
fil facile à détecter.
En cas de doute contactez un installateur agréé.
Attention! Cet outil ne détecte pas les fils des circuits isolés du courant général, les câbles fonctionnant sur le courant direct (CD), ou les fils utilisés pour les systèmes de télécommunication ou informatiques. Attention! Cet outil ne détecte pas les tuyaux construits dans d’autres matériaux que le métal.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt (laser)
2. Interrupteur marche/arrêt/cadran de sensibilité (détecteur) 3 Voyant DEL (conduits métalliques)
4. Voyant DEL (fils sous tension)
5. Ouvertures laser
6. Accessoire de marquage/suspension
7. Accessoire en trou de serrure
8. Accessoire d’espacement
Montage
Attention ! Assurez-vous que l’appareil est éteint.
Mise en place de la batterie (fig. A)
Retirez le couvercle de batterie (9) de l’outil.
Branchez la batterie au connecteur. La borne de batterie
la plus grande doit se brancher sur la borne la plus petite du connecteur.
Remettez le couvercle en place, jusqu’à ce qu’il “clique”.
Pose et retrait des accessoires
L’accessoire de marquage/suspension sert à faire une marque sur la ligne de niveau ou à accrocher l’outil sur un mur sec à l’aide de l’aiguille qui vous est fournie pour les murs. L’accessoire en trou de serrure permet d’accrocher l’outil sur d’autres types de murs à l’aide d’une vis ou d’un clou. L’accessoire d’espacement permet d’agrandir la ligne laser.
Pose
Placez l’accessoire dans le support au dos de l’outil.
Alignez les encoches de l’accessoire avec les
renfoncements du support.
Vous devez entendre un claquement qui indique que
l’accessoire est en place.
Retrait
Maintenez les encoches de l’accessoire enfoncées.
Poussez l’accessoire hors du support.
Utilisation
Utilisation de la fonction de niveau du laser (fig. B)
Placez l’outil à plat contre le mur comme indiqué.
Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt (1).
Déplacez l’outil pour mettre en place la ligne laser.
Accrochez au besoin l’outil sur le mur à l’aide de
l’accessoire prévu à cet effet. Remarque : les lignes laser ne seront nivelées que si l’outil est maintenu à la verticale à 5° près.
Utilisation de la fonction de détection (fig. C)
Détection de câbles sous tension
Attention! Avant utilisation, essayez l’appareil sur une source de courant alternatif sans risque.
Assurez-vous que l’appareil ne se trouve pas à proximité
d’une zone en train d’être sondée ni d’une autre source de
courant alternatif.
Tournez le cadran de sensibilité (2) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le voyant DEL (3)
s’allume.
Tournez lentement le cadran (2) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le voyant DEL (3)
s’éteigne.
Testez l’unité en la tenant près d’une fiche reliée à une
prise sous tension. Vérifiez que le voyant DEL (3)
fonctionne. Vous pouvez à présent utiliser l’appareil qui est configuré sur la plus haute sensibilité.
Tout en tenant l’outil d’une main, placez votre autre main
sur la surface proche de la zone scannée.
Déplacez lentement et doucement l’outil sur la zone à
vérifier en la balayant dans plusieurs sens. Quand il détecte une source de CA, le voyant DEL (4) se met à clignoter.
Après avoir détecté la zone de travail, répétez la
procédure de test pour vérifier que l’outil fonctionne.
12
FRANÇAIS
Détection de conduits en métal
Attention! Avant utilisation, essayez l’appareil sur un objet métallique déjà détecté auparavant.
Lors de sa préparation, assurez-vous que l’appareil ne se
trouve pas à proximité d’une zone en train d’être sondée ni d’autres objets métalliques.
Tournez le cadran de sensibilité (2) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un signal sonore et voir le voyant DEL (3) s’allumer.
Tournez doucement le cadran (2) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt du signal sonore et voir s’éteindre le voyant DEL (3).
Testez l’unité en la tenant près d’un objet métallique
exposé. Vérifiez que le voyant DEL (3) et l’avertisseur
sonore fonctionnent. Vous pouvez à présent utiliser l’appareil qui est configuré sur la plus haute sensibilité.
Tout en tenant l’outil d’une main, placez votre autre main
sur la surface proche de la zone scannée.
Déplacez l’appareil lentement sur le mur en le balayant
dans plusieurs sens. Lorsqu’un objet métallique sera détecté, vous entendrez le signal sonore et le voyant DEL (3) s’allumera.
Après avoir détecté la zone de travail, répétez la
procédure de test pour vérifier que l’outil fonctionne.
Conseils pour une utilisation optimale
Si vous avez besoin d’agrandir la ligne laser, utilisez
l’accessoire d’espacement représenté sur la figure (fig. D).
Si les conditions d’éclairage font qu’il est difficile de voir
la ligne laser, vous pouvez utiliser l’un des accessoires
indiqués pour renforcer la ligne (fig. E).
Lorsque vous avez détecté un objet caché, la sensibilité
de l’appareil peut être graduellement réduite pour
améliorer la précision (fig. C). Faites tourner doucement le
cadran de sensibilité dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et continuez à promener l’outil sur la zone
détectée dans plusieurs directions jusqu’à ce que vous
ayez pu détecter plus précisément l’objet caché.
Protection de l’environnement
Outils
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Piles
Si vous désirez vous débarrasser de votre outil vous­même, vous devez retirer les piles comme indiqué ci-dessous et les jeter en respectant la réglementation locale.
Placez les piles dans un emballage adapté pour éviter
toute possibilité de court-circuit entre les bornes. Portez les piles au centre de recyclage le plus proche de chez vous.
Caractéristiques techniques
LZR2
Tension V 9 Taille de la batterie 6LR61 Classe laser 2 Température de travail °C 0 - 40 Poids (sans batterie) kg 0,45
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux
normes:
EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker, 56 Bai Yu Road
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu, 215021
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
13
FRANÇAIS
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Veuillez vous inscrire sur notre site Web www.blackanddecker.com pour être informé des nouveaux produits et de nos offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.com.
14
ITALIANO
Uso previsto
Questo utensile Black & Decker, progettato per agevolare le applicazioni di fai da te, proietta fasci laser e consente d’individuare i fili sotto tensione collegati all’alimentazione di rete (230 V c.a.) e i tubi metallici collocati dietro le pareti interne. L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si adoperano utensili a batteria,
per ridurre il rischio di incendi, fuoriuscita di liquido dalle
batterie, danni personali e materiali, è necessario
osservare alcune precauzioni di sicurezza fondamentali,
incluso le seguenti.
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le
istruzioni di cui al presente manuale.
Conservare questo manuale di istruzioni per successive
consultazioni.
Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare un incendio o un’esplosione, per es. in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere ai bambini, ad altre persone o ad animali di avvicinarsi alla zona di lavoro o di toccare l’utensile.
Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, controllare che l’utensile non presenti danni. Accertarsi che l’utensile funzioni come previsto e che venga impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usate l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi.
Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non è in uso, l’utensile e le batterie devono essere riposti in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le batterie non ricaricabili
Non tentare mai di aprirle, per nessun motivo.
Non conservarle in luoghi in cui la temperatura può
superare i 40 °C.
Prima di buttare le batterie, consultare le istruzioni
riportate nella sezione “Protezione dell’ambiente”. Non bruciare le batterie.
In condizioni estreme, le batterie possono perdere liquido.
Se si rileva la presenza di liquido sulle batterie, procedere come segue:
- Asciugare con cura il liquido usando un panno. Evitare il contatto con la pelle.
Istruzioni di sicurezza supplementari per i laser
Attenzione! Raggio laser.
Non guardare mai direttamente il raggio laser.
Non osservare il raggio laser direttamente con degli strumenti ottici.
Fare riferimento alle caratteristiche del prodotto laser.
Questo laser è conforme alle unità di classe 2, secondo
la normativa EN 60825-1:1 1994+A11. Non sostituire un diodo di laser con un diodo di tipo diverso. Se il laser ha subito danni, la sua riparazione deve essere affidata a un tecnico autorizzato.
Il laser è stato messo a punto esclusivamente per
proiettare fasci laser.
L’esposizione degli occhi al raggio di un laser di classe 2 è
considerata sicura per un massimo 0,25 secondi. I riflessi delle pupille costituiscono, di solito, una protezione adeguata. A distanze superiori a 1 m, il laser è conforme alle caratteristiche di classe 1 e quindi è da considerarsi assolutamente sicuro.
Non guardare mai direttamente e intenzionalmente il
fascio laser.
Non usare strumenti ottici per guardare il fascio laser.
Non mettere lo strumento in posizione tale da dirigere il
fascio su altre persone, all’altezza della testa.
Non consentire ai bambini di avvicinarsi.
15
ITALIANO
Ulteriori precauzioni di sicurezza per i rilevatori di tubi e cavi elettrici
Non adoperare l’utensile per rilevare la presenza di
tensione c.a. in conduttori esposti o liberi, privi di isolamento.
Non utilizzare l’utensile come alternativa ad un tester
(misuratore di volt).
L’utensile non sempre rileva correttamente tutti i tubi e i
fili elettrici. Le condizioni seguenti possono determinare risultati imprecisi:
- Batteria esaurita
- Pareti doppie, con fili o tubi sottili
- Pareti molto spesse
- Tubi o fili installati in profondità
- Pareti rivestite di metallo
- Condizioni di elevata umidità
- Cavi schermati
Prima dell’uso, controllare sempre il funzionamento
dell’utensile rilevando un filo o un tubo la cui presenza sia già nota.
In caso di dubbi, consultare un rivenditore qualificato.
Attenzione! Questo strumento non rileva i fili dei circuiti isolati dall’alimentazione di rete, cavi alimentati con corrente continua (c.c.) o fili usati per le telecomunicazioni o i computer. Attenzione! Questo strumento individua esclusivamente tubi di metallo e di nessun altro materiale.
Funzioni
1. Interruttore acceso/spento on/off (laser)
2. Selettore di sensibilità / interruttore on/off (rilevatore) 3 Indicatore a LED (tubi metallici)
4. Indicatore a LED (fili sotto tensione)
5. Aperture del laser
6. Tassello per attacco a parete / marcatura
7. Tassello forato
8. Tassello distanziatore
Montaggio
Attenzione! Assicurarsi che l’utensile sia spento.
Installazione della batteria (fig. A)
Togliere il coperchio (9) della batteria dall’utensile.
Collegare la batteria al connettore. Il polo più grande della
batteria va collegato alla placca più piccola del connettore.
Reinstallare il coperchio e farlo scattare in posizione.
Installazione e rimozione dei tasselli
Il tassello per l’attacco a parete / marcatura viene utilizzato per contrassegnare la linea di livello o per fissare lo strumento su un muro a secco mediante l’apposito perno in dotazione.
Il tassello forato viene utilizzato per fissare lo strumento su altri tipi di pareti, utilizzando una vite o un chiodo. Il tassello distanziatore viene impiegato per ampliare il fascio del laser.
Montaggio
Collocare il tassello nel supporto posto sul lato posteriore
dello strumento.
Allineare le tacche sul tassello con le cavità del supporto
del tassello.
Il tassello deve scattare in posizione.
Smontaggio
Mantenere premute le tacche sul tassello.
Estrarre il tassello dal supporto.
Uso
Uso della funzione livella laser (fig. B)
Collocare l’apparecchio contro la parete, come illustrato.
Premere l’interruttore on / off (1) per accendere
l’apparecchio.
Spostare il laser come necessario per posizionare i fasci
luminosi.
Se necessario, fissare l’unità alla parete usando
l’apposito perno. Nota: i fasci laser sono orizzontali solo se lo strumento è inclinato al massimo di 5° dalla posizione verticale.
Uso della funzione del rilevatore (fig. C)
Rilevamento di fili sotto tensione
Attenzione! Prima dell’uso, controllare il funzionamento dell’unità rilevando una sorgente nota di corrente c.a.
Verificare che l’unità sia lontana dall’area esaminata e da
qualsiasi altra sorgente di corrente c.a.
Girare il selettore di sensibilità (2) in senso orario finché
non si illumina l’indicatore LED (3).
Girare lentamente il selettore (2) in senso antiorario
finché l’indicatore LED (3) non si spegne.
Verificare il funzionamento dell’unità mantenendola vicina
a una spina inserita in una presa sotto tensione.
Confermare il funzionamento dell’indicatore LED (3). Ora l’unità è pronta per l’uso ed è regolata sulla sensibilità massima.
Mantenere l’unità con una mano e collocare l’altra mano
sulla superficie adiacente all’area esaminata.
Spostare lo strumento lentamente e in modo uniforme
sull’intera superficie, avvicinandosi all’area da direzioni
diverse.
16
ITALIANO
Quando viene individuata una sorgente c.a., l’indicatore LED (4) lampeggia.
Dopo avere esaminato l’area di lavoro ripetere la
procedura di controllo per confermare che l’unità funzioni.
Rilevamento di tubi di metallo
Attenzione! Prima dell’uso, controllare il funzionamento dell’unità rilevando un oggetto metallico noto.
Durante i preparativi, l’unità deve essere lontana dall’area
da esaminare o da altri oggetti metallici.
Girare il selettore di sensibilità (2) in senso orario finché il
cicalino non inizia a suonare e l’indicatore LED (3) non si accende.
Girare lentamente in senso antiorario il selettore (2) finché
non si spengono sia il cicalino sia l’indicatore LED (3).
Verificare il funzionamento dell’unità, mantenendola
vicina ad un oggetto metallico esposto. Confermare il
funzionamento dell’indicatore LED (3) e del cicalino. Ora l’unità è pronta per l’uso ed è regolata sulla sensibilità massima.
Mantenere l’unità con una mano e collocare l’altra mano
sulla superficie adiacente all’area esaminata.
Spostare l’utensile lentamente sulla parete, avvicinandosi
all’area da direzioni diverse. Quando viene rilevato un oggetto metallico, il cicalino inizia a suonare e l’indicatore LED (3) si accende.
Dopo avere esaminato l’area di lavoro ripetere la procedura
di controllo per confermare che l’unità funziona.
Consigli per un’ottima utilizzazione
Se è necessario ampliare il fascio laser, utilizzare il
tassello distanziatore come mostrato (fig. D).
Se le condizioni di luminosità impediscono di vedere
chiaramente il fascio laser, per migliorarne la visibilità è
possibile utilizzare uno dei tasselli come mostrato (fig. E).
Dopo avere individuato un oggetto nascosto, è possibile
ridurre gradualmente la sensibilità dell’unità, per
aumentare al massimo la precisione (fig. C). Ruotare di
poco in senso antiorario il quadrante della sensibilità e
continuare a spostare l’utensile nell’area rilevata e in
direzioni diverse, finché la posizione dell’oggetto nascosto
non è definita in modo più accurato.
Protezione dell’ambiente
Per utilizzarlo, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
Batterie
Se si desidera liberarsi dell’attrezzo, rimuoverne le batterie come descritto di seguito e smaltirle conformemente alle norme locali.
Confezionare le batterie in modo che i terminali non
possano essere cortocircuitati. Portare le batterie presso un impianto di riciclaggio locale.
Dati tecnici
LZR2
Tensione V 9 Dimensione delle batterie 6LR61 Classe del laser 2 Temperatura di funzionamento °C 0 - 40 Peso (senza batteria) kg 0,45
Dichiarazione CE di conformità
Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti
in conformità a:
EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker, 56 Bai Yu Road
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu, 215021
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Utensili
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene offerto gratuitamente.
17
ITALIANO
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
Chi desidera essere aggiornato sui nuovi prodotti e le offerte speciali può registrarsi presso il sito Web www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio Black & Decker e la nostra gamma di prodotti sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
18
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Dit Black & Decker apparaat is ontwikkeld voor ondersteuning bij doehetzelf-toepassingen: het projecteren van laserlijnen en het localiseren van verborgen elektriciteitsbedrading (230 V wisselspanning) en metalen pijpleidingen in binnenmuren. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Bij het gebruik van batterijgevoede
machines dienen ter bescherming tegen brandgevaar,
vrijkomen van batterijvloeistof, letsel en materiële schade
altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden
genomen, waaronder de volgende
veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u
met de machine gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine niet aanraken.
Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming.
Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Vergewis u er van dat de machine correct werkt. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is.
Berg de machine veilig op
Berg de machine en batterijen na gebruik op in een droge ruimte, buiten het bereik van kinderen.
Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor niet-oplaadbare batterijen
Probeer nooit om batterijen te openen.
Bewaar batterijen niet op plaatsen waar de temperatuur
40 °C kan overschrijden.
Volg bij het afdanken van batterijen de instructies in de
paragraaf “Milieu” op. Verbrand de batterijen niet.
Onder extreme gebruikscondities kan er vloeistof uit de
batterijen vrijkomen. Als u vloeistof op de batterijen opmerkt, gaat u als volgt te werk:
- Verwijder met behulp van een doekje voorzichtig de vloeistof van de batterijen. Vermijd huidcontact.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor laserinstrumenten
Waarschuwing! Laserstralen.
Kijk niet in de laserstraal.
Bekijk de laserstraal niet direct met optische instrumenten.
Zie de productgegevens van de laser.
Dit laserinstrument voldoet aan klasse 2 volgens
EN 60825-1:1 1994+A11. Vervang de laserdiode niet door een ander type. Laat een eventueel beschadigd laserinstrument door een erkende reparateur repareren.
Gebruik het laserinstrument niet voor enige andere
doeleinden dan het projecteren van laserlijnen.
Blootstelling van het oog aan de straal van een klasse 2
laserinstrument gedurende maximaal 0,25 seconden wordt als veilig beschouwd. De reflexen van het ooglid zullen doorgaans voldoende bescherming bieden. Over afstanden van meer dan 1 m voldoet het laserinstrument aan klasse 1 en wordt aldus als volkomen veilig beschouwd.
Kijk nooit direct en met opzet in de laserstraal.
Gebruik geen optische hulpmiddelen om naar de
laserstraal te kijken.
Zorg bij het opstellen van het instrument dat de
laserstraal een persoon niet op hoofdhoogte kan kruisen.
Houd kinderen uit de buurt van het laserinstrument.
19
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsinstructies voor leiding- en kabeldetectoren
Gebruik het apparaat niet om spanning in ongeïsoleerde
of blootliggende bedrading op te sporen.
Gebruik het apparaat niet als een vervanging voor een
spanningsmeter.
Let er op dat het apparaat niet altijd alle pijpleidingen en
bedrading zal localiseren. De volgende omstandigheden kunnen onnauwkeurige resultaten opleveren:
- Batterij bijna leeg
- Dikke muren met dunne pijpleidingen of bedrading
- Zeer dikke muren
- Zeer diep liggende bedrading of pijpleidingen
- Muren met daarop een laag metaal
- Zeer vochtige omstandigheden
- Afgeschermde kabels
Test voor gebruik het apparaat altijd op een pijpleiding of
kabel waarvan u weet waar deze ligt.
Neem in geval van twijfel contact op met een
gekwalificeerde aannemer.
Waarschuwing! Dit apparaat localiseert geen bedrading van groepen waar geen netspanning op staat, kabels op gelijkstroom (DC) of bedrading die wordt gebruikt voor telecommunicatie of computersystemen. Waarschuwing! Dit apparaat localiseert geen pijpleidingen van enig ander materiaal dan metaal.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar (laser)
2. Aan/uit-schakelaar/instellingsring voor gevoeligheid (detector)
3 LED-indicator (metalen pijpleidingen)
4. LED-indicator (elektriciteitsbedrading)
5. Laseropeningen
6. Markeer/ophanginzetstuk
7. Spiegatinzetstuk
8. Afstandinzetstuk
Assemblage
Waarschuwing! Controleer of de machine is uitgeschakeld.
De batterij plaatsen (fig. A)
Verwijder het batterijdeksel (9) van het instrument.
Sluit de batterij op de connector aan. De grotere
batterijaansluiting wordt op de kleinere aansluiting van de connector aangesloten.
Plaats de deksel weer terug en klik deze op de plaats.
Inzetstukken aanbrengen en verwijderen
Het markeer/ophanginzetstuk wordt gebruikt om een markering op de waterpaslijn aan te brengen of om het instrument met behulp van de bijgeleverde gipsplatenpen aan een gipsplaat op te hangen. Het spiegatinzetstuk wordt gebruikt om het instrument met een schroef of een spijker op andere soorten muren op te hangen. Het afstandinzetstuk wordt gebruikt om de laserlijn te verlengen.
Montage
Plaats het inzetstuk vanaf de achterzijde van het
instrument in de houder.
Lijn de inkepingen op het inzetstuk met de uitsparingen in
de inzetstukhouder uit.
Klik het inzetstuk op zijn plaats.
Verwijderen
Houd de inkepingen op het inzetstuk ingedrukt.
Druk het inzetstuk uit de houder.
Gebruik
Toepassing van de waterpasstelfunctie van het laserinstrument (fig. B)
Plaats het instrument vlak tegen de muur zoals
weergegeven.
Druk om het instrument aan te zetten de aan/
uitschakelaar (1) in.
Beweeg het instrument zover nodig om de laserlijn correct
te plaatsen.
Hang indien nodig het instrument met behulp van het
juiste inzetstuk aan de muur. Opmerking: de laserlijn zal alleen waterpas zijn als het instrument minder dan 5° van de verticale stand afwijkt.
Toepassing van de detectorfunctie van het laserinstrument (fig. C)
Het localiseren van elektriciteitsbedrading
Waarschuwing! Test voor gebruik het apparaat op een bekende spanningsbron.
Houd het apparaat niet in de buurt van het gebied dat u
wilt gaan scannen of een andere spanningsbron.
Draai de instellingsring voor de gevoeligheid (2) rechtsom
totdat de LED (3) brandt.
Draai de instellingsring voor de gevoeligheid langzaam
linksom totdat de LED (3) uit gaat.
Test het apparaat door het in de buurt van een op een
wandcontactdoos aangesloten stekker te houden.
Controleer de werking van de LED (3). Het apparaat is nu klaar voor gebruik en is ingesteld op de maximale gevoeligheid.
20
NEDERLANDS
Terwijl u het apparaat in de ene hand vasthoudt, plaats u
uw andere hand tegen het oppervlak dicht in de buurt van het te scannen gebied.
Beweeg het apparaat langzaam en gelijkmatig over het
oppervlak, in verschillende richtingen. Wanneer een spanningsbron is gevonden, gaat de LED (4) knipperen.
Herhaal na afloop de testprocedure om de werking van
het apparaat te controleren.
Het localiseren van metalen pijpleidingen
Waarschuwing! Test de unit op een bekend metalen voorwerp voor gebruik.
Houd het apparaat niet in de buurt van het gebied dat u
wilt gaan scannen of een ander metalen voorwerp,
wanneer u voorbereidingen treft voor gebruik.
Draai de instellingsring voor de gevoeligheid (2) rechtsom
totdat de zoemer klinkt en de LED (3) brandt.
Draai de instellingsring voor de gevoeligheid (2) langzaam
linksom totdat de zoemer stopt en de LED (3) uit gaat.
Test het apparaat door het in de buurt van een
blootliggend metalen voorwerp te houden. Controleer de
werking van de LED (3) en de zoemer. Het apparaat is nu klaar voor gebruik en is ingesteld op de maximale gevoeligheid.
Terwijl u het apparaat in de ene hand vasthoudt,
plaats uw andere hand tegen het oppervlak dicht in de
buurt van het te scannen gebied.
Beweeg het apparaat langzaam over de muur, in
verschillende richtingen. Wanneer een metalen voorwerp is gevonden, zal de zoemer klinken en de LED (3) gaan branden.
Herhaal na afloop de testprocedure om de werking van
het apparaat te controleren.
Tips voor optimaal gebruik
Gebruik als u de laserlijn wilt verlengen het inzetstuk
zoals weergegeven (fig. D).
Als door de lichtomstandigheden de laserlijn moeilijk te
zien is, kunt u met gebruikmaking van één van de
inzetstukken de lijn duidelijker zichtbaar maken,
zoals weergegeven (fig. E).
Nadat u een verborgen voorwerp hebt gelocaliseerd, kan
de gevoeligheid van het apparaat geleidelijk worden
gereduceerd om de nauwkeurigheid te optimaliseren
(fig. C). Draai de instellingsring voor de gevoeligheid een
beetje linksom en ga verder met het apparaat vanuit
verschillende richtingen over het gedetecteerde gebied te
bewegen totdat de plaats van het verborgen voorwerp
nauwkeuriger is vastgesteld.
Milieu
Machine
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Deze service is kosteloos. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Batterijen
Als u het gereedschap later zelf wilt weggooien, moet u de batterijen verwijderen zoals hierboven beschreven en ze vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften af laten voeren.
Plaats de batterijen in een geschikte verpakking, zodat de
contacten niet kunnen worden kortgesloten. Breng de batterijen naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
Technische gegevens
LZR2
Spanning V 9 Batterijmaat 6LR61 Laserklasse 2 Bedrijfstemperatuur °C 0 - 40 Gewicht (zonder accu) kg 0,45
EG-verklaring van overeenstemming
Black & Decker verklaart dat deze machines in
overeenstemming zijn met:
EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker, 56 Bai Yu Road
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu, 215021
21
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.com om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.com.
22
ESPAÑOL
Uso previsto
Esta herramienta Black & Decker ha sido diseñada como ayuda en aplicaciones de bricolaje: proyectando rayos láser y localizando cables eléctricos que funcionen con voltaje de red (230 VCA) y tuberías metálicas detrás de las paredes internas. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Cuando use herramientas alimentadas por
batería, debe adoptar siempre las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de
reducir el riesgo de incendio, pérdida del líquido de las
baterías, lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar la
herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Mantenga limpio el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo o toquen la herramienta.
No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado.
Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está destinada la herramienta. ¡Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta no esté estropeada. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada.
Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas y baterías que no se utilizan, deben estar protegidas en un lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, usando piezas de recambio originales; en caso contrario, podría ocasionarse un considerable riesgo para el usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías no recargables
Nunca, por ningún motivo, trate de abrirla.
No las almacene en lugares donde la temperatura pueda
exceder los 40 °C.
Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones
indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”. No arroje la batería al fuego.
Bajo condiciones extremas, la batería podría perder
líquido. Si observa que la batería ha perdido líquido, proceda del modo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
Instrucciones de seguridad adicionales para láseres
¡Atención! Radiación de láser.
No mire al rayo láser.
No observe directamente el rayo láser con instrumentos ópticos.
Consulte las características del producto de láser.
Este láser pertenece a la clase 2 según la norma
EN 60825-1:1 1994+A11. No sustituya el diodo láser por otro de un tipo distinto. Si se ha estropeado, haga reparar el láser en un servicio de reparación autorizado.
No utilice el láser para fines distintos a la proyección de
rayos láser.
La exposición de los ojos a un rayo láser de clase 2 se
considera segura durante un máximo de 0,25 segundos. El reflejo de los párpados normalmente proporcionará una protección adecuada. A distancias superiores a 1 m, el láser pertenece a la clase 1 y, por tanto, se considera totalmente seguro.
No mire nunca hacia el rayo láser directa e
intencionadamente.
No utilice herramientas ópticas para ver el rayo láser.
No sitúe la herramienta en posiciones en las que el rayo
láser pueda alcanzar a alguna persona a la altura de su cabeza.
No permita que los niños se acerquen al láser.
23
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad adicionales para los detectores de tuberías y cables
No utilice la herramienta para detectar el voltaje de corriente
alterna en cables no aislados, al descubierto o libres.
No utilice la herramienta como sustituto de un voltímetro.
Tenga en cuenta que la herramienta puede no detectar
siempre correctamente todas las tuberías y cables. Las siguientes condiciones pueden producir resultados inexactos:
- Batería descargada
- Muros gruesos con tuberías o cables finos
- Muros muy gruesos
- Tuberías o cables a gran profundidad
- Muros revestidos de metal
- Condiciones muy húmedas
- Cables blindados
Antes de su uso, pruebe siempre la herramienta
detectando una tubería o cable conocidos.
Si tiene dudas, póngase en contacto con un contratista
cualificado.
¡Atención! Esta herramienta no detectará cables en circuitos aislados de la alimentación de la red, cables que funcionen con corriente continua o cables que se utilicen para sistemas de telecomunicaciones o informáticos. ¡Atención! Esta herramienta no detectará tuberías de ningún otro material que no sea metálico.
Características
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado) (laser)
2. Interruptor de encendido-apagado/dial de sensibilidad (detector)
3 Indicador luminoso (tuberías metálicas)
4. Indicador luminoso (cables eléctricos)
5. Aperturas del láser
6. Accesorio de marcar/colgar
7. Accesorio de agujero
8. Accesorio espaciador
Montaje
¡Atención! Asegúrese de que el aparato está apagado.
Instalación de la batería (fig. A)
Quite la tapa de la batería (9) de la herramienta.
Conecte la batería al conector. El terminal grande de la
batería se conecta al terminal pequeño del conector.
Vuelva a instalar la tapa colocándola en su posición original.
Instalación y retirada de los accesorios
El accesorio de marcar/colgar sirve para hacer una marca en la línea de nivel o para colgar la herramienta en una plancha de yeso por medio de la clavija para planchas de yeso.
El accesorio de agujero sirve para colgar la herramienta en otros tipos de pared mediante un tornillo o un clavo. El accesorio espaciador sirve para ampliar el rayo láser.
Colocación
Introduzca el accesorio en el porta-accesorios de la parte
trasera de la herramienta.
Alinee las muescas del accesorio con los huecos del
porta-accesorios.
Encaje el accesorio en su posición.
Retirada
Mantenga presionadas las muescas del accesorio.
Saque el accesorio del porta-accesorios.
Uso
Uso de la función de nivel del láser (fig. B)
Coloque la herramienta plana contra la pared, tal como se
muestra.
Pulse el botón de encendido/apagado (1) para encender
la herramienta.
Mueva la herramienta según sea necesario para situar
el rayo láser.
Si es necesario, cuelgue la unidad de la pared por medio
del accesorio apropiado. Nota: los rayos láser sólo estarán nivelados si la herramienta se mantiene como máximo a 5° de la vertical.
Uso de la función detectora (fig. C)
Detección de cables eléctricos
¡Atención! Pruebe la unidad en una fuente de corriente alterna conocida antes de su uso.
Asegúrese de que la unidad esté alejada de la zona
explorada y de cualquier otra fuente de corriente alterna.
Gire el dial de sensibilidad (2) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que el indicador luminoso (3) esté
encendido.
Gire despacio el dial (2) en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que el indicador luminoso (3) esté
apagado.
Pruebe la unidad sujetándola próxima a un enchufe
conectado a una toma de corriente. Confirme el
funcionamiento del indicador luminoso (3). La unidad ya está lista para su uso y ajustada a su sensibilidad máxima.
Mientras sujeta la unidad con una mano, coloque la otra
sobre la superficie cerca de la zona que está escaneando.
Mueva la herramienta despacio y con suavidad por toda
la superficie, acercándose desde distintas direcciones.
24
ESPAÑOL
Cuando localice una fuente de CA, el indicador luminoso (4) parpadeará intermitentemente.
Después de detectar la zona de trabajo, repita el
procedimiento de prueba para confirmar el funcionamiento de la unidad.
Detección de tuberías metálicas
¡Atención! Pruebe la unidad en un objeto metálico conocido antes de su uso.
Asegúrese de que la unidad esté alejada de la zona que
se va a explorar o de cualquier otro objeto metálico cuando esté preparándola para su uso.
Gire el dial de sensibilidad (2) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que suene el timbre y se encienda el indicador luminoso (3).
Gire despacio el dial (2) en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que el timbre deje de sonar y el indicador luminoso (3) se apague.
Pruebe la unidad sujetándola próxima a un objeto de
metal al descubierto. Confirme el funcionamiento del
indicador luminoso (3) y del timbre. La unidad ya está lista para su uso y ajustada a su sensibilidad máxima.
Mientras sujeta la unidad con una mano, coloque la otra
sobre la superficie cerca de la zona que está escaneando.
Mueva la herramienta despacio por la pared, acercándose
desde distintas direcciones. Cuando se detecte un objeto metálico, sonará el timbre y se encenderá el indicador luminoso (3).
Después de detectar la zona de trabajo, repita el procedimiento
de prueba para confirmar el funcionamiento de la unidad.
Consejos para un uso óptimo
Si necesita ampliar el rayo láser, utilice el accesorio
espaciador tal como se muestra (fig. D).
Si, debido a las condiciones luminosas, resulta difícil ver
el rayo láser, puede utilizar uno de los accesorios que se
muestran para mejorar el rayo (fig. E).
Después de detectar un objeto oculto, se puede reducir
gradualmente la sensibilidad de la unidad para lograr la
máxima precisión (fig. C). Gire ligeramente el dial de
sensibilidad en sentido contrario a las agujas del reloj y
siga moviendo la herramienta a lo largo de la zona
detectada desde distintas direcciones hasta que se defina
con mayor precisión la ubicación del objeto oculto.
Protección del medio ambiente
Herramientas
Black & Decker proporciona facilidades para el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Este servicio se proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos entregue el producto en cualquier servicio técnico autorizado quien se hará carga del mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Baterías
Si usted mismo quiere desechar la herramienta, deben desmontarse las baterías como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la legislación local.
Coloque las baterías en un embalaje adecuado para
garantizar que sus terminales no quedan en cortocircuito. Lleve las baterías al punto de reciclado local.
Características técnicas
LZR2
Voltaje V 9 Tamaño de la batería 6LR61 Clase del láser 2 Temperatura de funcionamiento °C 0 - 40 Peso (sin batería) kg 0,45
Declaración CE de conformidad
Black & Decker certifica que estas herramientas han sido
construidas de acuerdo a las normas siguientes:
EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker, 56 Bai Yu Road
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu, 215021
25
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Regístrese en nuestro sitio Web www.blackanddecker.com para mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com.
26
PORTUGUÊS
Utilização
Esta ferramenta Black & Decker foi concebida para ajudar em aplicações DIY: projecção de raios laser, e localização de fios eléctricos existentes na tensão da rede (230 V CA) e tubos metálicos por trás de paredes internas. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar ferramentas alimentadas por
bateria, é preciso seguir sempre as precauções básicas de
segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir
os riscos de incêndio, corrosão das baterias, ferimentos
pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar a
ferramenta.
Guarde este manual para futura referência.
Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a ferramenta em situações onde haja humidade ou água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta.
Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
Utilize a ferramenta apropriada.
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Advertência! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento.
Verifique se existem peças danificadas.
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a ferramenta está danificada. Assegure-se de que a ferramenta funciona correctamente e de que esteja a desempenhar as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa.
Guarde as ferramentas que não estiverem a ser utilizadas.
Quando não estiverem em uso, as ferramentas devem ser armazenadas num local seco, fora do alcance de crianças.
Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança pertinentes. As reparações devem ser realizadas somente por pessoas qualificadas e as peças de reposição devem ser originais.
A não observância disso poderá resultar em perigos consideráveis para os utilizadores.
Instruções de segurança adicionais referentes a baterias não recarregáveis
Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão.
Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
Quando se desfizer das baterias, siga as instruções
fornecidas na secção “Protecção do meio ambiente”. Não incinere as baterias.
Sob condições extremas, é possível que a bateria
apresente vazamentos. Quando notar que há líquido nas baterias, proceda da seguinte maneira:
- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando um pano. Evite o contacto com a pele.
Instruções adicionais de segurança para laser
Advertência! Radiação por laser.
Não olhe directamente para o feixe a laser.
Não visualize directamente o feixe a laser com instrumentos ópticos.
Consulte as caracterísiticas do produtos a laser.
Este laser encontra-se em conformidade com a classe 2,
de acordo com EN 60825-1:1 1994+A11. Não substitua um diodo laser por um de tipo diferente. Em caso de avaria, mande reparar o seu nível laser junto de um técnico autorizado.
Não utilize o laser para qualquer outro propósito que não
a projecção de feixes laser horizontais..
A exposição ocular ao feixe de um laser classe 2 é
considerada segura, desde que não exceda o tempo máximo de 0,25 segundos. Os reflexos da pálpebra constituem, geralmente, protecção suficiente. A distâncias acima de 1 m, o laser entra em conformidade com a classe 1 e, por conseguinte, é considerado totalmente seguro.
Nunca olhe directamente para o feixe laser, nem de forma
intencional.
Não utilize ferramentas ópticas para visualizar o feixe a
laser.
Não coloque o aparelho em posição que possa fazer com
que o feixe laser atravesse qualquer pessoa à altura da cabeça.
Não permita a proximidade de crianças feixe laser.
27
PORTUGUÊS
Instruções de segurança adicionais para os detectores de tubos e fios
Não utilize a ferramenta para detectar voltagem CA em
fios não isolados, expostos ou soltos.
Não utilize a ferramenta como substituição de um
voltímetro.
Tenha atenção que a ferramenta nem sempre detecta
correctamente todos os tubos e fios. As seguintes condições podem provocar resultados imprecisos:
- Bateria fraca
- Paredes espessas com tubos e fios finos
- Paredes bastante espessas
- Fios e tubos bastante embutidos
- Paredes cobertas com metal
- Condições de grande humidade
- Cabos revestidos
Antes de utilizar, teste sempre a ferramenta detectando
um tubo ou fio conhecido.
Em caso de dúvidas, contacte um técnico qualificado.
Advertência! Esta ferramenta não detecta fios em circuitos isolados da fonte de alimentação, cabos a operar em corrente contínia (CC) ou fios utilizados para sistemas de telecomunicações ou computadores. Advertência! Esta ferramenta não detecta tubos de qualquer outro material para além do metal.
Funções
1. Interruptor de ligar/desligar (laser)
2. Interruptor de ligar/desligar/Selector de sensibilidade (detector)
3 Indicador LED (tubos metálicos)
4. Indicador LED (fios com electricidade)
5. Aberturas laser
6. Inserção de marcação/suspensão
7. Inserção para orifício
8. Inserção espaçadora
Montagem
Advertência! Assegure-se de que o aparelho está desligado.
Colocar a bateria (fig. A)
Remova a tampa da bateria (9) da ferramenta.
Ligue a bateria ao conector. O terminal maior da bateria
liga ao terminal menor do conector.
Volte a colocar a tampa, empurrando até ouvir um clique.
Colocação e remoção das inserções
A inserção de marcação/suspensão é utilizada para marcar a linha de nível ou para pendurar a ferramenta numa placa de gesso usando o gancho de placa de gesso fornecido.
A inserção para orifício é utilizada para pendurar a ferramenta em outros tipos de parede usando um parafuso ou prego. A inserção espaçadora é utilizada para estender o raio laser.
Colocação
Coloque a inserção no suporte com a parte traseira da
ferramenta.
Alinhe os cortes localizados na inserção com as
reentrâncias do suporte.
Deixe a inserção encaixar no sítio com um clique.
Remoção
Mantenha os cortes na inserção libertos.
Retire a inserção do suporte.
Utilização
Utilização da função de nível do laser (fig. B)
Encoste a ferramenta à parede como indicado.
Puxe o interruptor de ligar/desligar (1) para cima para
ligar a ferramenta.
Mova a ferramenta conforme necessário para posicionar
os raios laser.
Se necessário, pendure a unidade na parede usando a
inserção apropriada. Nota: os raios laser só ficarão nivelados se a ferramenta se mantiver a 5° na vertical.
Utilização da função de detecção (fig. C)
Detecção de fios com corrente
Advertência! Teste a unidade numa fonte de alimentação CA antes de a utilizar.
Mantenha a ferramenta afastada de uma área sob
corrente ou qualquer outra fonte de alimentação CA.
Rode o selector de sensibilidade (2) no sentido dos
ponteiros do relógio até que o indicador LED (3) se acenda.
Rode o selector de sensibilidade (2) no sentido contrário
dos ponteiros do relógio até que o indicador LED (3) se
apague.
Teste a unidade segurando-a de forma adjacente à ficha
ligada à tomada de corrente. Confirma a operação do
indicador LED (3). A unidade está pronta a ser utilizada e está definida na sua sensibilidade máxima.
Enquanto segura na unidade com uma mão, coloque a
outra na superfície perto da área a ser detectada.
Mova lentamente a ferramenta e atravesse a área da
superfície, efectuando movimentos a partir de várias
direcções.
28
PORTUGUÊS
Quando é localizada a fonte CA, o indicador LED (4) pisca.
Após a dectecção na área de trabalho, repita o
procedimento de teste para confirmar o funcionamento da unidade.
Detecção de tubos metálicos
Advertência! Teste a unidade num objecto metálico conhecido antes de a utilizar.
Mantenha a ferramenta afastada de uma área sob
corrente ou qualquer outro material metálico aquando da preparação para utilização.
Rode o selector de sensibilidade (2) no sentido dos
ponteiros do relógio até que soe um sinal sonoro e se acenda o indicador LED (3).
Rode o selector de sensibilidade (2) no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até que o sinal sonoro pare e se apague o indicador LED (3).
Teste a unidade segurando-a de forma adjacente a um
objecto metálico exposto. Confirme o funcionamento do
indicador LED (3) e do sinal sonoro. A unidade está pronta a ser utilizada e está definida na sua sensibilidade máxima.
Enquanto segura na unidade com uma mão, coloque a
outra na superfície perto da área a ser detectada.
Mova a ferramenta lentamente ao longo da parede,
efectuando movimentos a partir de várias direcções. Quando é detectado um objecto metálico, soa um sinal sonoro e o indicador LED (3) acende-se.
Após a dectecção na área de trabalho, repita o
procedimento de teste para confirmar o funcionamento da
unidade.
Sugestões para uma melhor utilização
Se precisar de estender o raio laser, use a inserção
espaçadora como indicado (fig. D).
Se por condições de luz for difícil ver o raio laser, pode
usar uma das inserções como indicado para aumentar
o raio (fig. E).
Depois de detectar um objecto oculto, a sensibilidade da
unidade pode diminuir gradualmente até à precisão
máxima (fig. C). Rode ligeiramente o botão de
sensibilidade no sentido contrário aos ponteiros do
relógio e continue a mover a ferramenta ao longo da área
detectada a partir de pontos diferentes até que a área
onde se encontra o objecto oculto se torne mais precisa
de detectar.
Protecção do meio ambiente
Ferramentas
A Black & Decker oferece facilidades para a reciclagem de produtos Black & Decker uma vez que os mesmos tenham alcançado o final de suas vidas úteis. Este serviço é fornecido sem encargos. Para utilizá-lo, devolva o seu produto a qualquer agente autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente autorizado mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com.
Baterias
Caso deseje desfazer-se da ferramenta por conta própria, remova as baterias conforme o descrito abaixo e deafaça-se das baterias de acordo com as normas locais.
Coloque as baterias numa embalagem apropriada para
garantir que os terminais não possam entrar em curto­circuito. Leve-as a uma estação local de reciclagem.
Dados técnicos
LZR2
Voltagem V 9 Tamanho da bateria 6LR61 Laser classe 2 Temperatura de funcionamento °C 0 - 40 Peso (sem a bateria) kg 0,45
Declaração de conformidade
A Black & Decker declara que estas ferramentas foram
concebidas em conformidade com:
EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker, 56 Bai Yu Road
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu, 215021
29
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com.
Registe-se na nossa página da Internet em www.blackanddecker.com para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.com.
30
SVENSKA
Användningsområde
Detta Black & Decker verktyg är avsett som hjälp vid hobbyverksamheter: att projektera laserlinjer och lokalisera strömförande ledningar vid nätspänning (230 VAC) och metallrör bakom innerväggar. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! När man använder batteridrivna verktyg är det
viktig att man bl.a. följer nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand,
batteriläckage, personskador och materialskador.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Förvaras utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget.
Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött.
Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. Varning! Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada.
Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget för skador innan du använder det. Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon av dess delar.
Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används skall det samt batterierna förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. Reparationer ska utföras av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara.
Extra säkerhetsföreskrifter för batterier som inte är uppladdningsbara
Försök aldrig öppna batteriet.
Förvara inte batterier i utrymmen där temperaturen kan
överstiga 40 °C.
När batterierna kasseras ska instruktionerna i kapitlet
“Miljö” följas. Bränn ej batterierna.
Under extrema förhållanden kan batteriläckage uppstå.
Om du upptäcker vätska från batterierna skall följande iakttagas:
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa. Undvik kontakt med huden.
Extra säkerhetsföreskrifter för lasrar
Varning! Laserstrålning.
Titta inte in i laserstrålen.
Betrakta inte laserstrålen direkt med optiska instrument.
Se laserns produktkarakteristik.
Denna laser uppfyller kraven för klass 2 enligt
EN 60825-1:1 1994+A11. Byt inte ut någon laserdiod mot en av annan typ. Om den skadas får lasern endast repareras av en auktoriserad reparatör.
Använd inte lasern för andra syften än att projicera
laserlinjer.
Om ögat utsätts för en klass 2 laserstråle är detta säkert i
maximalt 0,25 sekunder. Ögonlockens reflexrörelser innebär normalt tillräckligt skydd. På avstånd större än 1 m överensstämmer lasern med klass 1 och kan därför anses som helt säker.
Se aldrig rakt in i laserstrålen, vare sig med eller utan avsikt.
Använd inga optiska hjälpmedel för att se laserstrålen.
Ställ inte upp verktyget så att laserstrålen kan komma att
träffa någon person i ögonhöjd.
Låt inte barn komma i närheten av lasern.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för metall- och eldetektorer
Använd inte detektorn till att söka växelström i
oisolerade, skalade eller friliggande elledningar.
Använd inte detektorn i stället för en voltmeter.
Kom ihåg att detektorn inte alltid upptäcker alla
rörledningar eller elledningar. Följande förhållanden kan orsaka missvisande resultat.
31
SVENSKA
- Svagt batteri
- Tjocka väggar där rör och ledningar har liten diameter.
- Mycket tjocka vägar
- Mycket djupt liggande ledningar eller rör
- Metalltäckta väggar
- Mycket fuktiga förhållanden
- Skärmade elledningar
Testa alltid detektorn på någon redan känd rör- eller
elledning, innan du börjar använda den.
Kontakta vid tvivel en kvalificerad yrkesman.
Varning! Detektorn kan inte registrera ledningar i kretsar som är isolerade från elnätet, kablar som leder likström (DC) eller ledningar för telekommunikation eller datasystem. Varning! Redskapet kan inte registrera rör av något annat material än metall.
Funktioner
1. Strömbrytare (laser)
2. Strömbrytare/känslighetsreglage (detektor) 3 Lysdiodindikator (metallrör)
4. Lysdiodindikator (strömförande ledningar)
5. Laseröppningar
6. Markerings-/upphängningsinsats
7. Nyckelhålsinsats
8. Distansinsats
Montering
Varning! Kontrollera att apparaten är avstängd.
Sätta i batteriet (fig. A)
Ta bort batterilocket (9) från verktyget.
Anslut batteriet till kontakten. Den större batteripolen
ansluter till det mindre kontaktuttaget.
Sätt tillbaka locket så att det knäpper fast.
Användning
Användning av lasern horisontellt (fig. B)
Placera verktyget tätt mot väggen som bilden visar.
Tryck strömbrytaren (1) uppåt för att starta verktyget.
Förflytta verktyget efter behov för att placera laserlinjen
rätt.
Om det behövs hänger man upp verktyget på väggen med
hjälp av en lämplig insats. Obs! Laserlinjerna kommer bara att vara horisontella om verktyget hålls inom 5° från vertikalläge.
Bruk av detektorfunktionen (fig. C)
Registrering av strömförande ledningar
Varning! Testa detektorn på en känd växelströmskälla innan du använder den.
Se till att detektorn inte är nära området som undersöks
eller någon annan växelströmskälla.
Vrid känslighetsreglaget (2) medurs tills lysdioden (3) lyser.
Vrid känslighetsreglaget (2) långsamt moturs tills
lysdioden (3) slocknar.
Testa apparaten genom att hålla den nära en kontakt som
sitter i ett strömförande vägguttag. Kontrollera att
lysdioden (3) fungerar. Nu är indikatorn inställd på maximal känslighet och färdig att användas.
Håll apparaten med ena handen och lägg den andra
handen på ytan nära området som ska undersökas.
För verktyget sakta i jämna rörelser över ytan och börja
från olika håll. När en växelströmskälla upptäcks, ger lysdioden (4) blinkande ljus.
När du har gått över arbetsytan bör du upprepa samma
test för att bekräfta att apparaten fungerar.
Sätta i och ta ut insatser
Markerings-/upphängningsinsatsen används för att göra en markering på den horisontella linjen eller för att hänga upp verktyget med gipsplattepinnen som medföljer. Nyckelhålsinsatsen används för att hänga upp verktyget på andra sorters väggar med en skruv eller ett spik. Distansinsatsen används för att förlänga laserlinjen.
Montering
Sätt i insatsen i hållaren bakifrån på verktyget.
Rikta in insatsen mot spåren i insatshållaren.
Låt insatsen knäppa fast.
Borttagning
Tryck in kanterna på insatsen.
Dra ut insatsen ur hållaren.
32
Registrering av metallrör
Varning! Testa detektorn på ett känt metallföremål innan du använder den.
Håll själva detektorn på avstånd från området som
undersöks och från alla andra metallföremål under
förberedelsen.
Vrid känslighetsreglaget (2) medurs tills summertonen
hörs och lysdioden (3) tänds.
Vrid känslighetsreglaget (2) sakta moturs tills
summertonen inte hörs och lysdioden (3) slocknar.
Testa apparaten genom att hålla den nära ett naket
metallföremål. Kontrollera att lysdioden (3) och
ljudsignalen fungerar. Nu är indikatorn inställd på maximal känslighet och färdig att användas.
Håll apparaten med ena handen och lägg den andra
handen på ytan nära området som ska undersökas.
För verktyget sakta över väggen och börja från olika håll.
När ett metallföremål har upptäckts hörs summertonen och lysdioden (3) tänds.
När du har gått över arbetsytan bör du upprepa samma
test för att bekräfta att apparaten fungerar.
Råd för bästa resultat
Om du skulle behöva förlänga laserstrålen, använder du
distansinsatsen som bilden visar (fig. D).
Om ljusförhållandena gör det svårt att se laserstrålen, kan
du använda en av insatserna för att förstärka linjen fig. E).
När du har upptäckt ett gömt föremål kan apparatens
känslighet gradvis sänkas för maximal noggrannhet (fig. C). Vrid känslighetsratten motsols och fortsätt att föra apparaten över den undersökta ytan ur olika riktningar tills det gömda föremålets position kan fastställas noggrannare.
Miljö
Verktyg
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall. Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din kommun eller där du köpt verktyget.
SVENSKA
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker, 56 Bai Yu Road
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu, 215021
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Batterier
Skydda miljön genom att lämna kasserade batterier till därför avsedd uppsamlingsplats.
Placera batterierna i en lämplig förpackning så att
kontakterna inte kan kortslutas. Lämna batterierna på den lokala återvinningsstationen.
Tekniska data
LZR2
Spänning V 9 Batteristorlek 6LR61 Laserklass 2 Driftstemperatur °C 0 - 40 Vikt (utan batteri) kg 0,45
CE-försäkran om överensstämmelse
Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade
i överensstämmelse med:
EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com.
Var god registrera dig på vår webbsajt www.blackanddecker.com för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.com.
33
NORSK
Bruksområde
Dette verktøyet fra Black & Decker er konstruert for å brukes til håndverksoppgaver av gjør-det-selv-typen: Å projisere laserstråler, og å lokalisere strømførende ledninger med nettspenning (230 VAC) og metallrør i innvendige vegger. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker batteridrevne verktøy, må du
følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, se nedenfor, for å redusere faren for brann, batterilekkasjer, personskade og materiell skade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke verktøyet.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
Hold barn unna
Barn, besøkende eller dyr må ikke komme i nærheten av arbeidsområdet eller i kontakt med verktøyet.
Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Advarsel! Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en mulig risiko for personskade.
Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet nøye for skade før bruk. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet.
Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når det ikke er i bruk, må verktøy og batteri oppbevares på et tørt sted, og slik at det ikke er tilgjenglig for barn.
Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker serviceverksteder som benytter originale reservedeler, ellers kan det være farlig å bruke utstyret.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for batterier som ikke er oppladbare
Må aldri åpnes.
Må ikke oppbevares på steder hvor temperaturen kan
overstige 40 °C.
Når du kasserer batteriet, følger du instruksene som står
i avsnittet “Miljø”. Batteriene må ikke brennes.
Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme.
Hvis du merker væske på batteriene, må du gjøre som
følger:
- Tørk forsiktig væsken med en klut. Unngå kontakt med huden.
Tilleggsinstruksjoner for sikkerhet ved bruk av lasere
Advarsel! Laserstråling.
Ikke se inn i laserstrålen.
Ikke se direkte på laserstrålen med optiske instrumenter.
Se også laserens tekniske data.
Denne laseren samsvarer med klasse 2 i henhold til
EN 60825-1:1 1994+A11. Ikke bytt ut en laserdiode med en av en annen type. I tilfelle skade, må laseren repareres av et auktorisert Black & Decker serviceverksted.
Bruk ikke laseren til noe annet formål enn projisering av
laserstråler.
Det anses å være trygt om øyet blir utsatt for strålen i en
klasse 2 laser i maksimum 0,25 sekunder. Refleksene i øyelokket gir vanligvis tilstrekkelig beskyttelse. Ved avstander på mer enn 1 meter samsvarer laseren med klasse 1 og anses dermed å være fullstendig sikker.
Stirr aldri direkte inn i laserstrålen.
Bruk ikke optiske verktøy for å se på laserstrålen.
Still ikke opp verktøyet på en slik måte at strålen kan
krysse et menneske i hodehøyde.
La ikke barn komme i nærheten av laseren.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for rør- og ledningsdetektorer
Ikke bruk verktøyet til å registrere vekselspenning
i uisolerte, blottstilte eller åpne ledninger.
Ikke bruk verktøyet som erstatning for et voltmeter.
Husk at verktøyet ikke alltid kan påvise alle rør og ledninger.
Følgende forhold kan forårsake unøyaktige resultater:
- Lite strøm på batteriet
- Tykke vegger med tynne rør eller ledninger
- Svært tykke vegger
- Svært dype ledninger eller rør
- Vegger dekket av metall
34
NORSK
- Svært fuktige forhold
- Skjermede ledninger
Før bruk må du alltid teste verktøyet ved å prøve det ut et
sted der du vet det ligger rør eller ledninger.
Hvis du er i tvil, må du kontakte en kvalifisert byggentreprenør.
Advarsel! Dette verktøyet kan ikke oppdage ledninger i kretser adskilt fra nettstrømtilførselen, kabler med likestrøm (DC) eller kabler for telekommunikasjon og datasystemer. Advarsel! Dette verktøyet kan bare oppdage metallrør, ikke rør av annet materiale.
Funksjoner
1. Strømbryter (laser)
2. Strømbryter/følsomhetsvelger (detektor) 3 Indikatorlampe (metallrør)
4. Indikatorlampe (strømførende ledninger)
5. Laseråpninger
6. Markerings-/opphengingsinnsats
7. Nøkkelhullsinnsats
8. Avstandsinnsats
Montering
Advarsel! Kontroller at verktøyet er slått av.
Montering av batteriet (fig. A)
Ta batterilokket (9) av verktøyet.
Koble batteriet til kontakten. Den store batterikontakten
kobles til den noe mindre apparatkontakten.
Sett på lokket igjen og la det klikke på plass.
Montere og fjerne innsatser
Markerings-/opphengingsinnsatsen brukes til å lage et merke på den horisontale linjen eller til å henge opp verktøyet ved hjelp av gipsplatepinnen som fulgte med. Nøkkelhullsinnsatsen brukes til å henge opp verktøyet på andre veggtyper ved hjelp av en skrue eller spiker. Avstandsinnsatsen brukes til å forlenge laserstrålen.
Sette på tilbehøret
Sett innsatsen i holderen fra baksiden av verktøyet.
Rett inn innsatsen mot sporene i innsatsholderen.
La innsatsen klikke på plass.
Ta av tilbehøret
Trykk in kantene på innsatsen.
Skyv innsatsen ut av holderen.
Bruk
Bruk av laseren horisontalt (fig. B)
Plasser verktøyet flatt mot veggen som vist.
Skyv strømbryteren (1) opp for å slå verktøyet på.
Flytt verktøyet etter behov for å plassere laserstrålen.
Om nødvendig, heng enheten på veggen ved bruk av den
egnede innsatsen. Merk: Laserstrålen vil bare være i vater hvis verktøyet holdes mindre enn 5° fra vertikalnivå.
Bruke detektorfunksjonen (fig. C)
Påvisning av strømførende ledninger
Advarsel! Test verktøyet på en kjent strømkilde før bruk.
Pass på at verktøyet ikke holdes i nærheten av området
som undersøkes eller andre vekselstrømkilder.
Skru følsomhetsvelgeren (2) med urviserne inntil
indikatorlampen (3) tennes.
Skru følsomhetsvelgeren (2) langsomt mot urviserne inntil
indikatorlampen (3) slukker.
Test enheten ved å holde den inntil et støpsel som sitter
i en strømførende stikkontakt. Bekreft at indikatorlampen
(3) virker. Nå er verktøyet klart til bruk og stilt til maksimal følsomhet.
Hold verktøyet med den ene hånden og plasser den andre
hånden på overflaten i nærheten av området som undersøkes.
Flytt verktøyet sakte og jevnt over overflateområdet.
Nærm deg området fra forskjellige retninger. Når en vekselstrømskilde lokaliseres, blinker indikatorlampen (4).
Gjenta testprosedyren etter at arbeidsområdet er
undersøkt for å forsikre deg om at apparatet virker.
Påvisning av metallrør
Advarsel! Test verktøyet et sted der du vet det finnes metallgjenstander før bruk.
Pass på at apparatet ikke er i nærheten av området som
skal undersøkes eller andre metallgjenstander når det
klargjøres for bruk.
Drei følsomhetsbryteren (2) med klokken til du hører et
lydsignal og indikatorlampen (3) lyser.
Drei følsomhetsbryteren (2) sakte mot klokken til
lydsignalet opphører og indikatorlampen (3) slukker.
Test enheten ved å holde den inntil en blottstilt
metallgjenstand. Forsikre deg om at lysdioden (3) og
lydsignalet virker. Nå er verktøyet klart til bruk og stilt til maksimal følsomhet.
Hold verktøyet med den ene hånden og plasser den andre
hånden på overflaten i nærheten av området som undersøkes.
Flytt verktøyet sakte over veggen. Nærm deg området fra
forskjellige retninger. Når en metallgjenstand påvises, hører du lydsignalet og indikatorlampen (3) begynner å lyse.
Gjenta testprosedyren etter at arbeidsområdet er
undersøkt for å forsikre deg om at apparatet virker.
35
NORSK
Råd for optimalt resultat
Hvis du trenger å forlenge laserstrålen, kan du bruke
avstandsinnsatsen som vist (fig. D).
Hvis lysforholdene gjør det vanskelig å se laserstrålen,
kan du bruke en av innsatsene som vist til å forsterke strålen (fig. E).
Etter at en skjult gjenstand er registrert, kan følsomheten
til enheten gradvis reduseres for å optimalisere nøyaktigheten (fig. C). Drei følsomhetsbryteren forsiktig mot klokken og fortsett å bevege verktøyet over det aktuelle området fra forskjellige retninger til posisjonen til den skjulte gjenstanden blir enda mer nøyaktig definert.
Miljø
Verktøy
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller der hvor du kjøpte verktøyet.
Batterier
Hvis du vil kassere verktøyet selv, må du fjerne batteriene som beskrevet ovenfor og deponere dem i henhold til gjeldende lover og regler.
Legg batteriene i en egnet innpakning for å sikre at
kontaktene ikke kan kortsluttes. Ta batteriene med til en lokal gjenvinningsstasjon.
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/ eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Tekniske data
LZR2
Spenning V 9 Batteristørrelse 6LR61 Laserklasse 2 Driftstemperatur °C 0 - 40 Vekt (uten batteri) kg 0,45
CE-sikkerhetserklæring
Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert
i henhold til:
EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker, 56 Bai Yu Road
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu, 215021
36
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com.
Vennligst registrer deg på nettsiden vår: www.blackanddecker.com for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.com.
DANSK
Anvendelsesområde
Dette Black & Decker værktøj er beregnet til gør-det-selv-opgaver. Projicering af laserlinjer og lokalisering af strømførende ledninger, der fungerer på netspænding (230 V AC), samt metalrør bag indvendige mure. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved brug af batteridrevet værktøj skal de
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder de følgende, altid følges, således at risikoen for brand, lækkende batterier og person- og materialeskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning igennem, inden værktøjet
tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme, som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller røre ved værktøjet.
Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning. Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet for beskadigelser, før du bruger det. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget eller defekt.
Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøj og batterier ikke er i brug, skal de opbevares indelåst eller højt placeret et tørt sted uden for børns rækkevidde.
Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsvejledninger om ikke opladelige batterier
Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
Det må ikke opbevares i lokaler, hvor temperaturen
overstiger 40 °C.
Ved bortskaffelse af batterier skal man følge vejledningen
i afsnittet “Miljø”. Brænd ikke batterierne.
Under ekstreme forhold kan der forekomme
batteriutætheder. Hvis man opdager væske på
batterierne, skal man gå frem på følgende måde:
- Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå kontakt med huden.
Yderligere sikkerhedsvejledninger om laserværktøj
Advarsel! Laserstråling.
Se aldrig direkte ind i laserstrålen.
Se ikke direkte ind i laserstrålen med optiske instrumenter.
Se egenskaberne for laserproduktet.
Denne laser overholder klasse 2 i EN 60825-1:1994+A11.
En laserdiode må ikke udskiftes med en diode af en anden type. Hvis laseren beskadiges, skal den repareres af et autoriseret reparationsværksted.
Laseren må ikke benyttes til andre formål end at styre
laserlinjer.
Øjnene må højst udsættes for laserstråler i klasse 2
i 0,25 sekunder. Øjenlågenes naturlige reflekser yder normalt den nødvendige beskyttelse af øjet. Ved afstande på over 1 meter overholder laseren klasse 1, og den betragtes således som helt sikker.
Kig aldrig direkte og med vilje ind i laserstrålen.
Benyt ikke optisk værktøj til at kigge på laserstrålen med.
Værktøjet må ikke opsættes på en måde, så laserstrålen
kan ramme personer i hovedhøjde.
Lad ikke børn komme i nærheden af laseren.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for rør- og ledningsdetektorer
Brug ikke dette værktøj til detektering af vekselspænding
i uisolerede, blottede eller løse ledninger.
Værktøjet må ikke anvendes som erstatning for et voltmeter.
Vær opmærksom på, at værktøjet måske ikke altid
detekterer alle rør og ledninger. Følgende forhold kan føre til unøjagtige resultater:
37
DANSK
- Lavt batteri
- Tykke vægge med tynde rør eller ledninger
- Meget tykke vægge
- Meget dybtliggende ledninger eller rør
- Metaldækkede vægge
- Meget fugtige omgivelser
- Skærmede kabler
Test altid værktøjet, før det tages i brug ved at detekte et
kendt rør eller en kendt ledning.
Kontakt i tvivlstilfælde en kvalificeret entrepenør.
Advarsel! Dette værktøj kan ikke detektere ledninger i kredsløb, som er isoleret fra netspændingen, eller i kabler, der fungerer på jævnstrøm (DC), eller ledninger, der bruges til telekommunikations- eller computersystemer. Advarsel! Dette værktøj kan ikke detektere rør af andre materialer end metal.
Funktioner
1. Afbryder (laser)
2. Strømafbryder/sensitivitetsskala (detektor) 3 Lysdiode-indikator (metalrør)
4. Lysdiode-indikator (strømførende ledninger)
5. Laseråbninger
6. Markerings- eller ophængningstilbehør
7. Nøglehulstilbehør
8. Afstandsstykketilbehør
Samling
Advarsel! Sørg for, at værktøjet er slukket.
Montering af batteriet (fig. A)
Fjern batteridækslet (9) fra værktøjet.
Slut batteriet til konnektoren. Den store batteripol skal
sluttes til den lille konnektorpol.
Sæt dækslet på igen, og lad det klikke på plads.
Montering og afmontering af tilbehør
Markerings- og ophængningstilbehøret bruges til at lave en markering på nivelleringslinjen eller til ophængning af værktøjet på en gipsplade med den medfølgende gipspladestift. Nøglehulstilbehøret bruges til ophængning af værktøjet på andre vægtyper ved hjælp af en skrue eller et søm. Afstandsstykketilbehøret bruges til forlængelse af laserlinjen.
Montering
Sæt tilbehøret i holderen fra bagsiden af værktøjet.
Justér rillerne på tilbehøret efter markeringerne i
tilbehørsholderen.
Lad tilbehøret klikke på plads.
Demontering
Hold rillerne på tilbehøret trykket ind.
Tryk tilbehøret ud af holderen.
Anvendelse
Brug af lasernivelleringsfunktionen (fig. B)
Sæt værktøjet fladt op ad væggen som vist.
Tryk afbryderen (1) op for at tænde for værktøjet.
Flyt værktøjet efter behov for at placere laserlinjen.
Hæng eventuelt enheden på væggen ved hjælp af det
mest velegnede tilbehør. Bemærk: Laserlinjen bliver kun vandret, hvis værktøjet holdes inden for 5 fra lodret.
Brug af detekteringsfunktionen (fig. C)
Detektering af strømførende ledninger
Advarsel! Test enheden på en kendt AC-strømkilde før brug.
Sørg for, at enheden ikke kommer i nærheden af
scanningsområdet eller andre AC strømkilder.
Drej sensitivitetsskalaen (2) med uret, til
lysdiodeindikatoren (3) tænder.
Drej langsomt skalaen (2) mod uret, til lysdiodeindikatoren
(3) slukker.
Test enheden ved at holde den, så den grænser op til et
stik, der er forbundet med en strømførende stikkontakt.
Bekræft lysdiodeindikatorens (3) funktion. Enheden er nu klar til brug og er indstillet til maksimal sensitivitet.
Hold enheden med den ene hånd, og anbring den anden
på overfladen tæt ved det sted, der scannes.
Flyt langsomt og jævnt værktøjet hen over overfladen,
idet det føres i forskellige retninger. Når en AC-kilde er lokaliseret, blinker lysdiodeindikatoren (4) diskontinuerligt.
Når arbejdsområdet er detekteret, gentages
testproceduren for at bekræfte enhedens funktion.
Detektering af metalrør
Advarsel! Test enheden på et kendt metalobjekt før brug.
Sørg for, at enheden under klargøringen ikke kommer i
nærheden af scanningsområdet eller andre metalobjekter.
Drej sensitivitetsskalaen (2) med uret, til summeren lyder,
og lysdiodeindikatoren (3) tænder.
Drej langsomt skalaen (2) mod uret, til summeren
standser, og lysdiodeindikatoren (3) slukker.
Test enheden ved at holde den, så den grænser op til en
blottet metalgenstand. Bekræft lysdiodeindikatorens (3)
og summerens funktion. Enheden er nu klar til brug og er indstillet til maksimal sensitivitet.
38
DANSK
Hold enheden med den ene hånd, og anbring den anden
på overfladen tæt ved det sted, der scannes.
Flyt langsomt værktøjet hen over væggen, idet den føres
i forskellige retninger. Når et metalobjekt detekteres, lyder summeren, og lysdiodeindikatoren (3) tænder.
Når arbejdsområdet er detekteret, gentages
testproceduren for at bekræfte enhedens funktion.
Gode råd til optimalt brug
Hvis du har behov for at forlænge laserlinjen,
bruges afstandsstykketilbehøret som vist (fig. D).
Hvis det på grund af lysforholdene er vanskeligt at se
laserlinjen, kan du bruge en af tilbehørsdelene som vist til
at forbedre linjen (fig. E).
Når enheden har detekteret et skjult objekt, kan dets
følsomhed gradvist reduceres for at maksimere
nøjagtigheden (fig. C). Drej let sensitivitetsskalaen mod
uret, og fortsæt med at bevæge værktøjet hen over det
detekterede område fra forskellige retninger, indtil
placeringen af det skjulte objekt er mere præcist
defineret.
Miljø
Værktøj
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved ikke at smide det ud sammen med det almindelige affald. Aflevér det til de opsamlingssteder, der findes i din kommune eller der hvor du købte værktøjet.
Batterier
EU-overensstemmelseserklæring
Black & Decker erklærer, at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til:
EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker, 56 Bai Yu Road
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu, 215021
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Hvis du selv ønsker at bortskaffe værktøjet, skal batterierne afmonteres som beskrevet ovenfor og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser.
Læg batterierne i en dertil egnet emballage for at undgå,
at polerne kortsluttes. Bring batterierne til en lokal
genbrugscentral.
Tekniske data
LZR2
Spænding V 9 Batteristørrelse 6LR61 Laserklasse 2 Driftstemperatur °C 0 - 40 Vægt (uden batteri) kg 0,45
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com.
39
DANSK
Indskriv dig venligst på vores websted på adressen www.blackanddecker.com for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.com.
40
SUOMI
Käyttötarkoitus
Tämä Black & Decker -laser on suunniteltu avuksi kodin nikkarointitöissä: laserviivojen heijastamiseen ja seinien takana olevien jännitteellisten (230 V AC) johtojen ja metalliputkien paikantamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Paristokäyttöisiä koneita käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta
tulipalojen, paristovuotojen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista konetta sateelle äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen.
Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
Käytä oikeaa konetta
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu.
Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone ole vaurioitunut. Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen.
Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia, muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaarallisia tilanteita.
Lisäturvaohjeet paristoille
Älä koskaan yritä avata paristoja.
Älä säilytä paristoja paikassa, jonka lämpötila saattaa
ylittää +40 °C.
Kun poistat pariston käytöstä, noudata kappaleessa
”Ympäristö” annettuja ohjeita. Älä polta paristoja.
Ääriolosuhteissa paristo saattaa vuotaa. Kun havaitset
paristosta tulevan nestettä, toimi seuraavasti:
- Kuivaa neste varovasti pois siivousliinalla. Vältä nesteen joutumista iholle.
Lisäturvaohjeet lasereille
Varoitus! Lasersäteily.
Älä katso lasersäteeseen.
Älä katso koskaan suoraan lasersäteeseen optisilla laitteilla.
Tutustu lasertuotteen tietoihin.
Tämä laser täyttää standardin EN 60825-1:1 1994+A11
luokan 2 vaatimukset. Älä vaihda laserdiodia toisentyyppiseen. Jos laser vaurioituu, anna se valtuutetun korjaajan korjattavaksi.
Älä käytä laseria muuhun käyttötarkoitukseen, kuin
laserviivojen heijastamiseen.
Silmän altistuminen luokan 2 lasersäteelle on turvallista
enintään 0,25 sekunnin ajan. Silmäluomen refleksit tarjoavat normaalisti riittävän suojan. Yli 1 metrin etäisyydessä laser on luokan 1 mukainen ja on siten täysin turvallinen.
Älä koskaan katso tahallasi suoraan lasersäteeseen.
Älä käytä optisia välineitä katsoaksesi lasersädettä.
Älä aseta laseria asentoon, jossa lasersäde voi osua
ihmiseen pään korkeudelta.
Älä päästä lapsia lasersäteen lähelle.
Lisäturvaohjeet putkien ja johtojen ilmaisimille
Älä käytä tätä työkalua vaihtovirtajännitteen ilmaisemiseen
eristämättömissä, paljastuneissa tai irrallisissa johdoissa.
Älä käytä työkalua jännitemittarin korvikkeena.
Ota huomioon, ettei työkalu ilmaise aina kunnolla kaikkia
putkia ja johtoja. Seuraavat olosuhteet voivat aiheuttaa epätarkkoja tuloksia:
- pariston varaus vähissä
- paksut seinät ja ohuet putket tai johdot
- erittäin paksut seinät
- johdot ja putket ovat hyvin syvällä
- seinät on peitetty metallilla
- hyvin kosteat olosuhteet
- suojatut johdot.
Testaa työkalu aina ennen käyttöä etsimällä sellaisen
putken tai johdon, jonka sijainti tiedetään.
Jos olet epävarma, ota yhteys valtuutettuun urakoitsijaan.
41
SUOMI
Varoitus! Tämä työkalu ei havaitse virtalähteestä eristettyjä
virtapiirejä, tasavirtakaapeleita (DC) tai johtoja, joita käytetään tietoliikenne- tai tietokonejärjestelmissä.
Varoitus! Tämä työkalu ei ilmaise muita kuin metallijohtoja.
Yleiskuvaus
1. Virrankatkaisija (laser)
2. Virrankatkaisija/herkkyysvalitsin (ilmaisin) 3 LED-merkkivalo (metalliputket)
4. LED-merkkivalo (johdot, joissa virta on kytkettynä)
5. Laseraukot
6. Merkintä-/ripustusadapteri
7. Reiällinen ripustusadapteri
8. Etäisyysadapteri
Kokoaminen
Varoitus! Varmista, että työkalu on pois päältä.
Pariston asettaminen (kuva A)
Irrota paristokotelon kansi (9) työkalusta.
Aseta paristo koteloon. Suurempi pariston napa kytketään
pienempään liittimeen.
Laita suojus takaisin ja napsauta se paikalleen.
Adaptereiden asentaminen ja poistaminen
The Merkintä-/ripustusadapteria käytetään merkinnän tekemiseen vaakasuoraan tai laserin ripustamiseen mukana toimitetulla kipsilevy naulalla. Reiällistä ripustusadpateria käytetään laserin ripustamiseen muuntyyppisille seinille ruuvilla tai naulalla. Etisyysadapteria käytetään laserviivan laajentamiseen.
Kiinnitys
Aseta adapteri pidikkeeseen laserin takaa.
Aseta adapterin tapit samaan tasoon adapterin pidikkeen
urien kanssa.
Napsauta adapteri paikalleen.
Poisto
Pidä adapterin tapit painettuina.
Vedä adapteri ulos pidikkeestä.
Käyttö
Laserin tasotoiminnon käyttäminen (kuva B)
Aseta laser tasaisesti seinää vasten kuvan osoittamalla
tavalla.
Kytke virta laseriin työntämällä virrankatkaisijaa (1) ylös.
Liikuta laseria tarpeen mukaan kohdistaaksesi laserviivat
oikein.
Ripusta adapteri tarvittaessa seinälle asianmukaisen
naulan avulla.
Huomio: laserviivat ovat vaakatasossa vain, jos työkalua pidetään 5° sisällä pystysuorasta tasosta.
Johtojen ja putkien ilmaisimen käyttäminen (kuva C)
Johtojen ilmaiseminen
Varoitus! Testaa laite tunnetulla vaihtovirtalähteellä ennen käyttöä.
Varmista, että laite ei ole etsinnän kohteena olevilla
alueilla tai lähellä muita vaihtovirtalähteitä.
Käännä herkkyysvalitsinta (2) myötäpäivään, kunnes LED-
valo (3) syttyy.
Käännä herkkyysvalitsinta (2) hitaasti vastapäivään,
kunnes LED-valo (3) sammuu.
Testaa laite pitämällä sitä pistorasiaan kytketyn pistokkeen
vieressä. Tarkista, että LED-merkkivalo toimii (3). Nyt laite on käyttövalmis ja on asetettuna suurimmalle herkkyydelle.
Pidä konetta yhdellä kädellä ja aseta toinen kätesi
pinnalle, joka on lähellä skannattavaa pintaa.
Liikuta laseria hitaasti ja tasaisesti pinta-alueella eri
suunnista lähestyen. Kun laite havaitsee vaihtovirtalähteen, LED-valo (4) vilkkuu katkonaisesti.
Kun olet löytänyt työskentelyalueen, tee testi uudelleen
varmistaaksesi laitteen toiminnan.
Metalliputkien ilmaiseminen
Varoitus! Testaa laite tunnetulla metalliesineellä ennen käyttöä.
Varmista, että laite ei ole etsinnän kohteena olevilla
alueilla tai lähellä muita metalliesineitä, kun sitä
valmistellaan käyttöön.
Käännä herkkyysvalitsinta (2) myötäpäivään, kunnes
äänimerkki kuuluu ja LED-valo (3) syttyy.
Käännä herkkyysvalitsinta (2) hitaasti vastapäivään,
kunnes äänimerkki lakkaa ja punainen LED-valo (3)
sammuu.
Testaa laite pitämällä sitä paljaan metalliesineen
vieressä. Tarkista, että LED-merkkivalo (3) palaa ja
summeri toimii. Nyt laite on käyttövalmis ja on asetettuna suurimmalle herkkyydelle.
Pidä konetta yhdellä kädellä ja aseta toinen kätesi
pinnalle, joka on lähellä skannattavaa pintaa.
Siirrä työkalua hitaasti seinän poikki eri suunnista
lähestyen. Kun laite havaitsee metallikohteen, äänimerkki kuuluu ja LED-valo (3) syttyy.
Kun olet löytänyt työskentelyalueen, tee testi uudelleen
varmistaaksesi laitteen toiminnan.
42
SUOMI
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Jos laserviivaa täytyy jatkaa, käytä etäisyysadapteria
kuvan osoittamalla tavalla (kuva D).
Jos laserviiva on vaikea nähdä valaistusolosuhteista
johtuen, adaptereita voi käyttää kuvan osoittamalla tavalla viivan vahvistamiseksi (kuva E).
Kun olet havainnut esim. seinän sisällä olevan johdon,
koneen herkkyyttä voidaan asteittain pienentää tarkkuuden maksimoimiseksi (kuva C). Käännä herkkyysvalitsinta hieman vastapäivään ja jatka laserin siirtämistä tunnistetulla alueella eri suunnista, kunnes mahdollisen johdon tai putken sijainti voidaan määrittää tarkemmin.
Ympäristö
Kone
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Paristot
Jos haluat itse poistaa koneen käytöstä, täytyy paristot irrottaa alla kuvatulla tavalla. Suojele luontoa jättämällä paristot niille tarkoitettuun keräyspaikkaan.
Aseta paristot sopivaan pakkaukseen siten, etteivät navat
pääse oikosulkuun. Vie paristot paikalliselle kierrätysasemalle.
Tekniset tiedot
LZR2
Jännite V 9 Paristokoko 6LR61 Laserluokka 2 Käyttölämpötila °C 0 - 40 Paino (ilman akkua) kg 0,45
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat
EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
mukaiset.
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker, 56 Bai Yu Road
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu, 215021
Ole hyvä ja rekisteröidy verkkosivullamme www.blackanddecker.com saadaksesi tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.com.
43
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ˆ˜ ‚Ф‹ıЛМ· ЫВ М·ЫЩФЪ¤М·Щ· (ВК·ЪМФБ¤˜ Щ‡Ф˘ “О¿УЩФ МfiУФ˜ ЫФ˘”): ЪФ‚ФП‹ БЪ·ММТУ П¤И˙ВЪ О·И ВУЩФИЫМfi˜ ЛПВОЩЪФКfiЪˆУ О·Пˆ‰›ˆУ Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У МВ Щ¿ЫЛ ЛПВОЩЪИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘ (230 V AC) О·И МВЩ·ППИОТУ ·БˆБТУ ›Ыˆ ·fi ВЫˆЩВЪИОФ‡˜ ЩФ›¯Ф˘˜. ∞˘ЩФ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ВЪ·ЫИЩВ¯УИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
П·М‚¿УФУЩ·И ФИ ‚·ЫИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜, БИ· ЩФУ ВЪИФЪИЫМfi ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, ‰И·ЪЪФ‹˜ ˘БЪФ‡ ·fi М·Щ·Ъ›В˜, ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ О·И ˘ПИОТУ ˙ЛМИТУ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿
ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
º˘П¿НЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ·˘Щfi БИ· МВППФУЩИО‹ ·У·КФЪ¿.
¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ ¯ТЪФИ О·И ¿БОФИ ВБО˘МФУФ‡У О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
§¿‚ВЩВ ˘‘ fi„Л ЩИ˜ ВИ‰Ъ¿ЫВИ˜ ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ºЪФУЩ›ЫЩВ Л ВЪИФ¯‹ ВЪБ·Ы›·˜ У· В›У·И О·П¿ КˆЩИЫМ¤УЛ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿ ‹ ¤ОЪЛНЛ, .¯. ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И ·¤ЪИ·.
∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩФ ЫОФfi БИ· ЩФУ ФФ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ¿ ЩФ˘ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВП¿ЩЩˆМ·.
º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· О·И ФИ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У· ·ФıЛОВ‡ФУЩ·И ЫВ НЛЪfi ¯ТЪФ, М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿.
EÈÛ΢¤˜
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ ЪФ¸Фı¤ЫВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜.
√И ВИЫОВ˘¤˜ ı· Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И МfiУФ ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜ О·И МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·ФОПВИЫЩИО¿ БУ‹ЫИˆУ
·УЩ·ПП·ОЩИОТУ, ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘¿Ъ¯ВИ ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ ЫФ‚·ЪФ‡ ОИУ‰‡УФ˘ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
™˘МПЛЪˆМ·ЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· МЛ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
ªЛУ ЩЛУ ·ФıЛОВ‡ВЩВ ЫВ ¯ТЪФ˘˜ fiФ˘ Л ıВЪМФОЪ·Ы›·
ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40 °C.
√Ù·Ó Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜”. ªЛУ ВЩ¿ЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩЛ КˆЩИ¿.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜, Ë Ì·Ù·Ú›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
˘БЪ¿ ЫЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜, ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜ ·ОФПФ‡ıˆ˜:
- ™ОФ˘›ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ Щ· ˘БЪ¿ МВ ¤У· ·У›. ∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹ МВ ЩФ ‰¤ЪМ·.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ϤÈ˙ÂÚ
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ! ∞ОЩИУФ‚ФП›· §¤И˙ВЪ
ªËÓ ÎÔÈٿ٠ÙË ‰¤ÛÌË ÙÔ˘ ϤÈ˙ÂÚ.
ªЛУ ОФИЩ¿ЩВ О·ЩВ˘ıВ›·У ЫЩЛ ‰¤ЫМЛ ЩФ˘ П¤И˙ВЪ О¿УФУЩ·˜ ¯Ъ‹ЫЛ ФЩИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ.
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩ· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ П¤И˙ВЪ.
∞˘Щ‹ Л ·ОЩ›У· П¤И˙ВЪ ВМ›ЩВИ ЫЩЛУ О·ЩЛБФЪ›· 2 Ы‡МКˆУ·
МВ ЩФ EN 60825-1:1 1994+A11. ªЛУ ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ‰›Ф‰Ф П¤И˙ВЪ МВ ¿ППЛ ‰И·КФЪВЩИОФ‡ Щ‡Ф˘. E¿У ¿ıВИ ‚П¿‚Л, ˙ЛЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЩЛ˜ ‰Иfi‰Ф˘ П¤И˙ВЪ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ П¤И˙ВЪ БИ· ФФИФ‰‹ФЩВ ¿ППФ ЫОФfi
ÂÎÙfi˜ ·fi ÚÔ‚ÔÏ‹ ÁÚ·ÌÌÒÓ Ï¤È˙ÂÚ.
∏ ¤ОıВЫЛ ЩˆУ М·ЩИТУ ЫВ ·ОЩ›У· П¤И˙ВЪ О·ЩЛБФЪ›·˜ 2 ‰ВУ
ıВˆЪВ›Щ·И ВИО›У‰˘УЛ БИ· М¤БИЫЩФ ¯ЪfiУФ 0,25 ‰В˘ЩВЪФП¤ЩˆУ. ∆· ·УЩ·У·ОП·ЫЩИО¿ ЩˆУ ‚ПВК·Ъ›‰ˆУ ЩФ˘ М·ЩИФ‡ ·Ъ¤¯Ф˘У В·ЪО‹ ЪФЫЩ·Ы›·. °И· ·fiЫЩ·ЫЛ ¿Уˆ
·fi 1m, Л ·ОЩ›У· П¤И˙ВЪ В›У·И О·ЩЛБФЪ›·˜ 1 О·И Ы˘УВТ˜
ıВˆЪВ›Щ·И ВУЩВПТ˜ ·О›У‰˘УЛ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÎÔÈٿ٠·¢ı›·˜ Î·È ÛÎfiÈÌ· ÙË ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩИО¿ ВЪБ·ПВ›· БИ· У· ‚П¤ВЩВ ЩЛУ
·ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ı¤ÛË fiÔ˘ Ë ·ÎÙ›Ó·
ϤÈ˙ÂÚ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Û¯›ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ ¿ÙÔÌÔ ÛÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÙÔ Ï¤È˙ÂÚ.
44
∂§§∏¡π∫∞
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ·ÓȯÓÂ˘Ù¤˜ ·ÁˆÁÒÓ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÓ
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi БИ· У· ВУЩФ›˙ВЩВ
Ù¿ÛË ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û ÌË ÌÔӈ̤ӷ, ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ‹ ÂχıÂÚ· ηÏ҉ȷ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·УЩ› БИ· ‚ФПЩfiМВЩЪФ.
¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ
ÂÓÙÔ›˙ÂÈ ¿ÓÙ· fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ Î·È Ù· ηÏ҉ȷ. √È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
·Ó·ÎÚÈ‚‹ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·:
- ÷ÌËÏ‹ Ì·Ù·Ú›·
- ∆Ô›¯ÔÈ Ì ÌÂÁ¿ÏÔ ¿¯Ô˜ Î·È ÏÂÙÔ‡˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ ‹ ÏÂÙ¿ ηÏ҉ȷ
- ∆Ô›¯ÔÈ Ì Ôχ ÌÂÁ¿ÏÔ ¿¯Ô˜
- ∫·ПТ‰И· О·И ·БˆБФ› Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ‚·ıИ¿ М¤Ы· ЫЩФУ ЩФ›¯Ф
- ∆Ô›¯ÔÈ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë
- À„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·
- £ˆÚ·ÎÈṲ̂ӷ ηÏ҉ȷ
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, Ó· ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÂÓÙÔ›˙ÔÓÙ·˜ ¤Ó·Ó ‹‰Ë ÁÓˆÛÙfi ·ÁˆÁfi ‹ ηÏÒ‰ÈÔ.
°И· ФФИ·‰‹ФЩВ ·ФЪ›· ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi ‰ВУ ВУЩФ›˙ВИ О·ПТ‰И· ЫВ МФУˆМ¤У· О˘ОПТМ·Щ· ·fi ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·, О·ПТ‰И· Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У ЫВ Ы˘УВ¯¤˜ ЪВ‡М· (DC) ‹ О·ПТ‰И· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩЛПВИОФИУˆУ›В˜ ‹ Ы˘ЫЩ‹М·Щ· ˘ФПФБИЫЩТУ. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi ВУЩФ›˙ВИ МfiУФ МВЩ·ППИОФ‡˜
·ÁˆÁÔ‡˜.
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off (laser)
2. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off ÙÔ˘ ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ 3 EУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (МВЩ·ППИОФ› ·БˆБФ›)
4. EУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (ЛПВОЩЪФКfiЪ· О·ПТ‰И·)
5. EÍÔ‰ÔÈ ·ÎÙ›Ó·˜ ϤÈ˙ÂÚ
6. EÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙfi¯·ÛÙÚÔ Î¿ıÂÙ˘ ÛÙ‹ÚÈ͢
7. EÍ¿ÚÙËÌ· Û ۯ‹Ì· ÎÏÂȉ·ÚfiÙÚ˘·˜ ÁÈ· ηχÙÂÚË ÔÚ·ÙfiÙËÙ·
8. ∞ÔÛÙ·ÙÈÎfi ÙÔ›¯Ô˘
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÂÎÙfi˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. ∞)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (9) ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·. √ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜
·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙÔ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ
·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
∆Ф ВН¿ЪЩЛМ· ЫЛМВ›ˆЫЛ˜/·У¿ЪЩЛЫЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ЫЛМ·‰ИФ‡ ЫЩФ ›‰ИФ В›В‰Ф ‹ БИ· ЩЛУ ·У¿ЪЩЛЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ К‡ППФ НЛЪФПИıФ‰ФМ‹˜ МВ ЩФУ ·ЪВ¯fiМВУФ ВИ‰ИОfi В›ЪФ. ∆Ф ВН¿ЪЩЛМ· ЫВ Ы¯‹М· ОПВИ‰·ЪfiЩЪ˘·˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ·У¿ЪЩЛЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ¿ППФ˘˜ Щ‡Ф˘˜ ЩФ›¯Ф˘ МВ ‚›‰· ‹ О·ЪК›. ∆Ф ·ФЫЩ·ЩИОfi ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ ЩЛ˜ БЪ·ММ‹˜ П¤И˙ВЪ.
∆ÔÔı¤ÙËÛË
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙË ‚¿ÛË ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜
Ù˘ ‚¿Û˘.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ó· ÌÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ οÓÔÓÙ·˜ “ÎÏÈΔ.
∞Ê·›ÚÂÛË
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ Ù· ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
ÃÚ‹ÛË
ГЪ‹ЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ВИ¤‰Ф˘ П¤И˙ВЪ (ВИО. B)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ¿
ÙÔ˘ Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
™ЪТНЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off (1) ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ БИ· У·
ı¤ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· ʤÚÂÙÂ
ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ϤÈ˙ÂÚ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË.
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ÎÚÂÌ¿ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ВН¿ЪЩЛМ·. ™ЛМВ›ˆЫЛ: ФИ БЪ·ММ¤˜ П¤И˙ВЪ ı· В›У·И В›В‰В˜ МfiУФ ·У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·ЩЛЪЛıВ› ЫВ ı¤ЫЛ 5<gra> ·fi ЩЛУ О·Щ·ОfiЪ˘КФ.
ГЪ‹ЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У›¯УВ˘ЫЛ˜ (ВИО. C)
EУЩФИЫМfi˜ ЛПВОЩЪФКfiЪˆУ О·Пˆ‰›ˆУ ¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÌÈ· ÁÓˆÛÙ‹ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÂÚÈÔ¯¤˜
Û¿ÚˆÛ˘ Ú·ÓÙ¿Ú Î·È ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ËÁ‹
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
™ЩЪ¤„ЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ·УИ¯УВ˘Щ‹ (2) ‰ВНИfiЫЩЪФК·
М¤¯ЪИ У· ·У¿„ВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (3).
™ÙÚ¤„Ù ·ÚÁ¿ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ (2)
·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· М¤¯ЪИ У· Ы‚‹ЫВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (3).
¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ‰›Ï· Û ‚‡ÛÌ· Ô˘
¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› Û Ú›˙· Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú‡̷.
45
∂§§∏¡π∫∞
EИ‚В‚·ИТЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ (3). ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ЩТЪ· ¤ЩФИМЛ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ О·И ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫЩФ М¤БИЫЩФ ‚·ıМfi В˘·ИЫıЛЫ›·˜.
EÓÒ Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
Ô˘ ı· Û·Úˆı›.
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·ÚÁ¿ Î·È ··Ï¿ Û fiÏË ÙËÓ
ВИК¿УВИ· ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜, ЪФЫВББ›˙ФУЩ·˜ ·fi
‰И·КФЪВЩИО¤˜ О·ЩВ˘ı‡УЫВИ˜. √Щ·У ВУЩФИЫЩВ› МИ· ЛБ‹ ВУ·ПП·ЫЫfiМВУФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜, Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (4) ı· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·Щ¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·.
∞ÊÔ‡ ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË
‰И·‰ИО·Ы›· ВП¤Б¯Ф˘ БИ· У· ВИ‚В‚·ИТЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
EУЩФИЫМfi˜ МВЩ·ППИОТУ ·БˆБТУ ¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
¿Уˆ ЫВ ¤У· БУˆЫЩfi МВЩ·ППИОfi ·УЩИОВ›МВУФ.
∫·Щ¿ ЩЛУ ЪФВЩФИМ·Ы›· ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л
Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÂÚÈÔ¯¤˜ Û¿ÚˆÛ˘ Ú·ÓÙ¿Ú
‹ ·fi ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ПП· МВЩ·ППИО¿ ·УЩИОВ›МВУ·.
™ЩЪ¤„ЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ·УИ¯УВ˘Щ‹ (2) ‰ВНИfiЫЩЪФК·
М¤¯ЪИ У· Л¯‹ЫВИ Ф ‚ФМ‚ЛЩ‹˜ О·И У· ·У¿„ВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹
Ï˘¯Ó›· (3).
™ÙÚ¤„Ù ·ÚÁ¿ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ (2)
·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· М¤¯ЪИ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Ф ‚ФМ‚ЛЩ‹˜ О·И У·
Ы‚‹ЫВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (3).
¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ‰›Ï· Û ¤Ó·
ВОЩВıВИМ¤УФ МВЩ·ППИОfi ·УЩИОВ›МВУФ. EИ‚В‚·ИТЫЩВ ЩЛ
ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ (3) О·И ЩФ˘ ‚ФМ‚ЛЩ‹. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ЩТЪ· ¤ЩФИМЛ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ О·И ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫЩФ М¤БИЫЩФ ‚·ıМfi В˘·ИЫıЛЫ›·˜.
EÓÒ Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
Ô˘ ı· Û·Úˆı›.
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·ÚÁ¿ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ЩФ˘ ЩФ›¯Ф˘, ЪФЫВББ›˙ФУЩ·˜ ·fi ‰И·КФЪВЩИО¤˜
О·ЩВ˘ı‡УЫВИ˜. √Щ·У ВУЩФИЫЩВ› ¤У· МВЩ·ППИОfi ·УЩИОВ›МВУФ, ı· Л¯‹ЫВИ Ф ‚ФМ‚ЛЩ‹˜ О·И ı· ·У¿„ВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (3).
∞ÊÔ‡ ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜, Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË
‰И·‰ИО·Ы›· ВП¤Б¯Ф˘ БИ· У· ВИ‚В‚·ИТЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
™˘М‚Ф˘П¤˜ БИ· ¿ЪИЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
∞У Ъ¤ВИ У· ЪФВОЩВ›УВЩВ ЩЛ БЪ·ММ‹ П¤И˙ВЪ,
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ·ФЫЩ·ЩИОfi fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ
ÂÈÎfiÓ· (ÂÈÎ. D).
∞У, ПfiБˆ ЩФ˘ КˆЩИЫМФ‡, В›У·И ‰‡ЫОФПФ У· ‰В›ЩВ ЩЛ БЪ·ММ‹
ЩФ˘ П¤И˙ВЪ, МФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ О¿ФИФ ·fi Щ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÁÈ· Ó· ÂÓÈÛ¯‡ÛÂÙÂ
ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ (ÂÈÎ. E).
ªfiПИ˜ ВУЩФИЫЩВ› О¿ФИФ ОЪ˘ММ¤УФ ·УЩИОВ›МВУФ, Л
В˘·ИЫıЛЫ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ МФЪВ› У· МВИТУВЩ·И ЫЩ·‰И·О¿ ТЫЩВ У· МВБИЫЩФФИЛıВ› Л ·ОЪ›‚ВИ· (ВИО. C). ™ЩЪ¤„ЩВ ВП·КЪ¿ ЩФУ ВИПФБ¤· В˘·ИЫıЛЫ›·˜ ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· О·И Ы˘УВ¯›ЫЩВ У· ОИУВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ¿Уˆ ·fi ЩЛУ ВЪИФ¯‹
·Ó›¯Ó¢Û˘ ÚÔ˜ ‰È¿ÊÔÚ˜ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÓÙÔÈÛÙ› Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ë ı¤ÛË ÙÔ˘ ÎÚ˘Ì̤ÓÔ˘
·УЩИОВИМ¤УФ˘.
¶ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
EÚÁ·Ï›Ô
∏ Black & Decker ‰›УВИ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. ∏ ˘ЛЪВЫ›· ·˘Щ‹ В›У·И ‰ˆЪВ¿У. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ ПfiБˆ ˘ЛЪВЫ›·, ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ВО М¤ЪФ˘˜ Ы·˜.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ: www.2helpU.com.
ª·Ù·Ú›Â˜
∞У ‰ВУ ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ П¤ФУ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ О·И У· ЩИ˜ ВЩ¿НВЩВ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
™˘Û΢¿ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
˘¿Ъ¯ВИ ВУ‰В¯fiМВУФ ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ fiПˆУ. ∞У·О˘ОПТЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜.
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
LZR2
∆¿ÛË V 9 ª¤ÁÂıÔ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ 6LR61 ∫·ЩЛБФЪ›· П¤И˙ВЪ 2 £ВЪМФОЪ·Ы›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ °C 0 - 40 µ¿ÚÔ˜ (¯ˆÚ›˜ Ì·Ù·Ú›·) kg 0,45
46
∂§§∏¡π∫∞
Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
EN 61010-1, EN 60825-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
Peter Holmes, Director of Engineering
Black & Decker, 56 Bai Yu Road
Suzhou Industrial Park
Suzhou, Jiangsu, 215021
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ Black & Decker ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„Л˜ Ы˘МКˆУ›·˜ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ВУfi¯ПЛЫЛ ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ ЩЛ˜, ВОЩfi˜ ·У:
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ВЪБ·ЫИ·Оfi,
В·ББВПМ·ЩИОfi ВЪИ‚¿ППФУ ‹ ·У ¤¯ВИ ВУФИОИ·ЫЩВ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л ·fi ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
¶·Ú·Î·ÏÒ ÂÁÁڷʛ٠ÛÙÔ website Ì·˜, www.blackanddecker.com, БИ· У· ВУЛМВЪТУВЫЩВ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· У¤· М·˜ ЪФ˚fiУЩ· О·И ЩИ˜ ВИ‰ИО¤˜ ЪФЫКФЪ¤˜ М·˜. ¶ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ М¿ЪО· Black & Decker О·И ЩЛ ЫВИЪ¿ ЪФ˚fiУЩˆУ М·˜ ı· ‚ЪВ›ЩВ ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ www.blackanddecker.com.
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ БИ· Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker, ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У· ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ: www.2helpU.com.
47
484950
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200 Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (210) 898 1616
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000 New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0 Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465 Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10
2800 Mechelen Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 63 30
Internet: www.blackdecker.dk Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 22 22
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 ∆ËÏ. (210) 898 3570 166 74 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó· º·Í ™¤Ú‚Ș (210) 898 3285
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00 Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935 Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184 81 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200
Penrose, Auckland, New Zealand Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackdecker.no Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14 Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575
S. João do Estoril 2766-651, Estoril
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 8254 5444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540
Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 8254 5444 Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08
Besöksadr. Ekonomivägen 11 Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52
Küçükbakkalköy/Istanbul 210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
584641-00
03/05
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Bitte
Si vous ne
Barrate la casella se non
Data protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information.
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten.
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
Ja
Ja
Ja
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
koneesi?
Ist dieses Gerät ein
Is this tool a gift?
Yes
Sim
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Si tratta
Kreeg u de machine als cadeau?
S’agit-il d’un cadeau?
Geschenk?
Är verktyget en gåva?
Recebeu esta ferramenta como
¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo?
di un regalo?
presente?
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case.
Nee
Nej
No
Nei
Non
Nej
Nein
Não
No
No
Er verktøjet en gave?
Er verktøyet en gave?
Onko kone lahja?
Señale en la casilla sino quiere recibir
informatie wenst te ontvangen.
desiderate ricevere informazioni.
Indirizzo del
Händleradresse
√¯È
Ei
Dealer address
Cachet du revendeur
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
Ja
Ja
Ja
Yes
Sim
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
Vänligen
Por favor, assinale com uma cruz
información.
Adres van de dealer
rivenditore
Venligst sæt kryds i ruden
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
informasjon.
se não desejar receber informação.
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
Morada do
Forhandler adresse
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Jälleenmyyjän osoite
Dirección del detallista
Nee
No
Non
Nein
No
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
revendedor
Nej
Ist dieses
Nei
Nej
Não
√¯È
No
Ei
Is this tool your first purchase?
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У
information.
vastaanottaa informaatiota.
‰ВУ ı¤ПВЩВ У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
..........................................................................
Is
Est-ce un 1er achat?
Questo prodotto è il suo primo acquisto?
Gerät ein Erstkauf?
Cat. no.:
..........................................................................
¿Es esta
Er dette ditt
Esta ferramenta é a sua primeira compra?
deze machine uw eerste aankoop?
herramienta la primera de este tipo?
Är detta ditt första B&D-verktyg?
Er dette dit første B&D
Onko tämä ensimmäinen B&D-
første B&D verktøy?
verktøj?
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Namn
Nome
Nome
Nom
Nombre
Name
Name
Naam
Indirizzo
Adress
¢È‡ı˘ÓÛË:
√ÓÔÌ·:
Nimi
Navn
Navn
..........................................................................
Adresse
Morada
Adresse
Dirección
Address
Adres
Osoite
Adresse
Adresse
Plaats
Cittá
Ville
Ort
Town
..........................................................................
..........................................................................
By
By
Ort
¶fiÏË:
Localidade
Ciudad
Paikkakunta
Code postal
Postnr.
Postinumero
Postcode
Postleitzahl
Postnr.
Código postal
Postal code
Código
Postnr.
..........................................................................
∫ˆ‰ÈÎfi˜
Codice postale
..........................................................................
51
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
Español Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
Black & Decker nella vostra nazione.
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van Black &
Decker in uw land.
esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷ÙÂ
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
guarantee card supplied.
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
English Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
52
584641-00
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Black & Deckers adress i Ditt land.
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Black & Decker i dit land.
Black & Decker osoitteeseen.
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
03/05
Loading...