BLACK+DECKER LM2000-QS User manual

2
1
12
3
4 5
9
6
10
www.blackanddecker.eu
8
7
11
LM2000
A1 A2
4
15
16
12
13
B C
14
6
18
5
3
17
4
D E
2
20 19
8
21
22
F G
21
9
22
25
24
23
H I
6
16
15 16
J K
3
Ma
Mb
2
26
L
Na
3
6
5
O P
4
Nb
45
10
Q R
30313233
28
27
29
S
33
10
36
28
37
T
27
U V
5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER LM2000 lawn mower has been designed for mowing grass. This appliance is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using corded applianc-
es, basic safety precautions, including the following, should always be followed
to reduce the risk of re, electric shock,
personal injury and material damage. Warning! When using the machine the safety rules must be followed. For your own safety and bystanders please read these instructions before operating the machine. Please keep the instructions safe for later use.
u Read all of this manual carefully before
operating the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future refer-
ence.
Using your appliance
Always take care when using the appli­ance.
u This appliance is not intended for use
by young or inrm persons without
supervision.
u The appliance is not to be used as a
toy.
u Do not allow children or animals to
come near the work area or touch the appliance or power supply cord.
u Close supervision is necessary when
the appliance is
u Use in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
u Do not immerse the appliance in water. u Do not open body casing.
6
used near children.
There are no user serviceable parts inside.
u Do not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
u To reduce the risk of damage to plugs
and cords never pull the cable to remove the plug from a socket.
u Before using, always visually inspect
to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
u In order to avoid a hazard due to inad-
vertant resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
After use
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place out of the reach of children.
u Children should not have access to
stored appliances.
u When the appliance is stored or trans-
ported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may af­fect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
(Original instructions)
ENGLISH
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
u Be careful during adjustment of the
mower to prevent entrapment of the
ngers between moving blades/parts and xed parts of the machine.
u When servicing the blades be aware
that, even though the power source is switched off, the blades can still be
moved.
Additional safety instructions for lawn mowers
u Firmly grip handle with both hands
when operating the lawn mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
the lawn mower, make sure that both hands remain in the operating position while the lawn mower is tilted. Keep both hands in the operating position until the lawn mower is returned to rest correctly on the ground.
u Never wear radio or music head-
phones while operating the lawn mower.
u Never attempt to make a wheel height
adjustment while the motor is running or while the safety key is in the switch housing.
u If the lawn mower stalls, release bail
bar to turn mower off, wait for blade to stop, before attempting to unclog the chute or remove anything from under the deck.
u Keep hands and feet away from cut-
ting area.
u Keep blades sharp. Always use protec-
tive gloves when handling the lawn mower blade.
u If you are using the grass collector,
check it frequently for wear and dete­rioration. If excessively worn, replace with a new grass collector for your safety.
u Use extreme caution when reversing
or pulling the lawn mower towards you.
u Do not put hands or feet near or under
the lawn mower. Keep clear of the discharger opening at all times.
u Clear the area where the lawn mower
is to be used of objects such as rocks, sticks, wire, toys, bones etc., which could be thrown by the blade. Objects struck by the blade can cause severe injury to persons. Stay behind the handle when the motor is running.
u Do not operate the lawn mower
barefooted or while wearing sandals. Always wear substantial footwear.
u Do not pull lawn mower backward un-
less absolutely necessary. Always look down and behind before and while moving backward.
u Never direct discharged material
toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Release the bail bar to turn the lawn mower off and stop the blade when crossing gravel surfaces.
u Do not operate the lawn mower
without the entire grass collector, discharge guard, rear guard, or other safety protective devices in place and working. Periodically check all guards and safety protective devices to ensure they are in good working order and will operate properly and perform their intended function. Replace a damaged guard or other safety device before further use.
u Never leave a running lawn mower
unattended.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Always release the bail bar to stop the
motor and wait until the blade comes to a complete stop before cleaning the lawn mower, removing the grass bag, unclogging the discharge guard, when leaving the lawn mower, or before making any adjustments, repairs or inspections.
u Operate lawn mower only in daylight
or good articial light when objects in
the path of the blade are clearly visible from the operating
area of the lawn
mower.
u Do not operate the lawn mower while
under the inuence of alcohol or drugs,
or when your are tired or ill. Always stay alert, watch what you are doing, and use common sense.
u Avoid dangerous environments. Never
operate the lawn mower in damp or wet grass, never use lawn mower in the rain. Always be sure of your foot­ing, walk, never run.
u If the lawn mower should start to
vibrate abnormally, release the bail bar, wait for the blade to stop and then check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble, see the troubleshooting guide for advise in the case of abnormal vibration.
u Always wear proper eye and respira-
tory protection when operating the lawn mower.
u The use of any accessory or attach-
ment not recommended for use with this lawn mower could be hazardous. Only use accessories approved by BLACK+DECKER.
u Never overreach while operating the
lawn mower. Always be sure to keep proper footing and balance at all times while operating the lawn mower.
8
u Mow across the face of slopes,
never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or
other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Tall grass can hide obstacles.
u Do not mow on wet grass or exces-
sively steep slopes. Poor footing could cause a slip and fall accident.
u Do not mow near drop-offs, ditches, or
embankments. You could lose your footing or balance.
u Always allow the mower to cool down
before storing.
Pull the plug from the socket:
u Whenever you leave the machine; u Before clearing a blockage; u Before checking, cleaning or working
on the appliance.
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appli­ance.
u After striking a foreign object. Inspect
the appliance for damage and make
repairs as necessary;
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
(Original instructions)
ENGLISH
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementa­tion of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotat-
ing/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, espe­cially oak, beech and MDF.)
u If operating the mower in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
u Never pick up or carry an appliance
while the motor is running.
Warning symbols
The following warning symbols are found on the appliance along with the date code:
Warning! Read the manual prior to operation.
Do not expose the appliance to
R
rain or high humidity.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after the motor is switched off – Remove plug from mains before maintenance or if cord is dam­aged.
Beware of ying objects. Keep
bystanders away from the cut­ting area.
Wear suitable eye protection.
Wear suitable ear protection.
The blades will continue to rotate after the machine is switched off.
Keep supply cord away from cutting blades.
Directive 2000/14/EC guaran­teed sound power.
Electrical safety
Warning! This tool is double
insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that
the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Switch box
2. Bail handle
3. Upper-handle
4. Lower-handle
5. Upper-handle attachment levers (2)
6. Lower-handle attachment levers (2)
7. Cut height adjust lever
8. Grass collection bag
9. Rear door cover
10. Carrying handles
11. EdgeMax™
12. Extension cord retainer
9
ENGLISH
(Original instructions)
Use of extension cords
Make sure the extension cord is in good condition before us­ing. Always use the proper size extension cords with the tool – that is, proper wire size for various lengths of cord and heavy enough to carry the current the tool will draw. Use of an undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. To reduce the likeli­hood of disconnection of lawn mower cord from the cord set during operating:
u Make a knot as shown in Figures A and A1, or. u Use one of the plug-receptacle retaining straps or connec-
tors described in this manual (Figure B).
Attaching extension cord (gure B)
An extension cord retainer (12) that prevents the cord from
coming unplugged is built into the switch handle.
u To use this feature, simply double the extension cord
about 203mm from the end, and insert it into the
opening (13) as shown in gure B.
u Push the extension cord into the two holding slots (14) to
reinforce the hold.
u Gently tug on the cord to insure that it is rmly in the
mower’s retainer.
u Plug the receptacle end of the extension cord into the
power cord and plug in extension cord. Warning! Don’t Abuse Cord – Never pull lawn mower by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
Assembly
Warning! Before assembly, make sure the bail handle is
released and the mower is unplugged.
Attaching lower handle
u Lift lower handle (4) into place making sure the arrow (15)
on the base of the mower lines up with 1 or 2 on the base
of the handle (16) (inset of Figure C)
Note! Ensure each side of the lower handle is set on the same
number. The arrow must be lined up with 1 or 2 for operation.
u Close the handle height adjust levers (6) as shown in
Figure C. As you close each, make sure the teeth are
engaged as shown in Figure D.
u If the connection between the handle and lever is too tight
or loose, open the lever and adjust the depth of the lever
by turning the lever. Close it again until the teeth are fully
clasped and each lever stays securely closed.
Attaching upper handle (g. E)
u Remove the upper-handle attachment levers (5), nuts
(17), and washers (18) from the handle.
u Line up the holes on the bottom of the upper handle (3)
with the holes on the top of the lower handle (4).
Note: Make sure the cord is located on the front of both handles. If it is not it may result in the cord tangling and the inability to easily store the mower.
u From the outside of the upper handle (3), slide the lever
bolt through the holes.
u Slide the washer over the bolt of the lever and loosely
assemble the entire assembly with the nut.
u Rotate the upper handle into its operating position.
10
u Close the lever. If it is too tight or too loose, open the lever
and the nut to adjust the clamping. Check the levers by closing them. They should be tight enough so the handles
are held rmly, but loose enough so the levers can be fully
closed. Adjust by opening the lever and turning the nut until the handles are secured.
Securing the motor cable (g. F)
Warning: Attach cable so that it does not become stretched or pinched in the joints of the handles during use or folding. This can cause damage to the cord.
The motor cable (19) has to be xed to the handles using the
cable restraints (20) that are already attached to the handle. To clip the cable to the handle:
u Place the handles in operating position, see “Attaching
lower handle” section.
u Run the cable up the front of the lower and upper handles. u Pull back the cable restraint. u Slide the motor cable under the clip and ensure it is fully
held in place by the restraint.
Bagging
u Ensure the side discharge attachment (24) (g. I) and the
mulching insert (23) (g. H) are removed from the mower
before bagging.
u Lift the rear door cover (9) and place the grass collection
bag (8) onto the mower so the bag hooks (21) rest on the lugs (22) as shown in gure G. Then lower the rear door
cover.
Mulching
u Ensure the side discharge attachment (27) and the collec-
tion bag (8) are not attached.
u Lift the rear door cover (9) and slide the mulching insert
(23) fully into the mower as shown in gure H.
u ensure the rear door cover fully closes before turning
mower on.
Side discharge
u Ensure the collection bag (8) is removed. u Lift the rear ap (9) and slide the mulching insert (23) fully
into the mower as shown in gure H.
u Lift the side ap (25) and hook side discharge attachment
(24) onto the mower as shown in gure I.
u Release the side ap and ensure the attachment holds in
place before turning mower on as shown in the insert of
gure I.
Operation
Warning! Let the mower work at its own pace. Do not
overload.
Adjusting handle height (fIg. J)
u Open both lower-handle attachment levers (6). u Adjust the handle so the arrow (15) on the base of the
mower lines up with 1, or 2 on the base of the handle (16). ensure the handle is set to the same number on both
sides of the mower.
u Close both levers and ensure the handle is rmly latched
and the teeth are engaged as shown in inset.
(Original instructions)
ENGLISH
Adjusting mower height (fIg. K)
The height of cut is adjusted by the central cut height adjust lever, there are 7 positions to choose from. Note: If you are not sure which height to cut, begin mowing with the height adjustment lever (7) in position 7 and adjust
the height down as needed, as shown in gure K.
To set the height of cut:
u Pull the mower height adjustment lever out of the locking
notch.
u Move the lever towards the rear of the appliance to lower
the height of cut.
u Move the lever towards the front of the appliance to raise
the height of cut.
u Push the height adjustment lever into one of the 7 locking
notches.
Starting mower
Warning! Sharp moving blade. Never attempt to override the
operation of this switch box as serious injury could result.
u Your mower is equipped with a special on-off switch box.
To operate the mower, push the button (26) on the switch
box (1), then pull the bail handle (2) to the handlebar as
shown in Figure L. Release button and hold bail handle
with both hands.
u To turn the mower off, just release the bail handle.
Warning! Never attempt to lock a switch or bail handle (2) in the on position. Note: Once the bail handle has returned to the original posi­tion it will activate the “Automatic Braking Mechanism”. The motor is electrically braked and the mower blade will stop rotating in 3 seconds or less.
Mowing (g. M - N)
Warning! Always inspect area where mower is to be used and remove all stones, sticks, wire, bones and other debris which might be thrown by the rotating blade. We recommend to use your mower as outlined in this section in order to achieve optimum results and to reduce the risk of cutting the main cable.
u Place the bulk of the cable on the lawn, close to the start-
ing point (position 1 in g. M).
u Switch the mower on as described above. u Proceed as shown in g. M. u Move from position 1 to position 2. u Turn right, stepping over the cable and proceed towards
position 3.
u Turn left, stepping over the cable and move towards posi-
tion 4.
u Repeat the above procedure as required.
Warning! Do not work towards the cable as shown in g. M1.
EdgeMax™
EdgeMax™ (11) allows you to cut grass right up to the edge of a wall or fence (g. N). EdgeMax™ allows you to accurately cut grass right up to the edge of your lawn (g. N1).
u With the lawn mower parallel to the edge of your lawn,
push the lawn mower along the edge of the lawn. ensure
that the EdgeMax™ is slightly over the edge of your lawn
(g. N1).
Note: When the side discharge attachment is attached
EdgeMax™ can only be used on the right side of the mower.
Mower overload
To prevent damage due to overload conditions, do not try to remove too much grass at one time. Slow down your cutting pace, or raise the cut height.
Storage
Warning! Rotating blade can cause serious injury. Release
bail handle (2) to turn mower off, remove safety key, and re­move battery before lifting, transporting, or storing the mower. Store in a dry place.
Warning! To avoid being pinched, keep ngers away from
area between handles when folding down handles. Warning! Make sure cord does not become stretched or pinched in the joints of the handles during folding. This can cause damage to the cord.
The handle of the mower can be easily folded down for quick
and convenient storage.
u Holding onto the handle, open, but do not remove, the
lower-handle attachment levers (6) and fold the handle to
the front of the mower as shown in gure O.
u Open, but do not remove, the upper-handle attachment
levers (5) and fold the upper handle (3) back over the
lower handle (4) as shown in gure P.
u The mower shold be compacted down as shown in
gure Q.
u Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the appli-
ance is in safe working condition.
u Check the grass catcher frequently for wear or deteriora-
tion.
u Replace worn or damaged parts for safety. u For rotary mowers, ensure that only replacement cutting
means of the right type are used.
Carrying the mower
u The mower can be carried using the convenient carry
handles (10) as shown in gure R. DO NOT attempt to lift the mower by grasping the upper handle (3) or lower
handle (4).
Mowing tips
Warning! Always inspect area where mower is to be used
and remove all stones, sticks, wire, bones, and other debris which might be thrown by the rotating blade. Warning! Mow across the face of slopes, never up-and-down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes. Always maintain good footing.
u Release bail handle to turn mower “Off” when crossing
any gravel area (stones can be thrown by the blade).
u Set mower at highest cutting height when mowing in rough
ground or in tall weeds. Removing too much grass at one time can cause the motor to be overloaded and to stop. Refer to troubleshooting guide.
u If a grass collection bag (8) is used during the fast growing
season, the grass may tend to clog up at the discharge opening. Release bail handle to turn mower off and remove the safety key. Remove the catcher and shake the grass down to the back end of the bag.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Also clean out any grass or debris which may be packed
around the discharge opening. Replace the grass catcher.
u If mower should start to vibrate abnormally, release bail
handle to turn mower off and remove safety key. Check
immediately for cause. Vibration is a warning of trouble.
Do not operate mower until a service check has been
made.
Refer to troubleshooting guide in manual.
u Always release bail handle to turn mower off when leaving
it unattended even for a short period of time.
Removing and installing blade
Warning! When reassembling the blade system, ensure each
part is reinstalled correctly, as described below. Improper assembly of the blade or other parts of the blade system may cause serious injury. Warning! Release bail handle to turn mower off, wait for the blade to stop, and unplug mower.
u Cut a piece of 2x4 wood (27) (about 610 mm) to keep
blade from turning while removing bolt (28).
u Wear gloves and proper eye protection. u Turn the mower on its side. Be careful of sharp edges of
blade. Position wood and unscrew bolt with 9/16” wrench
(29) as shown in gure S.
u Note the orientation of each part as you remove it.
Remove nut (30). Pull off washer (31), the blade insulator
(32), and the blade (33) as shown in Figure T. Examine all
pieces for damage and replace if necessary. Note: The fan should not be able to be removed.
u To reassemble, slide the blade (33) on. It can only be at-
tached to the fan in one direction and location. Line up the
D-shaped hole of the blade with the D-shaped post of the
fan, ensuring the writing on the blade faces out away from
the mower. Place the insulator (32) on the blade so that
the two outer ribs extend past the blade. Place the square
washer (31) on top of the insulator so that it sits inside of
the two outer ribs on the insulator. Replace the nut (30)
with the wide side against the washer.
u To tighten rmly, position the piece of wood as shown
in gure U to keep the blade from turning. Slide the bolt
through the washer and screw bolt into place. Tighten with
the wrench.
Blade sharpening
Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while removing, sharpening, and installing blade. Ensure that safety key and battery pack is removed. Sharpening the blade twice during a mowing season is usually
sufcient under normal circumstances. Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent sharpening may be required.
Note: Replace bent or damaged blade immediately. When sharpening the blade:
u Make sure blade remains balanced. u Sharpen blade at the original cutting angle. u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from both ends.
To sharpen blade in a vise (g. V)
u Be sure the bail handle is released, the blade has stopped
and the mower is unplugged before removing the blade.
u Remove blade from mower. See instructions for removing
and installing blade.
u Secure blade (33) in a vise (36). u Wear proper eye protection and gloves and be careful not
to cut yourself.
Carefully le the cutting edges of the blade with a ne tooth le (39) or sharpening stone, maintaining the angle
of the original cutting edge. Check balance of blade. See instructions for blade balancing. Replace blade on mower and tighten securely.
Blade balancing
Check balance of the blade (35) by placing centre hole in the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped horizontally in a vise. if either end of the blade rotates down-
ward, le along the sharp edge of that dropping end. Blade is
properly balanced when neither end drops.
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require no lubrication.
Cleaning
Release bail handle (2) to turn mower off, let the blade come to a stop and then remove safety key. Use only mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any clippings which may have accumulated on the underside of the deck. After several uses, check all exposed fasteners for tightness.
Preventing corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas where fertilizers or chemicals have been used, the mower should be cleaned immediately afterward as follows: Release bail handle (2) to turn mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts with a damp cloth.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory opera-
tion depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
12
(Original instructions)
ENGLISH
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local BLACK+DECKER repair agent. Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn mower off and wait for the blade to stop .
Problem Possible solution
Mower doesn’t run when bail handle is activated.
Motor stops while mowing. Release bail handle to turn mower off. Unplug
Mower runs but cutting performance is unsatisfac­tory,
Mower is too hard to push. Release bail handle to turn mower off. Unplug
Mower is abnormally noisy and vibrates.
Mower not picking up clippings with bag.
Check to make sure mower is properly plugged in and that the button on switch box is being completely depressed before pulling the bail handle.
Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack, turn mower over and check that blade is free to turn.
mower. Turn mower over and check that blade is free to turn.
Raise cutting height of wheels to highest posi­tion and start mower.
Avoid overloading the mower. Slow down the cutting pace, or raise the cut height.
Release bail handle to turn mower off. Unplug mower. Turn mower over and check:
u Blade for sharpness - Keep blade sharp. u Deck and discharge chute for clogging.
Wheel height adjustment may be set too low for grass condition. Raise cutting height.
mower. Raise cutting height to reduce deck drag on grass. Check each wheel for free rotation
Release bail handle to turn mower off. Unplug mower. Turn mower on side and check blade to ensure it has not been bent or damaged. If blade is damaged, replace with a BLACK+DECKER replacement blade. If the underside of the deck is damaged, return mower to a BLACK+DECKER Authorized service center.
If there is no visible damage to the blade and the mower still vibrates:
u Release bail handle to turn mower off. u Unplug mower. u Disassemble entire blade assembly as
described in the “Removing and installing blade” section.
u Remove any debris and clean each piece. u Replace each piece as described in the
“Removing and installing blade” section.
If mower still vibrates, return the mower to an authorized BLACK+DECKER authorized service center.
Chute clogged. Release bail handle to turn mower off. Unplug mower. Clear chute of grass clippings.
Raise cutting height of wheels to shorten length of the cut.
Bag full. Empty bag more often.
Technical data
LM2000
Voltage
Power input
No-Load Speed
Impedence
Weight
Vac 230V
W 2000
-1
min
Z
MAX
kg
3500RPM
0.4103
25.46
Hand/arm weighted vibration value:
= <2,5 m/s2 , uncertainty (K) = 1,5 m/s2.
LPA (sound preasure) 85 dB(A)
uncertainty (K) = 2,5 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
LM2000 lawn mower
Black & Decker declares that these products described under
Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12,
The undersigned is responsible for compilation of the technical
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Annex III, L < 50cm, cm):
LWA (measured sound power) 95 dB(A)
uncertainty (K) = 1,0 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A)
These products also comply with directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled, reducing demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
26/08/2016
13
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of
purchase. This guarantee75 is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER LM2000-Rasenmäher wurde zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewer­blichen Einsatz vorgesehen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit kabelgebundenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Strom­schläge sowie Sach- und Personen­schäden. Warnung! Beachten Sie beim Ver­wenden des Geräts unbedingt die Sicher­heitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz in der Nähe
bendlicher Personen vor Gebrauch
des Geräts die folgende Bedienungsan­leitung. Heben Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung gut auf.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
14
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
u Der vorgesehene Verwendungszweck
DEUTSCH
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser An­leitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anlei­tung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsi-
chtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
u Das Gerät ist kein Spielzeug. u Achten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät oder das Netzkabel berüh­ren.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
u Verwenden Sie das Gerät nur in trock-
ener Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Was-
ser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Geräts.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
oder Staub benden.
u Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen möchten. Kabel und Stecker
könnten sonst beschädigt werden.
u Überzeugen Sie sich vor der Verwend-
ung, dass Mähmesser, Messerschrau-
ben und Mäheinheit weder abgenutzt
noch beschädigt sind. Ersetzen Sie
bei abgenutzten oder beschädigten
Messern und Schrauben den entspre-
chenden Satz, sodass nicht neue und
alte Komponenten gleichzeitig verwen-
det werden.
u Um eine Gefährdung durch unbe-
absichtigtes Wiedereinschalten des
Thermoschutzes zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht über eine externe
Schalteinrichtung wie z. B. einen Zeit-
geber versorgt werden oder an einen
Schaltkreis angeschlossen werden,
der durch den Versorger regelmäßig
ein- und ausgeschaltet wird.
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außerhalb der Re-
ichweite von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu auf-
bewahrten Geräten haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es
bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen nicht in Bewe-
gung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend-
ung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt repari­eren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung en­thalten ist.
u Gehen Sie bei Einstellungen am
Rasenmäher vorsichtig vor, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen
den beweglichen Messern/Teilen
und feststehenden Teilen des Geräts eingeklemmt werden.
u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten
an den Messern, dass sich diese auch ohne Stromversorgung bewegen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasenmäher
u Halten Sie den Rasenmäher während
des Betriebs sicher mit beiden Händen fest.
u Halten Sie beide Hände in der Be-
triebsposition, wenn der Rasenmäher gekippt werden muss. Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition bis der Rasenmäher wieder ord­nungsgemäß auf dem Boden abges­tellt wurde.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Tragen Sie beim Rasenmähen keine
Kopfhörer zum Musikhören.
u Passen Sie niemals die Höhe der
Räder an, während der Motor läuft
oder sich der Sicherheitsschlüssel im
Schloss bendet.
u Lassen Sie den Bügelschalter los, um
den Rasenmäher auszuschalten, wenn
dieser blockiert. Warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie versuchen, die Verstopfung
zu beseitigen oder Gegenstände von
der Unterseite zu entfernen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Schnittbereich fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Tra-
gen Sie beim Umgang mit dem Messer
des Rasenmähers stets Schutzhands-
chuhe.
u Wenn der Grasfangbehälter verwen-
det wird, muss dieser regelmäßig auf
Abnutzungen und Beschädigungen
überprüft werden. Wechseln Sie aus
Sicherheitsgründen den Grasfangbe-
hälter bei starker Abnutzung aus.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie den Rasenmäher wenden oder in
Ihre Richtung ziehen.
u Bringen Sie Hände oder Füße nicht in
die Nähe bzw. unter den Rasenmäher.
Halten Sie jederzeit einen Sicherheit-
sabstand zur Auswurföffnung.
u Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte,
Spielzeuge, Knochen usw., die in das
Messer geraten könnten, aus dem
Bereich, in dem der Rasenmäher
verwendet wird.
Objekte, die in das Messer geraten, können ernsthafte Verletzungen verur­sachen. Bleiben Sie hinter dem Griff, wenn der Motor läuft.
u Betreiben Sie den Rasenmäher weder
barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie jederzeit festes Schuhwerk.
u Ziehen Sie den nur Rasenmäher nur
rückwärts, wenn dies unbedingt er­forderlich ist. Achten Sie stets auf den Boden und den Bereich hinter Ihnen, bevor und während Sie sich rückwärts bewegen.
u Achten Sie darauf, dass das Material
nicht in Richtung von Personen ausge­worfen wird. Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Wänden oder anderen Gegenständen ausgeworfen wird. Das Material kann gegen den Bediener zurückge­schleudert werden. Lassen Sie den Bügelschalter los, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie Kiesoberächen über­queren.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
ohne angebrachten und intakten Gras­fangbehälter, Auswurfschutz, hinteren Schutz und andere Schutzvorrichtun­gen. Überprüfen Sie regelmäßig alle Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen auf deren ordnungsgemäße Funktion. Ersetzen Sie beschädigte Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen vor der weit­eren Verwendung.
u Lassen Sie den eingeschalteten Ra-
senmäher niemals unbeaufsichtigt.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie stets den Bügelgriff los,
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, wenn Sie den
Rasenmäher reinigen, den Grasfang-
beutel entfernen, Verstopfungen aus
der Auswurföffnung beseitigen, den
Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen
bzw. Anpassungen vornehmen oder
Reparaturen und Inspektionen ausfüh-
ren.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nur
bei Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung, sodass Gegenstände
auf dem Schnittweg vom Betriebsbere-
ich des Rasenmähers aus deutlich
sichtbar sind.
u Betätigen Sie den Rasenmäher nicht,
wenn Sie unter Alkohol- oder Droge-
neinuss stehen oder wenn Sie müde
oder krank sind. Bleiben Sie immer
aufmerksam, achten Sie darauf, was
sie tun und setzen Sie den gesunden
Menschenverstand ein.
u Meiden Sie gefährliche Umgebungen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
in feuchtem oder nassem Gras.
Verwenden Sie den Rasenmäher
keinesfalls im Regen. Achten Sie auf
Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät
nur im Gehen, nie rennend.
u Lassen Sie den Bügelschalter los,
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, wenn Sie
ungewöhnliche Vibrationen des Ra-
senmähers bemerken, und prüfen Sie
die Ursache. Im Allgemeinen deutet
Vibration auf ein Problem hin.
Im Fall einer ungewöhnlichen Vibration des Geräts nden Sie unter „Problem­behebung“ weitere Informationen.
u Tragen Sie beim Betreiben des Rasen-
mähers stets geeigneten Augen- und Atemschutz.
u Der Gebrauch von Zubehörteilen oder
Zusätzen, die nicht für den Gebrauch mit dem Rasenmäher empfohlen werden, kann gefährlich sein. Ver­wenden Sie nur von BLACK+DECKER genehmigtes Zubehör.
u Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne, wenn Sie den Rasenmäher betreiben. Achten Sie während des Betriebs des Rasenmähers stets auf Ihre Standfestigkeit und Ihr Gleichge­wicht.
u Mähen Sie stets parallel zum Hang,
nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln.
u Achten Sie auf Löcher, Wurzeln,
Bodenunebenheiten, Steine und andere verborgene Objekte. Un­ebenes Gelände kann zu Unfällen durch Stürze führen. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen.
u Mähen Sie nie nasses Gras. Mähen
Sie nicht an steilen Hängen. Man­gelnde Standfestigkeit kann zu Unfäl­len durch Stürze führen.
u Mähen Sie nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben oder Böschungen.
Es besteht die Gefahr, dass Sie aus-
rutschen oder das Gleichgewicht verlieren.
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Lassen Sie den Rasenmäher vor der
Lagerung stets abkühlen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
u Wann immer Sie die Maschine verlas-
sen;
u Bevor Blockaden entfernt werden; u Vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Geräts.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung oder Kennt-
nisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
bei der Verwendung des Geräts beauf-
sichtigt oder mit ihm vertraut gemacht
werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u Nach dem Überfahren eines Fremd-
körpers. Überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen und führen Sie ggf.
Reparaturen durch.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicher­weise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder läng­erem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entspre­chenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisik­en. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Aus-
tauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Ge­brauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einat-
men von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbe­iten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
u Wenn der Mäher an einem feuchten
Ort betrieben wird, sollte ein Fehler­stromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA verwendet werden. Ein Fehler­stromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
u Nehmen Sie niemals ein Gerät auf,
während der Motor läuft.
Warnsymbole
Die folgenden Warnsymbole sind am Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienung­sanleitung.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Vorsicht: Die Messer sind scharf. Die Messer drehen sich
nach Abschalten des Geräts einige Sekunden lang weiter. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie mit Wartungsarbeiten begin­nen oder wenn das Stromkabel beschädigt ist.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleud­ert werden. Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie geeigneten Augen­schutz.
Tragen Sie geeigneten Gehör­schutz.
Das Messer dreht sich auch nach dem Ausschalten des Geräts weiter.
Halten Sie das Stromkabel von den Schneidklingen fern.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Warnung! Dieses Gerät ist
#
schutzisoliert, daher ist keine Erdle­itung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzka-
bels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag­swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Schaltkasten
2. Bügelgriff
3. Oberer Griff
4. Unterer Griff
5. Befestigungshebel des oberen Griffs (2)
6. Befestigungshebel des unteren Griffs (2)
7. Verstellhebel für die Schnitthöhe
8. Grasfangbeutel
9. Hintere Klappe
10. Tragegriffe
11. EdgeMax™
12. Halterung für Verlängerungskabel
Verlängerungskabel
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Verläng­erungskabel in gutem Zustand ist. Verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die den technischen Spezikationen des Werkzeugs entsprechen – das heißt, dass der Kabelquer-
schnitt den verschiedenen Kabellängen und das Kabel dem Strombedarf des Werkzeugs entsprechen muss. Wenn es
nicht den technischen Spezikationen entspricht, führt dies
zu einem Abfall der Netzspannung, was Leistungsverlust und Überhitzung zur Folge hat. So reduzieren Sie während des Betriebs die Wahrscheinlichkeit einer Trennung des Rasen­mäherkabels vom Stromkabel:
u Machen Sie wie in Abbildung A und A1 einen Knoten,
oder.
u Verwenden Sie eine der Haltevorrichtungen der Steck-
erbuchse, die in diesem Handbuch beschrieben werden (Abbildung B).
Anbringen eines Verlängerungskabels (Abbildung
B)
Im Schaltergriff bendet sich eine Haltevorrichtung für das Verlängerungskabel (12), die das ungewollte Lösen des
Kabels verhindert.
u Um diese Funktion zu nutzen, nehmen Sie etwa 203 mm
vom Ende des Verlängerungskabels doppelt und stecken
es in die Öffnung (13), siehe Abbildung B.
u Schieben Sie das Verlängerungskabel in die beiden
Halteschlitze (14), um den Halt zu verbessern.
u Überprüfen Sie , dass das Kabel richtig in der Haltevor-
richtung des Rasenmähers sitzt.
u Verbinden Sie das Ende des Verlängerungskabels mit
dem Stromkabel und stecken Sie es dann in die Steck­dose.
19
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnung! Stromkabel nicht missbrauchen – Rasenmäher niemals am Stromkabel hinter sich her ziehen oder am Kabel
ziehen, um es aus der Steckdose zu entfernen. Halten Sie das Kabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kanten fern.
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass der
Bügelgriff freigegeben und das Stromkabel des Rasenmähers getrennt wurde.
Anbringen des unteren Griffs
u Heben Sie den unteren Griff (4) in Position und stellen Sie
sicher, dass der Pfeil (15) unten am Rasenmäher bündig
mit 1 oder 2 unten am Griff (16) abschließt (Einfügung von
Abbildung C). Hinweis! Stellen Sie sicher, dass jede Seite des unteren Griffs auf die gleiche Zahl eingestellt ist. Der Pfeil muss für den
Betrieb auf 1 oder 2 zeigen.
u Schließen Sie die Verstellhebel für die Griffhöhe (6), wie
in Abbildung C dargestellt. Stellen Sie beim Schließen
sicher, dass die Zähne eingerastet sind, wie in Abbildung
D dargestellt.
u Ist die Verbindung zwischen dem Griff und dem Hebel zu
eng oder locker, dann öffnen Sie den Hebel und justieren
Sie die Tiefe des Hebels durch Drehen des Hebels.
Schließen Sie ihn wieder, bis die Zähne vollständig
eingerastet sind und jeder Hebel sicher geschlossen
bleibt.
Anbringen des oberen Griffs (Abb. E)
u Entfernen Sie die Befestigungshebel des oberen Griffs (5),
Muttern (17) und Unterlegscheiben (18) von dem Griff.
u Richten Sie die Löcher an der Unterseite des oberen Griffs
(3) an den Löchern auf der Oberseite des unteren Griffs
(4) aus.
Hinweis: Stellen Sie sicher,, dass das Netzkabel sich vorne
an beiden Griffen bendet. Ist dies nicht der Fall, kann dies
zu einem baumelnden Kabel und zur Unmöglichkeit, den Rasenmäher einfach zu lagern.
u Schieben Sie die Hebelschraube von der Außenseite des
oberen Griffs (3) durch die Löcher.
u Schieben Sie die Unterlegscheibe über die Schraube des
Hebels und montieren Sie den gesamten Zusammenbau
locker mit der Mutter.
u Drehen Sie den oberen Griff in seine Betriebsposition. u Schließen Sie den Hebel. Ist er zu fest oder zu locker,
dann öffnen Sie den Hebel und die Mutter, um die
Befestigung zu justieren. Prüfen Sie die Hebel, indem Sie
sie schließen. Sie sollten fest genug sein, damit die Griffe
fest gehalten werden, aber lose genug, damit die Hebel
vollständig geschlossen werden können. Justieren Sie
durch Öffnen des Hebels und Drehen der Mutter, bis die
Griffe gesichert sind.
Sichern des Motorkabels (Abb. F)
Warnung: Befestigen Sie das Kabel in den Verbindungsstel­len der Griffe während des Gebrauchs oder Zusammenklap­pens so, dass es nicht gespannt oder zusammengepresst wird. Dies kann Schaden am Netzkabel verursachen. Das
Motorkabel (19) muss mit den Kabelverbindungen (20),
die bereits am Griff befestigt sind, an den Griffen befestigt werden. Befestigen des Kabels am Griff:
u Bringen Sie die Griffe in Betriebsposition, siehe den
Abschnitt “Befestigung des unteren Griffs”.
u Führen Sie das Kabel an der Vorderseite der unteren und
oberen Griffe nach oben.
u Ziehen Sie die Kabelrückhaltung nach hinten. u Schieben Sie das Motorkabel und den Clip und stellen Sie
sicher, dass es in der Rückhaltung sitzt.
Anbringen des Beutels
u Stellen Sie sicher, dass die seitliche Entladebefestigung
(24) (Abb. I) und der Mulcheinsatz (23) (Abb. H) entfernt
werden, bevor der Beutel angebracht wird.
u Heben Sie die hintere Klappe (9) an und platzieren Sie
den Grasfangbeutel (8) so am Rasenmäher an, dass die
Haken des Beutels (21) auf den Laschen (22) liegen, wie
in Abbildung G dargestellt. Schließen Sie dann die hintere Klappe.
Mulchen
u Stellen Sie sicher, dass die seitliche Entladebefestigung
(27) und der Grasfangbeutel (8) nicht befestigt sind.
u Heben Sie die hintere Klappe (9) und schieben Sie die
Mulcheinsatz (23) vollständig in den Rasenmäher, wie in Abbildung H dargestellt.
u stellen Sie sicher, dass die hintere Tür vollständig schließt,
bevor der Rasenmäher eingeschaltet wird.
Seitenauswurf
u Stellen Sie sicher, dass der Grasfangbeutel (8) entfernt
wurde.
u Heben Sie die hintere Klappe (9) und schieben Sie die
Mulcheinsatz (23) vollständig in den Rasenmäher, wie in Abbildung H dargestellt.
u Heben Sie die seitliche Klappe (25) an und haken Sie die
seitliche Entladebefestigung (24) am Rasenmäher ein, wie
in Abbildung I dargestellt.
u Lösen Sie die seitliche Klappe und stellen Sie sicher,
dass die Befestigung hält, bevor Sie den Rasenmäher einschalten, wie in Abbildung I dargestellt.
Betrieb
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Anpassung der Griffhöhe (Abb. J)
u Öffnen Sie beide Befestigungshebel (6) des unteren Griffs. u Justieren Sie den Griff so, dass der Pfeil (15) auf unten
am Rasenmäher bündig mit 1 oder 2 unten am Griff (16)
abschließt. Stellen Sie sicher, dass der Griff an beiden Seiten des Rasenmähers auf die gleiche Zahl eingestellt ist.
u Schließen Sie beide Hebel und stellen Sie sicher, dass
der Griff wie in der eingefügten Abbildung gezeigt fest sitzt und die Zähne eingerastet sind.
Anpassung der Rasenmäherhöhe (Abb. K)
Die Schnitthöhe kann mit dem zentralen Schnitthöhenverstell­hebel angepasst werden. Es stehen sieben Positionen zur Auswahl.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweis: Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Höhe geschnitten werden soll, dann beginnen Sie mit dem Höhen­verstellhebel (7) in Position 7 zu mähen und justieren Sie die Höhe bei Bedarf nach unten, wie in Abbildung K dargestellt. Einstellen der Schnitthöhe:
u Ziehen Sie den Verstellhebel für die Rasenmäherhöhe aus
der Arretierungsnut.
u Zur Verringerung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
zum hinteren Teil des Mähers.
u Zur Erhöhung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
zum vorderen Teil des Mähers.
u Drücken Sie den Hebel für die Höheneinstellung in eine
der sieben Arretiermuttern.
Anlassen des Rasenmähers
Warnung! Scharfes, bewegliches Messer. Versuchen Sie
niemals, die Funktion dieses Schaltkastens zu manipulieren, da dies ernsthafte Verletzungen zur Folge haben kann.
u Ihr Rasenmäher ist mit einem speziellen Ein-Aus-Schalt-
kasten ausgestattet. Um den Rasenmäher zu bedienen,
müssen Sie den Knopf (26) auf dem Schaltkasten (1)
drücken, ziehen Sie dann den Bügelgriff (2) zur Griffs-
tange, wie in Abbildung L dargestellt. Lassen Sie den
Knopf los und halten Sie den Bügelgriff mit beiden Händen
fest.
u Zum Ausschalten des Rasenmähers den Bügelgriff
einfach lösen. Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter oder Bügel­griff (2) in der eingeschalteten Stellung zu arretieren. Hinweis: Sobald der Bügelgriff in die ursprüngliche Stellung zurückgekehrt ist, wird der “Automatische Bremsmechanis­mus” aktiviert. Der Motor wird elektronisch gebremst, und das Messer des Rasenmähers kommt innerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand.
Rasenmähen (Abb. M - N)
Warnung! Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem der Rasenmäher verwendet werden soll, und entfernen Sie Steine, Äste, Drähte, Knochen usw., die in das Messer
geraten könnten. Es empehlt sich, den Rasenmäher so zu
verwenden, wie es in diesem Abschnitt beschrieben wird, um optimale Resultate zu erzielen und die Gefahr durchtrennter Stromkabel zu verringern.
u Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf
dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in
Abb. M).
u Schalten Sie den Rasenmäher gemäß der Beschreibung
ein.
u Gehen Sie vor wie in Abb. M gezeigt. u Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2. u Wenden Sie sich nach rechts, steigen Sie über das Kabel,
und arbeiten Sie sich zu Position 3 vor.
u Wenden Sie sich nach links, steigen Sie über das Kabel,
und arbeiten Sie sich zu Position 4 vor.
u Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in
Abb. M1 dargestellt.
EdgeMax™
Mithilfe von EdgeMax™ (11) können Sie Gras bis direkt an die
Kante einer Mauer oder eines Zauns mähen (Abb. N).
EdgeMax™ ermöglicht es, das Gras genau bis an die Rasen­kante zu mähen (Abb. N1).
u Betreiben Sie den Rasenmäher parallel zu der Kante Ihres
Rasens an der Kante des Rasens entlang. Stellen Sie
sicher, dass der EdgeMax™ leicht über der Kante Ihres Rasens ist (Abb. N1)
Hinweis: Wenn die seitliche Entladebefestigung befestigt ist,
kann der EdgeMax™ nur auf der rechten Seite des Rasen­mähers verwendet werden.
Rasenmäherüberlastung
Um Schäden aufgrund einer Überlastung zu vermeiden, versuchen Sie nicht, zu viel Gras auf einmal zu entfernen. Verlangsamen Sie Ihre Schnittgeschwindigkeit, oder heben Sie die Schnitthöhe an.
Aufbewahrung
Warnung! Das sich drehende Messer kann ernsthafte
Verletzungen verursachen. Lassen Sie den Bügelgriff (2) los, um den Rasenmäher auszuschalten, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und entfernen Sie die Batterie vor dem Anheben, Transport oder der Lagerung des Rasenmähers. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Warnung! Um zu vermeiden, gequetscht zu werden, halten
Sie die Finger beim Herunterklappen der Griffe aus dem Bereich zwischen den Griffen fern. Warnung! Stellen Sie sicher, dass das Kabel in den Verbind­ungsstellen der Griffe während des Zusammenklappens nicht gespannt oder zusammengepresst wird. Dies kann Schaden am Netzkabel verursachen. Der Griff des Rasenmähers kann für eine schnelle und
bequeme Lagerung leicht heruntergeklappt werden.
u Den Griff festhalten und dabei die Befestigungshebel des
unteren Griffs (6) öffnen, aber nicht entfernen und den Griff zur Vorderseite des Rasenmähers klappen, wie in Abbildung O dargestellt.
u Öffnen, aber entfernen Sie die Befestigungshebel des
oberen Griffs (5) nicht und klappen Sie den Griff (3) über den unteren Griff (4) zurück, wie in Abbildung P darges­tellt.
u Der Rasenmäher sollte wie in Abbildung Q dargestellt
zusammengeklappt werden.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät
fest, um einen sicheren Gerätebetrieb zu gewährleisten.
u Überprüfen Sie den Auffangbehälter regelmäßig auf
Abnutzungen und Beschädigungen.
u Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, um Ihre
Sicherheit nicht zu gefährden.
u Stellen Sie bei Rasenmähern mit rotierenden Messern
sicher, dass Ersatzmesser dem richtigen Typ entsprechen.
Tragen des Rasenmähers
u Der Rasenmäher kann mit den bequemen Tragegriffen
(10) getragen werden, wie in Abbildung R dargestellt.
VERSUCHEN SIE NICHT den Rasenmäher durch Greifen
des oberen Griffs (3) oder unteren Griffs (4) zu heben.
Tipps für das Rasenmähen
Warnung! Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem der
Rasenmäher verwendet werden soll, und entfernen Sie Steine, Äste, Drähte, Knochen usw., die in das Messer geraten könnten.
21
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnung! Mähen Sie stets parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln. Mähen Sie nicht an steilen Hängen. Achten Sie auf Trittsicherheit.
u Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Rasenmäher
auszuschalten, wenn Sie Bereiche mit Kies überqueren.
(Steine können umhergeschleudert werden.)
u Stellen Sie den Rasenmäher auf die größtmögliche
Schnitthöhe ein, wenn Sie unebene Flächen oder hohes
Gras mähen. Wenn zu viel Gras auf einmal geschnitten
wird, kann dies eine Überlastung des Motors zur Folge
haben und diesen zum Stillstand bringen. Weitere Infor-
mationen nden Sie unter “Problembehebung”.
u Wenn der Grasfangbeutel (8) verwendet wird, während
das Gras stark wächst, verfängt sich das Gras möglicher-
weise in der Auswurföffnung. Lassen Sie den Bügels-
chalter los, um den Rasenmäher auszuschalten, und
entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel . Entfernen Sie
den Grasfangbeutel , und schütteln Sie das Gras in den
Boden des Grasfangbeutels. Entfernen Sie zudem Gras
und Verschmutzungen aus dem Bereich der Auswurföff-
nung. Tauschen Sie den Grasfangkorb aus.
u Beginnt der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren, lösen
Sie den Bügelgriff, um den Rasenmäher auszuschalten
und den Sicherheitsschlüssel herauszuziehen. Prüfen Sie
sofort die Ursache. Vibrationen weisen auf eine Fehlfunk-
tion hin. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht mehr, bis
eine Wartung durchgeführt wurde. Weitere Informationen
nden Sie in dieser Anleitung unter “Problembehebung”.
u Lassen Sie den Bügelgriff stets los, um den Rasenmäher
auszuschalten, wenn Sie den Rasenmäher (auch kurzfris-
tig) unbeaufsichtigt lassen.
Entfernen und Anbringen von Messern
Warnung! Stellen Sie beim Wiederzusammenbau des Mess-
ersystems sicher, dass jedes Teil korrekt neu installiert wird, wie unten beschrieben. Ein unsachgemäßer Zusammenbau des Messers oder son­stiger Teile des Messersystems kann schwere Verletzungen verursachen. Warnung! Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Rasen­mäher auszuschalten, warten Sie, bis das Messer zum Still­stand gekommen ist, und ziehen Sie dann den Netzstecker.
u Schneiden Sie ein Stück 2x4 Holz (27) (ungefähr 610
mm), damit sich das Messer beim Entfernen der Schraube
(28) nicht drehen kann.
u Tragen Sie Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille. u Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite. Achten Sie auf
scharfe Messerklingen. Positionieren Sie das Holz und
schrauben Sie die Schraube mit einem 9/16” Schrauben-
schlüssel (29) ab, wie in Abbildung S dargestellt.
u Notieren Sie sich bei der Demontage die Lage der
einzelnen Teile. Entfernen Sie die Mutter (30). Ziehen Sie
Unterlegscheibe (31), Messerisolator (32) und Messer
(33) wie in Abbildung T gezeigt ab. Untersuchen Sie alle
Teile auf Schäden und tauschen Sie sie bei Bedarf aus. Hinweis: Der Lüfter kann nicht demontiert werden.
u Für den Wiederzusammenbau schieben Sie das Messer
(33) wieder auf den Lüfter. Das Messer kann nur in
einer Richtung und Position am Lüfter befestigt werden.
Schließen Sie das D-förmige Loch des Messers mit dem D-förmigen Pfahl des Lüfters bündig ab und stellen Sie sicher, dass die Schrift auf dem Messer vom Rasenmäher weg zeigt. Setzen Sie den Isolator (32) so auf das Messer, dass die beiden äußeren Rippen über das Messer hinaus
reichen. Setzen Sie die viereckige Unterlegscheibe (31)
so auf den Isolator, dass er zwischen den beiden äußeren Rippen des Isolators sitzt. Bringen Sie die Mutter (30) so an, dass die breiter Seite zur Unterlegscheibe weist.
u Positionieren Sie das Holzstück zum Festziehen, wie in
Abbildung U dargestellt, um zu verhindern, dass sich das Messer dreht. Schieben Sie die Schraube durch die Unterlegscheibe und schrauben Sie die Schraube an. Mit dem Schraubenschlüssel festziehen.
Schärfen des Messers
Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen geeigneten Augenschutz. Stellen Sie sicher, dass Sicher­heitsschlüssel und Akku entfernt sind. In der Regel ist es ausreichend, das Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen. Sand führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das Messer möglicherweise
häuger geschärft werden.
Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte Messer umgehend. Beim Schärfen des Messers:
u Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt. u Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel. u Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock
(Abb. V)
u Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass
der Bügelgriff gelöst wurde, das Messer gestoppt hat und der Netzstecker gezogen wurde.
u Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe die
Anweisungen zum Entfernen und Installieren des Mess­ers.
u Sichern Sie das Messer (33) in einem Schraubstock (36). u Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz und
Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht zu schnei­den.
Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit
einer feinen Feile (39) oder einem Schleifstein. Behalten Sie den ursprünglichen Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die Ausbalancierung des Messers. Siehe die Anweisungen zur Messerausbalancierung. Ersetzen Sie das Messer am Rasenmäher und ziehen sie es sicher fest.
Messerausbalancierung
Prüfen Sie das Gleichgewicht des Messers (35) durch Platzierung des mittleren Lochs im Messer über einen Nagel oder runden Schaftschraubendreher, der horizontal in einen Schraubstock geklemmt ist. Falls sich ein Ende des Messers nach unten dreht, dann feilen Sie die spitze Kante dieses sinkenden Endes. Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalan­ciert, wenn kein Ende sinkt.
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Schmierung
Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
Räder verfügen über Kunststofager, die nicht geschmiert
werden müssen.
Reinigung
Lösen Sie den Bügelgriff (2), um den Rasenmäher auszuschalten, lassen Sie das Messer zum Stehen kommen und ziehen Sie dann den Sicherheitsschlüssel ab. Reinigen Sie den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
Verhindern von Rost
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark beschle­unigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasen­mäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen: Lassen Sie den Bügelgriff (2) los, um den Rasenmäher auszuschalten, und ziehen Sie den Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem feuchten Tuch ab.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.
Problem Mögliche Lösung
Der Rasenmäher funk­tioniert nicht, wenn der Bügelgriff aktiviert wird.
Der Motor blockiert beim Mähen.
Der Rasenmäher läuft, aber die Schneidleistung ist unbefriedigend.
Der Rasenmäher lässt sich nur schwer schieben.
Der Rasenmäher ist ungewöhnlich laut und vibriert.
Geschnittenes Gras wird vom Rasenmäher nicht im Beutel aufgesammelt.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Rasenmähers richtig eingesteckt ist und dass die Taste am Schaltkasten vollständig gedrückt wird, bevor Sie den Bügelgriff ziehen.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku, kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie, ob sich das Messer frei drehen lässt.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie, ob sich das Messer frei drehen lässt.
Stellen Sie die Schnitthöhe der Räder auf die höchste Position ein, und starten Sie den Rasenmäher.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Verlangsamen Sie die Schnittgeschwindigkeit, oder heben Sie die Schnitthöhe an.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie Folgendes:
u Schärfe des Messers - Halten Sie das
Messer scharf.
u Das Deck und die Auswurföffnung auf
Verstopfungen.
Die Radhöheneinstellung ist möglicherweise zu niedrig für den gegebenen Rasen. Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker. Vergrößern Sie die Schnitthöhe, um den Widerstand durch das Gras zu ver­ringern. Überprüfen Sie, ob sich die Räder
frei drehen lassen
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie, ob das Messer verbogen oder beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes Messer ggf. durch ein Ersatzmesser von BLACK + DECKER.
Übergeben Sie den Rasenmäher an eine BLACK + DECKER Vertragswerkstatt, wenn die Unterseite des Decks beschädigt ist.
Wenn das Messer nicht sichtlich beschädigt ist und der Rasenmäher weiterhin vibriert:
u Lassen Sie den Bügelgriff los, um den
Rasenmäher auszuschalten.
u Ziehen Sie den Netzstecker. u Demontieren Sie die gesamte Messerbau-
gruppe wie im Abschnitt “Entfernen und Installieren des Messers” beschrieben.
u Entfernen Sie Schmutz und reinigen Sie
jedes Teil.
u Bringen Sie jedes Teil wie im Abschnitt
“Entfernen und Installieren des Messers” beschrieben wieder an.
Übergeben Sie den Rasenmäher an eine zugelassene BLACK+DECKER Vertrag­swerkstatt, wenn das Gerät weiterhin vibriert.
Die Auswurföffnung ist verstopft. Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie abgeschnittenes Gras aus der Auswurföffnung.
Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um die abgeschnittene Länge zu verkürzen.
Der Behälter ist voll. Leeren Sie den Behälter öfter.
23
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Ak­kus mit diesem Symbol dürfen nicht mit
Z
dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
LM2000
Spannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Impedanz
Gewicht
= <2,5 m/s2 , Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2.
Vac 230V
W 2000
-1
min
Z
MAX
kg
Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert:
LPA (Schalldruck) 85 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 2,5 dB(A)
3500RPM
0,4103
25,46
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
LM2000 Rasenmäher
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Schallpegel gemäß 2000/14/EC (Artikel 12, Anhang III, L <
LWA (gemessene Schallleistung) 95 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,0 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
77:2010
Niederlande
Gemeldet unter ID-Nr.: 0344
50cm):
(Traduction des instructions
initiales)
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
FRANÇAIS
R. Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
26.08.2016
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre tondeuse BLACK+DECKER LM2000 a été conçue pour tondre l’herbe. Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! L’utilisation d’appareils
avec cordon implique le respect de cer­taines précautions de sécurité élémen-
taires, dont celles qui suivent, an de réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures et de dégâts
matériels. Avertissement ! Les consignes de sé­curité doivent être respectées pendant l’utilisation.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Pour votre propre sécurité ainsi que celle
des personnes présentes à proximité, lisez ces instructions avant d’utiliser la machine. Veuillez conserver les instruc­tions pour pouvoir vous y référer dans le futur.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
cet appareil. L’utilisation d’un acces-
soire ou de cet appareil à d’autres ns
que celles recommandées dans ce
manuel d’instructions peut présenter
un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions néces-
saires lorsque vous utilisez l’appareil.
u Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
décientes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme un jouet.
u Ne laissez pas les enfants ou les ani-
maux s’approcher de la zone de travail
ou toucher l’appareil ou le cordon élec-
trique.
u Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque La machine est utilisée près
d’enfants.
u Il doit toujours être utilisé dans des
endroits secs. Ne laissez pas l’appareil
être mouillé.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u N’ouvrez pas le corps de la machine.
Il n’existe aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
u N’utilisez pas l’appareil dans des en-
vironnements explosifs, en présence
de liquides, gaz ou poussières inam-
mables.
u Afin de réduire le risque d’endomma-
gement des prises et des cordons
électriques, ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble.
u Avant l’utilisation, inspectez toujours
visuellement l’absence d’usure et de dommage sur la lame, le boulon de la lame et l’ensemble lame de coupe. Remplacez les lames et boulons usés
ou endommagés an de maintenir un équilibre.
u An d’éviter tout risque dû à la réini-
tialisation intempestive du fusible ther-
mique, cette machine ne doit pas être
alimentée par un dispositif de mise en marche externe, comme un minuteur par exemple et elle ne doit pas être raccordée à un circuit régulièrement alimenté ou coupé par le circuit géné­ral.
Après utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sufsam­ment aéré, sec et hors de portée des enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou trans-
porté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement
calé an d’éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de vitesse.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l’appareil sont en bon état. Contrôlez l’absence de pièces cas­sées, d’interrupteurs endommagés et toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
citées dans ce manuel.
u Prenez les précautions nécessaires
pendant le réglage de la tondeuse
an de ne pas vous coincer les doigts
entre les lames/pièces mobiles et les
pièces xes de la machine.
u Pendant l’entretien des lames, n’ou-
bliez pas que même si l’alimentation
est coupée, les lames peuvent encore
tourner.
Consignes de sécurité supplé­mentaires relatives aux ton­deuses
u Tenez fermement la poignée à deux
mains lorsque la tondeuse est en
marche.
u Si pour une raison quelconque, la ton-
deuse doit être inclinée, maintenez les
deux mains en position sur la poignée
pendant l’inclinaison. Gardez vos deux
mains en position jusqu’à ce que la
tondeuse soit à nouveau correctement
posée au sol.
u Ne portez jamais d’écouteurs lorsque
la tondeuse est en marche.
u N’essayez jamais de régler la hauteur
de roues quand le moteur tourne ou
quand la clé de sécurité est en place.
u Si la tondeuse cale, relâchez la barre
de déclenchement pour arrêter la ton-
deuse, attendez que la lame s’arrête
avant d’essayer de dégager l’accumu-
lation d’herbe ou de nettoyer le des-
sous.
u Éloignez vos mains et vos pieds des
zones de coupe.
u Gardez les lames bien affûtées. Portez
toujours des gants de protection pour manipuler la lame de la tondeuse.
u Si vous utilisez le sac de récupération
d’herbe, vériez régulièrement son
état d’usure. Pour votre propre sécu­rité, remplacez le sac de récupération d’herbe par un neuf s’il est trop usé.
u Prenez toutes les précautions néces-
saires quand vous retournez la ton­deuse ou que vous la tirez vers vous.
u Ne posez pas les mains ou les pieds à
côté ou sous la tondeuse. Gardez en permanence l’ouverture d’évacuation dégagée.
u Éliminez de la zone à tondre les cail-
loux, bâtons, câbles, jouets, os, etc. qui risqueraient d’être projetés par la
lame. Les objets coincés dans la lame
peuvent provoquer des blessures
graves. Restez derrière la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
pieds nus ou si vous portez des san­dales. Portez toujours des chaussures fermées.
u N’utilisez la tondeuse en marche ar-
rière qu’en cas de nécessité absolue.
Regardez toujours au bas et derrière
la tondeuse lorsque vous tondez en
marche arrière.
u Ne dirigez jamais les éléments dé-
chargés vers quiconque. Évitez de
décharger contre un mur ou un endroit encombré. Un effet de ricochet vers
l’utilisateur est possible. Relâchez la
barre de déclenchement pour arrêter
la tondeuse et arrêter la lame quand
vous passez sur une surface gravillon­née.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u N’utilisez jamais la tondeuse sans
que le sac de récupération d’herbe, le
cache de l’ouverture d’évacuation, la
protection arrière et les autres dispo-
sitifs de sécurité soient en place et en
bon état de fonctionnement. Vériez
régulièrement tous les dispositifs de
protection et de sécurité an de vous
assurer qu’ils fonctionnent correcte-
ment. Si une protection ou un dispositif
de sécurité est endommagé, rempla-
cez-le avant de continuer.
u Ne laissez jamais une tondeuse tour-
ner sans surveillance.
u Relâchez toujours la barre de déclen-
chement pour arrêter le moteur. At-
tendez que la lame soit complètement
arrêtée et avant de nettoyer la ton-
deuse, de retirer le sac de récupéra-
tion d’herbe, de désobstruer le cache
de l’ouverture d’évacuation, lorsque
vous quittez la tondeuse ou avant
toute opération de réglage, réparation
ou inspection.
u N’utilisez la tondeuse que de jour ou
avec un bon éclairage articiel. Les
objets sur le chemin de la lame doivent
être parfaitement visibles depuis la
zone où la tondeuse est utilisée.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
si vous êtes sous l’inuence d’alcool
ou de drogues ou si vous êtes fatigué
ou malade. Restez toujours vigilant,
restez concentré sur ce que vous
faites et gardez votre bon sens.
u Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais la tondeuse quand
l’herbe est humide ou sous la pluie.
Assurez-vous de garder l’équilibre,
marchez, ne courez pas.
u Si la tondeuse commence à vibrer
de façon anormale, relâchez la barre de déclenchement, attendez que la
lame s’arrête avant d’immédiatement rechercher d’où vient le problème. Les vibrations servent généralement d’avertissement, consultez le guide de dépannage pour obtenir des conseils en cas de vibrations anormales.
u Portez toujours des protections ocu-
laires et respiratoires adaptées lorsque
vous utilisez la tondeuse.
u L’utilisation d’accessoires non recom-
mandés pour cette tondeuse peut être dangereuse. N’utilisez que des acces­soires homologués par BLACK+DEC­KER.
u Ne présumez pas de vos forces
lorsque vous utilisez la tondeuse.
Gardez toujours une position stable et
équilibrée.
u Tondez perpendiculairement aux
pentes, jamais dans le sens de la pente. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction en pente.
u Faites attention aux trous, ornières,
bosses, pierres ou autres objets ca­chés. Un terrain irrégulier peut provo-
quer des risques de glissement et de chute. L’herbe haute peut masquer les
obstacles.
u Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou
sur des pentes excessivement raides.
Un mauvais équilibre peut conduire à
glisser et à tomber.
u Ne tondez pas près de zones de ra-
vins, de fossés ou de remblais.
Vous pourriez perdre l’équilibre.
u Laissez toujours la tondeuse refroidir
avant de la ranger.
Retirez la prise de la prise murale :
u Dès que vous quittez la machine ; u Avant de supprimer un bourrage ;
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Avant de vérier, nettoyer ou réparer la
machine.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience ni connaissances,
à moins qu’elles ne soient sous sur-
veillance ou qu’elles aient été infor-
mées sur la façon sûre d’utiliser l’ap-
pareil, par une personne responsable
de leur sécurité.
u Pour éviter que les enfants ne jouent
avec cet appareil, ne les laissez jamais
sans surveillance.
u Après avoir heurté un corps étranger.
Vériez l’absence de dommage sur la
machine et faites les réparations né-
cessaires.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertisse­ments sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte,
prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le
contact avec les pièces rotatives/mo-
biles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou
d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation pro-
longée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués
par l’inhalation des poussières géné­rées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF)
u S’il est inévitable de faire fonctionner
l’appareil dans un endroit humide, utilisez un disjoncteur différentiel à courant résiduel dont le courant de déclenchement n’excède pas 30 mA. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
u Ne soulevez et ne transportez jamais
la machine si le moteur est en marche.
Symboles d’avertissement
Les pictogrammes qui suivent gurent
sur l’outil avec le code date :
Avertissement ! Lisez le ma­nuel avant la mise en marche.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Faites attention aux lames, elles sont tran­chantes.
nuent de tourner juste après l’extinction du moteur. Débranchez toujours la prise
avant l’entretien ou si le câble
est endommagé. Faites attention aux projections
d’objets. Éloignez toute per­sonne de la zone de tonte.
Les lames conti-
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Portez un dispositif de protec­tion oculaire adapté.
Portez un dispositif de protec­tion auditive adapté.
Les lames continuent à tourner après l’arrêt de la machine.
Éloignez les rallonges des lames.
Puissance sonore garan­tie conforme à la Directive
2000/14/CE.
Sécurité électrique
Avertissement ! Cet outil est
doublement isolé et ne nécessite
#
donc aucun l de liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique corres-
pond à la tension mentionnée
sur la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fa-
bricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter
tout accident.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Boîtier de commutation
2. Poignée de démarrage
3. Poignée supérieure
4. Poignée inférieure
5. Leviers de xation de la poignée supérieure (2)
6. Leviers de xation de la poignée inférieure (2)
7. Levier de réglage de la hauteur de coupe
8. Sac de récupération d’herbe
9. Cache de l’ouverture arrière
10. Poignées de transport
11. EdgeMax™
12. Retenue de la rallonge
Utilisation de rallonges
Assurez que la rallonge est un bon état avant de l’utiliser.
Utilisez toujours des rallonges de la bonne dimension avec
l’outil, c’est-à-dire, dont les sections de ls correspondent à la longueur du cordon et de capacité sufsante pour pouvoir
supporter le courant absorbé par l’outil. L’utilisation d’un
cordon mal calibré provoque des chutes de tension et donc la perte de puissante et la surchauffe. An de réduire le débran-
chement possible du cordon de la tondeuse de la rallonge pendant le fonctionnement :
u Assurez-vous de faire un nœud comme illustré par les
gures A et A1, ou
u Utilisez l’un des languettes de retenue du réceptacle de la
prise ou des connecteurs illustrés dans ce manuel (Figure B).
Fixation de la rallonge (gure B)
Une retenue pour rallonge (12) est intégrée à la poignée de
démarrage pour empêcher le cordon de se débrancher.
u Pour utiliser cette option, doublez simplement l’extrémité
de la rallonge sur environ 203 mm et insérez-la dans
l’ouverture (13) comme illustré par la gure B.
u Enfoncez la rallonge dans les deux fentes de retenue (14)
pour renforcer le maintien.
u Tirez doucement sur le cordon pour vérier qu’il est
fermement xé par le dispositif de retenue de la tondeuse.
u Raccordez l’extrémité de la rallonge avec la prise femelle
avec le cordon d’alimentation et branchez la rallonge. Avertissement ! Ne tirez pas sur le cordon. Ne tirez jamais la tondeuse par son cordon et ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la prise. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de gras et de bords tranchants.
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que la
poignée de démarrage est relâchée et que la tondeuse est
débranchée.
Installation de la poignée inférieure
u Soulevez la poignée inférieure (4) en place en veillant à
ce que la èche (15) à la base de la tondeuse soit alignée
avec le chiffre 1 ou 2 à la base de la poignée (16) (agran-
dissement de la gure C) Remarque ! Assurez-vous que chaque côté de la poignée inférieure est réglé sur le même chiffre. La èche doit être alignée sur le 1 ou 2 pour un bon fonctionnement.
u Fermez les leviers de réglage de hauteur de la poignée
(6) comme illustré par la gure C. En refermant chaque
levier, assurez-vous que les dents sont bien engagées
comme illustré par la gure D.
u Si la jonction entre la poignée et le levier est trop ou trop
peu serrée, ouvrez le levier et réglez sa profondeur en
le tournant. Refermez-le jusqu’à ce que les dents soient
entièrement enserrées et que chaque levier soit fermé de
façon sûre.
Fixation de la poignée supérieure (g. E)
u Retirez les leviers de xation de la poignée supérieure (5),
les écrous (17) et les rondelles (18) de la poignée.
u Alignez les trous au bas de la poignée supérieure (3) avec
ceux en haut de la poignée inférieure (4). Remarque : Assurez-vous que le cordon passe devant les
deux poignées. Si ce n’est pas le cas, le cordon peut s’emmê-
ler et compliquer le rangement de la tondeuse.
29
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Depuis l’extérieur de la poignée supérieure (3), glissez le
boulon du levier dans les trous.
u Glissez la rondelle sur le boulon du levier et xez l’en-
semble avec l’écrou sans serrer complètement.
u Tournez la poignée supérieure dans sa position de fonc-
tionnement.
u Fermez le levier. S»il est trop ou trop peu serré, ouvrez le
levier et l’écrou pour régler la xation. Contrôlez les leviers en les fermant. Ils doivent être sufsamment serrés pour que les poignées tiennent fermement mais par trop pour
pouvoir les fermer complètement. Effectuez leur réglage
en ouvrant les leviers et en tournant l’écrou jusqu’à ce que les poignées soit xées.
Fixation du câble moteur (g. F)
Avertissement : Fixez le câble de façon qu’il ne soit pas étiré
ou pincé par les jointures des poignées pendant l’utilisation ou
le pliage. Cela pourrait sinon l’endommager. Le câble moteur (19) doit être xé aux poignées à l’aide des serre-câbles (20) déjà en place sur la poignée. Pour xer le câble sur la poignée
:
u Placez les poignées en position de fonctionnement, voir la
section «Fixation de la poignée inférieure».
u Faites courir le câble vers le haut à l’avant des poignées
inférieure et supérieure.
u Tirez le serre-câble vers l’arrière. u Glissez le câble moteur sous le clip et assurez-vous qu’il
est parfaitement maintenu par le serre-câble.
Mise en place du sac de récupération
u Assurez-vous d’avoir retiré l’accessoire de décharge
latérale (24) (g. I) et l’insert pour le paillage (23) (g. H)
de la tondeuse avant d’installer le sac.
u Soulevez le cache de l’ouverture arrière (9) et placez le
sac de récupération d’herbe (8) sur la tondeuse de façon
que les crochets du sac (21) reposent sur les ergots (22) comme illustré par la gure G. Abaissez ensuite le cache
de l’ouverture arrière.
Paillage
u Assurez-vous que l’accessoire de décharge latérale (27)
et le sac de récupération d’herbe (8) ne sont pas en place.
u Soulevez le cache de l’ouverture arrière (9) et glissez
l’insert de paillage (23) complètement dans la tondeuse
comme illustré par la gure H.
u Assurez-vous que le cache de l’ouverture arrière est
parfaitement refermée avant de démarrer la tondeuse.
Décharge latérale
u Assurez-vous d’avoir retiré le sac de récupération d’herbe
(8).
u Soulevez la trappe arrière (9) et glissez l’insert de paillage
(23) complètement dans la tondeuse comme indiqué sur la gure H.
u Soulevez la trappe latérale (25) et accrochez l’accessoire
de décharge latérale (24) sur la tondeuse comme indiqué sur la gure I.
u Relâchez la trappe latérale et assurez-vous que l’ac-
cessoire tient en place avant de démarrer la tondeuse,
comme illustré par la gure I.
Fonctionnement
Avertissement ! Laissez la tondeuse fonctionner à son
propre rythme. Ne la poussez pas au-delà de ses limites.
30
Réglage de la hauteur de la poignée (g. J)
u Ouvrez les deux leviers de xation de la poignée infé-
rieure (6).
u Réglez la poignée de façon que la èche (15) à la base
de la tondeuse s’aligne avec le 1 ou le 2 à la base de la
poignée (16). Assurez-vous que la poignée est réglée sur
le même chiffre des deux côtés de la tondeuse.
u Fermez les deux leviers et assurez-vous que la poignée
est fermement ée et que les dents sont correctement
engagées comme illustré par l’agrandissement d’image.
Réglage de la hauteur de la tondeuse (g. K)
La hauteur de coupe peut être réglée grâce au levier de
réglage de hauteur de coupe central. Il existe 7 positions au choix.
Remarque : Si vous n’êtes pas sûr de la hauteur à choisir,
commencez à tondre avec le levier de réglage de hauteur (7) à la position 7 et abaissez la hauteur au besoin, comme
indiqué sur la gure K.
Pour régler la hauteur de coupe :
u Sortez le levier de réglage de hauteur de la tondeuse hors
de l’encoche de verrouillage.
u Déplacez le levier vers l’arrière de la tondeuse pour
diminuer la hauteur de coupe.
u Déplacez le levier vers l’avant de la tondeuse pour aug-
menter la hauteur de coupe.
u Poussez le levier de réglage de hauteur dans l’une des 7
encoches de verrouillage.
Démarrez la tondeuse
Avertissement ! Lames aiguisées en mouvement. Ne tentez
jamais de shunter le fonctionnement du boîtier de commuta­tion. De graves blessures pourraient sinon en résulter.
u Votre tondeuse est équipée d’un boîtier de commutation
Marche/Arrêt spécial. Pour faire fonctionner la tondeuse,
enfoncez le bouton (26) sur le boîtier de commutation
(1), puis tirez la poignée de démarrage (2) vers le guidon
comme illustré par la gure I. Relâcher le bouton et main-
tenez la poignée de démarrage à deux mains.
u Pour éteindre la tondeuse, vous n’avez qu’à relâcher la
poignée de démarrage.
Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
ou la poignée de démarrage (2) en position Marche.
Remarque : Quand la poignée de démarrage retourne à sa
position d’origine, elle active le mécanisme de freinage auto-
matique. Le moteur est électriquement freiné et la lame de la
tondeuse s’arrête de tourner en 3 secondes ou moins.
Tondre (g. M et N)
Avertissement ! Vériez toujours la zone d’utilisation de la tondeuse et retirez toutes les pierres, bâtons, câbles, os et autres débris qui pourraient d’être projetés par la lame en
mouvement. Nous vous recommandons d’utiliser votre ton­deuse selon les instructions données dans cette section pour
obtenir des résultats optimums et réduire le risque de section­ner le câble d’alimentation.
u Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point
de départ (position 1, g. M).
u Allumez la tondeuse, comme décrit ci-dessus. u Procédez comme décrit par la gure M. u Déplacez de la position 1 à la position 2. u Tournez à droite en enjambant le câble et passez à la
position 3.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Tournez à gauche en enjambant le câble et passez à la
position 4.
u Recommencez ce processus, si nécessaire.
Avertissement ! Ne roulez pas sur le câble, comme illustré par la gure M1.
EdgeMax™
Le dispositif EdgeMax™ (11) permet de couper l’herbe sur le bord d’un mur ou d’une clôture (g. N). Le dispositif EdgeMax™ permet de couper la bordure de votre pelouse avec précision (g. N1).
u La tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse,
poussez-la le long du bord. Assurez-vous que le dispositif EdgeMax™ se trouve légèrement au dessus du bord de votre pelouse (g. N1).
Remarque : Si l’accessoire de décharge latérale est en place,
le dispositif EdgeMax™ ne peut être utilisé que du côté droit
de la tondeuse.
Sollicitation excessive de la tondeuse
An d’éviter l’endommagement dû à une sollicitation exces­sive de la tondeuse, ne tentez pas de tondre trop d’herbe à la fois. Ralentissez la cadence de tonte ou augmentez la hauteur de coupe.
Rangement
Avertissement ! La lame en mouvement peut provoquer de
graves blessures. Relâchez la poignée de démarrage (2) pour
arrêter la tondeuse, retirez la clé de sécurité et la batterie avant de soulever, transporter ou ranger la tondeuse. Rangez la tondeuse dans un endroit sec.
Avertissement ! An d’éviter tout pincement, gardez vos doigts éloignés de la zone entre les poignées lorsque vous
les abaissez.
Avertissement ! Assurez-vous que le câble n’est pas étiré ou
pincé par les jointures des poignées pendant le pliage. Cela pourrait sinon l’endommager. La poignée de la tondeuse peut être facilement repliée pour faciliter le rangement.
u En tenant la poignée, ouvrez sans les retirer, les leviers de
xation de la poignée inférieure (6) et repliez la poignée vers l’avant de la tondeuse, comme illustré par la gure O.
u Ouvrez sans les retirer les leviers de xation de la poignée
supérieure (5) et repliez cette dernière (3) par-dessus la
poignée inférieure (4), comme illustré par la gure P.
u La tondeuse doit alors être «compactée» vers le bas,
comme illustré par la gure Q.
u Les écrous, boulons et vis doivent être correctement
serrés pour travailler en toute sécurité.
u Vériez régulièrement l’absence de traces d’usure ou de
dommage sur le récupérateur d’herbe.
u Remplacez les pièces usées ou endommagées pour plus
de sûreté.
u Pour les tondeuses rotatives, assurez-vous de n’utilisez
que des organes de coupe du bon type.
Transport de la tondeuse
u La tondeuse peut être portée à l’aide des poignées de
transport (10) comme illustré par la gure R. NE TENTEZ PAS de soulever la tondeuse en l’attrapant par la poignée
supérieure (3) ou la poignée inférieure (4).
Conseils concernant la tonte
Avertissement ! Vériez toujours la zone d’utilisation de la
tondeuse et retirez tous les cailloux, bâtons, câbles, os et autres débris qui risqueraient d’être projetés par la lame en
mouvement. Avertissement ! Ne tondez jamais face à une pente, jamais de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires
quand vous changez de direction en pente. Ne tondez pas
sur des pentes trop raides. Assurez-vous de toujours garder
l’équilibre.
u Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la ton-
deuse quand vous passez sur une surface gravillonnée
(des cailloux peuvent être projetés par la lame).
u Réglez la tondeuse à la plus haute hauteur de coupe
quand la surface est accidentée ou que l’herbe est haute.
La tonte d’une trop grande quantité d’herbe à la fois peut
provoquer la surcharge du moteur et entraîner l’arrêt de la
tondeuse. Consultez le guide de dépannage.
u Si le sac de récupération d’herbe (8) est utilisé pendant
la saison de pousse rapide de l’herbe, l’herbe peut avoir
tendance à s’accumuler au niveau de l’ouverture d’éjec-
tion. Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse et retirez la clé de sécurité. Retirez le sac de
récupération d’herbe et faites tomber l’herbe en secouant
le fond du sac. Nettoyez également l’herbe ou les débris
accumulés autour de l’ouverture d’évacuation. Replacez le
sac de récupération d’herbe.
u Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâ-
chez la poignée de démarrage pour l’arrêter et retirez la
clé de sécurité. Vériez immédiatement la cause de ces
vibrations. Les vibrations servent généralement d’avertis-
sement. Ne réutilisez pas la tondeuse avant qu’elle ait été
révisée. Consultez le guide de dépannage du manuel.
u Relâchez toujours la poignée de démarrage pour arrêter
la tondeuse et retirez la clé de sécurité si vous devez
laisser la tondeuse sans surveillance même pour un court
instant.
Retrait et installation de la lame
Avertissement ! Lorsque vous assemblez le système de
lame, assurez-vous que chaque pièce est à la bonne place,
comme décrit ci-dessous. Le mauvais assemblage de la lame et des autres pièces du
système peut provoquer de graves blessures. Avertissement ! Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la tondeuse, attendez que la lame soit arrêtée et
débranchez la tondeuse.
u Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (27) (d’environ
610 mm) pour empêcher la lame de tourner pendant le
retrait du boulon (28).
u Portez toujours des gants et des lunettes de protection. u Couchez la tondeuse sur le côté. Faites attention aux
bords aiguisés de la lame. Installez le morceau de bois et
dévissez le boulon à l’aide d’une clé 9/16» (29), comme
illustré par la gure S.
u Notez l’emplacement et le sens de chaque pièce au
moment de leur démontage. Retirez l’écrou (30). Retirez
la rondelle (31), l’isolation de la lame (32) et la lame (33)
comme illustré par la gure T. Contrôlez l’absence de
dommage sur toutes les pièces et procédez à leur rempla-
cement le cas échéant. Remarque : Le ventilateur ne peut pas être retiré.
u Pour procéder au remontage, glissez la lame (33). La
lame ne peut être xée au ventilateur que dans un sens.
31
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Alignez le trou en forme de D sur la lame avec la tige en
forme de D sur le ventilateur en vous assurant que les
écritures sur la lame pointent vers l’extérieur de la ton-
deuse. Placez l’isolation (32) sur la lame de façon que les
deux nervures extérieures dépassent de la lame. Placez
la rondelle carrée (31) sur l’isolation de façon qu’elle soit
maintenue par les deux nervures de l’isolation. Replacez l’écrou (30), coté large contre la rondelle.
u Pour pouvoir serrer fermement, placez le morceau de bois
comme illustré par la U an d’empêcher la lame de tour­ner. Glissez le boulon sur la rondelle et vissez-le en place. Serrez à l’aide d’une clé.
Affûtage de la lame
Pour des performances optimales, maintenez la lame affûtée.
Une lame émoussée ne peut pas couper l’herbe de façon nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer,
affûter et installer la lame. Assurez-vous d’avoir retiré la clé de
sécurité et le bloc-batterie.
L’affûtage de la lame deux fois pendant la saison de tonte suft généralement si les conditions sont normales. Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, il faut l’affû­ter plus fréquemment.
Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est tordue ou endommagée.
Lorsque vous affûtez la lame :
u Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée. u Affûtez la lame selon son angle de coupe d’origine. u Affûtez les bords de coupe des deux côtés de la lame, en
retirant la même quantité de matière des deux côtés.
Pour affûter une lame dans un étau (g. V)
u Assurez-vous que la poignée de démarrage est relâchée,
que la lame est arrêtée et que la tondeuse est débranchée
avant de retirer la lame.
u Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l’installation de la lame.
u Sécurisez la lame (33) dans un étau (36). u Portez une protection oculaire adaptée et des gants et
faites attention à ne pas vous couper.
Limez soigneusement les bords de coupe de la lame avec
une lime à dents nes (39) ou une pierre à aiguiser, en
gardant l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez
l’équilibrage de la lame. Consultez les instructions pour l’équilibrage de la lame. Réinstallez la lame sur la ton­deuse et xez-la fermement.
Équilibrage de la lame
Contrôlez l’équilibrage de la lame (35) en plaçant le trou cen­tral de la lame sur un clou ou le manche rond d’un tournevis, à l’horizontale dans un étau. Si l’une des extrémités de la lame tourne vers le bas, limez le bord de ce côté tombant. La lame
est correctement équilibrée si aucun côté ne tombe.
Lubrication
Aucune lubrication n’est nécessaire. Ne graissez pas les roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n’est
donc pas nécessaire de les graisser.
Nettoyage
Relâchez la poignée de démarrage (2) pour arrêter la ton­deuse, laissez la lame s’arrêter puis retirez la clé de sécurité. N’utilisez que du savon doux et un chiffon humide pour net­toyer la tondeuse.
32
Supprimez les résidus qui peuvent s’accumuler sur le dessous de la plaque de tonte. Après plusieurs utilisations, vériez si toutes les xations apparentes sont bien serrées.
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Si vous tondez dans des zones recouvertes d’engrais ou
de produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être nettoyée comme suit : Relâchez la poignée de démarrage (2)
pour arrêter la tondeuse et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les pièces apparentes avec un chiffon humide.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil. u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception
d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de votre
outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse
souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame
soit complètement arrêtée.
Problème Solution possible
La tondeuse ne démarre pas quand la poignée de démarrage est activée.
Le moteur s’arrête pendant la tonte.
Assurez-vous que la tondeuse est correctement branchée et que le bouton sur le boîtier de
commutation est complètement enfoncé avant de lever la poignée de démarrage.
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter
la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le
bloc-batterie, retournez la tondeuse et vériez que la lame tourne librement.
Relâchez la poignée de démarrage pour
arrêter la tondeuse. Débranchez la tondeuse.
Retournez la tondeuse et vériez que la lame
tourne librement. Rehaussez la hauteur de coupe des roues à la
position la plus haute et démarrez la tondeuse. Évitez de trop solliciter la tondeuse. Ralentissez
la cadence de tonte ou augmentez la hauteur de coupe.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Problème Solution possible
La tondeuse se met en marche pour les perfor­mances de tonte ne sont pas satisfaisantes,
La tondeuse est difcile à
pousser.
La tondeuse est trop bruyante et vibre.
La tondeuse ne récupère pas les résidus de tonte dans le sac.
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter
la tondeuse. Débranchez la tondeuse. Retour-
nez la tondeuse et vériez :
u L’affûtage des lames - gardez les lames
affûtées.
u L’absence de bourrage dans la descente
d’éjection et le plateau de tonte.
La hauteur des roues est peut-être trop basse pour la pelouse à tondre. Augmentez la hauteur de coupe.
Relâchez la poignée de démarrage pour
arrêter la tondeuse. Débranchez la tondeuse. Augmentez la hauteur de coupe pour réduire
le frottement de la plaque de tonte sur l’herbe. Vériez la rotation libre de chaque roue
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter
la tondeuse. Débranchez la tondeuse. Penchez
la tondeuse sur le côté et vériez la lame pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée ou
tordue. Si la lame est endommagée, rempla­cez-la par une lame de rechange BLACK+DEC-
KER. Si le dessous de la plaque de tonte est endommagé, conez la tondeuse à un centre
de réparation agréé BLACK+DECKER. S’il n’y a pas de dommage visible sur la lame et
que la tondeuse vibre toujours :
u Relâchez la poignée de démarrage pour
arrêter la tondeuse.
u Débranchez la tondeuse. u Démontez l’ensemble de la lame comme
décrit dans la section «Retrait et installa­tion de la lame».
u Retirez tous les résidus et nettoyez
chaque pièce.
u Remontez chaque pièce comme décrit
dans la section «Retrait et installation de la lame».
Si la tondeuse vibre toujours, conez-la à un
centre de réparation agréé BLACK+DECKER. La descente d’évacuation est bouchée.
Relâchez la poignée de démarrage pour
arrêter la tondeuse. Débranchez la tondeuse. Éliminez l’herbe accumulée dans la descente d’évacuation.
Augmentez la hauteur de coupe des roues an
de diminuer la longueur des résidus. Le sac est plein. Videz le sac plus fréquem-
ment.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Z
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en vi­gueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU. com
LM2000
Régime à vide
Impédance
Poids
-1
min
Z
MAX
kg
3500RPM
0,4103
25,46
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
= <2,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s2.
LPA (pression acoustique) 85 dB(A)
incertitude (K) = 2,5 dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EX-
DIRECTIVES MACHINES
TÉRIEURES
%
Tondeuse LM2000
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L < 50cm, cm) :
LWA (puissance sonore mesurée) 95 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black
& Decker à l’adresse suivante ou vous reporter au dos du
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
77:2010
Pays-Bas
N° ID corps : 0344
incertitude (K) = 1,0 dB(A)
2014/30/UE
manuel.
Données techniques
Tension
Puissance absorbée
Vca 230V
W 2000
LM2000
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
26/08/2016
33
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie75 s’ajoute à vos droits légaux aux-
quels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Il rasaerba LM2000 BLACK+DECKER è stato progettato per
tagliare l’erba. Questo elettroutensile è stato progettato solo
per uso individuale.
Istruzioni di Sicurezza
Avvertenza! Quando si usano elettrou-
tensili con lo, osservare sempre le nor­mali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica, lesioni personali e danni materiali. Avvertenza! Quando si usa l’elettrouten- sile osservare i regolamenti di sicurezza. Prima di usare l’elettroutensile leggere le presenti istruzioni per proteggere la pro­pria incolumità e quella delle altre perso­ne presenti. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro per futura consultazione.
u Leggere attentamente il presente ma-
nuale prima di usare l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile vie­ne usato con accessori o per usi diver-
si da quelli raccomandati nel presente
manuale di istruzioni, si potrebbero
vericare lesioni personali.
(Traduzione del testo originale)
u Conservare il presente manuale per
ITALIANO
futura consultazione.
Utilizzo dell’elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si
usa l’elettroutensile.
u Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
u Questo elettroutensile non deve esse-
re usato come un giocattolo.
u Impedire a bambini o ad animali di av-
vicinarsi all’area di lavoro o di toccare
l’elettroutensile o il lo di alimentazio-
ne.
u Prestare la massima attenzione quan-
do si usa l’elettroutensile con bambini
nelle vicinanze.
u Usare esclusivamente in un luogo
asciutto. Evitare che l’elettroutensile si
bagni.
u Non immergere l’elettroutensile in ac-
qua.
u Non aprire il corpo dell’elettroutensile.
Al suo interno non sono presenti parti
riparabili dall’utilizzatore.
u Evitare di impiegare questo elettrou-
tensile in ambienti esposti al rischio di
esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
u Per ridurre il rischio di danni a spine e
cavi elettrici, non tirare mai il cavo per
scollegare la spina da una presa.
u Prima dell’impiego, controllare a vista
che la lama, il dado di ssaggio della
lama e il gruppo di taglio non siano
usurati o danneggiati. Sostituire le
lame e i bulloni usurati o danneggiati
in serie per mantenere il bilanciamento
del rasaerba.
34
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Per evitare i rischi associati aI reset-
taggio accidentale dell’interruttore termico di protezione, questo elettro­utensile non deve essere alimentato attraverso un dispositivo di commu­tazione esterno, come un timer, né essere collegato a un circuito attivato o disattivato dal gestore del servizio elettrico.
Dopo l’uso
u Quando non viene usato, l’elettrouten-
sile deve essere riposto in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla por­tata dei bambini.
u Gli elettroutensili stoccati non devono
essere accessibili ai bambini.
u Se conservato o trasportato all’interno
un veicolo, l’elettroutensile deve esse­re riposto nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambia­mento repentino della velocità o della direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell’uso, vericare che l’elettro-
utensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non siano presenti parti rotte, interrut­tori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funziona­mento.
u Non usare l’elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti dan-
neggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
delle parti, ad eccezione di quelle spe­cicate nel presente manuale.
u Prestare attenzione durante la rego-
lazione del rasaerba, per prevenire lo
schiacciamento delle dita tra le lame/
parti in movimento e le parti sse
dell’elettroutensile.
u Quando si esegue la manutenzione
delle lame, tenere presente che, anche
se l’alimentazione elettrica è scolle-
gata, le lame potrebbero comunque
ruotare.
Precauzioni di sicurezza aggiun­tive per i rasaerba
u Durante l’uso del rasaerba afferrare
saldamente il manico con entrambe le
mani.
u Se in qualsiasi momento dovesse
essere necessario inclinare il rasa-
erba, tenere entrambe le mani nella
posizione di lavoro mentre lo si inclina.
Tenere entrambe le mani nella posizio-
ne di lavoro no a quando il rasaerba
è di nuovo appoggiato correttamente a
terra.
u Non indossare auricolari di radio o
riproduttori di musica quando si usa il
rasaerba.
u Non tentare mai di regolare l’altezza
delle ruote con il motore acceso o
quando la chiave di sicurezza si trova
nell’alloggiamento dell’interruttore.
u Se il rasaerba si ferma, rilasciare la
barra di sicurezza per spegnerlo e
attendere che la lama si fermi prima
di tentare di sbloccare il condotto o di
rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la
scocca.
u Tenere mani e piedi lontani dalla zona
di taglio.
u Mantenere le lame aflate. Indossare
sempre guanti protettivi quando si ma-
neggia la lama del rasaerba.
35
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Se si utilizza il cesto raccoglierba, con-
trollare di frequente che non sia usura­to o danneggiato. Se è molto usurato, sostituirlo con uno nuovo per la propria sicurezza.
u Prestare la massima attenzione quan-
do si procede in retromarcia o quando
si tira il rasaerba verso sé stessi.
u Non mettere mani o piedi vicino o sotto
al rasaerba. Tenersi sempre lontani dall’apertura dello scarico.
u Eliminare dalla zona dove deve es-
sere usato il rasaerba corpi estranei,
quali sassi, pezzi di legno, li di ferro,
giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero essere lanciati dalla lama. Eventuali oggetti colpiti dalla lama potrebbero causare lesioni gravi alle persone. Te-
nersi dietro al manico quando il motore
è acceso.
u Non usare il rasaerba a piedi scalzi
o se si indossano sandali. Indossare sempre calzature robuste.
u Non tirare all’indietro il rasaerba, salvo
nel caso in cui sia assolutamente ne­cessario. Guardare sempre in basso e dietro di sé quando si cammina all’in­dietro.
u Non dirigere mai il materiale scaricato
verso qualcuno. Evitare di scaricare il
materiale contro un muro o un osta­colo. Il materiale potrebbe rimbalzare verso l’operatore. Rilasciare la barra di
sicurezza per spegnere il rasaerba e
fermare la lama quando si attraversa­no superci ghiaiate.
u Non far funzionare il rasaerba se il
cesto raccoglierba, la protezione dello
scarico, quella posteriore o gli altri
dispositivi protettivi di sicurezza non sono montati e non funzionano corret­tamente.
Controllare periodicamente tutte le
protezioni e i dispositivi protettivi di
sicurezza per accertarsi che siano in
buone condizioni e che funzionino cor-
rettamente, svolgendo la funzione per
la quale sono stati progettati. Sostituire
le protezioni o gli altri dispositivi di
sicurezza danneggiati prima di conti-
nuare a usare il rasaerba.
u Non lasciare mai incustodito un rasa-
erba acceso.
u Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per spegnere il motore e attendere
che la lama si fermi completamente
prima di pulire il rasaerba, di staccare
il sacco raccoglierba, di sbloccare la
protezione dello scarico, quando si
lascia il rasaerba incustodito o prima di
eseguire qualsiasi regolazione, ripara-
zione o ispezione.
u Usare il rasaerba solo alla luce del
sole o in condizioni di buona illumi-
nazione articiale, in modo che sia
possibile vedere chiaramente dalla
posizione di guida eventuali oggetti
presenti lungo il percorso della lama.
u Non utilizzare il rasaerba se ci si trova
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti
oppure se si è stanchi o ammalati.
Rimanere sempre vigili, prestare at-
tenzione alle proprie azioni e usare il
buon senso.
u Evitare ambienti pericolosi. Non usare
mai il rasaerba quando l’erba è umida
o bagnata e sotto la pioggia. Mantene-
re sempre un buon equilibrio, cammi-
nare e non correre mai.
u Se il rasaerba comincia a vibrare in
modo anomalo, rilasciare la barra di
sicurezza, attendere che la lama si
arresti, e vericare immediatamente a
cosa è dovuta la vibrazione. Di solito le
vibrazioni segnalano dei problemi.
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Se si avvertono delle vibrazioni insoli­te, consultare la guida della Ricerca e risoluzione dei problemi.
u Indossare sempre occhiali e una ma-
scherina di protezione idonei quando
si usa il rasaerba.
u L’uso di accessori non raccomandati
per l’impiego con questo rasaerba
potrebbe essere pericoloso. Utilizzare esclusivamente accessori approvati da BLACK+DECKER.
u Non piegarsi mai eccessivamente in
avanti. mai quando si usa il rasaerba. Mantenere sempre un buon equilibrio quando si usa il rasaerba.
u Per tagliare l’erba lungo un pendio
spostarsi trasversalmente e mai pro­cedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la massima attenzione quan­do si cambia direzione su un pendio.
u Fare attenzione a buche, solchi, sas-
si o ad altri oggetti nascosti. Su un terreno irregolare si può facilmente scivolare o cadere. L’erba alta può nascondere ostacoli.
u Non tagliare l’erba quando è bagnata
o lungo pendii molto ripidi. La perdita dell’equilibrio può far scivolare o cade­re.
u Non tagliare l’erba vicino a pendii ripi-
di, fossati o terrapieni,
dove è facile perdere l’equilibrio.
u Lasciare che il rasaerba si raffreddi
prima di riporlo. Scollegare la spina dalla presa di corren­te:
u ogni volta che si lascia il rasaerba; u prima di eliminare un’ostruzione; u prima di controllare, pulire o eseguire
la manutenzione dell’elettroutensile.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di persone (compre-
si i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, salvo che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una perso­na responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino
con l’elettroutensile.
u Dopo aver colpito un corpo estraneo.
Vericare che l’elettroutensile non pre­senti danni ed eseguire le riparazioni necessarie.
Rischi residui.
L’utilizzo dell’elettroutensile può compor­tare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle principali norme di sicurezza e l’implementazione di di­spositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Tali rischi residui includono:
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la so-
stituzione di parti, lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un utensile (quando si usa qualsiasi
apparecchio per lunghi periodi, accer­tarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive; u rischi per la salute causati dall’aspi-
razione di polvere generata dall’uti­lizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia o faggio o
l’MDF.)
37
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Se l’uso del rasaerba in un luogo umi-
do è inevitabile, utilizzare un interrutto-
re differenziale (RCD) di non più di 30
mA. L’uso di un interruttore differenzia-
le riduce il rischio di scossa elettrica.
u Non sollevare da terra né trasportare
mai l’elettroutensile con il motore in
funzione.
Simboli di avvertenza
Sull’elettroutensile sono presenti i se­guenti simboli, insieme al codice data:
Avvertenza! Leggere il manua­le prima dell’utilizzo.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa.
Prestare attenzione alle lame taglienti. Le lame con-
tinuano a girare dopo lo spegni­mento del motore. Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire la manutenzione o se il cavo è danneggiato.
Prestare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Tenere le perso­ne presenti lontane dalla zona di taglio.
Indossare protezioni oculari adeguate.
Indossare protezioni acustiche adeguate.
Le lame continuano a girare dopo lo spegnimento del rasa­erba.
Tenere il cavo lontano dalle lame.
Pressione sonora garantita in
base alla direttiva 2000/14/CE.
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Il doppio isolamen-
to di cui è provvisto l’elettrouten-
#
sile rende superuo il lo di terra. Vericare sempre che la tensio-
ne del pacco batteria corrispon­da alla tensione della targhetta dei valori nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo
di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo da evitare even­tuali pericoli.
Caratteristiche
Questo rasaerba presenta alcune o tutte le seguenti caratte­ristiche.
1. Scatola dell’interruttore
2. Barra di sicurezza
3. Manico superiore
4. Manico inferiore
5. Leve di bloccaggio manico superiore (2)
6. Leve di bloccaggio manico inferiore (2)
7. Leva di regolazione altezza di taglio
8. Sacco raccoglierba
9. Coperchio posteriore
10. Manici per il trasporto
11. Dispositivo EdgeMax™
12. Dispositivo di contenimento per il cavo di prolunga
Utilizzo di prolunghe
Prima di utilizzare il cavo di prolunga assicurarsi che sia in buone condizioni. Con l’elettroutensile utilizzare sempre cavi di prolunga del calibro corretto, vale a dire cavi con un calibro appropriato per le diverse lunghezze e che siano sufciente­mente robusti per trasportare la corrente assorbita dall’elet­troutensile. L’uso di un cavo di prolunga con un calibro troppo ridotto provocherà un calo di tensione, causando la perdita di potenza e il surriscaldamento dell’elettroutensile. Per ridurre la probabilità che il cavo del rasaerba si scolleghi dalla prolunga durante l’uso:
u realizzare un nodo come illustrato nelle Figure A ed A1
oppure;
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Utilizzare una fascette di contenimento per le prese o uno
dei connettori descritti nel presente manuale (Figura B).
Collegamento del cavo di prolunga (Figura B)
Nel manico con l’interruttore è incorporato un dispositivo di
contenimento per il cavo di prolunga (12) che consente di
evitare che la spina del cavo si scolleghi.
u Per utilizzare questo dispositivo è sufciente raddoppiare
il cavo a circa 203 mm dall’estremità e inserirlo nell’aper-
tura (13), come illustrato nella Figura B.
u Incastrare il cavo di prolunga nelle due fessure di tenuta
(14) per rafforzare la tenuta.
u Tirare delicatamente il cavo per assicurare che sia inca-
strato delicatamente nel dispositivo di contenimento sul
rasaerba.
u Collegare la spina del cavo di alimentazione del rasaerba
all’estremità del cavo di prolunga con la spina e collegare
quest’ultimo alla presa di corrente.
Avvertenza! Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo improprio: non tirare mai il rasaerba dal cavo e non strattonare il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio e spigoli appuntiti.
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di assemblare il rasaerba assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla rete elettrica.
Attacco del manico inferiore
u Sollevare il manico inferiore (4) in posizione assicurandosi
che la freccia (15) sulla base del rasaerba con i numeri
1 o 2 sulla base del manico (16) (parte aggiuntiva della
Figura C). Nota! Assicurarsi che ciascun lato del manico inferiore sia posizionato sullo stesso numero. Per azionare il rasaerba la
freccia deve essere allineata con i numeri 1 o 2.
u Chiudere le leve di regolazione dell’altezza del manico (6),
come illustrato nella Figura C. Nel chiudere ciascuna leva
assicurarsi che i denti siano innestati, come illustrato nella
Figura D.
u Se il raccordo tra il manico e la leva è troppo stretto o
troppo allentato, aprire la leva e regolare la profondità
della leva stessa, ruotandola. Chiudere di nuovo la leva
no a quando i denti sono completamente serrati e ciascu-
na leva rimane saldamente chiusa.
Montaggio del manico superiore (Fig. E)
u Rimuovere le leve di bloccaggio del manico superiore (5),
i dadi (17) e le rondelle (18) dal manico.
u Allineare i fori nella parte inferiore del manico superiore
(3) con i fori nella parte superiore del manico inferiore (4).
Nota: Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato davanti a entrambi i manici. In caso contrario, il cavo potrebbe aggrovigliarsi e potrebbe risultare difcoltoso riporre il rasa­erba.
u Dalla parte esterna del manico superiore (3), fare scorrere
il bullone della leva attraverso i fori.
u Fare scorrere la rondella sopra al bullone della leva e
assemblare l’intero gruppo con il dado, senza bloccarlo.
u Ruotare il manico superiore nella posizione di funziona-
mento.
u Chiudere la leva. Se la leva è troppo stretta o troppo lenta,
aprire la leva e il dado per regolare il bloccaggio. Control-
lare le leve chiudendole.
Le leve dovrebbero essere serrate a sufcienza i modo
che i manici siano tenuti saldamente in posizione, ma essere abbastanza lente da poter essere chiuse comple-
tamente. Regolare aprendo la leva e ruotando il dado no a quando i manici sono bloccati.
Fissaggio del cavo del motore (Fig. F)
Avvertenza: ssare il cavo in modo che non si allunghi e
non rimanga schiacciato nei giunti dei manici durante l’uso o il ripiegamento. Ciò può provocare danni al cavo. Il cavo del
motore (19) deve essere ssato ai manici utilizzando i fermi ssacavo (20) già attaccati ai manici stessi. Per ssare il cavo
ai manici:
u Mettere le mani nella posizione di lavoro (vedere la sezio-
ne “Montaggio del manico inferiore”).
u Fare passare il cavo sul davanti dei manici superiore e
inferiore.
u Tirare indietro il fermo ssacavo. u Fare scorrere il cavo sotto il fermo e assicurarsi che sia
tenuto completamente in posizione dal fermo ssacavo.
Insaccamento
u Assicurarsi che l’accessorio di scarico laterale (24) (Fig. I)
e l’inserto per pacciamatura (23) (Fig. H) siano rimossi dal rasaerba prima di eseguire l’insaccamento.
u Sollevare il coperchio del portello posteriore (9) e collo-
care il sacco raccoglierba (8) sul rasaerba in modo che
i ganci del sacco (21) si appoggino sulle linguette (22), come illustrato nella Figura G, quindi abbassare il coper-
chio del portello posteriore.
Pacciamatura
u Assicurarsi che l’accessorio di scarico laterale (27) e il
sacco raccoglierba (8) non siano attaccati.
u Sollevare il coperchio del portello posteriore (9) e fare
scorrere l’inserto per pacciamatura (23) completamente all’interno del rasaerba, come illustrato nella Figura H.
u Prima di azionare il rasaerba, assicurarsi che il coperchio
del portello posteriore si chiuda completamente.
Scarico laterale
u Assicurarsi che il sacco raccoglierba (8) non sia montato. u Sollevare il deettore posteriore (9) e fare scorrere l’inser-
to per pacciamatura (23) completamente all’interno del rasaerba, come illustrato nella Figura H.
u Sollevare il deettore laterale (25) e agganciare l’acces-
sorio di scarico laterale (24) sul rasaerba, come illustrato
nella Figura I.
u Rilasciare il deettore laterale e assicurarsi che l’acces-
sorio sia ssato in posizione prima di avviare il rasaerba,
come illustrato nella parte aggiuntiva della Figura I.
Funzionamento
Avvertenza! Lasciare che il rasaerba funzioni al suo ritmo.
Non sovraccaricarlo.
Regolazione dell’altezza del manico (Fig. J)
u Aprire entrambe le leve di bloccaggio del manico (6). u Regolare l’altezza del manico in modo che la freccia (15)
sulla base del rasaerba sia allineata con i numeri 1 o 2 sulla base del manico (16), assicurandosi che il manico
sia posizionato sullo stesso numero su entrambi i lati del rasaerba.
39
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Chiudere entrambe le leve e assicurarsi che il manico sia
saldamente serrato e i denti innestati, come illustrato nel
supplemento.
Regolazione dell’altezza del manico (Fig. K)
L’altezza di taglio viene regolata per mezzo della leva centrale di regolazione dell’altezza che permette di scegliere tra 7 posizioni diverse. Nota: Se non si è sicuri dell’altezza di taglio, iniziare a tagliare l’erba con la leva di regolazione dell’altezza (7) nella posizione 7 e abbassare l’altezza secondo la necessità, come illustrato nella Figura K. Per impostare l’altezza di taglio procedere come segue:
u Estrarre la leva di regolazione dell’altezza del rasaerba
dalla tacca di bloccaggio.
u Spostare la leva verso la parte posteriore dell’elettrouten-
sile per abbassare l’altezza di taglio.
u Spostare la leva verso la parte anteriore dell’elettroutensi-
le per aumentare l’altezza di taglio.
u Spingere la leva di regolazione dell’altezza in una delle 7
tacche di bloccaggio.
Avvio del rasaerba
Avvertenza! Lama mobile e aflata. Non tentare mai di
escludere il funzionamento di questa scatola interruttore dato che potrebbero vericarsi lesioni gravi.
u Il rasaerba è dotato di una speciale scatola interruttore di
accensione/spegnimento. Per azionare il rasaerba, pre-
mere il pulsante (26) sulla scatola interruttore (1), quindi
tirare la barra di sicurezza (2) verso la barra del manico,
come illustrato nella Figura L. Una volta avviato il rasaer-
ba è possibile rilasciare il pulsante.
u Per spegnere il rasaerba, rilasciare semplicemente la
barra di sicurezza. Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore o la barra di sicurezza (2) in posizione on (acceso). Nota: Una volta tornata nella posizione originale, la barra di sicurezza attiva il meccanismo di frenatura automatica. Il motore è frenato elettricamente e la lama del rasaerba smette di ruotare in 3 secondi o meno.
Accensione (Figg. M e N)
Avvertenza! Ispezionare sempre la zona dove deve essere
usato il rasaerba ed eliminare pietre, bastoncini, li di ferro, ossa e qualsiasi altro detrito che potrebbe essere lanciato dal-
la lama mentre ruota. Raccomandiamo di usare il tagliaerba
come indicato in questo capitolo per ottenere i risultati ottimali
e ridurre il rischio di tagliare il cavo di alimentazione.
u Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato
vicino al punto di partenza (posizione 1, Fig. M).
u Accendere il rasaerba come descritto in precedenza. u Procedere come illustrato nella Fig. M. u Spostarsi dalla posizione 1 alla 2. u Girare a destra, passando sul cavo e procedere verso la
posizione 3.
u Girare a sinistra, passando sul cavo e procedere verso la
posizione 4.
u Ripetere la medesima procedura se richiesto.
Avvertenza! Non tosare l’erba verso il cavo come illustrato
nella Fig. M1.
40
Dispositivo EdgeMax™
Il dispositivo EdgeMax™ (11) consente di tagliare l’erba no al
bordo di un muro o di una recinzione (Fig. N).
Il dispositivo EdgeMax™ consente di tagliare con precisione l’erba no al bordo del prato (Fig. N1).
u Con il rasaerba parallelo al bordo del prato, spingere il
rasaerba lungo tale bordo. Assicurarsi che il dispositivo
EdgeMax™ sia leggermente sopra il bordo del prato (Fig. N1).
Nota: Quando l’accessorio di scarico laterale è collegato il dispositivo EdgeMax™ può essere usato solo dalla parte
destra del rasaerba.
Sovraccarico del rasaerba
Per prevenire danni dovuti a condizioni di sovraccarico, non tentare di rimuovere troppa erba in una sola passata. Rallen­tare la velocità di taglio oppure aumentare l’altezza di taglio.
Stoccaggio
Avvertenza! La lama rotante può causare lesioni gravi.
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il rasaerba,
slare la chiave di sicurezza e rimuovere la batteria prima di
sollevare, trasportare o stoccare il rasaerba. Stoccare in un luogo asciutto. Avvertenza! Per evitare di rimanere schiacciati, mantenere
le dita lontano dall’area tra i manici quando i manici vengono
ripiegati. Avvertenza! Assicurarsi che il cavo non si allunghi e non rimanga schiacciato nei giunti dei manici durante il ripiega­mento. Ciò può provocare danni al cavo. Il manico del rasaerba può essere facilmente ripiegato per essere stoccato in modo rapido e comodo.
u Tenendo stretto il manico, aprire le leve di regolazione del
manico inferiore (6) senza rimuoverle e ripiegare il manico nella parte anteriore del rasaerba, come illustrato nella Figura O.
u Aprire le leve di regolazione del manico superiore (5) sen-
za rimuoverle e ripiegare il manico superiore (3) indietro,
facendolo passare sopra al manico inferiore (4), come
illustrato nella Figura P.
u Il rasaerba deve essere compattato, come illustrato nella
Figura Q.
u Mantenere sempre ben saldi dadi, bulloni e viti per garan-
tire che l’elettrodomestico funzioni in modo sicuro.
u Controllare di frequente il sacco di raccolta per vedere che
non sia usurato o rovinato.
u Sostituire le parti usurate o danneggiate per motivi di
sicurezza.
uPer i rasaerba rotativi accertarsi di utilizzare solo lame di
ricambio di tipo corretto.
Trasporto del rasaerba
u Il rasaerba può essere trasportato utilizzando i pratici
manici per il trasporto (10), come illustrato nella Figura R.
NON tentare di sollevare il rasaerba afferrando il manico
superiore (3) o il manico inferiore (4).
Consigli per il taglio dell’erba
Avvertenza! Ispezionare sempre la zona dove deve essere
usato il rasaerba ed eliminare pietre, bastoncini, li di ferro, ossa e qualsiasi altro detrito che potrebbe essere lanciato
dalla lama mentre ruota. Avvertenza! Sui pendii, tagliare l’erba trasversalmente e mai procedendo verticalmente in su e in giù.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione
su un pendio. Non tagliare l’erba su pendii molto ripidi. Mante-
nersi sempre in equilibrio.
u Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba
quando si attraversano zone ghiaiata (la lama che ruota
potrebbe lanciare il pietrisco).
u Regolare il rasaerba all’altezza di taglio più alta quando
si falcia su terreni secchi o con erbacce alte. Se si taglia
troppa erba in una sola passata, il motore si può sovrac-
caricare, arrestando il rasaerba. Consultare la guida della
Ricerca guasti.
u Se nella stagione di crescita rapida dell’erba si usa il
sacco raccoglierba (8), l’erba potrebbe intasare l’apertura
di scarico. Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere
il rasaerba e slare la chiave di sicurezza. Rimuovere il
cesto raccoglierba e scrollare lo sfalcio verso la parte
posteriore del sacco. Pulire via anche sfalcio e detriti che
possono essersi accumulati attorno all’apertura di scarico.
Sostituire il cesto raccoglierba.
u Se il rasaerba dovesse iniziare a vibrare in modo anoma-
lo, rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba
e slare la chiave di sicurezza. Vericare immediatamente
quale possa essere la causa. Una vibrazione segnala la
presenza di problemi. Non far funzionare il rasaerba no a
quando non è stato eseguito un controllo di manutenzio-
ne. Consultare la guida della Ricerca guasti nel manuale.
u Rilasciare sempre la barra di sicurezza per spegnere il
rasaerba quando lo si lascia incustodito anche per un
breve periodo di tempo.
Rimozione e installazione della lama
Avvertenza! Al momento di riassemblare il gruppo lama,
assicurarsi che siano installate correttamente tutte le parti, come descritto sotto. Un assemblaggio scorretto della lama o di altre parti del gruppo lama potrebbe causare lesioni gravi. Avvertenza! Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba, attendere che la lama si arresti e scollegare il rasaerba.
u Tagliare un pezzo di legno 2x4 (27) (lungo 610 mm) per
impedire che la lama ruoti quando si rimuove il bullone
(28).
u Indossare guanti e occhiali di protezione idonei. u Girare di lato il rasaerba. Fare attenzione ai li della lama.
Posizionare il pezzo di legno e svitare il bullone utilizzan-
do una chiave da 9/16” (29), come illustrato nella Figura
S.
u Notare l’orientamento di ciascuna parte man mano che
vengono rimosse. Rimuovere la angia (30). Estrarre la
rondella (31), l’isolatore della lama ((32), e la lama (33)
come illustrato nella Figura T. Esaminare tutti i pezzi per
vericare che non siano danneggiati e, in caso affermati-
vo, sostituirli. Nota: La ventola non deve poter essere rimossa.
u Per rimontare la lama (33) farla scorrere sopra. La lama
può essere collegata alla ventola in una sola direzione.
Allineare il foro a forma di “D” della lama con il piolo a
forma di “D” della ventola, assicurandosi che la scritta
sulla lama sia rivolta verso l’esterno rispetto al rasaerba.
Posizionare l’isolatore (32) sulla lama in modo che i due
che i labbri rialzati esterni superino la lama. Sistemare
la rondella quadrata (31) sopra l’isolatore in modo che si
trovi all’interno dei due labbri rialzati. Sostituire il dado (30)
con il lato più largo rivolto verso la rondella.
u Per serrare la lama saldamente, posizionare il pezzo di
legno come illustrato nella Figura U, in modo da evitare che la lama ruoti. Fare scorrere il bullone attraverso la rondella e avvitarlo in posizione. Serrare con la chiave.
Aflatura della lama
Mantenere aflata la lama per ottenere le migliori prestazioni
del rasaerba. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba.
Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, si afla e si rimonta una lama. Assicurarsi che la chiave di
sicurezza e il pacco batteria siano rimossi.
In circostanze normali, è di solito sufciente aflare la lama
due volte durante la stagione di taglio. La sabbia spunta rapi­damente la lama. Se il prato tagliato ha un terreno sabbioso,
può essere necessaria un’aflatura più frequente.
Nota: Sostituire immediatamente la lama piegata o danneg­giata.
Durante l’aflatura della lama:
u Vericare che la lama rimanga bilanciata. u Aflare la lama in base all’angolo di taglio originale. u Aflare i bordi su entrambe le estremità della lama, aspor-
tando quantitativi pari di materiale da entrambe le estremi­tà.
Aflatura della lama in una morsa (Fig. V)
u Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che la barra di
sicurezza sia stata rilasciata, che la lama si sia arrestata e che il rasaerba sia scollegato.
u Rimuovere la lama dal rasaerba (vedere le istruzioni per la
rimozione e installazione della lama).
u Bloccare la lama (33) in una morsa (36). u Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare
attenzione a non tagliarsi.
Limare con attenzione i li della lama con una lima sottile
(39) o con una pietra per aflare, conservando il lo originale. Vericare che la lama sia bilanciata. (vedere
le istruzioni per il bilanciamento della lama). Sostituire la lama sul rasaerba e serrarla saldamente.
Bilanciamento della lama
Vericare il bilanciamento della lama (35) posizionando il foro
centrale della lama su un chiodo o un cacciavite a stelo tondo, con la lama bloccata orizzontalmente in una morsa. Se una delle estremità della lama ruota pendendo verso il basso, limare lungo il bordo tagliente di tale estremità. La lama è bilanciata se nessuna delle due estremità cade.
Lubricazione
La lubricazione non è necessaria. Non oliare le ruote, dato che sono dotate di superci portanti in plastica che non richie­dono lubricazione.
Pulizia
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il rasaerba,
attendere che la lama si fermi e slare la chiave di sicurezza.
Per pulire il rasaerba, utilizzare solamente sapone neutro e un panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del rasaerba. Dopo vari impieghi,
controllare che tutti gli elementi di ssaggio in vista siano ben
saldi.
41
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino conten­gono sostanze che velocizzano notevolmente la corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono stati usati fertilizzanti o prodotti chimici, il rasaerba deve essere pulito subito dopo l’impiego nel modo seguente: Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il rasaerba e scollegare il rasa-
erba. Stronare tutte le parti esposte con un panno umido.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER con o senza lo è
stato concepito per funzionare a lungo con una manutenzio­ne minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente.
u Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie
non richiede nessuna manutenzione salvo una regolare
pulizia.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’elettro-
utensile e del caricabatterie con un pennello o con un
panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Usare regolarmente un raschietto non aflato per elimina-
re erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione.
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia
comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
BLACK+DECKER di zona. Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di sicurez­za per spegnere il rasaerba e attendere che la lama si arresti.
Problema Possibile soluzione
Il rasaerba non funziona quando la barra di sicurez­za è attivata.
Il motore si spegne durante la falciatura.
Controllare per assicurarsi che il rasaerba sia correttamente collegato alla corrente e che il pulsante sulla scatola interruttore sia completamente premuta, prima di tirare la barra di sicurezza.
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba. Rimuovere la chiave di sicurezza e il pacco batteria, capovolgere il rasaerba e con­trollare che la lama possa ruotare liberamente.
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba. Scollegare il rasaerba dalla corrente. Capovolgere il rasaerba e controllare che la lama possa ruotare liberamente.
Regolare l’altezza di taglio delle ruote sulla posizione più alta e avviare il rasaerba.
Evitare di sovraccaricare il rasaerba. Rallentare la velocità di taglio oppure aumentare l’altezza di taglio.
Problema Possibile soluzione
Il rasaerba funziona ma le prestazioni di taglio non sono soddisfacenti.
Il rasaerba è troppo duro da spingere.
Il rasaerba fa rumore e vibra in modo anomalo.
Il rasaerba non raccoglie lo sfalcio nel sacco.
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba. Scollegare il rasaerba dalla corrente. Capovolgere il rasaerba e controllare:
u l’aflatura della lama (mantenere la lama
ben aflata);
u che la scocca e il condotto di scarico non
siano intasati. Le ruote possono essere state regolate a un’al-
tezza troppo bassa per le condizioni dell’erba. Aumentare l’altezza di taglio.
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba. Scollegare il rasaerba dalla corrente. Aumentare l’altezza di taglio per ridurre la resistenza della scocca sull’erba. Controllare che ogni ruota giri liberamente.
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba. Scollegare il rasaerba dalla corrente. Girare di lato il rasaerba e controllare la lama per vericare che non si sia piegata o danneg­giata. Se la lama è danneggiata, sostituirla con una di ricambio BLACK+DECKER. Se la parte inferiore della scocca è danneggiata, portare il rasaerba presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato.
Se non vi sono danni visibili sulla lama e il rasaerba continua a vibrare:
u Rilasciare la barra di sicurezza per spegne
re il rasaerba.
u Scollegare il rasaerba dalla corrente. u Disassemblare l’intero gruppo lama, come
descritto nella sezione “Rimozione e installazione della lama”.
u Rimuovere gli eventuali detriti presenti e
pulire tutti i pezzi.
u Sostituire ciascun pezzo, come descritto
nella sezione “Rimozione e installazione della lama”.
Se il rasaerba continua a vibrare, portarlo pres­so un centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato.
Condotto intasato. Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il rasaerba. Scollegare il rasaerba dalla corrente. Eliminare lo sfalcio dal condotto.
Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per accorciare la lunghezza del taglio.
Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequen­temente.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti con i riuti domestici normali.
Z
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono esse­re recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposi­zioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com
Dati tecnici
LM2000
Tensione
Potenza assorbita
Velocità a vuoto
Vca 230V
W 2000
-1
min
3500RPM
42
ITALIANO
Impedenza
Peso
Valore vibrazione misurata su braccio/mano:
= <2,5 m/s2 , incertezza (K) = 1,5 m/s2.
LPA (pressione sonora) 85 dB(A)
incertezza (K) = 2,5 dB(A)
(Traduzione del testo originale)
Z
MAX
kg
LM2000
0,4103
25,46
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
DIRETTIVA MACCHINE
%
Rasaerba LM2000
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti norme:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/CE, rasaerba, L < 50cm, Allegato VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm):
LWA (pressione sonora misurata) 95 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 96 dB(A)
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/UE e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo do-
cumento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
77:2010
Paesi Bassi
ID ente noticato n.: 0344
incertezza (K) = 1,0 dB(A)
copertina del manuale.
Black & Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
26/08/2016
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei suoi prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certicato di garanzia75 è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’a­gente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufcio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER gazonmaaier LM2000 is ontworpen voor het maaien van gras. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij het gebruik van
apparaten met snoer moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen zodat het risico van brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële schade wordt beperkt. Waarschuwing! De veiligheidsregels moeten worden opgevolgd wanneer u de machine gebruikt. Lees voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van omstanders deze instructies voordat u de machine gebruikt. Bewaar de instructies voor later gebruik.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u de machine in gebruik neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven.
43
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Het gebruik van andere accessoires
of hulpstukken dan wel de uitvoering
van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aan-
bevolen, kan een risico van persoonlijk
letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze nog eens kunt raadple-
gen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van de machine altijd voorzichtig te werk.
u Het is niet de bedoeling dat deze ma-
chine door jonge of zwakke mensen
wordt gebruikt, zonder dat toezicht op
hen wordt gehouden.
u De machine mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
u Laat kinderen of dieren niet in de buurt
van de werkomgeving komen of de
machine of het netsnoer aanraken.
u Let extra goed op wanneer u de
machine in de buurt van kinderen
gebruikt.
u Gebruik de machine alleen op een
droge locatie. Laat het apparaat niet
nat worden.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Open de behuizing niet. Binnenin bev-
inden zich geen onderdelen waaraan
de gebruiker onderhoud kan uitvoeren.
u Gebruik de machine niet in een om-
geving met explosiegevaar, zoals in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof.
u Haal de stekker nooit uit het stopcon-
tact door aan de kabel te trekken. Zo
voorkomt u beschadiging van de stek-
ker of de kabel.
u Controleer voor gebruik altijd of de
bladen, de bouten van de bladen en het maaigedeelte niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten tegelijkertijd zodat alles beter op elkaar afgestemd blijft.
u Voorkom een risico dat ontstaat wan-
neer de thermische beveiliging on­bedoeld wordt gereset, deze machine moet niet op de stroomvoorziening worden aangesloten via een externe schakelaar, zoals een tijdklok, en niet via een circuit dat regelmatig door de elektriciteitsmaatschappij wordt in- en uitgeschakeld, op de stroomvoorzien­ing worden aangesloten.
Na gebruik
u Bewaar de machine na gebruik op
een droge, goed geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
u Houd de machine buiten het bereik
van kinderen, ook wanneer deze is opgeborgen.
u Wanneer u het apparaat in een auto
plaatst, moet u het in de kofferruimte plaatsen en goed vastzetten, zodat het niet kan losraken bij plotselinge veranderingen in snelheid of richting.
Inspectie en reparaties
u Controleer de machine vóór gebruik op
beschadiging en defecten. Controleer de machine op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik de machine niet als een
onderdeel beschadigd of defect is.
u Laat beschadigde of defecte onderdel-
en in een ofcieel servicecentrum
repareren of vervangen.
44
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de in
deze handleiding genoemde.
u Let er goed op dat uw vingers bij het
afstellen van de maaier niet klem
komen te zitten tussen de bewegende
messen/onderdelen en de vaste delen
van de machine.
u Denk eraan dat bij het verrichten van
onderhoud aan de bladen de bladen
kunnen bewegen, ook al is de stroom-
voorziening uitgeschakeld.
Aanvullende veiligheidsinstruc­ties voor grasmaaiers
u Houd de handgreep stevig met beide
handen vast wanneer u met de gras-
maaier werkt.
u Als de grasmaaier op enig moment
moet worden gekanteld, zorg er dan
voor dat tijdens het kantelen beide
handen in de werkpositie blijven. Houd
beide handen in de werkpositie tot de
grasmaaier weer goed op de grond
staat.
u Draag nooit een hoofdtelefoon voor
radio of muziek wanneer u de gras-
maaier bedient.
u Probeer nooit de wielhoogte aan te
passen terwijl de motor draait of terwijl
de veiligheidssleutel zich in de behu-
izing van de schakelaar bevindt.
u Schakel de grasmaaier als deze
vastloopt, uit door de handgreep los
te laten, wacht tot het maaiblad tot
stilstand komt, en probeer vervolgens
pas de blokkering van de uitwerpopen-
ing te verwijderen of iets van onder de
maaier weg te halen.
u Blijf met uw handen en voeten uit de
buurt van het maaigebied.
u Houd zaagbladen scherp. Draag altijd
handschoenen bij het hanteren van het
maaimes van de grasmaaier.
u Als u de grasopvang gebruikt, moet u
deze regelmatig controleren op slijtage en beschadigingen. Als de grasopvang ernstig is versleten, moet u deze voor uw eigen veiligheid vervangen.
u Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
de grasmaaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt.
u Kom niet met uw handen of voeten bij
of onder de grasmaaier. Blijf altijd uit de buurt van uitwerpopening.
u Maak het gebied waar u de gras-
maaier gaat gebruiken vrij van voor­werpen zoals stenen, stokken, draad, speelgoed, botten, enz. Deze kunnen door het blad worden weggeslingerd. Voorwerpen die door het blad worden geraakt, kunnen ernstige verwondin­gen toebrengen aan personen. Blijf achter de handgreep wanneer de mo­tor draait.
u Gebruik de grasmaaier niet op blote
voeten en niet wanneer u sandalen draagt. Draag altijd stevig schoeisel.
u Trek de grasmaaier alleen achteruit
wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd omlaag en achter u voordat en terwijl u achteruit loopt.
u Richt uitgeworpen materiaal niet op
iemand. Zorg ervoor dat uitgeworpen materiaal niet tegen een muur of ob­stakel komt. Het materiaal kan terug­kaatsen naar de gebruiker. Schakel, wanneer u op grindoppervlakken stuit, de grasmaaier uit door de handgreep los te laten, en laat het blad tot stil­stand komen.
u Gebruik de grasmaaier niet zonder dat
de volledige grasopvang, het uitwerp­schild, de achterste beschermkap en andere veiligheidsvoorzieningen op hun plaats zitten en goed functioneren.
45
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Controleer regelmatig dat alle bescher-
mkappen en veiligheidsvoorzieningen
in goede staat zijn, dat ze de functie
vervullen waarvoor ze zijn bedoeld.
Vervang een beschadigde bescher-
mkap of andere veiligheidsvoorziening
voordat u de grasmaaier weer ge-
bruikt.
u Laat een ingeschakelde grasmaaier
nooit onbeheerd achter.
u Voordat u de grasmaaier reinigt, de
grasopvangzak verwijdert, het uitwerp-
schild vrijmaakt, de grasmaaier on-
beheerd achterlaat of aanpassingen,
reparaties of inspecties uitvoert, moet
u altijd de handgreep loslaten zodat
de grasmaaier wordt uitgeschakeld
en wachten tot het blad tot stilstand is
gekomen.
u Gebruik de grasmaaier alleen bij dagli-
cht of goed kunstlicht, wanneer voor-
werpen op de route van het maaiblad
duidelijk zichtbaar zijn voor wie met de
grasmaaier werkt.
u Werk niet met de grasmaaier wanneer
u onder invloed bent van alcohol of
drugs, of wanneer u moe bent of ziek.
Blijf altijd goed opletten, kijk wat u doet
en gebruik uw gezond verstand.
u Vermijd gevaarlijke omgevingen. Ge-
bruik de grasmaaier nooit in vochtig of
nat gras en nooit wanneer het regent.
Zet altijd uw voeten goed neer, wandel
en ren nooit.
u Laat, als de grasmaaier ernstig gaat
trillen, de handgreep los, wacht tot het
blad tot stilstand is gekomen en onder-
zoek vervolgens onmiddellijk wat de
oorzaak van het trillen is. Trillen is over
het algemeen een waarschuwing voor
problemen. Zie het hoofdstuk Proble-
men oplossen voor advies in het geval
van abnormale trilling.
u Draag altijd goede bescherming voor
uw ogen en luchtwegen wanneer u met de grasmaaier werkt.
u Gebruikt u hulpstukken die niet worden
aanbevolen voor deze grasmaaier, dan kan dat leiden tot gevaarlijke situaties. Gebruik uitsluitend accessoires die zijn goedgekeurd door BLACK+DECKER.
u Reik nooit buiten uw macht tijdens het
werken met de grasmaaier. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en dat u niet uw evenwicht verliest tijdens het werken met de grasmaaier.
u Maai dwars over een helling, nooit om-
hoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op een helling van richting verandert.
u Pas op voor gaten, wielsporen, hob-
bels, stenen of andere verborgen voorwerpen. Op oneffen terrein kunt u uitglijden en vallen. Hoog gras kan obstakels verbergen.
u Maai niet op nat gras of al te steile
hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u uitglijden en vallen.
u Maai niet in de buurt van taluds, sloten
of kades.
U zou kunnen uitglijden of uw evenwicht
verliezen.
u Laat de maaier afkoelen voordat u
deze opbergt.
Trek de stekker uit het stopcontact:
u Wanneer u maar de machine onbe-
heerd achterlaat;
u Voordat u een blokkade verwijdert; u Voordat u het apparaat controleert,
reinigt of werkzaamheden eraan uitvo­ert.
46
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
u Het is niet de bedoeling dat deze
machine wordt gebruikt door per-
sonen (waaronder kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
onder toezicht van of met aanwijzingen
over het gebruik van de machine door
een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
u Er moet toezicht worden gehouden op
kinderen zodat zij niet met de machine
kunnen spelen.
u Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer het apparaat op
beschadigingen en voer, zo nodig,
reparaties uit.
Overige risico’s.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veilig­heidswaarschuwingen worden beschre­ven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veilig­heidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
messen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van gereedsc-
hap. Wanneer u langere periodes met
de machine werkt, kunt u het beste
regelmatig een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s door het inade-
men van stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoor­beeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF.)
u Gebruik, als u met de grasmaaier op
een vochtige locatie moet werken, een aardlekschakelaar (Residual Current Device - RCD) met een uitschakel­stroom van niet meer dan 30 mA. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elek­trische schok.
u Til nooit een apparaat op of draag
nooit een apparaat terwijl de motor loopt.
Waarschuwingssymbolen
Behalve de datumcode vindt u op de machine de volgende symbolen:
Waarschuwing! Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken.
Stel de machine niet bloot aan regen of een hoge luchtvochtig­heid.
Pas op voor de scherpe messen.
hebt uitgeschakeld, blijven de bladen ronddraaien – Trek de stekker uit het stopcon­tact voordat u onderhoudswerk­zaamheden uitvoert of als het snoer is beschadigd.
Wees bedacht op voorwerpen die worden weggeslingerd. Houd omstanders uit de buurt van uw werkgebied.
Draag geschikte oogbescherm­ing.
Nadat u de motor
47
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Draag geschikte gehoorbesch­erming.
Nadat u de machine hebt uitgeschakeld, blijven de bladen nog even draaien.
Houd het snoer uit de buurt van de maaibladen.
Richtlijn 2000/14/EG gegaran­deerd geluidsvermogen.
Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Dit gereed-
schap is dubbel geïsoleerd,
#
daarom is een aardeaansluiting niet noodzakelijk. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het worden vervangen door de fab-
rikant of een BLACK+DECKER-ser-
vicecentrum zodat gevaarlijke situaties
worden voorkomen.
Functies
Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of al­lemaal.
1. Schakeldoos
2. Hendel voor in-/uitschakelen
3. Bovenste hendel
4. Onderste hendel
5. Bevestigingen bovenste hendel (2)
6. Bevestigingen onderste hendel (2)
7. Stelhendel maaihoogte
8. Grasopvangbak
9. Afdekkap achterste opening
10. Draaggrepen
11. EdgeMax™
12. Bevestigingsband voor aansluitsnoer
Gebruik van verlengsnoeren
Controleer dat het verlengsnoer dat u gaat gebruiken, in goede staat is.
Gebruik bij het gereedschap altijd een verlengsnoer van de juiste afmeting – dat wil zeggen, het juiste formaat van de draden voor de diverse lengten van het snoer en zwaar genoeg voor de stroom die het gereedschap trekt. Wanneer u een snoer van een te kleine afmeting gebruikt, zal dat een vermindering van de lijnspanning tot gevolg hebben en daarmee oververhitting en een verlies van vermogen. U kunt als volgt ervoor zorgen dat tijdens het werken de aansluiting van het snoer van de gazonmaaier op het verlengsnoer niet wordt verbroken:
u Leg een knoop zoals wordt getoond in Afbeeldingen A en
A1, of.
u Gebruik één van de bevestigingsbanden voor de stekker
en het stopcontact of connectors die in deze handleiding worden beschreven (Afbeelding B).
Verlengsnoer vastmaken (afbeelding B)
Er is een bevestigingsband (12) die voorkomt dat de stekker
van het snoer uit het stopcontact wordt getrokken, en deze is ingebouwd in de handgreep van de schakelaar.
u U kunt deze functie gebruiken door eenvoudig op
ongeveer 203 mm van het uiteinde een slag in het ver-
lengsnoer te leggen, en deze in de opening (13) te steken,
zoals wordt getoond in afbeelding B.
u Duw het verlengsnoer in de twee bevestigingssleuven (14)
zodat het snoer beter vast zit.
u Trek voorzichtig aan het snoer zodat u zeker weet dat het
stevig in de maaimachine vastzit.
u Steek de stekker van het snoer in de contrastekker van
het verlengsnoer en steek de stekker van het verlengs-
noer in het stopcontact. Waarschuwing! Behandel het snoer voorzichtig – Trek nooit de gazonmaaier aan het snoer naar u toe en trek nooit de stekker uit het stopcontact door een ruk aan het snoer te geven. Houd het snoer weg bij warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Montage
Waarschuwing! Let er vooral op dat voorafgaand aan de
montage de handgreep is vrijgezet en de stekker van de gazonmaaier uit het stopcontact is.
De onderste handgreep bevestigen
u Breng de onderste hendel (4) omhoog en let erop dat de
pijl (15) op de grondplaat van de maaimachine tegenover
1, 2 op de grondplaat van de hendel (16) staat (inzet van
Afbeelding C) Opmerking! Controleer dat elke zijde van de onderste handgreep op hetzelfde cijfer staat. Voor gebruik moet de pijl
tegenover 1 of 2 staan.
u Sluit de hoogteaanpassingen (6) van de handgreep, zoals
in afbeelding F wordt getoond. Controleer, wanneer u
beide sluit, dat de tanden ingrijpen zoals wordt getoond in
Afbeelding D.
u Als de verbinding tussen de handgreep en de hendel
te los is, open dan de hendel en stel de hoogte van de
hendel af door de hendel te draaien. Sluit de hendel weer,
zo dat de tanden volledig in elkaar grijpen en elke hendel
stevig gesloten blijft.
48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
De bovenste handgreep bevestigen (afb. E)
u Verwijder de bevestigingen (5) van de bovenste hendel,
de moeren (17) en de ringen (18) van de handgreep.
u Houd de gaten aan de onderzijde van de bovenste
handgreep (3) tegenover de gaten bovenaan de onderste
handgreep (4).
Opmerking: Let erop dat het snoer zich voor de beide handgrepen bevindt. Als dat niet zo is, kan het snoer in de war raken en daardoor zal het misschien niet gemakkelijk zijn de maaimachine op te bergen.
u Schuif vanaf de buitenzijde van de bovenste handgreep
(3), de bout van de hendel door de gaten.
u Schuif de ring over de bout van de hendel en monteer het
geheel losjes met de bout.
u Draai de bovenste handgreep in de werkstand. u Sluit de hendel. Als deze te vast of te los zit, open dan de
hendel en de moer en stel de bevestiging af. Controleer de hendels voordat u ze sluit. Zij moeten vast genoeg zijn voor een stevige bevestiging van de handgrepen, maar zo los dat de hendels volledig kunnen worden gesloten. Stel ze af door de hendel te openen en de moer te draaien tot de handgrepen stevig vastzitten.
Het motorsnoer vastzetten (afb. F)
Waarschuwing: Bevestig de kabel zo dat deze niet uittrekt of klem komt te zitten in de handgrepen tijdens gebruik of bij het invouwen. Hierdoor kan het snoer beschadigd raken. De kabel
(19) van de motor moet op de handgrepen worden vastgezet
met kabelklemmen (20) die al aan de handgreep zijn beves­tigd. De kabel aan de handgreep klemmen:
u Plaats de handgrepen in de werkstand, zie hoofdstuk
“Onderste handgreep bevestigen”.
u Leid de kabel omhoog langs de voorzijde van de onderste
en bovenste handgrepen.
u Trek de kabelklem terug. u Schuif de motorkabel onder de klem en controleer dat
de kabel volledig op zijn plaats wordt gehouden door de klem.
Zakken
u Let erop dat het zijhulpstuk (24) (afb. I) en de mulch-inzet
(23) (afb. I) van de machine moeten worden verwijderd voordat de zakken worden geplaatst.
u Haal de kap (9) van de achterste opening omhoog en
plaats de grasopvangzak (8) op de maaimachine, zo dat
de zakhaken (21) op de ogen (22) rusten, zoals wordt
getoond in Afbeelding G. Breng vervolgens de kap van de achterste opening omlaag.
Mulchen
u Controleer dat het hulpstuk voor zijwaarts uitwerpen (27)
en de opvangzak (8) niet zijn bevestigd.
u Breng de kap (9) van de achterste opening omhoog en
schuif de mulch-inzet (23) geheel op de maaimachine, zoals wordt getoond in afbeelding H.
u Schakel de maaimachine pas in, wanneer u hebt
gecontroleerd dat de afdekkap van de achterste opening volledig sluit.
Zijopening
u Controleer dat de opvangzak (8) is verwijderd.
u Breng de achterste ap (9) omhoog en schuif de mulch-
inzet (23) geheel op de maaimachine, zoals wordt getoond
in afbeelding H.
u Breng de zijap (25) omhoog en haak het zij-hulpstuk (24)
op de maaimachine, zoals wordt getoond in afbeelding I.
u Laat de zijap los en controleer dat het hulpstuk op zijn
plaats blijft, voor u de maaimachine inschakelt, zoals
wordt getoond in de inzet van afbeelding I.
Bediening
Waarschuwing! Laat de maaimachine op zijn eigen snelheid
werken. Overbelast de machine niet.
Hoogte van de handgreep afstellen (afb. J)
u Open de beide bevestigingshendels (6) van de onderste
handgreep.
u Stel de handgreep zo af dat de pijl (15) op de grondp-
laat van de maaimachine uitkomt tegenover 1 of 2 op
de grondplaat van de handgreep (16). Let erop dat de
handgreep aan de beide zijden van de maaimachine op
hetzelfde getal is gezet.
u Sluit beide bevestigingshendels en controleer dat de
handgreep stevig is vergrendeld en de tanden ingrijpen,
zoals wordt getoond in de inzet.
Hoogte van de maaimachine afstellen (afb. K)
De maaihoogte kan worden afgesteld met de centrale maaihoogte-afstelling, u kunt kiezen uit 7 standen. Opmerking: Als u niet zeker weet op welke hoogte u moet maaien, begin dan te maaien met de hoogte-afstelling (7) in stand 7 en stel de hoogte, naar behoefte, naar beneden bij, zoals wordt getoond in afbeelding K. De maaihoogte instellen:
u Trek de hoogte-afstelling van de maaimachine los van de
vergrendelingsnok.
u Verplaats de hendel in de richting van de achterzijde van
de maaimachine als u de maaihoogte wilt laten afnemen.
u Verplaats de hendel in de richting van de voorzijde van de
maaimachine als u de maaihoogte wilt laten toenemen.
u Duw de hendel voor de afstelling van de maaihoogte vast
op een van de 7 vergrendelingsnokken.
Maaimachine starten
Waarschuwing! Scherp bewegend blad. Probeer nooit de
werking van deze schakelaar plus de veiligheidssleutel uit te schakelen, Dit kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
u Uw maaimachine is voorzien van een speciale aan-
uit-schakelkast. Duw, wanneer u de maaimachine wilt
gebruiken, op de knop (26) op de schakelkast (1), trek
vervolgens de hendel voor in-/uitschakelen (2) naar de
handgreep, zoals wordt getoond in afbeelding L. Laat de
knop los en houd de hendel voor in-/uitschakelen met
beide handen vast.
u Wanneer u de maaimachine wilt uitschakelen, hoeft u
alleen maar de hendel voor in-/uitschakelen los te laten.
Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar of de hendel
voor in-/uitschakelen (2) in de ingeschakelde stand te
vergrendelen. Opmerking: Wanneer de handgreep in de oorspronkelijke positie is teruggekeerd, activeert deze het “Automatisch Remsysteem”.
49
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
De motor wordt elektrisch geremd en het maaiblad van de grasmaaier komt in 3 seconden of minder tot stilstand.
Maaien (afb. M & N)
Waarschuwing! Inspecteer altijd het gebied waar u met de maaimachine aan het werk gaat en verwijder alle stenen, tak­ken, draden, hondenkluiven en andere brokstukken die door het roterende maaiblad zouden kunnen worden weggesling­erd. We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschre­ven in dit gedeelte, zodat u optimale resultaten behaalt en het risico op doorsnijden van het netsnoer wordt beperkt.
u Leg het grootste deel van het netsnoer op het gras, dicht
bij het beginpunt (positie 1 in afb. M).
u Schakel de maaimachine in zoals hierboven is beschre-
ven.
u Ga door zoals wordt getoond in afb. F. u Loop van positie 1 naar positie 2. u Sla rechtsaf, stap over de kabel en ga verder naar positie
3.
u Sla linksaf, stap over de kabel en ga verder naar positie 4. u Herhaal bovenstaande procedure waar nodig.
Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, zoals
wordt getoond in afb. M1.
EdgeMax™
Met EdgeMax™ (11) kunt u het gras maaien tot aan de rand
van een muur of schutting (afb. N).
Met EdgeMax™ kunt u ook de gazonranden netjes maaien (afb. N1).
u Duw, terwijl de grasmaaier parallel loopt aan de rand van
uw gazon, de machine langs de rand. Let erop dat de
EdgeMax™ iets over de rand van het gazon komt (afb. N1).
Opmerking: Wanneer het zij-uitwerphulpstuk is bevestigd
kan de EdgeMax™ alleen aan de rechterzijde van de maaima­chine worden gebruikt.
Overbelasting van de maaimachine
Voorkom beschadiging door overbelasting, maai niet te veel gras tegelijkertijd. Ga langzamer maaien of verhoog de maaihoogte.
Opslag
Waarschuwing! Het roterende maaiblad kan ernstige
verwondingen veroorzaken. Schakel de maaimachine uit door de hendel voor in-/uitschakelen (2) los te laten, neem de vei­ligheidssleutel uit, haal de accu uit de machine en til dan pas de machine op voor het transport en opslag. Berg de machine op een droge plaats op. Waarschuwing! Voorkom dat u uw vingers klemt, houd uw vingers weg bij de handgrepen wanneer u deze invouwt. Waarschuwing! Let erop dat u bij het invouwen van de handgrepen het snoer niet uitrekt of afklemt. Hierdoor kan het snoer beschadigd raken. U kunt de handgreep van de maaimachine gemakkelijk invouwen en de machine snel en handig opbergen.
u Open de bevestigingen (6) van de onderste handgreep,
terwijl u de handgreep vasthoudt , maar verwijder de bev­estigingen niet, en vouw de handgreep naar de voorzijde van de maaimachine, zoals wordt getoond in afbeelding O.
u Open de bevestigingen (5) van de bovenste handgreep,
maar verwijder deze niet, en vouw de bovenste handgreep
(3) terug over de onderste handgreep (4), zoals wordt
getoond in afbeelding P.
u De maaimachine moet dan worden ingevouwen, als wordt
getoond in afbeelding Q.
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van het
apparaat machine goed zijn aangedraaid zodat u veilig
kunt werken.
u Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage of bescha-
diging.
u Om veiligheidsredenen kunt u het beste versleten of
beschadigde onderdelen vervangen.
u Zorg ervoor dat bij vervanging alleen maaibladen van het
juiste type worden gebruikt.
De maaier dragen
u U kunt de maaimachine dragen aan de comfortabele
draaghandgrepen (10) zoals wordt getoond in afbeeld-
ing R. PROBEER NIET de maaimachine op te tillen aan
de bovenste handgreep (3) of de onderste handgreep
(4).
Maaitips
Waarschuwing! Inspecteer altijd het gebied waar de maaima-
chine moet worden gebruikt en verwijder alle stenen, takken, draden, hondenkluiven en andere brokstukken die door het roterende maaiblad zouden kunnen worden weggeslingerd. Waarschuwing! Maai dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wan­neer u op een helling van richting verandert. Maai uitzonderlijk steile hellingen niet. Zorg er altijd voordat u stevig staat.
u Laat de hendel voor het in-/uitschakelen los en schakel de
maaimachine uit wanneer u over grindoppervlakken loopt
(de stenen kunnen door het roterende maaiblad worden
weggeslingerd).
u Stel de grasmaaier op de hoogste maaihoogte in wanneer
u een ruwe ondergrond of in hoog onkruid maait. Wanneer
u te veel gras tegelijk verwijdert, kan de motor overbelast
raken. In dat geval komt de motor tot stilstand. Zie de
handleiding Problemen oplossen.
u Als u een grasopvangzak (8) gebruikt in periodes waarin
het gras snel groeit, kan het gras bij de uitwerpopening
een verstopping veroorzaken. Laat de hendel voor in-/
uitschakelen los en schakel de maaimachine uit, neem
vervolgens de veiligheidssleutel uit. Neem de grasopvan-
gbak los en schud het gras tot achterin de zak. Verwijder
ook het gras of de rommel die zich misschien rond de
uitwerpopening heeft verzameld. Plaats de grasopvang-
bak weer.
u Als de machine abnormaal begint te trillen, schakel de
machine dan uit door de handgreep los te laten en neem
de veiligheidssleutel uit. Kijk onmiddellijk wat de oorzaak
van het trillen is. Trillen is een waarschuwing dat er een
probleem is. Gebruik de grasmaaier pas weer wanneer er
een servicecontrole is uitgevoerd. Zie de gids Problemen
oplossen in de handleiding.
u Laat altijd de handgreep los en schakel de maaimachine
uit, wanneer u de maaimachine onbeheerd achterlaat, ook
al is het maar voor even.
50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Maaiblad verwijderen en installeren
Waarschuwing! Wanneer u het systeem van maaibladen
weer monteert, is het belangrijk dat u ieder onderdeel goed installeert, zoals hieronder wordt beschreven. Een onjuiste montage van het maaiblad of van andere onderdelen van het systeem van maaibladen kan leiden tot ernstig letsel.
Waarschuwing! Laat de hendel voor in-/uitschakelen los
zodat de maaier wordt uitgeschakeld, wacht tot het maaiblad tot stilstand is gekomen en neem de veiligheidssleutel uit.
u Zaag een stuk hout van 2x4 (27) (ongeveer 610 mm lang),
en plaats dat zo dat het maaiblad niet kan bewegen wan­neer u de bout losdraait (28).
u Draag handschoenen en geschikte oogbescherming. u Draai de maaimachine op haar zij. Wees voorzichtig met
de scherpe randen van het maaiblad. Plaats het stuk hout
en draai de bout los met een steeksleutel van 9/16” (29),
zoals wordt getoond in afbeelding S.
u Let goed op hoe ieder onderdeel is gemonteerd. Verwijder
moer (30). Trek de ring (31), de maaibladisolator (32) en
het maaiblad (33) los, zoals wordt getoond in Afbeeld­ing T. Inspecteer alle delen op beschadiging en vervang onderdelen als dat nodig is.
Opmerking: De ventilator mag niet worden verwijderd.
u Monteer het maaiblad (33) weer door het op z’n plaats te
schuiven. Het maaiblad kan maar in één richting en op één positie worden bevestigd. Houd het D-vormige gat van het maaiblad tegenover de D-vormige stang van de ventilator te houden, terwijl u erop let dat de tekst op het maaiblad naar de buitenzijde van de maaimachine wijst. Plaats de isolator (32) op het maaiblad, zodat de twee buitenste ribben buiten het maaiblad uitsteken. Plaats
de vierkante ring (31) boven op de isolator zodat de ring
binnen de twee buitenste ribben op de isolator zit. Plaats de moer (30) weer met de brede zijde tegen de ring.
u U zet het maaiblad stevig vast door het stuk hout te
plaatsen zoals in afbeelding U wordt getoond, zodat het maaiblad niet kan draaien. Schuif de bout door de ring en draai de bout op zijn plaats. Zet de bout vast met de steeksleutel.
Maaimessen slijpen
Houd het maaimes scherp zodat de maaimachine optimaal kan presteren. Een bot maaimes snijdt het gras niet goed af. Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaimes verwijdert, slijpt en installeert. Neem vooral de veiligheidssleu­tel en de accu uit de maaimachine. Onder normale omstandigheden is tweemaal slijpen tijdens een maaiseizoen wel voldoende. Zand zorgt ervoor dat het blad snel bot wordt. Als uw gazon zanderige aarde heeft, zult u het blad misschien vaker moeten slijpen. Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad direct. Bij het slijpen van het maaiblad:
u Controleer dat het maaiblad in balans blijft. u Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek. u Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaiblad en
verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden.
Blad slijpen in een bankschroef (afb. V)
u Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd
dat de handgreep los is, het maaiblad tot stilstand is gekomen en de accu uit de maaimachine is gehaald.
u Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie instruc-
ties voor het verwijderen en installeren van het maaiblad.
u Zet het maaiblad (33) vast in een bankschroef (36). u Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en
wees voorzichtig dat u zich niet snijdt.
Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een jng-
etande vijl (39) of een slijpsteen, handhaaf de hoek van
de oorspronkelijke snijrand. Controleer de balans van het
maaiblad. Zie de instructies voor het uitbalanceren van het
maaiblad. Plaats het maaiblad weer op de maaimachine
en zet het stevig vast.
Blad uitbalanceren
Controleer de balans van het maaiblad (35) door het middel­ste gat in het zaagblad op een spijker of een schroevendraaier met een rond lemmet te plaatsen, die u horizontaal in een bankschroef hebt geklemd. Als een van de uiteinden van het maaiblad omlaag draait, haal de vijl dan langs de scherpe rand van dat omlaag draaiende uiteinde. Het maaiblad is goed uitgebalanceerd wanneer geen van de uiteinden omlaag draait.
Smering
Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is.
Reiniging
Laat de handgreep (2) los zodat de maaimachine wordt uitgeschakeld, laat het maaiblad tot stilstand komen en neem vervolgens de veiligheidssleutel uit. Gebruik alleen milde zeep en een vochtige doek om de maaier te reinigen. Verwijder grasresten die zich aan de onderzijde van de maaier hebben verzameld. Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde bevestigingen nog wel vast zitten.
Roest voorkomen
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op plaatsen maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden gerein-
igd: Laat de hendel voor in-/uitschakelen (2) los en schakel
de maaimachine uit, neem de veiligheidssleutel en de accu uit de machine. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een vochtige doek.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met nets­noer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt de maaimachine naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en de machine regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoud
aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert:
u Schakel de machine/het apparaat uit en neem de veilig-
heidssleutel en de accu uit.
u Maak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd en
schakel de machine uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen
onderhoud.
51
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap/de machine en de lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak­middel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
u Schraap regelmatig met een botte krabber gras en vuil
van onder de beschermkap.
Problemen oplossen
Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine niet goed lijkt te functioneren. Neem contact op met het BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het probleem niet kunt verhelpen. Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep
voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand
is gekomen.
Probleem Mogelijke oplossing
De maaimachine loopt niet wanneer de handgreep wordt geactiveerd.
De motor stopt tijdens het maaien.
De maaimachine werkt maar het maaien verloopt niet naar tevredenheid.
De maaier is moeilijk te duwen.
Controleer dat de stroomvoorziening van de maaimachine in orde is en dat de knop op de schakelkast volledig is ingedrukt, voordat u aan de handgreep trekt.
Laat de handgreep voor in-/uitschakelen los
en zet de maaimachine uit. Neem de veilig­heidssleutel en de accu uit, keer de maaier om en controleer dat het maaiblad vrij kan draaien.
Laat de handgreep voor in-/uitschakelen
los en zet de maaimachine uit. Neem de veiligheidssleutel uit. Keer de maaier om en controleer dat het blad vrij kan draaien.
Verhoog de maaihoogte van de wielen naar de hoogste positie en start de maaier.
Overbelast de maaier niet. Ga langzamer maaien of verhoog de maaihoogte.
Laat de handgreep voor in-/uitschakelen
los en zet de maaimachine uit. Neem de veiligheidssleutel uit. Keer de maaier om en controleer:
u Het blad op scherpte – houd het blad
scherp.
u Het dek en de uitwerpopening op verstop-
pingen.
De aanpassing van de wielhoogte kan te laag zijn ingesteld voor de staat van het gras. Verhoog de maaihoogte.
Laat de handgreep voor in-/uitschakelen
los en zet de maaimachine uit. Neem de veiligheidssleutel uit. Verhoog de maaihoogte zodat de wrijving tussen het dek en het gras afneemt. Controleer dat de wielen allemaal vrij kunnen draaien
Probleem Mogelijke oplossing
De maaier is luidruchtiger dan normaal en trilt.
De maaier pakt het gemaaide gras niet op.
Laat de handgreep voor in-/uitschakelen
los en zet de maaimachine uit. Neem de veiligheidssleutel uit. Draai de maaier op zijn kant en controleer het blad zodat u er zeker bent dat het niet gebogen of beschadigd is. Als het blad beschadigd is, vervang het door een vervangings-maaiblad van BLACK & DECKER. Is de onderzijde van het dek beschadigd, breng dan de maaimachine terug naar een geautori­seerd servicecentrum van BLACK & DECKER.
Als er geen zichtbare schade aan het blad is en de maaier blijft trillen:
u Laat de handgreep voor in-/uitschakelen los
en zet de maaimachine uit.
u Neem de veiligheidssleutel uit. u Demonteer het gehele maaiblad zoals be-
schreven wordt in het hoofdstuk “Maaiblad verwijderen en installeren”.
u Verwijder alle vuil en maak elk deel schoon. u Plaats elk onderdeel weer terug zoals be-
schreven wordt in het hoofdstuk “Maaiblad verwijderen en installeren”.
Als de maaimachine nog steeds trilt, breng de machine dan terug naar een geautoriseerd servicecentrum van BLACK & DECKER.
De grasopvang zit verstopt. Laat de handgreep voor in-/uitschakelen los en zet de maaima­chine uit. Neem de veiligheidssleutel uit. Haal het gemaaide gras uit de grasopvang.
Verhoog de maaihoogte van de wielen zodat het gras minder kort wordt gemaaid.
De zak is vol. Leeg de zak vaker.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid.
Z
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s vol­gens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
LM2000
Spanning
Vermogen
Onbelaste snelheid
Impedantie
Gewicht
Vac 230 V
W 2000
-1
min
Z
MAX
kg
Waarde gewogen trilling hand/arm:
= 2,5 m/s2 , onzekerheid (K) = 1,5 m/s2.
LPA (geluidsdruk) 85 dB(A)
onzekerheid (K) = 2,5 dB(A)
3500 TPM
0,4103
25,46
EG-conformiteitverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
52
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
%
(Traducción de las instrucciones
originales)
Uso previsto
El cortacésped BLACK+DECKER LM2000 ha sido diseñado para cortar hierba. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
ESPAÑOL
LM2000 gazonmaaier
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschre-
ven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
2000/14/EC, Gazonmaaier, L < 50cm, Bijlage VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU
en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achter-
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
EN 60335-2-77:2010
Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
12, bijlage III, L < 50cm):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 95 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,0 dB(A)
zijde van de handleiding.
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
26-8-2016
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoo­pdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in over­eenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemon­teur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van het geau­toriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbied­ingen.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Si utiliza aparatos con
cable, es necesario seguir las precau­ciones de seguridad básicas, incluidas
las que se indican a continuación, para
reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales. Advertencia. Cuando utilice el aparato, debe seguir las normas de seguridad. Por su propia seguridad y por la de otras personas, lea estas instrucciones antes de utilizar el aparato. Conserve estas instrucciones para consultarlas en un futuro.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización de
accesorios o la realización de opera-
ciones distintas a las recomendadas
en este manual de instrucciones
puede presentar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
Tenga siempre cuidado al utilizar el aparato.
u Este aparato no está pensado para ser
utilizado por menores o personas que
no cuentan con la fuerza necesaria,
sin supervisión.
u Este aparato no debe ser utilizado
como un juguete.
u Evite que los niños y animales se ac-
erquen a la zona de trabajo y toquen
el aparato o el cable de alimentación.
u Tenga cuidado cuando utilice el
aparato cerca de los niños.
53
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Utilícelo únicamente en lugares secos.
Tenga cuidado de no mojar el aparato.
u No sumerja el aparato en agua. u No abra la carcasa. Este aparato
no contiene piezas que puedan ser
reparadas por el usuario.
u No utilice el aparato en atmósferas
explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inamables.
u Para evitar dañar los enchufes y los
cables, no tire del cable para extraer el enchufe de la toma de corriente.
u Antes de utilizar este aparato, com-
pruebe siempre que la cuchilla, los
pernos de la cuchilla y el montaje de la cuchilla no estén desgastados o dañados. Sustituya las cuchillas y los pernos desgastados o dañados en
conjunto para mantener el equilibrio.
u Para evitar el riesgo debido a re-
posición involuntaria del protector térmico, este aparato no debe ser alimentado por un dispositivo de con­mutación externo, como por ejemplo un temporizador, ni debe conectarse
a un circuito que sea normalmente
encendido y apagado por la utilidad.
Después de la utilización
u Cuando no use el aparato, deberá
guardarlo en un lugar seco, bien ventilado y alejado del alcance de los niños.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
u Cuando guarde o transporte el aparato
en un vehículo, deberá colocarlo en el maletero o sujetado, para evitar movimientos producidos por cambios repentinos de velocidad o dirección.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe que
el aparato no contenga piezas daña-
das ni defectuosas. Compruebe que
no haya piezas rotas, que los inter-
ruptores no estén dañados y que no
existan otros defectos que puedan
afectar al funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si tiene alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
u Nunca intente extraer ni sustituir nin-
guna pieza que no esté especicada
en este manual.
u Tenga cuidado cuando ajuste el cort-
acésped para evitar el atrapamiento
de los dedos entre las cuchillas o entre
las piezas móviles y las piezas jas del
aparato.
u Cuando revise las cuchillas tenga
cuidado porque, aunque la fuente de
alimentación esté desconectada, aún
pueden moverse.
Instrucciones de seguridad adi­cionales para cortacéspedes
u Cuando utilice el cortacésped, agarre
rmemente el manillar con ambas
manos.
u Si en algún momento resulta necesario
inclinar el cortacésped, asegúrese de
mantener ambas manos en la posición
de trabajo mientras el cortacésped se
encuentre inclinado. Mantenga ambas
manos en la posición de trabajo hasta
que el cortacésped vuelva a quedar
correctamente colocado en el suelo.
u No utilice nunca el cortacésped si lleva
puestos los auriculares de un disposi-
tivo de radio o de música.
54
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Nunca intente ajustar la altura de una
rueda con el motor en marcha o con la llave de seguridad dentro del interrup­tor.
u Si el cortacésped se detiene, suelte
la maneta para apagarlo y espere a
que la cuchilla se detenga antes de
intentar desatascar el conducto de descarga o retirar algún objeto de debajo de la plataforma.
u Mantenga las manos y los pies aleja-
dos de la zona de corte.
u Mantenga las cuchilla aladas. Utilice
guantes protectores cuando manipule la cuchilla del cortacésped.
u Si utiliza el colector de hierba, com-
pruebe periódicamente su estado para
evitar que se desgaste y se deteriore.
Si está muy desgastado, por razones de seguridad, deberá sustituirlo con un nuevo colector de hierba.
u Extreme las precauciones cuando
gire el cortacésped o cuando lo tire en dirección hacia usted.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo del cortacésped. Manténgase alejado de la apertura del mecanismo de descarga en todo momento.
u Limpie el área donde va a utilizar el
cortacésped de objetos tales como piedras, bastones, cables, juguetes, huesos, etc., que podrían salir despe­didos cuando la cuchilla pase por en­cima de ellos. Los objetos golpeados por la cuchilla pueden causar graves lesiones personales. Manténgase de­trás del manillar cuando el motor está en marcha.
u No utilice el cortacésped si está des-
calzo o con sandalias. Lleve siempre un calzado adecuado.
u No tire del cortacésped hacia atrás si
no es absolutamente necesario.
En ese caso, mire siempre abajo y
detrás antes cuando retrocede.
u Evite que el material descargado vaya
a parar encima de alguna persona.
No descargue el material contra una
pared o una obstrucción, ya que
podría rebotar hacia usted. Suelte la
maneta para parar el cortacésped y la
cuchilla cuando pase por encima de
supercies con grava.
u No utilice la herramienta sin el colector
de hierba, el protector de descarga, el
protector trasero u otros dispositivos
de seguridad colocados y en fun-
cionamiento. Revise periódicamente
todos los protectores y dispositivos
de seguridad para comprobar que se
encuentren en buen estado, funcionen
correctamente y cumplan la función
prevista. Sustituya los protectores o
dispositivos de seguridad dañados an-
tes de seguir usando la herramienta.
u No deje nunca desatendido el cort-
acésped en funcionamiento.
u Suelte siempre la maneta para parar el
motor y espere a que la cuchilla se de-
tenga por completo antes de limpiar el
cortacésped, retirar la bolsa colectora,
desatascar el protector de descarga,
dejar de utilizar el cortacésped o
realizar algún ajuste, reparación o
revisión.
u Utilice el cortacésped únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada y cuando los objetos que
están en la ruta de la cuchilla sean
claramente visibles desde la zona de
operación del cortacésped.
u No utilice el cortacésped si está bajo
el efecto de alcohol o drogas o cuando
esté cansado o enfermo. Esté siem-
pre alerta, mire lo que hace y use el
sentido común.
55
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Evite las situaciones peligrosas. No
utilice nunca el cortacésped sobre hierba mojada o húmeda, ni bajo la lluvia. Manténgase en todo momento
rmemente apoyado en el suelo y no
corra.
u Si el cortacésped empieza a vibrar
de forma anormal, suelte la maneta,
espere a que la cuchilla se detenga y
controle la causa inmediatamente. La vibración suele indicar la presencia de un problema. Consulte la guía de solución de problemas para obtener indicaciones en caso de que se pro­duzca una vibración anómala.
u Lleve siempre protección ocular y res-
piratoria cuando utilice el cortacésped.
u El uso de esta herramienta con
cualquier accesorio no recomendado
para este cortacésped puede resultar peligroso. Utilice solamente accesorios aprobados por BLACK+DECKER.
u Sea precavido cuando utilice el cort-
acésped. Mantenga un apoyo rme sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento cuando utilice el cortacésped.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes.
u Esté atento a los agujeros, los surcos,
los baches, las piedras y otros objetos
ocultos. Las supercies irregulares
pueden provocar resbalones y caídas. El césped alto puede ocultar obstácu­los.
u No utilice el cortacésped sobre la
hierba húmeda ni en pendientes muy pronunciadas. El uso de calzado poco adecuado puede provocar resbalones y caídas.
u No utilice el cortacésped cerca de
pendientes pronunciadas, zanjas o
terraplenes. Podría perder el equilibrio
o caerse.
u Deje enfriar siempre el cortacésped
antes de guardarlo. Extraiga el en-
chufe de la toma:
u Cuando deje la máquina. u Antes de limpiar una obstrucción. u Antes de comprobar, limpiar o realizar
trabajos en el aparato.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado al uso
por parte de personas (incluyendo
los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que
estén supervisadas o reciban las in-
strucciones relativas al uso del aparato
por una persona encargada de su
seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo mo-
mento para garantizar que no utilicen
el aparato como un juego.
u Después de golpear un objeto extraño.
Controle que el aparato no presente
daños y haga las reparaciones nec-
esarias.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede pro­ducir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguri­dad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, dema­siado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:
56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas,
cuchillas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso prolon-
gado de una herramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud causados por la
respiración del polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera, especialmente roble, haya, tablero semiduro de
bras).
u Si no se puede evitar usar el cort-
acésped en un lugar húmedo, use un dispositivo diferencial residual (DDR) con una corriente de desconexión no superior a 30 mA. El uso de un dispositivo diferencial residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
u Nunca levante o transporte el aparato
mientras el motor está en funcionami­ento.
Tenga cuidado con las cuchillas
aladas. Las cuchillas siguen
girando después de apagar el motor. Retire el enchufe de la toma de corriente antes de realizar las tareas de manten­imiento o si el cable de aliment­ación está dañado.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando. Mantenga
a otras personas alejadas de la zona de corte.
Use una protección adecuada para la vista.
Use una protección adecuada para el oído.
Una vez apagada la máquina,
las cuchillas continuarán girando.
Mantenga el cable de alimen­tación alejado de las cuchillas de corte.
Directiva 2000/14/CE sobre la
potencia acústica garantizada.
Símbolos de advertencia
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos:
Advertencia. Lea el manual antes de utilizar el aparato.
No exponga el aparato a la llu­via ni a una humedad elevada.
Seguridad eléctrica
Advertencia. Esta herramienta
lleva un doble aislamiento, por
#
lo que no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que
el voltaje suministrado corre­sponda al indicado en la placa de características.
u Si se daña el cable de alimentación, el
fabricante o un centro de servicio téc-
nico autorizado de BLACK+DECKER
deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís­ticas.
57
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
1. Caja de interruptor
2. Maneta
3. Manillar superior
4. Manillar inferior
5. Palancas de colocación del manillar superior (2)
6. Palancas de colocación del manillar inferior (2)
7. Palanca de ajuste de altura de corte
8. Bolsa colectora de hierba
9. Tapa puerta trasera
10. Asas de transporte
11. EdgeMax™
12. Sujeción del cable prolongador
Uso de cables prolongadores
Compruebe que el cable prolongador esté en buenas condi­ciones antes del uso. Use siempre cables prolongadores del tamaño adecuado para la herramientas, es decir, con tamaño del cable para las varias longitudes del cable y suciente­mente resistente para transportar la corriente a la herrami­enta. El uso de un cable de menor tamaño causará la caída de tensión de la línea con consiguiente pérdida de potencia y recalentamiento. Para reducir la probabilidad de desconexión del cable del cortacésped del conjunto de cables durante el funcionamiento:
u Haga un nudo como se muestra en las Figuras A y A1, o. u Use una de las abrazaderas de sujeción del enchufe de
toma o conectores descritos en este manual (Figura B).
Colocación del cable prolongador (Figure B)
En la maneta con interruptor se ha incorporado un sujetacable para el prolongador (12) que evita que el cable se desen­chufe.
u Para usar esta función, solo tiene que doblar el cable
prolongador unos 203 mm desde el extremo e insertarlo
en la abertura (13) como se muestra en la gura B.
u Pase el cable prolongador por las dos ranuras de sujeción
(14) para reforzar el agarre.
u Tire suavemente el cable para asegurarse que quede
rme en el sujetacable del cortacésped.
u Enchufe el enchufe de toma del extremo del cable prolon-
gador y enchufe el cable prolongador. Advertencia. No maltrate el cable – Nunca tire el cortacésped por el cable o tire de él para desenchufar el enchufe de toma. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite y aristas vivas.
Ensamblaje
Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe haber
soltado la maneta y que el cortacésped esté desenchufado.
Montaje del manillar inferior
u Levante el manillar inferior (4) asegurándose de que la e-
cha (15) de la base del cortacésped queda alineada con
los números 1 o 2 de la base del manillar (16) (recuadro
de la gura C). Nota. Compruebe que cada lado del manillar inferior esté colocado en el mismo número. La echa debe estar alineada con 1 o 2 para el funcionamiento.
u Cierre las palancas de ajuste de altura del manillar (6)
como se muestra en la gura C.
58
Cuando las cierre, compruebe que el diente quede enca­jado como se muestra en la gura D.
u Si la conexión entre el manillar y la palanca queda
demasiado oja o ajustada, abra la palanca y ajuste la
profundidad de la palanca girándola. Vuelva a cerrarla
hasta que el diente quede bien apretado y cada palanca quede bien cerrada.
Colocación del manillar superior (Fig. E)
u Saque las palancas de colocación del manillar superior
(5), las tuercas (17) y las arandelas (18) del manillar.
u Alinee los oricios de la parte inferior del manillar superior
(3) con los oricios de la parte superior del manillar inferior (4).
Nota: Compruebe que el cable esté colocado delante de
ambos manillares. Si no es así, el cable puede enredarse e impedir guardar fácilmente el cortacésped.
u Desde la parte exterior del manillar superior (3), deslice el
perno de la palanca por los oricios.
u Deslice la arandela por el perno de la palanca y monte en
modo ojo todo el conjunto con la tuerca.
u Gire el manillar superior hacia la posición de funcionami-
ento.
u Cierre la palanca. Si está demasiado ajustada o
demasiado oja, abra la palanca y la tuerca para ajustar
la sujeción. Compruebe las palancas cerrándolas. Deben
estar sucientemente ajustadas para aferrar bien los ma­nillares, pero sucientemente ojas para cerrar totalmente
las palancas. Ajuste abriendo la palanca y girando la
tuerca hasta que los manillares queden rmes.
Fijación del cable del motor (Fig. F)
Advertencia: Fije el cable para que no se estire ni si aplaste
en las juntas de los manillares durante el uso o cuando lo pliega. Esto puede causar daños al cable. El cable del motor
(19) debe jarse a los manillares usando los sujetacables (20) que ya están colocados en los manillares. Para sujetar el
cable al manillar:
u Coloque los manillares en posición de funcionamiento,
consulte la sección “Montar el manillar inferior”.
u Levante el cable hasta los manillares inferior y superior. u Tire hacia atrás el sujetacable. u Deslice el cable del motor debajo de la sujeción y
asegúrese de que quede sujeto en su posición con el
sujetacable.
Colocación de la bolsa colectora
u Compruebe que el accesorio de descarga lateral (24)
(Fig. I) y el accesorio de mulching (23) (Fig. H) no estén colocados en el cortacésped, antes de colocar la bolsa colectora.
u Levante la tapa de la puerta trasera (9) y coloque la bolsa
colectora de hierba (8) en el cortacésped de modo que los ganchos de la bolsa (21) queden en las orejetas (22) como se muestra en la gura G. Baje la tapa de puerta
trasera.
Mulching
u Compruebe que el accesorio de descarga lateral (27) y la
bolsa colectora (8) no estén colocados.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Levante la tapa de la puerta trasera (9) y deslice el inserto
de mulching (23) hasta el fondo en el cortacésped como
se muestra en la gura H.
u Compruebe que la tapa de la puerta trasera esté comple-
tamente cerrada antes de encender el cortacésped.
Descarga lateral
u Compruebe haber sacado la bolsa colectora (8). u Levante la aleta trasera (9) y deslice el inserto de
mulching (23) hasta el fondo en el cortacésped como se
muestra en la gura H.
u Levante la aleta lateral (25) y enganche el accesorio de
descarga lateral (24) en el cortacésped como se muestra
en la gura I.
u Suelte la aleta lateral y asegúrese de que el accesorio
se mantenga en su posición antes de encender el cort-
acésped como se muestra en el inserto de la gura I.
Funcionamiento
Advertencia. Deje que el cortacésped funcione a su ritmo. No
lo sobrecargue.
Ajuste de altura de los manillares (Fig. J)
u Abra las dos palancas de colocación del manillar inferior
(6).
u Ajuste el manillar para que la echa (15) de la base del
cortacésped quede alineada con los números 1 o 2 de la
base del manillar (16). Compruebe que el manillar quede
en el mismo número de ambos lados del cortacésped.
u Cierre las dos palancas y compruebe que el manillar esté
bien enganchado y que los dientes estén engranados
como se muestra en el recuadro.
Ajuste de altura del cortacésped (Fig. K)
La altura del corte se ajusta con la palanca de ajuste de altura central, tiene 7 posiciones para elegir.
Nota: Si no está seguro a qué altura cortar, comience a cortar
con la palanca de ajuste de altura (7) en posición 7 y ajuste la
altura según sea necesario, como se muestra en la gura K.
Para establecer la altura del corte:
u Saque la palanca de ajuste de altura del cortacésped de
la hendidura de bloqueo.
u Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato para
reducir la altura de corte.
u Mueva la palanca hacia la parte frontal del aparato para
aumentar la altura de corte.
u Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las 7
hendiduras de bloqueo.
Arrancar el cortacésped
Advertencia. Cuchilla móvil alada. Nunca intente detener
el funcionamiento de esta caja del interruptor pues pueden producirse lesiones graves.
u El cortacésped está equipado con una caja de interruptor
de encendido-apagado especial. Para usar el cort-
acésped, pulse el botón (26) de la caja del interruptor (1),
tire la maneta (2) hacia el manillar como se muestra en
la gura L. Suelte el botón y aferre la maneta con las dos
manos.
u Para apagar el cortacésped, suelte la maneta.
Advertencia. No intente nunca trabar un interruptor o la maneta (2) en la posición de encendido. Nota: Cuando la maneta vuelve a la posición original, se activa el “mecanismo de freno automático”. El motor se frena eléctricamente y la cuchilla del cortacésped deja de girar en 3 segundos o menos.
Cortado del césped (Figs. M y N)
Advertencia. Examine siempre el área donde vaya a utilizar el cortacésped y retire las piedras, palos, alambres, huesos
o demás restos que podrían ser expulsados por la cuchilla
giratoria. Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como
se describe en esta sección con el n de obtener unos resul­tados óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un corte
en el cable principal.
u Coloque el resto del cable de alimentación en el césped,
cerca del lugar por donde vaya a empezar (posición 1 en
la Fig. M).
u Encienda el aparato como se indica arriba. u Realice el procedimiento que se muestra en la g. M. u Muévase desde la posición 1 a la posición 2. u Gire a la derecha, pasando por encima del cable y
proceda hacia la posición 3.
u Gire a la izquierda, pasando por encima del cable y
proceda hacia la posición 4.
u Repita el procedimiento anterior según sea necesario.
Advertencia. No trabaje en dirección al cable como se
muestra en la Fig. M1.
EdgeMax™
EdgeMax™ (11) le permite cortar el césped justo hasta el
borde de una pared o una valla (Fig. N).
EdgeMax™ le permite cortar el césped justo hasta el borde del cortacésped (Fig. N1).
u Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje
el cortacésped por el borde del césped. Compruebe que el EdgeMax™ esté ligeramente por encima del borde del césped (Fig. N1).
Nota: Cuando está montado el accesorio de descarga lateral,
el EdgeMax™ puede usarse solo en la parte derecha del
cortacésped.
Sobrecarga del cortacésped
Para evitar daños debidos a condiciones de sobrecarga, no intente sacar demasiada hierba de una vez. Disminuya la velocidad de corte o aumente la altura de corte.
Almacenamiento
Advertencia. La cuchilla giratoria puede provocar lesiones
graves. Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped,
retire la llave de seguridad y saque la batería antes levantar,
transportar o almacenar el cortacésped. Guarde el cort­acésped en un lugar seco. Advertencia. Para evitar aplastamientos, mantenga los dedos
alejados de la parte que está entre los manillares cuando baje
los manillares.
Advertencia. Asegúrese de que el cable no se estire ni se
aplaste en las juntas de los manillares cuando lo pliegue. Esto puede causar daños al cable. El manillar del cortacésped puede plegarse fácilmente hacia abajo para un almacenamiento fácil y conveniente.
59
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Sosteniendo el manillar, abra las palancas de colocación
del manillar inferior (6), sin extraerlas, y pliegue el manillar
hacia la parte delantera del cortacésped como se muestra
en la gura O.
u Abra las palancas de colocación del manilla superior (5),
sin extraerlas, y vuelva a plegar el manillar superior (3)
sobre el manillar inferior (4) como se muestra en la gura
P.
u El cortacésped debe estar comprimido hacia adelante
como se muestra en la gura Q.
u Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato
apretados para asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
u Compruebe frecuentemente que el recogedor de hierba
no esté gastado o deteriorado.
u Sustituya las partes desgastadas o dañadas por seguri-
dad.
u Para cortacéspedes rotativos, asegúrese de que se
utilicen solo repuestos de corte del tipo correcto.
Transporte del cortacésped
u El cortacésped puede transportarse utilizando los manil-
lares de transporte correspondiente (10) como se muestra
en la gura R. NO intente levantar el cortacésped afer-
rándolo del manillar superior (3) o inferior (4).
Sugerencias para el corte
Advertencia. Examine siempre el área donde vaya a utilizar
el cortacésped y retire las piedras, palos, alambres, huesos
o demás restos que podrían ser expulsados por la cuchilla
giratoria. Advertencia. Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes. No corte el césped en cuestas
demasiado pronunciadas. Permanezca en una posición rme.
u Suelte la maneta para apagar el cortacésped al cruzar
un área cubierta con grava (la cuchilla puede arrojar las
piedras).
u Para cortar el césped en terreno irregulares o con
malezas altas, seleccione la máxima altura de corte. Si
intenta cortar demasiada cantidad de césped de una
vez, es posible que el motor se sobrecargue y se pare.
Consulte la guía de solución de problemas.
u Si en la estación de crecimiento rápido se utiliza la bolsa
colectora (8), es posible que la hierba provoque atascos
en la abertura de descarga. Suelte la maneta para apagar
el cortacésped y retire la llave de seguridad. Extraiga el
recogedor y sacúdalo para que el césped caiga hacia el
fondo de la bolsa. Limpie el césped y los residuos que se
hayan compactado alrededor de la abertura de descarga.
Sustituya el recogedor de hierba.
u Si el cortacésped empieza a vibrar en modo anormal,
suelte la maneta para apagar el cortacésped y extraiga la
llave de seguridad. Compruebe inmediatamente la causa.
La vibración suele indicar la presencia de un problema.
No utilice el cortacésped hasta que no se haya realizado
un comprobación. Consulte la guía de solución de proble-
mas en el manual.
u Cada vez que deje de usar el cortacésped, aunque sea
durante un período de tiempo breve, suelte siempre la
maneta para apagarlo.
Montaje y desmontaje de la cuchilla
Advertencia. Cuando vuelva a montar el sistema de la
cuchilla, compruebe que cada piezas esté correctamente
colocada, como se describe abajo. El montaje incorrecto de la cuchilla o de otras piezas del sistema de la cuchilla puede causar lesiones graves. Advertencia. Suelte la maneta para apagar el cortacésped, espere a que la cuchilla se detenga y desenchufe el cort­acésped.
u Corte un trozo de madera de 2x4 (27) (aprox. 610 mm)
para impedir que la cuchilla gire al extraer el perno (28).
u Utilice guantes y protección ocular adecuada. u Voltee el cortacésped sobre uno de los lados. Tenga
cuidado con los bordes alados de la cuchilla. Coloque la madera y desatornille el perno con una llave de 9/16” (29) como se muestra en la gura S.
u Observe la orientación de cada pieza cuando la extraiga.
Extraiga la tuerca (30). Saque la arandela (31), el aislador
de la cuchilla (32) y la cuchilla (33) como se muestra en la
Figura T. Examine todas las piezas para comprobar que
no tengan daños y sustitúyalas si es necesario.
Nota: El ventilador no debería poder sacarse.
u Para volver a ensamblarla, coloque la cuchilla (33)
deslizándola. La cuchilla puede colocarse en el ventilador en una sola dirección y posición. Haga coincidir el agujero en forma de D de la cuchilla con la espiga en D del
ventilador y compruebe que la escritura de la cuchilla mire hacia fuera del cortacésped. Coloque el aislador (32) en la cuchilla de modo que los dos salientes externos sobresal­gan de la cuchilla. Coloque la arandela cuadrada (31) en la parte superior del aislador de modo que quede dentro
de los dos salientes externos del aislador. Sustituya la tuerca (30) con la parte ancha contra la arandela.
u Apriete bien, coloque la pieza de madera como se
muestra en la gure U para impedir que la cuchilla gire.
Deslice el perno por la arandela y atornille el perno en su posición. Apriete con una llave.
Cómo alar la cuchilla
Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la
cuchilla alada. Una cuchilla desalada no corta en modo bien denido el césped. Utilice protección ocular apropiada para extraer, alar e instalar la cuchilla. Compruebe haber retirado la llave de seguridad y el paquete de baterías. En situaciones normales, por lo general, es suciente alar la
cuchilla dos veces durante la temporada de corte. La arena
provoca que la cuchilla se desale rápidamente. Si su terreno es de suelo arenoso, es probable sea necesario alarla con
más frecuencia. Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de inmediato.
Para alar la cuchilla:
u Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada. u Ale la cuchilla en el ángulo de corte original. u Ale los bordes de corte de ambos extremos de la cuchilla
sacando la misma cantidad de material de ambos extre­mos.
Alar la cuchilla en un tornillo de banco (Fig. V)
u Asegúrese de haber soltado la maneta, que la cuchilla se
haya detenido y el cortacésped esté desenchufado antes de extraer la cuchilla.
60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las instruc-
ciones de montaje y desmontaje de la cuchilla.
u Sujete la cuchilla (33) en un tornillo de banco (36). u Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga
cuidado de no cortarse.
Lime con cuidado los los de la cuchilla con una lima na
(39) o una piedra de alar, conservando siempre el ángulo
original del lo. Compruebe el equilibrio de la cuchilla.
Compruebe las instrucciones de equilibrado de la cuchilla.
Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y apriétela
bien.
Equilibrado de la cuchilla
Compruebe el equilibrio de la cuchilla (35) colocando el oricio central en la cuchilla sobre un clavo o en un destornil-
lador de vástago redondo, sujeta horizontalmente en un tornillo de banco. Si alguno de los extremos de la cuchilla
gira hacia abajo, lije el lo de tal extremo que cae. La cuchilla
está correctamente balanceada cuando no cae ninguno de los extremos.
Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No en-
grase las ruedas, ya que tienen una supercie de rodamiento plástico que no necesita lubricación.
Limpieza
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped, espere a
que se pare la cuchilla y extraiga la llave de seguridad. Para
limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un
paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones
externas para vericar que estén rmemente ajustadas.
Cómo evitar la corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería contienen agentes que aceleran considerablemente la corro-
sión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas donde
se hayan aplicado fertilizantes u otros productos químicos, límpielo inmediatamente después de nalizar el trabajo como
se indica a continuación: Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped y desenchufe el cortacésped. Limpie todas las piezas expuestas con un paño húmedo.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta o aparato.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de herrami­entas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta. u O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a
continuación, apague la herramienta.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
u Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del protector.
Resolución de problemas
Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instruc­ciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el
problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de BLACK+DECKER. Advertencia. Antes de empezar, suelte la maneta para apa-
gar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga.
Problema Posible solución
El cort­acésped no funciona cuando se activa la maneta.
El motor se detiene mientras está cortando el césped.
El cort­acésped funciona pero el corte no es satis­factorio.
El cort­acésped resulta difícil de empujar.
El cort­acésped produce vibraciones y ruidos inusuales.
El cort­acésped no recoge los recortes en la bolsa.
Compruebe que el cortacésped esté bien enchufado y que
el botón de la caja del interruptor haya sido pulsado a fondo antes de tirar de la maneta.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped. Retire la llave
de seguridad y el paquete de baterías, voltee el cortacésped y compruebe que la cuchilla gire libremente.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped. Desenchufe
el cortacésped. Voltee el cortacésped y compruebe que la
cuchilla gire libremente. Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y
encienda el cortacésped. No sobrecargue el cortacésped. Disminuya la velocidad de
corte o aumente la altura de corte. Suelte la maneta para apagar el cortacésped. Desenchufe el
cortacésped. Voltee el cortacésped y compruebe lo siguiente:
u Que la cuchilla esté alada - Mantenga la cuchilla alada. u Que no haya obstrucciones en la plataforma ni en el
conducto de descarga.
Es probable que la altura de las ruedas se haya jado en una
posición demasiado baja para el estado del césped. Eleve la altura de corte.
Suelte la maneta para apagar el cortacésped. Desenchufe el cortacésped. Eleve la altura de corte para reducir el rozami-
ento de la plataforma contra el césped. Compruebe que cada
rueda gire libremente. Suelte la maneta para apagar el cortacésped. Desenchufe el
cortacésped. Voltee el cortacésped sobre uno de los lados
y revise la cuchilla para asegurarse de que no esté curvada
o dañada. Si la cuchilla está dañada, sustitúyala por una cuchilla de repuesto BLACK+DECKER. Si la parte inferior de la plataforma está dañada, envíe el cortacésped a un centro de mantenimiento BLACK+DECKER autorizado.
Si no hay daños visibles en la cuchilla y el cortacésped todavía vibra:
u Suelte la maneta para apagar el cort acésped. u Desenchufe el cortacésped. u Desmonte el conjunto de la cuchilla en su totalidad como se
describe en la sec ción “Montaje y desmontaje de la cuchilla”.
u Extraiga todos los restos y limpie cada pieza. u Sustituya cada pieza como se describe en la sección
“Montaje y desmontaje de la cuchilla”. Si el cortacésped sigue vibrando, envíelo a un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER autorizado. Conducto obstruido. Suelte la maneta para apagar el
cortacésped. Desenchufe el cortacésped. Limpie el conducto de recortes de hierba.
Eleve la altura de corte de las ruedas para reducir la longitud del corte.
Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más frecuencia.
61
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con la basura doméstica normal.
Z
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
LM2000
Tensión
Potencia de entrada
Velocidad sin carga
Impedancia
Peso
Vac 230V
W 2000
-1
mín.
Z
Máx.
kg
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
= < 2,5 m/s2 , incertidumbre (K) = 1,5 m/s2.
LPA (presión acústica) 85 dB(A)
incertidumbre (K) = 2,5 dB(A)
3500RPM
0.4103
25.46
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
LM2000 Cortacésped
Black & Decker declara que los productos descritos en el
apartado “Datos técnicos” son conformes a las normas
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI,
Certicación DEKRA B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
N.º de ID del departamento noticado: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50 cm, cm):
LWA (potencia acústica medida) 95 dB (A)
LWA (potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
Estos productos también cumplen con las Directivas 2014/30/
UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en con-
tacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte
62
siguientes:
77:2010
Países Bajos
incertidumbre (K) = 1,0 dB(A)
la parte posterior del manual.
(Tradução das instruções
originais)
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
PORTUGUÊS
R. Laverick
Director de Ingeniería
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
26/08/2016
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Ten-
drá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
O cortador de relva BLACK+DECKER LM2000 foi concebido para cortar relva. Este aparelho destina-se apenas a utiliza­ção doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Ao utilizar aparelhos com os,
deve sempre cumprir medidas de segu­rança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico, danos pessoais e ma­teriais.
Atenção! Ao utilizar a máquina, terá de
seguir as regras de segurança.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Para sua segurança e das outras pes­soas, leia estas instruções antes de uti-
lizar a máquina. Mantenha as instruções
em local seguro para futuras consultas.
u Leia com atenção todo o manual antes
de utilizar o aparelho.
u A utilização prevista para este apa-
relho está descrita neste manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções po-
derá representar um risco de ferimen-
tos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilização do aparelho
Tenha sempre cuidado quando utilizar
este aparelho.
u Este aparelho não deve ser utilizado
por jovens ou pessoas doentes sem
supervisão.
u Este aparelho não deve ser utilizado
como um brinquedo.
u Não deixe crianças ou animais apro-
ximarem-se da área de trabalho ou
tocarem no aparelho ou no cabo de
alimentação.
u É necessária uma supervisão atenta
quando o aparelho está a ser utilizado
próximo de crianças.
u Utilize-o apenas num local seco. Não
deixe molhar o aparelho.
u Não mergulhe o aparelho em água. u Não abra a estrutura do aparelho. O
aparelho não tem peças no interior
que possam ser reparadas pelo utiliza-
dor.
u Não utilize o equipamento em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inamáveis.
u Para reduzir o risco de danos nas -
chas e cabos, nunca puxe o cabo para
remover a cha de uma tomada.
u Antes de usar, proceda sempre a uma
inspecção visual para vericar se as lâminas, os parafusos da lâmina e o
conjunto cortador não estão desgas-
tados ou danicados. Substitua as lâminas e parafusos desgastados ou danicados em conjuntos para manter o equilíbrio.
u Para evitar acidentes causados pela
reposição inadvertida do interruptor térmico, este aparelho não deve ser alimentado por um comutador-inter­ruptor, como, por exemplo, um tem-
porizador, ou ligado a um circuito que
seja ligado e desligado regularmente pelo utilitário.
Após a utilização
u Quando não for utilizado, o aparelho
deve ser guardado num local seco e com boa ventilação, longe do alcance das crianças.
u As crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
u Quando o aparelho for guardado ou
transportado num veículo, deverá
ser colocado na bagageira ou xo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade ou direcção.
Inspecção e reparações
u Antes da utilização verique o apa-
relho quanto a peças danicadas ou avariadas. Verique se há peças parti-
das, danos nos interruptores ou outro
tipo de condições que possam afectar
o seu funcionamento.
u Não utilize este aparelho se alguma
das peças estiver danicada ou ava­riada.
63
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Nunca tente retirar ou substituir quais-
quer peças que não as especicadas
neste manual.
u Cuidado durante o ajuste do cortador
para evitar car com os dedos presos
entre lâminas/peças em movimento e
peças xas da máquina.
u Quando proceder a reparações das
lâminas, tenha em atenção que, ape-
sar da fonte de alimentação estar des-
ligada, as lâminas podem deslocar-se.
Instruções de segurança adicio­nais para cortadores de relva
u Segure bem o manípulo com ambas
as mãos quando estiver a manobrar o
cortador de relva.
u Se, a qualquer altura, for necessário
inclinar o cortador de relva, certique-
-se de que ambas as mãos permane-
cem na posição de funcionamento do
aparelho enquanto o cortador se en-
contra inclinado. Mantenha ambas as
mãos na posição de funcionamento do
aparelho até o cortador de relva voltar
a estar correctamente posicionado no
chão.
u Nunca use auscultadores para ouvir
rádio ou música enquanto estiver a
manobrar o cortador de relva.
u Nunca tente fazer um ajuste da altura
da roda enquanto o motor estiver em
funcionamento ou se a chave de segu-
rança estiver no caixa do comutador.
u Se o cortador de relva encravar, liberte
a barra dos fardos para desligar o
cortador, aguarde que a lâmina pare
antes de tentar desobstruir o cano ou
remover o que estiver abaixo da estru-
tura.
64
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da área de corte.
u Mantenha as lâminas aadas. Utilize
sempre luvas de protecção durante o
manuseamento da lâmina do cortador
de relva.
u Se estiver a utilizar o colector de relva,
verique-o regularmente quanto a
indícios de desgaste e deterioração. Se estiver excessivamente usado, substitua-o por um novo colector de relva para sua segurança.
u Tenha muita atenção quando estiver a
inverter ou a puxar o cortador de relva na sua direcção.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob o cortador de relva. Mantenha-se sempre afastado da abertura de des­carga.
u Limpe a área onde o cortador de relva
vai ser usado retirando objectos como
pedras, paus, cabos, brinquedos, ossos, etc., que poderão ser atirados pela lâmina. Os objectos atirados pela lâmina podem causar ferimentos gra-
ves. Mantenha-se atrás do manípulo
quando o motor estiver ligado.
u Não trabalhe com o cortador de relva,
descalço ou com sandálias. Utilize sempre calçado de segurança.
u Não faça andar para trás o cortador de
relva, excepto se for absolutamente necessário. Olhe sempre para baixo
e para trás antes e quando estiver a
deslocar-se para trás.
u Nunca direccione os materiais descar-
regados para pessoas. Evite descar­regar os materiais junto a uma parede ou outro elemento de obstrução. Os materiais poderão fazer ricochete contra o operador. Liberte a barra dos fardos para desligar o cortador de
relva e pare a lâmina quando estiver a
passar por superfícies com gravilha.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Não trabalhe com o cortador de relva
sem todo o colector de relva, protec-
ção de descarga, protecção traseira
ou outros dispositivos de segurança
montados e a funcionar. Verique
periodicamente todas as protecções
e dispositivos de segurança para se
certicar de que estão em bom fun-
cionamento e de que irão funcionar
correctamente e executar a respectiva
função prevista. Substitua uma pro-
tecção danicada ou outro dispositivo
de segurança antes da utilização do
aparelho.
u Nunca deixe um cortador de relva em
funcionamento sem vigilância.
u Liberte sempre a barra dos fardos
para parar o motor e aguarde até a
lâmina parar completamente antes de
limpar o cortador de relva, remover o
saco de relva, desobstruir a protecção
de descarga, quando deixar o cortador
de relva ou antes de efectuar quais-
quer ajustes, reparações ou inspec-
ções.
u Utilize o cortador de relva apenas à
luz do dia ou com uma boa luz articial
desde que os objectos no percurso da
lâmina quem claramente visíveis na
área de funcionamento do cortador de
relva.
u Não utilize o cortador de relva sob o
efeito do álcool ou drogas, ou quando
estiver cansado ou doente. Esteja
sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e use o bom senso.
u Evite ambientes perigosos. Nunca utili-
ze o cortador de relva se a relva esti-
ver húmida ou molhada, nunca utilize
o cortador de relva à chuva. Tenha
sempre cuidado ao deslocar-se, ande
normalmente e nunca corra.
u Se o cortador de relva começar a vi-
brar anormalmente, liberte a barra dos
fardos, aguarde que a lâmina pare e, em seguida, verique imediatamente qual a causa. A vibração é, geralmen-
te, um sinal de problemas; consulte o guia de resolução de problemas para obter conselhos no caso de ocorrência de vibrações anormais.
u Utilize sempre óculos de protecção e
uma protecção respiratória adequada quando utilizar o cortador de relva.
u A utilização de qualquer acessório
não recomendado para a utilização com este cortador de relva poderá ser perigosa. Utilize apenas acessórios aprovados pela BLACK+DECKER.
u Nunca tente chegar a pontos fora do
alcance enquanto estiver a manobrar
o cortador de relva. Mantenha-se
sempre bem posicionado e equilibrado enquanto estiver a manobrar o corta-
dor de relva.
u Corte ao longo dos socalcos e nunca
em sentido ascendente e descenden­te. Tenha muito cuidado quando mu­dar de direcção em declives.
u Preste atenção aos buracos, sulcos,
solavancos, pedras ou outros objectos escondidos. O terreno irregular pode
causar uma derrapagem e uma queda
acidental. A relva grande pode ocultar obstáculos.
u Não corte relva molhada ou em escar-
pas acentuadas. O andamento irre­gular pode causar uma derrapagem e
uma queda acidental.
u Não corte perto de descidas, valas ou
represas. Poderá perder o equilíbrio.
u Deixe sempre o cortador arrefecer
antes de o guardar. Retire a cha da tomada:
u Quando não utilizar a máquina; u Antes de limpar um bloqueio;
65
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u Antes de vericar, limpar ou utilizar o
aparelho.
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de ex-
periência e conhecimentos, a menos
que sejam acompanhadas ou tenham
recebido formação ou instruções sobre
a utilização deste equipamento por
uma pessoa responsável pela respec-
tiva segurança.
u Esteja atento às crianças para que
não brinquem com o aparelho.
u Após bater num objecto estranho. Ins-
peccione se o aparelho apresenta da-
nos e efectue as reparações conforme
necessário.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta, que
poderão não constar nos avisos de se­gurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolonga­do, etc. Mesmo com o cumprimento dos regu­lamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segu­rança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quan-
do utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de
que faz pausas regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.)
u
Se não for possível evitar trabalhar com o cortador de relva num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de corte não superior a 30 mA. A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
u
Nunca levante ou transporte um aparelho quando o
motor estiver em funcionamento.
Símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso apre­sentam os seguintes símbolos de aviso juntamente com o código de data:
Atenção! Antes de utilizar o aparelho, leia o manual.
Não exponha o aparelho à chu­va ou humidade elevada.
Esteja atento a lâminas aa-
das. As lâminas continuam
a rodar após o motor ter sido desligado –
Remova a cha da corrente
eléctrica antes da manutenção
ou se o cabo estiver danicado.
Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as pessoas afastadas da área de corte.
Use uma protecção ocular ade-
quada.
Use uma protecção auricular
adequada. As lâminas continuarão a rodar
após a máquina ter sido desli-
gada.
66
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mantenha o cabo de alimenta-
ção afastado das lâminas de
corte. A potência sonora está em
conformidade com a Directiva
2000/14/CE.
Segurança eléctrica
Atenção! Esta ferramenta tem
isolamento duplo. Por esse mo-
#
tivo, não precisa de ligação à terra. Verique sempre se a ten­são da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada
na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver da-
nicado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um Centro de Assis-
tência autorizado BLACK+DECKER,
de modo a evitar lesões.
Componentes
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes caracte­rísticas.
1. Caixa de comutação
2. Pega automotora
3. Manípulo superior
4. Manípulo inferior
5. Alavancas de acessório do manípulo superior (2)
6. Alavancas de acessório do manípulo inferior (2)
7. Alavanca de ajuste da altura de corte
8. Saco de recolha de relva
9. Tampa do compartimento traseiro
10. Manípulos de transporte
11. EdgeMax™
12. Fixador da extensão
Utilização de extensões
Certique-se de que a extensão está em boas condições
antes de a utilizar. Utilize sempre extensões de tamanho ade-
quado com a ferramenta, ou seja, devem ter um tamanho de o adequado para cabos com vários comprimentos e serem sucientemente robustas para transmitirem a energia consu­mida pela ferramenta. A utilização de um cabo que não tenha o tamanho adequado irá causar uma quebra da tensão de linha, resultando em perda de energia e sobreaquecimento.
Para reduzir a probabilidade de o cabo do cortador de relva se desligar do conjunto de cabos durante o funcionamento:
u Faça um nó, conforme indicado nas Figuras A e A1 ou. u Utilize um dos conectores ou cintas de xação nas toma-
das descritos neste manual (Figura B).
Colocar as extensões (Figura B)
Um xador de extensão (12) que impede que o cabo seja
desligado está incorporado na pega de comutação.
u Para utilizar esta funcionalidade, basta dobrar a extensão
cerca de 203 mm a partir da extremidade e inseri-la na
abertura (13) como indicado na Figura B.
u Empurre a extensão para dentro das duas ranhuras de
xação (14) para reforçar a xação.
u Puxe com cuidado o cabo para certicar-se de que está
encaixado com rmeza no xador do cortador de relva.
u Ligue a extremidade da tomada da extensão no cabo de
alimentação e ligue a extensão.
Atenção! Não utilize o o de forma abusiva – Nunca puxe
o cortador de relva pelo cabo ou retire-o com força para desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleo e de arestas aadas.
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a pega
automotora está libertada e que retirou a cha do cortador
de relva.
Fixar o manípulo inferior
u Levante o manípulo inferior (4) para o local pretendido,
certicando-se de que a seta (15) na base do cortador de relva ca alinhada com 1 ou 2 na base do manípulo (16)
(gravura da Figura C)
Nota! Certique-se de que cada lado do manípulo inferior
está regulado com o mesmo número. Em termos de funciona-
mento, a seta deve car alinhada com 1, ou 2.
u Feche a alavanca de ajuste da altura do manípulo (6)
como indicado na Figura C. À medida que fechar cada uma, certique-se de que os dentes cam encaixados,
como indicado na Figura D.
u Se a ligação entre o manípulo e a alavanca for demasiado
apertada ou demasiado solta, abra a alavanca e ajuste a profundidade da alavanca rodando a alavanca. Feche-a
novamente até os dentes carem totalmente presos e
cada alavanca totalmente fechada.
Fixar o manípulo superior (Fig. E)
u Retire as alavancas do acessório do manípulo superior
(5), as porcas (17) e as anilhas (18) do manípulo.
u Alinhe os furos na parte inferior do manípulo superior (3)
com os furos na parte superior do manípulo inferior (4).
Nota: Certique-se de que o cabo está localizado na parte da frente de ambos os manípulos. Se não estiver, o cabo pode ­car entrelaçado, o que impede o armazenamento do cortador.
u A partir da parte exterior do manípulo superior (3), deslize
o parafuso de alavanca através dos furos.
u Deslize a anilha sobre o parafuso da alavanca e monte
frouxamente todo o conjunto com a porca.
u Rode o manípulo superior para a posição de funciona-
mento.
u Fecha a tampa. Se estiver demasiado apertado ou de-
masiado solto, abra a alavanca e a porca para ajustar
a xação. Feche as alavancas para vericar se estão
fechadas.
67
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Devem estar sucientemente apertadas para que os
manípulos quem presos com rmeza, mas soltos o
suciente para que as alavancas possam ser totalmente
fechadas. Ajuste-a abrindo a alavanca e rodando a porca
até as porcas até as porcas carem xas.
Fixar o cabo do motor (Fig. F)
Atenção: Monte o cabo de modo a não car esticado ou
dobrado nas uniões dos manípulos durante a utilização ou dobragem. Isto pode causar danos no cabo. O cabo do motor
(19) tem de ser xado nos manípulos utilizando as abraçadei­ras (20) que já estão axadas no manípulo. Para encaixar o
cabo no manípulo:
u Coloque os manípulos na posição de funcionamento,
consulte a secção “Fixar o manípulo inferior”.
u Passe o cabo à frente dos manípulos inferior e superior. u Puxe a abraçadeira para trás. u Deslize o cabo do motor por baixo do clipe e certique-se
de que ca totalmente preso com a abraçadeira.
Ensacamento
u Certique-se de que retira o acessório de descarga lateral
(24) (Fig. I) e o acessório de palhagem (23) (Fig. H) do
cortador antes de efectuar o ensacamento.
u Levante a tampa do compartimento traseiro (9) e instale
o saco de recolha de relva (8) no cortador de modo a que
os ganchos do saco (21) quem assentes nas argolas
(22) como indicado na Figura G. Em seguida, baixe a
tampa do compartimento inferior.
Palhagem
u Certique-se de que o acessório de descarga lateral (27)
e o saco de recolha (8) não estão montados.
u Levante a tampa do compartimento da porta traseira (9) e
encaixe o acessório de palhagem (23) totalmente dentro
do cortador, como indicado na Figura H.
u Certique-se de que a tampa da porta traseira fecha por
completo antes de ligar o cortador.
Descarga lateral
u Certique-se de que o saco de recolha (8) é removido. u Levante a aba traseira (9) e encaixe o acessório de palha-
gem (23) totalmente dentro do cortador, como indicado na
Figura H.
u Levante a aba lateral (25) e encaixe o acessório de
descarga lateral (24) dentro do cortador, como indicado
na Figura I.
u Liberte a aba lateral e certique-se de que o acessório
ca encaixado antes de ligar o cortador de relva, como
indicado na gravura da Figura I.
Funcionamento
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento do cortador de
relva. Não sobrecarregue.
Ajustar a altura do manípulo (Fig. J)
u Abra as alavancas do acessório do manípulo inferior (6). u Ajuste o manípulo de modo a que a seta (15) na base
do cortador de relva que alinhado com 1 ou 2 na base
do manípulo (16). Certique-se de que o manípulo está
regulado para o mesmo número em ambos os lados do
cortador.
u Feche ambos os manípulos, certique-se de que o punho
está fechado com rmeza e que os dentes cam encaixa­dos, como indicado na gura.
Ajustar a altura do cortador (Fig. K)
A altura de corte é ajustada pela alavanca central de ajuste da altura de corte, existem 7 posições à escolha.
Nota: Se não tiver a certeza qual é a altura de corte que deve
utilizar, comece a cortar a alavanca de ajuste da altura (7) na posição 7 e ajuste a altura para baixo conforme necessário, como indicado na Figura K.
Para denir a altura de corte:
u Puxe a alavanca de ajuste de altura do cortador de relva
para fora do entalhe de bloqueio.
u Desloque a alavanca para a parte de trás do aparelho
para baixar a altura de corte.
u Desloque a alavanca para a parte da frente do aparelho
para aumentar a altura de corte.
u Coloque a alavanca de ajuste da altura num dos 7 encai-
xes de bloqueio.
Ligar o cortador de relva
Atenção! Lâmina aada em movimento. Nunca tente sobre-
por-se ao funcionamento deste sistema de interruptor, dado
que tal pode resultar em lesões graves.
u O cortador está equipado com uma caixa de comutação
especial. Para utilizar o cortador de relva, prima o botão
(26) na caixa de comutação (1) e depois puxe a pega
automotora (2) na direcção do punho, como indicado na
Figura Q. Liberte o botão e segure a pega automotora
com ambas as mãos.
u Para desligar o cortador de relva, basta libertar a pega
automotora.
Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação ou
uma pega automotora (2) na posição de ligado.
Nota: Quando a pega automotora voltar à posição original
activará o “Mecanismo de travão automático”. O motor é
electricamente travado e a lâmina do cortador de relva parará
a rotação em 3 segundos ou menos.
Cortar relva (Fig. M - N)
Atenção! Inspeccione sempre a área onde o cortador de relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, cabos,
ossos e outros detritos que poderão ser atirados pela lâmina em rotação. Recomendamos que utilize o cortador como
indicado nesta secção para conseguir os melhores resultados e para reduzir o risco de corte do cabo de alimentação.
u Coloque a maior parte do cabo de alimentação no relva-
do, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. M).
u Ligue o cortador de relva, tal como descrito anteriormente. u Proceda como indicado na Fig. M. u Mova da posição 1 para a posição 2. u Rode para a direita, passando por cima do cabo e avance
para a posição 3.
u Rode para a esquerda, passando por cima do cabo e vá
para a posição 4.
u Repita o procedimento indicado em cima, conforme
necessário.
Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido
na Fig. M1.
68
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
EdgeMax™
O EdgeMax™ (11) permite cortar relva até ao limite de uma
parede ou vedação (Fig. N).
O EdgeMax™ permite cortar relva com precisão até ao limite do seu relvado (Fig. N1).
u Com o cortador de relva paralelo com o limite do seu rel-
vado, empurre-o ao longo do limite do relvado. Certique-
-se de que o EdgeMax™ ca ligeiramente sobre o limite
do relvado (Fig. N1). Nota: Quando o acessório de descarga lateral está montado,
o
EdgeMax™ só pode ser utilizado no lado direito do cortador
de relva.
Sobrecarga do cortador de relva
Para evitar danos causados por sobrecarga, não retire dema­siada relva de uma só vez. Diminua a velocidade de corte ou eleve a altura de corte.
Armazenamento
Atenção! A lâmina rotacional pode causar lesões graves.
Liberte a pega automotora (2) para desligar o cortador, retire a chave de segurança e remova a bateria antes de levantar, transportar ou armazenar o cortador. Guarde num local seco.
Atenção! Para evitar que os dedos quem entalados, mantenha-os afastados da área entre os manípulos quando
os dobrar.
Atenção! Certique-se de que o cabo não ca esticado ou
dobrado nas uniões dos manípulos durante a dobragem. Isto pode causar danos no cabo. O manípulo do cortador de relva pode ser facilmente dobrado para baixo para um armazenamento rápido e prático.
u Segurando no manípulo, abra-o, mas não retire as
alavancas do acessório do manípulo inferior (6) e dobre
o manípulo para a parte da frente do cortador de relva,
como indicado na Figura O.
u Abra, mas não retire, as alavancas do acessório do maní-
pulo superior (5) e dobre o manípulo superior (3) de novo
sobre o manípulo inferior (4) como indicado na Figura P.
u O cortador deve car compacto, como mostrado na Figura
Q.
u Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos do apare-
lho apertados para assegurar um bom funcionamento.
u Verique regularmente a caixa de aparas quanto a indí-
cios de desgaste ou deterioração.
u Substitua as peças gastas ou danicadas por peças em
boas condições.
u No que respeita às máquinas rotativas de aparar a relva,
certique-se de que são utilizados os instrumentos de
corte de substituição adequados.
Transportar o cortador
u O cortador pode ser transportado com os manípulos de
transporte (10) adequados, como mostrado na Figura R.
NÃO levante o cortador segurando o manípulo superior
(3) ou o manípulo inferior (4).
Dicas de corte
Atenção! Inspeccione sempre a área onde o cortador de
relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, cabos,
ossos e outros detritos que poderão ser atirados pela lâmina
em rotação. Atenção! Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido ascendente e descendente.
Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives.
Não corte excessivamente em declives acentuados. Mante­nha sempre um bom apoio com os pés.
u Liberte a pega automotora para desligar o cortador de
relva quando atravessar uma área com gravilha (dado que as pedras podem ser atiradas pela lâmina).
u Dena o cortador de relva para a altura de corte mais
elevada quando cortar em solo duro ou em ervas altas.
A remoção de demasiada relva de uma só vez poderá
causar sobrecarga do motor, o que irá fazer com que
pare. Consulte o guia de resolução de problemas.
u Se o saco de recolha de relva (8) for utilizado durante a
época de crescimento rápido, a relva poderá obstruir a abertura de descarga. Liberte a pega automotora para desligar o cortador de relva e remova a chave de segu­rança . Remova a caixa de aparas e abane a relva de
modo a que esta que no fundo do saco. Limpe também qualquer relva ou detritos que poderão car comprimidos
em volta da abertura de descarga. Volte a colocar a caixa de aparas.
u Se o cortador começar a vibrar de maneira anormal, liber-
te a pega automotora para desligar o cortador e remova
a chave de segurança. Verique de imediato qual é a
causa. A vibração é um aviso de problemas. Não utilize
o cortador de relva até ser efectuada uma vericação
pela assistência técnica. Consulte o guia de resolução de problemas no manual.
u Liberte sempre a pega automotora para desligar o corta-
dor de relva quando o deixar sem vigilância, mesmo que
por um curto período de tempo.
Retirar e instalar a lâmina
Atenção! Quando voltar a montar o sistema da lâmina,
certique-se de que cada peça é instalada de novo correcta­mente, como descrito abaixo.
A montagem incorrecta da lâmina ou de outras peças do sistema da lâmina pode causar ferimentos graves.
Atenção! Liberte a pega automotora para desligar o cortador
de relva, aguarde até a lâmina parar e desligue o cortador de
relva.
u Corte um pedaço de madeira de 2x4 (27) (610 mm) para
impedir que a lâmina rode durante a remoção do parafuso
(28).
u Utilize luvas e protecção adequada para os olhos. u Volte o cortador de lado sobre o solo. Tenha cuidado com
as extremidades aadas da lâmina. Posicione a madeira e desaperte o parafuso com uma chave de 9/16” (29), como
indicado na Figura S.
u Tenha em atenção a orientação de cada parte à medida
que as remover. Retire a porca (30). Retire a anilha (31), o isolante da lâmina (32) e a lâmina (33) como indicado na Figura T. Verique se alguma peça apresenta danos e
substitua-a, se necessário.
Nota: Não deve retirar a ventoinha.
u Para voltar a montá-la, insira a lâmina (33). A lâmina só
pode ser instalada na ventoinha numa única direcção.
Alinhe o furo em forma de D da lâmina com o lado em forma de D da ventoinha, certicando-se que a inscrição na lâmina que virada para fora do cortador. Coloque o isolante (32) na lâmina para que os dois estribos exte­riores quem salientes em relação à lâmina. Coloque a anilha quadrada (31) na parte superior do isolante, para que que no interior dos dois estribos exteriores no isolan-
te.
69
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Substitua a porca (30) com o lado largo encostado à
anilha.
u Para apertar com rmeza, posicione o pedaço de madeira
como indicado na Figura U para impedir o movimento da
lâmina. Deslize o parafuso através da anilha e aperte o
parafuso no respectivo local. Aperte com a chave.
Aar a lâmina
Mantenha a lâmina aada para obter o melhor desempenho do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos durante a remoção, aação e instalação da lâmina. Certique-
-se de que retira a chave de segurança e a bateria. Aar a lâmina duas vezes durante a época de corte é nor­malmente suciente, sob circunstâncias normais. A areia leva a que a lâmina que embotada rapidamente. Se o relvado possuir um solo arenoso poderá ser necessária aação mais frequente.
Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou danica- das.
Durante a aação da lâmina:
u Certique-se de que a lâmina permanece equilibrada. u Ae a lâmina no ângulo de corte original. u Ae os gumes de corte em ambas as extremidades da
lâmina, removendo quantidades de material iguais em
ambas as extremidades.
Para aar a lâmina num torno (Fig. V)
u Antes de retirar a lâmina, certique-se de que a pega
automotora é libertada, a lâmina pára e que desliga o
cortador de relva.
u Remova a lâmina do cortador de relva. Consulte as
instruções sobre como remover e instalar a lâmina.
u Fixe a lâmina (33) num torno (36). u Use protecção para olhos e luvas adequadas e tenha
cuidado para não se cortar.
Lime, cuidadosamente, as extremidades de corte da
lâmina com uma lima na (39) ou uma pedra de amolar,
mantendo o ângulo da extremidade de corte original.
Verique o equilíbrio da lâmina. Consulte as instruções
sobre como equilibrar a lâmina. Volte a instalar a lâmina
no cortador e aperte-a com rmeza.
Prevenir a corrosão
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se cor­tar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a seguir, da forma que se segue: Liberte a pega automotora (2) para desligar o cortador de relva e retire a cha da tomada. Limpe
todas as partes expostas com um pano húmido.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem os BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satis-
fatório depende de uma manutenção adequada e limpeza regular da ferramenta/aparelho.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manuten­ção em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferra-
menta/aparelho e do carregador com uma escova suave
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não conseguir resolver o problema, contacte o agente local de reparação BLACK+DECKER. Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para
desligar o cortador de relva, aguarde até a lâmina parar.
Equilíbrio da lâmina
Verique o equilíbrio da lâmina (35) colocando o furo central da lâmina sobre um prego ou uma chave de parafusos com uma haste redonda, xada na horizontal num torno. Se uma das extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a extremi­dade aada da lâmina que pender para baixo. A lâmina está equilibrada correctamente quando nenhuma das extremida-
des pender.
Lubricação
Não é necessária qualquer lubricação. Não coloque óleo nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não requerem lubricação.
Limpeza
Liberte a pega automotora (2) para desligar o cortador, aguar-
de até a lâmina parar e depois remova a chave de segurança.
Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam ter cado acu­muladas na parte inferior da estrutura. Após várias utilizações,
verique todos os xadores expostos relativamente ao aperto.
70
Problema Possível solução
O cortador não funciona quando a pega automotora é activada.
O motor pára durante o corte.
O cortador de relva funcio­na, mas o desempenho de corte não é satisfatório,
Certique-se de que o cortador de relva está devidamente ligado e que premiu totalmente o
botão na caixa de comutação antes de puxar a pega automotora.
Liberte a pega automotora para desligar o cortador. Remova a chave de segurança e a
bateria, volte o cortador e certique-se de que a lâmina gira livremente.
Liberte a pega automotora para desligar o cortador. Desligue o cortador de relva. Volte
o cortador e certique-se de que a lâmina se
encontra livre para girar. Eleve a altura de corte das rodas para a
posição mais elevada e ligue o cortador. Evite sobrecarregar o cortador. Diminua a
velocidade de corte ou eleve a altura de corte. Liberte a pega automotora para desligar o
cortador. Desligue o cortador de relva. Volte o
cortador ao contrário e verique:
u A aação da lâmina - mantenha a lâmina
aada.
u A estrutura e o cano de descarga no que
respeita a obstruções.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Problema Possível solução
É excessivamente difícil empurrar o cortador.
O cortador emite ruído e vibração anormais.
O cortador não aspira aparas com o saco.
Liberte a pega automotora para desligar o cortador. Desligue o cortador de relva. Eleve a altura de corte para reduzir o efeito de arrasta-
mento da estrutura na relva. Verique se todas
as rodas giram livremente. Liberte a pega automotora para desligar o
cortador. Desligue o cortador de relva. Coloque o cortador de lado e verique a lâmina de modo a certicar-se de que não está dobrada ou da­nicada. Se a lâmina se encontrar danicada, substitua-a por uma lâmina de substituição da
BLACK+DECKER. Se a parte inferior da estru-
tura se encontrar danicada, leve-o a um centro
de assistência autorizado da BLACK+DECKER.
Se não existirem danos visíveis na lâmina e o
cortador continuar a vibrar:
u Liberte a pega automotora para desligar o
cortador.
u Desligue o cortador de relva. u Desmonte toda a lâmina, como descrito
na secção “Retirar e instalar a lâmina”.
u Retire todos os resíduos e limpe cada
peça.
u Volte a montar todas as peças, como
descrito na secção “Retirar e instalar a
lâmina.
Se o cortador continuar a vibrar, leve-o a um centro de assistência autorizado da BLACK+DECKER.
Cano obstruído. Liberte a pega automotora para desligar o cortador. Desligue o cortador de relva. Elimine as aparas de relva no cano.
Eleve a altura de corte das rodas para diminuir o comprimento do corte.
Saco cheio. Esvazie o saco com maior
frequência.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domés-
Z
ticos normais.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
LM2000
Tensão
Alimentação
Velocidade sem carga
Impedância
Peso
Vca 230V
W 2000
mín.
Z
kg
-1
MÁX.
3500RPM
0,4103
25,46
L
(pressão acústica) 85 dB(A)
PA
imprecisão (K) = 2,5 dB(A)
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
Cortador de relva LM2000
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI,
Certicação da DEKRA B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
N.º de ID do Organismo Noticado: 0344
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
CE (Artigo 12, Anexo III, C < 50 cm, cm):
LWA (potência acústica medida) 95 dB(A)
LWA (potência sonora garantida) 96 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com a direc-
e a 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a
Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o
O signatário é responsável pela compilação do cheiro técni-
co e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
77:2010
Países Baixos
imprecisão (K) = 1,0 dB(A)
tiva 2014/30/UE
verso do manual.
R. Laverick
Director de Engenharia
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
26/08/2016
Vibração medida da mão/do braço:
= <2,5 m/s2 , imprecisão (K) = 1,5 m/s2.
71
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Co­mércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black&Decker e terá de apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do agen­te de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para regis­tar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER LM2000 gräsklippare har designats för gräsklippning. Denna apparat är endast avsedd för konsumentbruk.
(Översättning av originalanvis­ningarna)
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av sladdlösa
apparater ska grundläggande säkerhet­sanvisningar, inklusive nedanstående, alltid följas för att minska risken för brand, elektriska stötar, person- och material­skador. Varning! Vid användning av maskinen ska säkerhetsföreskrifterna följas. För din egen och närvarande personers säkerhet bör du läsa dessa instruktioner innan du använder maskinen. Spara instruktion­erna för senare bruk.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noga innan du börjar använda appa-
raten.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten
med andra tillbehör än de som rekom-
menderas i den här bruksanvisningen
och inte heller till andra användning-
sområden eftersom det kan leda till
personskador.
72
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
u Spara den här bruksanvisningen för
SVENSKA
framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder ap­paraten.
u Denna apparat är inte avsedd att
användas av unga eller oerfarna per­soner utan övervakning.
u Apparaten ska inte användas som
leksak.
u Låt inte barn eller djur komma i när-
heten av arbetsområdet eller vidröra apparaten eller nätsladden.
u Om det nns barn i närheten när du
använder apparaten ska du övervaka dem noga.
u Använd den endast på en torr plats.
Skydda apparaten från väta.
u Sänk aldrig apparaten i vatten. u Öppna inte höljet. Det nns inga ser-
vicebara delar på insidan.
u För att undvika explosionsrisk bör du
inte använda apparaten i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
u Dra aldrig i sladden när du vill ta ut
kontakten ur uttaget. Detta för att min­ska risken för skador på kontakter och sladdar.
u Innan användning ska du alltid kontrol-
lera om kniven, knivmuttern eller klipp­montaget är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade komponenter i set för att bevara balansen.
u För att undvika riskerna med oavsiktlig
återställning av termiska brytaren får inte denna apparat strömförsörjas via en extern brytarenhet såsom en timer eller anslutas till en krets som regel­bundet slår på och stänger av hjälpm­edlet.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Efter användning
u När den inte används ska apparaten
förvaras på en torr plats med god
ventilation och utom räckhåll för barn.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
under förvaring.
u När apparaten förvaras eller trans-
porteras i en bil ska det placeras i
bagageutrymmet eller spännas fast så
att det inte rör sig vid plötsliga ändrin-
gar av hastighet eller riktning.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att apparaten är hel och
att inga delar är skadade innan du an-
vänder den. Kontrollera att inga delar
är trasiga, att strömbrytaren fungerar
och att inget annat föreligger som kan
påverka dess funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad verkstad reparera
eller byta ut skadade eller trasiga
delar.
u Försök aldrig avlägsna eller byta ut
andra delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
u Var försiktig när du justerar gräsklip-
paren så att inte ngrarna fastnar
mellan knivar/delar som rör sig och
maskinens fasta delar.
u När service görs på kniven var med-
veten om att, även om strömkällan är
avstängd kan kniven fortfarande röra
sig.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för gräsklippare
u Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp
med båda händerna vid användning.
u Om du någon gång behöver luta
gräsklipparen ska du ha båda
händerna i rätt läge för användning när
gräsklipparen lutas.
Håll båda händerna i rätt läge för användning tills gräsklipparen åter står på marken.
u Lyssna aldrig på radio eller musik i
hörlurar när du använder gräsklip­paren.
u Försök aldrig justera hjulhöjden medan
motorn är igång eller när säkerhetsny­ckeln sitter på sin plats.
u Om gräsklipparen kör fast ska du
släppa säkerhetsbygeln för att stänga av den och vänta tills kniven stannat innan du försäker att ta bort det som fastnat eller tar bort något från klippar­ens undersida.
u Håll händerna och fötterna borta från
knivområdet.
u Håll knivarna vassa. Använd alltid sky-
ddshandskar när du hanterar gräsklip­parens kniv.
u Om du använder gräsuppsamlaren
bör du regelbundet kontrollera att den inte är utsliten eller har skadats. Om den är alltför sliten bör du för din egen säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot en ny.
u Var extra försiktig när du backar eller
drar gräsklipparen mot dig.
u Ha inte händer eller fötter i närheten
av eller under gräsklipparen. Stå aldrig framför utmatningsöppningarna.
u Rensa området där gräsklipparen ska
användas från stenar, grenar, ledn­ingar, leksaker, ben osv. eftersom de kan kastas iväg av knivarna. Föremål som träffas av knivarna kan orsaka allvarliga personskador. Stanna bakom handtaget när motorn är igång.
u Var inte barfota och bär inte sandaler
när du använder gräsklipparen. Bär alltid kraftiga skor.
u Dra inte gräsklipparen baklänges om
det inte är absolut nödvändigt.
73
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Titta alltid nedåt och bakåt innan och
medan du drar gräsklipparen bak-
länges.
u Rikta aldrig utmatningen mot någon
annan. Undvik utmatning mot en vägg
eller ett hinder. Material kan studsa
tillbaka mot användaren. Släpp säker-
hetsbygeln för att stänga av gräsklip-
paren och låt kniven stanna innan du
korsar grusområden.
u Använd inte gräsklipparen om inte
gräsuppsamlare, utkastarskydd, bakre
skydd och andra säkerhetsanordn-
ingarna är monterade och fungerar.
Kontrollera alla skydd och säkerhet-
sanordningarna regelbundet för att
säkerställa att de är hela och fungerar
som de ska. Byt ut skadade skydd och
säkerhetsanordningar innan fortsatt
användning.
u Lämna aldrig gräsklipparen obevakad
när den är igång.
u Släpp alltid säkerhetsbygeln för att
stoppa motorn och vänta tills kniven
har stannat helt innan gräsklipparen
rengörs, gräsbehållaren tas bort,
utkastarskyddet rensas, gräsklipparen
lämnas obevakad eller justeringar,
reparationer eller kontroller utförs.
u Använd bara gräsklipparen i dagsljus
eller i bra articiell belysning när
föremål inom arbetsområdet är väl
synliga från gräsklipparens arbetsom-
råde.
u Använd inte gräsklipparen när du är
påverkad av alkohol eller droger eller
när du är trött eller sjuk. Var alltid
uppmärksam, titta på vad du gör och
använd vanligt sunt förnuft.
u Undvik farliga miljöer. Använd aldrig
gräsklipparen i fuktigt eller vått gräs
och använd den aldrig när det regnar.
Se alltid att alltid ha bra fotfäste.
Gå alltid, spring aldrig.
u Om gräsklipparen börjar vibrera på
ett onormalt sätt ska du släppa säk­erhetsbygeln, vänta tills kniven har stannat och sedan genast orsaken till problemet. Vibrationer innebär oftast problem. Titta i felsökningsguiden för råd vid onormala vibrationer.
u Bär alltid skyddsglasögon och mun-
skydd när du använder gräsklipparen.
u Det kan vara farligt att använda
tillbehör som inte är rekommenderade för användning med den här gräsklip­paren. Använd enbart tillbehör god­kända av BLACK+DECKER.
u Sträck dig inte för långt när du an-
vänder gräsklipparen. Se till att du alltid har säkert fotfäste och god balans när du använder gräsklipparen.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Se upp för hål, hjulspår, gupp, stenar
eller andra dolda föremål. Ojämn ter­räng kan orsaka halk- och fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.
u Klipp inte i vått gräs eller mycket
branta sluttningar.
Dåligt fotfäste kan orsaka halk- och
fallskador.
u Klipp inte i närheten av branter, diken
eller sluttningar.
Du kan tappa fotfästet eller balansen.
u Låt alltid gräsklipparen svalna innan du
ställer undan den.
Dra ut kontakten från uttaget:
u Varje gång du lämnar maskinen; u Innan du tar bort en blockering; u Innan du kontrollerar, rengör eller
arbetar med apparaten.
74
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Andras säkerhet
u Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad
erfarenhet eller kunskap såvida inte
de är under uppsikt eller fått instruk-
tioner om användning av apparaten av
en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
u Barn måste hållas under uppsikt så att
de inte leker med redskapet.
u När apparaten kört på ett främmande
föremål. Inspektera apparaten efter
skador och reparera om så behövs.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller lång­varig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvis­ningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rör-
liga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
kniv eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till
att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre
period.
u Hörselnedsättning. u Hälsorisker orsakade av inandning av
damm när redskapet används (exem-
pel: arbete med trä, särskilt ek, bok
och MDF.)
u Om användning av gräsklipparen i
en fuktig miljö inte kan undvikas bör en jordfelsbrytare användas med en frånslagningsström på inte mer än 30 mA användas. Användning av jordfels­brytare minskar risken för elektriska stötar.
u Lyft aldrig upp eller bär en apparat
medan motorn körs.
Varningssymboler
Följande varningssymboler nns på red­skapet, tillsammans med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen innan användning.
Utsätt inte apparaten för regn eller hög luftfuktighet.
Tänk på att knivarna är vassa.
stund efter att motorn stängts av Dra ur kontakten ur eluttaget innan du utför underhåll eller om sladden är skadad.
Se upp för ygande föremål.
Håll andra personer borta från arbetsområdet.
Bär lämpliga ögonskydd.
Bär lämpliga hörselskydd.
Kniven fortsätter att rotera en kort stund efter att du har stängt av maskinen.
Håll sladden borta från skärkni­varna.
Knivarna rör sig en kort
Garanterad ljudnivå enligt direk-
tiv 2000/14/EG.
75
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Elsäkerhet
Varning! Eftersom detta verktyg
är dubbelisolerat behövs ingen
#
jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar
den spänning som nns angiven
på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller ett auktor-
iserat BLACK+DECKER servicecenter
för att undvika fara.
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Kopplingsdosa
2. Säkerhetsbygel
3. Övre handtag
4. Nedre handtag
5. Övre handtag fästhävarm (2)
6. Nedre handtag fästhävarm (2)
7. Inställningshävarm klipphöjd
8. Gräsuppsamlare
9. Lucka bakre öppning
10. Bärhandtag
11. EdgeMax™
12. Hållare för förlängningssladd
Användning av förlängningssladd
Se till att förlängningssladden är i god kondition innan användning. Använd alltid förlängningssladd av korrekt storlek med verktyget - d.v.s. korrekt ledningsstorlek för olika längder av sladd och tillräckligt kraftig för att klara av spänningen som verktyget kräver. Användning av en underdimensionerad sladd kommer att orsaka tapp i ledningsspänningen vilket resulterar i kraftförlust och överhettning. För att minska sannolikheten att gräsklipparens sladd dras ur från kontakten under arbetet:
u Gör en knut såsom visas i bild A och A1, eller. u Använd en av remmarna för kontakthållaren eller kontakt-
donen som beskrivs i denna manual (bild B).
Fästa förlängningssladd (bild B)
En förlängningssladdhållare (12) som förhindrar att sladden
kopplas ur är inbyggd omkopplarhandtaget.
u För att använda denna funktion dubbla helt enkelt förläng-
ningssladden ungefär 203 mm från änden och sätt in den i
öppningen (13) såsom visas i bild B.
u Skjut förlängningssladden in i de två hållaröppningarna
(14) för att förstärka fasthållningen.
u Dra försiktigt i sladden för att garantera att den sitter fast i
gräsklipparens hållare.
u Koppla in hållaränden av förlängningssladden i strömslad-
den och anslut förlängningssladden.
Varning! Missbruka inte sladden - dra aldrig gräsklipparen genom sladden eller ryck i den för att koppla ifrån kontakten. Håll undan sladden från värme, olja och skarpa kanter.
Montering
Varning! Innan montering se till att säkerhetsbygeln är lossad
och gräsklipparen är urkopplad.
Fästa nedre handtaget
u Lyft nedre handtaget (4) på plats och se till att pilen (15)
på basen av gräsklipparen är i linje med 1 eller 2 på basen på handtaget (16) (insatt i bild F)
Notera! Se till att varje sida av de nedre handtagen är inställda på samma nummer. Pilen måste vara i linje med 1 eller 2 för drift.
u Stäng handtagets höjdinställningshävarm (6) såsom visas
i bild C. När du stänger var och en, se till att tänderna aktiveras såsom visas i bild D.
u Om anslutningen mellan handtaget och spaken är för
tight, öppna hävarmen och ställ in djupet genom att vrida på spaken. Stäng den igen tills tänderna spänner fast och varje spak är säkert stängd.
Fästa övre handtaget (bild E)
u Ta bort det övre handtaget hävarmen (5), muttrar (17) och
brickor (18) från handtaget.
u Rikta in hålen på undersidan av övre handtaget (3) mot
hålen på ovansidan av det nedre handtaget (4).
Notera: Se till att sladden är placerad framför båda handta­gen. Om inte kan det resultera sladdtrassel och svårigheter att enkelt förvara gräsklipparen.
u Från utsidan av det övre handtaget (3), skjut spakbulten
genom hålen.
u Skjut brickan över bulten på hävarmen och montera löst
hela montaget med muttern.
uVrid det övre handtaget till dess driftläge. u Stäng spaken. Om det är för tight eller för löst,
öppna spaken och muttern för att ställa in fastspänningen. Kontrollera hävarmarna genom att stänga dessa. De skall vara tillräckligt tight så att handtagen hålls fast men tillräckligt löst så att hävarmarna kan stängas. Ställ in öppningen för hävarmen genom att vrida på muttern tills handtaget sitter fast.
Fästa motorsladden (bild F)
Varning: Fäst kabeln så att den inte sträcks eller kläms i fästpunkterna för handtaget under användning eller ihopvikn-
ing. Det kan göra att sladden skadas. Motorkabeln (19) måste
fästas i handtagen med kabelbanden (20) som redan sitter på handtaget. Fästa kabeln på handtaget:
u Placera handtaget i driftläge, se sektionen “Fästa nedre
handtaget”.
u Kör upp kabel framför det nedre och över handtaget. u Dra tillbaka kabelbandet. u Skjut motorkabeln under fästet och se till att det hålls på
plats av bandet.
Uppsamling
u Se till att utkastarfästet (24) (bild l) och mullinsatsen (23)
(bild H) är borttagna från gräsklippagen innan uppsamling.
76
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Lyft den bakre luckan (9) och sätt dit gräsuppsamlaren (8)
på gräsklipparen så att uppsamlarens krokar (21) vilar på
tapparna (22) såsom visas i bild G. Sänk sedan ned den
bakre luckan.
Mullning
u Se till att sidoutkastet (27) och uppsamlaren (8) inte är
ditsatt.
u Lyft den bakre luckan (9) och skjut mullinsatsen (23) helt
upp på gräsklipparen såsom visas i bild H.
u se till att den bakre luckan helt stänger innan gräsklip-
paren slås på.
Sidoutkast
u Se till att uppsamlaren (8) är borttagen. u Lyft den bakre klaffen (9) och skjut mullinsatsen (23) helt
upp på gräsklipparen såsom visas i bild H.
u Lyft den bakre klaffen (25) och haka fast utkastartillsatsen
(24) på gräsklipparen såsom visas i bild l.
u Släpp sidoklaffen och se till att tillsatsen hålls på plats
innan gräsklipparen slås på såsom visas i bild l.
Drift
Varning! Låt gräsklipparen arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte.
Inställning av handtagshöjd (bild J)
u Öppna båda nedre handtagens fästhävarmar (6). u Ställ in handtaget så att pilen (15) på basen på gräsklip-
paren är i linje med 1 eller 2 på basen av handtaget (16).
se till att handtaget är inställt på samma nummer på båda
sidor av gräsklipparen.
u Stäng båda spakarna och se till att handtaget sitter fast
ihakad och att tänderna är aktiverade såsom visas i inläg-
get.
Inställning av gräsklipparhöjd (bild K)
Klipphöjden justeras genom den centrala höjdinställningshä-
varmen. Det nns sju lägen att välja mellan.
Notera: Om du är osäker på vilken höjd du skall klippa på, börja klippa med hävarmen för höjdinställning (7) i läge 7 och sänk höjden om så behövs, såsom visas i bild K. Så här ställer du in klipphöjden:
u Dra ut gräsklipparens hävarm för höjdinställning från
låsspåren.
uFlytta hävarmen mot apparaten baksida för att minska
klipphöjden.
uFlytta spaken mot apparaten framsida för att öka klip-
phöjden.
uSkjut inställningshävarmen för höjden in i ett av de sju
låsspåren.
Starta gräsklipparen
Varning! Vass kniv i rörelse. Försök aldrig koppla förbi
funktionen hos denna omkopplingsbox eftersom det kan leda till allvarliga olyckor.
u Denna gräsklipparen är utrustad med en special på-av
omkopplingsbox.
För att köra gräsklipparen, tryck på knappen (26) på
omkopplingsboxen (1), dra sedan säkerhetsbygeln (2) till
styrhandtaget såsom visas i bild L. Släpp knappen och håll kvar bygelhandtaget med båda händerna.
u För att stänga av gräsklipparen, släpp bara säkerhetsby-
geln.
Varning! Försök aldrig låsa eller xera strömbrytaren eller
säkerhetsbygeln (2) i påslaget läge. Notera: När säkerhetsbygeln har återvänt till ursprungsläget aktiveras den automatiska bromsmekanismen. Motorn bromsas elektriskt och gräsklipparens kniv slutar rotera på 3 sekunder eller snabbare.
Klippa (bild M - N)
Varning! Inspektera alltid området där gräsklipparen ska an­vändas och rensa bort alla stenar, grenar, ledningar, ben och annat skräp som kan kastas iväg av den roterande kniven. Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt anvisn­ingarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra resultat som möjligt och löper mindre risk att klippa av nätsladden.
uLägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan
nära utgångsläget (läge 1 i bild M).
uSlå på gräsklipparen enligt beskrivningen ovan. u Utför klippningen enligt bild M. u Gå från position 1 till position 2. u Sväng åt höger, fortsätt mot position 3 genom att stiga
över kabeln.
u Sväng åt vänster, förytta dig mot position 4 genom att
stiga över kabeln.
u Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs.
Varning! Arbeta inte i riktning mot nätsladden såsom visas i
bild M1.
EdgeMax™
EdgeMax™ (11) gör att du kan klippa gräs ända fram till en
vägg eller ett staket (bild N).
EdgeMax™ gör att du kan noggrant kan klippa gräs ända fram till slutet av gräsmattan (bild N1).
u Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan,
skjut gräsklipparen längs med kanten på gräsmattan, se
till att EdgeMax™ är något över kanten på gräsmattan (bild N1).
Notera: När sidoutkasten är fäst kan
EdgeMax™ endast användas på höger sida av gräsklipparen.
Överbelastning av motorn
För att förhindra skador på grund av överbelastning, försök att
inte ytta för mycket gräs på en gång. Sänk klipphastigheten
eller öka klipphöjden.
Förvaring
Varning! Den roterande kniven kan orsaka allvarliga skador.
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av gräsklipparen och ta ur säkerhetsnyckeln innan gräsklipparen lyfts, transporteras eller förvaras. Förvara gräsklipparen på ett torrt ställe.
Varning! För att undvika att klämmas skall ngrarna hållas
borta från området runt handtagen när handtagen viks ihop. Varning! Se till att kabeln inte sträcks eller kläms i fästpunk­terna för handtaget under användning eller ihopvikning. Det kan göra att sladden skadas. Handtaget på gräsklipparen kan lätt vikas ned för snabb och bekväm förvaring.
77
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
u Håll i handtaget, öppna men ta inte bort det nedre hand-
tagets fästhävarmar (6) och vik handtaget mot fronten på
gräsklipparen såsom visas i bild O.
u Öppna, men ta inte bort den över handtagets fästhävarm
(5) och vik det över handtaget (3) tillbaka över det nedre
handtaget (4) såsom visas i bild P.
u Gräsklipparen skall bli kompakt nedpackad
såsom visas i bild Q.
uHåll att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna för att garantera att apparaten är säker att arbeta
med.
uKontrollera ofta att uppsamlaren inte är utsliten eller är
felinriktad.
u Byt slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl. u För rotationsklippare, se till att endast byta knivarna mot
samma sort som används.
Bära gräsklipparen
u Gräsklipparen kan bäras med bärhandtagen (10)
såsom visas i bild R. Försök INTE att lyfta gräsklip-
paren genom att ta tag i det övre handtaget (3) eller
det nedre handtaget (4).
Tips vid klippning
Varning! Inspektera alltid området där gräsklipparen ska
användas och rensa bort alla stenar, grenar, ledningar, ben och annat skräp som kan kastas iväg av gräsklipparen. Varning! Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ned. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar. Använd inte gräsklipparen i branta sluttningar. Se till att alltid ha bra fotfäste.
u Släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen
när du korsar grusområden (den roterande kniven kan
slunga iväg stenar).
u Ställ gräsklipparen på högsta klipphöjden när du klipper
på ojämn mark eller i högt gräs. Om gräsklipparen klipper
för mycket gräs på en gång kan motorn överbelastas och
stannar. Använd felsökningsguiden.
u Om gräsbehållaren (8) används under den snab-
bväxande säsongen kan gräset komma att täppa igen
utkastaröppningen. Släpp säkerhetsbygeln för att stanna
gräsklipparen och ta därefter ur säkerhetsnyckeln . Ta bort
gräsuppsamlaren och skaka tills gräset hamnar längst bak
i behållaren. Rensa bort eventuellt gräs eller skräp som
samlats runt utkastaröppningen. Sätt tillbaka gräsuppsam-
laren.
u Om gräsklipparen börjar vibrera onormalt, släpp
säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen och ta
bort säkerhetsnyckeln. Kontrollera orsaken omedelbart.
Vibrationer är vanligtvis ett tecken på problem. Använd
inte gräsklipparen förrän den genomgått en servicekon-
troll. Använd felsökningsguiden i bruksanvisningen.
u Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stanna gräsklipparen
och ta därefter ur säkerhetsnyckeln även om du bara
lämnar den oövervakad under en kort stund.
Borttagning och installation av knivar
Varning! Vid återmontering av knivsystemet, se till att varje
del återinstalleras korrekt såsom beskrivs nedan. Felaktig montering av kniven eller andra delar i knivsystemet kan orsaka allvarliga skador.
78
Varning! Släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklip­paren, vänta tills kniven stannat koppla sedan ifrån gräsklip­paren.
u Skär till en bit 2x4 trä (27) (omkring 610 mm lång) för
att förhindra att knivarna roterar när bulten tas bort
(28).
u Använd handskar och ordentliga skyddsglasögon. uLägg gräsklipparen på sidan. Akta dig för knivens vassa
kanter. Placera träbiten och skruva loss bulten med 9/16
tum skruvnyckel (29) såsom visas i bild S.
u Notera riktningen på varje del allteftersom du tar bort den.
Ta bort muttern (30). Dra bort brickan (31), knivisolatorn
(32) och kniven (33) såsom visas i bild T. Undersök alla delar efter skador och byt om så behövs.
Notera: Fläkten kan inte tas bort.
u För återmontering, skjut på kniven (33). Kniven kan
endast fästas på äkten åt ett håll. För att återmontera,
rikta in det d-formade hålet på kniven mot den d-formade
posten på äkten, se till att texten på kniven är riktad ut
från gräsklipparen. Placera isolatorn (32) på kniven så att de två yttre utsprången passerar över kniven. Placera den
fyrkantiga brickan (31) ovanpå isolatorn så att den sitter
inuti de två yttre utsprången på isolatorn. Sätt tillbaka muttern (30) med den breda sidan mot brickan.
u Dra åt ordentligt, placera träbiten såsom visas i bild U för
att förhindra att kniven roterar. Glid bulten genom brickan och skruva bulten på plats. Dra åt med skruvnyckeln.
Slipa kniven
För bästa prestanda bör du se till att kniven alltid är vass. En
slö kniv varken klipper eller nfördelar gräset ordentligt. Se
till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller monterar en kniv. Se till att säkerhetsnyckeln och batteriet är borttagna. Under normala förhållanden räcker det att slipa kniven två gånger under en klippsäsong. Sand gör att kniven snabbt blir slö. Om din gräsmatta växer i sandjord kan du behöva slipa knivarna oftare. Notera: Byt ut böjda eller skadade knivar omedelbart. Vid slipning av kniven:
u Kontrollera att kniven förblir balanserad. u Slipa kniven med den ursprungliga klippningsvinkeln. u Slipa skärkanterna i båda ändar av kniven och avlägsna
lika mycket material från båda ändarna.
Slipa en kniv i ett skruvstäd (bild V)
u Se till att säkerhetsbygeln är släppt, kniven har stannat
och att säkerhetsnyckeln och batteripaketet tagits bort innan kniven tas bort.
u Ta bort kniven från gräsklipparen. Se instruktionen för
borttagning och installation av kniven.
u Fäst kniven (33) i ett skruvstäd (36). u Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var
försiktig så att du inte skär dig.
Fila knivens skärkanter försiktigt med en ntandad l
(39) eller ett bryne för att återskapa den ursprungliga skärkanten. Kontrollera knivbalansen. Se instruktioner för knivbalansering. Sätt tillbaka kniven på gräsklipparen och dra åt ordentligt.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Knivbalans
Kontrollera balansen hos kniven (35) genom att placera centrumhålet på kniven över en spik eller runt skaftet på en skruvmejsel, fäst horisontellt i ett skruvstäd. Om någon ände
av kniven roterar nedåt, la längs den skarpa kanten dom
droppade ned. Kniven är korrekt balanserad när ingen ände droppar ned.
Smörjning
Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens lagerytor är av plast och behöver inte smörjas.
Rengöring
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av gräsklipparen, låt kniven stanna helt och ta sedan bort säkerhetsnyckeln. Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen. Ta bort eventuella gräsrester som kan ha
samlats under gräsklipparen. Efter era användningar bör du
kontrollera alla utsatta fästelement är ordentligt åtdragna.
Förebygga korrosion
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt: Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av och koppla ifrån gräsklip­paren. Torka av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa.
Underhåll
Din BLACK+DECKER sladdanslutna/sladdlösa apparat/
verktyg har konstruerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/slad- dlösa elverktyg:
uStäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. uOm batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
uDra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
uRengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en
mjuk borste eller torr trasa.
uRengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelbaserat
rengöringsmedel.
uTa med jämna mellanrum bort gräs och smuts från sky-
ddets undersida med en slö skrapa.
Felsökning
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktion­erna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du närmaste BLACK+DECKER-verkstad. Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen, väntar tills kniven stannat.
Problem Möjlig lösning
Gräsklipparen körs inte när säkerhetsbygeln är aktiverad.
Se till att gräsklipparen är korrekt ansluten och att knappen på omkopplingsboxen är helt intryckt innan säkerhetsbygelns trycks in.
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhetsbygeln. Ta ur säkerhetsnyckeln och batteripaketet, stäng av gräsklipparen och kontrollera att kniven har fritt svängrum.
Problem Möjlig lösning
Motorn stannar under klippning.
Gräsklipparen kör men klippprestandan är otillfredsställande,
Gräsklipparen är för tung att skjuta framåt.
Gräsklipparen bullrar och vibrerar onormalt mycket.
Gräsklipparen tar inte upp klipprester.
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhetsbygeln. Koppla ifrån gräsklipparen. Stäng av gräsklipparen och kontrollera att kniven har fritt svängrum.
Höj hjulen till den högsta klipphöjden och starta gräsklipparen.
Undvik att överbelasta gräsklipparen. Sänk klipphastigheten eller öka klipphöjden.
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhetsbygeln. Koppla ifrån gräsklipparen. Vänd på gräsklipparen och kontrollera följande:
u Kniven ska vara vass. u Undersidan och utkastarrännan är fria från
gräsrester.
Hjulinställningen kan vara för låg för gräsförhål­landena. Öka klipphöjden.
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhetsbygeln. Koppla ifrån gräsklipparen.
Öka klipphöjden för att minska undersidans motstånd mot gräset. Kontrollera att alla hjul
roterar fritt Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp
säkerhetsbygeln. Koppla ifrån gräsklipparen. Ställ gräsklipparen på sidan och säkerställ att kniven inte är böjd eller skadad. Om kniven är skadad ska den bytas mot en ersättningskniv från BLACK+DECKER. Om gräsklipparens underdel är skadad ska du lämna in gräsklip­paren hos en auktoriserad BLACK+DECKER­verkstad.
Om det inte nns några synliga skador på
kniven och gräsklipparen fortfarande vibrerar:
u Stäng av gräsklipparen genom att släppa
upp säkerhetsbygeln.
u Koppla ifrån gräsklipparen. u Demontera hela knivmontaget såsom
beskrivs i sektionen “Borttagning och installation av kniv”.
u Ta bort skräp och rengör varje del. u Sätt tillbaka varje del såsom beskrivs i
sektionen “Borttagning och installation av kniv”.
Om gräsklipparens fortfarande vibrerar lämnar du in gräsklipparen hos en auktoriserad Black & Decker-verkstad.
Utkastarrännan har täppts igen. Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhets­bygeln. Koppla ifrån gräsklipparen. Rensa bort klipprester från utkastarrännan.
Höj hjulen för att minska längden på gräset som klipps.
Behållaren är full. Töm behållaren oftare.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas in de vanliga hushållssoporna.
Z
Produkterna och batterierna innehåller material som kan återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
79
SVENSKA
(Översättning av originalanvis­ningarna)
Tekniska data
LM2000
Spänning
Energiinmatning
Obelastad hastighet
Impedans
Vikt
Vac 230V
W 2000
-1
min
Z
MAX
kg
Vibrationspåverkan på hand/arm:
= 2,5 m/s2, osäkerhet (K) = 1,5 m/s2.
LPA (ljudtryck) 85 dB(A)
osäkerhet (K) = 2,5 dB(A)
3500RPM
0,4103
25,46
EG försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
LM2000 gräsklippare
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
2006/42/EG, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare information,
kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
80
“tekniska data” uppfyller:
77:2010
Nederländerna
Anmält organ, id-nr: 0344
III, L ≤ 50 cm):
LWA (uppmätt ljudeffekt) 95 dB(A)
osäkerhet (K) = 1,0 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 96 dB(A)
av manualen.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2016-08-26
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Denna garanti75 gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
Tiltenkt bruk
Denne BLACK+DECKER LM2000 gressklipperen er konstru­ert for å klippe gress. Apparatet er kun beregnet for privat bruk.
instruksjonene)
NORSK
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker batteridrevne
apparater, må du alltid ta grunnleggende forholdsregler når det gjelder sikker­het, blant annet dem som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og materiell skade. Advarsel! Når du bruker maskinen, må du følge sikkerhetsreglene. Les disse instruksjonene før du bruker maskinen, for å ivareta sikkerheten for deg selv og personer i nærheten. Ta vare på instruk­sjonene for senere bruk.
u Les hele denne bruksanvisningen
nøye før du bruker apparatet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Bruke produktet
Vær alltid forsiktig når du bruker appara­tet.
u Det er ikke meningen at dette appara-
tet skal brukes av unge eller svekkede
personer uten tilsyn.
u Apparatet skal ikke brukes som leke-
tøy.
u Pass på at barn og dyr ikke kommer i
nærheten av arbeidsområdet, og at de
ikke berører apparatet eller strømled-
ningen.
u Pass ekstra godt på når apparatet bru-
kes i nærheten av barn.
u Skal bare brukes på tørre steder. Ikke
la apparatet bli vått.
u Ikke senk produktet ned i vann. u Ikke åpne apparathuset. Verktøyet
inneholder ingen deler som kan vedli-
keholdes av brukeren.
u Ikke bruk apparatet i omgivelser med
eksplosjonsfare, for eksempel på ste-
der der det nnes brennbare væsker,
gasser eller støv.
u Dra aldri i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten. Dermed
reduserer du risikoen for skade på
støpsel og kabel.
u Før bruk må du alltid se etter at blade-
ne, bladskruene og bladenheten ikke
er slitt eller skadet. Bytt ut slitte eller
skadde blader og bolter i sett for å
opprettholde balansen.
u Unngå fare fra uaktsom tilbakestilling
av termisk sikring ved å ikke forsyne
apparatet gjennom et eksternt kob-
lingsapprat, slik som en avbryter, eller
ikke bli tilkoblet en strømkrets som
redskapet regelmessig slår på og av.
Etter bruk
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt og godt ventilert sted og utilgjengelig for barn.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
u Når apparatet oppbevares eller trans-
porteres i et kjøretøy, bør det plasse­res i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller retningsendringer.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at produktet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det. Undersøk om brytere eller andre deler er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk verktøyet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et autori­sert serviceverksted.
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut an-
dre deler enn delene som er oppgitt i denne bruksanvisningen.
u Vær forsiktig når du justerer gressklip-
peren, slik at du ikke klemmer ngrene mellom bevegelige blader/deler og
faste deler på maskinen.
u Når du arbeider med bladene, må du
være klar over at selv om strømmen er av, kan bladene fremdeles bevege seg.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for gressklippere
u Hold godt fast i håndtaket med begge
hender når du bruker gressklipperen.
81
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Hvis det på noe tidspunkt er nød-
vendig å vippe gressklipperen til én
side, sørg for at begge hender forblir
i denne betjeningsposisjonen mens
gressklipperen vippes. Hold begge
hender i betjeningsposisjonen helt til
gressklipperen er satt riktig tilbake på
bakken igjen.
u Du må aldri bruke hodetelefoner for
radio eller musikk når du bruker gress-
klipperen.
u Forsøk aldri å justere høyden på hju-
lene mens motoren går, eller mens
sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.
u Hvis gressklipperen kjører seg fast,
slipper du sikkerhetshåndtaket for å
slå gressklipperen av, venter til bladet
har stoppet før du prøver å fjerne til-
stoppingen av utmatingen eller fjerne
noe under dekselet.
u Hold hendene og føttene borte fra
skjæreområdet.
u Hold bladene skarpe. Bruk alltid ver-
nehansker når du håndterer bladet på
gressklipperen.
u Hvis du bruker gressoppsamleren, må
du jevnlig kontrollere om den er slitt
eller skadet. Hvis den er svært slitt, må
du bytte den ut med en ny gressopp-
samler for din egen sikkerhets skyld.
u Vær svært forsiktig når du kjører
gressklipperen bakover eller trekker
den mot deg.
u Ikke ha hendene eller føttene i nærhe-
ten av eller under gressklipperen. Hold
deg alltid unna utmatingsåpningen.
u Rydd området der gressklipperen skal
brukes, for gjenstander som steiner,
pinner, tråder, leker, bein osv. som
bladet kan kaste. Gjenstander som
treffes av bladet, kan påføre personer
alvorlige skader. Hold deg bak håndta-
ket når motoren er i gang.
82
u Ikke bruk gressklipperen barbent eller
når du har på sandaler. Bruk alltid solid fottøy.
u Ikke trekk gressklipperen bakover med
mindre det er absolutt nødvendig. Se alltid nedover og bak før og mens du beveger deg bakover.
u Du må aldri rette materiale som kastes
ut, mot noen. Unngå at materiale blir kastet ut mot en vegg eller hindring. Materiale kan bli kastet tilbake mot brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av og stoppe
bladet når du krysser gruslagte ater.
u Ikke bruk gressklipperen med mindre
hele gressoppsamleren, utmatingsver­net, det bakre vernet eller annet sik­kerhetsutstyr er på plass og fungerer. Kontroller alle verneinnretninger og alt sikkerhetsutstyr regelmessig for å sikre at dette er i god stand, fungerer riktig og utfører den funksjonen det er beregnet for. Hvis et vern eller annet sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du det ut før videre bruk.
u Du må aldri la en gressklipper være
uten tilsyn når den går.
u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å
stoppe motoren, vent til bladet stopper helt før du rengjør gressklipperen, tar av gressoppsamleren eller fjerner tilstopping ved utmatingsvernet, når du forlater gressklipperen, eller før du utfører noen justeringer, reparasjoner eller kontroller.
u Bruk gressklipperen bare i dagslys
eller godt kunstig lys når gjenstander i banen til bladet er godt synlige fra betjeningsområdet for gressklipperen.
u Ikke bruk gressklipperen dersom du er
påvirket av alkohol eller rusmidler, eller dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid oppmerksom, se hva du gjør og bruk sunn fornuft.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Unngå farlige omgivelser. Du må aldri
bruke gressklipperen i fuktig eller vått
gress, og aldri når det regner. Pass på
at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri
løp.
u Hvis gressklipperen begynner å vibre-
re unormalt, slipper du sikkerhetshånd-
taket og venter til bladet stopper. Un-
dersøk deretter straks årsaken. Unor-
mal vibrasjon er vanligvis en advarsel
om at noe er galt. Du kan se etter råd
i problemløsningsveiledningen i slike
tilfeller.
u Bruk alltid tilfredsstillende øye- og
åndedrettsbeskyttelse når du bruker
gressklipperen.
u Det kan være farlig å bruke tilbehør
eller tilkoblet utstyr som ikke er an-
befalt for bruk sammen med denne
gressklipperen. Bruk bare tilbehør som
er godkjent av BLACK+DECKER.
u Du må aldri strekke deg for langt når
du bruker gressklipperen. Pass på at
du alltid har sikkert fotfeste og god ba-
lanse mens du bruker gressklipperen.
u Slå gress på tvers av skråninger, aldri
opp og ned. Vær svært forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
u Se opp for hull, spor, humper, steiner
eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng
kan føre til uhell der man sklir og faller.
Høyt gress kan skjule hindringer.
u Ikke bruk gressklipperen på vått gress
eller i svært bratte skråninger. Dårlig
fotfeste kan føre til uhell der man sklir
og faller.
u Ikke bruk gressklipperen i nærheten av
skrenter, grøfter eller fyllinger.
Du kan miste fotfestet eller balansen.
u La alltid gressklipperen bli avkjølt før
den settes til oppbevaring. Ta støpslet ut av kontakten:
u Når du forlater maskinen; u Før du fjerner en tilstopping;
u Før du kontrollerer, rengjør eller arbei-
der på apparatet.
Andre personers sikkerhet
u Dette apparatet er ikke ment for bruk
av personer (inkludert barn) med redu­sert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av appa­ratet av en person ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn må ha tilsyn så man sikrer at de
ikke leker med verktøyet.
u Etter at du har truffet en fremmed gjen-
stand. Inspiserer apparatet for skade og utfør nødvendige reparasjoner.
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhets­advarslene. Disse risikoene kan bli forår­saket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestem­melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berø-
ring av en roterende/bevegelig del.
u Personskader som oppstår ved skifte
av deler, blader eller tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader. u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
83
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Hvis bruk av gressklipperen i fuktige
omgivelser er uunngåelig, må du
bruke en jordfeilbryter (RCD) med
utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA.
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer
risikoen for elektrisk sjokk.
u Aldri plukk opp eller bær et apparat
mens motoren er i gang.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med datokoden:
Advarsel!
Ikke utsett maskinen for regn eller høy fuktighet.
Se opp for skarpe blader. Bla­dene fortsetter å rotere etter at motoren er slått av Trekk støpselet ut av kontakten før vedlikehold eller hvis ledningen er skadet.
Se opp for gjenstander som kastes rundt. Hold personer i nærheten borte fra klippeområ­det.
Bruk vernebriller.
Bruk hørselsvern.
Bladene vil fortsette å rotere etter at maskinen er slått av.
Hold skjøteledninger unna skjæ­rebladene.
Garantert lydeffekt i henhold til
direktiv 2000/14/EU.
Les håndboken før bruk.
Elektrisk sikkerhet
Advarsel! Dette verktøyet er
dobbeltisolert. Jording er derfor
#
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den byttes av produsenten eller et au­torisert BLACK+DECKER-servicesen­ter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor.
1. Koblingsboks
2. Sikkerhetshåndtak
3. Håndtak, øvre del
4. Håndtak, nedre del
5. Festespaker på øvre del av håndtaket (2)
6. Festespaker på nedre del av håndtaket (2)
7. Justeringsspake for klippehøyde
8. Gressoppsamler
9. Deksel bakdør
10. Bærehåndtak
11. EdgeMax™
12. Holder for skjøteledning
Bruk av skjøteledninger
Sjekk at skjøteledningen er i god stand før du bruker den. Bruk alltid skjøteledninger av passende størrelse for verktøy­et – det betyr passende lederdiameter for ulike lengder av ledningen, og med dimensjon stor nok til å tåle apparatets strømeffekt. Bruk av en skjøteledning med feil dimensjoner vil gi fall i nettspenningen som kan føre til effekttap og overopp­varming. For å redusere faren for frakobling av gressklippe­rens strømkabel ved bruk:
u Lag en knute som vist i gur A og A1, eller. u Bruk en stropp for å holde sammen støpsel og stikkontakt
eller kontakter som beskrevet i denne manualen (Fig. B).
Feste skjøteledningen (Fig. B)
En feststropp for skjøteledning (12), som hindrer at skjøteled­ningen løsner fra stikkontakten, er montert i bryterhåndtaket.
u For å bruke denne funksjonen, legg skjøteledningen dob-
bel omtrent 203 mm fra enden, og sett den inn i åpningen
(13) som vist i gur B.
u Skyv skjøteledningen inn i de to holdesporene (14) for å gi
bedre feste.
u Trekk forsiktig i ledningen for å sjekke at den sitter godt i
holderen på gressklipperen.
u Plugg inn kontaktenden av skjøteledningen i strømlednin-
gen, og sett deretter støpselet på skjøteledningen inn i stikkontakten.
84
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel! Ikke misbruk strømledningen – trekk aldri gress­klipperen ved å trekke i strømledningen eller rykk i den for å koble den fra stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje og skarpe kanter.
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at sikkerhets-
håndtaket er utløst og at gressklipperen er koblet fra.
Montering av nedre håndtak
u Løft nedre håndtak (4) på plass, pass på at pilen (15)
nede på gressklipperen er innrettet mot 1 eller 2 nederst
på håndtaket (16) (innfelt i gur C).
Merk! Pass på at begge sidene av det nedre håndtaket er stilt
inn på samme nummer. Pilen må peke mot 1 eller 2 før bruk.
u Lukk justeringsspakene (6) for håndtakshøyden som vist
i gur C. Når du lukker dem, pass på at tennene går i lås
som vist i gur D.
u Dersom koblingen mellom håndtak og spak er for stram
eller for løs, åpne spaken og juster dybden av spaken ved
å dreie spaken. Lukk den igjen, gjenta til tennene er i lås
og begge spakene holder seg trygt på plass.
Sette på øvre håndtak (g. E)
u Ta av festespakene (5) på øvre håndtak, mutterne (17) og
skivene (18) fra håndtaket.
u Rett inn hullene nederst på øvre håndtak (3) med hullene
på toppen av nedre håndtak (4).
Merk: Pass på at kabelen er posisjonert foran på begge håndtak. Dersom ikke, er det fare for at strømledningen vikler seg og at gressklipperen ikke kan lagres enkelt.
u Fra utsiden av øvre håndtak (3), skyv spake-bolten gjen-
nom hullene.
u Skyv skiven inn på spake-bolten og trekk løst til hele
modulen ved hjelp av mutteren.
u Vri øvre håndtak til ønsket stilling. u Lukk spaken. Dersom den er for stram eller for løs,
åpne spaken og juster mutteren for å endre strammingen.
Kontroller spakene ved å lukke dem. De skal være stram
nok til at håndtakene holdes godt på plass. men løs nok til
at spakene kan lukkes helt. Juster ved å åpne spaken og
vri på mutteren til spakene sitter godt.
Sikre motorkabelen (Fig. F)
Advarsel: Fest kabelen slik at den ikke kommer i strekk eller klemmes i håndtaksleddene under bruk eller ved sammen-
folding. Det kan skade strømkabelen. Motorkabelen (19)
skal festes til håndtakene ved hjelp av kabelfestene (20) som allerede er montert på håndtaket. For å feste kabelen til håndtaket:
u Sett håndtakene i bruksposisjon, se avsnittet «Sette på
nedre håndtak».
u Før kabelen opp langs fronten av nedre og øvre håndtak. u Trekk tilbake kabelfestet. u Skyv motorkabelen under klipset og pass på at den holdes
på plass av festet.
Oppsamling i pose
u Pass på at sideutkasteren (24) (g. I) og bioklippstykket
(23) (g. H) er tatt av gressklipperen før bruk av pose.
u Løft dekselet (9) på bakdøren og sett gressoppsamleren
(8) på gressklipperen slik at krokene på posen (21) hviler
på knastene (22) som vist på gur G. Lukk igjen dekselet
på bakdøren.
Bioklipping
u Pass på at sideutkasteren (27) gressoppsamleren (8) ikke
er satt på.
u Løft dekselet på bakdøren (9) og skyv bioklippenheten
(23) helt inn i gressklipperen som vist på gur H.
u Pass på at dekselet på bakdøren lukker helt før du slår på
gressklipperen.
Sideutkast
u Pass på å ta av gressoppsamleren (8). u Løft bakdekselet (9) og skyv bioklippenheten (23) helt inn i
gressklipperen som vist på gur H.
u Løft sideklaffen (25) og fest sideutkasteren (24) på gress-
klipperen som vist på gur I.
u Løsne sideklaffen og pass på at utkasteren holdes på
plass før du slår på gressklipperen som vist innfelt på gur
I.
Bruk
Advarsel! La gressklipperen arbeide i sin egen hastighet. Må
ikke overbelastes.
Justere håndtakshøyden (fIg. J)
u Åpne begge festespakene (6) på nedre håndtak. u Juster håndtaket slik at pilen (15) nederst på gressklippe-
ren er rettet mot 1 eller 2 nederst på håndtaket (16). Pass
på at håndtaket står mot samme tall på begge sider av gressklipperen.
u Lukk begge spakene og pass på at håndtaket er godt
festet, og at tennene er festet som vist i innlegget.
Justere klippehøyde (fIg. K)
Du justerer klippehøyden med den sentrale høydejusterings­mekanismen, og du kan velge mellom 7 posisjoner. Merk: Dersom du ikke er sikker på hvor mye gresset skal klippes, start med høydejusteringsspaken (7) i posisjon 7 og
still ned høyden om det trengs, som vist på gur K.
Stille inn klippehøyden:
u Trekk gressklipperens høydejusteringsspaken ut av
låsesporet.
u Beveg håndtaket mot baksiden av maskinen for å reduse-
re klippehøyden.
u Beveg håndtaket mot forsiden av maskinen for å øke
klippehøyden.
u Skyv høydejusteringshåndtaket inn i én av de 7 låsespore-
ne.
Start gressklipperen
Advarsel! Skarpt blad i bevegelse. Du må aldri forsøke å
overstyre funksjonen til denne bryterboksen. Dette kan medfø­re alvorlig personskade.
u Denne gressklipperen er utstyrt med en spesiell av-på
bryterboks. Sett i gang gressklipperen ved å trykke på
bryteren (26) på koblingsboksen (1) og trekke sikker­hetshåndtaket (2) mot håndtaket som vist på gur L. Når
gressklipperen starter, kan du slippe knappen.
u For å slå av gressklipperen, slipp sikkerhetshåndtaket.
Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter eller sikkerhetshåndtak (2) i stillingen «på». Merk: Når sikkerhetshåndtaket har vendt tilbake til den opprinnelige posisjonen, vil dette aktivere den automatiske bremsemekanismen.
85
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Motoren bremses elektrisk, og bladet på gressklipperen slutter å rotere innen 3 sekunder eller mindre.
Klippe gress (g. M - N)
Advarsel! Sjekk alltid området der gressklipperen skal bru­kes, og fjern alle steiner, pinner, tråd, bein og annet avfall som det roterende bladet kan kaste ut. Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som vist i denne delen for å oppnå best mulig resultat og redusere risikoen for å kutte strømledningen.
u Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten
av startpunktet (posisjon 1 i gur M).
u Slå maskigressklipperen på som beskrevet ovenfor. u Fortsett som vist i gur M. u Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2. u Snu til høyre, stig over kabelen og fortsett mot posisjon 3. u Snu til venstre, stig over kabelen og fortsett mot posisjon
4.
u Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov.
Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i gur M1.
EdgeMax™
Med EdgeMax™ (11) kan du klippe gress helt ut til kanten ved en vegg eller et gjerde (g. N). Med EdgeMax™ kan du klippe gress nøyaktig helt ut til kan­ten av plenen (gur N1).
u Med gressklipperen parallell med kanten av plenen, skyv
gressklipperen langs kanten av plenen. Pass på at Edge-
Max™ er litt over kanten av plenen (g. N1). Merk: Når sideutkasteren er montert, kan EdgeMax™ bare
brukes på høyre side av gressklipperen.
Overbelastning av gressklipper
For å forhindre skade på grunn av overbelastning skal du ikke prøve å fjerne for mye gress om gangen. Senk farten, eller hev klippehøyden.
Lagring
Advarsel! Det roterende bladet kan føre til alvorlig person-
skade. Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå gressklipperen av, og ta ut sikkerhetsnøkkelen før du løfter, transporterer eller oppbevarer gressklipperen. Oppbevar den på et tørt sted.
Advarsel! For å unngå klemming, hold ngrene unna området
mellom håndtakene når du folder ned håndtakene. Advarsel! Pass på at kabelen ikke strekkes eller kommer i klem i håndtaksleddene ved folding. Det kan skade strømka­belen. Håndtaket på gressklipperen kan enkelt foldes ned for rask og enkel lagring.
u Hold i håndtaket, åpne - men ikke ta av - festespakene (6)
på nedre håndtak og fold håndtaket ned mot fronten av
gressklipperen som vist på gur O.
u Åpne - men ikke ta av - festespakene (5) på øvre håndtak
og fold øvre håndtak (3) tilbake over nedre håndtak (4)
som vist på gur P.
u Gressklipperen skal nå ha kompakt form som vist
på gur Q.
u Pass på at alle muttere og skruer er godt tilskrudd, så du
sikrer at produktet er i trygg arbeidsmessig stand.
u Kontroller oppsamlingsposen ofte for slitasje eller misfor-
ming.
u Skift ut slitte eller skadede deler for sikkerhets skyld. u For gressklippere med roterende blad, pass på at det bare
brukes reserveskjæreredskaper av riktig type.
86
Bære gressklipperen
u Gressklipperen kan bæres med de praktiske bærehånd-
takene (10) som vist på gur R. IKKE forsøk å løfte gressklipperen ved hjelp av øvre håndtak (3) eller nedre
håndtak (4).
Klippetips
Advarsel! Sjekk alltid området der gressklipperen skal bru-
kes, og fjern alle steiner, pinner, tråd, bein og annet avfall som snøfreseren kan kaste ut. Advarsel! Slå gresset på langs i skråninger, aldri opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger. Ikke klipp gresset i svært bratte skråninger. Pass på at du alltid opprettholder et godt fotfeste.
u Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen «av»
når du krysser områder med grus, ettersom steiner kan bli kastet ut av det roterende bladet.
u Still gressklipperen inn på den høyeste klippehøyden
når du beveger deg på ujevnt underlag eller over høyt ugress. Hvis du slår for store mengder gress samtidig, kan motoren bli overbelastet og gressklipperen stoppe. Se i problemløsningsveiledningen.
u Hvis du bruker gressoppsamleren (8) i løpet av høyse-
songen for vekst, kan gresset ha en tendens til å samle seg i utmatingsåpningen. Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, og ta ut sikkerhetsnøkkelen . Ta ut gressposen, og rist gresset bakover i den. Fjern gress eller avfall som kan ha samlet seg rundt utmatingsåpnin­gen. Skift ut gressoppsamleren.
u Dersom gressklipperen begynner å vibrere unormalt, slipp
sikkerhetshåndtaket for å slå av gressklipperen og ta ut sikkerhetsnøkkelen. Se straks etter årsaken. Vibrasjoner er vanligvis et varsel om problemer. Ikke bruk gressklippe­ren før det er blitt utført en servicekontroll. Se i problem­løsningsveiledningen i håndboken.
u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
av når den er uten tilsyn, selv om det bare er for en kort periode.
Ta av og sette på blad
Advarsel! Når du setter på igjen bladsystemet, pass på å
sette inn alle delene korrekt som beskrevet under. Feil montering av bladsystemet kan føre til alvorlige person­skader. Advarsel! Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, vent til bladet stopper og koble fra gressklipperen.
u Kapp til et trestykke av 2x4 plank (27) (omtrent 610 mm
lang) for å holde bladet fra å rotere når du tar ut bolten (28).
u Bruk hansker og tilfredsstillende øyebeskyttelse. u Legg gressklipperen på siden. Vær forsiktig med de skar-
pe kantene på bladet. Plasser trestykket og skru ut bolten
med en 9/16” nøkkel (29) som vist i gur S.
u Merk retningen på hver del du fjerner. Ta av mutteren (30).
Trekk av skiven (31), bladisolatoren (32) og bladet (33) som vist i gur T. Undersøk alle delene for askader og skift
ut om nødvendig.
Merk: Viften skal ikke kunne tas av.
u For å montere igjen, skyv på bladet (33). Bladet kan bare
settes på viften i en retning og orientering. Sett på igjen ved å rette inn det D-formede hullet i bladet med den D-formede knasten på viften. Pass på at skriften på bladet peker bort fra gressklipperen. Sett isolatoren (32) på bladet slik at de to ytre ribbene stikker ut forbi bladet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Sett den rkantede mutteren (31) på toppen av isolatoren
slik at den sitter på innsiden av de to ytre ribbene op
isolatoren. Sett på igjen mutteren (30) med den brede
siden mot skiven.
u For å kunne stramme godt, sett trestykket som vist i gur
U for å holde bladet fra rotasjon. Skyv bolten gjennom
skiven og skru fast bolten. Trekk til med nøkkelen.
Slipe bladet
Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat. Et sløvt blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende øyebeskyt­telse når du demonterer, sliper og monterer et blad. Pass på at sikkerhetsnøkkelen og batteripakken er tatt ut. I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe bladet to ganger i løpet av en klippesesong. Sand gjør at bladet blir raskt sløvt. Hvis plenen har sandete jordbunn, kan det være nødvendig å slipe oftere. Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad. Når du sliper bladet:
u Sørg for at bladet holder seg balansert. u Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen. u Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk
like mye materiale på begge ender.
Slik sliper du blad i en skrustikke (gur V)
u Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har
stoppet og at gressklipperen er frakoblet før du tar av
bladet.
u Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om monte-
ring og demontering av bladet.
u Sett bladet (33) i en skrustikke (36). u Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du ikke
skjærer deg.
Fil forsiktig på bladets egger med en ntannet l (39) eller et
bryne, oppretthold den opprinnelige eggen. Kontroller at
bladet er i balanse. Se anvisningene om bladbalansering.
Sett bladet på gressklipperen igjen og trekk godt til.
Balansering av blad
Kontroller balansen på bladet (35) ved å sette senterhullet over en spiker eller en skrutrekker med rund klinge, som er horisontalt festet i en skrustikke. Dersom en av endene av
bladet svinger ned, l langs eggen på den enden. Bladet er
korrekt balansert når ingen ende svinger ned.
Smøring
Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjule-
ne. De har hjullagre med overater i plast som ikke trenger
smøring.
Rengjøring
Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå av gressklipperen, la bladet stoppe og ta så ut sikkerhetsnøkkelen. Bare bruk mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen. Rengjør gressklipperen for avklipp som kan ha samlet seg på under-
siden. Etter ere gangers bruk, kontroller at alle utsatte fester
er stramme.
Forhindre rust
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som fører til at metaller ruster fortere. Hvis du klipper i områder hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør gress­klipperen straks rengjøres på følgende måte:
Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå gressklipperen av, og koble fra gressklipperen. Tørk alle utsatte deler med en fuktig klut.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri
er laget for å brukes over lang tid med et minimum av ved-
likehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/batte- ridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
Feilsøking
Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du instruk­sjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted. Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, og venter til bladet stopper.
Problem Mulig løsning
Gressklipperen vil ikke gå når sikkerhetshåndtaket er aktivert.
Motoren stopper under klipping.
Gressklipperen er i gang, men klippeytelsen er utilfredstillende,
Det er unormalt tungt å skyve gressklipperen.
Pass på at gressklipperen er skikkelig tilkoblet og at knappen på bryterboksen er skikkelig presset sammen før du drar i sikkerhets­håndtaket.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklippe­ren av. Ta ut sikkerhetsnøkkelen og batteripak­ken, snu gressklipperen og kontroller at bladet kan rotere fritt.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklip­peren av. Koble fra gressklipper. Legg gress­klipperen på siden, og kontroller om bladet kan bevege seg fritt.
Hev hjulenes klippehøyde til høyeste posisjon, og start gressklipperen.
Ikke overbelast gressklipperen. Senk farten, eller hev klippehøyden.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklippe­ren av. Koble fra gressklipper. Legg gressklip­peren på siden og kontroller:
u Bladet skal være skarpt – hold bladet
skarpt.
u Om undersiden og utmatingen er tilstop-
pet.
Innstillingen av hjulhøyden kan være for lav for gressforholdene. Hev klippehøyden.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklip­peren av. Koble fra gressklipper. Hev klippe­høyden for å hindre at gressklipperen sleper i gresset. Kontroller at alle hjul roterer fritt
87
NORSK
Problem Mulig løsning
Gressklipperen bråker unormalt og vibrerer.
Gressklipperen samler ikke opp gresset.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklippe­ren av. Koble fra gressklipper. Legg gressklip­peren på siden, og kontroller at bladet ikke har blitt bøyd eller skadet. Hvis bladet er skadet, skifter du det ut med et nytt blad fra BLACK+­DECKER. Hvis gressklipperens underside er skadet, leverer du inn gressklipperen til et autorisert BLACK+DECKER-servicesenter.
Hvis det ikke er noen synlig skade på bladet og gressklipperen fremdeles vibrerer:
u Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå
gressklipperen av.
u Koble fra gresslipperen. u Demonter hele bladmodulen som beskre-
vet i avsnittet «Ta av og sette på bladet».
u Fjern avfall og rens alle delene. u Sett på igjen alle delene som beskrevet i
avsnittet «Ta av og sette på bladet».
Hvis gressklipperen fremdeles vibrerer, leverer du inn gressklipperen til et autorisert BLACK+­DECKER-servicesenter.
Utmatingen er tilstoppet. Slipp sikkerhetshånd­taket for å slå gressklipperen av. Koble fra gressklipper. Fjern gress fra utmatingen.
Hev hjulenes klippehøyde for å klippe mindre gress.
Gressoppsamleren er full. Tøm gressoppsam­leren oftere.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Z
Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon nner du
på www.2helpU.com
Tekniske data
LM2000
Spenning
Inngangseffekt
Hastighet uten belastning
Impedans
Vekt
Vac 230V
W 2000
-1
min
Z
MAX
kg
3500RPM
0,4103
25,46
Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm:
= <2,5 m/s2 , usikkerhet (K) = 1,5 m/s2.
LPA (lydtrykk) 85 dB(A)
usikkerhet (K) = 2,5 dB(A)
EU-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
LM2000- gressklipper
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskre-
vet under «tekniske data», er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
ID-nummer for varslet organ: 0344
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12,
LWA (garantert lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garanti75-erklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvit­tering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å regis­trere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
77:2010
Nederland
vedlegg III, L < 50 cm, cm): LWA (målt lydeffekt) 95 dB(A)
usikkerhet (K) = 1,0 dB(A)
av bruksanvisningen.
Black & Decker.
R. Laverick
Sjefsingeniør
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
26.08.2016
88
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER LM2000-plæneklipper er designet til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved anvendelse af apparater
med ledning skal grundlæggende sik­kerhedsforholdsregler inkl. nedenstående altid følges, så risikoen for brand, ele­ktrisk stød, personskade og materiel skade undgås. Advarsel! Sikkerhedsreglerne skal følges ved brug af maskinen. Læs denne vejledning, før du bruger maskinen, af hensyn til din egen og omkringståendes sikkerhed. Gem vejledningen til senere brug.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i
denne vejledning. Brugen af ekstraud-
styr eller tilbehør eller udførelse af
andet arbejde med dette apparat end
det, der anbefales i denne vejledning,
kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
u Dette apparat må ikke bruges af børn
eller svagelige personer uden opsyn.
u Apparatet må ikke bruges som legetøj. u Lad ikke børn eller dyr komme i nær-
heden af arbejdsområdet eller røre ved
apparatet eller strømforsyningslednin-
gen.
u Vær meget opmærksom, når apparatet
benyttes i nærheden af børn.
u Apparatet må kun bruges på tørre
steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Kabinettet må ikke åbnes.
Der er ingen dele indeni, der kan serviceres af brugeren.
u Brug ikke apparatet i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er brænd­bare væsker, gasser eller støv.
u For at reducere risikoen for beskadi-
gelse af stik og ledninger må du aldrig trække i ledningen for at tage stikket ud af en stikkontakt.
u Inspicer altid visuelt, at knivene,
knivboltene og knivsamlingen ikke er slidt eller beskadiget, før du bruger maskinen. Udskift slidte eller beskadi­gede knive og bolte i sæt for at bevare balancen.
u Med henblik på at undgå en fare
forårsaget af utilsigtet nulstilling af den termiske afbryder må dette apparat hverken forsynes gennem en ekstern koblingsanordning, som f.eks. en timer, eller sluttes til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af forsyningsenheden.
Efter brug
u Opbevar apparatet på et tørt, godt
ventileret sted uden for børns rækkevi­dde, når det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til opbevar-
ede apparater.
u Når apparatet opbevares eller trans-
porteres i et køretøj, skal det anbring­es i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed eller retning.
Eftersyn og reparationer
u Kontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion.
89
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte dele re-
pareret eller udskiftet på et autoriseret
værksted.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
u Vær forsigtig under justering af
plæneklipperen for at forhindre, at
ngre fanges mellem klinger/dele i
bevægelse og faste dele på maskinen.
u Vær under servicering af klingerne op-
mærksom på, at selvom strømmen er
afbrudt, kan klingerne stadig bevæge
sig.
Yderligere sikkerhedsvejledning for plæneklippere
u Hold godt fast i håndtaget med begge
hænder, når du bruger plæneklip-
peren.
u Hvis det bliver nødvendigt at vippe
plæneklipperen, skal du have begge
hænder i arbejdsstilling, mens den vip-
pes. Hold begge hænder i arbejdsstill-
ing, til apparatet står sikkert på jorden
igen.
u Lyt aldrig til radio eller musik i hoved-
telefoner, mens du bruger plæneklip-
peren.
u Juster aldrig hjulenes højde, mens
motoren kører, eller mens sikkerhed-
snøglen sidder i.
u Slip aktiveringsbøjlen for at slukke for
plæneklipperen, hvis den står stille,
vent indtil klingen er stoppet, før blok-
eringer i udkastet eller under skjoldet
fjernes.
u Hold hænder og fødder væk fra
skæreområdet.
u Hold klingerne skarpe. Brug altid
beskyttelseshandsker ved håndtering
af plæneklipperklingen.
90
u Hvis du bruger græsopsamleren,
kontrollér den jævnligt for slid og beskadigelse. Udskift den af hensyn til din egen sikkerhed, hvis den er meget slidt.
u Vær yderst forsigtigt, når du bakker
eller trækker plæneklipperen imod dig selv.
u Sæt ikke hænder eller fødder ind un-
der plæneklipperen. Hold altid afstand til udkaståbningen.
u Ryd det område, hvor plæneklipperen
skal bruges, for genstande såsom sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc., som klingen kan kaste rundt med. Genstande, der rammes af klingen, kan forårsage alvorlig personskade. Bliv bag håndtaget, når motoren kører.
u Kør ikke med plæneklipperen med
bare fødder eller iført sandaler. Bær altid solidt fodtøj.
u Træk ikke plæneklipperen baglæns,
medmindre det er strengt nødvendigt. Se altid ned og bag dig, når du trækker plæneklipperen baglæns.
u Ret aldrig det udkastede materiale
mod andre. Undgå af kaste materiale ud mod en mur eller en forhindring. Materialet kan springe tilbage mod brugeren. Slip aktiveringsbøjlen for at slukke plæneklipperen og stoppe klin-
gen, når grusbelagte ader passeres.
u Brug ikke plæneklipperen, før græsop-
samleren, udkastskærmen, den bag­este skærm eller andre sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er monteret og fungerer. Kontroller jævnligt, at alle skærme og sikkerheds- og beskyt­telsesanordninger er i god stand og fungerer korrekt, så de opfylder deres formål. Udskift beskadigede skærme og andre sikkerhedsanordninger, før maskinen tages i brug igen.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Efterlad aldrig plæneklipperen uden
opsyn, mens motoren kører.
u Slip altid aktiveringsbøjlen for at
stoppe motoren, vent til klingen står
helt stille, før du rengør plæneklip-
peren, afmonterer græsposen, fjerner
blokeringer under udkastskærmen,
forlader plæneklipperen eller foretager
justeringer, reparationer eller inspek-
tioner.
u Brug kun plæneklipperen i dagslys
eller ved godt kunstigt lys, hvor
genstande i klingens bane er tydeligt
synlige fra plæneklipperens betjening-
sområde.
u Kør ikke med plæneklipperen under
indydelse af alkohol eller narkotika,
eller hvis du er træt eller syg. Vær altid
opmærksom, hold øje med, hvad du
laver og brug din sunde fornuft.
u Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig
plæneklipperen i fugtigt eller vådt
græs, eller når det regner. Sørg altid
for godt fodfæste; gå, løb ikke.
u Slip aktiveringsbøjlen, vent til klingen
stopper, hvis plæneklipperen beg-
ynder at vibrere unormalt. Kontroller
derefter omgående årsagen. Vibration
er generelt en advarsel om et problem;
se fejlsøgningsvejledningen for at få
hjælp ved unormal vibration.
u Bær altid korrekt øjen- og åndedræts-
beskyttelse, når du bruger plæneklip-
peren.
u Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør,
som ikke anbefales til brug sammen
med denne plæneklipper, kan være
farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er
godkendt af BLACK+DECKER.
u Stræk dig ikke for langt, mens du
bruger plæneklipperen. Sørg altid for
at have sikkert fodfæste og balance,
når du bruger plæneklipperen.
u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger.
u Hold øje med huller, hjulspor, sten
og andre skjulte genstande. Du skan skride eller falde i ujævnt terræn og komme til skade. Højt græs kan dække over forhindringer.
u Slå ikke vådt græs eller græs på
meget stejle skråninger. Et dårligt fod­fæste kan få dig til at skride eller falde, så du kommer til skade.
u Slå ikke græs i nærheden af skrænter,
grøfter eller volde.
Du kan miste fodfæstet eller balancen.
u Lad altid plæneklipperen køle ned,
inden den sættes væk.
Tag stikket ud af stikkontakten:
u Hver gang du forlader maskinen; u Før du rengør en blokering; u Før du kontrollerer, rengør, justerer
eller arbejder på apparatet.
Andres sikkerhed
u Dette udstyr er ikke beregnet til anv-
endelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller viden, medmindre de er under overvågning eller har fået instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig for deres sik­kerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med apparatet.
u Når du har ramt et fremmedlegeme.
Se apparatet efter for skader, og repar­er efter behov.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsad­varsler.
91
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Disse risici kan opstå pga. forkert an­vendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsfor­skrifter og anvendelse af sikkerhedsuds­tyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskift-
ning af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
u Hørenedsættelse. u Sundhedsrisici forårsaget af indånd-
ing af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
u Hvis de er uundgåeligt at betjene
plæneklipperen på et fugtigt sted,
skal der bruges en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en aktiveringsstrøm på
højst 30 mA. Ved at benytte en fejl-
strømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
u Du må aldrig løfte eller bære et ap-
parat, mens motoren kører.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler ndes på
apparatet sammen med datokoden:
Advarsel! Læs vejledningen inden brug.
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj fugtighed.
Pas på skarpe klinger. Klinger fortsætter med at rotere, efter at motoren er stoppet Tag stikket ud af stikkontakten inden vedlige­holdelse, eller hvis netledningen er beskadiget.
92
Pas på yvende genstande. Hold
omkringstående på afstand af klippeområdet.
Bær velegnede beskyttelses­briller.
Bær velegnet høreværn. Kniven fortsætter med at rotere,
efter at maskinen er slukket.
Hold strømforsyningsledningen på afstand af klingerne.
Direktiv 2000/14/EF garanteret
lydeffekt.
Elektricitet og sikkerhed
Advarsel! Dette værktøj er dob-
belt isoleret, derfor er en jordled-
#
ning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-værkst­ed, så farlige situationer undgås.
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter.
1. Omskifterboks
2. Båndhåndtag
3. Øverste håndtag
4. Nederste håndtag
5. Fastgørelsesgreb til øverste håndtag (2)
6. Fastgørelsesgreb til nederste håndtag (2)
7. Justeringsgreb til skærehøjde
8. Græsopsamlingspose
9. Dæksel til bagdør
10. Bærehåndtag
11. EdgeMax™
12. Forlængerledningsholder
Brug af forlængerledninger
Sørg for, at forlængerledningen er i god stand inden brug.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Brug altid forlængerledninger med den rette størrelse sammen med værktøjet – dvs. korrekt ledningsstørrelse for forskel­lige længder ledning og kraftigt nok til at kunne holde til den strøm, værktøjet har brug for. Brug af en for lille ledning vil resultere i et fald i ledningsspændingen, hvilket forårsager tab af strøm og overophedning. Med henblik på at reducere sandsynligheden for frakobling af plæneklipperledning fra ledningssættet under drift:
u Lav en knude som vist i gur A og A1, eller. u Brug en af stikforbindelsernes holdere eller konnektorer,
som beskrevet i denne vejledning (gur B).
Fastgørelse af forlængerledning (gur B)
En forlængerledningsholder (12), der forhindrer ledningen i at
løsne sig, er bygget ind i kontakthåndtaget.
u For at bruge denne funktion skal du blot folde for-
længerledningen dobbelt ca. 203 mm fra enden og
indsætte den i åbningen (13), som vist i gur B.
u Skub forlængerledningen ind i de to holdeåbninger (14) for
at forstærke grebet.
u Træk forsigtigt i ledningen for at sikre, at den sidder godt
fast i plæneklipperens holder.
u Sæt forlængerledningens stikforbindelsesende ind i
strømledningen, og tilslut forlængerledningen. Advarsel! Ledningen må ikke misbruges - Træk aldrig plæne­klipperen ved at holde i ledningen, og ryk den heller ikke for at trække den ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Samling
Advarsel! Før montering skal du sørge for, at båndhåndtaget
er udløst og plæneklipperens stik er trukket ud af kontakten.
Påsætning af det nederste håndtag
u Løft det nederste håndtag (4) på plads og kontroller, at
pilen (15) nederst på plæneklipperen rettes ind efter 1
eller 2 på nederste på håndtaget (16) (indsat i gur C)
Bemærk! Kontroller at hver si)de af det nederste håndtag er indstillet til det samme nummer. Pilen skal være rettet ind efter
1 eller 2 for drift.
u Luk højdejusteringsgrebene på håndtag (6) som vist i gur
C. Når du lukker hvert af dem, så sørg for tænderne er i
indgreb som vist i gur D.
u Hvis forbindelsen mellem håndtaget og grebet er for tæt
eller for løst, åbn grebet og juster grebets dybde ved at
dreje på grebet. Luk det igen, indtil tænderne er helt sam-
menklappede. og hver enkelt greb forbliver sikkert lukket.
Montering af det øverste håndtag (g. E)
u Fjern fastgørelsesgrebene til det øverste håndtag (5) samt
møtrikker (17), og spændeskiver (18) fra håndtaget.
u Ret hullerne i bunden af det øverste håndtag (3) ind efter
hullerne øverst på det nederste håndtag (4). Bemærk: Kontroller at ledningen ndes foran på begge hånd­tagene. Hvis det ikke er det, kan det resultere i sammenltring
af ledningen, der kan gøre det besværligt, når du hurtigt vil sætte plæneklipperen til side.
u Skub fra den udvendige side på det øverste håndtag (3),
bolten på grebet gennem hullerne.
u Skub spændeskiven over bolten på grebet og saml hele
enheden løst med møtrikken.
u Drej det øverste håndtag til driftspositionen. u Luk grebet. Hvis det er for stramt eller for løst, åbn grebet
og møtrikken for at justere fastspændingen. Kontroller grebene ved at lukke dem. De skal være tilstrækkeligt stramme, så håndtagene holdes fast, men samtidig så løse, at håndtagene kan lukkes helt. Juster ved at åbne grebet og dreje møtrikken, indtil håndtagene sidder fast.
Fastgøring af motorledningen (g. F)
Advarsel: Fastgør kablet, så det ikke bliver strakt eller klemt i håndtagenes led under brug eller foldning. Dette kan beska-
dige ledningen. Motorkablet (19) skal fastgøres til håndtagene
ved hjælp af kabelfastholdelsesanordninger (20), der allerede er fastgjort til håndtaget. Sådan klemmer du kablet fast på håndtaget:
u Sæt håndtagene i driftsposition, se afsnittet “Fastgørelse
af nederste håndtag”.
u Rul kablet op foran det nederste og det øverste håndtag. u Træk kabelfastholdelsesanordningen tilbage. u Skub motorkablet under clipsen og kontroller, at den
holdes fuldstændigt på plads af fastholdelsesanordningen.
Pakning i poser
u Kontroller at sideudgangsfastgørelsen (24) (g. I) og klipn-
ingsindsatsen (23) (g. H) er fjernet fra plæneklipperen før
pakning i poser.
u Løft bagdørsdæksel (9) og placer græsopsamlingsposen
(8) på plæneklipperen, så posekrogene (21) hviler på øsknerne (22) som vist i gur G. Sænk derefter bagdørs-
dækslet.
Klipning
u Kontroller at sideudgangsfastgørelsen (27) og opsamling-
sposen (8) ikke er fastgjorte.
u Løft bagdørsdækslet (9) og skub klipningsindsatsen (23)
helt ind i plæneklipperen som vist i gur H.
u kontroller at bagdørsdækslet lukker helt til før start af
plæneklipperen.
Sideudgang
u Kontroller at opsamlingsposen (8) er fjernet. u Løft bagerste ap (9) og skub klipningsindsatsen (23) helt
ind i plæneklipperen som vist i gur H.
u Løft sideap (25) og fastgør sideudgangsfastgørelsen (24)
på plæneklipperen som vist i gur I.
u Slip sideappen og kontroller, at fastgørelsen holdes
på plads, før der tændes for plæneklipperen som vist i
indsatsen på g I.
Funktion
Advarsel! Lad plæneklipperen arbejde i dens eget tempo. Det
må ikke overbelastes.
Justering af håndtagshøjde (fIg. J)
u Åbn begge fastgørelsesgreb på nederste håndtag (6). u Juster håndtaget, så pilen (15) nederst på plæneklipper-
ens kommer på linje med 1 eller 2 nederst på håndtaget (16). Kontroller at håndtaget er indstillet til det samme tal
på begge sider af plæneklipperen.
93
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Luk begge håndtag og sørg for, at håndtaget er låst godt
fast, og tænderne er tilkoblet, som vist på indsætning.
Justering af plæneklipperens højde (fIg. K)
Klippehøjden justeres med det midterste højdejusteringsgreb, og der er 7 positioner at vælge imellem. Bemærk: Hvis du ikke er sikker på, hvilken klippehøjde, du skal vælge, start klipningen med højdeindstillingsgreb (7) i
position 7 og juster højden ned efter behov, som vist i gur K.
Sådan indstilles klippehøjden:
u Træk plæneklipperens højdejusteringsgreb ud af låsehak-
ket.
u Træk grebet mod apparatets bagside for at sænke klipp-
ehøjden.
u Træk grebet mod apparatets forside for at hæve klipp-
ehøjden.
u Skub grebet til højdejustering ind i en af de 7 højdeplacer-
inger.
Start af plæneklipperen
Advarsel! Skarp roterende kniv. Forsøg ikke at omgå denne
funktionen af denne omskifterboks, da det kan medføre alvorlig tilskadekomst.
u Din plæneklipper er udstyret med en speciel on-off
omskifterboks. Du starter plæneklipperen ved at skubbe til
knappen (26) på omskifterboksen (1), og derefter trække
i båndhåndtaget (2) til håndtaget som vist i gur L. Slip
knappen og hold båndhåndtaget med begge hænder.
u Du slukker for plæneklipperen ved at udløse båndhåndta-
get. Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt eller båndhånd­tag (2) i tændt position. Bemærk: Når båndhåndtaget er vendt tilbage til sin oprindel­ige position, aktiveres den “automatiske bremsemekanisme”. Motoren bremses elektrisk, og plæneklipperens klinge holder op med at rotere i løbet af 3 sekunder eller mindre.
Klipning (g. M - N)
Advarsel! Kontrollér altid de steder, hvor plæneklipperen skal bruges og fjern alle sten, pinde, ledninger, knogler og andet snavs, som kan blive slynget af de roterende klinger. Det anbefales, at plæneklipperen anvendes som beskrevet i dette afsnit, da der derved opnås optimale resultater, og risikoen for at skære netledningen reduceres.
u Anbring den oprullede ledning på plænen tæt ved start-
punktet (position 1 i g. M).
u Tænd plæneklipperen som beskrevet ovenfor. u Fortsæt som vist i g. M. u Bevæg dig fra position 1 til position 2. u Drej til højre, træd over kablet og fortsæt mod position 3. u Drej til venstre, træd over kablet og fortsæt mod position
4.
u Fortsæt som beskrevet ovenfor.
Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i g. M1.
EdgeMax™
MedEdgeMax™ (11) kan du klippe græsset helt op til kanten af en mur eller et hegn (g. N). Med EdgeMax™ kan du klippe græsset præcist helt op til kanten af din plæne (g. N1).
94
u Med plæneklipperen parallelt med kanten på din græs-
plæne, skubplæneklipperen langs kanten af plænen.
kontroller, at EdgeMax™ bender sig lidt over kanten på din græsplæne (g. N1).
Bemærk: Når sideudgangsfastgørelsen er fastgjort
kan EdgeMax™ kun bruges på højre side af plæneklipperen.
Overbelastning af plæneklipper
For at undgå skader på grund af overbelastning, skal du ikke forsøge at fjerne alt for meget græs på én gang. Sæt farten ned, eller forøg klippehøjden.
Opbevaring
Advarsel! Den roterende klinge kan forårsage alvorlig
tilskadekomst. Slip båndhåndtaget (2) for at slukke for plæneklipperen og fjern sikkerhedsnøglen, før du løfter, transporterer eller stiller plæneklipperen til side. Opbevar plæneklipperen på et tørt sted.
Advarsel! For at undgå at blive klemt, holde ngrene væk fra
området mellem håndtagene, når de foldes ned. Advarsel! Kontroller at kablet ikke bliver strakt eller klemt i håndtagenes led under foldning. Dette kan beskadige ledningen. Håndtaget på plæneklipperen kan let og hurtigt foldes sam­men for hurtig og bekvem opbevaring.
u Hold fast i håndtaget, åbn det, men fjern ikke de nederste
håndtags fastgørelsesgreb (6) og fold håndtaget til
forsiden af plæneklipperen som vist i gur O.
u Åbn men fjern ikke det øverste håndtags fastgørelses-
greb (5) og fold det øverste håndtag (3) tilbage over det
nederste håndtag (4) som vist i gur P.
u Plæneklipperen bør være pakket sammen som vist i
gur Q.
u Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er
spændt, så arbejdsforholdene er sikre.
u Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid og forringelse. u Udskift slidte eller beskadigede dele af hensyn til sikker-
hed.
u På rotorplæneklippere skal klinger til udskiftning være af
den rigtige type.
Flytning af plæneklipperen
u Plæneklipperen kan yttes ved hjælp af de bekvemme
bærehåndtag (10) som vist i gur R. Forsøg IKKE at løfte
plæneklipperen ved at tage fat i det øverste håndtag (3)
eller nederste håndtag (4).
Tip til græsslåning
Advarsel! Kontrollér altid de steder, hvor plæneklipperen skal
bruges og fjern alle sten, pinde, ledninger, knogler og andet snavs, som kan blive slynget af de roterende klinger. Advarsel! Arbejd på tværs af skråninger, aldrig op og ned. Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger. Slå ikke græs på meget stejle skråninger. Sørg altid for et godt fodfæste.
u Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen, når
grusbelagte ader passere (den roterende klinge kan
slynge sten ud).
u Indstil plæneklipperen til den højeste klippehøjde i ujævnt
terræn eller i højt ukrudt. Hvis der slås for meget græs på én gang, kan motoren blive overbelastet, så plæneklip­peren stopper. Se fejlsøgningsvejledningen.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Når græsopsamlingsbruges (8) i perioder, hvor græsset
vokser hurtigt, kan udgangsåbningen blive tilstoppet. Slip
båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen,og fjerne
sikkerhedsnøglen . Tag opsamleren af og ryst græsset til
den bageste ende af posen. Rens også for alt det græs
eller snavs, der kan være pakket omkring udgangsåbnin-
gen. Udskift græsopsamleren.
u Hvis plæneklipperen skulle begynde at vibrere unormalt,
udløs båndhåndtaget, sluk for plæneklipperen og fjern
sikkerhedsnøglen. Kontroller omgåenden for årsagen.
Vibration er en advarsel om et problem. Brug ikke
plæneklipperen, før den har gennemgået en servicekon-
trol. Se fejlsøgningsvejledningen i betjeningsvejledningen.
u Udløs altid båndhåndtaget for at slukke for plæneklip-
peren, hvis plæneklipperen efterlades uden opsyn selv i
kort tid.
Demontering og montering af klinger
Advarsel! Ved gensamling af klingesystemet kontroller at
hver del geninstalleres korrekt som beskrevet nedenfor. Ukorrekt samling af klingesystemet eller andre dele af klingesystemet man medføre alvorlige personskader. Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for plæneklip­peren, vent til klingen stopper, og tag plæneklipperens stik ud.
u Skær et stykke på 2x4 træ (27) (ca. 610 mm) for at
afholde klingen fra at dreje, mens bolten fjernes (28).
u Bær handsker og ordentlig øjenbeskyttelse. u Læg plæneklipperen på siden. Pas på klingens skarpe
kanter. Anbring træ og skru bolten af med en 9/16” skru-
enøgle (29) som vist i gur S.
u Noter retningen af hver del, når du fjerner den. Fjern
møtrik (30). Træk spændeskiven (31), klingeisolatoren
(32) og klingen (33) af, som vist i gur T. Undersøg alle
delene for skade og udskift efter behov. Bemærk: Blæseren bør ikke kunne fjernes.
u Ved genmontering skal klingen (33) skubbes på. Den
kan kun fastgøres til blæseren i en retning og på et sted.
Ret det D-formede hul på klingen ind efter blæserens
D-formede indlæg og kontrollerer at skriften på klingen
vender udad væk fra plæneklipperen. Anbring isolatoren
(32) på klingen, så de to ydre stivere strækkes forbi
klingen. Anbring den rkantede spændeskive (31) oven
på isolatoren, så den sidder inden i de to ydre stivere på
isolatoren. Udskift møtrikken (30) med den brede side
mod spændeskiven.
u For at stramme tilstrækkeligt anbring træstykket som vist
i gur U for at afholde klingen fra at dreje. Skub bolten
igennem spændeskiven og skru bolten på plads. Spænd
med skruenøglen.
Slibning af klingen
Hold klingen skarp, det giver det bedste resultat. En sløv klinge klipper og snitter ikke græsset ordentligt. Bær ordentlig øjenbeskyttelse, når du afmonterer, sliber eller monterer en klinge. Kontroller at sikkerhedsnøglen og batteripakken er fjernet. Det er normalt tilstrækkeligt at slibe klingen to gange i sæsonen under normale forhold. Sand gør hurtigt kniven døv. Hvis der er sandjord i din plæne, kan det være nødvendigt at slibe kniven hyppigere. Bemærk: Udskrift straks klingen, hvis den bliver bøjet eller beskadiget.
Ved slibning af klingen:
u Sørg for, at klingen er afbalanceret. u Slib klingen i den oprindelige skærevinkel. u Slib skærekanterne i begge ender af klingen, så der
fjernes en lige stor mængde materiale fra begge ender.
Slibning af en kniv i en skruestik (g. V)
u Vær sikker på at båndhåndtaget er udløst, kniven er stop-
pet og plæneklipperens stik er trukket ud, inden du fjerner kniven.
u Fjern kniven fra plæneklipperen. Se instruktioner for
demontering og montering af klingen.
u Fastgør klingen (33) i en skruestik (36). u Bær korrekt øjenbeskyttelse og handsker og pas på, at du
ikke skærer dig selv.
Fil forsigtigt klingens skæreader med en n tandl (39)
eller slibesten, så den oprindelige skærekant bevares. Kontroller klingens balance. Se instruktionerne for afbal­ancering af klingen. Udskift klingen på plæneklipperen og spænd den godt fast.
Knivbalance
Kontroller klingens balance (35) ved at placere det midterste hul i klingen over et søm eller en skruetrækker med rundt skaft, fastspændt horisontalt i en skruestik. Hvis en klingens
ender roterer nedad, l langs den skarpe kant på denne ende.
Klingen er korrekt afbalanceret, hvis ingen af enderne falder.
Smøring
Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De har plastiklejer, som ikke kræver smøring.
Rengøring
Udløs båndhåntaget (2) for at slukke for plæneklipperen, lad klingen stoppe og fjern derefter sikkerhedsnøglen. Brug kun en mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen. Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange.
Forebyggelse af korrosion
Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som øger rustdannelse på metal. Hvis du slår græs i områder, hvor der er anvendt gødning eller kemikalier, skal plæneklipperen rengøres umiddelbart efter brug som følger: Slip båndhåndta­get (2) for at slukke for plæneklipperen, og træk plæneklipper­ens stik ud. Tør alle udsatte dele af med en fugtig klud.
Vedligehold
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af kor­rekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.
95
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens venti-
lationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsnings-
midler.
u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra undersiden af afskærmningen.
Problemløsning
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted. Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for plæneklip­peren, før du fortsætter, og vent til klingen stopper.
Problem Mulig løsning
Plæneklipperen virker ikke, når båndhåndtaget aktiveres.
Motoren stopper under slåning.
Plæneklipperen kører, men klipningen er utilfredsstillende.
Plæneklipperen er for svær at skubbe.
Plæneklipperen støjer unormalt meget og vibrerer.
Plæneklipperen samler ikke græs­set op.
Kontroller, at plæneklipperen er korrekt tilsluttet, og at knappen på omskifterboksen trykkes helt ned, inden du trækker i båndhåndtaget.
Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen. Fjern sikkerhedsnøglen og batteripakken, læg plæneklipperen på siden, og kontroller, at klingen kan dreje frit.
Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen. Træk plæneklipperens stik ud. Læg plæneklipperen på siden, og kontroller, at klingen kan dreje frit.
Forøg klippehøjden på hjulene til den højeste position, og start plæneklipperen.
Undgå at overbelaste plæneklipperen. Sæt farten ned, eller forøg klippehøjden.
Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen. Træk plæneklipperens stik ud. Læg plæneklipperen på siden, og kontroller:
u Klingen for skarphed - hold klingen skarp. u Bunden og udkastet for tilstopning.
Hjulhøjdejusteringen kan være indstillet for lavt i forhold til græssets tilstand. Forøg klippehøjden.
Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen. Træk plæneklipperens stik ud. Forøg klippehøjde for at reducere maskinens træk i græsset. Kontroller, at alle hjul drejer frit
Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen. Træk plæneklipperens stik ud. Læg plæneklipperen på siden, og kontroller, at klingen ikke er bøjet eller beska­diget. Udskift klingen med en ny fra BLACK+DECKER, hvis den er beskadiget. Hvis undersiden af plæneklip­peren er beskadiget, skal den indleveres til et autoriseret BLACK+DECKER servicecenter.
Hvis der ikke er synlige skader på klingen, men plæneklipperen stadig vibrerer:
u Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklip-
peren.
u Træk plæneklipperens stik ud. u Afmontér hele klingesamlingen som beskrevet i
afsnittet: “Demontering og montering af klinger.
u Fjern alt snavs og rengør hver del. u Udskift hver del som beskrevet i afsnittet:
“Demontering og montering af klinger.
Hvis plæneklipperen stadig vibrerer, skal den indle­veres til et autoriseret BLACK+DECKER servicecenter.
Udkastet er tilstoppet. Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen. Træk plæneklipperens stik ud. Fjern græs fra udkastet.
Forøg klippehøjden på hjulene for at afkorte klip­pelængden.
Posen er fuld. Tøm posen oftere.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær­ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.
Z
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genind­vindes eller genanvendes, hvilket reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og bat­terier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informa-
tioner ndes på www.2helpU.com
Tekniske data
LM2000
Spænding
Effektindgang
Ubelastet hastighed
Impedans
Vægt
Vac 230V
W 2000
-1
min
Z
MAX
kg
3500RPM
0.4103
25.46
Værdi for hånd/arm-vægtet vibration:
= 2,5 m/s2 , usikkerhed (K) = 1,5 m/s2.
LPA (lydtryk) 85 dB(A)
usikkerhed (K) = 2,5 dB(A)
EF-overensstemmelseserklæring
DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL
MASKINDIREKTIV
UDENDØRS BRUG
%
LM2000 plæneklipper
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
“Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-
2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Underrettet myndighed, id-nr.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12, An-
LWA (garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker
på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for
77:2010
Holland
nex III, L < 50cm, cm):
LWA (målt lydeffekt) 95 dB(A)
usikkerhed (K) = 1,0 dB(A)
at få yderligere oplysninger.
96
DANSK
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Decker.
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
26/08/2016
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige ret­tigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overens­stemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER LM2000 -ruohonleikkuri on suunniteltu ruo­hon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Johdollisia laitteita
käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalo­jen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdol­lisimman pieni. Varoitus! Laitetta käytettäessä on nou­datettava turvallisuussääntöjä. Lue tämä opas huolellisesti läpi ennen koneen käyttöä oman ja muiden turvallisuuden takia.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin op­paassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
tai lihasvoimaltaan heikkojen hen­kilöiden käyttöön ilman valvontaa.
u Laitetta ei saa käyttää leluna. u Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea laittee­seen tai virtajohtoon.
u Jos laitetta käytetään lasten
läheisyydessä, on oltava tarkkaavain­en.
u Soveltuu vain kuivaan käyt-
töympäristöön. Älä anna laitteen kastua.
u Älä upota laitetta veteen. u Älä avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
mitään huollettavia osia.
u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nest­että, kaasua tai pölyä.
u Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta
johdosta vetäen. Pistoke tai johto voi vahingoittua.
u Tarkista aina katsomalla ennen
käyttöä, että terät, terän pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit aina sarjoina, jotta tasapaino säilyy.
97
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Jotta lämpörajoitin ei nollautuisi vahi-
ngossa ja vaaratilanteet vältettäisiin,
tähän laitteeseen ei saa syöttää virtaa
ulkoisesta kytkentälaitteesta (esim.
ajastin) eikä sitä saa liittää virtapiiriin,
joka kytketään säännöllisesti päälle ja
pois päältä.
Käytön jälkeen
u Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa. u Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai
kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan
aikana pääse liikkumaan.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai vial-
lisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
kunto sekä muut seikat, jotka voivat
vaikuttaa laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
vialliset osat valtuutetussa huoltoliik-
keessä.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin
tässä käyttöohjeessa erikseen määrit-
eltyjä osia.
u Varo leikkuria säädettäessä, että
sormesi eivät jää liikkuvien terien/osien
ja kiinteästi asennettujen osien väliin.
u Muista teriä huollettaessa, että vaikka
virtalähde on sammutettu, terät liik-
kuvat edelleen.
Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet
u Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta tuk-
evasti molemmin käsin käytön aikana.
u Jos joudut käytön aikana kallistamaan
ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet koko ajan ajoasennossa. Pidä molem­mat kädet ajoasennossa niin kauan, kunnes ruohonleikkuri on jälleen normaaliasennossa.
u Älä käytä radiota tai kuulokkeita ruo-
honleikkurin käytön aikana.
u Älä koskaan säädä pyörien korkeutta
moottorin käydessä tai turva-avaimen ollessa paikallaan kytkentäkotelossa.
u Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta
leikkuri vapauttamalla kahva, odota terän pysähtymistä ennen kuin yrität avata tukoksen tai poistaa mitään kan­nen alta.
u Pidä kädet ja jalat poissa leikkausal-
ueelta.
u Pidä terät terävinä. Käytä aina suo-
jakäsineitä käsitellessäsi ruohonleik­kurin terää.
u Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista
säännöllisesti, ettei se ole kulunut tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on hyvin kulunut, vaihda se uuteen turvallisu­uden vuoksi.
u Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruo-
honleikkuria taaksepäin itseäsi kohti.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja ruohonleik-
kurin lähelle tai sen alle. Pysy loitolla laitteen poistoaukosta.
u Poista ruohonleikkurin aiotulta käyt-
töalueelta kivet, puunpalaset, johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka terä voisi heittää suurella nopeudella. Terän heittämät esineet voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Pysy kahvan takana moottorin käydessä.
u Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai
avonaisten sandaalien kanssa. Käytä aina riittäviä turvajalkineita.
u Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin,
ellei se ole täysin välttämätöntä.
98
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Katso aina alas ja taaksesi ennen
siirtymistä taaksepäin ja sen aikana.
u Älä koskaan suuntaa laitteen poisto-
aukkoa ketään kohti. Vältä poistoau-
kon suuntaamista seinää tai muuta
estettä kohti. Materiaalia voi kimmota
takaisin käyttäjää kohti. Sammuta
ruohonleikkuri ja pysäytä terä vapaut-
tamalla työntöaisa ennen kuin ylität
sorapintaisen alueen.
u Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät
keräyssäiliö, poistoaukon suojus,
takasuojus ja muut turvalaitteet ole
paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika
ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet ja
varmista, että ne ovat hyvässä käyt-
tökunnossa ja toimivat oikein. Vaihda
vahingoittunut suojus tai muu turvalaite
ennen laitteen käytön jatkamista.
u Älä koskaan jätä käynnissä olevaa
ruohonleikkuria ilman valvontaa.
u Pysäytä moottori vapauttamalla kahva,
odota, että terä pysähtyy kokonaan,
ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin
tai poistoaukon suojuksen, irrotat
ruohonkeräyspussin tai kun poistut
ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä,
korjauksia tai tarkastuksia.
u Käytä ruohonleikkuria vain päivänva-
lossa tai hyvässä keinovalossa niin,
että terän tiellä olevat esineet näkyvät
selvästi ruohonleikkurin käyttöalueelle.
u Ruohonleikkuria ei saa käyttää alkoho-
lin tai huumeiden vaikutuksen alaisena
tai väsyneenä tai sairaana. Pysy aina
valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja
käytä tervettä järkeä.
u Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä
ruohonleikkuria kostealla tai märällä
nurmikolla tai sateessa. Varmista aina
tukeva jalansija. Kävele, älä juokse.
u Jos ruohonleikkuri alkaa täristä
epätavallisesti, vapauta kahva, odota terän pysähtymistä ja tarkista heti tärinän syy. Tärinä on yleensä merkki ongelmista. Tutustu vianmäärity­sohjeisiin saadaksesi selville syyn epätavalliseen tärinään.
u Käytä aina asianmukaisia suojalaseja
ja hengityssuojainta ruohonleikkuria käyttäessäsi.
u Sellaisten lisävarusteiden tai -lait-
teiden käyttö, joita ei ole suositeltu käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa, saattaa johtaa vaaratilanteeseen. Käytä vain BLACK+DECKERin hyväk­symiä lisävarusteita.
u Älä kurkota ruohonleikkurin käytön
aikana. Seiso aina tukevasti ja tasapa­inossa ruohonleikkurin käytön aikana.
u Leikkaa ruoho rinteen korkeussuun-
taan nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin. Ole erity­isen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
u Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita
näkymättömiä esineitä. Epätasainen maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittää esteitä.
u Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa
hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa asento voi aiheuttaa liukastumisen tai kaatumisen.
u Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan,
ojan tai pengerryksen lähellä.
Voit menettää tasapainon tai jalka voi
luistaa.
u Anna leikkurin aina jäähtyä ennen
varastointia.
Irrota pistoke liittimestä:
u Kun jätät koneen ilman valvontaa. u Ennen kuin aloitat tukosten puhdista-
misen.
99
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Ennen leikkurin tarkastusta, puhdis-
tusta, huoltoa tai säätöä.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tämä laite ei ole tarkoitettu hen-
kilöiden (mukaan lukien lapset)
käytettäväksi, joiden fyysiset, sensori-
set tai henkiset kyvyt tai kokemus ja
tietämys ovat rajalliset. Heidän turval-
lisuudestaan tulee huolehtia heistä
vastuussa oleva henkilö tai paikalla
tulee olla henkilö, joka neuvoo miten
laitetta tulee käyttää.
u Lapsia on valvottava ja estettävä leik-
kimästä laitteella.
u Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin.
Tarkista laite vaurioiden varalta ja
korjaa tarvittaessa.
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikai­seen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien kosket-
tamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdet-
taessa aiheutuneet vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Varmista, että
pidät säännöllisesti taukoja työkalun
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen. u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit).
u Jos leikkurin käyttö kosteassa
ympäristössä on välttämätöntä, käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
u Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta
sen moottorin ollessa käynnissä.
Varoitusmerkit
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkit:
Varoitus! Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa.
Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa.
Varo teräviä teriä. Terien kierto jatkuu senkin jälkeen, kun moot­tori on sammutettu. Irrota verkkojohto pistorasiasta ennen huoltamista tai jos verk­kojohto on vaurioitunut.
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa leikkausal­ueelta.
Käytä asianmukaisia suo­jalaseja.
Käytä asianmukaisia kuulonsuo­jaimia.
Terien liike jatkuu vielä hetken moottorin sammuttamisen jälkeen.
Pidä virtajohto poissa leik­kaavien terien tieltä.
Direktiivin 2000/14/EY mukain­en taattu ääniteho.
100
Loading...