Your BLACK+DECKER LM2000 lawn mower has been
designed for mowing grass. This appliance is intended for
consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using corded applianc-
es, basic safety precautions, including
the following, should always be followed
to reduce the risk of re, electric shock,
personal injury and material damage.
Warning! When using the machine the
safety rules must be followed. For your
own safety and bystanders please read
these instructions before operating the
machine. Please keep the instructions
safe for later use.
u Read all of this manual carefully before
operating the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future refer-
ence.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
u This appliance is not intended for use
by young or inrm persons without
supervision.
u The appliance is not to be used as a
toy.
u Do not allow children or animals to
come near the work area or touch the
appliance or power supply cord.
u Close supervision is necessary when
the appliance is
u Use in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not open body casing.
6
used near children.
Thereare no user serviceable parts
inside.
u Do not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
u To reduce the risk of damage to plugs
and cords never pull the cable to
remove the plug from a socket.
u Before using, always visually inspect
to see that the blades, blade bolts
and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to preserve
balance.
u In order to avoid a hazard due to inad-
vertant resetting of the thermal cut-out,
this appliance must not be supplied
through an external switching device,
such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and
off by the utility.
After use
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place
out of the reach of children.
u Children should not have access to
stored appliances.
u When the appliance is stored or trans-
ported in a vehicle it should be placed
in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes
in speed or direction.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
(Original instructions)
ENGLISH
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
u Be careful during adjustment of the
mower to prevent entrapment of the
ngers between moving blades/parts
and xed parts of the machine.
u When servicing the bladesbe aware
that, even though the power source
is switched off, the blades can still be
moved.
Additional safety instructions for
lawn mowers
u Firmly grip handle with both hands
when operating the lawn mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
the lawn mower, make sure that both
hands remain in the operating position
while the lawn mower is tilted. Keep
both hands in the operating position
until the lawn mower is returned to rest
correctly on the ground.
u Never wear radio or music head-
phones while operating the lawn
mower.
u Never attempt to make a wheel height
adjustment while the motor is running
or while the safety key is in the switch
housing.
u If the lawn mower stalls, release bail
bar to turn mower off, wait for blade to
stop, before attempting to unclog the
chute or remove anything from under
the deck.
u Keep hands and feet away from cut-
ting area.
u Keep blades sharp. Always use protec-
tive gloves when handling the lawn
mower blade.
u If you are using the grass collector,
check it frequently for wear and deterioration. If excessively worn, replace
with a new grass collector for your
safety.
u Use extreme caution when reversing
or pulling the lawn mower towards you.
u Do not put hands or feet near or under
the lawn mower. Keep clear of the
discharger opening at all times.
u Clear the area where the lawn mower
is to be used of objects such as rocks,
sticks, wire, toys, bones etc., which
could be thrown by the blade.
Objects struck by the blade can cause
severe injury to persons. Stay behind
the handle when the motor is running.
u Do not operate the lawn mower
barefooted or while wearing sandals.
Always wear substantial footwear.
u Do not pull lawn mower backward un-
less absolutely necessary. Always look
down and behind before and while
moving backward.
u Never direct discharged material
toward anyone. Avoid discharging
material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the
operator. Release the bail bar to turn
the lawn mower off and stop the blade
when crossing gravel surfaces.
u Do not operate the lawn mower
without the entire grass collector,
discharge guard, rear guard, or other
safety protective devices in place and
working. Periodically check all guards
and safety protective devices to
ensure they are in good working order
and will operate properly and perform
their intended function. Replace a
damaged guard or other safety device
before further use.
u Never leave a running lawn mower
unattended.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Always release the bail bar to stop the
motor and wait until the blade comes
to a complete stop before cleaning the
lawn mower, removing the grass bag,
unclogging the discharge guard, when
leaving the lawn mower, or before
making any adjustments, repairs or
inspections.
u Operate lawn mower only in daylight
or good articial light when objects in
the path of the blade are clearly visible
from the operating
area of the lawn
mower.
u Do not operate the lawn mower while
under the inuence of alcohol or drugs,
or when your are tired or ill. Always
stay alert, watch what you are doing,
and use common sense.
u Avoid dangerous environments. Never
operate the lawn mower in damp or
wet grass, never use lawn mower in
the rain. Always be sure of your footing, walk, never run.
u If the lawn mower should start to
vibrate abnormally, release the bail
bar, wait for the blade to stop and
then check for the cause immediately.
Vibration is generally a warning of
trouble, see the troubleshooting guide
for advise in the case of abnormal
vibration.
u Always wear proper eye and respira-
tory protection when operating the
lawn mower.
u The use of any accessory or attach-
ment not recommended for use with
this lawn mower could be hazardous.
Only use accessories approved by
BLACK+DECKER.
u Never overreach while operating the
lawn mower. Always be sure to keep
proper footing and balance at all times
while operating the lawn mower.
8
u Mow across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on
slopes.
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or
other hidden objects. Uneven terrain
could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
u Do not mow on wet grass or exces-
sively steep slopes. Poor footing could
cause a slip and fall accident.
u Do not mow near drop-offs, ditches, or
embankments.
You could lose your footing or balance.
u Always allow the mower to cool down
before storing.
Pull the plug from the socket:
u Whenever you leave the machine;
u Before clearing a blockage;
u Before checking, cleaning or working
on the appliance.
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
u Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
u After striking a foreign object. Inspect
the appliance for damage and make
repairs as necessary;
Residual risks.
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
(Original instructions)
ENGLISH
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotat-
ing/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool
(example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
u If operating the mower in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
u Never pick up or carry an appliance
while the motor is running.
Warning symbols
The following warning symbols are found
on the appliance along with the date
code:
Warning! Read the manual
prior to operation.
Do not expose the appliance to
R
rain or high humidity.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off –
Remove plug from mains before
maintenance or if cord is damaged.
Beware of ying objects. Keep
bystanders away from the cutting area.
Wear suitable eye protection.
Wear suitable ear protection.
The blades will continue to
rotate after the machine is
switched off.
Keep supply cord away from
cutting blades.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Electrical safety
Warning! This tool is double
insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that
the power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Switch box
2. Bail handle
3. Upper-handle
4. Lower-handle
5. Upper-handle attachment levers (2)
6. Lower-handle attachment levers (2)
7. Cut height adjust lever
8. Grass collection bag
9. Rear door cover
10. Carrying handles
11. EdgeMax™
12. Extension cord retainer
9
ENGLISH
(Original instructions)
Use of extension cords
Make sure the extension cord is in good condition before using. Always use the proper size extension cords with the tool –
that is, proper wire size for various lengths of cord and heavy
enough to carry the current the tool will draw.
Use of an undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. To reduce the likelihood of disconnection of lawn mower cord from the cord set
during operating:
u Make a knot as shown in Figures A and A1, or.
u Use one of the plug-receptacle retaining straps or connec-
tors described in this manual (Figure B).
Attaching extension cord (gure B)
An extension cord retainer (12) that prevents the cord from
coming unplugged is built into the switch handle.
u To use this feature, simply double the extension cord
about 203mm from the end, and insert it into the
opening (13) as shown in gure B.
u Push the extension cord into the two holding slots (14) to
reinforce the hold.
u Gently tug on the cord to insure that it is rmly in the
mower’s retainer.
u Plug the receptacle end of the extension cord into the
power cord and plug in extension cord.
Warning! Don’t Abuse Cord – Never pull lawn mower by cord
or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat,
oil, and sharp edges.
Assembly
Warning! Before assembly, make sure the bail handle is
released and the mower is unplugged.
Attaching lower handle
u Lift lower handle (4) into place making sure the arrow (15)
on the base of the mower lines up with 1 or 2 on the base
of the handle (16) (inset of Figure C)
Note! Ensure each side of the lower handle is set on the same
number. The arrow must be lined up with 1 or 2 for operation.
u Close the handle height adjust levers (6) as shown in
Figure C. As you close each, make sure the teeth are
engaged as shown in Figure D.
u If the connection between the handle and lever is too tight
or loose, open the lever and adjust the depth of the lever
by turning the lever. Close it again until the teeth are fully
clasped and each lever stays securely closed.
Attaching upper handle (g. E)
u Remove the upper-handle attachment levers (5), nuts
(17), and washers (18) from the handle.
u Line up the holes on the bottom of the upper handle (3)
with the holes on the top of the lower handle (4).
Note: Make sure the cord is located on the front of both
handles. If it is not it may result in the cord tangling and the
inability to easily store the mower.
u From the outside of the upper handle (3), slide the lever
bolt through the holes.
u Slide the washer over the bolt of the lever and loosely
assemble the entire assembly with the nut.
u Rotate the upper handle into its operating position.
10
u Close the lever. If it is too tight or too loose, open the lever
and the nut to adjust the clamping. Check the levers by
closing them. They should be tight enough so the handles
are held rmly, but loose enough so the levers can be fully
closed. Adjust by opening the lever and turning the nut
until the handles are secured.
Securing the motor cable (g. F)
Warning: Attach cable so that it does not become stretched or
pinched in the joints of the handles during use or folding. This
can cause damage to the cord.
The motor cable (19) has to be xed to the handles using the
cable restraints (20) that are already attached to the handle.
To clip the cable to the handle:
u Place the handles in operating position, see “Attaching
lower handle” section.
u Run the cable up the front of the lower and upper handles.
u Pull back the cable restraint.
u Slide the motor cable under the clip and ensure it is fully
held in place by the restraint.
Bagging
u Ensure the side discharge attachment (24) (g. I) and the
mulching insert (23) (g. H) are removed from the mower
before bagging.
u Lift the rear door cover (9) and place the grass collection
bag (8) onto the mower so the bag hooks (21) rest on the
lugs (22) as shown in gure G. Then lower the rear door
cover.
Mulching
u Ensure the side discharge attachment (27) and the collec-
tion bag (8) are not attached.
u Lift the rear door cover (9) and slide the mulching insert
(23) fully into the mower as shown in gure H.
u ensure the rear door cover fully closes before turning
mower on.
Side discharge
u Ensure the collection bag (8) is removed.
u Lift the rear ap (9) and slide the mulching insert (23) fully
into the mower as shown in gure H.
u Lift the side ap (25) and hook side discharge attachment
(24) onto the mower as shown in gure I.
u Release the side ap and ensure the attachment holds in
place before turning mower on as shown in the insert of
gure I.
Operation
Warning! Let the mower work at its own pace. Do not
overload.
Adjusting handle height (fIg. J)
u Open both lower-handle attachment levers (6).
u Adjust the handle so the arrow (15) on the base of the
mower lines up with 1, or 2 on the base of the handle
(16). ensure the handle is set to the same number on both
sides of the mower.
u Close both levers and ensure the handle is rmly latched
and the teeth are engaged as shown in inset.
(Original instructions)
ENGLISH
Adjusting mower height (fIg. K)
The height of cut is adjusted by the central cut height adjust
lever, there are 7 positions to choose from.
Note: If you are not sure which height to cut, begin mowing
with the height adjustment lever (7) in position 7 and adjust
the height down as needed, as shown in gure K.
To set the height of cut:
u Pull the mower height adjustment lever out of the locking
notch.
u Move the lever towards the rear of the appliance to lower
the height of cut.
u Move the lever towards the front of the appliance to raise
the height of cut.
u Push the height adjustment lever into one of the 7 locking
notches.
Starting mower
Warning! Sharp moving blade. Never attempt to override the
operation of this switch box as serious injury
could result.
u Your mower is equipped with a special on-off switch box.
To operate the mower, push the button (26) on the switch
box (1), then pull the bail handle (2) to the handlebar as
shown in Figure L. Release button and hold bail handle
with both hands.
u To turn the mower off, just release the bail handle.
Warning! Never attempt to lock a switch or bail handle (2) in
the on position.
Note: Once the bail handle has returned to the original position it will activate the “Automatic Braking Mechanism”. The
motor is electrically braked and the mower blade will stop
rotating in 3 seconds or less.
Mowing (g. M - N)
Warning! Always inspect area where mower is to be
used and remove all stones, sticks, wire, bones and other
debris which might be thrown by the rotating blade.
We recommend to use your mower as outlined in this section
in order to achieve optimum results and to reduce the risk of
cutting the main cable.
u Place the bulk of the cable on the lawn, close to the start-
ing point (position 1 in g. M).
u Switch the mower on as described above.
u Proceed as shown in g. M.
u Move from position 1 to position 2.
u Turn right, stepping over the cable and proceed towards
position 3.
u Turn left, stepping over the cable and move towards posi-
tion 4.
u Repeat the above procedure as required.
Warning! Do not work towards the cable as shown in g. M1.
EdgeMax™
EdgeMax™ (11) allows you to cut grass right up to the edge of
a wall or fence (g. N).
EdgeMax™ allows you to accurately cut grass right up to the
edge of your lawn (g. N1).
u With the lawn mower parallel to the edge of your lawn,
push the lawn mower along the edge of the lawn. ensure
that the EdgeMax™ is slightly over the edge of your lawn
(g. N1).
Note: When the side discharge attachment is attached
EdgeMax™ can only be used on the right side of the mower.
Mower overload
To prevent damage due to overload conditions, do not try to
remove too much grass at one time.
Slow down your cutting pace, or raise the cut height.
Storage
Warning! Rotating blade can cause serious injury. Release
bail handle (2) to turn mower off, remove safety key, and remove battery before lifting, transporting, or storing the mower.
Store in a dry place.
Warning! To avoid being pinched, keep ngers away from
area between handles when folding down handles.
Warning! Make sure cord does not become stretched or
pinched in the joints of the handles during folding. This can
cause damage to the cord.
The handle of the mower can be easily folded down for quick
and convenient storage.
u Holding onto the handle, open, but do not remove, the
lower-handle attachment levers (6) and fold the handle to
the front of the mower as shown in gure O.
u Open, but do not remove, the upper-handle attachment
levers (5) and fold the upper handle (3) back over the
lower handle (4) as shown in gure P.
u The mower shold be compacted down as shown in
gure Q.
u Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the appli-
ance is in safe working condition.
u Check the grass catcher frequently for wear or deteriora-
tion.
u Replace worn or damaged parts for safety.
u For rotary mowers, ensure that only replacement cutting
means of the right type are used.
Carrying the mower
u The mower can be carried using the convenient carry
handles (10) as shown in gure R. DO NOT attempt to
lift the mower by grasping the upper handle (3) or lower
handle (4).
Mowing tips
Warning! Always inspect area where mower is to be used
and remove all stones, sticks, wire, bones, and other debris
which might be thrown by the rotating blade.
Warning! Mow across the face of slopes, never up-and-down.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
Do not mow excessively steep slopes. Always maintain good
footing.
u Release bail handle to turn mower “Off” when crossing
any gravel area (stones can be thrown by the blade).
u Set mower at highest cutting height when mowing in rough
ground or in tall weeds. Removing too much grass at one
time can cause the motor to be overloaded and to stop.
Refer to troubleshooting guide.
u If a grass collection bag (8) is used during the fast growing
season, the grass may tend to clog up at the discharge
opening. Release bail handle to turn mower off and
remove the safety key. Remove the catcher and shake the
grass down to the back end of the bag.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Also clean out any grass or debris which may be packed
around the discharge opening. Replace the grass catcher.
u If mower should start to vibrate abnormally, release bail
handle to turn mower off and remove safety key. Check
immediately for cause. Vibration is a warning of trouble.
Do not operate mower until a service check has been
made.
Refer to troubleshooting guide in manual.
u Always release bail handle to turn mower off when leaving
it unattended even for a short period of time.
Removing and installing blade
Warning! When reassembling the blade system, ensure each
part is reinstalled correctly, as described below.
Improper assembly of the blade or other parts of the blade
system may cause serious injury.
Warning! Release bail handle to turn mower off, wait for the
blade to stop, and unplug mower.
u Cut a piece of 2x4 wood (27) (about 610 mm) to keep
blade from turning while removing bolt (28).
u Wear gloves and proper eye protection.
u Turn the mower on its side. Be careful of sharp edges of
blade. Position wood and unscrew bolt with 9/16” wrench
(29) as shown in gure S.
u Note the orientation of each part as you remove it.
Remove nut (30). Pull off washer (31), the blade insulator
(32), and the blade (33) as shown in Figure T. Examine all
pieces for damage and replace if necessary.
Note: The fan should not be able to be removed.
u To reassemble, slide the blade (33) on. It can only be at-
tached to the fan in one direction and location. Line up the
D-shaped hole of the blade with the D-shaped post of the
fan, ensuring the writing on the blade faces out away from
the mower. Place the insulator (32) on the blade so that
the two outer ribs extend past the blade. Place the square
washer (31) on top of the insulator so that it sits inside of
the two outer ribs on the insulator. Replace the nut (30)
with the wide side against the washer.
u To tighten rmly, position the piece of wood as shown
in gure U to keep the blade from turning. Slide the bolt
through the washer and screw bolt into place. Tighten with
the wrench.
Blade sharpening
Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade
does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while
removing, sharpening, and installing blade. Ensure that safety
key and battery pack is removed.
Sharpening the blade twice during a mowing season is usually
sufcient under normal circumstances. Sand causes the
blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent
sharpening may be required.
Note: Replace bent or damaged blade immediately.
When sharpening the blade:
u Make sure blade remains balanced.
u Sharpen blade at the original cutting angle.
u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from both ends.
To sharpen blade in a vise (g. V)
u Be sure the bail handle is released, the blade has stopped
and the mower is unplugged before removing the blade.
u Remove blade from mower. See instructions for removing
and installing blade.
u Secure blade (33) in a vise (36).
u Wear proper eye protection and gloves and be careful not
to cut yourself.
Carefully le the cutting edges of the blade with a ne
tooth le (39) or sharpening stone, maintaining the angle
of the original cutting edge. Check balance of blade. See
instructions for blade balancing. Replace blade on mower
and tighten securely.
Blade balancing
Check balance of the blade (35) by placing centre hole in
the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped
horizontally in a vise. if either end of the blade rotates down-
ward, le along the sharp edge of that dropping end. Blade is
properly balanced when neither end drops.
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require no lubrication.
Cleaning
Release bail handle (2) to turn mower off, let the blade come
to a stop and then remove safety key. Use only mild soap
and a damp cloth to clean the mower. Clean out any clippings
which may have accumulated on the underside of the deck.
After several uses, check all exposed fasteners for tightness.
Preventing corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas
where fertilizers or chemicals have been used, the mower
should be cleaned immediately afterward as follows: Release
bail handle (2) to turn mower off and unplug mower. Wipe all
exposed parts with a damp cloth.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory opera-
tion depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
12
(Original instructions)
ENGLISH
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn
mower off and wait for the blade to stop .
ProblemPossible solution
Mower doesn’t run when
bail handle is activated.
Motor stops while mowing. Release bail handle to turn mower off. Unplug
Mower runs but cutting
performance is unsatisfactory,
Mower is too hard to push. Release bail handle to turn mower off. Unplug
Mower is abnormally noisy
and vibrates.
Mower not picking up
clippings with bag.
Check to make sure mower is properly plugged
in and that the button on switch box is being
completely depressed before pulling the bail
handle.
Release bail handle to turn mower off. Remove
safety key and battery pack, turn mower over
and check that blade is free to turn.
mower. Turn mower over and check that blade
is free to turn.
Raise cutting height of wheels to highest position and start mower.
Avoid overloading the mower. Slow down the
cutting pace, or raise the cut height.
Release bail handle to turn mower off. Unplug
mower. Turn mower over and check:
u Blade for sharpness - Keep blade sharp.
u Deck and discharge chute for clogging.
Wheel height adjustment may be set too low for
grass condition. Raise cutting height.
mower. Raise cutting height to reduce deck
drag on grass. Check each wheel for free
rotation
Release bail handle to turn mower off.
Unplug mower. Turn mower on side and
check blade to ensure it has not been bent or
damaged. If blade is damaged, replace with
a BLACK+DECKER replacement blade. If
the underside of the deck is damaged, return
mower to a BLACK+DECKER Authorized
service center.
If there is no visible damage to the blade and
the mower still vibrates:
u Release bail handle to turn mower off.
u Unplug mower.
u Disassemble entire blade assembly as
described in the “Removing and installing
blade” section.
u Remove any debris and clean each piece.
u Replace each piece as described in the
“Removing and installing blade” section.
If mower still vibrates, return the mower to
an authorized BLACK+DECKER authorized
service center.
Chute clogged. Release bail handle to turn
mower off. Unplug mower. Clear chute of grass
clippings.
Raise cutting height of wheels to shorten length
of the cut.
Bag full. Empty bag more often.
Technical data
LM2000
Voltage
Power input
No-Load Speed
Impedence
Weight
Vac230V
W2000
-1
min
Z
MAX
kg
3500RPM
0.4103
25.46
Hand/arm weighted vibration value:
= <2,5 m/s2 , uncertainty (K) = 1,5 m/s2.
LPA (sound preasure) 85 dB(A)
uncertainty (K) = 2,5 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
LM2000 lawn mower
Black & Decker declares that these products described under
Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12,
The undersigned is responsible for compilation of the technical
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Annex III, L < 50cm, cm):
LWA (measured sound power) 95 dB(A)
uncertainty (K) = 1,0 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A)
These products also comply with directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing demand for raw materials. Please
recycle electrical products and batteries according to local
provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
26/08/2016
13
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of
purchase. This guarantee75 is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER LM2000-Rasenmäher wurde zum
Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit kabelgebundenen Geräten stets die
grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
Warnung! Beachten Sie beim Verwenden des Geräts unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit und zum Schutz in der Nähe
bendlicher Personen vor Gebrauch
des Geräts die folgende Bedienungsanleitung. Heben Sie diese Anleitung zur
späteren Verwendung gut auf.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
14
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
u Der vorgesehene Verwendungszweck
DEUTSCH
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsi-
chtigte Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen vorgesehen.
u Das Gerät ist kein Spielzeug.
u Achten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere
aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder
das Gerät oder das Netzkabel berühren.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
u Verwenden Sie das Gerät nur in trock-
ener Umgebung. Achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht nass wird.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Was-
ser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Es gibt keine vom Benutzer
zu wartenden Teile im Inneren des
Geräts.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
oder Staub benden.
u Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen möchten. Kabel und Stecker
könnten sonst beschädigt werden.
u Überzeugen Sie sich vor der Verwend-
ung, dass Mähmesser, Messerschrau-
ben und Mäheinheit weder abgenutzt
noch beschädigt sind. Ersetzen Sie
bei abgenutzten oder beschädigten
Messern und Schrauben den entspre-
chenden Satz, sodass nicht neue und
alte Komponenten gleichzeitig verwen-
det werden.
u Um eine Gefährdung durch unbe-
absichtigtes Wiedereinschalten des
Thermoschutzes zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht über eine externe
Schalteinrichtung wie z. B. einen Zeit-
geber versorgt werden oder an einen
Schaltkreis angeschlossen werden,
der durch den Versorger regelmäßig
ein- und ausgeschaltet wird.
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außerhalb der Re-
ichweite von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu auf-
bewahrten Geräten haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es
bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen nicht in Bewe-
gung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend-
ung auf beschädigte oder defekte
Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen
sind, Schalter beschädigt sind oder
andere Bedingungen vorliegen, die die
Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung enthalten ist.
u Gehen Sie bei Einstellungen am
Rasenmäher vorsichtig vor, um zu
verhindern, dass Ihre Finger zwischen
den beweglichen Messern/Teilen
und feststehenden Teilen des Geräts
eingeklemmt werden.
u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten
an den Messern, dass sich diese auch
ohne Stromversorgung bewegen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Rasenmäher
u Halten Sie den Rasenmäher während
des Betriebs sicher mit beiden Händen
fest.
u Halten Sie beide Hände in der Be-
triebsposition, wenn der Rasenmäher
gekippt werden muss. Halten Sie
beide Hände in der Betriebsposition
bis der Rasenmäher wieder ordnungsgemäß auf dem Boden abgestellt wurde.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Tragen Sie beim Rasenmähen keine
Kopfhörer zum Musikhören.
u Passen Sie niemals die Höhe der
Räder an, während der Motor läuft
oder sich der Sicherheitsschlüssel im
Schloss bendet.
u Lassen Sie den Bügelschalter los, um
den Rasenmäher auszuschalten, wenn
dieser blockiert. Warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie versuchen, die Verstopfung
zu beseitigen oder Gegenstände von
der Unterseite zu entfernen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Schnittbereich fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Tra-
gen Sie beim Umgang mit dem Messer
des Rasenmähers stets Schutzhands-
chuhe.
u Wenn der Grasfangbehälter verwen-
det wird, muss dieser regelmäßig auf
Abnutzungen und Beschädigungen
überprüft werden. Wechseln Sie aus
Sicherheitsgründen den Grasfangbe-
hälter bei starker Abnutzung aus.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie den Rasenmäher wenden oder in
Ihre Richtung ziehen.
u Bringen Sie Hände oder Füße nicht in
die Nähe bzw. unter den Rasenmäher.
Halten Sie jederzeit einen Sicherheit-
sabstand zur Auswurföffnung.
u Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte,
Spielzeuge, Knochen usw., die in das
Messer geraten könnten, aus dem
Bereich, in dem der Rasenmäher
verwendet wird.
Objekte, die in das Messer geraten,
können ernsthafte Verletzungen verursachen. Bleiben Sie hinter dem Griff,
wenn der Motor läuft.
u Betreiben Sie den Rasenmäher weder
barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie
jederzeit festes Schuhwerk.
u Ziehen Sie den nur Rasenmäher nur
rückwärts, wenn dies unbedingt erforderlich ist. Achten Sie stets auf den
Boden und den Bereich hinter Ihnen,
bevor und während Sie sich rückwärts
bewegen.
u Achten Sie darauf, dass das Material
nicht in Richtung von Personen ausgeworfen wird. Achten Sie darauf, dass
das Material nicht in Richtung von
Wänden oder anderen Gegenständen
ausgeworfen wird. Das Material
kann gegen den Bediener zurückgeschleudert werden. Lassen Sie den
Bügelschalter los, und warten Sie, bis
das Messer zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie Kiesoberächen überqueren.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
ohne angebrachten und intakten Grasfangbehälter, Auswurfschutz, hinteren
Schutz und andere Schutzvorrichtungen. Überprüfen Sie regelmäßig alle
Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen
auf deren ordnungsgemäße Funktion.
Ersetzen Sie beschädigte Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen vor der weiteren Verwendung.
u Lassen Sie den eingeschalteten Ra-
senmäher niemals unbeaufsichtigt.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie stets den Bügelgriff los,
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, wenn Sie den
Rasenmäher reinigen, den Grasfang-
beutel entfernen, Verstopfungen aus
der Auswurföffnung beseitigen, den
Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen
bzw. Anpassungen vornehmen oder
Reparaturen und Inspektionen ausfüh-
ren.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nur
bei Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung, sodass Gegenstände
auf dem Schnittweg vom Betriebsbere-
ich des Rasenmähers aus deutlich
sichtbar sind.
u Betätigen Sie den Rasenmäher nicht,
wenn Sie unter Alkohol- oder Droge-
neinuss stehen oder wenn Sie müde
oder krank sind. Bleiben Sie immer
aufmerksam, achten Sie darauf, was
sie tun und setzen Sie den gesunden
Menschenverstand ein.
u Meiden Sie gefährliche Umgebungen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
in feuchtem oder nassem Gras.
Verwenden Sie den Rasenmäher
keinesfalls im Regen. Achten Sie auf
Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät
nur im Gehen, nie rennend.
u Lassen Sie den Bügelschalter los,
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, wenn Sie
ungewöhnliche Vibrationen des Ra-
senmähers bemerken, und prüfen Sie
die Ursache. Im Allgemeinen deutet
Vibration auf ein Problem hin.
Im Fall einer ungewöhnlichen Vibration
des Geräts nden Sie unter „Problembehebung“ weitere Informationen.
u Tragen Sie beim Betreiben des Rasen-
mähers stets geeigneten Augen- und
Atemschutz.
u Der Gebrauch von Zubehörteilen oder
Zusätzen, die nicht für den Gebrauch
mit dem Rasenmäher empfohlen
werden, kann gefährlich sein. Verwenden Sie nur von BLACK+DECKER
genehmigtes Zubehör.
u Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne, wenn Sie den Rasenmäher
betreiben. Achten Sie während des
Betriebs des Rasenmähers stets auf
Ihre Standfestigkeit und Ihr Gleichgewicht.
u Mähen Sie stets parallel zum Hang,
nie den Hang hinauf oder hinunter.
Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht,
wenn Sie an Hängen die Richtung
wechseln.
u Achten Sie auf Löcher, Wurzeln,
Bodenunebenheiten, Steine und
andere verborgene Objekte. Unebenes Gelände kann zu Unfällen
durch Stürze führen. Hohes Gras kann
Hindernisse verbergen.
u Mähen Sie nie nasses Gras. Mähen
Sie nicht an steilen Hängen. Mangelnde Standfestigkeit kann zu Unfällen durch Stürze führen.
u Mähen Sie nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben oder Böschungen.
Es besteht die Gefahr, dass Sie aus-
rutschen oder das Gleichgewicht
verlieren.
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Lassen Sie den Rasenmäher vor der
Lagerung stets abkühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
u Wann immer Sie die Maschine verlas-
sen;
u Bevor Blockaden entfernt werden;
u Vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Geräts.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung oder Kennt-
nisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
bei der Verwendung des Geräts beauf-
sichtigt oder mit ihm vertraut gemacht
werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u Nach dem Überfahren eines Fremd-
körpers. Überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen und führen Sie ggf.
Reparaturen durch.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen
beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Aus-
tauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einat-
men von Staub beim Verwenden des
Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
MDF.)
u Wenn der Mäher an einem feuchten
Ort betrieben wird, sollte ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem
Auslösestrom von nicht mehr als
30 mA verwendet werden. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
u Nehmen Sie niemals ein Gerät auf,
während der Motor läuft.
Warnsymbole
Die folgenden Warnsymbole sind am
Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Vorsicht: Die Messer sind
scharf. Die Messer drehen sich
nach Abschalten des Geräts
einige Sekunden lang weiter.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, bevor Sie
mit Wartungsarbeiten beginnen oder wenn das Stromkabel
beschädigt ist.
Achten Sie auf Gegenstände,
die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere
Personen vom Arbeitsbereich
fern.
Tragen Sie geeigneten Augenschutz.
Tragen Sie geeigneten Gehörschutz.
Das Messer dreht sich auch
nach dem Ausschalten des
Geräts weiter.
Halten Sie das Stromkabel von
den Schneidklingen fern.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Warnung! Dieses Gerät ist
#
schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzka-
bels muss dieses durch den Hersteller
oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um
mögliche Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Schaltkasten
2. Bügelgriff
3. Oberer Griff
4. Unterer Griff
5. Befestigungshebel des oberen Griffs (2)
6. Befestigungshebel des unteren Griffs (2)
7. Verstellhebel für die Schnitthöhe
8. Grasfangbeutel
9. Hintere Klappe
10. Tragegriffe
11. EdgeMax™
12. Halterung für Verlängerungskabel
Verlängerungskabel
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Verlängerungskabel in gutem Zustand ist. Verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die den technischen Spezikationen des
Werkzeugs entsprechen – das heißt, dass der Kabelquer-
schnitt den verschiedenen Kabellängen und das Kabel dem
Strombedarf des Werkzeugs entsprechen muss. Wenn es
nicht den technischen Spezikationen entspricht, führt dies
zu einem Abfall der Netzspannung, was Leistungsverlust und
Überhitzung zur Folge hat. So reduzieren Sie während des
Betriebs die Wahrscheinlichkeit einer Trennung des Rasenmäherkabels vom Stromkabel:
u Machen Sie wie in Abbildung A und A1 einen Knoten,
oder.
u Verwenden Sie eine der Haltevorrichtungen der Steck-
erbuchse, die in diesem Handbuch beschrieben werden
(Abbildung B).
Anbringen eines Verlängerungskabels (Abbildung
B)
Im Schaltergriff bendet sich eine Haltevorrichtung für das
Verlängerungskabel (12), die das ungewollte Lösen des
Kabels verhindert.
u Um diese Funktion zu nutzen, nehmen Sie etwa 203 mm
vom Ende des Verlängerungskabels doppelt und stecken
es in die Öffnung (13), siehe Abbildung B.
u Schieben Sie das Verlängerungskabel in die beiden
Halteschlitze (14), um den Halt zu verbessern.
u Überprüfen Sie , dass das Kabel richtig in der Haltevor-
richtung des Rasenmähers sitzt.
u Verbinden Sie das Ende des Verlängerungskabels mit
dem Stromkabel und stecken Sie es dann in die Steckdose.
19
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnung! Stromkabel nicht missbrauchen – Rasenmäher
niemals am Stromkabel hinter sich her ziehen oder am Kabel
ziehen, um es aus der Steckdose zu entfernen. Halten Sie
das Kabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kanten fern.
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass der
Bügelgriff freigegeben und das Stromkabel des Rasenmähers
getrennt wurde.
Anbringen des unteren Griffs
u Heben Sie den unteren Griff (4) in Position und stellen Sie
sicher, dass der Pfeil (15) unten am Rasenmäher bündig
mit 1 oder 2 unten am Griff (16) abschließt (Einfügung von
Abbildung C).
Hinweis! Stellen Sie sicher, dass jede Seite des unteren Griffs
auf die gleiche Zahl eingestellt ist. Der Pfeil muss für den
Betrieb auf 1 oder 2 zeigen.
u Schließen Sie die Verstellhebel für die Griffhöhe (6), wie
in Abbildung C dargestellt. Stellen Sie beim Schließen
sicher, dass die Zähne eingerastet sind, wie in Abbildung
D dargestellt.
u Ist die Verbindung zwischen dem Griff und dem Hebel zu
eng oder locker, dann öffnen Sie den Hebel und justieren
Sie die Tiefe des Hebels durch Drehen des Hebels.
Schließen Sie ihn wieder, bis die Zähne vollständig
eingerastet sind und jeder Hebel sicher geschlossen
bleibt.
Anbringen des oberen Griffs (Abb. E)
u Entfernen Sie die Befestigungshebel des oberen Griffs (5),
Muttern (17) und Unterlegscheiben (18) von dem Griff.
u Richten Sie die Löcher an der Unterseite des oberen Griffs
(3) an den Löchern auf der Oberseite des unteren Griffs
(4) aus.
Hinweis: Stellen Sie sicher,, dass das Netzkabel sich vorne
an beiden Griffen bendet. Ist dies nicht der Fall, kann dies
zu einem baumelnden Kabel und zur Unmöglichkeit, den
Rasenmäher einfach zu lagern.
u Schieben Sie die Hebelschraube von der Außenseite des
oberen Griffs (3) durch die Löcher.
u Schieben Sie die Unterlegscheibe über die Schraube des
Hebels und montieren Sie den gesamten Zusammenbau
locker mit der Mutter.
u Drehen Sie den oberen Griff in seine Betriebsposition.
u Schließen Sie den Hebel. Ist er zu fest oder zu locker,
dann öffnen Sie den Hebel und die Mutter, um die
Befestigung zu justieren. Prüfen Sie die Hebel, indem Sie
sie schließen. Sie sollten fest genug sein, damit die Griffe
fest gehalten werden, aber lose genug, damit die Hebel
vollständig geschlossen werden können. Justieren Sie
durch Öffnen des Hebels und Drehen der Mutter, bis die
Griffe gesichert sind.
Sichern des Motorkabels (Abb. F)
Warnung: Befestigen Sie das Kabel in den Verbindungsstellen der Griffe während des Gebrauchs oder Zusammenklappens so, dass es nicht gespannt oder zusammengepresst
wird. Dies kann Schaden am Netzkabel verursachen. Das
Motorkabel (19) muss mit den Kabelverbindungen (20),
die bereits am Griff befestigt sind, an den Griffen befestigt
werden. Befestigen des Kabels am Griff:
u Bringen Sie die Griffe in Betriebsposition, siehe den
Abschnitt “Befestigung des unteren Griffs”.
u Führen Sie das Kabel an der Vorderseite der unteren und
oberen Griffe nach oben.
u Ziehen Sie die Kabelrückhaltung nach hinten.
u Schieben Sie das Motorkabel und den Clip und stellen Sie
sicher, dass es in der Rückhaltung sitzt.
Anbringen des Beutels
u Stellen Sie sicher, dass die seitliche Entladebefestigung
(24) (Abb. I) und der Mulcheinsatz (23) (Abb. H) entfernt
werden, bevor der Beutel angebracht wird.
u Heben Sie die hintere Klappe (9) an und platzieren Sie
den Grasfangbeutel (8) so am Rasenmäher an, dass die
Haken des Beutels (21) auf den Laschen (22) liegen, wie
in Abbildung G dargestellt. Schließen Sie dann die hintere
Klappe.
Mulchen
u Stellen Sie sicher, dass die seitliche Entladebefestigung
(27) und der Grasfangbeutel (8) nicht befestigt sind.
u Heben Sie die hintere Klappe (9) und schieben Sie die
Mulcheinsatz (23) vollständig in den Rasenmäher, wie in
Abbildung H dargestellt.
u stellen Sie sicher, dass die hintere Tür vollständig schließt,
bevor der Rasenmäher eingeschaltet wird.
Seitenauswurf
u Stellen Sie sicher, dass der Grasfangbeutel (8) entfernt
wurde.
u Heben Sie die hintere Klappe (9) und schieben Sie die
Mulcheinsatz (23) vollständig in den Rasenmäher, wie in
Abbildung H dargestellt.
u Heben Sie die seitliche Klappe (25) an und haken Sie die
seitliche Entladebefestigung (24) am Rasenmäher ein, wie
in Abbildung I dargestellt.
u Lösen Sie die seitliche Klappe und stellen Sie sicher,
dass die Befestigung hält, bevor Sie den Rasenmäher
einschalten, wie in Abbildung I dargestellt.
Betrieb
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Anpassung der Griffhöhe (Abb. J)
u Öffnen Sie beide Befestigungshebel (6) des unteren Griffs.
u Justieren Sie den Griff so, dass der Pfeil (15) auf unten
am Rasenmäher bündig mit 1 oder 2 unten am Griff (16)
abschließt. Stellen Sie sicher, dass der Griff an beiden
Seiten des Rasenmähers auf die gleiche Zahl eingestellt
ist.
u Schließen Sie beide Hebel und stellen Sie sicher, dass
der Griff wie in der eingefügten Abbildung gezeigt fest sitzt
und die Zähne eingerastet sind.
Anpassung der Rasenmäherhöhe (Abb. K)
Die Schnitthöhe kann mit dem zentralen Schnitthöhenverstellhebel angepasst werden. Es stehen sieben Positionen zur
Auswahl.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweis: Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Höhe
geschnitten werden soll, dann beginnen Sie mit dem Höhenverstellhebel (7) in Position 7 zu mähen und justieren Sie die
Höhe bei Bedarf nach unten, wie in Abbildung K dargestellt.
Einstellen der Schnitthöhe:
u Ziehen Sie den Verstellhebel für die Rasenmäherhöhe aus
der Arretierungsnut.
u Zur Verringerung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
zum hinteren Teil des Mähers.
u Zur Erhöhung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
zum vorderen Teil des Mähers.
u Drücken Sie den Hebel für die Höheneinstellung in eine
der sieben Arretiermuttern.
Anlassen des Rasenmähers
Warnung! Scharfes, bewegliches Messer. Versuchen Sie
niemals, die Funktion dieses Schaltkastens zu manipulieren,
da dies ernsthafte Verletzungen zur Folge haben kann.
u Ihr Rasenmäher ist mit einem speziellen Ein-Aus-Schalt-
kasten ausgestattet. Um den Rasenmäher zu bedienen,
müssen Sie den Knopf (26) auf dem Schaltkasten (1)
drücken, ziehen Sie dann den Bügelgriff (2) zur Griffs-
tange, wie in Abbildung L dargestellt. Lassen Sie den
Knopf los und halten Sie den Bügelgriff mit beiden Händen
fest.
u Zum Ausschalten des Rasenmähers den Bügelgriff
einfach lösen.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter oder Bügelgriff (2) in der eingeschalteten Stellung zu arretieren.
Hinweis: Sobald der Bügelgriff in die ursprüngliche Stellung
zurückgekehrt ist, wird der “Automatische Bremsmechanismus” aktiviert. Der Motor wird elektronisch gebremst, und das
Messer des Rasenmähers kommt innerhalb von 3 Sekunden
zum Stillstand.
Rasenmähen (Abb. M - N)
Warnung! Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem der
Rasenmäher verwendet werden soll, und entfernen Sie
Steine, Äste, Drähte, Knochen usw., die in das Messer
geraten könnten. Es empehlt sich, den Rasenmäher so zu
verwenden, wie es in diesem Abschnitt beschrieben wird, um
optimale Resultate zu erzielen und die Gefahr durchtrennter
Stromkabel zu verringern.
u Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf
dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in
Abb. M).
u Schalten Sie den Rasenmäher gemäß der Beschreibung
ein.
u Gehen Sie vor wie in Abb. M gezeigt.
u Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
u Wenden Sie sich nach rechts, steigen Sie über das Kabel,
und arbeiten Sie sich zu Position 3 vor.
u Wenden Sie sich nach links, steigen Sie über das Kabel,
und arbeiten Sie sich zu Position 4 vor.
u Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in
Abb. M1 dargestellt.
EdgeMax™
Mithilfe von EdgeMax™ (11) können Sie Gras bis direkt an die
Kante einer Mauer oder eines Zauns mähen (Abb. N).
EdgeMax™ ermöglicht es, das Gras genau bis an die Rasenkante zu mähen (Abb. N1).
u Betreiben Sie den Rasenmäher parallel zu der Kante Ihres
Rasens an der Kante des Rasens entlang. Stellen Sie
sicher, dass der EdgeMax™ leicht über der Kante Ihres
Rasens ist (Abb. N1)
Hinweis: Wenn die seitliche Entladebefestigung befestigt ist,
kann der EdgeMax™ nur auf der rechten Seite des Rasenmähers verwendet werden.
Rasenmäherüberlastung
Um Schäden aufgrund einer Überlastung zu vermeiden,
versuchen Sie nicht, zu viel Gras auf einmal zu entfernen.
Verlangsamen Sie Ihre Schnittgeschwindigkeit, oder heben
Sie die Schnitthöhe an.
Aufbewahrung
Warnung! Das sich drehende Messer kann ernsthafte
Verletzungen verursachen. Lassen Sie den Bügelgriff (2)
los, um den Rasenmäher auszuschalten, entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel und entfernen Sie die Batterie vor dem
Anheben, Transport oder der Lagerung des Rasenmähers.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Warnung! Um zu vermeiden, gequetscht zu werden, halten
Sie die Finger beim Herunterklappen der Griffe aus dem
Bereich zwischen den Griffen fern.
Warnung! Stellen Sie sicher, dass das Kabel in den Verbindungsstellen der Griffe während des Zusammenklappens nicht
gespannt oder zusammengepresst wird. Dies kann Schaden
am Netzkabel verursachen.
Der Griff des Rasenmähers kann für eine schnelle und
bequeme Lagerung leicht heruntergeklappt werden.
u Den Griff festhalten und dabei die Befestigungshebel des
unteren Griffs (6) öffnen, aber nicht entfernen und den
Griff zur Vorderseite des Rasenmähers klappen, wie in
Abbildung O dargestellt.
u Öffnen, aber entfernen Sie die Befestigungshebel des
oberen Griffs (5) nicht und klappen Sie den Griff (3) über
den unteren Griff (4) zurück, wie in Abbildung P dargestellt.
u Der Rasenmäher sollte wie in Abbildung Q dargestellt
zusammengeklappt werden.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät
fest, um einen sicheren Gerätebetrieb zu gewährleisten.
u Überprüfen Sie den Auffangbehälter regelmäßig auf
Abnutzungen und Beschädigungen.
u Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, um Ihre
Sicherheit nicht zu gefährden.
u Stellen Sie bei Rasenmähern mit rotierenden Messern
sicher, dass Ersatzmesser dem richtigen Typ entsprechen.
Tragen des Rasenmähers
u Der Rasenmäher kann mit den bequemen Tragegriffen
(10) getragen werden, wie in Abbildung R dargestellt.
VERSUCHEN SIE NICHT den Rasenmäher durch Greifen
des oberen Griffs (3) oder unteren Griffs (4) zu heben.
Tipps für das Rasenmähen
Warnung! Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem der
Rasenmäher verwendet werden soll, und entfernen Sie
Steine, Äste, Drähte, Knochen usw., die in das Messer
geraten könnten.
21
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnung! Mähen Sie stets parallel zum Hang, nie den Hang
hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht,
wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln. Mähen Sie nicht
an steilen Hängen. Achten Sie auf Trittsicherheit.
u Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Rasenmäher
auszuschalten, wenn Sie Bereiche mit Kies überqueren.
(Steine können umhergeschleudert werden.)
u Stellen Sie den Rasenmäher auf die größtmögliche
Schnitthöhe ein, wenn Sie unebene Flächen oder hohes
Gras mähen. Wenn zu viel Gras auf einmal geschnitten
wird, kann dies eine Überlastung des Motors zur Folge
haben und diesen zum Stillstand bringen. Weitere Infor-
mationen nden Sie unter “Problembehebung”.
u Wenn der Grasfangbeutel (8) verwendet wird, während
das Gras stark wächst, verfängt sich das Gras möglicher-
weise in der Auswurföffnung. Lassen Sie den Bügels-
chalter los, um den Rasenmäher auszuschalten, und
entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel . Entfernen Sie
den Grasfangbeutel , und schütteln Sie das Gras in den
Boden des Grasfangbeutels. Entfernen Sie zudem Gras
und Verschmutzungen aus dem Bereich der Auswurföff-
nung. Tauschen Sie den Grasfangkorb aus.
u Beginnt der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren, lösen
Sie den Bügelgriff, um den Rasenmäher auszuschalten
und den Sicherheitsschlüssel herauszuziehen. Prüfen Sie
sofort die Ursache. Vibrationen weisen auf eine Fehlfunk-
tion hin. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht mehr, bis
eine Wartung durchgeführt wurde. Weitere Informationen
nden Sie in dieser Anleitung unter “Problembehebung”.
u Lassen Sie den Bügelgriff stets los, um den Rasenmäher
auszuschalten, wenn Sie den Rasenmäher (auch kurzfris-
tig) unbeaufsichtigt lassen.
Entfernen und Anbringen von Messern
Warnung! Stellen Sie beim Wiederzusammenbau des Mess-
ersystems sicher, dass jedes Teil korrekt neu installiert wird,
wie unten beschrieben.
Ein unsachgemäßer Zusammenbau des Messers oder sonstiger Teile des Messersystems kann schwere Verletzungen
verursachen.
Warnung! Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Rasenmäher auszuschalten, warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, und ziehen Sie dann den Netzstecker.
u Schneiden Sie ein Stück 2x4 Holz (27) (ungefähr 610
mm), damit sich das Messer beim Entfernen der Schraube
(28) nicht drehen kann.
u Tragen Sie Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille.
u Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite. Achten Sie auf
scharfe Messerklingen. Positionieren Sie das Holz und
schrauben Sie die Schraube mit einem 9/16” Schrauben-
schlüssel (29) ab, wie in Abbildung S dargestellt.
u Notieren Sie sich bei der Demontage die Lage der
einzelnen Teile. Entfernen Sie die Mutter (30). Ziehen Sie
Unterlegscheibe (31), Messerisolator (32) und Messer
(33) wie in Abbildung T gezeigt ab. Untersuchen Sie alle
Teile auf Schäden und tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
Hinweis: Der Lüfter kann nicht demontiert werden.
u Für den Wiederzusammenbau schieben Sie das Messer
(33) wieder auf den Lüfter. Das Messer kann nur in
einer Richtung und Position am Lüfter befestigt werden.
Schließen Sie das D-förmige Loch des Messers mit dem
D-förmigen Pfahl des Lüfters bündig ab und stellen Sie
sicher, dass die Schrift auf dem Messer vom Rasenmäher
weg zeigt. Setzen Sie den Isolator (32) so auf das Messer,
dass die beiden äußeren Rippen über das Messer hinaus
reichen. Setzen Sie die viereckige Unterlegscheibe (31)
so auf den Isolator, dass er zwischen den beiden äußeren
Rippen des Isolators sitzt. Bringen Sie die Mutter (30) so
an, dass die breiter Seite zur Unterlegscheibe weist.
u Positionieren Sie das Holzstück zum Festziehen, wie in
Abbildung U dargestellt, um zu verhindern, dass sich
das Messer dreht. Schieben Sie die Schraube durch die
Unterlegscheibe und schrauben Sie die Schraube an. Mit
dem Schraubenschlüssel festziehen.
Schärfen des Messers
Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung
des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer
kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie
beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen
geeigneten Augenschutz. Stellen Sie sicher, dass Sicherheitsschlüssel und Akku entfernt sind.
In der Regel ist es ausreichend, das Messer während der
Mähsaison zweimal zu schärfen. Sand führt dazu, dass das
Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr Rasen einen sandigen
Untergrund aufweist, muss das Messer möglicherweise
häuger geschärft werden.
Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte
Messer umgehend.
Beim Schärfen des Messers:
u Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt.
u Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.
u Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock
(Abb. V)
u Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass
der Bügelgriff gelöst wurde, das Messer gestoppt hat und
der Netzstecker gezogen wurde.
u Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe die
Anweisungen zum Entfernen und Installieren des Messers.
u Sichern Sie das Messer (33) in einem Schraubstock (36).
u Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz und
Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht zu schneiden.
Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit
einer feinen Feile (39) oder einem Schleifstein. Behalten
Sie den ursprünglichen Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die
Ausbalancierung des Messers. Siehe die Anweisungen
zur Messerausbalancierung. Ersetzen Sie das Messer am
Rasenmäher und ziehen sie es sicher fest.
Messerausbalancierung
Prüfen Sie das Gleichgewicht des Messers (35) durch
Platzierung des mittleren Lochs im Messer über einen Nagel
oder runden Schaftschraubendreher, der horizontal in einen
Schraubstock geklemmt ist. Falls sich ein Ende des Messers
nach unten dreht, dann feilen Sie die spitze Kante dieses
sinkenden Endes. Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert, wenn kein Ende sinkt.
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Schmierung
Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
Räder verfügen über Kunststofager, die nicht geschmiert
werden müssen.
Reinigung
Lösen Sie den Bügelgriff (2), um den Rasenmäher
auszuschalten, lassen Sie das Messer zum Stehen kommen
und ziehen Sie dann den Sicherheitsschlüssel ab. Reinigen
Sie den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung
und einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes
Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des
Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem
Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
Verhindern von Rost
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark beschleunigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel
oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasenmäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen:
Lassen Sie den Bügelgriff (2) los, um den Rasenmäher
auszuschalten, und ziehen Sie den Netzstecker. Wischen Sie
alle offenliegenden Teile mit einem feuchten Tuch ab.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
ProblemMögliche Lösung
Der Rasenmäher funktioniert nicht, wenn der
Bügelgriff aktiviert wird.
Der Motor blockiert beim
Mähen.
Der Rasenmäher läuft, aber
die Schneidleistung ist
unbefriedigend.
Der Rasenmäher lässt sich
nur schwer schieben.
Der Rasenmäher ist
ungewöhnlich laut und
vibriert.
Geschnittenes Gras wird
vom Rasenmäher nicht im
Beutel aufgesammelt.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
des Rasenmähers richtig eingesteckt ist und
dass die Taste am Schaltkasten vollständig
gedrückt wird, bevor Sie den Bügelgriff ziehen.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel und den Akku, kippen Sie
den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen
Sie, ob sich das Messer frei drehen lässt.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Ziehen Sie den
Netzstecker. Kippen Sie den Rasenmäher auf
die Seite, und überprüfen Sie, ob sich das
Messer frei drehen lässt.
Stellen Sie die Schnitthöhe der Räder auf
die höchste Position ein, und starten Sie den
Rasenmäher.
Vermeiden Sie eine Überlastung des
Rasenmähers. Verlangsamen Sie die
Schnittgeschwindigkeit, oder heben Sie die
Schnitthöhe an.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Ziehen Sie den
Netzstecker. Kippen Sie den Rasenmäher auf
die Seite, und überprüfen Sie Folgendes:
u Schärfe des Messers - Halten Sie das
Messer scharf.
u Das Deck und die Auswurföffnung auf
Verstopfungen.
Die Radhöheneinstellung ist möglicherweise zu
niedrig für den gegebenen Rasen. Erhöhen Sie
die Schnitthöhe.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Ziehen Sie den
Netzstecker. Vergrößern Sie die Schnitthöhe,
um den Widerstand durch das Gras zu verringern. Überprüfen Sie, ob sich die Räder
frei drehen lassen
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Ziehen Sie den
Netzstecker. Kippen Sie den Rasenmäher
auf die Seite, und überprüfen Sie, ob das
Messer verbogen oder beschädigt ist. Ersetzen
Sie ein beschädigtes Messer ggf. durch
ein Ersatzmesser von BLACK + DECKER.
Übergeben Sie den Rasenmäher an eine
BLACK + DECKER Vertragswerkstatt, wenn
die Unterseite des Decks beschädigt ist.
Wenn das Messer nicht sichtlich beschädigt ist
und der Rasenmäher weiterhin vibriert:
u Lassen Sie den Bügelgriff los, um den
Rasenmäher auszuschalten.
u Ziehen Sie den Netzstecker.
u Demontieren Sie die gesamte Messerbau-
gruppe wie im Abschnitt “Entfernen und
Installieren des Messers” beschrieben.
u Entfernen Sie Schmutz und reinigen Sie
jedes Teil.
u Bringen Sie jedes Teil wie im Abschnitt
“Entfernen und Installieren des Messers”
beschrieben wieder an.
Übergeben Sie den Rasenmäher an eine
zugelassene BLACK+DECKER Vertragswerkstatt, wenn das Gerät weiterhin
vibriert.
Die Auswurföffnung ist verstopft. Lassen Sie
den Bügelschalter los, um den Rasenmäher
auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker.
Entfernen Sie abgeschnittenes Gras aus der
Auswurföffnung.
Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um
die abgeschnittene Länge zu verkürzen.
Der Behälter ist voll. Leeren Sie den Behälter
öfter.
23
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit
Z
dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
LM2000
Spannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Impedanz
Gewicht
= <2,5 m/s2 , Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2.
Vac230V
W2000
-1
min
Z
MAX
kg
Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert:
LPA (Schalldruck) 85 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 2,5 dB(A)
3500RPM
0,4103
25,46
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
LM2000 Rasenmäher
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Schallpegel gemäß 2000/14/EC (Artikel 12, Anhang III, L <
LWA (gemessene Schallleistung) 95 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,0 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
77:2010
Niederlande
Gemeldet unter ID-Nr.: 0344
50cm):
(Traduction des instructions
initiales)
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
FRANÇAIS
R. Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
26.08.2016
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre tondeuse BLACK+DECKER LM2000 a été conçue pour
tondre l’herbe. Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! L’utilisation d’appareils
avec cordon implique le respect de certaines précautions de sécurité élémen-
taires, dont celles qui suivent, an de
réduire les risques d’incendie, de choc
électrique, de blessures et de dégâts
matériels.
Avertissement ! Les consignes de sécurité doivent être respectées pendant
l’utilisation.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Pour votre propre sécurité ainsi que celle
des personnes présentes à proximité,
lisez ces instructions avant d’utiliser la
machine. Veuillez conserver les instructions pour pouvoir vous y référer dans le
futur.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
cet appareil. L’utilisation d’un acces-
soire ou de cet appareil à d’autres ns
que celles recommandées dans ce
manuel d’instructions peut présenter
un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions néces-
saires lorsque vous utilisez l’appareil.
u Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
décientes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme un jouet.
u Ne laissez pas les enfants ou les ani-
maux s’approcher de la zone de travail
ou toucher l’appareil ou le cordon élec-
trique.
u Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque La machine est utilisée près
d’enfants.
u Il doit toujours être utilisé dans des
endroits secs. Ne laissez pas l’appareil
être mouillé.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N’ouvrez pas le corps de la machine.
Il n’existe aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
u N’utilisez pas l’appareil dans des en-
vironnements explosifs, en présence
de liquides, gaz ou poussières inam-
mables.
uAfin de réduire le risque d’endomma-
gement des prises et des cordons
électriques, ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur le câble.
u Avant l’utilisation, inspectez toujours
visuellement l’absence d’usure et de
dommage sur la lame, le boulon de
la lame et l’ensemble lame de coupe.
Remplacez les lames et boulons usés
ou endommagés an de maintenir un
équilibre.
uAn d’éviter tout risque dû à la réini-
tialisation intempestive du fusible ther-
mique, cette machine ne doit pas être
alimentée par un dispositif de mise en
marche externe, comme un minuteur
par exemple et elle ne doit pas être
raccordée à un circuit régulièrement
alimenté ou coupé par le circuit général.
Après utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sufsamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
uQuand l’appareil est rangé ou trans-
porté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé an d’éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l’appareil sont en bon état.
Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et
toutes autres anomalies susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
citées dans ce manuel.
u Prenez les précautions nécessaires
pendant le réglage de la tondeuse
an de ne pas vous coincer les doigts
entre les lames/pièces mobiles et les
pièces xes de la machine.
u Pendant l’entretien des lames, n’ou-
bliez pas que même si l’alimentation
est coupée, les lames peuvent encore
tourner.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux tondeuses
u Tenez fermement la poignée à deux
mains lorsque la tondeuse est en
marche.
uSi pour une raison quelconque, la ton-
deuse doit être inclinée, maintenez les
deux mains en position sur la poignée
pendant l’inclinaison. Gardez vos deux
mains en position jusqu’à ce que la
tondeuse soit à nouveau correctement
posée au sol.
u Ne portez jamais d’écouteurs lorsque
la tondeuse est en marche.
u N’essayez jamais de régler la hauteur
de roues quand le moteur tourne ou
quand la clé de sécurité est en place.
u Si la tondeuse cale, relâchez la barre
de déclenchement pour arrêter la ton-
deuse, attendez que la lame s’arrête
avant d’essayer de dégager l’accumu-
lation d’herbe ou de nettoyer le des-
sous.
u Éloignez vos mains et vos pieds des
zones de coupe.
u Gardez les lames bien affûtées. Portez
toujours des gants de protection pour
manipuler la lame de la tondeuse.
u Si vous utilisez le sac de récupération
d’herbe, vériez régulièrement son
état d’usure. Pour votre propre sécurité, remplacez le sac de récupération
d’herbe par un neuf s’il est trop usé.
u Prenez toutes les précautions néces-
saires quand vous retournez la tondeuse ou que vous la tirez vers vous.
u Ne posez pas les mains ou les pieds à
côté ou sous la tondeuse. Gardez en
permanence l’ouverture d’évacuation
dégagée.
u Éliminez de la zone à tondre les cail-
loux, bâtons, câbles, jouets, os, etc.
qui risqueraient d’être projetés par la
lame. Les objets coincés dans la lame
peuvent provoquer des blessures
graves. Restez derrière la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
pieds nus ou si vous portez des sandales. Portez toujours des chaussures
fermées.
u N’utilisez la tondeuse en marche ar-
rière qu’en cas de nécessité absolue.
Regardez toujours au bas et derrière
la tondeuse lorsque vous tondez en
marche arrière.
u Ne dirigez jamais les éléments dé-
chargés vers quiconque. Évitez de
décharger contre un mur ou un endroit
encombré. Un effet de ricochet vers
l’utilisateur est possible. Relâchez la
barre de déclenchement pour arrêter
la tondeuse et arrêter la lame quand
vous passez sur une surface gravillonnée.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u N’utilisez jamais la tondeuse sans
que le sac de récupération d’herbe, le
cache de l’ouverture d’évacuation, la
protection arrière et les autres dispo-
sitifs de sécurité soient en place et en
bon état de fonctionnement. Vériez
régulièrement tous les dispositifs de
protection et de sécurité an de vous
assurer qu’ils fonctionnent correcte-
ment. Si une protection ou un dispositif
de sécurité est endommagé, rempla-
cez-le avant de continuer.
u Ne laissez jamais une tondeuse tour-
ner sans surveillance.
uRelâchez toujours la barre de déclen-
chement pour arrêter le moteur. At-
tendez que la lame soit complètement
arrêtée et avant de nettoyer la ton-
deuse, de retirer le sac de récupéra-
tion d’herbe, de désobstruer le cache
de l’ouverture d’évacuation, lorsque
vous quittez la tondeuse ou avant
toute opération de réglage, réparation
ou inspection.
u N’utilisez la tondeuse que de jour ou
avec un bon éclairage articiel. Les
objets sur le chemin de la lame doivent
être parfaitement visibles depuis la
zone où la tondeuse est utilisée.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
si vous êtes sous l’inuence d’alcool
ou de drogues ou si vous êtes fatigué
ou malade. Restez toujours vigilant,
restez concentré sur ce que vous
faites et gardez votre bon sens.
u Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais la tondeuse quand
l’herbe est humide ou sous la pluie.
Assurez-vous de garder l’équilibre,
marchez, ne courez pas.
u Si la tondeuse commence à vibrer
de façon anormale, relâchez la barre
de déclenchement, attendez que la
lame s’arrête avant d’immédiatement
rechercher d’où vient le problème.
Les vibrations servent généralement
d’avertissement, consultez le guide de
dépannage pour obtenir des conseils
en cas de vibrations anormales.
u Portez toujours des protections ocu-
laires et respiratoires adaptées lorsque
vous utilisez la tondeuse.
u L’utilisation d’accessoires non recom-
mandés pour cette tondeuse peut être
dangereuse. N’utilisez que des accessoires homologués par BLACK+DECKER.
u Ne présumez pas de vos forces
lorsque vous utilisez la tondeuse.
Gardez toujours une position stable et
équilibrée.
u Tondez perpendiculairement aux
pentes, jamais dans le sens de la
pente. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction en pente.
u Faites attention aux trous, ornières,
bosses, pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier peut provo-
quer des risques de glissement et de
chute. L’herbe haute peut masquer les
obstacles.
u Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou
sur des pentes excessivement raides.
Un mauvais équilibre peut conduire à
glisser et à tomber.
u Ne tondez pas près de zones de ra-
vins, de fossés ou de remblais.
Vous pourriez perdre l’équilibre.
u Laissez toujours la tondeuse refroidir
avant de la ranger.
Retirez la prise de la prise murale :
u Dès que vous quittez la machine ;
u Avant de supprimer un bourrage ;
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Avant de vérier, nettoyer ou réparer la
machine.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience ni connaissances,
à moins qu’elles ne soient sous sur-
veillance ou qu’elles aient été infor-
mées sur la façon sûre d’utiliser l’ap-
pareil, par une personne responsable
de leur sécurité.
u Pour éviter que les enfants ne jouent
avec cet appareil, ne les laissez jamais
sans surveillance.
u Après avoir heurté un corps étranger.
Vériez l’absence de dommage sur la
machine et faites les réparations né-
cessaires.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être
provoqués par une utilisation incorrecte,
prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la présence de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures provoquées par le
contact avec les pièces rotatives/mo-
biles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou
d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation pro-
longée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de
longues périodes, assurez-vous de
faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués
par l’inhalation des poussières générées pendant l’utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF)
u S’il est inévitable de faire fonctionner
l’appareil dans un endroit humide,
utilisez un disjoncteur différentiel à
courant résiduel dont le courant de
déclenchement n’excède pas 30 mA.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
u Ne soulevez et ne transportez jamais
la machine si le moteur est en marche.
Symboles d’avertissement
Les pictogrammes qui suivent gurent
sur l’outil avec le code date :
Avertissement ! Lisez le manuel avant la mise en marche.
N’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Faites attention aux
lames, elles sont tranchantes.
nuent de tourner juste après
l’extinction du moteur.
Débranchez toujours la prise
avant l’entretien ou si le câble
est endommagé.
Faites attention aux projections
d’objets. Éloignez toute personne de la zone de tonte.
Les lames conti-
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Portez un dispositif de protection oculaire adapté.
Portez un dispositif de protection auditive adapté.
Les lames continuent à tourner
après l’arrêt de la machine.
Éloignez les rallonges des
lames.
Puissance sonore garantie conforme à la Directive
2000/14/CE.
Sécurité électrique
Avertissement ! Cet outil est
doublement isolé et ne nécessite
#
donc aucun l de liaison à la
terre. Assurez-vous toujours que
l’alimentation électrique corres-
pond à la tension mentionnée
sur la plaque signalétique.
uSi le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fa-
bricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter
tout accident.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Boîtier de commutation
2. Poignée de démarrage
3. Poignée supérieure
4. Poignée inférieure
5. Leviers de xation de la poignée supérieure (2)
6. Leviers de xation de la poignée inférieure (2)
7. Levier de réglage de la hauteur de coupe
8. Sac de récupération d’herbe
9. Cache de l’ouverture arrière
10. Poignées de transport
11. EdgeMax™
12. Retenue de la rallonge
Utilisation de rallonges
Assurez que la rallonge est un bon état avant de l’utiliser.
Utilisez toujours des rallonges de la bonne dimension avec
l’outil, c’est-à-dire, dont les sections de ls correspondent à
la longueur du cordon et de capacité sufsante pour pouvoir
supporter le courant absorbé par l’outil. L’utilisation d’un
cordon mal calibré provoque des chutes de tension et donc la
perte de puissante et la surchauffe. An de réduire le débran-
chement possible du cordon de la tondeuse de la rallonge
pendant le fonctionnement :
u Assurez-vous de faire un nœud comme illustré par les
gures A et A1, ou
u Utilisez l’un des languettes de retenue du réceptacle de la
prise ou des connecteurs illustrés dans ce manuel (Figure
B).
Fixation de la rallonge (gure B)
Une retenue pour rallonge (12) est intégrée à la poignée de
démarrage pour empêcher le cordon de se débrancher.
u Pour utiliser cette option, doublez simplement l’extrémité
de la rallonge sur environ 203 mm et insérez-la dans
l’ouverture (13) comme illustré par la gure B.
u Enfoncez la rallonge dans les deux fentes de retenue (14)
pour renforcer le maintien.
u Tirez doucement sur le cordon pour vérier qu’il est
fermement xé par le dispositif de retenue de la tondeuse.
u Raccordez l’extrémité de la rallonge avec la prise femelle
avec le cordon d’alimentation et branchez la rallonge.
Avertissement ! Ne tirez pas sur le cordon. Ne tirez jamais
la tondeuse par son cordon et ne tirez pas sur le cordon pour
débrancher la prise. Gardez le cordon éloigné de la chaleur,
de gras et de bords tranchants.
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que la
poignée de démarrage est relâchée et que la tondeuse est
débranchée.
Installation de la poignée inférieure
u Soulevez la poignée inférieure (4) en place en veillant à
ce que la èche (15) à la base de la tondeuse soit alignée
avec le chiffre 1 ou 2 à la base de la poignée (16) (agran-
dissement de la gure C)
Remarque ! Assurez-vous que chaque côté de la poignée
inférieure est réglé sur le même chiffre. La èche doit être
alignée sur le 1 ou 2 pour un bon fonctionnement.
u Fermez les leviers de réglage de hauteur de la poignée
(6) comme illustré par la gure C. En refermant chaque
levier, assurez-vous que les dents sont bien engagées
comme illustré par la gure D.
u Si la jonction entre la poignée et le levier est trop ou trop
peu serrée, ouvrez le levier et réglez sa profondeur en
le tournant. Refermez-le jusqu’à ce que les dents soient
entièrement enserrées et que chaque levier soit fermé de
façon sûre.
Fixation de la poignée supérieure (g. E)
u Retirez les leviers de xation de la poignée supérieure (5),
les écrous (17) et les rondelles (18) de la poignée.
u Alignez les trous au bas de la poignée supérieure (3) avec
ceux en haut de la poignée inférieure (4).
Remarque : Assurez-vous que le cordon passe devant les
deux poignées. Si ce n’est pas le cas, le cordon peut s’emmê-
ler et compliquer le rangement de la tondeuse.
29
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Depuis l’extérieur de la poignée supérieure (3), glissez le
boulon du levier dans les trous.
u Glissez la rondelle sur le boulon du levier et xez l’en-
semble avec l’écrou sans serrer complètement.
u Tournez la poignée supérieure dans sa position de fonc-
tionnement.
u Fermez le levier. S»il est trop ou trop peu serré, ouvrez le
levier et l’écrou pour régler la xation. Contrôlez les leviers
en les fermant. Ils doivent être sufsamment serrés pour
que les poignées tiennent fermement mais par trop pour
pouvoir les fermer complètement. Effectuez leur réglage
en ouvrant les leviers et en tournant l’écrou jusqu’à ce que
les poignées soit xées.
Fixation du câble moteur (g. F)
Avertissement : Fixez le câble de façon qu’il ne soit pas étiré
ou pincé par les jointures des poignées pendant l’utilisation ou
le pliage. Cela pourrait sinon l’endommager. Le câble moteur
(19) doit être xé aux poignées à l’aide des serre-câbles (20)
déjà en place sur la poignée. Pour xer le câble sur la poignée
:
u Placez les poignées en position de fonctionnement, voir la
section «Fixation de la poignée inférieure».
u Faites courir le câble vers le haut à l’avant des poignées
inférieure et supérieure.
u Tirez le serre-câble vers l’arrière.
u Glissez le câble moteur sous le clip et assurez-vous qu’il
est parfaitement maintenu par le serre-câble.
Mise en place du sac de récupération
u Assurez-vous d’avoir retiré l’accessoire de décharge
latérale (24) (g. I) et l’insert pour le paillage (23) (g. H)
de la tondeuse avant d’installer le sac.
u Soulevez le cache de l’ouverture arrière (9) et placez le
sac de récupération d’herbe (8) sur la tondeuse de façon
que les crochets du sac (21) reposent sur les ergots (22)
comme illustré par la gure G. Abaissez ensuite le cache
de l’ouverture arrière.
Paillage
u Assurez-vous que l’accessoire de décharge latérale (27)
et le sac de récupération d’herbe (8) ne sont pas en place.
u Soulevez le cache de l’ouverture arrière (9) et glissez
l’insert de paillage (23) complètement dans la tondeuse
comme illustré par la gure H.
u Assurez-vous que le cache de l’ouverture arrière est
parfaitement refermée avant de démarrer la tondeuse.
Décharge latérale
u Assurez-vous d’avoir retiré le sac de récupération d’herbe
(8).
u Soulevez la trappe arrière (9) et glissez l’insert de paillage
(23) complètement dans la tondeuse comme indiqué sur
la gure H.
u Soulevez la trappe latérale (25) et accrochez l’accessoire
de décharge latérale (24) sur la tondeuse comme indiqué
sur la gure I.
u Relâchez la trappe latérale et assurez-vous que l’ac-
cessoire tient en place avant de démarrer la tondeuse,
comme illustré par la gure I.
Fonctionnement
Avertissement ! Laissez la tondeuse fonctionner à son
propre rythme. Ne la poussez pas au-delà de ses limites.
30
Réglage de la hauteur de la poignée (g. J)
u Ouvrez les deux leviers de xation de la poignée infé-
rieure (6).
u Réglez la poignée de façon que la èche (15) à la base
de la tondeuse s’aligne avec le 1 ou le 2 à la base de la
poignée (16). Assurez-vous que la poignée est réglée sur
le même chiffre des deux côtés de la tondeuse.
u Fermez les deux leviers et assurez-vous que la poignée
est fermement ée et que les dents sont correctement
engagées comme illustré par l’agrandissement d’image.
Réglage de la hauteur de la tondeuse (g. K)
La hauteur de coupe peut être réglée grâce au levier de
réglage de hauteur de coupe central. Il existe 7 positions au
choix.
Remarque : Si vous n’êtes pas sûr de la hauteur à choisir,
commencez à tondre avec le levier de réglage de hauteur
(7) à la position 7 et abaissez la hauteur au besoin, comme
indiqué sur la gure K.
Pour régler la hauteur de coupe :
u Sortez le levier de réglage de hauteur de la tondeuse hors
de l’encoche de verrouillage.
u Déplacez le levier vers l’arrière de la tondeuse pour
diminuer la hauteur de coupe.
u Déplacez le levier vers l’avant de la tondeuse pour aug-
menter la hauteur de coupe.
u Poussez le levier de réglage de hauteur dans l’une des 7
encoches de verrouillage.
Démarrez la tondeuse
Avertissement ! Lames aiguisées en mouvement. Ne tentez
jamais de shunter le fonctionnement du boîtier de commutation. De graves blessures pourraient sinon en résulter.
u Votre tondeuse est équipée d’un boîtier de commutation
Marche/Arrêt spécial. Pour faire fonctionner la tondeuse,
enfoncez le bouton (26) sur le boîtier de commutation
(1), puis tirez la poignée de démarrage (2) vers le guidon
comme illustré par la gure I. Relâcher le bouton et main-
tenez la poignée de démarrage à deux mains.
u Pour éteindre la tondeuse, vous n’avez qu’à relâcher la
poignée de démarrage.
Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
ou la poignée de démarrage (2) en position Marche.
Remarque : Quand la poignée de démarrage retourne à sa
position d’origine, elle active le mécanisme de freinage auto-
matique. Le moteur est électriquement freiné et la lame de la
tondeuse s’arrête de tourner en 3 secondes ou moins.
Tondre (g. M et N)
Avertissement ! Vériez toujours la zone d’utilisation de la
tondeuse et retirez toutes les pierres, bâtons, câbles, os et
autres débris qui pourraient d’être projetés par la lame en
mouvement. Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon les instructions données dans cette section pour
obtenir des résultats optimums et réduire le risque de sectionner le câble d’alimentation.
u Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point
de départ (position 1, g. M).
u Allumez la tondeuse, comme décrit ci-dessus.
u Procédez comme décrit par la gure M.
u Déplacez de la position 1 à la position 2.
u Tournez à droite en enjambant le câble et passez à la
position 3.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Tournez à gauche en enjambant le câble et passez à la
position 4.
u Recommencez ce processus, si nécessaire.
Avertissement ! Ne roulez pas sur le câble, comme illustré
par la gure M1.
EdgeMax™
Le dispositif EdgeMax™ (11) permet de couper l’herbe sur le
bord d’un mur ou d’une clôture (g. N).
Le dispositif EdgeMax™ permet de couper la bordure de votre
pelouse avec précision (g. N1).
u La tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse,
poussez-la le long du bord. Assurez-vous que le dispositif
EdgeMax™ se trouve légèrement au dessus du bord de
votre pelouse (g. N1).
Remarque : Si l’accessoire de décharge latérale est en place,
le dispositif EdgeMax™ ne peut être utilisé que du côté droit
de la tondeuse.
Sollicitation excessive de la tondeuse
An d’éviter l’endommagement dû à une sollicitation excessive de la tondeuse, ne tentez pas de tondre trop d’herbe à la
fois. Ralentissez la cadence de tonte ou augmentez la hauteur
de coupe.
Rangement
Avertissement ! La lame en mouvement peut provoquer de
graves blessures. Relâchez la poignée de démarrage (2) pour
arrêter la tondeuse, retirez la clé de sécurité et la batterie
avant de soulever, transporter ou ranger la tondeuse. Rangez
la tondeuse dans un endroit sec.
Avertissement ! An d’éviter tout pincement, gardez vos
doigts éloignés de la zone entre les poignées lorsque vous
les abaissez.
Avertissement ! Assurez-vous que le câble n’est pas étiré ou
pincé par les jointures des poignées pendant le pliage. Cela
pourrait sinon l’endommager.
La poignée de la tondeuse peut être facilement repliée pour
faciliter le rangement.
u En tenant la poignée, ouvrez sans les retirer, les leviers de
xation de la poignée inférieure (6) et repliez la poignée
vers l’avant de la tondeuse, comme illustré par la gure O.
u Ouvrez sans les retirer les leviers de xation de la poignée
supérieure (5) et repliez cette dernière (3) par-dessus la
poignée inférieure (4), comme illustré par la gure P.
u La tondeuse doit alors être «compactée» vers le bas,
comme illustré par la gure Q.
u Les écrous, boulons et vis doivent être correctement
serrés pour travailler en toute sécurité.
u Vériez régulièrement l’absence de traces d’usure ou de
dommage sur le récupérateur d’herbe.
u Remplacez les pièces usées ou endommagées pour plus
de sûreté.
u Pour les tondeuses rotatives, assurez-vous de n’utilisez
que des organes de coupe du bon type.
Transport de la tondeuse
u La tondeuse peut être portée à l’aide des poignées de
transport (10) comme illustré par la gure R. NE TENTEZ
PAS de soulever la tondeuse en l’attrapant par la poignée
supérieure (3) ou la poignée inférieure (4).
Conseils concernant la tonte
Avertissement ! Vériez toujours la zone d’utilisation de la
tondeuse et retirez tous les cailloux, bâtons, câbles, os et
autres débris qui risqueraient d’être projetés par la lame en
mouvement.
Avertissement ! Ne tondez jamais face à une pente, jamais
de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires
quand vous changez de direction en pente. Ne tondez pas
sur des pentes trop raides. Assurez-vous de toujours garder
l’équilibre.
u Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la ton-
deuse quand vous passez sur une surface gravillonnée
(des cailloux peuvent être projetés par la lame).
u Réglez la tondeuse à la plus haute hauteur de coupe
quand la surface est accidentée ou que l’herbe est haute.
La tonte d’une trop grande quantité d’herbe à la fois peut
provoquer la surcharge du moteur et entraîner l’arrêt de la
tondeuse. Consultez le guide de dépannage.
u Si le sac de récupération d’herbe (8) est utilisé pendant
la saison de pousse rapide de l’herbe, l’herbe peut avoir
tendance à s’accumuler au niveau de l’ouverture d’éjec-
tion. Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse et retirez la clé de sécurité. Retirez le sac de
récupération d’herbe et faites tomber l’herbe en secouant
le fond du sac. Nettoyez également l’herbe ou les débris
accumulés autour de l’ouverture d’évacuation. Replacez le
sac de récupération d’herbe.
u Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâ-
chez la poignée de démarrage pour l’arrêter et retirez la
clé de sécurité. Vériez immédiatement la cause de ces
vibrations. Les vibrations servent généralement d’avertis-
sement. Ne réutilisez pas la tondeuse avant qu’elle ait été
révisée. Consultez le guide de dépannage du manuel.
u Relâchez toujours la poignée de démarrage pour arrêter
la tondeuse et retirez la clé de sécurité si vous devez
laisser la tondeuse sans surveillance même pour un court
instant.
Retrait et installation de la lame
Avertissement ! Lorsque vous assemblez le système de
lame, assurez-vous que chaque pièce est à la bonne place,
comme décrit ci-dessous.
Le mauvais assemblage de la lame et des autres pièces du
système peut provoquer de graves blessures.
Avertissement ! Relâchez la poignée de démarrage pour
arrêter la tondeuse, attendez que la lame soit arrêtée et
débranchez la tondeuse.
u Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (27) (d’environ
610 mm) pour empêcher la lame de tourner pendant le
retrait du boulon (28).
u Portez toujours des gants et des lunettes de protection.
u Couchez la tondeuse sur le côté. Faites attention aux
bords aiguisés de la lame. Installez le morceau de bois et
dévissez le boulon à l’aide d’une clé 9/16» (29), comme
illustré par la gure S.
u Notez l’emplacement et le sens de chaque pièce au
moment de leur démontage. Retirez l’écrou (30). Retirez
la rondelle (31), l’isolation de la lame (32) et la lame (33)
comme illustré par la gure T. Contrôlez l’absence de
dommage sur toutes les pièces et procédez à leur rempla-
cement le cas échéant.
Remarque : Le ventilateur ne peut pas être retiré.
u Pour procéder au remontage, glissez la lame (33). La
lame ne peut être xée au ventilateur que dans un sens.
31
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Alignez le trou en forme de D sur la lame avec la tige en
forme de D sur le ventilateur en vous assurant que les
écritures sur la lame pointent vers l’extérieur de la ton-
deuse. Placez l’isolation (32) sur la lame de façon que les
deux nervures extérieures dépassent de la lame. Placez
la rondelle carrée (31) sur l’isolation de façon qu’elle soit
maintenue par les deux nervures de l’isolation. Replacez
l’écrou (30), coté large contre la rondelle.
u Pour pouvoir serrer fermement, placez le morceau de bois
comme illustré par la U an d’empêcher la lame de tourner. Glissez le boulon sur la rondelle et vissez-le en place.
Serrez à l’aide d’une clé.
Affûtage de la lame
Pour des performances optimales, maintenez la lame affûtée.
Une lame émoussée ne peut pas couper l’herbe de façon
nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer,
affûter et installer la lame. Assurez-vous d’avoir retiré la clé de
sécurité et le bloc-batterie.
L’affûtage de la lame deux fois pendant la saison de tonte
suft généralement si les conditions sont normales. Le sable
use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, il faut l’affûter plus fréquemment.
Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est
tordue ou endommagée.
Lorsque vous affûtez la lame :
u Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.
u Affûtez la lame selon son angle de coupe d’origine.
u Affûtez les bords de coupe des deux côtés de la lame, en
retirant la même quantité de matière des deux côtés.
Pour affûter une lame dans un étau (g. V)
u Assurez-vous que la poignée de démarrage est relâchée,
que la lame est arrêtée et que la tondeuse est débranchée
avant de retirer la lame.
u Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l’installation de la lame.
u Sécurisez la lame (33) dans un étau (36).
u Portez une protection oculaire adaptée et des gants et
faites attention à ne pas vous couper.
Limez soigneusement les bords de coupe de la lame avec
une lime à dents nes (39) ou une pierre à aiguiser, en
gardant l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez
l’équilibrage de la lame. Consultez les instructions pour
l’équilibrage de la lame. Réinstallez la lame sur la tondeuse et xez-la fermement.
Équilibrage de la lame
Contrôlez l’équilibrage de la lame (35) en plaçant le trou central de la lame sur un clou ou le manche rond d’un tournevis, à
l’horizontale dans un étau. Si l’une des extrémités de la lame
tourne vers le bas, limez le bord de ce côté tombant. La lame
est correctement équilibrée si aucun côté ne tombe.
Lubrication
Aucune lubrication n’est nécessaire. Ne graissez pas les
roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n’est
donc pas nécessaire de les graisser.
Nettoyage
Relâchez la poignée de démarrage (2) pour arrêter la tondeuse, laissez la lame s’arrêter puis retirez la clé de sécurité.
N’utilisez que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse.
32
Supprimez les résidus qui peuvent s’accumuler sur le dessous
de la plaque de tonte. Après plusieurs utilisations, vériez si
toutes les xations apparentes sont bien serrées.
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Si vous tondez dans des zones recouvertes d’engrais ou
de produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être
nettoyée comme suit : Relâchez la poignée de démarrage (2)
pour arrêter la tondeuse et débranchez la tondeuse. Essuyez
toutes les pièces apparentes avec un chiffon humide.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception
d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de votre
outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse
souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de
démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame
soit complètement arrêtée.
ProblèmeSolution possible
La tondeuse ne démarre
pas quand la poignée de
démarrage est activée.
Le moteur s’arrête pendant
la tonte.
Assurez-vous que la tondeuse est correctement
branchée et que le bouton sur le boîtier de
commutation est complètement enfoncé avant
de lever la poignée de démarrage.
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter
la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le
bloc-batterie, retournez la tondeuse et vériez
que la lame tourne librement.
Relâchez la poignée de démarrage pour
arrêter la tondeuse. Débranchez la tondeuse.
Retournez la tondeuse et vériez que la lame
tourne librement.
Rehaussez la hauteur de coupe des roues à la
position la plus haute et démarrez la tondeuse.
Évitez de trop solliciter la tondeuse. Ralentissez
la cadence de tonte ou augmentez la hauteur
de coupe.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
ProblèmeSolution possible
La tondeuse se met en
marche pour les performances de tonte ne sont
pas satisfaisantes,
La tondeuse est difcile à
pousser.
La tondeuse est trop
bruyante et vibre.
La tondeuse ne récupère
pas les résidus de tonte
dans le sac.
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter
la tondeuse. Débranchez la tondeuse. Retour-
nez la tondeuse et vériez :
u L’affûtage des lames - gardez les lames
affûtées.
u L’absence de bourrage dans la descente
d’éjection et le plateau de tonte.
La hauteur des roues est peut-être trop basse
pour la pelouse à tondre. Augmentez la hauteur
de coupe.
Relâchez la poignée de démarrage pour
arrêter la tondeuse. Débranchez la tondeuse.
Augmentez la hauteur de coupe pour réduire
le frottement de la plaque de tonte sur l’herbe.
Vériez la rotation libre de chaque roue
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter
la tondeuse. Débranchez la tondeuse. Penchez
la tondeuse sur le côté et vériez la lame pour
vous assurer qu’elle n’est pas endommagée ou
tordue. Si la lame est endommagée, remplacez-la par une lame de rechange BLACK+DEC-
KER. Si le dessous de la plaque de tonte est
endommagé, conez la tondeuse à un centre
de réparation agréé BLACK+DECKER.
S’il n’y a pas de dommage visible sur la lame et
que la tondeuse vibre toujours :
uRelâchez la poignée de démarrage pour
arrêter la tondeuse.
u Débranchez la tondeuse.
u Démontez l’ensemble de la lame comme
décrit dans la section «Retrait et installation de la lame».
u Retirez tous les résidus et nettoyez
chaque pièce.
uRemontez chaque pièce comme décrit
dans la section «Retrait et installation de
la lame».
Si la tondeuse vibre toujours, conez-la à un
centre de réparation agréé BLACK+DECKER.
La descente d’évacuation est bouchée.
Relâchez la poignée de démarrage pour
arrêter la tondeuse. Débranchez la tondeuse.
Éliminez l’herbe accumulée dans la descente
d’évacuation.
Augmentez la hauteur de coupe des roues an
de diminuer la longueur des résidus.
Le sac est plein. Videz le sac plus fréquem-
ment.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Z
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.
com
LM2000
Régime à vide
Impédance
Poids
-1
min
Z
MAX
kg
3500RPM
0,4103
25,46
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
= <2,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s2.
LPA (pression acoustique) 85 dB(A)
incertitude (K) = 2,5 dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EX-
DIRECTIVES MACHINES
TÉRIEURES
%
Tondeuse LM2000
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L < 50cm, cm) :
LWA (puissance sonore mesurée) 95 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black
& Decker à l’adresse suivante ou vous reporter au dos du
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
77:2010
Pays-Bas
N° ID corps : 0344
incertitude (K) = 1,0 dB(A)
2014/30/UE
manuel.
Données techniques
Tension
Puissance
absorbée
Vca230V
W2000
LM2000
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
26/08/2016
33
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie75 s’ajoute à vos droits légaux aux-
quels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Il rasaerba LM2000 BLACK+DECKER è stato progettato per
tagliare l’erba. Questo elettroutensile è stato progettato solo
per uso individuale.
Istruzioni di Sicurezza
Avvertenza! Quando si usano elettrou-
tensili con lo, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre
il rischio di incendio, scossa elettrica,
lesioni personali e danni materiali.
Avvertenza! Quando si usa l’elettrouten-
sile osservare i regolamenti di sicurezza.
Prima di usare l’elettroutensile leggere le
presenti istruzioni per proteggere la propria incolumità e quella delle altre persone presenti. Conservare le istruzioni in un
luogo sicuro per futura consultazione.
u Leggere attentamente il presente ma-
nuale prima di usare l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diver-
si da quelli raccomandati nel presente
manuale di istruzioni, si potrebbero
vericare lesioni personali.
(Traduzione del testo originale)
u Conservare il presente manuale per
ITALIANO
futura consultazione.
Utilizzo dell’elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si
usa l’elettroutensile.
u Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
uQuesto elettroutensile non deve esse-
re usato come un giocattolo.
u Impedire a bambini o ad animali di av-
vicinarsi all’area di lavoro o di toccare
l’elettroutensile o il lo di alimentazio-
ne.
uPrestare la massima attenzione quan-
do si usa l’elettroutensile con bambini
nelle vicinanze.
u Usare esclusivamente in un luogo
asciutto. Evitare che l’elettroutensile si
bagni.
u Non immergere l’elettroutensile in ac-
qua.
u Non aprire il corpo dell’elettroutensile.
Al suo interno non sono presenti parti
riparabili dall’utilizzatore.
uEvitare di impiegare questo elettrou-
tensile in ambienti esposti al rischio di
esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
u Per ridurre il rischio di danni a spine e
cavi elettrici, non tirare mai il cavo per
scollegare la spina da una presa.
u Prima dell’impiego, controllare a vista
che la lama, il dado di ssaggio della
lama e il gruppo di taglio non siano
usurati o danneggiati. Sostituire le
lame e i bulloni usurati o danneggiati
in serie per mantenere il bilanciamento
del rasaerba.
34
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Per evitare i rischi associati aI reset-
taggio accidentale dell’interruttore
termico di protezione, questo elettroutensile non deve essere alimentato
attraverso un dispositivo di commutazione esterno, come un timer, né
essere collegato a un circuito attivato
o disattivato dal gestore del servizio
elettrico.
Dopo l’uso
uQuando non viene usato, l’elettrouten-
sile deve essere riposto in un luogo
asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
u Gli elettroutensili stoccati non devono
essere accessibili ai bambini.
u Se conservato o trasportato all’interno
un veicolo, l’elettroutensile deve essere riposto nel bagagliaio o legato per
evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della
direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
uPrima dell’uso, vericare che l’elettro-
utensile non sia danneggiato e non
presenti parti difettose. Controllare che
non siano presenti parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che
potrebbero incidere sul suo funzionamento.
u Non usare l’elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti dan-
neggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
delle parti, ad eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
u Prestare attenzione durante la rego-
lazione del rasaerba, per prevenire lo
schiacciamento delle dita tra le lame/
parti in movimento e le parti sse
dell’elettroutensile.
u Quando si esegue la manutenzione
delle lame, tenere presente che, anche
se l’alimentazione elettrica è scolle-
gata, le lame potrebbero comunque
ruotare.
Precauzioni di sicurezza aggiuntive per i rasaerba
u Durante l’uso del rasaerba afferrare
saldamente il manico con entrambe le
mani.
u Se in qualsiasi momento dovesse
essere necessario inclinare il rasa-
erba, tenere entrambe le mani nella
posizione di lavoro mentre lo si inclina.
Tenere entrambe le mani nella posizio-
ne di lavoro no a quando il rasaerba
è di nuovo appoggiato correttamente a
terra.
u Non indossare auricolari di radio o
riproduttori di musica quando si usa il
rasaerba.
u Non tentare mai di regolare l’altezza
delle ruote con il motore acceso o
quando la chiave di sicurezza si trova
nell’alloggiamento dell’interruttore.
u Se il rasaerba si ferma, rilasciare la
barra di sicurezza per spegnerlo e
attendere che la lama si fermi prima
di tentare di sbloccare il condotto o di
rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la
scocca.
u Tenere mani e piedi lontani dalla zona
di taglio.
u Mantenere le lame aflate. Indossare
sempre guanti protettivi quando si ma-
neggia la lama del rasaerba.
35
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Se si utilizza il cesto raccoglierba, con-
trollare di frequente che non sia usurato o danneggiato. Se è molto usurato,
sostituirlo con uno nuovo per la propria
sicurezza.
uPrestare la massima attenzione quan-
do si procede in retromarcia o quando
si tira il rasaerba verso sé stessi.
u Non mettere mani o piedi vicino o sotto
al rasaerba. Tenersi sempre lontani
dall’apertura dello scarico.
u Eliminare dalla zona dove deve es-
sere usato il rasaerba corpi estranei,
quali sassi, pezzi di legno, li di ferro,
giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero
essere lanciati dalla lama. Eventuali
oggetti colpiti dalla lama potrebbero
causare lesioni gravi alle persone. Te-
nersi dietro al manico quando il motore
è acceso.
u Non usare il rasaerba a piedi scalzi
o se si indossano sandali. Indossare
sempre calzature robuste.
u Non tirare all’indietro il rasaerba, salvo
nel caso in cui sia assolutamente necessario. Guardare sempre in basso e
dietro di sé quando si cammina all’indietro.
u Non dirigere mai il materiale scaricato
verso qualcuno. Evitare di scaricare il
materiale contro un muro o un ostacolo. Il materiale potrebbe rimbalzare
verso l’operatore. Rilasciare la barra di
sicurezza per spegnere il rasaerba e
fermare la lama quando si attraversano superci ghiaiate.
u Non far funzionare il rasaerba se il
cesto raccoglierba, la protezione dello
scarico, quella posteriore o gli altri
dispositivi protettivi di sicurezza non
sono montati e non funzionano correttamente.
Controllare periodicamente tutte le
protezioni e i dispositivi protettivi di
sicurezza per accertarsi che siano in
buone condizioni e che funzionino cor-
rettamente, svolgendo la funzione per
la quale sono stati progettati. Sostituire
le protezioni o gli altri dispositivi di
sicurezza danneggiati prima di conti-
nuare a usare il rasaerba.
u Non lasciare mai incustodito un rasa-
erba acceso.
u Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per spegnere il motore e attendere
che la lama si fermi completamente
prima di pulire il rasaerba, di staccare
il sacco raccoglierba, di sbloccare la
protezione dello scarico, quando si
lascia il rasaerba incustodito o prima di
eseguire qualsiasi regolazione, ripara-
zione o ispezione.
u Usare il rasaerba solo alla luce del
sole o in condizioni di buona illumi-
nazione articiale, in modo che sia
possibile vedere chiaramente dalla
posizione di guida eventuali oggetti
presenti lungo il percorso della lama.
u Non utilizzare il rasaerba se ci si trova
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti
oppure se si è stanchi o ammalati.
Rimanere sempre vigili, prestare at-
tenzione alle proprie azioni e usare il
buon senso.
u Evitare ambienti pericolosi. Non usare
mai il rasaerba quando l’erba è umida
o bagnata e sotto la pioggia. Mantene-
re sempre un buon equilibrio, cammi-
nare e non correre mai.
u Se il rasaerba comincia a vibrare in
modo anomalo, rilasciare la barra di
sicurezza, attendere che la lama si
arresti, e vericare immediatamente a
cosa è dovuta la vibrazione. Di solito le
vibrazioni segnalano dei problemi.
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Se si avvertono delle vibrazioni insolite, consultare la guida della Ricerca e
risoluzione dei problemi.
u Indossare sempre occhiali e una ma-
scherina di protezione idonei quando
si usa il rasaerba.
u L’uso di accessori non raccomandati
per l’impiego con questo rasaerba
potrebbe essere pericoloso. Utilizzare
esclusivamente accessori approvati da
BLACK+DECKER.
u Non piegarsi mai eccessivamente in
avanti. mai quando si usa il rasaerba.
Mantenere sempre un buon equilibrio
quando si usa il rasaerba.
u Per tagliare l’erba lungo un pendio
spostarsi trasversalmente e mai procedendo verticalmente in su e in giù.
Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su un pendio.
u Fare attenzione a buche, solchi, sas-
si o ad altri oggetti nascosti. Su un
terreno irregolare si può facilmente
scivolare o cadere. L’erba alta può
nascondere ostacoli.
u Non tagliare l’erba quando è bagnata
o lungo pendii molto ripidi. La perdita
dell’equilibrio può far scivolare o cadere.
u Non tagliare l’erba vicino a pendii ripi-
di, fossati o terrapieni,
dove è facile perdere l’equilibrio.
u Lasciare che il rasaerba si raffreddi
prima di riporlo.
Scollegare la spina dalla presa di corrente:
u ogni volta che si lascia il rasaerba;
u prima di eliminare un’ostruzione;
u prima di controllare, pulire o eseguire
la manutenzione dell’elettroutensile.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di persone (compre-
si i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di
esperienza e conoscenze, salvo che
non siano sottoposte a sorveglianza
o ricevano istruzioni riguardo all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino
con l’elettroutensile.
u Dopo aver colpito un corpo estraneo.
Vericare che l’elettroutensile non presenti danni ed eseguire le riparazioni
necessarie.
Rischi residui.
L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente
riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Malgrado il rispetto delle principali norme
di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Tali rischi
residui includono:
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la so-
stituzione di parti, lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un utensile (quando si usa qualsiasi
apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati dall’aspi-
razione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo
particolare quello di quercia o faggio o
l’MDF.)
37
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Se l’uso del rasaerba in un luogo umi-
do è inevitabile, utilizzare un interrutto-
re differenziale (RCD) di non più di 30
mA. L’uso di un interruttore differenzia-
le riduce il rischio di scossa elettrica.
u Non sollevare da terra né trasportare
mai l’elettroutensile con il motore in
funzione.
Simboli di avvertenza
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli, insieme al codice data:
Avvertenza! Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia o a un’umidità intensa.
Prestare attenzione alle
lame taglienti. Le lame con-
tinuano a girare dopo lo spegnimento del motore.
Scollegare la spina dalla presa
di corrente prima di eseguire
la manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
Prestare attenzione agli oggetti
lanciati in aria. Tenere le persone presenti lontane dalla zona
di taglio.
Indossare protezioni oculari
adeguate.
Indossare protezioni acustiche
adeguate.
Le lame continuano a girare
dopo lo spegnimento del rasaerba.
Tenere il cavo lontano dalle
lame.
Pressione sonora garantita in
base alla direttiva 2000/14/CE.
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Il doppio isolamen-
to di cui è provvisto l’elettrouten-
#
sile rende superuo il lo di terra.
Vericare sempre che la tensio-
ne del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta
dei valori nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo rasaerba presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Scatola dell’interruttore
2. Barra di sicurezza
3. Manico superiore
4. Manico inferiore
5. Leve di bloccaggio manico superiore (2)
6. Leve di bloccaggio manico inferiore (2)
7. Leva di regolazione altezza di taglio
8. Sacco raccoglierba
9. Coperchio posteriore
10. Manici per il trasporto
11. Dispositivo EdgeMax™
12. Dispositivo di contenimento per il cavo di prolunga
Utilizzo di prolunghe
Prima di utilizzare il cavo di prolunga assicurarsi che sia in
buone condizioni. Con l’elettroutensile utilizzare sempre cavi
di prolunga del calibro corretto, vale a dire cavi con un calibro
appropriato per le diverse lunghezze e che siano sufcientemente robusti per trasportare la corrente assorbita dall’elettroutensile. L’uso di un cavo di prolunga con un calibro troppo
ridotto provocherà un calo di tensione, causando la perdita di
potenza e il surriscaldamento dell’elettroutensile. Per ridurre la
probabilità che il cavo del rasaerba si scolleghi dalla prolunga
durante l’uso:
u realizzare un nodo come illustrato nelle Figure A ed A1
oppure;
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Utilizzare una fascette di contenimento per le prese o uno
dei connettori descritti nel presente manuale (Figura B).
Collegamento del cavo di prolunga (Figura B)
Nel manico con l’interruttore è incorporato un dispositivo di
contenimento per il cavo di prolunga (12) che consente di
evitare che la spina del cavo si scolleghi.
u Per utilizzare questo dispositivo è sufciente raddoppiare
il cavo a circa 203 mm dall’estremità e inserirlo nell’aper-
tura (13), come illustrato nella Figura B.
u Incastrare il cavo di prolunga nelle due fessure di tenuta
(14) per rafforzare la tenuta.
u Tirare delicatamente il cavo per assicurare che sia inca-
strato delicatamente nel dispositivo di contenimento sul
rasaerba.
u Collegare la spina del cavo di alimentazione del rasaerba
all’estremità del cavo di prolunga con la spina e collegare
quest’ultimo alla presa di corrente.
Avvertenza! Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio: non tirare mai il rasaerba dal cavo e non strattonare
il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente. Tenere il cavo
lontano da calore, olio e spigoli appuntiti.
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di assemblare il rasaerba assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla rete elettrica.
Attacco del manico inferiore
u Sollevare il manico inferiore (4) in posizione assicurandosi
che la freccia (15) sulla base del rasaerba con i numeri
1 o 2 sulla base del manico (16) (parte aggiuntiva della
Figura C).
Nota! Assicurarsi che ciascun lato del manico inferiore sia
posizionato sullo stesso numero. Per azionare il rasaerba la
freccia deve essere allineata con i numeri 1 o 2.
u Chiudere le leve di regolazione dell’altezza del manico (6),
come illustrato nella Figura C. Nel chiudere ciascuna leva
assicurarsi che i denti siano innestati, come illustrato nella
Figura D.
u Se il raccordo tra il manico e la leva è troppo stretto o
troppo allentato, aprire la leva e regolare la profondità
della leva stessa, ruotandola. Chiudere di nuovo la leva
no a quando i denti sono completamente serrati e ciascu-
na leva rimane saldamente chiusa.
Montaggio del manico superiore (Fig. E)
u Rimuovere le leve di bloccaggio del manico superiore (5),
i dadi (17) e le rondelle (18) dal manico.
u Allineare i fori nella parte inferiore del manico superiore
(3) con i fori nella parte superiore del manico inferiore (4).
Nota: Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato
davanti a entrambi i manici. In caso contrario, il cavo potrebbe
aggrovigliarsi e potrebbe risultare difcoltoso riporre il rasaerba.
u Dalla parte esterna del manico superiore (3), fare scorrere
il bullone della leva attraverso i fori.
u Fare scorrere la rondella sopra al bullone della leva e
assemblare l’intero gruppo con il dado, senza bloccarlo.
u Ruotare il manico superiore nella posizione di funziona-
mento.
u Chiudere la leva. Se la leva è troppo stretta o troppo lenta,
aprire la leva e il dado per regolare il bloccaggio. Control-
lare le leve chiudendole.
Le leve dovrebbero essere serrate a sufcienza i modo
che i manici siano tenuti saldamente in posizione, ma
essere abbastanza lente da poter essere chiuse comple-
tamente. Regolare aprendo la leva e ruotando il dado no
a quando i manici sono bloccati.
Fissaggio del cavo del motore (Fig. F)
Avvertenza: ssare il cavo in modo che non si allunghi e
non rimanga schiacciato nei giunti dei manici durante l’uso o
il ripiegamento. Ciò può provocare danni al cavo. Il cavo del
motore (19) deve essere ssato ai manici utilizzando i fermi
ssacavo (20) già attaccati ai manici stessi. Per ssare il cavo
ai manici:
u Mettere le mani nella posizione di lavoro (vedere la sezio-
ne “Montaggio del manico inferiore”).
u Fare passare il cavo sul davanti dei manici superiore e
inferiore.
u Tirare indietro il fermo ssacavo.
u Fare scorrere il cavo sotto il fermo e assicurarsi che sia
tenuto completamente in posizione dal fermo ssacavo.
Insaccamento
u Assicurarsi che l’accessorio di scarico laterale (24) (Fig. I)
e l’inserto per pacciamatura (23) (Fig. H) siano rimossi dal
rasaerba prima di eseguire l’insaccamento.
u Sollevare il coperchio del portello posteriore (9) e collo-
care il sacco raccoglierba (8) sul rasaerba in modo che
i ganci del sacco (21) si appoggino sulle linguette (22),
come illustrato nella Figura G, quindi abbassare il coper-
chio del portello posteriore.
Pacciamatura
u Assicurarsi che l’accessorio di scarico laterale (27) e il
sacco raccoglierba (8) non siano attaccati.
u Sollevare il coperchio del portello posteriore (9) e fare
scorrere l’inserto per pacciamatura (23) completamente
all’interno del rasaerba, come illustrato nella Figura H.
u Prima di azionare il rasaerba, assicurarsi che il coperchio
del portello posteriore si chiuda completamente.
Scarico laterale
u Assicurarsi che il sacco raccoglierba (8) non sia montato.
u Sollevare il deettore posteriore (9) e fare scorrere l’inser-
to per pacciamatura (23) completamente all’interno del
rasaerba, come illustrato nella Figura H.
u Sollevare il deettore laterale (25) e agganciare l’acces-
sorio di scarico laterale (24) sul rasaerba, come illustrato
nella Figura I.
u Rilasciare il deettore laterale e assicurarsi che l’acces-
sorio sia ssato in posizione prima di avviare il rasaerba,
come illustrato nella parte aggiuntiva della Figura I.
Funzionamento
Avvertenza! Lasciare che il rasaerba funzioni al suo ritmo.
Non sovraccaricarlo.
Regolazione dell’altezza del manico (Fig. J)
u Aprire entrambe le leve di bloccaggio del manico (6).
u Regolare l’altezza del manico in modo che la freccia (15)
sulla base del rasaerba sia allineata con i numeri 1 o 2
sulla base del manico (16), assicurandosi che il manico
sia posizionato sullo stesso numero su entrambi i lati del
rasaerba.
39
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Chiudere entrambe le leve e assicurarsi che il manico sia
saldamente serrato e i denti innestati, come illustrato nel
supplemento.
Regolazione dell’altezza del manico (Fig. K)
L’altezza di taglio viene regolata per mezzo della leva centrale
di regolazione dell’altezza che permette di scegliere tra 7
posizioni diverse.
Nota: Se non si è sicuri dell’altezza di taglio, iniziare a tagliare
l’erba con la leva di regolazione dell’altezza (7) nella posizione
7 e abbassare l’altezza secondo la necessità, come illustrato
nella Figura K.
Per impostare l’altezza di taglio procedere come segue:
u Estrarre la leva di regolazione dell’altezza del rasaerba
dalla tacca di bloccaggio.
u Spostare la leva verso la parte posteriore dell’elettrouten-
sile per abbassare l’altezza di taglio.
u Spostare la leva verso la parte anteriore dell’elettroutensi-
le per aumentare l’altezza di taglio.
u Spingere la leva di regolazione dell’altezza in una delle 7
tacche di bloccaggio.
Avvio del rasaerba
Avvertenza! Lama mobile e aflata. Non tentare mai di
escludere il funzionamento di questa scatola interruttore dato
che potrebbero vericarsi lesioni gravi.
u Il rasaerba è dotato di una speciale scatola interruttore di
accensione/spegnimento. Per azionare il rasaerba, pre-
mere il pulsante (26) sulla scatola interruttore (1), quindi
tirare la barra di sicurezza (2) verso la barra del manico,
come illustrato nella Figura L. Una volta avviato il rasaer-
ba è possibile rilasciare il pulsante.
u Per spegnere il rasaerba, rilasciare semplicemente la
barra di sicurezza.
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore o la
barra di sicurezza (2) in posizione on (acceso).
Nota: Una volta tornata nella posizione originale, la barra
di sicurezza attiva il meccanismo di frenatura automatica. Il
motore è frenato elettricamente e la lama del rasaerba smette
di ruotare in 3 secondi o meno.
Accensione (Figg. M e N)
Avvertenza! Ispezionare sempre la zona dove deve essere
usato il rasaerba ed eliminare pietre, bastoncini, li di ferro,
ossa e qualsiasi altro detrito che potrebbe essere lanciato dal-
la lama mentre ruota. Raccomandiamo di usare il tagliaerba
come indicato in questo capitolo per ottenere i risultati ottimali
e ridurre il rischio di tagliare il cavo di alimentazione.
u Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato
vicino al punto di partenza (posizione 1, Fig. M).
u Accendere il rasaerba come descritto in precedenza.
u Procedere come illustrato nella Fig. M.
u Spostarsi dalla posizione 1 alla 2.
u Girare a destra, passando sul cavo e procedere verso la
posizione 3.
u Girare a sinistra, passando sul cavo e procedere verso la
posizione 4.
u Ripetere la medesima procedura se richiesto.
Avvertenza! Non tosare l’erba verso il cavo come illustrato
nella Fig. M1.
40
Dispositivo EdgeMax™
Il dispositivo EdgeMax™ (11) consente di tagliare l’erba no al
bordo di un muro o di una recinzione (Fig. N).
Il dispositivo EdgeMax™ consente di tagliare con precisione
l’erba no al bordo del prato (Fig. N1).
u Con il rasaerba parallelo al bordo del prato, spingere il
rasaerba lungo tale bordo. Assicurarsi che il dispositivo
EdgeMax™ sia leggermente sopra il bordo del prato (Fig.
N1).
Nota: Quando l’accessorio di scarico laterale è collegato
il dispositivo EdgeMax™ può essere usato solo dalla parte
destra del rasaerba.
Sovraccarico del rasaerba
Per prevenire danni dovuti a condizioni di sovraccarico, non
tentare di rimuovere troppa erba in una sola passata. Rallentare la velocità di taglio oppure aumentare l’altezza di taglio.
Stoccaggio
Avvertenza! La lama rotante può causare lesioni gravi.
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il rasaerba,
slare la chiave di sicurezza e rimuovere la batteria prima di
sollevare, trasportare o stoccare il rasaerba. Stoccare in un
luogo asciutto.
Avvertenza! Per evitare di rimanere schiacciati, mantenere
le dita lontano dall’area tra i manici quando i manici vengono
ripiegati.
Avvertenza! Assicurarsi che il cavo non si allunghi e non
rimanga schiacciato nei giunti dei manici durante il ripiegamento. Ciò può provocare danni al cavo.
Il manico del rasaerba può essere facilmente ripiegato per
essere stoccato in modo rapido e comodo.
u Tenendo stretto il manico, aprire le leve di regolazione del
manico inferiore (6) senza rimuoverle e ripiegare il manico
nella parte anteriore del rasaerba, come illustrato nella
Figura O.
u Aprire le leve di regolazione del manico superiore (5) sen-
za rimuoverle e ripiegare il manico superiore (3) indietro,
facendolo passare sopra al manico inferiore (4), come
illustrato nella Figura P.
u Il rasaerba deve essere compattato, come illustrato nella
Figura Q.
u Mantenere sempre ben saldi dadi, bulloni e viti per garan-
tire che l’elettrodomestico funzioni in modo sicuro.
u Controllare di frequente il sacco di raccolta per vedere che
non sia usurato o rovinato.
u Sostituire le parti usurate o danneggiate per motivi di
sicurezza.
uPer i rasaerba rotativi accertarsi di utilizzare solo lame di
ricambio di tipo corretto.
Trasporto del rasaerba
u Il rasaerba può essere trasportato utilizzando i pratici
manici per il trasporto (10), come illustrato nella Figura R.
NON tentare di sollevare il rasaerba afferrando il manico
superiore (3) o il manico inferiore (4).
Consigli per il taglio dell’erba
Avvertenza! Ispezionare sempre la zona dove deve essere
usato il rasaerba ed eliminare pietre, bastoncini, li di ferro,
ossa e qualsiasi altro detrito che potrebbe essere lanciato
dalla lama mentre ruota.
Avvertenza! Sui pendii, tagliare l’erba trasversalmente e mai
procedendo verticalmente in su e in giù.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione
su un pendio. Non tagliare l’erba su pendii molto ripidi. Mante-
nersi sempre in equilibrio.
u Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba
quando si attraversano zone ghiaiata (la lama che ruota
potrebbe lanciare il pietrisco).
u Regolare il rasaerba all’altezza di taglio più alta quando
si falcia su terreni secchi o con erbacce alte. Se si taglia
troppa erba in una sola passata, il motore si può sovrac-
caricare, arrestando il rasaerba. Consultare la guida della
Ricerca guasti.
u Se nella stagione di crescita rapida dell’erba si usa il
di scarico. Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere
il rasaerba e slare la chiave di sicurezza. Rimuovere il
cesto raccoglierba e scrollare lo sfalcio verso la parte
posteriore del sacco. Pulire via anche sfalcio e detriti che
possono essersi accumulati attorno all’apertura di scarico.
Sostituire il cesto raccoglierba.
u Se il rasaerba dovesse iniziare a vibrare in modo anoma-
lo, rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba
e slare la chiave di sicurezza. Vericare immediatamente
quale possa essere la causa. Una vibrazione segnala la
presenza di problemi. Non far funzionare il rasaerba no a
quando non è stato eseguito un controllo di manutenzio-
ne. Consultare la guida della Ricerca guasti nel manuale.
u Rilasciare sempre la barra di sicurezza per spegnere il
rasaerba quando lo si lascia incustodito anche per un
breve periodo di tempo.
Rimozione e installazione della lama
Avvertenza! Al momento di riassemblare il gruppo lama,
assicurarsi che siano installate correttamente tutte le parti,
come descritto sotto.
Un assemblaggio scorretto della lama o di altre parti del
gruppo lama potrebbe causare lesioni gravi.
Avvertenza! Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere
il rasaerba, attendere che la lama si arresti e scollegare il
rasaerba.
u Tagliare un pezzo di legno 2x4 (27) (lungo 610 mm) per
impedire che la lama ruoti quando si rimuove il bullone
(28).
u Indossare guanti e occhiali di protezione idonei.
u Girare di lato il rasaerba. Fare attenzione ai li della lama.
Posizionare il pezzo di legno e svitare il bullone utilizzan-
do una chiave da 9/16” (29), come illustrato nella Figura
S.
u Notare l’orientamento di ciascuna parte man mano che
vengono rimosse. Rimuovere la angia (30). Estrarre la
rondella (31), l’isolatore della lama ((32), e la lama (33)
come illustrato nella Figura T. Esaminare tutti i pezzi per
vericare che non siano danneggiati e, in caso affermati-
vo, sostituirli.
Nota: La ventola non deve poter essere rimossa.
u Per rimontare la lama (33) farla scorrere sopra. La lama
può essere collegata alla ventola in una sola direzione.
Allineare il foro a forma di “D” della lama con il piolo a
forma di “D” della ventola, assicurandosi che la scritta
sulla lama sia rivolta verso l’esterno rispetto al rasaerba.
Posizionare l’isolatore (32) sulla lama in modo che i due
che i labbri rialzati esterni superino la lama. Sistemare
la rondella quadrata (31) sopra l’isolatore in modo che si
trovi all’interno dei due labbri rialzati. Sostituire il dado (30)
con il lato più largo rivolto verso la rondella.
u Per serrare la lama saldamente, posizionare il pezzo di
legno come illustrato nella Figura U, in modo da evitare
che la lama ruoti. Fare scorrere il bullone attraverso la
rondella e avvitarlo in posizione. Serrare con la chiave.
Aflatura della lama
Mantenere aflata la lama per ottenere le migliori prestazioni
del rasaerba. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba.
Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta,
si afla e si rimonta una lama. Assicurarsi che la chiave di
sicurezza e il pacco batteria siano rimossi.
In circostanze normali, è di solito sufciente aflare la lama
due volte durante la stagione di taglio. La sabbia spunta rapidamente la lama. Se il prato tagliato ha un terreno sabbioso,
può essere necessaria un’aflatura più frequente.
Nota: Sostituire immediatamente la lama piegata o danneggiata.
Durante l’aflatura della lama:
u Vericare che la lama rimanga bilanciata.
u Aflare la lama in base all’angolo di taglio originale.
u Aflare i bordi su entrambe le estremità della lama, aspor-
tando quantitativi pari di materiale da entrambe le estremità.
Aflatura della lama in una morsa (Fig. V)
u Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che la barra di
sicurezza sia stata rilasciata, che la lama si sia arrestata e
che il rasaerba sia scollegato.
u Rimuovere la lama dal rasaerba (vedere le istruzioni per la
rimozione e installazione della lama).
u Bloccare la lama (33) in una morsa (36).
u Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare
attenzione a non tagliarsi.
Limare con attenzione i li della lama con una lima sottile
(39) o con una pietra per aflare, conservando il lo
originale. Vericare che la lama sia bilanciata. (vedere
le istruzioni per il bilanciamento della lama). Sostituire la
lama sul rasaerba e serrarla saldamente.
Bilanciamento della lama
Vericare il bilanciamento della lama (35) posizionando il foro
centrale della lama su un chiodo o un cacciavite a stelo tondo,
con la lama bloccata orizzontalmente in una morsa. Se una
delle estremità della lama ruota pendendo verso il basso,
limare lungo il bordo tagliente di tale estremità. La lama è
bilanciata se nessuna delle due estremità cade.
Lubricazione
La lubricazione non è necessaria. Non oliare le ruote, dato
che sono dotate di superci portanti in plastica che non richiedono lubricazione.
Pulizia
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il rasaerba,
attendere che la lama si fermi e slare la chiave di sicurezza.
Per pulire il rasaerba, utilizzare solamente sapone neutro e un
panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio accumulatosi sulla
parte inferiore della scocca del rasaerba. Dopo vari impieghi,
controllare che tutti gli elementi di ssaggio in vista siano ben
saldi.
41
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino contengono sostanze che velocizzano notevolmente la corrosione
dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono stati usati
fertilizzanti o prodotti chimici, il rasaerba deve essere pulito
subito dopo l’impiego nel modo seguente: Rilasciare la barra
di sicurezza (2) per spegnere il rasaerba e scollegare il rasa-
erba. Stronare tutte le parti esposte con un panno umido.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER con o senza lo è
stato concepito per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti
occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a pulizia
periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente.
u Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie
non richiede nessuna manutenzione salvo una regolare
pulizia.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’elettro-
utensile e del caricabatterie con un pennello o con un
panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Usare regolarmente un raschietto non aflato per elimina-
re erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione.
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia
comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
BLACK+DECKER di zona.
Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba e attendere che la lama si arresti.
ProblemaPossibile soluzione
Il rasaerba non funziona
quando la barra di sicurezza è attivata.
Il motore si spegne durante
la falciatura.
Controllare per assicurarsi che il rasaerba
sia correttamente collegato alla corrente e
che il pulsante sulla scatola interruttore sia
completamente premuta, prima di tirare la barra
di sicurezza.
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il
rasaerba. Rimuovere la chiave di sicurezza e il
pacco batteria, capovolgere il rasaerba e controllare che la lama possa ruotare liberamente.
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il
rasaerba. Scollegare il rasaerba dalla corrente.
Capovolgere il rasaerba e controllare che la
lama possa ruotare liberamente.
Regolare l’altezza di taglio delle ruote sulla
posizione più alta e avviare il rasaerba.
Evitare di sovraccaricare il rasaerba. Rallentare
la velocità di taglio oppure aumentare l’altezza
di taglio.
ProblemaPossibile soluzione
Il rasaerba funziona ma le
prestazioni di taglio non
sono soddisfacenti.
Il rasaerba è troppo duro
da spingere.
Il rasaerba fa rumore e
vibra in modo anomalo.
Il rasaerba non raccoglie lo
sfalcio nel sacco.
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il
rasaerba. Scollegare il rasaerba dalla corrente.
Capovolgere il rasaerba e controllare:
u l’aflatura della lama (mantenere la lama
ben aflata);
u che la scocca e il condotto di scarico non
siano intasati.
Le ruote possono essere state regolate a un’al-
tezza troppo bassa per le condizioni dell’erba.
Aumentare l’altezza di taglio.
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il
rasaerba. Scollegare il rasaerba dalla corrente.
Aumentare l’altezza di taglio per ridurre la
resistenza della scocca sull’erba. Controllare
che ogni ruota giri liberamente.
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il
rasaerba. Scollegare il rasaerba dalla corrente.
Girare di lato il rasaerba e controllare la lama
per vericare che non si sia piegata o danneggiata. Se la lama è danneggiata, sostituirla
con una di ricambio BLACK+DECKER. Se la
parte inferiore della scocca è danneggiata,
portare il rasaerba presso un centro assistenza
BLACK+DECKER autorizzato.
Se non vi sono danni visibili sulla lama e il
rasaerba continua a vibrare:
u Rilasciare la barra di sicurezza per spegne
re il rasaerba.
u Scollegare il rasaerba dalla corrente.
u Disassemblare l’intero gruppo lama, come
descritto nella sezione “Rimozione e
installazione della lama”.
u Rimuovere gli eventuali detriti presenti e
pulire tutti i pezzi.
u Sostituire ciascun pezzo, come descritto
nella sezione “Rimozione e installazione
della lama”.
Se il rasaerba continua a vibrare, portarlo presso un centro di assistenza BLACK+DECKER
autorizzato.
Condotto intasato. Rilasciare la barra di
sicurezza per spegnere il rasaerba. Scollegare
il rasaerba dalla corrente. Eliminare lo sfalcio
dal condotto.
Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per
accorciare la lunghezza del taglio.
Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequentemente.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Z
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com
Dati tecnici
LM2000
Tensione
Potenza assorbita
Velocità a vuoto
Vca230V
W2000
-1
min
3500RPM
42
ITALIANO
Impedenza
Peso
Valore vibrazione misurata su braccio/mano:
= <2,5 m/s2 , incertezza (K) = 1,5 m/s2.
LPA (pressione sonora) 85 dB(A)
incertezza (K) = 2,5 dB(A)
(Traduzione del testo originale)
Z
MAX
kg
LM2000
0,4103
25,46
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
DIRETTIVA MACCHINE
%
Rasaerba LM2000
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti norme:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/CE, rasaerba, L < 50cm, Allegato VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm):
LWA (pressione sonora misurata) 95 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 96 dB(A)
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/UE e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo do-
cumento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
77:2010
Paesi Bassi
ID ente noticato n.: 0344
incertezza (K) = 1,0 dB(A)
copertina del manuale.
Black & Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
26/08/2016
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei suoi prodotti e offre ai
consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia75 è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufcio Black &
Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER gazonmaaier LM2000 is ontworpen
voor het maaien van gras. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij het gebruik van
apparaten met snoer moeten bepaalde
elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, altijd in acht
worden genomen zodat het risico van
brand, elektrische schokken, persoonlijk
letsel en materiële schade wordt beperkt.
Waarschuwing! De veiligheidsregels
moeten worden opgevolgd wanneer
u de machine gebruikt. Lees voor uw
eigen veiligheid en de veiligheid van
omstanders deze instructies voordat u de
machine gebruikt. Bewaar de instructies
voor later gebruik.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u de machine in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven.
43
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Het gebruik van andere accessoires
of hulpstukken dan wel de uitvoering
van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aan-
bevolen, kan een risico van persoonlijk
letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze nog eens kunt raadple-
gen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van de machine altijd
voorzichtig te werk.
u Het is niet de bedoeling dat deze ma-
chine door jonge of zwakke mensen
wordt gebruikt, zonder dat toezicht op
hen wordt gehouden.
u De machine mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
u Laat kinderen of dieren niet in de buurt
van de werkomgeving komen of de
machine of het netsnoer aanraken.
u Let extra goed op wanneer u de
machine in de buurt van kinderen
gebruikt.
u Gebruik de machine alleen op een
droge locatie. Laat het apparaat niet
nat worden.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Open de behuizing niet. Binnenin bev-
inden zich geen onderdelen waaraan
de gebruiker onderhoud kan uitvoeren.
u Gebruik de machine niet in een om-
geving met explosiegevaar, zoals in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof.
u Haal de stekker nooit uit het stopcon-
tact door aan de kabel te trekken. Zo
voorkomt u beschadiging van de stek-
ker of de kabel.
u Controleer voor gebruik altijd of de
bladen, de bouten van de bladen en
het maaigedeelte niet versleten of
beschadigd zijn. Vervang versleten
of beschadigde bladen en bouten
tegelijkertijd zodat alles beter op elkaar
afgestemd blijft.
u Voorkom een risico dat ontstaat wan-
neer de thermische beveiliging onbedoeld wordt gereset, deze machine
moet niet op de stroomvoorziening
worden aangesloten via een externe
schakelaar, zoals een tijdklok, en niet
via een circuit dat regelmatig door de
elektriciteitsmaatschappij wordt in- en
uitgeschakeld, op de stroomvoorziening worden aangesloten.
Na gebruik
u Bewaar de machine na gebruik op
een droge, goed geventileerde plaats,
buiten het bereik van kinderen.
u Houd de machine buiten het bereik
van kinderen, ook wanneer deze is
opgeborgen.
u Wanneer u het apparaat in een auto
plaatst, moet u het in de kofferruimte
plaatsen en goed vastzetten, zodat
het niet kan losraken bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
Inspectie en reparaties
u Controleer de machine vóór gebruik op
beschadiging en defecten. Controleer
de machine op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
u Gebruik de machine niet als een
onderdeel beschadigd of defect is.
u Laat beschadigde of defecte onderdel-
en in een ofcieel servicecentrum
repareren of vervangen.
44
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de in
deze handleiding genoemde.
u Let er goed op dat uw vingers bij het
afstellen van de maaier niet klem
komen te zitten tussen de bewegende
messen/onderdelen en de vaste delen
van de machine.
u Denk eraan dat bij het verrichten van
onderhoud aan de bladen de bladen
kunnen bewegen, ook al is de stroom-
voorziening uitgeschakeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor grasmaaiers
u Houd de handgreep stevig met beide
handen vast wanneer u met de gras-
maaier werkt.
u Als de grasmaaier op enig moment
moet worden gekanteld, zorg er dan
voor dat tijdens het kantelen beide
handen in de werkpositie blijven. Houd
beide handen in de werkpositie tot de
grasmaaier weer goed op de grond
staat.
u Draag nooit een hoofdtelefoon voor
radio of muziek wanneer u de gras-
maaier bedient.
u Probeer nooit de wielhoogte aan te
passen terwijl de motor draait of terwijl
de veiligheidssleutel zich in de behu-
izing van de schakelaar bevindt.
u Schakel de grasmaaier als deze
vastloopt, uit door de handgreep los
te laten, wacht tot het maaiblad tot
stilstand komt, en probeer vervolgens
pas de blokkering van de uitwerpopen-
ing te verwijderen of iets van onder de
maaier weg te halen.
u Blijf met uw handen en voeten uit de
buurt van het maaigebied.
u Houd zaagbladen scherp. Draag altijd
handschoenen bij het hanteren van het
maaimes van de grasmaaier.
u Als u de grasopvang gebruikt, moet u
deze regelmatig controleren op slijtage
en beschadigingen. Als de grasopvang
ernstig is versleten, moet u deze voor
uw eigen veiligheid vervangen.
u Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
de grasmaaier achteruit laat rijden of
naar u toe trekt.
u Kom niet met uw handen of voeten bij
of onder de grasmaaier. Blijf altijd uit
de buurt van uitwerpopening.
u Maak het gebied waar u de gras-
maaier gaat gebruiken vrij van voorwerpen zoals stenen, stokken, draad,
speelgoed, botten, enz. Deze kunnen
door het blad worden weggeslingerd.
Voorwerpen die door het blad worden
geraakt, kunnen ernstige verwondingen toebrengen aan personen. Blijf
achter de handgreep wanneer de motor draait.
u Gebruik de grasmaaier niet op blote
voeten en niet wanneer u sandalen
draagt. Draag altijd stevig schoeisel.
u Trek de grasmaaier alleen achteruit
wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd
omlaag en achter u voordat en terwijl u
achteruit loopt.
u Richt uitgeworpen materiaal niet op
iemand. Zorg ervoor dat uitgeworpen
materiaal niet tegen een muur of obstakel komt. Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Schakel,
wanneer u op grindoppervlakken stuit,
de grasmaaier uit door de handgreep
los te laten, en laat het blad tot stilstand komen.
u Gebruik de grasmaaier niet zonder dat
de volledige grasopvang, het uitwerpschild, de achterste beschermkap en
andere veiligheidsvoorzieningen op
hun plaats zitten en goed functioneren.
45
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Controleer regelmatig dat alle bescher-
mkappen en veiligheidsvoorzieningen
in goede staat zijn, dat ze de functie
vervullen waarvoor ze zijn bedoeld.
Vervang een beschadigde bescher-
mkap of andere veiligheidsvoorziening
voordat u de grasmaaier weer ge-
bruikt.
u Laat een ingeschakelde grasmaaier
nooit onbeheerd achter.
u Voordat u de grasmaaier reinigt, de
grasopvangzak verwijdert, het uitwerp-
schild vrijmaakt, de grasmaaier on-
beheerd achterlaat of aanpassingen,
reparaties of inspecties uitvoert, moet
u altijd de handgreep loslaten zodat
de grasmaaier wordt uitgeschakeld
en wachten tot het blad tot stilstand is
gekomen.
u Gebruik de grasmaaier alleen bij dagli-
cht of goed kunstlicht, wanneer voor-
werpen op de route van het maaiblad
duidelijk zichtbaar zijn voor wie met de
grasmaaier werkt.
u Werk niet met de grasmaaier wanneer
u onder invloed bent van alcohol of
drugs, of wanneer u moe bent of ziek.
Blijf altijd goed opletten, kijk wat u doet
en gebruik uw gezond verstand.
u Vermijd gevaarlijke omgevingen. Ge-
bruik de grasmaaier nooit in vochtig of
nat gras en nooit wanneer het regent.
Zet altijd uw voeten goed neer, wandel
en ren nooit.
u Laat, als de grasmaaier ernstig gaat
trillen, de handgreep los, wacht tot het
blad tot stilstand is gekomen en onder-
zoek vervolgens onmiddellijk wat de
oorzaak van het trillen is. Trillen is over
het algemeen een waarschuwing voor
problemen. Zie het hoofdstuk Proble-
men oplossen voor advies in het geval
van abnormale trilling.
u Draag altijd goede bescherming voor
uw ogen en luchtwegen wanneer u
met de grasmaaier werkt.
u Gebruikt u hulpstukken die niet worden
aanbevolen voor deze grasmaaier, dan
kan dat leiden tot gevaarlijke situaties.
Gebruik uitsluitend accessoires die zijn
goedgekeurd door BLACK+DECKER.
u Reik nooit buiten uw macht tijdens het
werken met de grasmaaier. Zorg er
altijd voor dat u stevig staat en dat u
niet uw evenwicht verliest tijdens het
werken met de grasmaaier.
u Maai dwars over een helling, nooit om-
hoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig
te werk wanneer u op een helling van
richting verandert.
u Pas op voor gaten, wielsporen, hob-
bels, stenen of andere verborgen
voorwerpen. Op oneffen terrein kunt
u uitglijden en vallen. Hoog gras kan
obstakels verbergen.
u Maai niet op nat gras of al te steile
hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u
uitglijden en vallen.
u Maai niet in de buurt van taluds, sloten
of kades.
U zou kunnen uitglijden of uw evenwicht
verliezen.
u Laat de maaier afkoelen voordat u
deze opbergt.
Trek de stekker uit het stopcontact:
u Wanneer u maar de machine onbe-
heerd achterlaat;
u Voordat u een blokkade verwijdert;
u Voordat u het apparaat controleert,
reinigt of werkzaamheden eraan uitvoert.
46
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
u Het is niet de bedoeling dat deze
machine wordt gebruikt door per-
sonen (waaronder kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
onder toezicht van of met aanwijzingen
over het gebruik van de machine door
een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
u Er moet toezicht worden gehouden op
kinderen zodat zij niet met de machine
kunnen spelen.
u Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer het apparaat op
beschadigingen en voer, zo nodig,
reparaties uit.
Overige risico’s.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen
door onoordeelkundig gebruik, langdurig
gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico’s niet worden
uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
messen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van gereedsc-
hap. Wanneer u langere periodes met
de machine werkt, kunt u het beste
regelmatig een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s door het inade-
men van stof dat vrijkomt tijdens het
gebruik van uw gereedschap (bijvoorbeeld: het werken met hout, met name
eiken, beuken en MDF.)
u Gebruik, als u met de grasmaaier op
een vochtige locatie moet werken, een
aardlekschakelaar (Residual Current
Device - RCD) met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA. Het
gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
u Til nooit een apparaat op of draag
nooit een apparaat terwijl de motor
loopt.
Waarschuwingssymbolen
Behalve de datumcode vindt u op de
machine de volgende symbolen:
Waarschuwing! Lees de
handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Stel de machine niet bloot aan
regen of een hoge luchtvochtigheid.
Pas op voor de scherpe
messen.
hebt uitgeschakeld, blijven de
bladen ronddraaien –
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert of als het
snoer is beschadigd.
Wees bedacht op voorwerpen
die worden weggeslingerd.
Houd omstanders uit de buurt
van uw werkgebied.
Draag geschikte oogbescherming.
Nadat u de motor
47
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Draag geschikte gehoorbescherming.
Nadat u de machine hebt
uitgeschakeld, blijven de bladen
nog even draaien.
daarom is een aardeaansluiting
niet noodzakelijk. Controleer
altijd of de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage op
het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het worden vervangen door de fab-
rikant of een BLACK+DECKER-ser-
vicecentrum zodat gevaarlijke situaties
worden voorkomen.
Functies
Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of allemaal.
1. Schakeldoos
2. Hendel voor in-/uitschakelen
3. Bovenste hendel
4. Onderste hendel
5. Bevestigingen bovenste hendel (2)
6. Bevestigingen onderste hendel (2)
7. Stelhendel maaihoogte
8. Grasopvangbak
9. Afdekkap achterste opening
10. Draaggrepen
11. EdgeMax™
12. Bevestigingsband voor aansluitsnoer
Gebruik van verlengsnoeren
Controleer dat het verlengsnoer dat u gaat gebruiken, in
goede staat is.
Gebruik bij het gereedschap altijd een verlengsnoer van
de juiste afmeting – dat wil zeggen, het juiste formaat van
de draden voor de diverse lengten van het snoer en zwaar
genoeg voor de stroom die het gereedschap trekt. Wanneer
u een snoer van een te kleine afmeting gebruikt, zal dat
een vermindering van de lijnspanning tot gevolg hebben en
daarmee oververhitting en een verlies van vermogen. U kunt
als volgt ervoor zorgen dat tijdens het werken de aansluiting
van het snoer van de gazonmaaier op het verlengsnoer niet
wordt verbroken:
u Leg een knoop zoals wordt getoond in Afbeeldingen A en
A1, of.
u Gebruik één van de bevestigingsbanden voor de stekker
en het stopcontact of connectors die in deze handleiding
worden beschreven (Afbeelding B).
Verlengsnoer vastmaken (afbeelding B)
Er is een bevestigingsband (12) die voorkomt dat de stekker
van het snoer uit het stopcontact wordt getrokken, en deze is
ingebouwd in de handgreep van de schakelaar.
u U kunt deze functie gebruiken door eenvoudig op
ongeveer 203 mm van het uiteinde een slag in het ver-
lengsnoer te leggen, en deze in de opening (13) te steken,
zoals wordt getoond in afbeelding B.
u Duw het verlengsnoer in de twee bevestigingssleuven (14)
zodat het snoer beter vast zit.
u Trek voorzichtig aan het snoer zodat u zeker weet dat het
stevig in de maaimachine vastzit.
u Steek de stekker van het snoer in de contrastekker van
het verlengsnoer en steek de stekker van het verlengs-
noer in het stopcontact.
Waarschuwing! Behandel het snoer voorzichtig – Trek
nooit de gazonmaaier aan het snoer naar u toe en trek nooit
de stekker uit het stopcontact door een ruk aan het snoer
te geven. Houd het snoer weg bij warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
Montage
Waarschuwing! Let er vooral op dat voorafgaand aan de
montage de handgreep is vrijgezet en de stekker van de
gazonmaaier uit het stopcontact is.
De onderste handgreep bevestigen
u Breng de onderste hendel (4) omhoog en let erop dat de
pijl (15) op de grondplaat van de maaimachine tegenover
1, 2 op de grondplaat van de hendel (16) staat (inzet van
Afbeelding C)
Opmerking! Controleer dat elke zijde van de onderste
handgreep op hetzelfde cijfer staat. Voor gebruik moet de pijl
tegenover 1 of 2 staan.
u Sluit de hoogteaanpassingen (6) van de handgreep, zoals
in afbeelding F wordt getoond. Controleer, wanneer u
beide sluit, dat de tanden ingrijpen zoals wordt getoond in
Afbeelding D.
u Als de verbinding tussen de handgreep en de hendel
te los is, open dan de hendel en stel de hoogte van de
hendel af door de hendel te draaien. Sluit de hendel weer,
zo dat de tanden volledig in elkaar grijpen en elke hendel
stevig gesloten blijft.
48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
De bovenste handgreep bevestigen (afb. E)
u Verwijder de bevestigingen (5) van de bovenste hendel,
de moeren (17) en de ringen (18) van de handgreep.
u Houd de gaten aan de onderzijde van de bovenste
handgreep (3) tegenover de gaten bovenaan de onderste
handgreep (4).
Opmerking: Let erop dat het snoer zich voor de beide
handgrepen bevindt. Als dat niet zo is, kan het snoer in de war
raken en daardoor zal het misschien niet gemakkelijk zijn de
maaimachine op te bergen.
u Schuif vanaf de buitenzijde van de bovenste handgreep
(3), de bout van de hendel door de gaten.
u Schuif de ring over de bout van de hendel en monteer het
geheel losjes met de bout.
u Draai de bovenste handgreep in de werkstand.
u Sluit de hendel. Als deze te vast of te los zit, open dan de
hendel en de moer en stel de bevestiging af. Controleer
de hendels voordat u ze sluit. Zij moeten vast genoeg zijn
voor een stevige bevestiging van de handgrepen, maar zo
los dat de hendels volledig kunnen worden gesloten. Stel
ze af door de hendel te openen en de moer te draaien tot
de handgrepen stevig vastzitten.
Het motorsnoer vastzetten (afb. F)
Waarschuwing: Bevestig de kabel zo dat deze niet uittrekt of
klem komt te zitten in de handgrepen tijdens gebruik of bij het
invouwen. Hierdoor kan het snoer beschadigd raken. De kabel
(19) van de motor moet op de handgrepen worden vastgezet
met kabelklemmen (20) die al aan de handgreep zijn bevestigd. De kabel aan de handgreep klemmen:
u Plaats de handgrepen in de werkstand, zie hoofdstuk
“Onderste handgreep bevestigen”.
u Leid de kabel omhoog langs de voorzijde van de onderste
en bovenste handgrepen.
u Trek de kabelklem terug.
u Schuif de motorkabel onder de klem en controleer dat
de kabel volledig op zijn plaats wordt gehouden door de
klem.
Zakken
u Let erop dat het zijhulpstuk (24) (afb. I) en de mulch-inzet
(23) (afb. I) van de machine moeten worden verwijderd
voordat de zakken worden geplaatst.
u Haal de kap (9) van de achterste opening omhoog en
plaats de grasopvangzak (8) op de maaimachine, zo dat
de zakhaken (21) op de ogen (22) rusten, zoals wordt
getoond in Afbeelding G. Breng vervolgens de kap van de
achterste opening omlaag.
Mulchen
u Controleer dat het hulpstuk voor zijwaarts uitwerpen (27)
en de opvangzak (8) niet zijn bevestigd.
u Breng de kap (9) van de achterste opening omhoog en
schuif de mulch-inzet (23) geheel op de maaimachine,
zoals wordt getoond in afbeelding H.
u Schakel de maaimachine pas in, wanneer u hebt
gecontroleerd dat de afdekkap van de achterste opening
volledig sluit.
Zijopening
u Controleer dat de opvangzak (8) is verwijderd.
u Breng de achterste ap (9) omhoog en schuif de mulch-
inzet (23) geheel op de maaimachine, zoals wordt getoond
in afbeelding H.
u Breng de zijap (25) omhoog en haak het zij-hulpstuk (24)
op de maaimachine, zoals wordt getoond in afbeelding I.
u Laat de zijap los en controleer dat het hulpstuk op zijn
plaats blijft, voor u de maaimachine inschakelt, zoals
wordt getoond in de inzet van afbeelding I.
Bediening
Waarschuwing! Laat de maaimachine op zijn eigen snelheid
werken. Overbelast de machine niet.
Hoogte van de handgreep afstellen (afb. J)
u Open de beide bevestigingshendels (6) van de onderste
handgreep.
u Stel de handgreep zo af dat de pijl (15) op de grondp-
laat van de maaimachine uitkomt tegenover 1 of 2 op
de grondplaat van de handgreep (16). Let erop dat de
handgreep aan de beide zijden van de maaimachine op
hetzelfde getal is gezet.
u Sluit beide bevestigingshendels en controleer dat de
handgreep stevig is vergrendeld en de tanden ingrijpen,
zoals wordt getoond in de inzet.
Hoogte van de maaimachine afstellen (afb. K)
De maaihoogte kan worden afgesteld met de centrale
maaihoogte-afstelling, u kunt kiezen uit 7 standen.
Opmerking: Als u niet zeker weet op welke hoogte u moet
maaien, begin dan te maaien met de hoogte-afstelling (7) in
stand 7 en stel de hoogte, naar behoefte, naar beneden bij,
zoals wordt getoond in afbeelding K.
De maaihoogte instellen:
u Trek de hoogte-afstelling van de maaimachine los van de
vergrendelingsnok.
u Verplaats de hendel in de richting van de achterzijde van
de maaimachine als u de maaihoogte wilt laten afnemen.
u Verplaats de hendel in de richting van de voorzijde van de
maaimachine als u de maaihoogte wilt laten toenemen.
u Duw de hendel voor de afstelling van de maaihoogte vast
op een van de 7 vergrendelingsnokken.
Maaimachine starten
Waarschuwing! Scherp bewegend blad. Probeer nooit de
werking van deze schakelaar plus de veiligheidssleutel uit te
schakelen, Dit kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
u Uw maaimachine is voorzien van een speciale aan-
uit-schakelkast. Duw, wanneer u de maaimachine wilt
gebruiken, op de knop (26) op de schakelkast (1), trek
vervolgens de hendel voor in-/uitschakelen (2) naar de
handgreep, zoals wordt getoond in afbeelding L. Laat de
knop los en houd de hendel voor in-/uitschakelen met
beide handen vast.
u Wanneer u de maaimachine wilt uitschakelen, hoeft u
alleen maar de hendel voor in-/uitschakelen los te laten.
Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar of de hendel
voor in-/uitschakelen (2) in de ingeschakelde stand te
vergrendelen.
Opmerking: Wanneer de handgreep in de oorspronkelijke
positie is teruggekeerd, activeert deze het “Automatisch
Remsysteem”.
49
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
De motor wordt elektrisch geremd en het maaiblad van de
grasmaaier komt in 3 seconden of minder tot stilstand.
Maaien (afb. M & N)
Waarschuwing! Inspecteer altijd het gebied waar u met de
maaimachine aan het werk gaat en verwijder alle stenen, takken, draden, hondenkluiven en andere brokstukken die door
het roterende maaiblad zouden kunnen worden weggeslingerd. We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven in dit gedeelte, zodat u optimale resultaten behaalt en het
risico op doorsnijden van het netsnoer wordt beperkt.
u Leg het grootste deel van het netsnoer op het gras, dicht
bij het beginpunt (positie 1 in afb. M).
u Schakel de maaimachine in zoals hierboven is beschre-
ven.
u Ga door zoals wordt getoond in afb. F.
u Loop van positie 1 naar positie 2.
u Sla rechtsaf, stap over de kabel en ga verder naar positie
3.
u Sla linksaf, stap over de kabel en ga verder naar positie 4.
u Herhaal bovenstaande procedure waar nodig.
Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, zoals
wordt getoond in afb. M1.
EdgeMax™
Met EdgeMax™ (11) kunt u het gras maaien tot aan de rand
van een muur of schutting (afb. N).
Met EdgeMax™ kunt u ook de gazonranden netjes maaien
(afb. N1).
u Duw, terwijl de grasmaaier parallel loopt aan de rand van
uw gazon, de machine langs de rand. Let erop dat de
EdgeMax™ iets over de rand van het gazon komt (afb.
N1).
Opmerking: Wanneer het zij-uitwerphulpstuk is bevestigd
kan de EdgeMax™ alleen aan de rechterzijde van de maaimachine worden gebruikt.
Overbelasting van de maaimachine
Voorkom beschadiging door overbelasting, maai niet te
veel gras tegelijkertijd. Ga langzamer maaien of verhoog de
maaihoogte.
Opslag
Waarschuwing! Het roterende maaiblad kan ernstige
verwondingen veroorzaken. Schakel de maaimachine uit door
de hendel voor in-/uitschakelen (2) los te laten, neem de veiligheidssleutel uit, haal de accu uit de machine en til dan pas
de machine op voor het transport en opslag. Berg de machine
op een droge plaats op.
Waarschuwing! Voorkom dat u uw vingers klemt, houd uw
vingers weg bij de handgrepen wanneer u deze invouwt.
Waarschuwing! Let erop dat u bij het invouwen van de
handgrepen het snoer niet uitrekt of afklemt. Hierdoor kan het
snoer beschadigd raken.
U kunt de handgreep van de maaimachine gemakkelijk
invouwen en de machine snel en handig opbergen.
u Open de bevestigingen (6) van de onderste handgreep,
terwijl u de handgreep vasthoudt , maar verwijder de bevestigingen niet, en vouw de handgreep naar de voorzijde
van de maaimachine, zoals wordt getoond in afbeelding
O.
u Open de bevestigingen (5) van de bovenste handgreep,
maar verwijder deze niet, en vouw de bovenste handgreep
(3) terug over de onderste handgreep (4), zoals wordt
getoond in afbeelding P.
u De maaimachine moet dan worden ingevouwen, als wordt
getoond in afbeelding Q.
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van het
apparaat machine goed zijn aangedraaid zodat u veilig
kunt werken.
u Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage of bescha-
diging.
u Om veiligheidsredenen kunt u het beste versleten of
beschadigde onderdelen vervangen.
u Zorg ervoor dat bij vervanging alleen maaibladen van het
juiste type worden gebruikt.
De maaier dragen
u U kunt de maaimachine dragen aan de comfortabele
draaghandgrepen (10) zoals wordt getoond in afbeeld-
ing R. PROBEER NIET de maaimachine op te tillen aan
de bovenste handgreep (3) of de onderste handgreep
(4).
Maaitips
Waarschuwing! Inspecteer altijd het gebied waar de maaima-
chine moet worden gebruikt en verwijder alle stenen, takken,
draden, hondenkluiven en andere brokstukken die door het
roterende maaiblad zouden kunnen worden weggeslingerd.
Waarschuwing! Maai dwars over het vlak van een helling,
nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op een helling van richting verandert. Maai uitzonderlijk
steile hellingen niet. Zorg er altijd voordat u stevig staat.
u Laat de hendel voor het in-/uitschakelen los en schakel de
maaimachine uit wanneer u over grindoppervlakken loopt
(de stenen kunnen door het roterende maaiblad worden
weggeslingerd).
u Stel de grasmaaier op de hoogste maaihoogte in wanneer
u een ruwe ondergrond of in hoog onkruid maait. Wanneer
u te veel gras tegelijk verwijdert, kan de motor overbelast
raken. In dat geval komt de motor tot stilstand. Zie de
handleiding Problemen oplossen.
u Als u een grasopvangzak (8) gebruikt in periodes waarin
het gras snel groeit, kan het gras bij de uitwerpopening
een verstopping veroorzaken. Laat de hendel voor in-/
uitschakelen los en schakel de maaimachine uit, neem
vervolgens de veiligheidssleutel uit. Neem de grasopvan-
gbak los en schud het gras tot achterin de zak. Verwijder
ook het gras of de rommel die zich misschien rond de
uitwerpopening heeft verzameld. Plaats de grasopvang-
bak weer.
u Als de machine abnormaal begint te trillen, schakel de
machine dan uit door de handgreep los te laten en neem
de veiligheidssleutel uit. Kijk onmiddellijk wat de oorzaak
van het trillen is. Trillen is een waarschuwing dat er een
probleem is. Gebruik de grasmaaier pas weer wanneer er
een servicecontrole is uitgevoerd. Zie de gids Problemen
oplossen in de handleiding.
u Laat altijd de handgreep los en schakel de maaimachine
uit, wanneer u de maaimachine onbeheerd achterlaat, ook
al is het maar voor even.
50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Maaiblad verwijderen en installeren
Waarschuwing! Wanneer u het systeem van maaibladen
weer monteert, is het belangrijk dat u ieder onderdeel goed
installeert, zoals hieronder wordt beschreven.
Een onjuiste montage van het maaiblad of van andere
onderdelen van het systeem van maaibladen kan leiden tot
ernstig letsel.
Waarschuwing! Laat de hendel voor in-/uitschakelen los
zodat de maaier wordt uitgeschakeld, wacht tot het maaiblad
tot stilstand is gekomen en neem de veiligheidssleutel uit.
u Zaag een stuk hout van 2x4 (27) (ongeveer 610 mm lang),
en plaats dat zo dat het maaiblad niet kan bewegen wanneer u de bout losdraait (28).
u Draag handschoenen en geschikte oogbescherming.
u Draai de maaimachine op haar zij. Wees voorzichtig met
de scherpe randen van het maaiblad. Plaats het stuk hout
en draai de bout los met een steeksleutel van 9/16” (29),
zoals wordt getoond in afbeelding S.
u Let goed op hoe ieder onderdeel is gemonteerd. Verwijder
moer (30). Trek de ring (31), de maaibladisolator (32) en
het maaiblad (33) los, zoals wordt getoond in Afbeelding T. Inspecteer alle delen op beschadiging en vervang
onderdelen als dat nodig is.
Opmerking: De ventilator mag niet worden verwijderd.
u Monteer het maaiblad (33) weer door het op z’n plaats te
schuiven. Het maaiblad kan maar in één richting en op
één positie worden bevestigd. Houd het D-vormige gat
van het maaiblad tegenover de D-vormige stang van de
ventilator te houden, terwijl u erop let dat de tekst op het
maaiblad naar de buitenzijde van de maaimachine wijst.
Plaats de isolator (32) op het maaiblad, zodat de twee
buitenste ribben buiten het maaiblad uitsteken. Plaats
de vierkante ring (31) boven op de isolator zodat de ring
binnen de twee buitenste ribben op de isolator zit. Plaats
de moer (30) weer met de brede zijde tegen de ring.
u U zet het maaiblad stevig vast door het stuk hout te
plaatsen zoals in afbeelding U wordt getoond, zodat het
maaiblad niet kan draaien. Schuif de bout door de ring
en draai de bout op zijn plaats. Zet de bout vast met de
steeksleutel.
Maaimessen slijpen
Houd het maaimes scherp zodat de maaimachine optimaal
kan presteren. Een bot maaimes snijdt het gras niet goed af.
Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaimes
verwijdert, slijpt en installeert. Neem vooral de veiligheidssleutel en de accu uit de maaimachine.
Onder normale omstandigheden is tweemaal slijpen tijdens
een maaiseizoen wel voldoende. Zand zorgt ervoor dat het
blad snel bot wordt. Als uw gazon zanderige aarde heeft, zult
u het blad misschien vaker moeten slijpen.
Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad
direct.
Bij het slijpen van het maaiblad:
u Controleer dat het maaiblad in balans blijft.
u Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek.
u Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaiblad en
verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden.
Blad slijpen in een bankschroef (afb. V)
u Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd
dat de handgreep los is, het maaiblad tot stilstand is
gekomen en de accu uit de maaimachine is gehaald.
u Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie instruc-
ties voor het verwijderen en installeren van het maaiblad.
u Zet het maaiblad (33) vast in een bankschroef (36).
u Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en
wees voorzichtig dat u zich niet snijdt.
Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een jng-
etande vijl (39) of een slijpsteen, handhaaf de hoek van
de oorspronkelijke snijrand. Controleer de balans van het
maaiblad. Zie de instructies voor het uitbalanceren van het
maaiblad. Plaats het maaiblad weer op de maaimachine
en zet het stevig vast.
Blad uitbalanceren
Controleer de balans van het maaiblad (35) door het middelste gat in het zaagblad op een spijker of een schroevendraaier
met een rond lemmet te plaatsen, die u horizontaal in een
bankschroef hebt geklemd. Als een van de uiteinden van het
maaiblad omlaag draait, haal de vijl dan langs de scherpe
rand van dat omlaag draaiende uiteinde. Het maaiblad is
goed uitgebalanceerd wanneer geen van de uiteinden omlaag
draait.
Smering
Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof
lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is.
Reiniging
Laat de handgreep (2) los zodat de maaimachine wordt
uitgeschakeld, laat het maaiblad tot stilstand komen en neem
vervolgens de veiligheidssleutel uit. Gebruik alleen milde zeep
en een vochtige doek om de maaier te reinigen. Verwijder
grasresten die zich aan de onderzijde van de maaier hebben
verzameld. Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle
blootstelde bevestigingen nog wel vast zitten.
Roest voorkomen
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de
roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op plaatsen
maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn gebruikt,
moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden gerein-
igd: Laat de hendel voor in-/uitschakelen (2) los en schakel
de maaimachine uit, neem de veiligheidssleutel en de accu uit
de machine. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een
vochtige doek.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt de
maaimachine naar volle tevredenheid blijven gebruiken als
u voor correct onderhoud zorgt en de machine regelmatig
schoonmaakt.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoud
aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert:
u Schakel de machine/het apparaat uit en neem de veilig-
heidssleutel en de accu uit.
u Maak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd en
schakel de machine uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen
onderhoud.
51
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap/de machine en de lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel.
u Schraap regelmatig met een botte krabber gras en vuil
van onder de beschermkap.
Problemen oplossen
Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine
niet goed lijkt te functioneren. Neem contact op met het
BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het
probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep
voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand
is gekomen.
ProbleemMogelijke oplossing
De maaimachine loopt niet
wanneer de handgreep
wordt geactiveerd.
De motor stopt tijdens het
maaien.
De maaimachine werkt
maar het maaien verloopt
niet naar tevredenheid.
De maaier is moeilijk te
duwen.
Controleer dat de stroomvoorziening van de
maaimachine in orde is en dat de knop op de
schakelkast volledig is ingedrukt, voordat u aan
de handgreep trekt.
Laat de handgreep voor in-/uitschakelen los
en zet de maaimachine uit. Neem de veiligheidssleutel en de accu uit, keer de maaier om
en controleer dat het maaiblad vrij kan draaien.
Laat de handgreep voor in-/uitschakelen
los en zet de maaimachine uit. Neem de
veiligheidssleutel uit. Keer de maaier om en
controleer dat het blad vrij kan draaien.
Verhoog de maaihoogte van de wielen naar de
hoogste positie en start de maaier.
Overbelast de maaier niet. Ga langzamer
maaien of verhoog de maaihoogte.
Laat de handgreep voor in-/uitschakelen
los en zet de maaimachine uit. Neem de
veiligheidssleutel uit. Keer de maaier om en
controleer:
u Het blad op scherpte – houd het blad
scherp.
u Het dek en de uitwerpopening op verstop-
pingen.
De aanpassing van de wielhoogte kan te
laag zijn ingesteld voor de staat van het gras.
Verhoog de maaihoogte.
Laat de handgreep voor in-/uitschakelen
los en zet de maaimachine uit. Neem de
veiligheidssleutel uit. Verhoog de maaihoogte
zodat de wrijving tussen het dek en het gras
afneemt. Controleer dat de wielen allemaal vrij
kunnen draaien
ProbleemMogelijke oplossing
De maaier is luidruchtiger
dan normaal en trilt.
De maaier pakt het
gemaaide gras niet op.
Laat de handgreep voor in-/uitschakelen
los en zet de maaimachine uit. Neem de
veiligheidssleutel uit. Draai de maaier op zijn
kant en controleer het blad zodat u er zeker
bent dat het niet gebogen of beschadigd is. Als
het blad beschadigd is, vervang het door een
vervangings-maaiblad van BLACK & DECKER.
Is de onderzijde van het dek beschadigd, breng
dan de maaimachine terug naar een geautoriseerd servicecentrum van BLACK & DECKER.
Als er geen zichtbare schade aan het blad is en
de maaier blijft trillen:
u Laat de handgreep voor in-/uitschakelen los
en zet de maaimachine uit.
u Neem de veiligheidssleutel uit.
u Demonteer het gehele maaiblad zoals be-
schreven wordt in het hoofdstuk “Maaiblad
verwijderen en installeren”.
u Verwijder alle vuil en maak elk deel schoon.
u Plaats elk onderdeel weer terug zoals be-
schreven wordt in het hoofdstuk “Maaiblad
verwijderen en installeren”.
Als de maaimachine nog steeds trilt, breng de
machine dan terug naar een geautoriseerd
servicecentrum van BLACK & DECKER.
De grasopvang zit verstopt. Laat de handgreep
voor in-/uitschakelen los en zet de maaimachine uit. Neem de veiligheidssleutel uit. Haal
het gemaaide gras uit de grasopvang.
Verhoog de maaihoogte van de wielen zodat
het gras minder kort wordt gemaaid.
De zak is vol. Leeg de zak vaker.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Z
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen
doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
LM2000
Spanning
Vermogen
Onbelaste snelheid
Impedantie
Gewicht
Vac230 V
W2000
-1
min
Z
MAX
kg
Waarde gewogen trilling hand/arm:
= 2,5 m/s2 , onzekerheid (K) = 1,5 m/s2.
LPA (geluidsdruk) 85 dB(A)
onzekerheid (K) = 2,5 dB(A)
3500 TPM
0,4103
25,46
EG-conformiteitverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
52
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
%
(Traducción de las instrucciones
originales)
Uso previsto
El cortacésped BLACK+DECKER LM2000 ha sido diseñado
para cortar hierba. Este aparato ha sido diseñado únicamente
para uso doméstico.
ESPAÑOL
LM2000 gazonmaaier
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschre-
ven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
2000/14/EC, Gazonmaaier, L < 50cm, Bijlage VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU
en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achter-
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
EN 60335-2-77:2010
Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
12, bijlage III, L < 50cm):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 95 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,0 dB(A)
zijde van de handleiding.
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
26-8-2016
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het
grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie
kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Si utiliza aparatos con
cable, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas
las que se indican a continuación, para
reducir el riesgo de incendios, descargas
eléctricas, lesiones personales y daños
materiales.
Advertencia. Cuando utilice el aparato,
debe seguir las normas de seguridad.
Por su propia seguridad y por la de otras
personas, lea estas instrucciones antes
de utilizar el aparato. Conserve estas
instrucciones para consultarlas en un
futuro.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización de
accesorios o la realización de opera-
ciones distintas a las recomendadas
en este manual de instrucciones
puede presentar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
Tenga siempre cuidado al utilizar el
aparato.
u Este aparato no está pensado para ser
utilizado por menores o personas que
no cuentan con la fuerza necesaria,
sin supervisión.
u Este aparato no debe ser utilizado
como un juguete.
uEvite que los niños y animales se ac-
erquen a la zona de trabajo y toquen
el aparato o el cable de alimentación.
u Tenga cuidado cuando utilice el
aparato cerca de los niños.
53
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Utilícelo únicamente en lugares secos.
Tenga cuidado de no mojar el aparato.
u No sumerja el aparato en agua.
u No abra la carcasa. Este aparato
no contiene piezas que puedan ser
reparadas por el usuario.
u No utilice el aparato en atmósferas
explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inamables.
u Para evitar dañar los enchufes y los
cables, no tire del cable para extraer el
enchufe de la toma de corriente.
u Antes de utilizar este aparato, com-
pruebe siempre que la cuchilla, los
pernos de la cuchilla y el montaje de
la cuchilla no estén desgastados o
dañados. Sustituya las cuchillas y los
pernos desgastados o dañados en
conjunto para mantener el equilibrio.
u Para evitar el riesgo debido a re-
posición involuntaria del protector
térmico, este aparato no debe ser
alimentado por un dispositivo de conmutación externo, como por ejemplo
un temporizador, ni debe conectarse
a un circuito que sea normalmente
encendido y apagado por la utilidad.
Después de la utilización
u Cuando no use el aparato, deberá
guardarlo en un lugar seco, bien
ventilado y alejado del alcance de los
niños.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
u Cuando guarde o transporte el aparato
en un vehículo, deberá colocarlo en
el maletero o sujetado, para evitar
movimientos producidos por cambios
repentinos de velocidad o dirección.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe que
el aparato no contenga piezas daña-
das ni defectuosas. Compruebe que
no haya piezas rotas, que los inter-
ruptores no estén dañados y que no
existan otros defectos que puedan
afectar al funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si tiene alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
u Nunca intente extraer ni sustituir nin-
guna pieza que no esté especicada
en este manual.
u Tenga cuidado cuando ajuste el cort-
acésped para evitar el atrapamiento
de los dedos entre las cuchillas o entre
las piezas móviles y las piezas jas del
aparato.
u Cuando revise las cuchillas tenga
cuidado porque, aunque la fuente de
alimentación esté desconectada, aún
pueden moverse.
Instrucciones de seguridad adicionales para cortacéspedes
u Cuando utilice el cortacésped, agarre
rmemente el manillar con ambas
manos.
u Si en algún momento resulta necesario
inclinar el cortacésped, asegúrese de
mantener ambas manos en la posición
de trabajo mientras el cortacésped se
encuentre inclinado. Mantenga ambas
manos en la posición de trabajo hasta
que el cortacésped vuelva a quedar
correctamente colocado en el suelo.
u No utilice nunca el cortacésped si lleva
puestos los auriculares de un disposi-
tivo de radio o de música.
54
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Nunca intente ajustar la altura de una
rueda con el motor en marcha o con la
llave de seguridad dentro del interruptor.
u Si el cortacésped se detiene, suelte
la maneta para apagarlo y espere a
que la cuchilla se detenga antes de
intentar desatascar el conducto de
descarga o retirar algún objeto de
debajo de la plataforma.
u Mantenga las manos y los pies aleja-
dos de la zona de corte.
u Mantenga las cuchilla aladas. Utilice
guantes protectores cuando manipule
la cuchilla del cortacésped.
u Si utiliza el colector de hierba, com-
pruebe periódicamente su estado para
evitar que se desgaste y se deteriore.
Si está muy desgastado, por razones
de seguridad, deberá sustituirlo con un
nuevo colector de hierba.
u Extreme las precauciones cuando
gire el cortacésped o cuando lo tire en
dirección hacia usted.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo del cortacésped.
Manténgase alejado de la apertura
del mecanismo de descarga en todo
momento.
u Limpie el área donde va a utilizar el
cortacésped de objetos tales como
piedras, bastones, cables, juguetes,
huesos, etc., que podrían salir despedidos cuando la cuchilla pase por encima de ellos. Los objetos golpeados
por la cuchilla pueden causar graves
lesiones personales. Manténgase detrás del manillar cuando el motor está
en marcha.
u No utilice el cortacésped si está des-
calzo o con sandalias. Lleve siempre
un calzado adecuado.
u No tire del cortacésped hacia atrás si
no es absolutamente necesario.
En ese caso, mire siempre abajo y
detrás antes cuando retrocede.
u Evite que el material descargado vaya
a parar encima de alguna persona.
No descargue el material contra una
pared o una obstrucción, ya que
podría rebotar hacia usted. Suelte la
maneta para parar el cortacésped y la
cuchilla cuando pase por encima de
supercies con grava.
u No utilice la herramienta sin el colector
de hierba, el protector de descarga, el
protector trasero u otros dispositivos
de seguridad colocados y en fun-
cionamiento. Revise periódicamente
todos los protectores y dispositivos
de seguridad para comprobar que se
encuentren en buen estado, funcionen
correctamente y cumplan la función
prevista. Sustituya los protectores o
dispositivos de seguridad dañados an-
tes de seguir usando la herramienta.
u No deje nunca desatendido el cort-
acésped en funcionamiento.
u Suelte siempre la maneta para parar el
motor y espere a que la cuchilla se de-
tenga por completo antes de limpiar el
cortacésped, retirar la bolsa colectora,
desatascar el protector de descarga,
dejar de utilizar el cortacésped o
realizar algún ajuste, reparación o
revisión.
u Utilice el cortacésped únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada y cuando los objetos que
están en la ruta de la cuchilla sean
claramente visibles desde la zona de
operación del cortacésped.
u No utilice el cortacésped si está bajo
el efecto de alcohol o drogas o cuando
esté cansado o enfermo. Esté siem-
pre alerta, mire lo que hace y use el
sentido común.
55
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Evite las situaciones peligrosas. No
utilice nunca el cortacésped sobre
hierba mojada o húmeda, ni bajo la
lluvia. Manténgase en todo momento
rmemente apoyado en el suelo y no
corra.
u Si el cortacésped empieza a vibrar
de forma anormal, suelte la maneta,
espere a que la cuchilla se detenga y
controle la causa inmediatamente. La
vibración suele indicar la presencia
de un problema. Consulte la guía de
solución de problemas para obtener
indicaciones en caso de que se produzca una vibración anómala.
u Lleve siempre protección ocular y res-
piratoria cuando utilice el cortacésped.
u El uso de esta herramienta con
cualquier accesorio no recomendado
para este cortacésped puede resultar
peligroso. Utilice solamente accesorios
aprobados por BLACK+DECKER.
u Sea precavido cuando utilice el cort-
acésped. Mantenga un apoyo rme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento cuando utilice el
cortacésped.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
u Esté atento a los agujeros, los surcos,
los baches, las piedras y otros objetos
ocultos. Las supercies irregulares
pueden provocar resbalones y caídas.
El césped alto puede ocultar obstáculos.
u No utilice el cortacésped sobre la
hierba húmeda ni en pendientes muy
pronunciadas. El uso de calzado poco
adecuado puede provocar resbalones
y caídas.
u No utilice el cortacésped cerca de
pendientes pronunciadas, zanjas o
terraplenes. Podría perder el equilibrio
o caerse.
u Deje enfriar siempre el cortacésped
antes de guardarlo. Extraiga el en-
chufe de la toma:
u Cuando deje la máquina.
u Antes de limpiar una obstrucción.
u Antes de comprobar, limpiar o realizar
trabajos en el aparato.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado al uso
por parte de personas (incluyendo
los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que
estén supervisadas o reciban las in-
strucciones relativas al uso del aparato
por una persona encargada de su
seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo mo-
mento para garantizar que no utilicen
el aparato como un juego.
u Después de golpear un objeto extraño.
Controle que el aparato no presente
daños y haga las reparaciones nec-
esarias.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no
incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden
generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas,
cuchillas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso prolon-
gado de una herramienta. Si utiliza
una herramienta durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la
respiración del polvo generado por el
uso de la herramienta (por ejemplo, al
trabajar con madera, especialmente
roble, haya, tablero semiduro de
bras).
u Si no se puede evitar usar el cort-
acésped en un lugar húmedo, use un
dispositivo diferencial residual (DDR)
con una corriente de desconexión
no superior a 30 mA. El uso de un
dispositivo diferencial residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
u Nunca levante o transporte el aparato
mientras el motor está en funcionamiento.
Tenga cuidado con las cuchillas
aladas. Las cuchillas siguen
girando después de apagar
el motor. Retire el enchufe de
la toma de corriente antes de
realizar las tareas de mantenimiento o si el cable de alimentación está dañado.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando. Mantenga
a otras personas alejadas de la
zona de corte.
Use una protección adecuada
para la vista.
Use una protección adecuada
para el oído.
Una vez apagada la máquina,
las cuchillas continuarán
girando.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las cuchillas
de corte.
Directiva 2000/14/CE sobre la
potencia acústica garantizada.
Símbolos de advertencia
Junto con el código de la fecha, en la
herramienta aparecen los siguientes
símbolos:
Advertencia. Lea el manual
antes de utilizar el aparato.
No exponga el aparato a la lluvia ni a una humedad elevada.
Seguridad eléctrica
Advertencia. Esta herramienta
lleva un doble aislamiento, por
#
lo que no requiere una toma a
tierra. Compruebe siempre que
el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa
de características.
u Si se daña el cable de alimentación, el
fabricante o un centro de servicio téc-
nico autorizado de BLACK+DECKER
deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes características.
57
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
1. Caja de interruptor
2. Maneta
3. Manillar superior
4. Manillar inferior
5. Palancas de colocación del manillar superior (2)
6. Palancas de colocación del manillar inferior (2)
7. Palanca de ajuste de altura de corte
8. Bolsa colectora de hierba
9. Tapa puerta trasera
10. Asas de transporte
11. EdgeMax™
12. Sujeción del cable prolongador
Uso de cables prolongadores
Compruebe que el cable prolongador esté en buenas condiciones antes del uso. Use siempre cables prolongadores del
tamaño adecuado para la herramientas, es decir, con tamaño
del cable para las varias longitudes del cable y sucientemente resistente para transportar la corriente a la herramienta. El uso de un cable de menor tamaño causará la caída
de tensión de la línea con consiguiente pérdida de potencia y
recalentamiento. Para reducir la probabilidad de desconexión
del cable del cortacésped del conjunto de cables durante el
funcionamiento:
u Haga un nudo como se muestra en las Figuras A y A1, o.
u Use una de las abrazaderas de sujeción del enchufe de
toma o conectores descritos en este manual (Figura B).
Colocación del cable prolongador (Figure B)
En la maneta con interruptor se ha incorporado un sujetacable
para el prolongador (12) que evita que el cable se desenchufe.
u Para usar esta función, solo tiene que doblar el cable
prolongador unos 203 mm desde el extremo e insertarlo
en la abertura (13) como se muestra en la gura B.
u Pase el cable prolongador por las dos ranuras de sujeción
(14) para reforzar el agarre.
u Tire suavemente el cable para asegurarse que quede
rme en el sujetacable del cortacésped.
u Enchufe el enchufe de toma del extremo del cable prolon-
gador y enchufe el cable prolongador.
Advertencia. No maltrate el cable – Nunca tire el cortacésped
por el cable o tire de él para desenchufar el enchufe de toma.
Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite y aristas
vivas.
Ensamblaje
Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe haber
soltado la maneta y que el cortacésped esté desenchufado.
Montaje del manillar inferior
u Levante el manillar inferior (4) asegurándose de que la e-
cha (15) de la base del cortacésped queda alineada con
los números 1 o 2 de la base del manillar (16) (recuadro
de la gura C).
Nota. Compruebe que cada lado del manillar inferior esté
colocado en el mismo número. La echa debe estar alineada
con 1 o 2 para el funcionamiento.
u Cierre las palancas de ajuste de altura del manillar (6)
como se muestra en la gura C.
58
Cuando las cierre, compruebe que el diente quede encajado como se muestra en la gura D.
u Si la conexión entre el manillar y la palanca queda
demasiado oja o ajustada, abra la palanca y ajuste la
profundidad de la palanca girándola. Vuelva a cerrarla
hasta que el diente quede bien apretado y cada palanca
quede bien cerrada.
Colocación del manillar superior (Fig. E)
u Saque las palancas de colocación del manillar superior
(5), las tuercas (17) y las arandelas (18) del manillar.
u Alinee los oricios de la parte inferior del manillar superior
(3) con los oricios de la parte superior del manillar inferior
(4).
Nota: Compruebe que el cable esté colocado delante de
ambos manillares. Si no es así, el cable puede enredarse e
impedir guardar fácilmente el cortacésped.
u Desde la parte exterior del manillar superior (3), deslice el
perno de la palanca por los oricios.
u Deslice la arandela por el perno de la palanca y monte en
modo ojo todo el conjunto con la tuerca.
u Gire el manillar superior hacia la posición de funcionami-
ento.
u Cierre la palanca. Si está demasiado ajustada o
demasiado oja, abra la palanca y la tuerca para ajustar
la sujeción. Compruebe las palancas cerrándolas. Deben
estar sucientemente ajustadas para aferrar bien los manillares, pero sucientemente ojas para cerrar totalmente
las palancas. Ajuste abriendo la palanca y girando la
tuerca hasta que los manillares queden rmes.
Fijación del cable del motor (Fig. F)
Advertencia: Fije el cable para que no se estire ni si aplaste
en las juntas de los manillares durante el uso o cuando lo
pliega. Esto puede causar daños al cable. El cable del motor
(19) debe jarse a los manillares usando los sujetacables
(20) que ya están colocados en los manillares. Para sujetar el
cable al manillar:
u Coloque los manillares en posición de funcionamiento,
consulte la sección “Montar el manillar inferior”.
u Levante el cable hasta los manillares inferior y superior.
u Tire hacia atrás el sujetacable.
u Deslice el cable del motor debajo de la sujeción y
asegúrese de que quede sujeto en su posición con el
sujetacable.
Colocación de la bolsa colectora
u Compruebe que el accesorio de descarga lateral (24)
(Fig. I) y el accesorio de mulching (23) (Fig. H) no estén
colocados en el cortacésped, antes de colocar la bolsa
colectora.
u Levante la tapa de la puerta trasera (9) y coloque la bolsa
colectora de hierba (8) en el cortacésped de modo que
los ganchos de la bolsa (21) queden en las orejetas (22)
como se muestra en la gura G. Baje la tapa de puerta
trasera.
Mulching
u Compruebe que el accesorio de descarga lateral (27) y la
bolsa colectora (8) no estén colocados.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Levante la tapa de la puerta trasera (9) y deslice el inserto
de mulching (23) hasta el fondo en el cortacésped como
se muestra en la gura H.
u Compruebe que la tapa de la puerta trasera esté comple-
tamente cerrada antes de encender el cortacésped.
Descarga lateral
u Compruebe haber sacado la bolsa colectora (8).
u Levante la aleta trasera (9) y deslice el inserto de
mulching (23) hasta el fondo en el cortacésped como se
muestra en la gura H.
u Levante la aleta lateral (25) y enganche el accesorio de
descarga lateral (24) en el cortacésped como se muestra
en la gura I.
u Suelte la aleta lateral y asegúrese de que el accesorio
se mantenga en su posición antes de encender el cort-
acésped como se muestra en el inserto de la gura I.
Funcionamiento
Advertencia. Deje que el cortacésped funcione a su ritmo. No
lo sobrecargue.
Ajuste de altura de los manillares (Fig. J)
u Abra las dos palancas de colocación del manillar inferior
(6).
u Ajuste el manillar para que la echa (15) de la base del
cortacésped quede alineada con los números 1 o 2 de la
base del manillar (16). Compruebe que el manillar quede
en el mismo número de ambos lados del cortacésped.
u Cierre las dos palancas y compruebe que el manillar esté
bien enganchado y que los dientes estén engranados
como se muestra en el recuadro.
Ajuste de altura del cortacésped (Fig. K)
La altura del corte se ajusta con la palanca de ajuste de altura
central, tiene 7 posiciones para elegir.
Nota: Si no está seguro a qué altura cortar, comience a cortar
con la palanca de ajuste de altura (7) en posición 7 y ajuste la
altura según sea necesario, como se muestra en la gura K.
Para establecer la altura del corte:
u Saque la palanca de ajuste de altura del cortacésped de
la hendidura de bloqueo.
u Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato para
reducir la altura de corte.
u Mueva la palanca hacia la parte frontal del aparato para
aumentar la altura de corte.
u Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las 7
hendiduras de bloqueo.
Arrancar el cortacésped
Advertencia. Cuchilla móvil alada. Nunca intente detener
el funcionamiento de esta caja del interruptor pues pueden
producirse lesiones graves.
u El cortacésped está equipado con una caja de interruptor
de encendido-apagado especial. Para usar el cort-
acésped, pulse el botón (26) de la caja del interruptor (1),
tire la maneta (2) hacia el manillar como se muestra en
la gura L. Suelte el botón y aferre la maneta con las dos
manos.
u Para apagar el cortacésped, suelte la maneta.
Advertencia. No intente nunca trabar un interruptor o la
maneta (2) en la posición de encendido.
Nota: Cuando la maneta vuelve a la posición original, se
activa el “mecanismo de freno automático”. El motor se frena
eléctricamente y la cuchilla del cortacésped deja de girar en 3
segundos o menos.
Cortado del césped (Figs. M y N)
Advertencia. Examine siempre el área donde vaya a utilizar
el cortacésped y retire las piedras, palos, alambres, huesos
o demás restos que podrían ser expulsados por la cuchilla
giratoria. Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como
se describe en esta sección con el n de obtener unos resultados óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un corte
en el cable principal.
u Coloque el resto del cable de alimentación en el césped,
cerca del lugar por donde vaya a empezar (posición 1 en
la Fig. M).
u Encienda el aparato como se indica arriba.
u Realice el procedimiento que se muestra en la g. M.
u Muévase desde la posición 1 a la posición 2.
u Gire a la derecha, pasando por encima del cable y
proceda hacia la posición 3.
u Gire a la izquierda, pasando por encima del cable y
proceda hacia la posición 4.
u Repita el procedimiento anterior según sea necesario.
Advertencia. No trabaje en dirección al cable como se
muestra en la Fig. M1.
EdgeMax™
EdgeMax™ (11) le permite cortar el césped justo hasta el
borde de una pared o una valla (Fig. N).
EdgeMax™ le permite cortar el césped justo hasta el borde
del cortacésped (Fig. N1).
u Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje
el cortacésped por el borde del césped. Compruebe que
el EdgeMax™ esté ligeramente por encima del borde del
césped (Fig. N1).
Nota: Cuando está montado el accesorio de descarga lateral,
el EdgeMax™ puede usarse solo en la parte derecha del
cortacésped.
Sobrecarga del cortacésped
Para evitar daños debidos a condiciones de sobrecarga, no
intente sacar demasiada hierba de una vez. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura de corte.
Almacenamiento
Advertencia. La cuchilla giratoria puede provocar lesiones
graves. Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped,
retire la llave de seguridad y saque la batería antes levantar,
transportar o almacenar el cortacésped. Guarde el cortacésped en un lugar seco.
Advertencia. Para evitar aplastamientos, mantenga los dedos
alejados de la parte que está entre los manillares cuando baje
los manillares.
Advertencia. Asegúrese de que el cable no se estire ni se
aplaste en las juntas de los manillares cuando lo pliegue. Esto
puede causar daños al cable.
El manillar del cortacésped puede plegarse fácilmente hacia
abajo para un almacenamiento fácil y conveniente.
59
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Sosteniendo el manillar, abra las palancas de colocación
del manillar inferior (6), sin extraerlas, y pliegue el manillar
hacia la parte delantera del cortacésped como se muestra
en la gura O.
u Abra las palancas de colocación del manilla superior (5),
sin extraerlas, y vuelva a plegar el manillar superior (3)
sobre el manillar inferior (4) como se muestra en la gura
P.
u El cortacésped debe estar comprimido hacia adelante
como se muestra en la gura Q.
u Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato
apretados para asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
u Compruebe frecuentemente que el recogedor de hierba
no esté gastado o deteriorado.
u Sustituya las partes desgastadas o dañadas por seguri-
dad.
u Para cortacéspedes rotativos, asegúrese de que se
utilicen solo repuestos de corte del tipo correcto.
Transporte del cortacésped
u El cortacésped puede transportarse utilizando los manil-
lares de transporte correspondiente (10) como se muestra
en la gura R. NO intente levantar el cortacésped afer-
rándolo del manillar superior (3) o inferior (4).
Sugerencias para el corte
Advertencia. Examine siempre el área donde vaya a utilizar
el cortacésped y retire las piedras, palos, alambres, huesos
o demás restos que podrían ser expulsados por la cuchilla
giratoria.
Advertencia. Trabaje en sentido transversal a la pendiente,
nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar
de sentido en las pendientes. No corte el césped en cuestas
demasiado pronunciadas. Permanezca en una posición rme.
u Suelte la maneta para apagar el cortacésped al cruzar
un área cubierta con grava (la cuchilla puede arrojar las
piedras).
u Para cortar el césped en terreno irregulares o con
malezas altas, seleccione la máxima altura de corte. Si
intenta cortar demasiada cantidad de césped de una
vez, es posible que el motor se sobrecargue y se pare.
Consulte la guía de solución de problemas.
u Si en la estación de crecimiento rápido se utiliza la bolsa
colectora (8), es posible que la hierba provoque atascos
en la abertura de descarga. Suelte la maneta para apagar
el cortacésped y retire la llave de seguridad. Extraiga el
recogedor y sacúdalo para que el césped caiga hacia el
fondo de la bolsa. Limpie el césped y los residuos que se
hayan compactado alrededor de la abertura de descarga.
Sustituya el recogedor de hierba.
u Si el cortacésped empieza a vibrar en modo anormal,
suelte la maneta para apagar el cortacésped y extraiga la
llave de seguridad. Compruebe inmediatamente la causa.
La vibración suele indicar la presencia de un problema.
No utilice el cortacésped hasta que no se haya realizado
un comprobación. Consulte la guía de solución de proble-
mas en el manual.
u Cada vez que deje de usar el cortacésped, aunque sea
durante un período de tiempo breve, suelte siempre la
maneta para apagarlo.
Montaje y desmontaje de la cuchilla
Advertencia. Cuando vuelva a montar el sistema de la
cuchilla, compruebe que cada piezas esté correctamente
colocada, como se describe abajo.
El montaje incorrecto de la cuchilla o de otras piezas del
sistema de la cuchilla puede causar lesiones graves.
Advertencia. Suelte la maneta para apagar el cortacésped,
espere a que la cuchilla se detenga y desenchufe el cortacésped.
u Corte un trozo de madera de 2x4 (27) (aprox. 610 mm)
para impedir que la cuchilla gire al extraer el perno (28).
u Utilice guantes y protección ocular adecuada.
u Voltee el cortacésped sobre uno de los lados. Tenga
cuidado con los bordes alados de la cuchilla. Coloque la
madera y desatornille el perno con una llave de 9/16” (29)
como se muestra en la gura S.
u Observe la orientación de cada pieza cuando la extraiga.
Extraiga la tuerca (30). Saque la arandela (31), el aislador
de la cuchilla (32) y la cuchilla (33) como se muestra en la
Figura T. Examine todas las piezas para comprobar que
no tengan daños y sustitúyalas si es necesario.
Nota: El ventilador no debería poder sacarse.
u Para volver a ensamblarla, coloque la cuchilla (33)
deslizándola. La cuchilla puede colocarse en el ventilador
en una sola dirección y posición. Haga coincidir el agujero
en forma de D de la cuchilla con la espiga en D del
ventilador y compruebe que la escritura de la cuchilla mire
hacia fuera del cortacésped. Coloque el aislador (32) en la
cuchilla de modo que los dos salientes externos sobresalgan de la cuchilla. Coloque la arandela cuadrada (31) en
la parte superior del aislador de modo que quede dentro
de los dos salientes externos del aislador. Sustituya la
tuerca (30) con la parte ancha contra la arandela.
u Apriete bien, coloque la pieza de madera como se
muestra en la gure U para impedir que la cuchilla gire.
Deslice el perno por la arandela y atornille el perno en su
posición. Apriete con una llave.
Cómo alar la cuchilla
Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la
cuchilla alada. Una cuchilla desalada no corta en modo bien
denido el césped. Utilice protección ocular apropiada para
extraer, alar e instalar la cuchilla. Compruebe haber retirado
la llave de seguridad y el paquete de baterías.
En situaciones normales, por lo general, es suciente alar la
cuchilla dos veces durante la temporada de corte. La arena
provoca que la cuchilla se desale rápidamente. Si su terreno
es de suelo arenoso, es probable sea necesario alarla con
más frecuencia.
Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de
inmediato.
Para alar la cuchilla:
u Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.
u Ale la cuchilla en el ángulo de corte original.
u Ale los bordes de corte de ambos extremos de la cuchilla
sacando la misma cantidad de material de ambos extremos.
Alar la cuchilla en un tornillo de banco (Fig. V)
u Asegúrese de haber soltado la maneta, que la cuchilla se
haya detenido y el cortacésped esté desenchufado antes
de extraer la cuchilla.
60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
uSaque la cuchilla del cortacésped. Consulte las instruc-
ciones de montaje y desmontaje de la cuchilla.
u Sujete la cuchilla (33) en un tornillo de banco (36).
u Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga
cuidado de no cortarse.
Lime con cuidado los los de la cuchilla con una lima na
(39) o una piedra de alar, conservando siempre el ángulo
original del lo. Compruebe el equilibrio de la cuchilla.
Compruebe las instrucciones de equilibrado de la cuchilla.
Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y apriétela
bien.
Equilibrado de la cuchilla
Compruebe el equilibrio de la cuchilla (35) colocando el
oricio central en la cuchilla sobre un clavo o en un destornil-
lador de vástago redondo, sujeta horizontalmente en un
tornillo de banco. Si alguno de los extremos de la cuchilla
gira hacia abajo, lije el lo de tal extremo que cae. La cuchilla
está correctamente balanceada cuando no cae ninguno de
los extremos.
Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No en-
grase las ruedas, ya que tienen una supercie de rodamiento
plástico que no necesita lubricación.
Limpieza
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped, espere a
que se pare la cuchilla y extraiga la llave de seguridad. Para
limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un
paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones
externas para vericar que estén rmemente ajustadas.
Cómo evitar la corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran considerablemente la corro-
sión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas donde
se hayan aplicado fertilizantes u otros productos químicos,
límpielo inmediatamente después de nalizar el trabajo como
se indica a continuación: Suelte la maneta (2) para apagar el
cortacésped y desenchufe el cortacésped. Limpie todas las
piezas expuestas con un paño húmedo.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a
continuación, apague la herramienta.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del
protector.
Resolución de problemas
Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el
problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de
BLACK+DECKER.
Advertencia. Antes de empezar, suelte la maneta para apa-
gar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga.
ProblemaPosible solución
El cortacésped no
funciona
cuando se
activa la
maneta.
El motor
se detiene
mientras
está
cortando el
césped.
El cortacésped
funciona
pero el corte
no es satisfactorio.
El cortacésped
resulta difícil
de empujar.
El cortacésped
produce
vibraciones
y ruidos
inusuales.
El cortacésped no
recoge los
recortes en
la bolsa.
Compruebe que el cortacésped esté bien enchufado y que
el botón de la caja del interruptor haya sido pulsado a fondo
antes de tirar de la maneta.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped. Retire la llave
de seguridad y el paquete de baterías, voltee el cortacésped y
compruebe que la cuchilla gire libremente.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped. Desenchufe
el cortacésped. Voltee el cortacésped y compruebe que la
cuchilla gire libremente.
Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y
encienda el cortacésped.
No sobrecargue el cortacésped. Disminuya la velocidad de
corte o aumente la altura de corte.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped. Desenchufe el
cortacésped. Voltee el cortacésped y compruebe lo siguiente:
u Que la cuchilla esté alada - Mantenga la cuchilla alada.
u Que no haya obstrucciones en la plataforma ni en el
conducto de descarga.
Es probable que la altura de las ruedas se haya jado en una
posición demasiado baja para el estado del césped. Eleve la
altura de corte.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped. Desenchufe el
cortacésped. Eleve la altura de corte para reducir el rozami-
ento de la plataforma contra el césped. Compruebe que cada
rueda gire libremente.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped. Desenchufe el
cortacésped. Voltee el cortacésped sobre uno de los lados
y revise la cuchilla para asegurarse de que no esté curvada
o dañada. Si la cuchilla está dañada, sustitúyala por una
cuchilla de repuesto BLACK+DECKER. Si la parte inferior de
la plataforma está dañada, envíe el cortacésped a un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER autorizado.
Si no hay daños visibles en la cuchilla y el cortacésped todavía
vibra:
u Suelte la maneta para apagar el cort acésped.
u Desenchufe el cortacésped.
u Desmonte el conjunto de la cuchilla en su totalidad como se
describe en la sec ción “Montaje y desmontaje de la
cuchilla”.
u Extraiga todos los restos y limpie cada pieza.
u Sustituya cada pieza como se describe en la sección
“Montaje y desmontaje de la cuchilla”.
Si el cortacésped sigue vibrando, envíelo a un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER autorizado.
Conducto obstruido. Suelte la maneta para apagar el
cortacésped. Desenchufe el cortacésped. Limpie el conducto
de recortes de hierba.
Eleve la altura de corte de las ruedas para reducir la longitud
del corte.
Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más frecuencia.
61
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal.
Z
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Datos técnicos
LM2000
Tensión
Potencia de entrada
Velocidad sin carga
Impedancia
Peso
Vac230V
W2000
-1
mín.
Z
Máx.
kg
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
= < 2,5 m/s2 , incertidumbre (K) = 1,5 m/s2.
LPA (presión acústica) 85 dB(A)
incertidumbre (K) = 2,5 dB(A)
3500RPM
0.4103
25.46
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
LM2000 Cortacésped
Black & Decker declara que los productos descritos en el
apartado “Datos técnicos” son conformes a las normas
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI,
Certicación DEKRA B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
N.º de ID del departamento noticado: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50 cm, cm):
LWA (potencia acústica medida) 95 dB (A)
LWA (potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
Estos productos también cumplen con las Directivas 2014/30/
UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en con-
tacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte
62
siguientes:
77:2010
Países Bajos
incertidumbre (K) = 1,0 dB(A)
la parte posterior del manual.
(Tradução das instruções
originais)
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
PORTUGUÊS
R. Laverick
Director de Ingeniería
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
26/08/2016
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Ten-
drá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
O cortador de relva BLACK+DECKER LM2000 foi concebido
para cortar relva. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Ao utilizar aparelhos com os,
deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes,
de modo a reduzir os riscos de incêndio,
choque eléctrico, danos pessoais e materiais.
Atenção! Ao utilizar a máquina, terá de
seguir as regras de segurança.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Para sua segurança e das outras pessoas, leia estas instruções antes de uti-
lizar a máquina. Mantenha as instruções
em local seguro para futuras consultas.
u Leia com atenção todo o manual antes
de utilizar o aparelho.
u A utilização prevista para este apa-
relho está descrita neste manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções po-
derá representar um risco de ferimen-
tos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilização do aparelho
Tenha sempre cuidado quando utilizar
este aparelho.
u Este aparelho não deve ser utilizado
por jovens ou pessoas doentes sem
supervisão.
u Este aparelho não deve ser utilizado
como um brinquedo.
u Não deixe crianças ou animais apro-
ximarem-se da área de trabalho ou
tocarem no aparelho ou no cabo de
alimentação.
u É necessária uma supervisão atenta
quando o aparelho está a ser utilizado
próximo de crianças.
u Utilize-o apenas num local seco. Não
deixe molhar o aparelho.
u Não mergulhe o aparelho em água.
u Não abra a estrutura do aparelho. O
aparelho não tem peças no interior
que possam ser reparadas pelo utiliza-
dor.
u Não utilize o equipamento em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inamáveis.
uPara reduzir o risco de danos nas -
chas e cabos, nunca puxe o cabo para
remover a cha de uma tomada.
u Antes de usar, proceda sempre a uma
inspecção visual para vericar se as
lâminas, os parafusos da lâmina e o
conjunto cortador não estão desgas-
tados ou danicados. Substitua as
lâminas e parafusos desgastados ou
danicados em conjuntos para manter
o equilíbrio.
u Para evitar acidentes causados pela
reposição inadvertida do interruptor
térmico, este aparelho não deve ser
alimentado por um comutador-interruptor, como, por exemplo, um tem-
porizador, ou ligado a um circuito que
seja ligado e desligado regularmente
pelo utilitário.
Após a utilização
u Quando não for utilizado, o aparelho
deve ser guardado num local seco e
com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
u As crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
u Quando o aparelho for guardado ou
transportado num veículo, deverá
ser colocado na bagageira ou xo de
forma a evitar o movimento devido a
alterações súbitas na velocidade ou
direcção.
Inspecção e reparações
u Antes da utilização verique o apa-
relho quanto a peças danicadas ou
avariadas. Verique se há peças parti-
das, danos nos interruptores ou outro
tipo de condições que possam afectar
o seu funcionamento.
u Não utilize este aparelho se alguma
das peças estiver danicada ou avariada.
63
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
uNunca tente retirar ou substituir quais-
quer peças que não as especicadas
neste manual.
u Cuidado durante o ajuste do cortador
para evitar car com os dedos presos
entre lâminas/peças em movimento e
peças xas da máquina.
u Quando proceder a reparações das
lâminas, tenha em atenção que, ape-
sar da fonte de alimentação estar des-
ligada, as lâminas podem deslocar-se.
Instruções de segurança adicionais para cortadores de relva
u Segure bem o manípulo com ambas
as mãos quando estiver a manobrar o
cortador de relva.
u Se, a qualquer altura, for necessário
inclinar o cortador de relva, certique-
-se de que ambas as mãos permane-
cem na posição de funcionamento do
aparelho enquanto o cortador se en-
contra inclinado. Mantenha ambas as
mãos na posição de funcionamento do
aparelho até o cortador de relva voltar
a estar correctamente posicionado no
chão.
u Nunca use auscultadores para ouvir
rádio ou música enquanto estiver a
manobrar o cortador de relva.
u Nunca tente fazer um ajuste da altura
da roda enquanto o motor estiver em
funcionamento ou se a chave de segu-
rança estiver no caixa do comutador.
u Se o cortador de relva encravar, liberte
a barra dos fardos para desligar o
cortador, aguarde que a lâmina pare
antes de tentar desobstruir o cano ou
remover o que estiver abaixo da estru-
tura.
64
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da área de corte.
u Mantenha as lâminas aadas. Utilize
sempre luvas de protecção durante o
manuseamento da lâmina do cortador
de relva.
u Se estiver a utilizar o colector de relva,
verique-o regularmente quanto a
indícios de desgaste e deterioração.
Se estiver excessivamente usado,
substitua-o por um novo colector de
relva para sua segurança.
u Tenha muita atenção quando estiver a
inverter ou a puxar o cortador de relva
na sua direcção.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob o cortador de relva. Mantenha-se
sempre afastado da abertura de descarga.
u Limpe a área onde o cortador de relva
vai ser usado retirando objectos como
pedras, paus, cabos, brinquedos,
ossos, etc., que poderão ser atirados
pela lâmina. Os objectos atirados pela
lâmina podem causar ferimentos gra-
ves. Mantenha-se atrás do manípulo
quando o motor estiver ligado.
u Não trabalhe com o cortador de relva,
descalço ou com sandálias. Utilize
sempre calçado de segurança.
u Não faça andar para trás o cortador de
relva, excepto se for absolutamente
necessário. Olhe sempre para baixo
e para trás antes e quando estiver a
deslocar-se para trás.
u Nunca direccione os materiais descar-
regados para pessoas. Evite descarregar os materiais junto a uma parede
ou outro elemento de obstrução. Os
materiais poderão fazer ricochete
contra o operador. Liberte a barra dos
fardos para desligar o cortador de
relva e pare a lâmina quando estiver a
passar por superfícies com gravilha.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Não trabalhe com o cortador de relva
sem todo o colector de relva, protec-
ção de descarga, protecção traseira
ou outros dispositivos de segurança
montados e a funcionar. Verique
periodicamente todas as protecções
e dispositivos de segurança para se
certicar de que estão em bom fun-
cionamento e de que irão funcionar
correctamente e executar a respectiva
função prevista. Substitua uma pro-
tecção danicada ou outro dispositivo
de segurança antes da utilização do
aparelho.
u Nunca deixe um cortador de relva em
funcionamento sem vigilância.
u Liberte sempre a barra dos fardos
para parar o motor e aguarde até a
lâmina parar completamente antes de
limpar o cortador de relva, remover o
saco de relva, desobstruir a protecção
de descarga, quando deixar o cortador
de relva ou antes de efectuar quais-
quer ajustes, reparações ou inspec-
ções.
u Utilize o cortador de relva apenas à
luz do dia ou com uma boa luz articial
desde que os objectos no percurso da
lâmina quem claramente visíveis na
área de funcionamento do cortador de
relva.
u Não utilize o cortador de relva sob o
efeito do álcool ou drogas, ou quando
estiver cansado ou doente. Esteja
sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e use o bom senso.
u Evite ambientes perigosos. Nunca utili-
ze o cortador de relva se a relva esti-
ver húmida ou molhada, nunca utilize
o cortador de relva à chuva. Tenha
sempre cuidado ao deslocar-se, ande
normalmente e nunca corra.
u Se o cortador de relva começar a vi-
brar anormalmente, liberte a barra dos
fardos, aguarde que a lâmina pare e,
em seguida, verique imediatamente
qual a causa. A vibração é, geralmen-
te, um sinal de problemas; consulte o
guia de resolução de problemas para
obter conselhos no caso de ocorrência
de vibrações anormais.
u Utilize sempre óculos de protecção e
uma protecção respiratória adequada
quando utilizar o cortador de relva.
u A utilização de qualquer acessório
não recomendado para a utilização
com este cortador de relva poderá ser
perigosa. Utilize apenas acessórios
aprovados pela BLACK+DECKER.
u Nunca tente chegar a pontos fora do
alcance enquanto estiver a manobrar
o cortador de relva. Mantenha-se
sempre bem posicionado e equilibrado
enquanto estiver a manobrar o corta-
dor de relva.
u Corte ao longo dos socalcos e nunca
em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives.
u Preste atenção aos buracos, sulcos,
solavancos, pedras ou outros objectos
escondidos. O terreno irregular pode
causar uma derrapagem e uma queda
acidental. A relva grande pode ocultar
obstáculos.
u Não corte relva molhada ou em escar-
pas acentuadas. O andamento irregular pode causar uma derrapagem e
uma queda acidental.
u Não corte perto de descidas, valas ou
represas. Poderá perder o equilíbrio.
u Deixe sempre o cortador arrefecer
antes de o guardar.Retire a cha da
tomada:
u Quando não utilizar a máquina;
u Antes de limpar um bloqueio;
65
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u Antes de vericar, limpar ou utilizar o
aparelho.
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de ex-
periência e conhecimentos, a menos
que sejam acompanhadas ou tenham
recebido formação ou instruções sobre
a utilização deste equipamento por
uma pessoa responsável pela respec-
tiva segurança.
u Esteja atento às crianças para que
não brinquem com o aparelho.
u Após bater num objecto estranho. Ins-
peccione se o aparelho apresenta da-
nos e efectue as reparações conforme
necessário.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta, que
poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a
implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem
ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quan-
do utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de
que faz pausas regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
u
Se não for possível evitar trabalhar com o cortador
de relva num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD) com uma corrente de corte
não superior a 30 mA. A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
u
Nunca levante ou transporte um aparelho quando o
motor estiver em funcionamento.
Símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso apresentam os seguintes símbolos de aviso
juntamente com o código de data:
Atenção! Antes de utilizar o
aparelho, leia o manual.
Não exponha o aparelho à chuva ou humidade elevada.
Esteja atento a lâminas aa-
das. As lâminas continuam
a rodar após o motor ter sido
desligado –
Remova a cha da corrente
eléctrica antes da manutenção
ou se o cabo estiver danicado.
Esteja atento à projecção de
objectos. Mantenha as pessoas
afastadas da área de corte.
Use uma protecção ocular ade-
quada.
Use uma protecção auricular
adequada.
As lâminas continuarão a rodar
após a máquina ter sido desli-
gada.
66
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mantenha o cabo de alimenta-
ção afastado das lâminas de
corte.
A potência sonora está em
conformidade com a Directiva
2000/14/CE.
Segurança eléctrica
Atenção! Esta ferramenta tem
isolamento duplo. Por esse mo-
#
tivo, não precisa de ligação à
terra. Verique sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à voltagem indicada
na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver da-
nicado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um Centro de Assis-
tência autorizado BLACK+DECKER,
de modo a evitar lesões.
Componentes
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes características.
1. Caixa de comutação
2. Pega automotora
3. Manípulo superior
4. Manípulo inferior
5. Alavancas de acessório do manípulo superior (2)
6. Alavancas de acessório do manípulo inferior (2)
7. Alavanca de ajuste da altura de corte
8. Saco de recolha de relva
9. Tampa do compartimento traseiro
10. Manípulos de transporte
11. EdgeMax™
12. Fixador da extensão
Utilização de extensões
Certique-se de que a extensão está em boas condições
antes de a utilizar. Utilize sempre extensões de tamanho ade-
quado com a ferramenta, ou seja, devem ter um tamanho de
o adequado para cabos com vários comprimentos e serem
sucientemente robustas para transmitirem a energia consumida pela ferramenta. A utilização de um cabo que não tenha
o tamanho adequado irá causar uma quebra da tensão de
linha, resultando em perda de energia e sobreaquecimento.
Para reduzir a probabilidade de o cabo do cortador de relva
se desligar do conjunto de cabos durante o funcionamento:
u Faça um nó, conforme indicado nas Figuras A e A1 ou.
u Utilize um dos conectores ou cintas de xação nas toma-
das descritos neste manual (Figura B).
Colocar as extensões (Figura B)
Um xador de extensão (12) que impede que o cabo seja
desligado está incorporado na pega de comutação.
u Para utilizar esta funcionalidade, basta dobrar a extensão
cerca de 203 mm a partir da extremidade e inseri-la na
abertura (13) como indicado na Figura B.
u Empurre a extensão para dentro das duas ranhuras de
xação (14) para reforçar a xação.
u Puxe com cuidado o cabo para certicar-se de que está
encaixado com rmeza no xador do cortador de relva.
u Ligue a extremidade da tomada da extensão no cabo de
alimentação e ligue a extensão.
Atenção! Não utilize o o de forma abusiva – Nunca puxe
o cortador de relva pelo cabo ou retire-o com força para
desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleo e de arestas aadas.
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a pega
automotora está libertada e que retirou a cha do cortador
de relva.
Fixar o manípulo inferior
u Levante o manípulo inferior (4) para o local pretendido,
certicando-se de que a seta (15) na base do cortador de
relva ca alinhada com 1 ou 2 na base do manípulo (16)
(gravura da Figura C)
Nota! Certique-se de que cada lado do manípulo inferior
está regulado com o mesmo número. Em termos de funciona-
mento, a seta deve car alinhada com 1, ou 2.
u Feche a alavanca de ajuste da altura do manípulo (6)
como indicado na Figura C. À medida que fechar cada
uma, certique-se de que os dentes cam encaixados,
como indicado na Figura D.
u Se a ligação entre o manípulo e a alavanca for demasiado
apertada ou demasiado solta, abra a alavanca e ajuste a
profundidade da alavanca rodando a alavanca. Feche-a
novamente até os dentes carem totalmente presos e
cada alavanca totalmente fechada.
Fixar o manípulo superior (Fig. E)
u Retire as alavancas do acessório do manípulo superior
(5), as porcas (17) e as anilhas (18) do manípulo.
u Alinhe os furos na parte inferior do manípulo superior (3)
com os furos na parte superior do manípulo inferior (4).
Nota: Certique-se de que o cabo está localizado na parte da
frente de ambos os manípulos. Se não estiver, o cabo pode car entrelaçado, o que impede o armazenamento do cortador.
u A partir da parte exterior do manípulo superior (3), deslize
o parafuso de alavanca através dos furos.
u Deslize a anilha sobre o parafuso da alavanca e monte
frouxamente todo o conjunto com a porca.
u Rode o manípulo superior para a posição de funciona-
mento.
u Fecha a tampa. Se estiver demasiado apertado ou de-
masiado solto, abra a alavanca e a porca para ajustar
a xação. Feche as alavancas para vericar se estão
fechadas.
67
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Devem estar sucientemente apertadas para que os
manípulos quem presos com rmeza, mas soltos o
suciente para que as alavancas possam ser totalmente
fechadas. Ajuste-a abrindo a alavanca e rodando a porca
até as porcas até as porcas carem xas.
Fixar o cabo do motor (Fig. F)
Atenção: Monte o cabo de modo a não car esticado ou
dobrado nas uniões dos manípulos durante a utilização ou
dobragem. Isto pode causar danos no cabo. O cabo do motor
(19) tem de ser xado nos manípulos utilizando as abraçadeiras (20) que já estão axadas no manípulo. Para encaixar o
cabo no manípulo:
u Coloque os manípulos na posição de funcionamento,
consulte a secção “Fixar o manípulo inferior”.
u Passe o cabo à frente dos manípulos inferior e superior.
u Puxe a abraçadeira para trás.
u Deslize o cabo do motor por baixo do clipe e certique-se
de que ca totalmente preso com a abraçadeira.
Ensacamento
u Certique-se de que retira o acessório de descarga lateral
(24) (Fig. I) e o acessório de palhagem (23) (Fig. H) do
cortador antes de efectuar o ensacamento.
u Levante a tampa do compartimento traseiro (9) e instale
o saco de recolha de relva (8) no cortador de modo a que
os ganchos do saco (21) quem assentes nas argolas
(22) como indicado na Figura G. Em seguida, baixe a
tampa do compartimento inferior.
Palhagem
u Certique-se de que o acessório de descarga lateral (27)
e o saco de recolha (8) não estão montados.
u Levante a tampa do compartimento da porta traseira (9) e
encaixe o acessório de palhagem (23) totalmente dentro
do cortador, como indicado na Figura H.
u Certique-se de que a tampa da porta traseira fecha por
completo antes de ligar o cortador.
Descarga lateral
u Certique-se de que o saco de recolha (8) é removido.
u Levante a aba traseira (9) e encaixe o acessório de palha-
gem (23) totalmente dentro do cortador, como indicado na
Figura H.
u Levante a aba lateral (25) e encaixe o acessório de
descarga lateral (24) dentro do cortador, como indicado
na Figura I.
u Liberte a aba lateral e certique-se de que o acessório
ca encaixado antes de ligar o cortador de relva, como
indicado na gravura da Figura I.
Funcionamento
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento do cortador de
relva. Não sobrecarregue.
Ajustar a altura do manípulo (Fig. J)
u Abra as alavancas do acessório do manípulo inferior (6).
u Ajuste o manípulo de modo a que a seta (15) na base
do cortador de relva que alinhado com 1 ou 2 na base
do manípulo (16). Certique-se de que o manípulo está
regulado para o mesmo número em ambos os lados do
cortador.
u Feche ambos os manípulos, certique-se de que o punho
está fechado com rmeza e que os dentes cam encaixados, como indicado na gura.
Ajustar a altura do cortador (Fig. K)
A altura de corte é ajustada pela alavanca central de ajuste da
altura de corte, existem 7 posições à escolha.
Nota: Se não tiver a certeza qual é a altura de corte que deve
utilizar, comece a cortar a alavanca de ajuste da altura (7) na
posição 7 e ajuste a altura para baixo conforme necessário,
como indicado na Figura K.
Para denir a altura de corte:
u Puxe a alavanca de ajuste de altura do cortador de relva
para fora do entalhe de bloqueio.
u Desloque a alavanca para a parte de trás do aparelho
para baixar a altura de corte.
u Desloque a alavanca para a parte da frente do aparelho
para aumentar a altura de corte.
u Coloque a alavanca de ajuste da altura num dos 7 encai-
xes de bloqueio.
Ligar o cortador de relva
Atenção! Lâmina aada em movimento. Nunca tente sobre-
por-se ao funcionamento deste sistema de interruptor, dado
que tal pode resultar em lesões graves.
u O cortador está equipado com uma caixa de comutação
especial. Para utilizar o cortador de relva, prima o botão
(26) na caixa de comutação (1) e depois puxe a pega
automotora (2) na direcção do punho, como indicado na
Figura Q. Liberte o botão e segure a pega automotora
com ambas as mãos.
u Para desligar o cortador de relva, basta libertar a pega
automotora.
Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação ou
uma pega automotora (2) na posição de ligado.
Nota: Quando a pega automotora voltar à posição original
activará o “Mecanismo de travão automático”. O motor é
electricamente travado e a lâmina do cortador de relva parará
a rotação em 3 segundos ou menos.
Cortar relva (Fig. M - N)
Atenção! Inspeccione sempre a área onde o cortador de
relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, cabos,
ossos e outros detritos que poderão ser atirados pela lâmina
em rotação. Recomendamos que utilize o cortador como
indicado nesta secção para conseguir os melhores resultados
e para reduzir o risco de corte do cabo de alimentação.
u Coloque a maior parte do cabo de alimentação no relva-
do, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. M).
u Ligue o cortador de relva, tal como descrito anteriormente.
u Proceda como indicado na Fig. M.
u Mova da posição 1 para a posição 2.
u Rode para a direita, passando por cima do cabo e avance
para a posição 3.
u Rode para a esquerda, passando por cima do cabo e vá
para a posição 4.
u Repita o procedimento indicado em cima, conforme
necessário.
Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido
na Fig. M1.
68
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
EdgeMax™
O EdgeMax™ (11) permite cortar relva até ao limite de uma
parede ou vedação (Fig. N).
O EdgeMax™ permite cortar relva com precisão até ao limite
do seu relvado (Fig. N1).
u Com o cortador de relva paralelo com o limite do seu rel-
vado, empurre-o ao longo do limite do relvado. Certique-
-se de que o EdgeMax™ ca ligeiramente sobre o limite
do relvado (Fig. N1).
Nota: Quando o acessório de descarga lateral está montado,
o
EdgeMax™ só pode ser utilizado no lado direito do cortador
de relva.
Sobrecarga do cortador de relva
Para evitar danos causados por sobrecarga, não retire demasiada relva de uma só vez. Diminua a velocidade de corte ou
eleve a altura de corte.
Armazenamento
Atenção! A lâmina rotacional pode causar lesões graves.
Liberte a pega automotora (2) para desligar o cortador, retire
a chave de segurança e remova a bateria antes de levantar,
transportar ou armazenar o cortador. Guarde num local seco.
Atenção! Para evitar que os dedos quem entalados,
mantenha-os afastados da área entre os manípulos quando
os dobrar.
Atenção! Certique-se de que o cabo não ca esticado ou
dobrado nas uniões dos manípulos durante a dobragem. Isto
pode causar danos no cabo.
O manípulo do cortador de relva pode ser facilmente dobrado
para baixo para um armazenamento rápido e prático.
u Segurando no manípulo, abra-o, mas não retire as
alavancas do acessório do manípulo inferior (6) e dobre
o manípulo para a parte da frente do cortador de relva,
como indicado na Figura O.
u Abra, mas não retire, as alavancas do acessório do maní-
pulo superior (5) e dobre o manípulo superior (3) de novo
sobre o manípulo inferior (4) como indicado na Figura P.
u O cortador deve car compacto, como mostrado na Figura
Q.
u Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos do apare-
lho apertados para assegurar um bom funcionamento.
u Verique regularmente a caixa de aparas quanto a indí-
cios de desgaste ou deterioração.
u Substitua as peças gastas ou danicadas por peças em
boas condições.
u No que respeita às máquinas rotativas de aparar a relva,
certique-se de que são utilizados os instrumentos de
corte de substituição adequados.
Transportar o cortador
u O cortador pode ser transportado com os manípulos de
transporte (10) adequados, como mostrado na Figura R.
NÃO levante o cortador segurando o manípulo superior
(3) ou o manípulo inferior (4).
Dicas de corte
Atenção! Inspeccione sempre a área onde o cortador de
relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, cabos,
ossos e outros detritos que poderão ser atirados pela lâmina
em rotação.
Atenção! Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido
ascendente e descendente.
Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives.
Não corte excessivamente em declives acentuados. Mantenha sempre um bom apoio com os pés.
u Liberte a pega automotora para desligar o cortador de
relva quando atravessar uma área com gravilha (dado
que as pedras podem ser atiradas pela lâmina).
u Dena o cortador de relva para a altura de corte mais
elevada quando cortar em solo duro ou em ervas altas.
A remoção de demasiada relva de uma só vez poderá
causar sobrecarga do motor, o que irá fazer com que
pare. Consulte o guia de resolução de problemas.
u Se o saco de recolha de relva (8) for utilizado durante a
época de crescimento rápido, a relva poderá obstruir a
abertura de descarga. Liberte a pega automotora para
desligar o cortador de relva e remova a chave de segurança . Remova a caixa de aparas e abane a relva de
modo a que esta que no fundo do saco. Limpe também
qualquer relva ou detritos que poderão car comprimidos
em volta da abertura de descarga. Volte a colocar a caixa
de aparas.
u Se o cortador começar a vibrar de maneira anormal, liber-
te a pega automotora para desligar o cortador e remova
a chave de segurança. Verique de imediato qual é a
causa. A vibração é um aviso de problemas. Não utilize
o cortador de relva até ser efectuada uma vericação
pela assistência técnica. Consulte o guia de resolução de
problemas no manual.
u Liberte sempre a pega automotora para desligar o corta-
dor de relva quando o deixar sem vigilância, mesmo que
por um curto período de tempo.
Retirar e instalar a lâmina
Atenção! Quando voltar a montar o sistema da lâmina,
certique-se de que cada peça é instalada de novo correctamente, como descrito abaixo.
A montagem incorrecta da lâmina ou de outras peças do
sistema da lâmina pode causar ferimentos graves.
Atenção! Liberte a pega automotora para desligar o cortador
de relva, aguarde até a lâmina parar e desligue o cortador de
relva.
u Corte um pedaço de madeira de 2x4 (27) (610 mm) para
impedir que a lâmina rode durante a remoção do parafuso
(28).
u Utilize luvas e protecção adequada para os olhos.
u Volte o cortador de lado sobre o solo. Tenha cuidado com
as extremidades aadas da lâmina. Posicione a madeira e
desaperte o parafuso com uma chave de 9/16” (29), como
indicado na Figura S.
u Tenha em atenção a orientação de cada parte à medida
que as remover. Retire a porca (30). Retire a anilha (31),
o isolante da lâmina (32) e a lâmina (33) como indicado
na Figura T. Verique se alguma peça apresenta danos e
substitua-a, se necessário.
Nota: Não deve retirar a ventoinha.
u Para voltar a montá-la, insira a lâmina (33). A lâmina só
pode ser instalada na ventoinha numa única direcção.
Alinhe o furo em forma de D da lâmina com o lado em
forma de D da ventoinha, certicando-se que a inscrição
na lâmina que virada para fora do cortador. Coloque o
isolante (32) na lâmina para que os dois estribos exteriores quem salientes em relação à lâmina. Coloque a
anilha quadrada (31) na parte superior do isolante, para
que que no interior dos dois estribos exteriores no isolan-
te.
69
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Substitua a porca (30) com o lado largo encostado à
anilha.
u Para apertar com rmeza, posicione o pedaço de madeira
como indicado na Figura U para impedir o movimento da
lâmina. Deslize o parafuso através da anilha e aperte o
parafuso no respectivo local. Aperte com a chave.
Aar a lâmina
Mantenha a lâmina aada para obter o melhor desempenho
do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva
de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos
durante a remoção, aação e instalação da lâmina. Certique-
-se de que retira a chave de segurança e a bateria.
Aar a lâmina duas vezes durante a época de corte é normalmente suciente, sob circunstâncias normais. A areia leva
a que a lâmina que embotada rapidamente. Se o relvado
possuir um solo arenoso poderá ser necessária aação mais
frequente.
Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou danica-
das.
Durante a aação da lâmina:
u Certique-se de que a lâmina permanece equilibrada.
u Ae a lâmina no ângulo de corte original.
u Ae os gumes de corte em ambas as extremidades da
lâmina, removendo quantidades de material iguais em
ambas as extremidades.
Para aar a lâmina num torno (Fig. V)
u Antes de retirar a lâmina, certique-se de que a pega
automotora é libertada, a lâmina pára e que desliga o
cortador de relva.
u Remova a lâmina do cortador de relva. Consulte as
instruções sobre como remover e instalar a lâmina.
u Fixe a lâmina (33) num torno (36).
u Use protecção para olhos e luvas adequadas e tenha
cuidado para não se cortar.
Lime, cuidadosamente, as extremidades de corte da
lâmina com uma lima na (39) ou uma pedra de amolar,
mantendo o ângulo da extremidade de corte original.
Verique o equilíbrio da lâmina. Consulte as instruções
sobre como equilibrar a lâmina. Volte a instalar a lâmina
no cortador e aperte-a com rmeza.
Prevenir a corrosão
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm
agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes ou
químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a seguir,
da forma que se segue: Liberte a pega automotora (2) para
desligar o cortador de relva e retire a cha da tomada. Limpe
todas as partes expostas com um pano húmido.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem os BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um
mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satis-
fatório depende de uma manutenção adequada e limpeza
regular da ferramenta/aparelho.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferra-
menta/aparelho e do carregador com uma escova suave
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação BLACK+DECKER.
Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para
desligar o cortador de relva, aguarde até a lâmina parar.
Equilíbrio da lâmina
Verique o equilíbrio da lâmina (35) colocando o furo central
da lâmina sobre um prego ou uma chave de parafusos com
uma haste redonda, xada na horizontal num torno. Se uma
das extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a extremidade aada da lâmina que pender para baixo. A lâmina está
equilibrada correctamente quando nenhuma das extremida-
des pender.
Lubricação
Não é necessária qualquer lubricação. Não coloque óleo
nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não
requerem lubricação.
Limpeza
Liberte a pega automotora (2) para desligar o cortador, aguar-
de até a lâmina parar e depois remova a chave de segurança.
Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para limpar o
cortador. Limpe quaisquer aparas que possam ter cado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após várias utilizações,
verique todos os xadores expostos relativamente ao aperto.
70
ProblemaPossível solução
O cortador não funciona
quando a pega automotora
é activada.
O motor pára durante
o corte.
O cortador de relva funciona, mas o desempenho de
corte não é satisfatório,
Certique-se de que o cortador de relva está
devidamente ligado e que premiu totalmente o
botão na caixa de comutação antes de puxar a
pega automotora.
Liberte a pega automotora para desligar o
cortador. Remova a chave de segurança e a
bateria, volte o cortador e certique-se de que a
lâmina gira livremente.
Liberte a pega automotora para desligar o
cortador. Desligue o cortador de relva. Volte
o cortador e certique-se de que a lâmina se
encontra livre para girar.
Eleve a altura de corte das rodas para a
posição mais elevada e ligue o cortador.
Evite sobrecarregar o cortador. Diminua a
velocidade de corte ou eleve a altura de corte.
Liberte a pega automotora para desligar o
cortador. Desligue o cortador de relva. Volte o
cortador ao contrário e verique:
u A aação da lâmina - mantenha a lâmina
aada.
u A estrutura e o cano de descarga no que
respeita a obstruções.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
ProblemaPossível solução
É excessivamente difícil
empurrar o cortador.
O cortador emite ruído e
vibração anormais.
O cortador não aspira
aparas com o saco.
Liberte a pega automotora para desligar o
cortador. Desligue o cortador de relva. Eleve a
altura de corte para reduzir o efeito de arrasta-
mento da estrutura na relva. Verique se todas
as rodas giram livremente.
Liberte a pega automotora para desligar o
cortador. Desligue o cortador de relva. Coloque
o cortador de lado e verique a lâmina de modo
a certicar-se de que não está dobrada ou danicada. Se a lâmina se encontrar danicada,
substitua-a por uma lâmina de substituição da
BLACK+DECKER. Se a parte inferior da estru-
tura se encontrar danicada, leve-o a um centro
de assistência autorizado da BLACK+DECKER.
Se não existirem danos visíveis na lâmina e o
cortador continuar a vibrar:
u Liberte a pega automotora para desligar o
cortador.
u Desligue o cortador de relva.
u Desmonte toda a lâmina, como descrito
na secção “Retirar e instalar a lâmina”.
u Retire todos os resíduos e limpe cada
peça.
u Volte a montar todas as peças, como
descrito na secção “Retirar e instalar a
lâmina.
Se o cortador continuar a vibrar, leve-o a
um centro de assistência autorizado da
BLACK+DECKER.
Cano obstruído. Liberte a pega automotora
para desligar o cortador. Desligue o cortador de
relva. Elimine as aparas de relva no cano.
Eleve a altura de corte das rodas para diminuir
o comprimento do corte.
Saco cheio. Esvazie o saco com maior
frequência.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
baterias assinalados com este símbolo não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos domés-
Z
ticos normais.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
LM2000
Tensão
Alimentação
Velocidade sem
carga
Impedância
Peso
Vca230V
W2000
mín.
Z
kg
-1
MÁX.
3500RPM
0,4103
25,46
L
(pressão acústica) 85 dB(A)
PA
imprecisão (K) = 2,5 dB(A)
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
Cortador de relva LM2000
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI,
Certicação da DEKRA B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
N.º de ID do Organismo Noticado: 0344
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
CE (Artigo 12, Anexo III, C < 50 cm, cm):
LWA (potência acústica medida) 95 dB(A)
LWA (potência sonora garantida) 96 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com a direc-
e a 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a
Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o
O signatário é responsável pela compilação do cheiro técni-
co e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
77:2010
Países Baixos
imprecisão (K) = 1,0 dB(A)
tiva 2014/30/UE
verso do manual.
R. Laverick
Director de Engenharia
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
26/08/2016
Vibração medida da mão/do braço:
= <2,5 m/s2 , imprecisão (K) = 1,5 m/s2.
71
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções
originais)
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União
Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER LM2000 gräsklippare har designats
för gräsklippning. Denna apparat är endast avsedd för
konsumentbruk.
(Översättning av originalanvisningarna)
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av sladdlösa
apparater ska grundläggande säkerhetsanvisningar, inklusive nedanstående,
alltid följas för att minska risken för brand,
elektriska stötar, person- och materialskador.
Varning! Vid användning av maskinen
ska säkerhetsföreskrifterna följas. För din
egen och närvarande personers säkerhet
bör du läsa dessa instruktioner innan du
använder maskinen. Spara instruktionerna för senare bruk.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noga innan du börjar använda appa-
raten.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten
med andra tillbehör än de som rekom-
menderas i den här bruksanvisningen
och inte heller till andra användning-
sområden eftersom det kan leda till
personskador.
72
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
u Spara den här bruksanvisningen för
SVENSKA
framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
u Denna apparat är inte avsedd att
användas av unga eller oerfarna personer utan övervakning.
u Apparaten ska inte användas som
leksak.
u Låt inte barn eller djur komma i när-
heten av arbetsområdet eller vidröra
apparaten eller nätsladden.
u Om det nns barn i närheten när du
använder apparaten ska du övervaka
dem noga.
u Använd den endast på en torr plats.
Skydda apparaten från väta.
u Sänk aldrig apparaten i vatten.
u Öppna inte höljet. Det nns inga ser-
vicebara delar på insidan.
u För att undvika explosionsrisk bör du
inte använda apparaten i omgivningar
med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
u Dra aldrig i sladden när du vill ta ut
kontakten ur uttaget. Detta för att minska risken för skador på kontakter och
sladdar.
u Innan användning ska du alltid kontrol-
lera om kniven, knivmuttern eller klippmontaget är slitna eller skadade. Byt ut
slitna eller skadade komponenter i set
för att bevara balansen.
u För att undvika riskerna med oavsiktlig
återställning av termiska brytaren får
inte denna apparat strömförsörjas via
en extern brytarenhet såsom en timer
eller anslutas till en krets som regelbundet slår på och stänger av hjälpmedlet.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Efter användning
u När den inte används ska apparaten
förvaras på en torr plats med god
ventilation och utom räckhåll för barn.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
under förvaring.
u När apparaten förvaras eller trans-
porteras i en bil ska det placeras i
bagageutrymmet eller spännas fast så
att det inte rör sig vid plötsliga ändrin-
gar av hastighet eller riktning.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att apparaten är hel och
att inga delar är skadade innan du an-
vänder den. Kontrollera att inga delar
är trasiga, att strömbrytaren fungerar
och att inget annat föreligger som kan
påverka dess funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad verkstad reparera
eller byta ut skadade eller trasiga
delar.
u Försök aldrig avlägsna eller byta ut
andra delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
u Var försiktig när du justerar gräsklip-
paren så att inte ngrarna fastnar
mellan knivar/delar som rör sig och
maskinens fasta delar.
u När service görs på kniven var med-
veten om att, även om strömkällan är
avstängd kan kniven fortfarande röra
sig.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för gräsklippare
u Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp
med båda händerna vid användning.
u Om du någon gång behöver luta
gräsklipparen ska du ha båda
händerna i rätt läge för användning när
gräsklipparen lutas.
Håll båda händerna i rätt läge för
användning tills gräsklipparen åter står
på marken.
u Lyssna aldrig på radio eller musik i
hörlurar när du använder gräsklipparen.
u Försök aldrig justera hjulhöjden medan
motorn är igång eller när säkerhetsnyckeln sitter på sin plats.
u Om gräsklipparen kör fast ska du
släppa säkerhetsbygeln för att stänga
av den och vänta tills kniven stannat
innan du försäker att ta bort det som
fastnat eller tar bort något från klipparens undersida.
u Håll händerna och fötterna borta från
knivområdet.
u Håll knivarna vassa. Använd alltid sky-
ddshandskar när du hanterar gräsklipparens kniv.
u Om du använder gräsuppsamlaren
bör du regelbundet kontrollera att den
inte är utsliten eller har skadats. Om
den är alltför sliten bör du för din egen
säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot
en ny.
u Var extra försiktig när du backar eller
drar gräsklipparen mot dig.
u Ha inte händer eller fötter i närheten
av eller under gräsklipparen. Stå aldrig
framför utmatningsöppningarna.
u Rensa området där gräsklipparen ska
användas från stenar, grenar, ledningar, leksaker, ben osv. eftersom de
kan kastas iväg av knivarna. Föremål
som träffas av knivarna kan orsaka
allvarliga personskador. Stanna bakom
handtaget när motorn är igång.
u Var inte barfota och bär inte sandaler
när du använder gräsklipparen. Bär
alltid kraftiga skor.
u Dra inte gräsklipparen baklänges om
det inte är absolut nödvändigt.
73
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Titta alltid nedåt och bakåt innan och
medan du drar gräsklipparen bak-
länges.
u Rikta aldrig utmatningen mot någon
annan. Undvik utmatning mot en vägg
eller ett hinder. Material kan studsa
tillbaka mot användaren. Släpp säker-
hetsbygeln för att stänga av gräsklip-
paren och låt kniven stanna innan du
korsar grusområden.
u Använd inte gräsklipparen om inte
gräsuppsamlare, utkastarskydd, bakre
skydd och andra säkerhetsanordn-
ingarna är monterade och fungerar.
Kontrollera alla skydd och säkerhet-
sanordningarna regelbundet för att
säkerställa att de är hela och fungerar
som de ska. Byt ut skadade skydd och
säkerhetsanordningar innan fortsatt
användning.
u Lämna aldrig gräsklipparen obevakad
när den är igång.
u Släpp alltid säkerhetsbygeln för att
stoppa motorn och vänta tills kniven
har stannat helt innan gräsklipparen
rengörs, gräsbehållaren tas bort,
utkastarskyddet rensas, gräsklipparen
lämnas obevakad eller justeringar,
reparationer eller kontroller utförs.
u Använd bara gräsklipparen i dagsljus
eller i bra articiell belysning när
föremål inom arbetsområdet är väl
synliga från gräsklipparens arbetsom-
råde.
u Använd inte gräsklipparen när du är
påverkad av alkohol eller droger eller
när du är trött eller sjuk. Var alltid
uppmärksam, titta på vad du gör och
använd vanligt sunt förnuft.
u Undvik farliga miljöer. Använd aldrig
gräsklipparen i fuktigt eller vått gräs
och använd den aldrig när det regnar.
Se alltid att alltid ha bra fotfäste.
Gå alltid, spring aldrig.
u Om gräsklipparen börjar vibrera på
ett onormalt sätt ska du släppa säkerhetsbygeln, vänta tills kniven har
stannat och sedan genast orsaken till
problemet. Vibrationer innebär oftast
problem. Titta i felsökningsguiden för
råd vid onormala vibrationer.
u Bär alltid skyddsglasögon och mun-
skydd när du använder gräsklipparen.
u Det kan vara farligt att använda
tillbehör som inte är rekommenderade
för användning med den här gräsklipparen. Använd enbart tillbehör godkända av BLACK+DECKER.
u Sträck dig inte för långt när du an-
vänder gräsklipparen. Se till att du
alltid har säkert fotfäste och god
balans när du använder gräsklipparen.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Se upp för hål, hjulspår, gupp, stenar
eller andra dolda föremål. Ojämn terräng kan orsaka halk- och fallskador.
Långt gräs kan dölja hinder.
u Klipp inte i vått gräs eller mycket
branta sluttningar.
Dåligt fotfäste kan orsaka halk- och
fallskador.
u Klipp inte i närheten av branter, diken
eller sluttningar.
Du kan tappa fotfästet eller balansen.
u Låt alltid gräsklipparen svalna innan du
ställer undan den.
Dra ut kontakten från uttaget:
u Varje gång du lämnar maskinen;
u Innan du tar bort en blockering;
u Innan du kontrollerar, rengör eller
arbetar med apparaten.
74
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Andras säkerhet
u Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad
erfarenhet eller kunskap såvida inte
de är under uppsikt eller fått instruk-
tioner om användning av apparaten av
en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
u Barn måste hållas under uppsikt så att
de inte leker med redskapet.
u När apparaten kört på ett främmande
föremål. Inspektera apparaten efter
skador och reparera om så behövs.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar
används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
uSkador orsakade av att roterande/rör-
liga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
kniv eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till
att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre
period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning av
damm när redskapet används (exem-
pel: arbete med trä, särskilt ek, bok
och MDF.)
u Om användning av gräsklipparen i
en fuktig miljö inte kan undvikas bör
en jordfelsbrytare användas med en
frånslagningsström på inte mer än 30
mA användas. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elektriska
stötar.
u Lyft aldrig upp eller bär en apparat
medan motorn körs.
Varningssymboler
Följande varningssymboler nns på redskapet, tillsammans med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen
innan användning.
Utsätt inte apparaten för regn
eller hög luftfuktighet.
Tänk på att knivarna är
vassa.
stund efter att motorn stängts
av Dra ur kontakten ur eluttaget
innan du utför underhåll eller om
sladden är skadad.
Se upp för ygande föremål.
Håll andra personer borta från
arbetsområdet.
Bär lämpliga ögonskydd.
Bär lämpliga hörselskydd.
Kniven fortsätter att rotera en
kort stund efter att du har stängt
av maskinen.
Håll sladden borta från skärknivarna.
Knivarna rör sig en kort
Garanterad ljudnivå enligt direk-
tiv 2000/14/EG.
75
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Elsäkerhet
Varning! Eftersom detta verktyg
är dubbelisolerat behövs ingen
#
jordledare. Kontrollera alltid att
spänningen på nätet motsvarar
den spänning som nns angiven
på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller ett auktor-
iserat BLACK+DECKER servicecenter
för att undvika fara.
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Kopplingsdosa
2. Säkerhetsbygel
3. Övre handtag
4. Nedre handtag
5. Övre handtag fästhävarm (2)
6. Nedre handtag fästhävarm (2)
7. Inställningshävarm klipphöjd
8. Gräsuppsamlare
9. Lucka bakre öppning
10. Bärhandtag
11. EdgeMax™
12. Hållare för förlängningssladd
Användning av förlängningssladd
Se till att förlängningssladden är i god kondition innan
användning. Använd alltid förlängningssladd av korrekt storlek
med verktyget - d.v.s. korrekt ledningsstorlek för olika längder
av sladd och tillräckligt kraftig för att klara av spänningen som
verktyget kräver. Användning av en underdimensionerad sladd
kommer att orsaka tapp i ledningsspänningen vilket resulterar
i kraftförlust och överhettning. För att minska sannolikheten
att gräsklipparens sladd dras ur från kontakten under arbetet:
u Gör en knut såsom visas i bild A och A1, eller.
u Använd en av remmarna för kontakthållaren eller kontakt-
donen som beskrivs i denna manual (bild B).
Fästa förlängningssladd (bild B)
En förlängningssladdhållare (12) som förhindrar att sladden
kopplas ur är inbyggd omkopplarhandtaget.
u För att använda denna funktion dubbla helt enkelt förläng-
ningssladden ungefär 203 mm från änden och sätt in den i
öppningen (13) såsom visas i bild B.
u Skjut förlängningssladden in i de två hållaröppningarna
(14) för att förstärka fasthållningen.
u Dra försiktigt i sladden för att garantera att den sitter fast i
gräsklipparens hållare.
u Koppla in hållaränden av förlängningssladden i strömslad-
den och anslut förlängningssladden.
Varning! Missbruka inte sladden - dra aldrig gräsklipparen
genom sladden eller ryck i den för att koppla ifrån kontakten.
Håll undan sladden från värme, olja och skarpa kanter.
Montering
Varning! Innan montering se till att säkerhetsbygeln är lossad
och gräsklipparen är urkopplad.
Fästa nedre handtaget
u Lyft nedre handtaget (4) på plats och se till att pilen (15)
på basen av gräsklipparen är i linje med 1 eller 2 på basen
på handtaget (16) (insatt i bild F)
Notera! Se till att varje sida av de nedre handtagen är
inställda på samma nummer. Pilen måste vara i linje med
1 eller 2 för drift.
u Stäng handtagets höjdinställningshävarm (6) såsom visas
i bild C. När du stänger var och en, se till att tänderna
aktiveras såsom visas i bild D.
u Om anslutningen mellan handtaget och spaken är för
tight, öppna hävarmen och ställ in djupet genom att vrida
på spaken. Stäng den igen tills tänderna spänner fast och
varje spak är säkert stängd.
Fästa övre handtaget (bild E)
u Ta bort det övre handtaget hävarmen (5), muttrar (17) och
brickor (18) från handtaget.
u Rikta in hålen på undersidan av övre handtaget (3) mot
hålen på ovansidan av det nedre handtaget (4).
Notera: Se till att sladden är placerad framför båda handtagen. Om inte kan det resultera sladdtrassel och svårigheter att
enkelt förvara gräsklipparen.
u Från utsidan av det övre handtaget (3), skjut spakbulten
genom hålen.
u Skjut brickan över bulten på hävarmen och montera löst
hela montaget med muttern.
uVrid det övre handtaget till dess driftläge.
u Stäng spaken. Om det är för tight eller för löst,
öppna spaken och muttern för att ställa in fastspänningen.
Kontrollera hävarmarna genom att stänga dessa. De
skall vara tillräckligt tight så att handtagen hålls fast men
tillräckligt löst så att hävarmarna kan stängas. Ställ in
öppningen för hävarmen genom att vrida på muttern tills
handtaget sitter fast.
Fästa motorsladden (bild F)
Varning: Fäst kabeln så att den inte sträcks eller kläms i
fästpunkterna för handtaget under användning eller ihopvikn-
ing. Det kan göra att sladden skadas. Motorkabeln (19) måste
fästas i handtagen med kabelbanden (20) som redan sitter på
handtaget. Fästa kabeln på handtaget:
u Placera handtaget i driftläge, se sektionen “Fästa nedre
handtaget”.
u Kör upp kabel framför det nedre och över handtaget.
u Dra tillbaka kabelbandet.
u Skjut motorkabeln under fästet och se till att det hålls på
plats av bandet.
Uppsamling
u Se till att utkastarfästet (24) (bild l) och mullinsatsen (23)
(bild H) är borttagna från gräsklippagen innan uppsamling.
76
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Lyft den bakre luckan (9) och sätt dit gräsuppsamlaren (8)
på gräsklipparen så att uppsamlarens krokar (21) vilar på
tapparna (22) såsom visas i bild G. Sänk sedan ned den
bakre luckan.
Mullning
u Se till att sidoutkastet (27) och uppsamlaren (8) inte är
ditsatt.
u Lyft den bakre luckan (9) och skjut mullinsatsen (23) helt
upp på gräsklipparen såsom visas i bild H.
u se till att den bakre luckan helt stänger innan gräsklip-
paren slås på.
Sidoutkast
u Se till att uppsamlaren (8) är borttagen.
u Lyft den bakre klaffen (9) och skjut mullinsatsen (23) helt
upp på gräsklipparen såsom visas i bild H.
u Lyft den bakre klaffen (25) och haka fast utkastartillsatsen
(24) på gräsklipparen såsom visas i bild l.
u Släpp sidoklaffen och se till att tillsatsen hålls på plats
innan gräsklipparen slås på såsom visas i bild l.
Drift
Varning! Låt gräsklipparen arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte.
Inställning av handtagshöjd (bild J)
u Öppna båda nedre handtagens fästhävarmar (6).
u Ställ in handtaget så att pilen (15) på basen på gräsklip-
paren är i linje med 1 eller 2 på basen av handtaget (16).
se till att handtaget är inställt på samma nummer på båda
sidor av gräsklipparen.
u Stäng båda spakarna och se till att handtaget sitter fast
ihakad och att tänderna är aktiverade såsom visas i inläg-
get.
Inställning av gräsklipparhöjd (bild K)
Klipphöjden justeras genom den centrala höjdinställningshä-
varmen. Det nns sju lägen att välja mellan.
Notera: Om du är osäker på vilken höjd du skall klippa på,
börja klippa med hävarmen för höjdinställning (7) i läge 7 och
sänk höjden om så behövs, såsom visas i bild K.
Så här ställer du in klipphöjden:
u Dra ut gräsklipparens hävarm för höjdinställning från
låsspåren.
uFlytta hävarmen mot apparaten baksida för att minska
klipphöjden.
uFlytta spaken mot apparaten framsida för att öka klip-
phöjden.
uSkjut inställningshävarmen för höjden in i ett av de sju
låsspåren.
Starta gräsklipparen
Varning! Vass kniv i rörelse. Försök aldrig koppla förbi
funktionen hos denna omkopplingsbox eftersom det kan leda
till allvarliga olyckor.
u Denna gräsklipparen är utrustad med en special på-av
omkopplingsbox.
För att köra gräsklipparen, tryck på knappen (26) på
omkopplingsboxen (1), dra sedan säkerhetsbygeln (2) till
styrhandtaget såsom visas i bild L. Släpp knappen och
håll kvar bygelhandtaget med båda händerna.
u För att stänga av gräsklipparen, släpp bara säkerhetsby-
geln.
Varning! Försök aldrig låsa eller xera strömbrytaren eller
säkerhetsbygeln (2) i påslaget läge.
Notera: När säkerhetsbygeln har återvänt till ursprungsläget
aktiveras den automatiska bromsmekanismen. Motorn
bromsas elektriskt och gräsklipparens kniv slutar rotera på 3
sekunder eller snabbare.
Klippa (bild M - N)
Varning! Inspektera alltid området där gräsklipparen ska användas och rensa bort alla stenar, grenar, ledningar, ben och
annat skräp som kan kastas iväg av den roterande kniven. Vi
rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt anvisningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra resultat som
möjligt och löper mindre risk att klippa av nätsladden.
uLägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan
nära utgångsläget (läge 1 i bild M).
uSlå på gräsklipparen enligt beskrivningen ovan.
u Utför klippningen enligt bild M.
u Gå från position 1 till position 2.
u Sväng åt höger, fortsätt mot position 3 genom att stiga
över kabeln.
u Sväng åt vänster, förytta dig mot position 4 genom att
stiga över kabeln.
u Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs.
Varning! Arbeta inte i riktning mot nätsladden såsom visas i
bild M1.
EdgeMax™
EdgeMax™ (11) gör att du kan klippa gräs ända fram till en
vägg eller ett staket (bild N).
EdgeMax™ gör att du kan noggrant kan klippa gräs ända fram
till slutet av gräsmattan (bild N1).
u Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan,
skjut gräsklipparen längs med kanten på gräsmattan, se
till att EdgeMax™ är något över kanten på gräsmattan
(bild N1).
Notera: När sidoutkasten är fäst kan
EdgeMax™ endast användas på höger sida av gräsklipparen.
Överbelastning av motorn
För att förhindra skador på grund av överbelastning, försök att
inte ytta för mycket gräs på en gång. Sänk klipphastigheten
eller öka klipphöjden.
Förvaring
Varning! Den roterande kniven kan orsaka allvarliga skador.
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av gräsklipparen och
ta ur säkerhetsnyckeln innan gräsklipparen lyfts, transporteras
eller förvaras. Förvara gräsklipparen på ett torrt ställe.
Varning! För att undvika att klämmas skall ngrarna hållas
borta från området runt handtagen när handtagen viks ihop.
Varning! Se till att kabeln inte sträcks eller kläms i fästpunkterna för handtaget under användning eller ihopvikning. Det
kan göra att sladden skadas.
Handtaget på gräsklipparen kan lätt vikas ned för snabb
och bekväm förvaring.
77
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
u Håll i handtaget, öppna men ta inte bort det nedre hand-
tagets fästhävarmar (6) och vik handtaget mot fronten på
gräsklipparen såsom visas i bild O.
u Öppna, men ta inte bort den över handtagets fästhävarm
(5) och vik det över handtaget (3) tillbaka över det nedre
handtaget (4) såsom visas i bild P.
u Gräsklipparen skall bli kompakt nedpackad
såsom visas i bild Q.
uHåll att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna för att garantera att apparaten är säker att arbeta
med.
uKontrollera ofta att uppsamlaren inte är utsliten eller är
felinriktad.
u Byt slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl.
u För rotationsklippare, se till att endast byta knivarna mot
samma sort som används.
Bära gräsklipparen
u Gräsklipparen kan bäras med bärhandtagen (10)
såsom visas i bild R. Försök INTE att lyfta gräsklip-
paren genom att ta tag i det övre handtaget (3) eller
det nedre handtaget (4).
Tips vid klippning
Varning! Inspektera alltid området där gräsklipparen ska
användas och rensa bort alla stenar, grenar, ledningar, ben
och annat skräp som kan kastas iväg av gräsklipparen.
Varning! Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ned. Var
mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar.
Använd inte gräsklipparen i branta sluttningar. Se till att alltid
ha bra fotfäste.
u Släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen
när du korsar grusområden (den roterande kniven kan
slunga iväg stenar).
u Ställ gräsklipparen på högsta klipphöjden när du klipper
på ojämn mark eller i högt gräs. Om gräsklipparen klipper
för mycket gräs på en gång kan motorn överbelastas och
stannar. Använd felsökningsguiden.
u Om gräsbehållaren (8) används under den snab-
bväxande säsongen kan gräset komma att täppa igen
utkastaröppningen. Släpp säkerhetsbygeln för att stanna
gräsklipparen och ta därefter ur säkerhetsnyckeln . Ta bort
gräsuppsamlaren och skaka tills gräset hamnar längst bak
i behållaren. Rensa bort eventuellt gräs eller skräp som
samlats runt utkastaröppningen. Sätt tillbaka gräsuppsam-
laren.
u Om gräsklipparen börjar vibrera onormalt, släpp
säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen och ta
bort säkerhetsnyckeln. Kontrollera orsaken omedelbart.
Vibrationer är vanligtvis ett tecken på problem. Använd
inte gräsklipparen förrän den genomgått en servicekon-
troll. Använd felsökningsguiden i bruksanvisningen.
u Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stanna gräsklipparen
och ta därefter ur säkerhetsnyckeln även om du bara
lämnar den oövervakad under en kort stund.
Borttagning och installation av knivar
Varning! Vid återmontering av knivsystemet, se till att varje
del återinstalleras korrekt såsom beskrivs nedan.
Felaktig montering av kniven eller andra delar i knivsystemet
kan orsaka allvarliga skador.
78
Varning! Släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen, vänta tills kniven stannat koppla sedan ifrån gräsklipparen.
u Skär till en bit 2x4 trä (27) (omkring 610 mm lång) för
att förhindra att knivarna roterar när bulten tas bort
(28).
u Använd handskar och ordentliga skyddsglasögon.
uLägg gräsklipparen på sidan. Akta dig för knivens vassa
kanter. Placera träbiten och skruva loss bulten med 9/16
tum skruvnyckel (29) såsom visas i bild S.
u Notera riktningen på varje del allteftersom du tar bort den.
Ta bort muttern (30). Dra bort brickan (31), knivisolatorn
(32) och kniven (33) såsom visas i bild T. Undersök alla
delar efter skador och byt om så behövs.
Notera: Fläkten kan inte tas bort.
u För återmontering, skjut på kniven (33). Kniven kan
endast fästas på äkten åt ett håll. För att återmontera,
rikta in det d-formade hålet på kniven mot den d-formade
posten på äkten, se till att texten på kniven är riktad ut
från gräsklipparen. Placera isolatorn (32) på kniven så att
de två yttre utsprången passerar över kniven. Placera den
fyrkantiga brickan (31) ovanpå isolatorn så att den sitter
inuti de två yttre utsprången på isolatorn. Sätt tillbaka
muttern (30) med den breda sidan mot brickan.
u Dra åt ordentligt, placera träbiten såsom visas i bild U för
att förhindra att kniven roterar. Glid bulten genom brickan
och skruva bulten på plats. Dra åt med skruvnyckeln.
Slipa kniven
För bästa prestanda bör du se till att kniven alltid är vass. En
slö kniv varken klipper eller nfördelar gräset ordentligt. Se
till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller
monterar en kniv. Se till att säkerhetsnyckeln och batteriet är
borttagna.
Under normala förhållanden räcker det att slipa kniven två
gånger under en klippsäsong. Sand gör att kniven snabbt blir
slö. Om din gräsmatta växer i sandjord kan du behöva slipa
knivarna oftare.
Notera: Byt ut böjda eller skadade knivar omedelbart.
Vid slipning av kniven:
u Kontrollera att kniven förblir balanserad.
u Slipa kniven med den ursprungliga klippningsvinkeln.
u Slipa skärkanterna i båda ändar av kniven och avlägsna
lika mycket material från båda ändarna.
Slipa en kniv i ett skruvstäd (bild V)
u Se till att säkerhetsbygeln är släppt, kniven har stannat
och att säkerhetsnyckeln och batteripaketet tagits bort
innan kniven tas bort.
u Ta bort kniven från gräsklipparen. Se instruktionen för
borttagning och installation av kniven.
u Fäst kniven (33) i ett skruvstäd (36).
u Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var
försiktig så att du inte skär dig.
Fila knivens skärkanter försiktigt med en ntandad l
(39) eller ett bryne för att återskapa den ursprungliga
skärkanten. Kontrollera knivbalansen. Se instruktioner för
knivbalansering. Sätt tillbaka kniven på gräsklipparen och
dra åt ordentligt.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Knivbalans
Kontrollera balansen hos kniven (35) genom att placera
centrumhålet på kniven över en spik eller runt skaftet på en
skruvmejsel, fäst horisontellt i ett skruvstäd. Om någon ände
av kniven roterar nedåt, la längs den skarpa kanten dom
droppade ned. Kniven är korrekt balanserad när ingen ände
droppar ned.
Smörjning
Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens
lagerytor är av plast och behöver inte smörjas.
Rengöring
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av gräsklipparen,
låt kniven stanna helt och ta sedan bort säkerhetsnyckeln.
Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra
gräsklipparen. Ta bort eventuella gräsrester som kan ha
samlats under gräsklipparen. Efter era användningar bör du
kontrollera alla utsatta fästelement är ordentligt åtdragna.
Förebygga korrosion
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om
du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har
använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt: Släpp
säkerhetsbygeln (2) för att stänga av och koppla ifrån gräsklipparen. Torka av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa.
Underhåll
Din BLACK+DECKER sladdanslutna/sladdlösa apparat/
verktyg har konstruerats för att fungera under lång tid med
minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/slad-
dlösa elverktyg:
uStäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
uOm batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
uDra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
uRengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en
mjuk borste eller torr trasa.
uRengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelbaserat
rengöringsmedel.
uTa med jämna mellanrum bort gräs och smuts från sky-
ddets undersida med en slö skrapa.
Felsökning
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du närmaste
BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att
stänga av gräsklipparen, väntar tills kniven stannat.
ProblemMöjlig lösning
Gräsklipparen körs inte
när säkerhetsbygeln är
aktiverad.
Se till att gräsklipparen är korrekt ansluten
och att knappen på omkopplingsboxen är helt
intryckt innan säkerhetsbygelns trycks in.
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Ta ur säkerhetsnyckeln och
batteripaketet, stäng av gräsklipparen och
kontrollera att kniven har fritt svängrum.
ProblemMöjlig lösning
Motorn stannar under
klippning.
Gräsklipparen kör men
klippprestandan är
otillfredsställande,
Gräsklipparen är för tung
att skjuta framåt.
Gräsklipparen bullrar och
vibrerar onormalt mycket.
Gräsklipparen tar inte upp
klipprester.
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Koppla ifrån gräsklipparen.
Stäng av gräsklipparen och kontrollera att
kniven har fritt svängrum.
Höj hjulen till den högsta klipphöjden och starta
gräsklipparen.
Undvik att överbelasta gräsklipparen. Sänk
klipphastigheten eller öka klipphöjden.
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Koppla ifrån gräsklipparen.
Vänd på gräsklipparen och kontrollera följande:
u Kniven ska vara vass.
u Undersidan och utkastarrännan är fria från
gräsrester.
Hjulinställningen kan vara för låg för gräsförhållandena. Öka klipphöjden.
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Koppla ifrån gräsklipparen.
Öka klipphöjden för att minska undersidans
motstånd mot gräset. Kontrollera att alla hjul
roterar fritt
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Koppla ifrån gräsklipparen.
Ställ gräsklipparen på sidan och säkerställ att
kniven inte är böjd eller skadad. Om kniven är
skadad ska den bytas mot en ersättningskniv
från BLACK+DECKER. Om gräsklipparens
underdel är skadad ska du lämna in gräsklipparen hos en auktoriserad BLACK+DECKERverkstad.
Om det inte nns några synliga skador på
kniven och gräsklipparen fortfarande vibrerar:
u Stäng av gräsklipparen genom att släppa
upp säkerhetsbygeln.
u Koppla ifrån gräsklipparen.
u Demontera hela knivmontaget såsom
beskrivs i sektionen “Borttagning och
installation av kniv”.
u Ta bort skräp och rengör varje del.
u Sätt tillbaka varje del såsom beskrivs i
sektionen “Borttagning och installation av
kniv”.
Om gräsklipparens fortfarande vibrerar lämnar
du in gräsklipparen hos en auktoriserad Black &
Decker-verkstad.
Utkastarrännan har täppts igen. Stäng av
gräsklipparen genom att släppa upp säkerhetsbygeln. Koppla ifrån gräsklipparen. Rensa bort
klipprester från utkastarrännan.
Höj hjulen för att minska längden på gräset
som klipps.
Behållaren är full. Töm behållaren oftare.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Z
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
79
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Tekniska data
LM2000
Spänning
Energiinmatning
Obelastad hastighet
Impedans
Vikt
Vac230V
W2000
-1
min
Z
MAX
kg
Vibrationspåverkan på hand/arm:
= 2,5 m/s2, osäkerhet (K) = 1,5 m/s2.
LPA (ljudtryck) 85 dB(A)
osäkerhet (K) = 2,5 dB(A)
3500RPM
0,4103
25,46
EG försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
LM2000 gräsklippare
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
2006/42/EG, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare information,
kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
80
“tekniska data” uppfyller:
77:2010
Nederländerna
Anmält organ, id-nr: 0344
III, L ≤ 50 cm):
LWA (uppmätt ljudeffekt) 95 dB(A)
osäkerhet (K) = 1,0 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 96 dB(A)
av manualen.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2016-08-26
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Denna garanti75 gäller utöver konsumentens rättigheter enligt
lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden
som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det
europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
Tiltenkt bruk
Denne BLACK+DECKER LM2000 gressklipperen er konstruert for å klippe gress. Apparatet er kun beregnet for privat
bruk.
instruksjonene)
NORSK
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker batteridrevne
apparater, må du alltid ta grunnleggende
forholdsregler når det gjelder sikkerhet, blant annet dem som er beskrevet
nedenfor, for å redusere risikoen for
brann, elektrisk støt, personskade og
materiell skade.
Advarsel! Når du bruker maskinen, må
du følge sikkerhetsreglene. Les disse
instruksjonene før du bruker maskinen,
for å ivareta sikkerheten for deg selv og
personer i nærheten. Ta vare på instruksjonene for senere bruk.
u Les hele denne bruksanvisningen
nøye før du bruker apparatet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Bruke produktet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
u Det er ikke meningen at dette appara-
tet skal brukes av unge eller svekkede
personer uten tilsyn.
u Apparatet skal ikke brukes som leke-
tøy.
u Pass på at barn og dyr ikke kommer i
nærheten av arbeidsområdet, og at de
ikke berører apparatet eller strømled-
ningen.
u Pass ekstra godt på når apparatet bru-
kes i nærheten av barn.
u Skal bare brukes på tørre steder. Ikke
la apparatet bli vått.
u Ikke senk produktet ned i vann.
u Ikke åpne apparathuset. Verktøyet
inneholder ingen deler som kan vedli-
keholdes av brukeren.
u Ikke bruk apparatet i omgivelser med
eksplosjonsfare, for eksempel på ste-
der der det nnes brennbare væsker,
gasser eller støv.
u Dra aldri i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten. Dermed
reduserer du risikoen for skade på
støpsel og kabel.
u Før bruk må du alltid se etter at blade-
ne, bladskruene og bladenheten ikke
er slitt eller skadet. Bytt ut slitte eller
skadde blader og bolter i sett for å
opprettholde balansen.
u Unngå fare fra uaktsom tilbakestilling
av termisk sikring ved å ikke forsyne
apparatet gjennom et eksternt kob-
lingsapprat, slik som en avbryter, eller
ikke bli tilkoblet en strømkrets som
redskapet regelmessig slår på og av.
Etter bruk
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt og godt ventilert
sted og utilgjengelig for barn.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
u Når apparatet oppbevares eller trans-
porteres i et kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at
det ikke påvirkes av raske farts- eller
retningsendringer.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at produktet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Undersøk om brytere eller andre
deler er skadet, eller om det er andre
forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk verktøyet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut an-
dre deler enn delene som er oppgitt i
denne bruksanvisningen.
u Vær forsiktig når du justerer gressklip-
peren, slik at du ikke klemmer ngrene
mellom bevegelige blader/deler og
faste deler på maskinen.
u Når du arbeider med bladene, må du
være klar over at selv om strømmen
er av, kan bladene fremdeles bevege
seg.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner
for gressklippere
u Hold godt fast i håndtaket med begge
hender når du bruker gressklipperen.
81
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Hvis det på noe tidspunkt er nød-
vendig å vippe gressklipperen til én
side, sørg for at begge hender forblir
i denne betjeningsposisjonen mens
gressklipperen vippes. Hold begge
hender i betjeningsposisjonen helt til
gressklipperen er satt riktig tilbake på
bakken igjen.
u Du må aldri bruke hodetelefoner for
radio eller musikk når du bruker gress-
klipperen.
u Forsøk aldri å justere høyden på hju-
lene mens motoren går, eller mens
sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.
u Hvis gressklipperen kjører seg fast,
slipper du sikkerhetshåndtaket for å
slå gressklipperen av, venter til bladet
har stoppet før du prøver å fjerne til-
stoppingen av utmatingen eller fjerne
noe under dekselet.
u Hold hendene og føttene borte fra
skjæreområdet.
u Hold bladene skarpe. Bruk alltid ver-
nehansker når du håndterer bladet på
gressklipperen.
u Hvis du bruker gressoppsamleren, må
du jevnlig kontrollere om den er slitt
eller skadet. Hvis den er svært slitt, må
du bytte den ut med en ny gressopp-
samler for din egen sikkerhets skyld.
u Vær svært forsiktig når du kjører
gressklipperen bakover eller trekker
den mot deg.
u Ikke ha hendene eller føttene i nærhe-
ten av eller under gressklipperen. Hold
deg alltid unna utmatingsåpningen.
u Rydd området der gressklipperen skal
brukes, for gjenstander som steiner,
pinner, tråder, leker, bein osv. som
bladet kan kaste. Gjenstander som
treffes av bladet, kan påføre personer
alvorlige skader. Hold deg bak håndta-
ket når motoren er i gang.
82
u Ikke bruk gressklipperen barbent eller
når du har på sandaler. Bruk alltid solid
fottøy.
u Ikke trekk gressklipperen bakover med
mindre det er absolutt nødvendig. Se
alltid nedover og bak før og mens du
beveger deg bakover.
u Du må aldri rette materiale som kastes
ut, mot noen. Unngå at materiale blir
kastet ut mot en vegg eller hindring.
Materiale kan bli kastet tilbake mot
brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket
for å slå gressklipperen av og stoppe
bladet når du krysser gruslagte ater.
u Ikke bruk gressklipperen med mindre
hele gressoppsamleren, utmatingsvernet, det bakre vernet eller annet sikkerhetsutstyr er på plass og fungerer.
Kontroller alle verneinnretninger og
alt sikkerhetsutstyr regelmessig for å
sikre at dette er i god stand, fungerer
riktig og utfører den funksjonen det er
beregnet for. Hvis et vern eller annet
sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du
det ut før videre bruk.
u Du må aldri la en gressklipper være
uten tilsyn når den går.
u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å
stoppe motoren, vent til bladet stopper
helt før du rengjør gressklipperen,
tar av gressoppsamleren eller fjerner
tilstopping ved utmatingsvernet, når
du forlater gressklipperen, eller før du
utfører noen justeringer, reparasjoner
eller kontroller.
u Bruk gressklipperen bare i dagslys
eller godt kunstig lys når gjenstander
i banen til bladet er godt synlige fra
betjeningsområdet for gressklipperen.
u Ikke bruk gressklipperen dersom du er
påvirket av alkohol eller rusmidler, eller
dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid
oppmerksom, se hva du gjør og bruk
sunn fornuft.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Unngå farlige omgivelser. Du må aldri
bruke gressklipperen i fuktig eller vått
gress, og aldri når det regner. Pass på
at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri
løp.
u Hvis gressklipperen begynner å vibre-
re unormalt, slipper du sikkerhetshånd-
taket og venter til bladet stopper. Un-
dersøk deretter straks årsaken. Unor-
mal vibrasjon er vanligvis en advarsel
om at noe er galt. Du kan se etter råd
i problemløsningsveiledningen i slike
tilfeller.
u Bruk alltid tilfredsstillende øye- og
åndedrettsbeskyttelse når du bruker
gressklipperen.
u Det kan være farlig å bruke tilbehør
eller tilkoblet utstyr som ikke er an-
befalt for bruk sammen med denne
gressklipperen. Bruk bare tilbehør som
er godkjent av BLACK+DECKER.
u Du må aldri strekke deg for langt når
du bruker gressklipperen. Pass på at
du alltid har sikkert fotfeste og god ba-
lanse mens du bruker gressklipperen.
u Slå gress på tvers av skråninger, aldri
opp og ned. Vær svært forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
u Se opp for hull, spor, humper, steiner
eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng
kan føre til uhell der man sklir og faller.
Høyt gress kan skjule hindringer.
u Ikke bruk gressklipperen på vått gress
eller i svært bratte skråninger. Dårlig
fotfeste kan føre til uhell der man sklir
og faller.
u Ikke bruk gressklipperen i nærheten av
skrenter, grøfter eller fyllinger.
Du kan miste fotfestet eller balansen.
u La alltid gressklipperen bli avkjølt før
den settes til oppbevaring.
Ta støpslet ut av kontakten:
u Når du forlater maskinen;
u Før du fjerner en tilstopping;
u Før du kontrollerer, rengjør eller arbei-
der på apparatet.
Andre personers sikkerhet
u Dette apparatet er ikke ment for bruk
av personer (inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring og
kunnskap, med mindre de får tilsyn
eller har blitt opplært i bruk av apparatet av en person ansvarlig for deres
sikkerhet.
u Barn må ha tilsyn så man sikrer at de
ikke leker med verktøyet.
u Etter at du har truffet en fremmed gjen-
stand. Inspiserer apparatet for skade
og utfør nødvendige reparasjoner.
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene
blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berø-
ring av en roterende/bevegelig del.
u Personskader som oppstår ved skifte
av deler, blader eller tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et
verktøy i lange perioder, må du sørge
for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker
verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
83
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Hvis bruk av gressklipperen i fuktige
omgivelser er uunngåelig, må du
bruke en jordfeilbryter (RCD) med
utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA.
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer
risikoen for elektrisk sjokk.
u Aldri plukk opp eller bær et apparat
mens motoren er i gang.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler vises på
verktøyet sammen med datokoden:
Advarsel!
Ikke utsett maskinen for regn
eller høy fuktighet.
Se opp for skarpe blader. Bladene fortsetter å rotere etter
at motoren er slått av Trekk
støpselet ut av kontakten før
vedlikehold eller hvis ledningen
er skadet.
Se opp for gjenstander som
kastes rundt. Hold personer i
nærheten borte fra klippeområdet.
Bruk vernebriller.
Bruk hørselsvern.
Bladene vil fortsette å rotere
etter at maskinen er slått av.
Hold skjøteledninger unna skjærebladene.
Garantert lydeffekt i henhold til
direktiv 2000/14/EU.
Les håndboken før bruk.
Elektrisk sikkerhet
Advarsel! Dette verktøyet er
dobbeltisolert. Jording er derfor
#
ikke nødvendig. Kontroller alltid
at strømforsyningen samsvarer
med spenningen på merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-servicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor.
1. Koblingsboks
2. Sikkerhetshåndtak
3. Håndtak, øvre del
4. Håndtak, nedre del
5. Festespaker på øvre del av håndtaket (2)
6. Festespaker på nedre del av håndtaket (2)
7. Justeringsspake for klippehøyde
8. Gressoppsamler
9. Deksel bakdør
10. Bærehåndtak
11. EdgeMax™
12. Holder for skjøteledning
Bruk av skjøteledninger
Sjekk at skjøteledningen er i god stand før du bruker den.
Bruk alltid skjøteledninger av passende størrelse for verktøyet – det betyr passende lederdiameter for ulike lengder av
ledningen, og med dimensjon stor nok til å tåle apparatets
strømeffekt. Bruk av en skjøteledning med feil dimensjoner vil
gi fall i nettspenningen som kan føre til effekttap og overoppvarming. For å redusere faren for frakobling av gressklipperens strømkabel ved bruk:
u Lag en knute som vist i gur A og A1, eller.
u Bruk en stropp for å holde sammen støpsel og stikkontakt
eller kontakter som beskrevet i denne manualen (Fig. B).
Feste skjøteledningen (Fig. B)
En feststropp for skjøteledning (12), som hindrer at skjøteledningen løsner fra stikkontakten, er montert i bryterhåndtaket.
u For å bruke denne funksjonen, legg skjøteledningen dob-
bel omtrent 203 mm fra enden, og sett den inn i åpningen
(13) som vist i gur B.
u Skyv skjøteledningen inn i de to holdesporene (14) for å gi
bedre feste.
u Trekk forsiktig i ledningen for å sjekke at den sitter godt i
holderen på gressklipperen.
u Plugg inn kontaktenden av skjøteledningen i strømlednin-
gen, og sett deretter støpselet på skjøteledningen inn i
stikkontakten.
84
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel! Ikke misbruk strømledningen – trekk aldri gressklipperen ved å trekke i strømledningen eller rykk i den for å
koble den fra stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje
og skarpe kanter.
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at sikkerhets-
håndtaket er utløst og at gressklipperen er koblet fra.
Montering av nedre håndtak
u Løft nedre håndtak (4) på plass, pass på at pilen (15)
nede på gressklipperen er innrettet mot 1 eller 2 nederst
på håndtaket (16) (innfelt i gur C).
Merk! Pass på at begge sidene av det nedre håndtaket er stilt
inn på samme nummer. Pilen må peke mot 1 eller 2 før bruk.
u Lukk justeringsspakene (6) for håndtakshøyden som vist
i gur C. Når du lukker dem, pass på at tennene går i lås
som vist i gur D.
u Dersom koblingen mellom håndtak og spak er for stram
eller for løs, åpne spaken og juster dybden av spaken ved
å dreie spaken. Lukk den igjen, gjenta til tennene er i lås
og begge spakene holder seg trygt på plass.
Sette på øvre håndtak (g. E)
u Ta av festespakene (5) på øvre håndtak, mutterne (17) og
skivene (18) fra håndtaket.
u Rett inn hullene nederst på øvre håndtak (3) med hullene
på toppen av nedre håndtak (4).
Merk: Pass på at kabelen er posisjonert foran på begge
håndtak. Dersom ikke, er det fare for at strømledningen vikler
seg og at gressklipperen ikke kan lagres enkelt.
u Fra utsiden av øvre håndtak (3), skyv spake-bolten gjen-
nom hullene.
u Skyv skiven inn på spake-bolten og trekk løst til hele
modulen ved hjelp av mutteren.
u Vri øvre håndtak til ønsket stilling.
u Lukk spaken. Dersom den er for stram eller for løs,
åpne spaken og juster mutteren for å endre strammingen.
Kontroller spakene ved å lukke dem. De skal være stram
nok til at håndtakene holdes godt på plass. men løs nok til
at spakene kan lukkes helt. Juster ved å åpne spaken og
vri på mutteren til spakene sitter godt.
Sikre motorkabelen (Fig. F)
Advarsel: Fest kabelen slik at den ikke kommer i strekk eller
klemmes i håndtaksleddene under bruk eller ved sammen-
folding. Det kan skade strømkabelen. Motorkabelen (19)
skal festes til håndtakene ved hjelp av kabelfestene (20)
som allerede er montert på håndtaket. For å feste kabelen til
håndtaket:
u Sett håndtakene i bruksposisjon, se avsnittet «Sette på
nedre håndtak».
u Før kabelen opp langs fronten av nedre og øvre håndtak.
u Trekk tilbake kabelfestet.
u Skyv motorkabelen under klipset og pass på at den holdes
på plass av festet.
Oppsamling i pose
u Pass på at sideutkasteren (24) (g. I) og bioklippstykket
(23) (g. H) er tatt av gressklipperen før bruk av pose.
u Løft dekselet (9) på bakdøren og sett gressoppsamleren
(8) på gressklipperen slik at krokene på posen (21) hviler
på knastene (22) som vist på gur G. Lukk igjen dekselet
på bakdøren.
Bioklipping
u Pass på at sideutkasteren (27) gressoppsamleren (8) ikke
er satt på.
u Løft dekselet på bakdøren (9) og skyv bioklippenheten
(23) helt inn i gressklipperen som vist på gur H.
u Pass på at dekselet på bakdøren lukker helt før du slår på
gressklipperen.
Sideutkast
u Pass på å ta av gressoppsamleren (8).
u Løft bakdekselet (9) og skyv bioklippenheten (23) helt inn i
gressklipperen som vist på gur H.
u Løft sideklaffen (25) og fest sideutkasteren (24) på gress-
klipperen som vist på gur I.
u Løsne sideklaffen og pass på at utkasteren holdes på
plass før du slår på gressklipperen som vist innfelt på gur
I.
Bruk
Advarsel! La gressklipperen arbeide i sin egen hastighet. Må
ikke overbelastes.
Justere håndtakshøyden (fIg. J)
u Åpne begge festespakene (6) på nedre håndtak.
u Juster håndtaket slik at pilen (15) nederst på gressklippe-
ren er rettet mot 1 eller 2 nederst på håndtaket (16). Pass
på at håndtaket står mot samme tall på begge sider av
gressklipperen.
u Lukk begge spakene og pass på at håndtaket er godt
festet, og at tennene er festet som vist i innlegget.
Justere klippehøyde (fIg. K)
Du justerer klippehøyden med den sentrale høydejusteringsmekanismen, og du kan velge mellom 7 posisjoner.
Merk: Dersom du ikke er sikker på hvor mye gresset skal
klippes, start med høydejusteringsspaken (7) i posisjon 7 og
still ned høyden om det trengs, som vist på gur K.
Stille inn klippehøyden:
u Trekk gressklipperens høydejusteringsspaken ut av
låsesporet.
u Beveg håndtaket mot baksiden av maskinen for å reduse-
re klippehøyden.
u Beveg håndtaket mot forsiden av maskinen for å øke
klippehøyden.
u Skyv høydejusteringshåndtaket inn i én av de 7 låsespore-
ne.
Start gressklipperen
Advarsel! Skarpt blad i bevegelse. Du må aldri forsøke å
overstyre funksjonen til denne bryterboksen. Dette kan medføre alvorlig personskade.
u Denne gressklipperen er utstyrt med en spesiell av-på
bryterboks. Sett i gang gressklipperen ved å trykke på
bryteren (26) på koblingsboksen (1) og trekke sikkerhetshåndtaket (2) mot håndtaket som vist på gur L. Når
gressklipperen starter, kan du slippe knappen.
u For å slå av gressklipperen, slipp sikkerhetshåndtaket.
Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter eller sikkerhetshåndtak
(2) i stillingen «på».
Merk: Når sikkerhetshåndtaket har vendt tilbake til den
opprinnelige posisjonen, vil dette aktivere den automatiske
bremsemekanismen.
85
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Motoren bremses elektrisk, og bladet på gressklipperen slutter
å rotere innen 3 sekunder eller mindre.
Klippe gress (g. M - N)
Advarsel! Sjekk alltid området der gressklipperen skal brukes, og fjern alle steiner, pinner, tråd, bein og annet avfall som
det roterende bladet kan kaste ut. Vi anbefaler at du bruker
gressklipperen som vist i denne delen for å oppnå best mulig
resultat og redusere risikoen for å kutte strømledningen.
u Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten
av startpunktet (posisjon 1 i gur M).
u Slå maskigressklipperen på som beskrevet ovenfor.
u Fortsett som vist i gur M.
u Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2.
u Snu til høyre, stig over kabelen og fortsett mot posisjon 3.
u Snu til venstre, stig over kabelen og fortsett mot posisjon
4.
u Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov.
Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i gur M1.
EdgeMax™
Med EdgeMax™ (11) kan du klippe gress helt ut til kanten ved
en vegg eller et gjerde (g. N).
Med EdgeMax™ kan du klippe gress nøyaktig helt ut til kanten av plenen (gur N1).
u Med gressklipperen parallell med kanten av plenen, skyv
gressklipperen langs kanten av plenen. Pass på at Edge-
Max™ er litt over kanten av plenen (g. N1).
Merk: Når sideutkasteren er montert, kan EdgeMax™ bare
brukes på høyre side av gressklipperen.
Overbelastning av gressklipper
For å forhindre skade på grunn av overbelastning skal du ikke
prøve å fjerne for mye gress om gangen. Senk farten, eller
hev klippehøyden.
Lagring
Advarsel! Det roterende bladet kan føre til alvorlig person-
skade. Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå gressklipperen
av, og ta ut sikkerhetsnøkkelen før du løfter, transporterer eller
oppbevarer gressklipperen. Oppbevar den på et tørt sted.
Advarsel! For å unngå klemming, hold ngrene unna området
mellom håndtakene når du folder ned håndtakene.
Advarsel! Pass på at kabelen ikke strekkes eller kommer i
klem i håndtaksleddene ved folding. Det kan skade strømkabelen.
Håndtaket på gressklipperen kan enkelt foldes ned for rask og
enkel lagring.
u Hold i håndtaket, åpne - men ikke ta av - festespakene (6)
på nedre håndtak og fold håndtaket ned mot fronten av
gressklipperen som vist på gur O.
u Åpne - men ikke ta av - festespakene (5) på øvre håndtak
og fold øvre håndtak (3) tilbake over nedre håndtak (4)
som vist på gur P.
u Gressklipperen skal nå ha kompakt form som vist
på gur Q.
u Pass på at alle muttere og skruer er godt tilskrudd, så du
sikrer at produktet er i trygg arbeidsmessig stand.
u Kontroller oppsamlingsposen ofte for slitasje eller misfor-
ming.
u Skift ut slitte eller skadede deler for sikkerhets skyld.
u For gressklippere med roterende blad, pass på at det bare
brukes reserveskjæreredskaper av riktig type.
86
Bære gressklipperen
u Gressklipperen kan bæres med de praktiske bærehånd-
takene (10) som vist på gur R. IKKE forsøk å løfte
gressklipperen ved hjelp av øvre håndtak (3) eller nedre
håndtak (4).
Klippetips
Advarsel! Sjekk alltid området der gressklipperen skal bru-
kes, og fjern alle steiner, pinner, tråd, bein og annet avfall som
snøfreseren kan kaste ut.
Advarsel! Slå gresset på langs i skråninger, aldri opp og ned.
Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger. Ikke
klipp gresset i svært bratte skråninger. Pass på at du alltid
opprettholder et godt fotfeste.
u Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen «av»
når du krysser områder med grus, ettersom steiner kan bli
kastet ut av det roterende bladet.
u Still gressklipperen inn på den høyeste klippehøyden
når du beveger deg på ujevnt underlag eller over høyt
ugress. Hvis du slår for store mengder gress samtidig, kan
motoren bli overbelastet og gressklipperen stoppe. Se i
problemløsningsveiledningen.
u Hvis du bruker gressoppsamleren (8) i løpet av høyse-
songen for vekst, kan gresset ha en tendens til å samle
seg i utmatingsåpningen. Slipp sikkerhetshåndtaket for
å slå gressklipperen av, og ta ut sikkerhetsnøkkelen . Ta
ut gressposen, og rist gresset bakover i den. Fjern gress
eller avfall som kan ha samlet seg rundt utmatingsåpningen. Skift ut gressoppsamleren.
u Dersom gressklipperen begynner å vibrere unormalt, slipp
sikkerhetshåndtaket for å slå av gressklipperen og ta ut
sikkerhetsnøkkelen. Se straks etter årsaken. Vibrasjoner
er vanligvis et varsel om problemer. Ikke bruk gressklipperen før det er blitt utført en servicekontroll. Se i problemløsningsveiledningen i håndboken.
u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
av når den er uten tilsyn, selv om det bare er for en kort
periode.
Ta av og sette på blad
Advarsel! Når du setter på igjen bladsystemet, pass på å
sette inn alle delene korrekt som beskrevet under.
Feil montering av bladsystemet kan føre til alvorlige personskader.
Advarsel! Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
av, vent til bladet stopper og koble fra gressklipperen.
u Kapp til et trestykke av 2x4 plank (27) (omtrent 610 mm
lang) for å holde bladet fra å rotere når du tar ut bolten
(28).
u Bruk hansker og tilfredsstillende øyebeskyttelse.
u Legg gressklipperen på siden. Vær forsiktig med de skar-
pe kantene på bladet. Plasser trestykket og skru ut bolten
med en 9/16” nøkkel (29) som vist i gur S.
u Merk retningen på hver del du fjerner. Ta av mutteren (30).
Trekk av skiven (31), bladisolatoren (32) og bladet (33)
som vist i gur T. Undersøk alle delene for askader og skift
ut om nødvendig.
Merk: Viften skal ikke kunne tas av.
u For å montere igjen, skyv på bladet (33). Bladet kan bare
settes på viften i en retning og orientering. Sett på igjen
ved å rette inn det D-formede hullet i bladet med den
D-formede knasten på viften. Pass på at skriften på bladet
peker bort fra gressklipperen. Sett isolatoren (32) på
bladet slik at de to ytre ribbene stikker ut forbi bladet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Sett den rkantede mutteren (31) på toppen av isolatoren
slik at den sitter på innsiden av de to ytre ribbene op
isolatoren. Sett på igjen mutteren (30) med den brede
siden mot skiven.
u For å kunne stramme godt, sett trestykket som vist i gur
U for å holde bladet fra rotasjon. Skyv bolten gjennom
skiven og skru fast bolten. Trekk til med nøkkelen.
Slipe bladet
Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat. Et sløvt
blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende øyebeskyttelse når du demonterer, sliper og monterer et blad. Pass på
at sikkerhetsnøkkelen og batteripakken er tatt ut.
I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe bladet
to ganger i løpet av en klippesesong. Sand gjør at bladet blir
raskt sløvt. Hvis plenen har sandete jordbunn, kan det være
nødvendig å slipe oftere.
Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad.
Når du sliper bladet:
u Sørg for at bladet holder seg balansert.
u Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen.
u Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk
like mye materiale på begge ender.
Slik sliper du blad i en skrustikke (gur V)
u Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har
stoppet og at gressklipperen er frakoblet før du tar av
bladet.
u Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om monte-
ring og demontering av bladet.
u Sett bladet (33) i en skrustikke (36).
u Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du ikke
skjærer deg.
Fil forsiktig på bladets egger med en ntannet l (39) eller et
bryne, oppretthold den opprinnelige eggen. Kontroller at
bladet er i balanse. Se anvisningene om bladbalansering.
Sett bladet på gressklipperen igjen og trekk godt til.
Balansering av blad
Kontroller balansen på bladet (35) ved å sette senterhullet
over en spiker eller en skrutrekker med rund klinge, som er
horisontalt festet i en skrustikke. Dersom en av endene av
bladet svinger ned, l langs eggen på den enden. Bladet er
korrekt balansert når ingen ende svinger ned.
Smøring
Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjule-
ne. De har hjullagre med overater i plast som ikke trenger
smøring.
Rengjøring
Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå av gressklipperen, la
bladet stoppe og ta så ut sikkerhetsnøkkelen. Bare bruk mild
såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen. Rengjør
gressklipperen for avklipp som kan ha samlet seg på under-
siden. Etter ere gangers bruk, kontroller at alle utsatte fester
er stramme.
Forhindre rust
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som
fører til at metaller ruster fortere. Hvis du klipper i områder
hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør gressklipperen straks rengjøres på følgende måte:
Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå gressklipperen av, og
koble fra gressklipperen. Tørk alle utsatte deler med en fuktig
klut.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri
er laget for å brukes over lang tid med et minimum av ved-
likehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/batte-
ridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
Feilsøking
Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt
lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.
Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket for
å slå gressklipperen av, og venter til bladet stopper.
ProblemMulig løsning
Gressklipperen vil ikke gå
når sikkerhetshåndtaket er
aktivert.
Motoren stopper under
klipping.
Gressklipperen er i gang,
men klippeytelsen er
utilfredstillende,
Det er unormalt tungt å
skyve gressklipperen.
Pass på at gressklipperen er skikkelig tilkoblet
og at knappen på bryterboksen er skikkelig
presset sammen før du drar i sikkerhetshåndtaket.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Ta ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken, snu gressklipperen og kontroller at bladet
kan rotere fritt.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Koble fra gressklipper. Legg gressklipperen på siden, og kontroller om bladet kan
bevege seg fritt.
Hev hjulenes klippehøyde til høyeste posisjon,
og start gressklipperen.
Ikke overbelast gressklipperen. Senk farten,
eller hev klippehøyden.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Koble fra gressklipper. Legg gressklipperen på siden og kontroller:
u Bladet skal være skarpt – hold bladet
skarpt.
u Om undersiden og utmatingen er tilstop-
pet.
Innstillingen av hjulhøyden kan være for lav for
gressforholdene. Hev klippehøyden.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Koble fra gressklipper. Hev klippehøyden for å hindre at gressklipperen sleper i
gresset. Kontroller at alle hjul roterer fritt
87
NORSK
ProblemMulig løsning
Gressklipperen bråker
unormalt og vibrerer.
Gressklipperen samler ikke
opp gresset.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Koble fra gressklipper. Legg gressklipperen på siden, og kontroller at bladet ikke har
blitt bøyd eller skadet. Hvis bladet er skadet,
skifter du det ut med et nytt blad fra BLACK+DECKER. Hvis gressklipperens underside
er skadet, leverer du inn gressklipperen til et
autorisert BLACK+DECKER-servicesenter.
Hvis det ikke er noen synlig skade på bladet og
gressklipperen fremdeles vibrerer:
u Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå
gressklipperen av.
u Koble fra gresslipperen.
u Demonter hele bladmodulen som beskre-
vet i avsnittet «Ta av og sette på bladet».
u Fjern avfall og rens alle delene.
u Sett på igjen alle delene som beskrevet i
avsnittet «Ta av og sette på bladet».
Hvis gressklipperen fremdeles vibrerer, leverer
du inn gressklipperen til et autorisert BLACK+DECKER-servicesenter.
Utmatingen er tilstoppet. Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Koble fra
gressklipper. Fjern gress fra utmatingen.
Hev hjulenes klippehøyde for å klippe mindre
gress.
Gressoppsamleren er full. Tøm gressoppsamleren oftere.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Z
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon nner du
på www.2helpU.com
Tekniske data
LM2000
Spenning
Inngangseffekt
Hastighet uten
belastning
Impedans
Vekt
Vac230V
W2000
-1
min
Z
MAX
kg
3500RPM
0,4103
25,46
Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm:
= <2,5 m/s2 , usikkerhet (K) = 1,5 m/s2.
LPA (lydtrykk) 85 dB(A)
usikkerhet (K) = 2,5 dB(A)
EU-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
LM2000- gressklipper
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskre-
vet under «tekniske data», er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
ID-nummer for varslet organ: 0344
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12,
LWA (garantert lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garanti75-erklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon
om nye produkter og spesialtilbud.
77:2010
Nederland
vedlegg III, L < 50 cm, cm):
LWA (målt lydeffekt) 95 dB(A)
usikkerhet (K) = 1,0 dB(A)
av bruksanvisningen.
Black & Decker.
R. Laverick
Sjefsingeniør
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
26.08.2016
88
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER LM2000-plæneklipper er designet til
græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved anvendelse af apparater
med ledning skal grundlæggende sikkerhedsforholdsregler inkl. nedenstående
altid følges, så risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og materiel
skade undgås.
Advarsel! Sikkerhedsreglerne skal
følges ved brug af maskinen. Læs denne
vejledning, før du bruger maskinen, af
hensyn til din egen og omkringståendes
sikkerhed. Gem vejledningen til senere
brug.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i
denne vejledning. Brugen af ekstraud-
styr eller tilbehør eller udførelse af
andet arbejde med dette apparat end
det, der anbefales i denne vejledning,
kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af
apparatet.
u Dette apparat må ikke bruges af børn
eller svagelige personer uden opsyn.
u Apparatet må ikke bruges som legetøj.
u Lad ikke børn eller dyr komme i nær-
heden af arbejdsområdet eller røre ved
apparatet eller strømforsyningslednin-
gen.
u Vær meget opmærksom, når apparatet
benyttes i nærheden af børn.
u Apparatet må kun bruges på tørre
steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Kabinettet må ikke åbnes.
Der er ingen dele indeni, der kan
serviceres af brugeren.
u Brug ikke apparatet i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
u For at reducere risikoen for beskadi-
gelse af stik og ledninger må du aldrig
trække i ledningen for at tage stikket
ud af en stikkontakt.
u Inspicer altid visuelt, at knivene,
knivboltene og knivsamlingen ikke er
slidt eller beskadiget, før du bruger
maskinen. Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt for at bevare
balancen.
u Med henblik på at undgå en fare
forårsaget af utilsigtet nulstilling af den
termiske afbryder må dette apparat
hverken forsynes gennem en ekstern
koblingsanordning, som f.eks. en
timer, eller sluttes til et kredsløb, der
regelmæssigt tændes og slukkes af
forsyningsenheden.
Efter brug
u Opbevar apparatet på et tørt, godt
ventileret sted uden for børns rækkevidde, når det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til opbevar-
ede apparater.
u Når apparatet opbevares eller trans-
porteres i et køretøj, skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for
at forhindre bevægelse som følge af
pludselige ændringer i hastighed eller
retning.
Eftersyn og reparationer
u Kontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug. Se efter
knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan
påvirke apparatets funktion.
89
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte dele re-
pareret eller udskiftet på et autoriseret
værksted.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
u Vær forsigtig under justering af
plæneklipperen for at forhindre, at
ngre fanges mellem klinger/dele i
bevægelse og faste dele på maskinen.
u Vær under servicering af klingerne op-
mærksom på, at selvom strømmen er
afbrudt, kan klingerne stadig bevæge
sig.
Yderligere sikkerhedsvejledning
for plæneklippere
u Hold godt fast i håndtaget med begge
hænder, når du bruger plæneklip-
peren.
u Hvis det bliver nødvendigt at vippe
plæneklipperen, skal du have begge
hænder i arbejdsstilling, mens den vip-
pes. Hold begge hænder i arbejdsstill-
ing, til apparatet står sikkert på jorden
igen.
u Lyt aldrig til radio eller musik i hoved-
telefoner, mens du bruger plæneklip-
peren.
u Juster aldrig hjulenes højde, mens
motoren kører, eller mens sikkerhed-
snøglen sidder i.
u Slip aktiveringsbøjlen for at slukke for
plæneklipperen, hvis den står stille,
vent indtil klingen er stoppet, før blok-
eringer i udkastet eller under skjoldet
fjernes.
u Hold hænder og fødder væk fra
skæreområdet.
u Hold klingerne skarpe. Brug altid
beskyttelseshandsker ved håndtering
af plæneklipperklingen.
90
u Hvis du bruger græsopsamleren,
kontrollér den jævnligt for slid og
beskadigelse. Udskift den af hensyn til
din egen sikkerhed, hvis den er meget
slidt.
u Vær yderst forsigtigt, når du bakker
eller trækker plæneklipperen imod dig
selv.
u Sæt ikke hænder eller fødder ind un-
der plæneklipperen. Hold altid afstand
til udkaståbningen.
u Ryd det område, hvor plæneklipperen
skal bruges, for genstande såsom
sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc.,
som klingen kan kaste rundt med.
Genstande, der rammes af klingen,
kan forårsage alvorlig personskade.
Bliv bag håndtaget, når motoren kører.
u Kør ikke med plæneklipperen med
bare fødder eller iført sandaler. Bær
altid solidt fodtøj.
u Træk ikke plæneklipperen baglæns,
medmindre det er strengt nødvendigt.
Se altid ned og bag dig, når du trækker
plæneklipperen baglæns.
u Ret aldrig det udkastede materiale
mod andre. Undgå af kaste materiale
ud mod en mur eller en forhindring.
Materialet kan springe tilbage mod
brugeren. Slip aktiveringsbøjlen for at
slukke plæneklipperen og stoppe klin-
gen, når grusbelagte ader passeres.
u Brug ikke plæneklipperen, før græsop-
samleren, udkastskærmen, den bageste skærm eller andre sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er monteret
og fungerer. Kontroller jævnligt, at alle
skærme og sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er i god stand og
fungerer korrekt, så de opfylder deres
formål. Udskift beskadigede skærme
og andre sikkerhedsanordninger, før
maskinen tages i brug igen.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Efterlad aldrig plæneklipperen uden
opsyn, mens motoren kører.
u Slip altid aktiveringsbøjlen for at
stoppe motoren, vent til klingen står
helt stille, før du rengør plæneklip-
peren, afmonterer græsposen, fjerner
blokeringer under udkastskærmen,
forlader plæneklipperen eller foretager
justeringer, reparationer eller inspek-
tioner.
u Brug kun plæneklipperen i dagslys
eller ved godt kunstigt lys, hvor
genstande i klingens bane er tydeligt
synlige fra plæneklipperens betjening-
sområde.
u Kør ikke med plæneklipperen under
indydelse af alkohol eller narkotika,
eller hvis du er træt eller syg. Vær altid
opmærksom, hold øje med, hvad du
laver og brug din sunde fornuft.
u Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig
plæneklipperen i fugtigt eller vådt
græs, eller når det regner. Sørg altid
for godt fodfæste; gå, løb ikke.
u Slip aktiveringsbøjlen, vent til klingen
stopper, hvis plæneklipperen beg-
ynder at vibrere unormalt. Kontroller
derefter omgående årsagen. Vibration
er generelt en advarsel om et problem;
se fejlsøgningsvejledningen for at få
hjælp ved unormal vibration.
u Bær altid korrekt øjen- og åndedræts-
beskyttelse, når du bruger plæneklip-
peren.
u Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør,
som ikke anbefales til brug sammen
med denne plæneklipper, kan være
farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er
godkendt af BLACK+DECKER.
u Stræk dig ikke for langt, mens du
bruger plæneklipperen. Sørg altid for
at have sikkert fodfæste og balance,
når du bruger plæneklipperen.
u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
u Hold øje med huller, hjulspor, sten
og andre skjulte genstande. Du skan
skride eller falde i ujævnt terræn
og komme til skade. Højt græs kan
dække over forhindringer.
u Slå ikke vådt græs eller græs på
meget stejle skråninger. Et dårligt fodfæste kan få dig til at skride eller falde,
så du kommer til skade.
u Slå ikke græs i nærheden af skrænter,
grøfter eller volde.
Du kan miste fodfæstet eller balancen.
u Lad altid plæneklipperen køle ned,
inden den sættes væk.
Tag stikket ud af stikkontakten:
u Hver gang du forlader maskinen;
u Før du rengør en blokering;
u Før du kontrollerer, rengør, justerer
eller arbejder på apparatet.
Andres sikkerhed
u Dette udstyr er ikke beregnet til anv-
endelse af personer (inklusive børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel
på erfaringer eller viden, medmindre
de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med apparatet.
u Når du har ramt et fremmedlegeme.
Se apparatet efter for skader, og reparer efter behov.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som muligvis ikke
behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler.
91
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved
overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskift-
ning af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånd-
ing af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
u Hvis de er uundgåeligt at betjene
plæneklipperen på et fugtigt sted,
skal der bruges en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en aktiveringsstrøm på
højst 30 mA. Ved at benytte en fejl-
strømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
u Du må aldrig løfte eller bære et ap-
parat, mens motoren kører.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler ndes på
apparatet sammen med datokoden:
Advarsel! Læs vejledningen inden
brug.
Udsæt ikke apparatet for regn
eller høj fugtighed.
Pas på skarpe klinger. Klinger
fortsætter med at rotere, efter at
motoren er stoppet Tag stikket ud
af stikkontakten inden vedligeholdelse, eller hvis netledningen
er beskadiget.
92
Pas på yvende genstande. Hold
omkringstående på afstand af
klippeområdet.
Bær velegnede beskyttelsesbriller.
Bær velegnet høreværn.
Kniven fortsætter med at rotere,
efter at maskinen er slukket.
Hold strømforsyningsledningen
på afstand af klingerne.
Direktiv 2000/14/EF garanteret
lydeffekt.
Elektricitet og sikkerhed
Advarsel! Dette værktøj er dob-
belt isoleret, derfor er en jordled-
#
ning ikke nødvendig. Kontrollér
altid, at strømforsyningen svarer
til spændingen på mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret BLACK+DECKER-værksted, så farlige situationer undgås.
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Omskifterboks
2. Båndhåndtag
3. Øverste håndtag
4. Nederste håndtag
5. Fastgørelsesgreb til øverste håndtag (2)
6. Fastgørelsesgreb til nederste håndtag (2)
7. Justeringsgreb til skærehøjde
8. Græsopsamlingspose
9. Dæksel til bagdør
10. Bærehåndtag
11. EdgeMax™
12. Forlængerledningsholder
Brug af forlængerledninger
Sørg for, at forlængerledningen er i god stand inden brug.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Brug altid forlængerledninger med den rette størrelse sammen
med værktøjet – dvs. korrekt ledningsstørrelse for forskellige længder ledning og kraftigt nok til at kunne holde til den
strøm, værktøjet har brug for. Brug af en for lille ledning vil
resultere i et fald i ledningsspændingen, hvilket forårsager
tab af strøm og overophedning. Med henblik på at reducere
sandsynligheden for frakobling af plæneklipperledning fra
ledningssættet under drift:
u Lav en knude som vist i gur A og A1, eller.
u Brug en af stikforbindelsernes holdere eller konnektorer,
som beskrevet i denne vejledning (gur B).
Fastgørelse af forlængerledning (gur B)
En forlængerledningsholder (12), der forhindrer ledningen i at
løsne sig, er bygget ind i kontakthåndtaget.
u For at bruge denne funktion skal du blot folde for-
længerledningen dobbelt ca. 203 mm fra enden og
indsætte den i åbningen (13), som vist i gur B.
u Skub forlængerledningen ind i de to holdeåbninger (14) for
at forstærke grebet.
u Træk forsigtigt i ledningen for at sikre, at den sidder godt
fast i plæneklipperens holder.
u Sæt forlængerledningens stikforbindelsesende ind i
strømledningen, og tilslut forlængerledningen.
Advarsel! Ledningen må ikke misbruges - Træk aldrig plæneklipperen ved at holde i ledningen, og ryk den heller ikke for at
trække den ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie og skarpe kanter.
Samling
Advarsel! Før montering skal du sørge for, at båndhåndtaget
er udløst og plæneklipperens stik er trukket ud af kontakten.
Påsætning af det nederste håndtag
u Løft det nederste håndtag (4) på plads og kontroller, at
pilen (15) nederst på plæneklipperen rettes ind efter 1
eller 2 på nederste på håndtaget (16) (indsat i gur C)
Bemærk! Kontroller at hver si)de af det nederste håndtag er
indstillet til det samme nummer. Pilen skal være rettet ind efter
1 eller 2 for drift.
u Luk højdejusteringsgrebene på håndtag (6) som vist i gur
C. Når du lukker hvert af dem, så sørg for tænderne er i
indgreb som vist i gur D.
u Hvis forbindelsen mellem håndtaget og grebet er for tæt
eller for løst, åbn grebet og juster grebets dybde ved at
dreje på grebet. Luk det igen, indtil tænderne er helt sam-
menklappede. og hver enkelt greb forbliver sikkert lukket.
Montering af det øverste håndtag (g. E)
u Fjern fastgørelsesgrebene til det øverste håndtag (5) samt
møtrikker (17), og spændeskiver (18) fra håndtaget.
u Ret hullerne i bunden af det øverste håndtag (3) ind efter
hullerne øverst på det nederste håndtag (4).
Bemærk: Kontroller at ledningen ndes foran på begge håndtagene. Hvis det ikke er det, kan det resultere i sammenltring
af ledningen, der kan gøre det besværligt, når du hurtigt vil
sætte plæneklipperen til side.
u Skub fra den udvendige side på det øverste håndtag (3),
bolten på grebet gennem hullerne.
u Skub spændeskiven over bolten på grebet og saml hele
enheden løst med møtrikken.
u Drej det øverste håndtag til driftspositionen.
u Luk grebet. Hvis det er for stramt eller for løst, åbn grebet
og møtrikken for at justere fastspændingen. Kontroller
grebene ved at lukke dem. De skal være tilstrækkeligt
stramme, så håndtagene holdes fast, men samtidig så
løse, at håndtagene kan lukkes helt. Juster ved at åbne
grebet og dreje møtrikken, indtil håndtagene sidder fast.
Fastgøring af motorledningen (g. F)
Advarsel: Fastgør kablet, så det ikke bliver strakt eller klemt
i håndtagenes led under brug eller foldning. Dette kan beska-
dige ledningen. Motorkablet (19) skal fastgøres til håndtagene
ved hjælp af kabelfastholdelsesanordninger (20), der allerede
er fastgjort til håndtaget. Sådan klemmer du kablet fast på
håndtaget:
u Sæt håndtagene i driftsposition, se afsnittet “Fastgørelse
af nederste håndtag”.
u Rul kablet op foran det nederste og det øverste håndtag.
u Træk kabelfastholdelsesanordningen tilbage.
u Skub motorkablet under clipsen og kontroller, at den
holdes fuldstændigt på plads af fastholdelsesanordningen.
Pakning i poser
u Kontroller at sideudgangsfastgørelsen (24) (g. I) og klipn-
ingsindsatsen (23) (g. H) er fjernet fra plæneklipperen før
pakning i poser.
u Løft bagdørsdæksel (9) og placer græsopsamlingsposen
(8) på plæneklipperen, så posekrogene (21) hviler på
øsknerne (22) som vist i gur G. Sænk derefter bagdørs-
dækslet.
Klipning
u Kontroller at sideudgangsfastgørelsen (27) og opsamling-
sposen (8) ikke er fastgjorte.
u Løft bagdørsdækslet (9) og skub klipningsindsatsen (23)
helt ind i plæneklipperen som vist i gur H.
u kontroller at bagdørsdækslet lukker helt til før start af
plæneklipperen.
Sideudgang
u Kontroller at opsamlingsposen (8) er fjernet.
u Løft bagerste ap (9) og skub klipningsindsatsen (23) helt
ind i plæneklipperen som vist i gur H.
u Løft sideap (25) og fastgør sideudgangsfastgørelsen (24)
på plæneklipperen som vist i gur I.
u Slip sideappen og kontroller, at fastgørelsen holdes
på plads, før der tændes for plæneklipperen som vist i
indsatsen på g I.
Funktion
Advarsel! Lad plæneklipperen arbejde i dens eget tempo. Det
må ikke overbelastes.
Justering af håndtagshøjde (fIg. J)
u Åbn begge fastgørelsesgreb på nederste håndtag (6).
u Juster håndtaget, så pilen (15) nederst på plæneklipper-
ens kommer på linje med 1 eller 2 nederst på håndtaget
(16). Kontroller at håndtaget er indstillet til det samme tal
på begge sider af plæneklipperen.
93
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Luk begge håndtag og sørg for, at håndtaget er låst godt
fast, og tænderne er tilkoblet, som vist på indsætning.
Justering af plæneklipperens højde (fIg. K)
Klippehøjden justeres med det midterste højdejusteringsgreb,
og der er 7 positioner at vælge imellem.
Bemærk: Hvis du ikke er sikker på, hvilken klippehøjde, du
skal vælge, start klipningen med højdeindstillingsgreb (7) i
position 7 og juster højden ned efter behov, som vist i gur K.
Sådan indstilles klippehøjden:
u Træk plæneklipperens højdejusteringsgreb ud af låsehak-
ket.
u Træk grebet mod apparatets bagside for at sænke klipp-
ehøjden.
u Træk grebet mod apparatets forside for at hæve klipp-
ehøjden.
u Skub grebet til højdejustering ind i en af de 7 højdeplacer-
inger.
Start af plæneklipperen
Advarsel! Skarp roterende kniv. Forsøg ikke at omgå denne
funktionen af denne omskifterboks, da det kan medføre
alvorlig tilskadekomst.
u Din plæneklipper er udstyret med en speciel on-off
omskifterboks. Du starter plæneklipperen ved at skubbe til
knappen (26) på omskifterboksen (1), og derefter trække
i båndhåndtaget (2) til håndtaget som vist i gur L. Slip
knappen og hold båndhåndtaget med begge hænder.
u Du slukker for plæneklipperen ved at udløse båndhåndta-
get.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt eller båndhåndtag (2) i tændt position.
Bemærk: Når båndhåndtaget er vendt tilbage til sin oprindelige position, aktiveres den “automatiske bremsemekanisme”.
Motoren bremses elektrisk, og plæneklipperens klinge holder
op med at rotere i løbet af 3 sekunder eller mindre.
Klipning (g. M - N)
Advarsel! Kontrollér altid de steder, hvor plæneklipperen skal
bruges og fjern alle sten, pinde, ledninger, knogler og andet
snavs, som kan blive slynget af de roterende klinger. Det
anbefales, at plæneklipperen anvendes som beskrevet i dette
afsnit, da der derved opnås optimale resultater, og risikoen for
at skære netledningen reduceres.
u Anbring den oprullede ledning på plænen tæt ved start-
punktet (position 1 i g. M).
u Tænd plæneklipperen som beskrevet ovenfor.
u Fortsæt som vist i g. M.
u Bevæg dig fra position 1 til position 2.
u Drej til højre, træd over kablet og fortsæt mod position 3.
u Drej til venstre, træd over kablet og fortsæt mod position
4.
u Fortsæt som beskrevet ovenfor.
Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i g. M1.
EdgeMax™
MedEdgeMax™ (11) kan du klippe græsset helt op til kanten
af en mur eller et hegn (g. N).
Med EdgeMax™ kan du klippe græsset præcist helt op til
kanten af din plæne (g. N1).
94
u Med plæneklipperen parallelt med kanten på din græs-
plæne, skubplæneklipperen langs kanten af plænen.
kontroller, at EdgeMax™ bender sig lidt over kanten på
din græsplæne (g. N1).
Bemærk: Når sideudgangsfastgørelsen er fastgjort
kan EdgeMax™ kun bruges på højre side af plæneklipperen.
Overbelastning af plæneklipper
For at undgå skader på grund af overbelastning, skal du ikke
forsøge at fjerne alt for meget græs på én gang. Sæt farten
ned, eller forøg klippehøjden.
Opbevaring
Advarsel! Den roterende klinge kan forårsage alvorlig
tilskadekomst. Slip båndhåndtaget (2) for at slukke for
plæneklipperen og fjern sikkerhedsnøglen, før du løfter,
transporterer eller stiller plæneklipperen til side. Opbevar
plæneklipperen på et tørt sted.
Advarsel! For at undgå at blive klemt, holde ngrene væk fra
området mellem håndtagene, når de foldes ned.
Advarsel! Kontroller at kablet ikke bliver strakt eller klemt
i håndtagenes led under foldning. Dette kan beskadige
ledningen.
Håndtaget på plæneklipperen kan let og hurtigt foldes sammen for hurtig og bekvem opbevaring.
u Hold fast i håndtaget, åbn det, men fjern ikke de nederste
håndtags fastgørelsesgreb (6) og fold håndtaget til
forsiden af plæneklipperen som vist i gur O.
u Åbn men fjern ikke det øverste håndtags fastgørelses-
greb (5) og fold det øverste håndtag (3) tilbage over det
nederste håndtag (4) som vist i gur P.
u Plæneklipperen bør være pakket sammen som vist i
gur Q.
u Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er
spændt, så arbejdsforholdene er sikre.
u Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid og forringelse.
u Udskift slidte eller beskadigede dele af hensyn til sikker-
hed.
u På rotorplæneklippere skal klinger til udskiftning være af
den rigtige type.
Flytning af plæneklipperen
u Plæneklipperen kan yttes ved hjælp af de bekvemme
bærehåndtag (10) som vist i gur R. Forsøg IKKE at løfte
plæneklipperen ved at tage fat i det øverste håndtag (3)
eller nederste håndtag (4).
Tip til græsslåning
Advarsel! Kontrollér altid de steder, hvor plæneklipperen skal
bruges og fjern alle sten, pinde, ledninger, knogler og andet
snavs, som kan blive slynget af de roterende klinger.
Advarsel! Arbejd på tværs af skråninger, aldrig op og ned.
Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger. Slå
ikke græs på meget stejle skråninger. Sørg altid for et godt
fodfæste.
u Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen, når
grusbelagte ader passere (den roterende klinge kan
slynge sten ud).
u Indstil plæneklipperen til den højeste klippehøjde i ujævnt
terræn eller i højt ukrudt. Hvis der slås for meget græs på
én gang, kan motoren blive overbelastet, så plæneklipperen stopper. Se fejlsøgningsvejledningen.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Når græsopsamlingsbruges (8) i perioder, hvor græsset
vokser hurtigt, kan udgangsåbningen blive tilstoppet. Slip
båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen,og fjerne
sikkerhedsnøglen . Tag opsamleren af og ryst græsset til
den bageste ende af posen. Rens også for alt det græs
eller snavs, der kan være pakket omkring udgangsåbnin-
gen. Udskift græsopsamleren.
u Hvis plæneklipperen skulle begynde at vibrere unormalt,
udløs båndhåndtaget, sluk for plæneklipperen og fjern
sikkerhedsnøglen. Kontroller omgåenden for årsagen.
Vibration er en advarsel om et problem. Brug ikke
plæneklipperen, før den har gennemgået en servicekon-
trol. Se fejlsøgningsvejledningen i betjeningsvejledningen.
u Udløs altid båndhåndtaget for at slukke for plæneklip-
peren, hvis plæneklipperen efterlades uden opsyn selv i
kort tid.
Demontering og montering af klinger
Advarsel! Ved gensamling af klingesystemet kontroller at
hver del geninstalleres korrekt som beskrevet nedenfor.
Ukorrekt samling af klingesystemet eller andre dele af
klingesystemet man medføre alvorlige personskader.
Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen, vent til klingen stopper, og tag plæneklipperens stik ud.
u Skær et stykke på 2x4 træ (27) (ca. 610 mm) for at
afholde klingen fra at dreje, mens bolten fjernes (28).
u Bær handsker og ordentlig øjenbeskyttelse.
u Læg plæneklipperen på siden. Pas på klingens skarpe
kanter. Anbring træ og skru bolten af med en 9/16” skru-
enøgle (29) som vist i gur S.
u Noter retningen af hver del, når du fjerner den. Fjern
(32) og klingen (33) af, som vist i gur T. Undersøg alle
delene for skade og udskift efter behov.
Bemærk: Blæseren bør ikke kunne fjernes.
u Ved genmontering skal klingen (33) skubbes på. Den
kan kun fastgøres til blæseren i en retning og på et sted.
Ret det D-formede hul på klingen ind efter blæserens
D-formede indlæg og kontrollerer at skriften på klingen
vender udad væk fra plæneklipperen. Anbring isolatoren
(32) på klingen, så de to ydre stivere strækkes forbi
klingen. Anbring den rkantede spændeskive (31) oven
på isolatoren, så den sidder inden i de to ydre stivere på
isolatoren. Udskift møtrikken (30) med den brede side
mod spændeskiven.
u For at stramme tilstrækkeligt anbring træstykket som vist
i gur U for at afholde klingen fra at dreje. Skub bolten
igennem spændeskiven og skru bolten på plads. Spænd
med skruenøglen.
Slibning af klingen
Hold klingen skarp, det giver det bedste resultat. En sløv
klinge klipper og snitter ikke græsset ordentligt. Bær ordentlig
øjenbeskyttelse, når du afmonterer, sliber eller monterer en
klinge. Kontroller at sikkerhedsnøglen og batteripakken er
fjernet.
Det er normalt tilstrækkeligt at slibe klingen to gange i
sæsonen under normale forhold. Sand gør hurtigt kniven døv.
Hvis der er sandjord i din plæne, kan det være nødvendigt at
slibe kniven hyppigere.
Bemærk: Udskrift straks klingen, hvis den bliver bøjet eller
beskadiget.
Ved slibning af klingen:
u Sørg for, at klingen er afbalanceret.
u Slib klingen i den oprindelige skærevinkel.
u Slib skærekanterne i begge ender af klingen, så der
fjernes en lige stor mængde materiale fra begge ender.
Slibning af en kniv i en skruestik (g. V)
u Vær sikker på at båndhåndtaget er udløst, kniven er stop-
pet og plæneklipperens stik er trukket ud, inden du fjerner
kniven.
u Fjern kniven fra plæneklipperen. Se instruktioner for
demontering og montering af klingen.
u Fastgør klingen (33) i en skruestik (36).
u Bær korrekt øjenbeskyttelse og handsker og pas på, at du
ikke skærer dig selv.
Fil forsigtigt klingens skæreader med en n tandl (39)
eller slibesten, så den oprindelige skærekant bevares.
Kontroller klingens balance. Se instruktionerne for afbalancering af klingen. Udskift klingen på plæneklipperen og
spænd den godt fast.
Knivbalance
Kontroller klingens balance (35) ved at placere det midterste
hul i klingen over et søm eller en skruetrækker med rundt
skaft, fastspændt horisontalt i en skruestik. Hvis en klingens
ender roterer nedad, l langs den skarpe kant på denne ende.
Klingen er korrekt afbalanceret, hvis ingen af enderne falder.
Smøring
Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De
har plastiklejer, som ikke kræver smøring.
Rengøring
Udløs båndhåntaget (2) for at slukke for plæneklipperen, lad
klingen stoppe og fjern derefter sikkerhedsnøglen. Brug kun
en mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen.
Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets
underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder
fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange.
Forebyggelse af korrosion
Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som
øger rustdannelse på metal. Hvis du slår græs i områder, hvor
der er anvendt gødning eller kemikalier, skal plæneklipperen
rengøres umiddelbart efter brug som følger: Slip båndhåndtaget (2) for at slukke for plæneklipperen, og træk plæneklipperens stik ud. Tør alle udsatte dele af med en fugtig klud.
Vedligehold
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
95
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens venti-
lationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsnings-
midler.
u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra undersiden af afskærmningen.
Problemløsning
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted.
Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen, før du fortsætter, og vent til klingen stopper.
ProblemMulig løsning
Plæneklipperen
virker ikke, når
båndhåndtaget
aktiveres.
Motoren stopper
under slåning.
Plæneklipperen
kører, men
klipningen er
utilfredsstillende.
Plæneklipperen er
for svær at skubbe.
Plæneklipperen
støjer unormalt
meget og vibrerer.
Plæneklipperen
samler ikke græsset op.
Kontroller, at plæneklipperen er korrekt tilsluttet, og at
knappen på omskifterboksen trykkes helt ned, inden du
trækker i båndhåndtaget.
Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen.
Fjern sikkerhedsnøglen og batteripakken, læg
plæneklipperen på siden, og kontroller, at klingen kan
dreje frit.
Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen.
Træk plæneklipperens stik ud. Læg plæneklipperen på
siden, og kontroller, at klingen kan dreje frit.
Forøg klippehøjden på hjulene til den højeste position,
og start plæneklipperen.
Undgå at overbelaste plæneklipperen. Sæt farten ned,
eller forøg klippehøjden.
Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen.
Træk plæneklipperens stik ud. Læg plæneklipperen på
siden, og kontroller:
u Klingen for skarphed - hold klingen skarp.
u Bunden og udkastet for tilstopning.
Hjulhøjdejusteringen kan være indstillet for lavt i forhold
til græssets tilstand. Forøg klippehøjden.
Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen.
Træk plæneklipperens stik ud. Forøg klippehøjde for
at reducere maskinens træk i græsset. Kontroller, at
alle hjul drejer frit
Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen.
Træk plæneklipperens stik ud. Læg plæneklipperen på
siden, og kontroller, at klingen ikke er bøjet eller beskadiget. Udskift klingen med en ny fra BLACK+DECKER,
hvis den er beskadiget. Hvis undersiden af plæneklipperen er beskadiget, skal den indleveres til et
autoriseret BLACK+DECKER servicecenter.
Hvis der ikke er synlige skader på klingen, men
plæneklipperen stadig vibrerer:
u Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklip-
peren.
u Træk plæneklipperens stik ud.
u Afmontér hele klingesamlingen som beskrevet i
afsnittet: “Demontering og montering af klinger.
u Fjern alt snavs og rengør hver del.
u Udskift hver del som beskrevet i afsnittet:
“Demontering og montering af klinger.
Hvis plæneklipperen stadig vibrerer, skal den indleveres til et autoriseret BLACK+DECKER servicecenter.
Udkastet er tilstoppet. Slip båndhåndtaget for at slukke
for plæneklipperen. Træk plæneklipperens stik ud.
Fjern græs fra udkastet.
Forøg klippehøjden på hjulene for at afkorte klippelængden.
Posen er fuld. Tøm posen oftere.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Z
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere efterspørgslen
efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informa-
tioner ndes på www.2helpU.com
Tekniske data
LM2000
Spænding
Effektindgang
Ubelastet hastighed
Impedans
Vægt
Vac230V
W2000
-1
min
Z
MAX
kg
3500RPM
0.4103
25.46
Værdi for hånd/arm-vægtet vibration:
= 2,5 m/s2 , usikkerhed (K) = 1,5 m/s2.
LPA (lydtryk) 85 dB(A)
usikkerhed (K) = 2,5 dB(A)
EF-overensstemmelseserklæring
DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL
MASKINDIREKTIV
UDENDØRS BRUG
%
LM2000 plæneklipper
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
“Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Underrettet myndighed, id-nr.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12, An-
LWA (garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker
på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for
77:2010
Holland
nex III, L < 50cm, cm):
LWA (målt lydeffekt) 95 dB(A)
usikkerhed (K) = 1,0 dB(A)
at få yderligere oplysninger.
96
DANSK
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Decker.
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
26/08/2016
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en
autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker
2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede
serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com,
eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER LM2000 -ruohonleikkuri on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Johdollisia laitteita
käytettäessä on aina noudatettava
asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Varoitus! Laitetta käytettäessä on noudatettava turvallisuussääntöjä. Lue tämä
opas huolellisesti läpi ennen koneen
käyttöä oman ja muiden turvallisuuden
takia.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta
varten.
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
tai lihasvoimaltaan heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
u Laitetta ei saa käyttää leluna.
u Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea laitteeseen tai virtajohtoon.
u Jos laitetta käytetään lasten
läheisyydessä, on oltava tarkkaavainen.
u Soveltuu vain kuivaan käyt-
töympäristöön. Älä anna laitteen
kastua.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
mitään huollettavia osia.
u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.
u Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta
johdosta vetäen. Pistoke tai johto voi
vahingoittua.
u Tarkista aina katsomalla ennen
käyttöä, että terät, terän pultit ja
leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai
vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai
vahingoittuneet terät ja pultit aina
sarjoina, jotta tasapaino säilyy.
97
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Jotta lämpörajoitin ei nollautuisi vahi-
ngossa ja vaaratilanteet vältettäisiin,
tähän laitteeseen ei saa syöttää virtaa
ulkoisesta kytkentälaitteesta (esim.
ajastin) eikä sitä saa liittää virtapiiriin,
joka kytketään säännöllisesti päälle ja
pois päältä.
Käytön jälkeen
u Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
u Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai
kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan
aikana pääse liikkumaan.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai vial-
lisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
kunto sekä muut seikat, jotka voivat
vaikuttaa laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
vialliset osat valtuutetussa huoltoliik-
keessä.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin
tässä käyttöohjeessa erikseen määrit-
eltyjä osia.
u Varo leikkuria säädettäessä, että
sormesi eivät jää liikkuvien terien/osien
ja kiinteästi asennettujen osien väliin.
u Muista teriä huollettaessa, että vaikka
virtalähde on sammutettu, terät liik-
kuvat edelleen.
Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet
u Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta tuk-
evasti molemmin käsin käytön aikana.
u Jos joudut käytön aikana kallistamaan
ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet
koko ajan ajoasennossa. Pidä molemmat kädet ajoasennossa niin kauan,
kunnes ruohonleikkuri on jälleen
normaaliasennossa.
u Älä käytä radiota tai kuulokkeita ruo-
honleikkurin käytön aikana.
u Älä koskaan säädä pyörien korkeutta
moottorin käydessä tai turva-avaimen
ollessa paikallaan kytkentäkotelossa.
u Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta
leikkuri vapauttamalla kahva, odota
terän pysähtymistä ennen kuin yrität
avata tukoksen tai poistaa mitään kannen alta.
säännöllisesti, ettei se ole kulunut tai
rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on hyvin
kulunut, vaihda se uuteen turvallisuuden vuoksi.
u Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruo-
honleikkuria taaksepäin itseäsi kohti.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja ruohonleik-
kurin lähelle tai sen alle. Pysy loitolla
laitteen poistoaukosta.
u Poista ruohonleikkurin aiotulta käyt-
töalueelta kivet, puunpalaset, johdot,
lelut, luut ja muut esineet, jotka terä
voisi heittää suurella nopeudella. Terän
heittämät esineet voivat aiheuttaa
vakavia henkilövahinkoja. Pysy kahvan
takana moottorin käydessä.
u Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai
avonaisten sandaalien kanssa. Käytä
aina riittäviä turvajalkineita.
u Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin,
ellei se ole täysin välttämätöntä.
98
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Katso aina alas ja taaksesi ennen
siirtymistä taaksepäin ja sen aikana.
u Älä koskaan suuntaa laitteen poisto-
aukkoa ketään kohti. Vältä poistoau-
kon suuntaamista seinää tai muuta
estettä kohti. Materiaalia voi kimmota
takaisin käyttäjää kohti. Sammuta
ruohonleikkuri ja pysäytä terä vapaut-
tamalla työntöaisa ennen kuin ylität
sorapintaisen alueen.
u Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät
keräyssäiliö, poistoaukon suojus,
takasuojus ja muut turvalaitteet ole
paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika
ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet ja
varmista, että ne ovat hyvässä käyt-
tökunnossa ja toimivat oikein. Vaihda
vahingoittunut suojus tai muu turvalaite
ennen laitteen käytön jatkamista.
u Älä koskaan jätä käynnissä olevaa
ruohonleikkuria ilman valvontaa.
u Pysäytä moottori vapauttamalla kahva,
odota, että terä pysähtyy kokonaan,
ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin
tai poistoaukon suojuksen, irrotat
ruohonkeräyspussin tai kun poistut
ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä,
korjauksia tai tarkastuksia.
u Käytä ruohonleikkuria vain päivänva-
lossa tai hyvässä keinovalossa niin,
että terän tiellä olevat esineet näkyvät
selvästi ruohonleikkurin käyttöalueelle.
u Ruohonleikkuria ei saa käyttää alkoho-
lin tai huumeiden vaikutuksen alaisena
tai väsyneenä tai sairaana. Pysy aina
valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja
käytä tervettä järkeä.
u Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä
ruohonleikkuria kostealla tai märällä
nurmikolla tai sateessa. Varmista aina
tukeva jalansija. Kävele, älä juokse.
u Jos ruohonleikkuri alkaa täristä
epätavallisesti, vapauta kahva, odota
terän pysähtymistä ja tarkista heti
tärinän syy. Tärinä on yleensä merkki
ongelmista. Tutustu vianmääritysohjeisiin saadaksesi selville syyn
epätavalliseen tärinään.
u Käytä aina asianmukaisia suojalaseja
ja hengityssuojainta ruohonleikkuria
käyttäessäsi.
u Sellaisten lisävarusteiden tai -lait-
teiden käyttö, joita ei ole suositeltu
käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa,
saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
Käytä vain BLACK+DECKERin hyväksymiä lisävarusteita.
u Älä kurkota ruohonleikkurin käytön
aikana. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa ruohonleikkurin käytön aikana.
u Leikkaa ruoho rinteen korkeussuun-
taan nähden poikittain, älä koskaan
ylhäältä alas tai päinvastoin. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä.
u Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita
näkymättömiä esineitä. Epätasainen
maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittää
esteitä.
u Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa
hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa
asento voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen.
u Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan,
ojan tai pengerryksen lähellä.
Voit menettää tasapainon tai jalka voi
luistaa.
u Anna leikkurin aina jäähtyä ennen
varastointia.
Irrota pistoke liittimestä:
u Kun jätät koneen ilman valvontaa.
u Ennen kuin aloitat tukosten puhdista-
misen.
99
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Ennen leikkurin tarkastusta, puhdis-
tusta, huoltoa tai säätöä.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tämä laite ei ole tarkoitettu hen-
kilöiden (mukaan lukien lapset)
käytettäväksi, joiden fyysiset, sensori-
set tai henkiset kyvyt tai kokemus ja
tietämys ovat rajalliset. Heidän turval-
lisuudestaan tulee huolehtia heistä
vastuussa oleva henkilö tai paikalla
tulee olla henkilö, joka neuvoo miten
laitetta tulee käyttää.
u Lapsia on valvottava ja estettävä leik-
kimästä laitteella.
u Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin.
Tarkista laite vaurioiden varalta ja
korjaa tarvittaessa.
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien kosket-
tamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdet-
taessa aiheutuneet vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Varmista, että
pidät säännöllisesti taukoja työkalun
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit).
u Jos leikkurin käyttö kosteassa
ympäristössä on välttämätöntä, käytä
vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka
laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
u Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta
sen moottorin ollessa käynnissä.
Varoitusmerkit
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
sekä seuraavat varoitusmerkit:
Varoitus! Lue käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa.
Älä käytä laitetta sateessa tai
erittäin kosteissa olosuhteissa.
Varo teräviä teriä. Terien kierto
jatkuu senkin jälkeen, kun moottori on sammutettu.
Irrota verkkojohto pistorasiasta
ennen huoltamista tai jos verkkojohto on vaurioitunut.
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä
sivulliset poissa leikkausalueelta.
Käytä asianmukaisia suojalaseja.
Käytä asianmukaisia kuulonsuojaimia.
Terien liike jatkuu vielä hetken
moottorin sammuttamisen
jälkeen.
Pidä virtajohto poissa leikkaavien terien tieltä.
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.