Black & Decker KS600E, KS601E, KS602E, KS603E User Manual [de]

Page 1
KS600E KS601E KS602E KS603E
Page 2
English (Original instructions) 5 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 10 Français (Traduction des instructions d'origine) 16 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 22 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 28 Español (Traducción de las instrucciones originales) 34 Português (Tradução das instruções originais) 40 Svenska (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) 46 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 51 Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) 56 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 61
Ελληνικά (Μετάφρασητωναρχικώνοδηγιών) 66
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker jigsaw has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
@
instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
toolwhileyouaretiredorundertheinuenceofdrugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Page 6
ENGLISH
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for jigsaws and
@
reciprocating saws
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece for any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are free
from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately after
operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
u The blade will continue to move after releasing the switch.
Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the operator
and possible bystanders. Wear a dust mask specically
designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present
a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
6
Page 7
ENGLISH
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
:
read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features:
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Dust extraction outlet
4. Shoe plate
5. Saw blade support roller
Fig. E
6. Saw blade storage compartment (KS602E & KS603E)
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot.
Adjustingthesawbladesupportroller(g.A&B)
u Loosen the two screws (8). u Push the blade support roller (5) forward until it touches
the back edge of the saw blade (7).
u Tighten the two screws (8).
Fittingandremovingthesawblade(g.C)
u Before tting or removing the saw blade (7) the saw blade
support roller (5) must be adjusted to the rear position so that it does not contact the blade.
u Loosen (do not remove) the two screws (10). u Hold the saw blade (7) with the teeth facing forward. u Insert the shank of the saw blade (7) into the blade holder
(9) as far as it will go.
u Slightly tighten the two screws (10) alternately to position
the blade, then fully tighten the two screws (10).
u Adjust the saw blade support roller (5) as described above. u To remove the saw blade (7), turn both screws (10) one
turn counter-clockwise.
Connectingavacuumcleanertothetool(g.D)
An adaptor (11) is required to connect a vacuum cleaner or dust extractor to the tool. The adaptor can be purchased from your local Black & Decker retailer.
u Push the adaptor (11) into the dust extraction outlet (3). u Connect the vacuum cleaner hose (12) to the adaptor (11).
Sawbladestorage(KS602E&KS603Eonly)(g.E)
Saw blades (7) can be stored in the storage compartment (6) located on the side of the tool
u Open the cover of the saw blade storage compartment (6)
by holding the tab on the top of the door and pulling outwards.
u Remove or store saw blades (7) in the storage
compartment (6).
u Close the cover of the saw blade storage compartment (6)
and make sure that it is latched closed.
Cutlineblower(g.F)
u To aid visibility when cutting, your jigsaw is equipped with
a cut line blower (13) which will keep the work area clear of dust as you saw.
Use
Adjustingtheshoeplateforbevelcuts(g.G)
The shoe plate can be set to make either a straight cut or a left or right bevel cut at an angle of 45°.
u Loosen the screws (8). u Pull the shoe plate (4) forward, rotate the shoe plate (4) to
the left or right and push it back into the 45° location.
u Push the blade support roller (5) forward until it touches
the saw blade (7).
u Tighten the screws (8).
To reset the shoe plate for straight cuts:
u Loosen the screws (8). u Pull the shoe plate (4) forward, rotate to the centre and
push it back into the 0° location.
u Push the blade support roller (5) forward until it touches
the saw blade (7).
7
Page 8
ENGLISH
u Tighten the screws (8).
Variable speed control
The tool has a variable speed on/off switch (1). The operating
speed depends on how far you press the switch.
u Use a high speed for wood, medium speed for aluminium
and PVC and low speed for metals other than aluminium.
Switching on and off
u To switch the tool on, press the on/off switch (1). u To switch the tool off, release the on/off switch (1). u For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the on/off switch (1).
u To switch the tool off when in continuous operation, press
and release the on/off switch (1).
Hints for optimum use
u Hold the tool rmly with both hands while cutting. u The shoe should be held rmly against the material being
cut. This will help prevent the saw from jumping, reduce vibration and minimise blade breakage.
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
Sawing laminates
When cutting laminates splintering may occur which can damage the presentation surface. The most common saw blades cut on the upward stroke, therefore if the shoe plate is sitting on the presentation surface either use a saw blade that cuts on the downward stroke or:
u Use a ne-tooth saw blade. u Saw from the back surface of the workpiece. u Clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides
of the workpiece to minimise splintering, and saw through this sandwich.
Sawing metal
u Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal. u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich.
u Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning, make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid.
Mainsplugreplacement(U.K.&Irelandonly)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
Z
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
z
allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
8
Page 9
ENGLISH
Technical data KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Input voltage VAC 230 Power input W 450 No-load speed min-1 0-3,000 Max. depth of cut Wood mm 60 Steel mm 5 Aluminium mm 10 Weight kg 1.9
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 89 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 100 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to
Cutting wood (a
Cutting sheet metal (a
h,cw
EN 60745:
) 7.7 m/s2, uncertainty (K) 2.4 m/s
) 9.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,cm
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
2
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31/03/2010
9
Page 10
DEUTSCH
BestimmungsgemäßeVerwendung
Ihre Black & Decker Stichsäge wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Blech entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
@
warnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleWarnhinweiseundsonstigen AnweisungenzurkünftigenBezugnahmeauf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oderStäubebenden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
BenutzungeinesGerätsfern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. DerAnschlusssteckerdesGerätsmußindieSteckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
OberächenvonRohren,Heizungen,Herdenund
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. MißbrauchenSienichtdasKabel.VerwendenSiedas
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
10
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereichzugelassensind. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. FallsderBetriebdesElektrowerkzeugsineiner
feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie
einen mit einem Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis.
Durch die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das
Risiko eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
BenutzenSiedasGerätnicht,wennSiemüdesind
oderunterdemEinußvonDrogen,Alkoholoder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-
Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug
stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhandensind,vergewissernSiesich,daßdiese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Page 11
DEUTSCH
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4. GebrauchundPegevonGeräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. BenutzenSiekeinGerät,dessenSchalterdefektist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. BewahrenSieunbenutzteGeräteaußerhalbder
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochenodersobeschädigtsind,daßdieFunktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie
Werkzeug-Bits,usw.entsprechenddiesenAnweisungen. BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedingungen
sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. LassenSieIhrGerätnurvonqualiziertemFachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit
@
von Stich- und Säbelsägen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen,wennArbeitendurchgeführtwerden,bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oderdieeigeneAnschlußleitungberührenkönnte.
Schneidezubehörteil, das eine spannungsführende
Leitung berühren, setzen die freiliegenden Metallteile des
Geräts unter Spannung und der Benutzer erleidet einen
Stromschlag.
u Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das
Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und
zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen
den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie
können die Kontrolle verlieren.
u Halten Sie die Hände vom Schnittbereich fern. Greifen
Sie niemals unter das Werkstück. Halten Sie Finger und
Daumen vom Bereich des Sägeblatts der Säbelsäge
sowie der Einpannvorrichtung des Sägeblatts fern.
Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie
den Sägeschuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können bewirken, daß die Säge
unter Druck ausbricht oder hängen bleibt. Verwenden Sie
immer ein Sägeblatt, das sich für das zu sägende Material
und den gewünschten Schnitttyp eignet.
u Wird Rohr oder Kanal geschnitten, vergewissern Sie sich,
daß kein Wasser durch die Rohrleitungen ießt und keine
elektrischen Leitungen, etc. im Kanal vorhanden sind.
u Fassen Sie das Werkstück bzw. das Sägeblatt unmittelbar
nach dem Betrieb des Werkzeugs nicht an. Werkstück und
Sägeblatt können sehr heiß werden!
u Seien Sie sich über versteckte Gefahren im Klaren und
informieren Sie sich über den genauen Verlauf von
Leitungen und Rohren, bevor Sie Sägearbeiten in
Wänden, Böden und Decken durchführen.
u Das Sägeblatt bewegt sich nach dem Loslassen des
Schalters weiter. Schalten Sie das Gerät immer aus und
warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor
Sie das Gerät niederlegen. Achtung! Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen von Stäuben, die durch den Sägeeinsatz entstehen, kann die Gesundheit des Bedieners und eventueller anderer Personen in der Nähe des Geräts gefährden. Tragen Sie zum Schutz vor Stäuben und Dämpfen eine Staubmaske, und stellen Sie sicher, daß auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich darin aufhalten.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es
sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
11
Page 12
DEUTSCH
sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder
Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen,diedurchdasBerührenvonsich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
GebrauchregelmäßigePausenein.
u BeeinträchtigungdesGehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beimGebrauchdesGeräts(Beispielsweisebei Holzarbeiten,insbesondereEiche,Bucheund
Pressspan).
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen.
Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläuge
Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von
2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die beruich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen
arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
Es benden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
:
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker
Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Staubabsauganschluß
4. Sägeschuhplatte
5. Stützrolle für Sägeblatt
Abb. E
6. Aufbewahrungsfach für Sägeblatt (KS602E & KS603E)
Montage
Achtung! Bevor Sie folgende Schritte durchführen, stellen Sie
sicher, daß das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist und daß das Sägeblatt stehengeblieben ist. Verwendete Sägeblätter können heiß sein.
12
Page 13
DEUTSCH
Einstellen der Stützrolle für das Sägeblatt
(Abb.A&B)
u Lösen Sie die beiden Schrauben (8). u Schieben Sie die Stützrolle (5) für das Sägeblatt nach
vorne, bis sie die Hinterkante des Sägeblatts (7) berührt.
u Ziehen Sie die beiden Schrauben (8) an.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts (Abb. C)
u Vor dem Anbringen oder Entfernen des Sägeblatts (7)
muß die Stützrolle (5) für das Sägeblatt so auf die hintere Position eingestellt werden, daß sie das Sägeblatt nicht berührt.
u Lösen Sie die beiden Schrauben (10) (nur lösen - nicht
entfernen).
u Halten Sie das Sägeblatt (7) mit den Zähnen nach vorne
weisend.
u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts (7) bis zum
Anschlag in den Sägeblatthalter (9) ein.
u Ziehen Sie die beiden Schrauben (10) abwechselnd etwas
an, um das Sägeblatt in seine Position zu bringen. Ziehen Sie die beiden Schrauben (10) anschließend fest an.
u Stellen Sie die Stützrolle (5) für das Sägeblatt wie oben
beschrieben ein.
u Um das Sägeblatt (7) zu entfernen, drehen Sie beide
Schrauben (10) eine Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
AnschlußeinesStaubsaugersamGerät(Abb.D)
Um einen Staubsauger oder eine Absaugvorrichtung mit dem Gerät zu verbinden, ist ein Adapter (11) erforderlich. Der Adapter kann von Ihrem örtlichen Black & Decker Händler bezogen werden.
u Stecken Sie den Adapter (11) in den
Staubabsauganschluß (3).
u Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch (12) mit dem
Adapter (11).
Sägeblatt-Aufbewahrung(nurKS602E&KS603E)
(Abb. E)
Im Fach (6) an der Seite des Werkzeugs können Sägeblatter (7) aufbewahrt werden.
u Öffnen Sie den Deckel des Sägeblatt-
Aufbewahrungsfachs (6), indem Sie die Nase oben an der Klappe festhalten und nach außen ziehen.
u Entnehmen Sie dem Fach (6) die Sägeblätter (7) bzw.
bewahren Sie sie hier auf.
u Schließen Sie den Deckel der Sägeblatt-Aufbewahrung (6)
und vergewissern Sie sich, daß er in der geschlossenen Stellung eingerastet ist.
Schnittliniengebläse (Abb. F)
u Um die Sichtbarkeit beim Schneiden zu verbessern, ist
Ihre Stichsäge mit einem Schnittliniengebläse (13)
ausgerüstet, daß den Arbeitsbereich beim Sägen staubfrei
hält.
Gebrauch
Einstellen der Sägeschuhplatte auf Gehrungsschnitte (Abb. G)
Die Sägeschuhplatte kann entweder auf Geradschnitte oder auf Gehrungsschnitte mit einem Links- oder Rechtswinkel von 45° eingestellt werden.
u Lösen Sie die Schrauben (8). u Ziehen Sie die Sägeschuhplatte (4) nach vorne, drehen
Sie sie nach links oder rechts und schieben Sie sie in die
45°-Stellung zurück.
u Schieben Sie die Stützrolle (5) für das Sägeblatt nach
vorne, bis sie das Sägeblatt (7) berührt.
u Ziehen Sie die Schrauben (8) an.
Um die Sägeschuhplatte wieder für gerade Schnitte einzustellen:
u Lösen Sie die Schrauben (8). u Ziehen Sie die Sägeschuhplatte (4) nach vorne, drehen
Sie sie in die Mitte und schieben Sie sie in die 0°-Stellung
zurück.
u Schieben Sie die Stützrolle (5) für das Sägeblatt nach
vorne, bis sie das Sägeblatt (7) berührt.
u Ziehen Sie die Schrauben (8) an.
Geschwindigkeitsvorwahl
Das Gerät hat einen Ein-/Aus-Drehzahlregelschalter (1). Je tiefer Sie den Schalter drücken, umso höher ist die Drehzahl des Geräts.
u Verwenden Sie für Holz eine hohe Geschwindigkeit, für
Aluminium und PVC eine mittlere Geschwindigkeit und für
Nicht-Aluminium-Metalle eine niedrige Geschwindigkeit.
Ein- und Ausschalten
u Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie auf den
Ein-/Ausschalter (1).
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (1) los.
u Drücken Sie für Dauerbetrieb auf die Ausschaltsperre (2).
Sie können nun den Ein-/Ausschalter (1) loslassen.
u Um den Dauerbetrieb des Geräts wieder auszuschalten,
drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (1) und lassen Sie
ihn los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Halten Sie das Werkzeug beim Schneiden mit beiden
Händen sicher fest.
u Der Sägeschuh muß fest gegen das zu schneidende
Material gehalten werden. Dadurch wird verhindert, daß
13
Page 14
DEUTSCH
die Säge springt, Vibrationen werden verringert und die Sägeblatt-Bruchgefahr wird minimiert.
u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden im Leerlauf
laufen, bevor Sie den Schnitt vornehmen.
u Drücken Sie das Gerät während des Sägevorgangs nur
leicht.
Sägen von Laminat
Beim Schneiden von Laminat kann Material splittern, wodurch
die Sichtäche beschädigt wird. Die gängigsten Sägeblätter
schneiden beim Aufwärtshub. Falls die Sägeschuhplatte auf
der Sichtäche auiegt, sollten Sie daher entweder ein
Sägeblatt verwenden, das beim Abwärtshub schneidet, oder:
u Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feinen Zähnen. u Sägen Sie von der Rückseite des Werkstücks ausgehend. u Spannen Sie einen Holzrest oder eine Hartfaserplatte auf
beide Seiten des Werkstücks und sägen Sie durch diesen "Sandwich", um das Splittern zu minimieren.
Sägen von Metall
u Seien Sie sich darüber im Klaren, daß beim Sägen von
Metall sehr viel mehr Zeit als beim Sägen von Holz benötigt wird.
u Verwenden Sie ein für das Sägen von Metall geeignetes
Sägeblatt.
u Beim Sägen von dünnem Blech spannen Sie einen
Holzrest auf die hintere Fläche des Werkstücks, und schneiden Sie durch diesen "Sandwich".
u Verteilen Sie einen Öllm auf der Schnittlinie.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
z
Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt Pege
und eine regelmäßige Reinigung voraus.
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten, daß das Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und das Sägeblatt stehen geblieben ist.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät
und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Gerät gelangen und tauchen Sie niemals Teile des Geräts in Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
Z
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
14
Technische Daten KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Spannung VAC 230 Leistungsaufnahme W 450 Leerlaufdrehzahl min-1 0-3.000 Max. Frästiefe Holz mm 60 Stahl mm 5 Aluminium mm 10 Gewicht kg 1,9
Page 15
DEUTSCH
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 89 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 100 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN 60745:
Schneiden von Holz (a
Unsicherheitsfaktor (K) 2,4 m/s
Schneiden von Metall (a
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
) 7,7 m/s2,
h,cw
) 9,1 m/s2,
h,cm
2
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker erklärt, daß diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende
Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
31/03/2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de
15
Page 16
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse Black & Decker a été spécialement conçue pour scier le bois, le plastique et le métal en feuillard. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
Attention ! Prenez connaissance de tous les
@
avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Lachedesecteurdel'outilélectroportatifdoit
conveniràlaprisedecourant.Nemodiezenaucun caslache.N'utilisezpasdechesd'adaptateuravec
des outils ayant une prise de terre. Les ches non modiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
16
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câbleàd'autresnsquecellesprévues,notamment
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un
câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues voire des médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux. Les
équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés
dans des conditions appropriées réduisent les blessures.
c. Éviteztoutemiseenmarcheinvolontaire.Vériezque
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en position
de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtementsottantsoudebijoux.N'approchezpasles
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussièresdoiventêtreutilisés,vériezqu'ilssont
correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la
Page 17
FRANÇAIS
poussière permet de réduire les risques inhérents à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage, changement d'accessoire voire rangement des outils électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenezsoindesoutilsélectroportatifs.Vériezque
les parties en mouvement fonctionnent correctement
etqu'ellesnesontpascoincées;vériezqu'iln'ya
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
pardupersonnelqualiéetseulementavecdes
pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour les outils électriques
Attention ! Avertissements de sécurité
@
supplémentaires pour les scies sauteuses et alternatives.
u Tenez l'outil uniquement par les surfaces isolées des
poignées si l'opération effectuée peut mettre la lame
en contact avec des câbles électriques cachés ou son
propre cordon électrique. Le contact de l'accessoire de
coupe avec un câble sous tension met les parties
métalliques de l'outil sous tension et peut provoquer une
électrocution de l'utilisateur.
u Utilisezdesxationsoutoutautremoyenpratique
pourxeretsoutenirlapièceàouvrersuruneplate-
forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
u Maintenez les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne passez jamais la main sous la pièce à ouvrer, quelle
que soit la raison. N'insérez pas les doigts ou les pouces
à proximité de la lame alternative et de son blocage.
Ne stabilisez pas la scie en saisissant sa semelle.
u Affûtez les lames. Avec des lames émoussées ou
endommagées, la scie peut faire un écart ou caler sous la
pression. Utilisez toujours le type de lame de scie
approprié aux matériaux de la pièce à scier et le bon type
de coupe.
u Pour couper un tuyau ou un conduit, assurez-vous qu'il ne
contient pas d'eau, de câble électrique, etc.
u Ne touchez pas la pièce à ouvrer ou la lame juste après
avoir utilisé l'outil. Elles peuvent être très chaudes.
u Faites attention aux risques potentiels : avant de couper
les murs, planchers ou plafonds, vériez l'emplacement
des câblages et tuyaux.
u La lame continue son mouvement après avoir libéré
l'interrupteur. Eteignez toujours l'outil et attendez que la
lame de la scie se soit complètement arrêtée avant
de poser l'outil. Attention ! L'inhalation ou le contact avec des poussières de sciure peuvent mettre en péril la santé de l'utilisateur et des personnes à proximité. Portez un masque contre la poussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques. Veillez également à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation
d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un risque
de blessure ou de dégâts.
17
Page 18
FRANÇAIS
Sécurité des tiers
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
u Décienceauditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
Attention ! An de réduire les risques de blessures,
:
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Sécurité électrique
L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
#
câble de masse n'est nécessaire. Vériez si le voltage
mentionné sur la plaque signalétique de la machine correspond bien à la tension de secteur présente sur lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes :
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Orice d’évacuation de la poussière
4. Patin
5. Galet de support de la lame
Fig. E
6. Compartiment de rangement des lames
(KS602E & KS603E)
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations an de déterminer les mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.
18
Montage
Attention ! Avant d'effectuer l'une des opérations suivantes,
assurez-vous que l'outil est bien éteint et débranché et que la lame a cessé de tourner. Après usage, les lames de scie peuvent être chaudes.
Réglage du galet de support de lame de scie
(g.A&B)
u Desserrez les deux vis (8). u Enfoncez le galet de support de lame (5) vers l'avant
jusqu'à ce qu'il touche le bord arrière de la lame de scie (7).
u Serrez les deux vis (8).
Installationetretraitdelalamedescie(g.C)
u Avant d'installer ou de retirer la lame de scie (7), il
convient de régler son galet de support (5) en position
arrière an qu'il ne touche pas la lame.
u Desserrez (sans les retirer) les deux vis (10). u Tenez la lame de scie (7) avec les dents pointées vers
l'avant.
u Enfoncez aussi loin que possible la tige de la lame de scie
(7) dans le support de lame (9).
Page 19
FRANÇAIS
u Serrez légèrement les deux vis (10) en alternant an
de positionner la lame puis serrez-les à fond (10).
u Réglez le galet de support de lame de scie (5) comme
indiqué ci-dessus.
u Pour retirer la lame de scie (7), donnez un tour dans le
sens anti-horaire aux deux vis (10).
Branchementd'unaspirateursurl'outil(g.D).
Vous aurez besoin d'un adaptateur (11) pour brancher un aspirateur ou un système d'aspiration de la poussière sur l'outil. Vous pourrez vous en procurer un auprès de votre détaillant agréé Black & Decker.
u Poussez l'adaptateur (11) dans l'orice d'aspiration de la
poussière (3).
u Raccordez le tuyau de l'aspirateur (12) à l'adaptateur (11).
Rangementdelamedescie(KS602E&KS603E uniquement)(g.E)
Les lames de scie (7) peuvent être rangées dans le compartiment de rangement (6) situé sur le côté de l'outil.
u Ouvrez le couvercle du compartiment de rangement de
lame de scie (6) en tenant la languette en haut de la trappe puis en tirant vers le bas.
u Retirez ou rangez les lames de scie (7) dans
le compartiment de rangement (6).
u Fermez le couvercle du compartiment de rangement de lame
de scie (6) et assurez-vous que son loquet est verrouillé.
Soufeurdelignedecoupe(g.F)
u An d'améliorer la visibilité pendant la coupe, votre scie
sauteuse comporte un soufeur de ligne de coupe (13) qui
élimine toute la sciure qui s'accumule dans la ligne pendant que vous sciez.
Utilisation
Réglagedupatinpourlescoupesenbiseau(g.G)
Le patin peut être réglé pour réaliser une coupe rectiligne ou une coupe en biseau - à gauche ou à droite - selon un angle de 45°.
u Desserrez les vis (8). u Tirez le patin (4) en avant, faites-le pivoter (4) à gauche
ou à droite puis repoussez-le en place à 45°.
u Enfoncez le galet de support de lame (5) vers l'avant
jusqu'à ce qu'il touche la lame de scie (7).
u Serrez les vis (8).
Pour replacer le patin en position de coupes droites :
u Desserrez les vis (8). u Tirez le patin (4) en avant, faites-le tourner au centre puis
repoussez-le en position 0°.
u Enfoncez le galet de support de lame (5) vers l'avant
jusqu'à ce qu'il touche la lame de scie (7).
u Serrez les vis (8).
Variateur de vitesse
L'outil comporte un variateur de vitesse (1). La vitesse de travail dépend de la force que vous exercez sur le variateur.
u Utilisez une vitesse rapide pour le bois, moyenne pour
l'aluminium et le PVC et faible pour les métaux autres que
l'aluminium.
Démarrage et arrêt
u Pour allumer l'outil, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
(1).
u Pour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur marche/arrêt (1). u Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1).
u Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en mode de travail en
continu, appuyez sur l’interrupteur de mise en marche (1)
et relâchez-le.
Conseils pour une utilisation optimale
u Maintenez fermement l'outil avec les deux mains pendant
la coupe.
u Le patin doit être pressé fermement contre le matériau à
couper. Vous éviterez ainsi les sursauts de la scie tout en
réduisant les vibrations et en minimisant le nombre de
lames cassées.
u Laissez la lame tourner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la coupe.
u Appuyez légèrement sur l’outil pendant que vous sciez.
Comment scier du contreplaqué
Pendant la coupe du contreplaqué, des éclats sont possibles, susceptibles d'endommager la surface de présentation. Le plus souvent les lames de scies coupent sur la course montante. De ce fait, si le patin repose sur la surface de présentation, vous pouvez soit utiliser une lame de scie coupant sur la course descendante ou :
u Utilisez une lame de scie à dents nes. u Sciez sur l'envers de la pièce. u Fixez une chute de bois ou une planche au-dessus et en
dessous de la pièce et coupez au travers de cette
superposition an de minimiser les éclats.
Scier du métal
u Souvenez-vous qu'il est beaucoup plus long de scier des
métaux que de scier du bois.
u Utilisez une lame de scie adaptée pour scier le métal. u Pour couper des feuillards de métal ns, xez une chute
de bois sur l'envers de la pièce et découpez à travers
cette superposition.
u Répandez une ne couche d'huile le long de la ligne de
coupe avant de scier.
19
Page 20
FRANÇAIS
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement satisfaisant et durable dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié.
Attention ! Avant toute tâche de maintenance ou de nettoyage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché du secteur et que la lame de scie est arrêtée.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil et le chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’outil. N’immergez jamais une pièce de l’outil dans un liquide.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
Z
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
z
permet le recyclage des articles an de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint
la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Tension VAC 230 Puissance absorbée W 450 Vitesse à vide min-1 0-3.000 Profondeur de coupe max. Bois mm 60 Acier mm 5 Aluminium mm 10 Poids kg 1,9
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
Pression acoustique (LpA) 89 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) 100 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon
Coupe du bois (a
Coupe du métal (a
EN 60745 :
) 7,7 m/s2, incertitude (K) 2,4 m/s
h,cw
) 9,1 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h,cm
2
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et effectue cette déclaration au nom
de Black & Decker.
_
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
31/03/2010
20
Page 21
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certicat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
FRANÇAIS
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
21
Page 22
ITALIANO
Uso previsto
Il seghetto alternativo Black & Decker è stato progettato per segare legno, plastica e fogli di metallo. L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
@
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenzadiliquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e
corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitareilcontattosicoconsupercicollegateaterra,
come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio, bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
22
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di un dispositivo di protezione da correnti residue
(RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile.
Non adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate, si
riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Vericarechel'interruttorediaccensionesia
posizionato su off prima di collegare il cavo di
alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare
l'elettroutensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito
sull'interruttore di accensione o collegare all'alimentazione
elettroutensili con l'interruttore posizionato su on, favorisce
il vericarsi di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani
dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per
la connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo
di aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire.
Un elettroutensile appropriato permetterà una migliore e
più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Page 23
ITALIANO
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzionedelcaso.Vericarechelepartimobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenereaflatiepulitigliutensilidataglio.
Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da
taglio con taglienti aflati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi
da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per seghetti
@
alternativi e segatrici alternative
u Eseguendo lavori in cui l'utensile da taglio può
entrare in contatto con linee elettriche nascoste o con il cavo di alimentazione, afferrare l'elettroutensile tramite le apposite impugnature isolanti. Il contatto
dell'accessorio da taglio con una "linea sotto tensione", può sottoporre a tensione le parti metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
u Utilizzaremorsettiounaltrometodosicuroperssare
e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano
o appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione
instabile e si possono vericare perdite di controllo.
u Mantenere le mani distanti dall'area di taglio.
Non toccare mai la parte sotto il pezzo in lavorazione,
per nessun motivo. Non inserire le dita vicino alla lama del
seghetto alternativo e al fermalama. Non stabilizzare il
seghetto bloccando la piastra base.
u Mantenerelelameaflate. Lame non aflate o danneggiate
possono deviare o bloccare il seghetto sotto pressione.
Usare sempre lame di tipo adatto al materiale in lavorazione
e al tipo di taglio.
u Tagliando tubi o condutture, vericare che non contengano
acqua, cavi elettrici, ecc.
u Non toccare il pezzo in lavorazione o la lama
immediatamente dopo la lavorazione. Possono diventare
molto caldi.
u Porre attenzione ai pericoli nascosti: prima di eseguire
tagli in pareti, pavimenti o softti, vericare l'ubicazione
di cavi elettrici e tubazioni.
u La lama continuerà a muoversi dopo aver rilasciato
l'interruttore. Prima di poggiare la sega, spegnerla e
attendere sempre che la lama si arresti completamente. Attenzione! Il contatto o l'inalazione di polveri generate dalle operazioni di taglio può creare rischi per la salute dell'operatore e degli eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere
specica per polveri e fumi e controllare che anche le persone
presenti o in arrivo nell'area di lavoro siano adeguatamente protette.
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione o
l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare
i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
u L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del
presente elettroutensile per scopi diversi da quelli
consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero
comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione
o l‘addestramento da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
u Controllare i bambini per evitare che giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
23
Page 24
ITALIANO
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di emissioni dichiarati possono essere usati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono
le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per
proteggere il personale che utilizza regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni, considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
:
è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile
#
rende superuo il lo di terra. Controllare sempre
che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
24
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Funzioni
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche elencate di seguito, o di alcune di esse:
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di bloccaggio
3. Uscita per estrazione polvere
4. Piastra base
5. Rullo di sostegno lama
Fig. E
6. Vano per riporre la lama (KS602E & KS603E)
Montaggio
Attenzione! Prima di tentare una delle seguenti operazioni,
accertarsi che l'elettroutensile sia spento, che la spina sia disinserita dalla presa e che la lama della sega sia ferma. Le lame possono essere calde dopo l'uso.
Regolazionedelrullodisostegnolama(g.A&B)
u Allentare le due viti (8). u Spingere in avanti il rullo di supporto della lama (5) nché
non tocca il bordo posteriore della lama della sega (7).
u Serrare le due viti (8).
Inserimentoerimozionedellalama(g.C)
u Prima di inserire o rimuovere la lama (7), è necessario
portare il rullo di supporto della lama (5) in posizione
arretrata per evitare che sia a contatto con la lama.
u Allentare (non rimuovere) le due viti (10). u Mantenere la lama (7) con i denti rivolti in avanti. u Inserire il codolo della lama (7) nel supporto della lama (9)
per tutta la lunghezza possibile.
u Stringere leggermente le due viti (10) alternativamente per
posizionare la lama, quindi serrare completamente le due
viti (10).
u Regolare il rullo di sostegno (5) della lama come descritto
sopra.
u Per rimuovere la lama (7), ruotare entrambe le viti (10)
di un giro in senso antiorario.
Connessionediunaspirapolvereall’utensile(g.D)
Per collegare un aspirapolvere o estrattore di polvere all'elettroutensile è necessario fare uso di un adattatore (11). L'adattatore può essere acquistato presso il rivenditore Black & Decker di zona.
u Inserire l'adattatore (11) nell'uscita per l'estrazione della
polvere (3).
u Connettere il essibile dell'aspirapolvere (12) all'adattatore
(11).
Page 25
ITALIANO
Riporrelelame(soloKS602E&KS603E)(g.E)
È possibile riporre le lame (7) nell'apposito vano (6) posto sul lato dell'elettroutensile
u Aprire il coperchio del vano per riporre le lame (6) tenendo
la linguetta nella parte superiore del coperchio e tirandola verso l'esterno.
u Estrarre o riporre le lame (7) nell'apposito vano (6). u Chiudere il coperchio del vano (6) e vericare che il
coperchio sia ben serrato.
Gettod'ariaperpulirelalineaditaglio(g.F)
u Per migliorare la visibilità durante il taglio, il seghetto
alternativo è dotato di un getto d'aria (13) per pulire la linea di taglio che manterrà l'area di lavoro pulita dalla polvere durante il taglio.
Uso
Regolazione della piastra base per tagli inclinati
(g.G)
La piastra base può essere regolata per realizzare tagli rettilinei o inclinati a destra o a sinistra con un angolo di 45°.
u Allentare le viti (8). u Tirare la piastra base (4) in avanti, ruotarla (4) verso
sinistra o verso destra e spingerla indietro nella posizione a 45°.
u Spingere in avanti il rullo di supporto della lama (5) nché
non tocca la lama della sega (7).
u Serrare le viti (8).
Per regolare la piastra base per i tagli diritti, procedere come segue:
u Allentare le viti (8). u Tirare la piastra base (4) in avanti, ruotarla portandola al
centro e spingerla indietro nella posizione a 0°.
u Spingere in avanti il rullo di supporto della lama (5) nché
non tocca la lama della sega (7).
u Serrare le viti (8).
Comando per la regolazione della velocità
L'elettroutensile è dotato di un interruttore di accensione/ spegnimento (on/off) (1) variabile. La velocità dell'elettroutensile
dipende dalla pressione esercitata sull'interruttore.
u Utilizzare l'alta velocità per il legno, la velocità media per
l'alluminio e il PVC e la bassa velocità per i metalli diversi dall'alluminio.
u Per spegnere l'elettroutensile in modalità di funzionamento
continuo, premere e rilasciare l'interruttore on/off (1).
Consigli per un'ottima utilizzazione
u Impugnare saldamente l'elettroutensile con entrambe
le mani durante il taglio.
u La piastra base deve essere mantenuta saldamente
a contatto con il materiale da tagliare. In questo modo si
evita che il seghetto possa saltare, si riducono le vibrazioni
e si riduce al minimo il rischio di rottura della lama.
u Prima di iniziare il taglio, lasciare funzionare a vuoto
la lama per pochi secondi.
u Quando si esegue il taglio, esercitare solo una leggera
pressione sull’elettroutensile.
Taglio di laminati
Tagliando laminati, si possono creare scheggiature che
danneggerebbero la supercie visibile. Le lame più diffuse
completano il taglio durante la corsa verso l'alto, pertanto se la
piastra base è a contatto con la supercie che rimarrà visibile,
usare una lama che completa il taglio durante la corsa verso il basso, oppure:
u Fare uso di una lama a denti sottili. u Eseguire il taglio a partire dalla supercie posteriore del
pezzo.
u Per ridurre al minimo le scheggiature, ssare un pezzo
di compensato o di truciolato su entrambi i lati del pezzo
da lavorare e tagliare l'insieme risultante.
Taglio di metalli
u Il taglio di metalli richiede molto più tempo del taglio
del legno.
u Utilizzare una lama adatta a segare il metallo. u Quando si lavora con metallo in fogli, ssare un pezzo di
compensato sulla supercie posteriore del foglio e tagliare
l'insieme risultante.
u Prima di procedere con il taglio, lubricare la linea di taglio
con uno strato di olio.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a pulizia e manutenzione periodica.
Avviamento e spegnimento
u Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore
on/off (1).
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l'interruttore on/off
(1).
u Per un funzionamento continuo, premere il pulsante
di blocco (2) e rilasciare l'interruttore on/off (1).
Attenzione! Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione o pulizia, accertarsi che l'elettroutensile sia spento, che la spina sia disinserita dalla presa e che la lama sia ferma.
u Pulire regolarmente con una spazzola morbida o un
panno asciutto le prese di ventilazione dell'elettroutensile
e del caricabatteria.
25
Page 26
ITALIANO
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere mai alcuna parte dell'elettroutensile in alcun tipo di liquido ed evitare
l’inltrazione di liquidi al suo interno.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
Z
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali riuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
z
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufciente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma
EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 89 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 100 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati
in base a EN 60745:
Taglio del legno (a
Taglio del metallo (a
) 7,7 m/s2, incertezza (K) 2,4 m/s
h,cw
) 9,1 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s
h,cm
2
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"dati tecnici" sono conformi con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker ai
seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del le tecnico
e rilascia la presente dichiarazione per conto
di Black & Decker.
_
Vicepresidente progettazione globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
31/03/2010
Dati tecnici KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Tensione VAC 230 Potenza assorbita W 450 Velocità a vuoto min-1 0-3.000 Profondità massima di taglio Legno mm 60 Acciaio mm 5 Alluminio mm 10 Peso kg 1,9
26
Page 27
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com
ITALIANO
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it
27
Page 28
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en metaalplaat. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
@
en alle voorschriften. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaarallewaarschuwingeneninstructieszorgvuldig. Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen,
voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten de kans op een elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verkleint de kans op een elektrische schok.
f. Gebruik een netvoeding voorzien van een
reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening
verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluiten kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen bekneld raken in bewegende delen.
g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of
stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het
gevaar door stof.
28
Page 29
NEDERLANDS
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te
verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaarelektrischegereedschappendienietworden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen
die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het
gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede
uitlijning en soepele werking. Controleer of
onderdelen niet gebroken zijn of dat de werking van
het gereedschap niet op enige andere wijze nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u met het gereedschap gaat werken. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische gereedschappen. f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
dooreengekwaliceerdereparateurenalleenmet
gebruik van originele vervangingsonderdelen.
Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor decoupeerzagen en recipro-zagen
@
u Houd de machine alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het zaagblad verborgen stroomleidingen of de eigen machinekabel kan raken. Het zaagaccessoire dat
een onder spanning staande leiding raakt, zetten ook de zichtbare metalen machinedelen onder spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok.
u Hanteer klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de
hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
u Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving.
Grijp om welke reden dan ook nooit onder het werkstuk. Plaats geen vingers of duim in de buurt van het bewegende zaagblad en zaagbladklem. Stabiliseer de zaag niet door het vastpakken van de zaagschoen.
u Houd de zaagbladen scherp. Botte en beschadigde
zaagbladen kunnen ervoor zorgen dat de zaag onder druk gaat zwenken of vast komt te zitten. Gebruik altijd het geschikte type zaagblad voor het te bewerken materiaal en de te verrichten zaagsnede.
u Wanneer u een pijp of een leiding zaagt, zorg ervoor dat
deze vrij zijn van water, elektrische bedrading, etc.
u Raak het werkstuk of zaagblad niet direct aan nadat u de
machine heeft gebruikt. Het werkstuk en zaagblad kunnen erg heet worden.
u Let op verborgen gevaren. Controleer voordat u gaat zagen
in muren, vloeren of plafonds de locatie van eventueel aanwezige gas-, water- en elektriciteitsleidingen.
u Het zaagblad blijft draaien nadat de schakelaar wordt
losgelaten. Schakel altijd de machine uit en wacht altijd tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u de machine neerlegt.
Waarschuwing! Contact met of inademing van stoffen die veroorzaakt worden door zaagtoepassingen kunnen de gezondheid van de gebruiker en mogelijke omstanders ernstig schaden. Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen is ter bescherming tegen stoffen en dampen en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
u Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent het gebruik van de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
u Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
en/of materiële schade uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
29
Page 30
NEDERLANDS
hulpstukken. Gebruik het instrument uitsluitend volgens
bestemming.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat gaan spelen.
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Vibratie
De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische
gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een
standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken. De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van
de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter
30
bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding
:
lezen om risico op letsel te verkleinen
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd;
#
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
u Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter
voorkoming van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of een erkend servicecentrum.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de volgende onderdelen:
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Stofafzuigaansluiting
4. Zaagschoen
5. Steunrol voor het zaagblad
Fig. E
6. Opbergvak voor het zaagblad (KS602E & KS603E)
Assemblage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de volgende
handelingen dat de machine is uitgeschakeld, de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld en dat het zaagblad stil staat. Zaagbladen kunnen direct na gebruik heet zijn.
Afstellen van de steunrol voor het zaagblad
(g.A&B)
u Draai de twee bevestigingsschroeven (8) los. u Duw de steunrol (5) naar voren totdat deze de achterste
rand van het zaagblad raakt (7).
u Draai de twee bevestigingsschroeven (8) vast.
Aanbrengenenverwijderenvanhetzaagblad(g.C)
u Voordat u het zaagblad (7) aanbrengt of verwijdert, moet
de steunrol voor het zaagblad (5) in de achterste stand worden gezet zodat deze geen contact maakt met het blad.
Page 31
NEDERLANDS
u Draai de twee schroeven (10) los (verwijder ze niet). u Houd het zaagblad (7) met de tanden naar voren gericht. u Plaats de schacht van het zaagblad (7) zover mogelijk in
de zaagbladhouder (9).
u Draai de twee schroeven (10) om beurten zachtjes aan
om het blad goed op zijn plaats aan te brengen en draai
de twee schroeven (10) vervolgens helemaal vast.
u Stel de steunrol voor het zaagblad (5) af zoals hierboven
beschreven.
u Draai beide schroeven (10) een hele slag linksom om het
zaagblad (7) te verwijderen.
Aansluitenvaneenstofzuigeropdemachine(g.D)
Om een stofzuiger op het gereedschap aan te sluiten, is een tussenstuk (11) nodig. Dit tussenstuk is verkrijgbaar bij uw plaatselijke Black & Decker verkooppunt.
u Steek de adapter (11) in de stofzuigaansluiting (3). u Sluit het mondstuk van de stofzuigerslang (12) aan op het
tussenstuk (11).
Opbergruimtevoorzaagbladen(alleenKS602E& KS603E)(g.E)
Zaagbladen (7) kunnen worden bewaard in de opbergruimte (6) aan de zijkant van de machine.
u Open de klep van de opbergruimte (6) door de lip boven
de klep naar buiten te trekken.
u Haal de zaagbladen (7) uit de opbergruimte (6) of leg ze
erin.
u Sluit de klep van de opbergruimte voor zaagbladen (6) en
controleer of de klep vergrendeld is.
Zaaglijnblazer(g.F)
u Voor een beter zicht tijdens het zagen is de decoupeerzaag
voorzien van een zaaglijnblazer (13) die het werkgebied
stofvrij houdt terwijl u zaagt.
Gebruik
u Trek de zaagschoen (4) naar voren. Draai de zaagschoen
naar het midden en druk de zaagschoen terug in de positie voor zagen onder een hoek van 0° .
u Duw de steunrol (5) naar voren totdat deze het zaagblad
raakt (7).
u Draai de schroeven (8) vast.
Variabele snelheidsregeling
De machine heeft een aan/uit-schakelaar met variabele
snelheidsknop (1). De bedieningssnelheid hangt af van hoever u de schakelaar indrukt.
u Gebruik een hoge snelheid voor hout, een gemiddelde
snelheid voor aluminium en PVC en een lage snelheid voor metalen anders dan aluminium.
Aan- en uitschakelen
u Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-
schakelaar (1) in.
u Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uit-
schakelaar (1) los.
u Voor continu-bediening: houd de vergrendelingsknop (2)
ingedrukt en laat de aan/uit-schakelaar (1) los.
u Om de machine uit te schakelen terwijl hij in de continu-
stand staat, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in en laat
deze weer los.
Tips voor optimaal gebruik
u Houd de machine met beide handen stevig vast tijdens
het zagen.
u De zaagschoen moet stevig tegen het materiaal dat wordt
gezaagd worden gehouden. Zo voorkomt u dat de zaag gaat springen, vermindert u de vibratie en beperkt u bladbreuk tot een minimum.
u Laat het zaagblad een paar seconden vrij draaien voordat
u een zaagsnede maakt.
u Oefen alleen een lichte druk uit op de machine tijdens het
maken van de zaagsnede.
Instellen van de zaagschoen voor verstekzagen
(g.G)
De zaagschoen kan worden ingesteld om recht of onder een hoek van 45° (links of rechts) onder verstek te zagen.
u Draai de schroeven (8) los. u Trek de zaagschoen (4) naar voren. Draai de zaagschoen
(4) naar links of rechts en druk deze terug in de positie
voor verstekzagen onder een hoek van 45°.
u Duw de steunrol (5) naar voren totdat deze het zaagblad
raakt (7).
u Draai de schroeven (8) vast.
Om de zaagschoen weer voor rechte zaagsneden af te stellen:
u Draai de schroeven (8) los.
Zagen van laminaten
Wanneer u laminaat zaagt, kan splintervorming optreden waardoor de bovenkant beschadigd kan raken. De meeste zaagbladen zagen tijdens de opwaartse slag. Dus als de zaagschoen zich op de bovenkant van het laminaat bevindt, gebruikt u een zaagblad dat tijdens de neerwaartse slag zaagt of:
u Gebruik een jngetand zaagblad. u Zaag vanaf de achterkant van het werkstuk. u Om splinteren tot een minimum te beperken, klemt u een
stuk afvalhout of hardboard aan beide kanten van het werkstuk en zaagt u door deze “sandwich”.
31
Page 32
NEDERLANDS
Zagen van metaal
u Bedenk dat het zagen van metaal veel meer tijd vraagt
dan het zagen van hout.
u Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
metaal.
u Voor het zagen van dun plaatmateriaal klemt u een stuk
afvalhout tegen de achterkant van het werkstuk en zaagt u
door deze “sandwich”.
u Smeer een olielm langs de zaagsnede.
Onderhoud
Uw Black & Decker apparaat is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van onderhoud of reiniging dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld en dat het zaagblad stil staat.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine
en oplader met behulp van een zachte borstel of een
droge doek.
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het instrument kan
komen en dompel geen enkel onderdeel van de machine
ooit onder in vloeistof.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
Z
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Spanning VAC 230 Opgenomen vermogen W 450 Onbelast toerental min-1 0-3.000 Max. freesdiepte Hout mm 60 Staal mm 5 Aluminium mm 10 Gewicht kg 1,9
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 89 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 100 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745: Zagen van hout (a
Zagen van metaal (a
) 7,7 m/s2, onzekerheid (K) 2,4 m/s
h,cw
) 9,1 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s
h,cm
2
2
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen
z
gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
32
Page 33
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder
"technische gegevens" beschreven, overeenkomstig zijn met:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via
het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
31/03/2010
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt; u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel. Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
33
Page 34
ESPAÑOL
Finalidad
Su caladora Black & Decker ha sido diseñada para serrar madera, plástico y chapa. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias
@
e instrucciones de seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se reere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modicarelenchufeenformaalguna.Noemplee
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modicar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica,
ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor,aceite,bordesaladosopiezasmóviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables alargadores homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retirelasherramientasdeajusteollavesjasantes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
sucuerpo;mantengaunapoyormesobreelsueloy
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
34
Page 35
ESPAÑOL
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes
se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deciente.
f. Mantengalasherramientasdecortelimpiasyaladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza
la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
@
para caladoras y sierras alternativas
u Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas al
realizar trabajos en los que la herramienta de corte
pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio
cable. El accesorio de corte que haga contacto con
cables con corriente pueden hacer que las partes
metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica
provoquen una descarga al usuario.
u Utilicemordazasuotraformaprácticaparajary
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
u Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
Nunca meta la mano debajo de la pieza de trabajo por
ningún motivo. No introduzca los dedos en las
proximidades de la hoja alternativa y la sujeción de
la hoja. No estabilice la sierra agarrando la base.
u Mantengalashojasaladas. Las hojas melladas o con
daños pueden hacer que la sierra se vire bruscamente o
se cale bajo presión. Use siempre el tipo de hoja de sierra
adecuado al material de la pieza de trabajo y al tipo de corte.
u Cuando corte una tubería o un tubo, asegúrese de que no
tengan agua, cables eléctricos, etc.
u No toque la pieza de trabajo ni la hoja inmediatamente
después del funcionamiento de la herramienta.
Pueden calentarse mucho.
u Sea consciente de los riesgos ocultos antes de cortar en
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de
cableados y tuberías.
u La hoja seguirá moviéndose tras soltar el interruptor.
Desconecte siempre la herramienta y espere que la hoja
de sierra se pare totalmente antes de soltar la herramienta. ¡Atención! El contacto o la inhalación de polvo desprendido por aplicaciones de corte, puede poner en peligro la salud del operario y la de aquellos próximos a usted. Utilice una mascarilla
contra el polvo diseñada especícamente para proteger
contra el polvo y las emanaciones y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro de, o que penetren en el área de trabajo, también estén protegidas.
u Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por
una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse
a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
35
Page 36
ESPAÑOL
u En este manual de instrucciones se explica el uso
previsto. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones
a las personas y/o daños materiales.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
u Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el
polvoque se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana.
El nivel de vibración puede aumentar por encima del valor indicado.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el n de determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE
para proteger a las personas que utilizan herramientas eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la exposición a la vibración debe considerar las condiciones reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta, teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga y cuando está conectada sin funcionar además del tiempo de accionamiento.
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
:
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
#
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que el suministro eléctrico corresponda con la tensión indicada en la placa de datos.
u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el n de evitar accidentes.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características siguientes:
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Salida para extracción de polvo
4. Base
5. Rodillo guía de la hoja de sierra
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en los datos técnicos y la declaración de conformidad se han medido de acuerdo a un método de prueba estándar contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor declarado de emisión de vibración también puede utilizarse en una evaluación preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso real de la herramienta eléctrica puede variar del valor declarado en función del modo de utilización de la herramienta.
36
Fig. E
6. Compartimento de la hoja de sierra (KS602E & KS603E)
Montaje
¡Atención! Antes de intentar realizar cualquiera de las
operaciones siguientes, asegúrese de que la herramienta esté desconectada y desenchufada, así como de que la hoja de sierra se haya detenido. Las hojas de sierra utilizadas pueden estar calientes.
Page 37
ESPAÑOL
Ajuste del rodillo de soporte de la hoja de sierra
(g.A&B)
u Aoje los dos tornillos (8). u Empuje hacia delante el rodillo de soporte de la hoja (5)
hasta que haga contacto con el extremo posterior de la hoja de sierra (7).
u Apriete los dos tornillos (8).
Colocaciónyextraccióndelahojadesierra(g.C)
u Antes de colocar o extraer la hoja de sierra (7) el rodillo
de soporte de la hoja de sierra (5) debe ajustarse en la posición posterior de forma que no haga contacto con la hoja.
u Aoje (no retire) los dos tornillos (10). u Sujete la hoja de sierra (7) con los dientes mirando hacia
delante.
u Inserte la espiga de la hoja de sierra (7) dentro del
portahojas (9) hasta el tope.
u Apriete ligeramente los dos tornillos (10) alternativamente
para colocar la hoja, a continuación apriete completamente los dos tornillos (10).
u Ajuste el rodillo de soporte de la hoja de sierra (5) tal
y como se describe anteriormente.
u Para retirar la hoja de sierra (7), gire ambos tornillos (10)
una vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Conexióndeunaspiradoralaherramienta(g.D)
Para poder conectar un aspirador o extractor de polvo a la herramienta, se requiere un adaptador (11). El adaptador se puede adquirir en su distribuidor local de Black & Decker.
u Introduzca el adaptador (11) en el oricio de extracción
de polvo (3).
u Conecte la manguera del aspirador (12) al adaptador (11).
Almacenamiento de la hoja de sierra
(sóloKS602E&KS603E)(g.E)
Las hojas de sierra (7) pueden almacenarse en el compartimento (6) situado en el lateral de la herramienta
u Abra la tapa del compartimento de la hoja de sierra (6)
sujetando la pestaña de la parte superior de la puerta y tirando hacia fuera.
u Retire o almacene las hojas de sierra (7) en el
compartimento (6).
u Cierre la tapa del compartimento de la hoja de sierra (6) y
asegúrese de que quede bien encajada.
Sopladordelíneadecorte(g.F)
u Para tener más visibilidad durante el corte, la caladora
está equipada con un soplador de línea de corte (13) que mantendrá la zona de trabajo libre de polvo a medida que sierre.
Uso
Ajustedelabaseparacortesenbisel(g.G)
La base puede ajustarse para hacer bien un corte recto o un corte a bisel izquierdo o derecho a un ángulo de 45°.
u Aoje los tornillos (8). u Lleve la base (4) hacia delante, gire la base (4) a la
izquierda o derecha y empújela hacia atrás a la posición
de 45°.
u Empuje hacia delante el rodillo de soporte de hoja (5)
hasta que haga contacto con la hoja de sierra (7).
u Apriete los tornillos (8).
Para reajustar la base para cortes rectos:
u Aoje los tornillos (8). u Lleve la base (4) hacia delante, gire hacia el centro
y empújela hacia atrás a la posición de 0°.
u Empuje hacia delante el rodillo de soporte de hoja (5)
hasta que haga contacto con la hoja de sierra (7).
u Apriete los tornillos (8).
Control de velocidad variable
La herramienta tiene un interruptor de encendido/apagado de velocidad variable (1). La velocidad de funcionamiento dependerá de hasta dónde pulse el interruptor.
u Para la madera utilice alta velocidad, para el aluminio
y PVC velocidad media y baja velocidad para metales que
no sean aluminio.
Encendido y apagado
u Para encender la herramienta, pulse el interruptor
de encendido/apagado (1).
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
de encendido/apagado (1).
u Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de bloqueo
(2) y suelte el interruptor de encendido/apagado (1).
u Para parar la herramienta durante el funcionamiento
continuo, pulse y suelte el interruptor de encendido/
apagado (1).
Consejos para un uso óptimo
u Sujete rmemente la herramienta con ambas manos
mientras corta.
u La base debe mantenerse rmemente contra el material
que se corta. Esto ayudará a evitar que la sierra salte,
a reducir la vibración y a minimizar la rotura de la hoja.
u Deje que la hoja funcione libremente durante unos
segundos antes de iniciar el corte.
u Aplique sólo una presión suave a la herramienta mientras
realiza el corte.
Serrado de laminados
Al cortar laminados, puede que se produzcan astillamientos
que podrían dañar la supercie de presentación. Las hojas de
37
Page 38
ESPAÑOL
sierra más comunes cortan en la carrera ascendente, por
tanto si la base está sobre la supercie de presentación utilice
una hoja de sierra que corte en la carrera descendente o:
u Use una hoja de sierra de diente no. u Sierre desde la supercie trasera de la pieza de trabajo. u Sujete un trozo de madera de recorte o de tablero de bra
prensada a ambos lados de la pieza de trabajo para minimizar el astillamiento y proceda a serrar a través de este bocadillo.
Serrado de metal
u Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más
tiempo que serrar madera.
u Use una hoja de sierra adecuada para serrar metal. u Cuando corte chapa na, sujete una pieza de madera de
recorte a la supercie posterior de la pieza de trabajo y corte a través de este bocadillo.
u Extienda una capa de aceite a lo largo de la línea de corte
prevista.
Mantenimiento
Su herramienta Black & Decker está diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica.
¡Atención! Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza, asegúrese de que la herramienta esté desconectada y desenchufada y de que la hoja de sierra se haya detenido.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y del cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes. Nunca permita la entrada de líquido en la herramienta y no sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido
La separación de desechos de productos usados
z
y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al nal de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Características técnicas KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Voltaje VAC 230 Potencia absorbida W 450 Velocidad sin carga min-1 0-3.000 Profundidad máxima de corte Madera mm 60 Acero mm 5 Aluminio mm 10 Peso kg 1,9
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
Z
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
38
Nivel de la presión acústica según EN 60745:
Presión acústica (LpA) 89 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Presión acústica (LWA) 100 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según
EN 60745:
Corte de madera (a
Corte de metal (a
) 7,7 m/s2, incertidumbre (K) 2,4 m/s
h,cw
) 9,1 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s
h,cm
2
2
Page 39
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker declara que los productos descritos en
"datos técnicos" son conformes con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Si desea información adicional, contacte con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual.
El abajormante es responsable de la compilación del archivo
técnico y hace esta declaración en nombre
de Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/03/2010
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
39
Page 40
PORTUGUÊS
Utilização
A sua serra de recortes Black & Decker foi projectada para serrar madeira, plástico e folhas metálicas. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Advertência! Leia todos os avisos de segurança
@
e instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas
advertências que se seguem, refere-se a ferramentas
eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com os) ou operadas a pilha (sem os).
1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação podem causar acidentes.
b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
oupósinamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante
a utilização de ferramentas eléctricas. As distracções
podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. Achadaferramentaeléctricadevecabernatomada.
Achanãodevesermodicadademodoalgum.Não utilizequaisquerchasdeadaptaçãocomferramentas
eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogõesefrigorícos. Há um risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas
à chuva nem a humidade. A penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para puxar
aferramenta,nempararetirarachadatomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos
aadosoupeçasemmovimento. Cabos danicados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
40
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para utilização
no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num
local húmido é inevitável, utilize uma fonte
de alimentação protegida com um dispositivo
de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente durante a utilização de uma ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansadoousobainuênciadedrogas,álcoolou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
causar graves lesões.
b. Use equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento
de protecção pessoal, como por exemplo, máscara
de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-
derrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Eviteoaccionamentoinvoluntário.Certique-sede
que o interruptor está na posição desligada antes de
ligar a ferramenta à corrente eléctrica ou a uma
bateria, antes de elevar ou transportar a mesma.
O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica
com o interruptor ligado provoca acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave
de fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça
móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil
controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados
de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser car presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização destes dispositivos reduz os riscos
provocados por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que
irá realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de
Page 41
PORTUGUÊS
forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligueachadatomadae/ouabateriada
ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita
que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas se utilizadas por pessoas não qualicadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Veriqueseaspeçasmóveisfuncionamperfeitamente
e não emperram, bem como se há peças quebradas
oudanicadasquepossaminuenciarofuncionamento
da ferramenta. Em caso de danos, solicite a reparação da ferramenta eléctrica antes da sua utilização. Muitos
acidentes têm como causa uma manutenção insuciente
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenhaasferramentasdecortesempreaadas
e limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma manutenção adequada e com extremidades de corte
aadas, emperram com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas instruções. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros ns que não os previstos
pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoalqualicadoesódevemsercolocadaspeças
sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas
Advertência! Avisos de segurança adicionais para
@
serras de recortes e serras de vaivém
u Segure a ferramenta pelas superfícies de pega
isoladas ao efectuar trabalhos, durante os quais a ferramenta de corte possa entrar em contacto com cabos eléctricos ocultos ou com o cabo da ferramenta.
O contacto do acessório de corte com um cabo com
tensão coloca as partes metálicas da ferramenta eléctrica
sob tensão, resultando em choque eléctrico.
u Utilizegramposououtraformapráticadexar
e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a
instável e poderá resultar em perda de controlo.
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
Nunca tente alcançar a parte inferior da peça de trabalho,
qualquer que seja a razão. Não introduza os dedos na
área da lâmina da serra de vaivém nem do mecanismo de
xação da mesma. Não estabilize a serra, agarrando a base.
u Mantenhaaslâminasaadas. As lâminas obtusas ou
danicadas poderão dar origem a que a serra se desvie
ou bloqueie sob pressão. Utilize sempre o tipo de lâmina
apropriado para o material da peça de trabalho e para
o tipo de corte.
u Ao cortar tubos ou canos, certique-se de que não
possuem água, cabos eléctricos, etc.
u Não toque na peça de trabalho nem na lâmina
imediatamente após utilizar a ferramenta.
Poderão aquecer bastante.
u Tenha em atenção perigos ocultos, pelo que antes
de cortar paredes, pisos ou tectos, verique a localização
de os e tubos.
u A lâmina continuar a movimentar-se depois de soltar o
interruptor. Desligue sempre a ferramenta e espere que a
lâmina pare por completo antes de largar a ferramenta. Advertência! O contacto com ou a inalação de poeiras provenientes de aplicações de corte pode colocar em perigo a saúde do operador e de outras pessoas. Utilize uma máscara
para poeiras especicamente desenhada para protecção
contra poeiras e vapores e assegure-se de que as pessoas que estão na área de trabalho ou que entrem nesta também estão protegidas.
u Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
u Neste manual indicam-se as aplicações do aparelho.
O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta
para realizar quaisquer operações além das
recomendadas neste manual de instruções pode dar
origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
Segurança de outras pessoas
u Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
41
Page 42
PORTUGUÊS
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não brinquem
no aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças,
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição. u problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.)
Vibração
Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados nos dados técnicos e na declaração de conformidade, foram medidos de acordo com um método de teste padrão providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão de vibrações declarado pode também ser utilizado numa avaliação preliminar da exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor declarado, dependendo do modo como a ferramenta é utilizada. O nível de vibrações pode aumentar relativamente ao nível indicado.
Etiquetas da ferramenta
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos,
:
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que
#
não necessita de o de terra. Certique-se sempre
de que o fornecimento de energia corresponde
à tensão indicada na placa de identicação.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características:
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Saída de extracção de pó
4. Base
5. Rolamento de suporte da lâmina
Fig. E
6. Compartimento para armazenamento das lâminas
(KS602E & KS603E)
Montagem
Advertência! Antes de tentar executar qualquer das operações
a seguir, assegure-se de que a ferramenta está desligada e a lâmina parada. As lâminas depois de utilizadas podem estar quentes.
Ajustar o rolamento de suporte da lâmina
(g.A&B)
u Desaperte os parafusos (8). u Empurre o rolete de suporte da lâmina (5) para a frente
até que este toque na lâmina de serrar (7).
u Aperte os dois parafusos (8).
Durante a avaliação da exposição a m de determinar as medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE
para a protecção de pessoas que utilizam regularmente
ferramentas eléctricas nas respectivas prossões, o cálculo
da exposição a vibrações deve considerar as condições reais de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada, incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem carga para além do tempo de accionamento.
42
Encaixeeremoçãodalâmina(g.C)
u Antes de encaixar ou remver a lâmina (7), deve ajustar-se
o rolete de suporte da lâmina (5) para a posição traseira
para que não entre em contacto com a lâmina.
u Desaperte (não retire) os dois parafusos (10). u Segure na lâmina (7) com os dentes virados para a frente. u Empurre o mais que puder a haste da lâmina (7) no apoio
da lâmina (9).
u Aperte ligeiramente os dois parafusos (10)
alternadamente para posicionar a lâmina, e em seguida,
Page 43
PORTUGUÊS
aperte completamente os dois parafusos (10).
u Ajuste o rolamento de suporte da lâmina (5) como descrito
acima.
u Para retirar a lâmina (7), gire ambos os parafusos (10)
uma volta para a esquerda.
Ligarumaspiradoràferramenta(g.D)
Será preciso utilizar um adaptador (11) para conectar um aspirador ou um extractor de pó à ferramenta. Esse adaptador poderá ser adquirido junto ao seu revendedor local da Black & Decker.
u Insira o adaptador (11) na saída de extracção de pó (3). u Ligue a mangueira do aspirador (12) ao adaptador (11).
Armazenamento das lâminas
(ApenasKS602E&KS603E)(g.E)
Podem armazenar-se lâminas (7) no compartimento de armazenamento (6) situado na parte lateral da ferramenta
u Abra a tampa do compartimento para armazenamento
das lâminas (6) segurando na lingueta na parte superior da tampa e puxando para fora.
u Remova ou armazene as lâminas (7) no compartimento
de armazenamento (6).
u Feche a tampa do compartimento de armazenamento (6)
e certique-se de que está fechado com o trinco.
Sopradordelinhadecorte(g.F)
u Para ajudar a visibilidade durante o corte, a serra está
equipada com um soprador de linha de corte (13) que ajudará a manter a área de trabalho limpa de poeira enquanto serra.
Utilização
Ajusteabaseparaoscortesembísel(g.G)
Pode regular-se a base tanto para efectuar um corte recto como um corte em bísel para a esquerda ou para a direita a um ângulo de 45°.
u Desaperte os parafusos (8). u Empurre a base (4) para a frente, rode-a (4) para a esquerda
ou para a direita e puxe-a para trás no local a 45°.
u Empurre o rolete de suporte da lâmina (5) para a frente
até que este toque na lâmina (7).
u Aperte os parafusos (8).
Para denir a base para cortes rectos:
u Desaperte os parafusos (8). u Empurre a base para a frente (4), rode para o centro
e puxe-a para trás no local a 0°.
u Empurre o rolete de suporte da lâmina (5) para a frente
até que este toque na lâmina (7).
u Aperte os parafusos (8).
Controlo de velocidade variável
A ferrramenta tem um interruptor de ligar/desligar de velocidade
variável (1). A velocidade da ferramenta depende de quanto se prime o interruptor.
u Utiliza uma velocidade elevada para a madeira, uma
velocidade média para alumínio e PVC e uma velocidade
baixa para metais que não o alumínio.
Como ligar e desligar a ferramenta
u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor
de ligar/desligar (1).
u Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor
de ligar/desligar (1).
u Para um funcionamento contínuo, prima o botão
de bloqueio (2) e liberte o interruptor de ligar/desligar (1).
u Para desligar a ferramenta quando estiver em
funcionamento contínuo, pressione e solte o interruptor
de ligar/desligar (1).
Sugestões para uma melhor utilização
u Segure rmemente na ferramente com as duas mãos
enquanto corta.
u Deve segurar-se rmemente a base contra o material
a cortar. Isto ajudará a impedir que a serra salt, a reduzir
a vibração e a minimizar a quebra da lâmina.
u Deixe a lâmina funcionar livremente durante alguns
segundos antes de iniciar o corte.
u Aplique apenas uma leve pressão à ferramenta enquanto
efectua o corte.
Processo de serrar laminados
Ao cortar laminados, pode ocorrer uma formação de rebarbas
que pode danicar a superfície da apresentação. A maior
parte das serras corta de baixo para cima upward stroke, assim, se a base repousar na superfície da apresentação, utilize uma serra que corte de cima para baixo ou:
u Utilize uma lâmina com dentes nos. u Serre a partir da parte de trás da peça de trabalho. u Para minimizar as rebarbas, encaixe um bocado de
madeira ou cartão prensado em ambos os lados da peça
de trabalho e serre através desta sanduíche.
Serração de metal
u Tenha em atenção que serrar metal demora mais tempo
do que serrar madeira.
u Utilize uma lâmina adequada para serrar metal. u Sempre que cortar folhas metálicas nas, xe um pedaço
de madeira em ambos os lados da peça de trabalho
e serre através desta sanduíche.
u Espalhe uma camada na de óleo ao longo da linha
de corte.
43
Page 44
PORTUGUÊS
Manutenção
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza regular e de manutenção adequada.
Advertência! Antes da manutenção ou da limpeza, certique-se
de que a ferramenta está desligada e desconectada da rede eléctrica e de que a lâmina está parada.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação na
ferramenta e no carregador utilizando uma escova macia ou pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base de solvente. Evite a entrada de líquido para o interior da ferramenta e nunca mergulhe qualquer parte da mesma em líquido.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
Z
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens
z
utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o m das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para vericar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Voltagem VAC 230 Potência W 450 Velocidade sem carga min-1 0-3.000 Profundidade máx. de corte Madeira mm 60 Aço mm 5 Alumínio mm 10 Peso kg 1,9
Nível de pressão de ruído segundo a EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 89 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 100 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segundo a
Corte de madeira (a
Corte de metal (a
EN 60745:
) 7,7 m/s2, imprecisão (K) 2,4 m/s
h,cw
) 9,1 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s
h,cm
2
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
A Black & Decker declara que os produtos descritos na
secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Para obter mais informações, queira contactar
a Black & Decker através do endereço que se segue ou
indicado no verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e apresenta esta declaração em nome
da Black & Decker.
_
Vice-presidente do Departamento de Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/03/2010
44
Page 45
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
u O produto tenha sido utilizado para ns comerciais,
prossionais ou aluguer;
u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
prossionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para vericar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
PORTUGUÊS
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
45
Page 46
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker sticksåg är avsedd för sågning i trä, plast och plåt. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsregler
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
@
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens. Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet för arbetsområdet a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elchock.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats bör man använda ett uttag som skyddats med en restströmsanordning (RCD). Vid användning av en
46
restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska
stötar.
3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Användpersonligskyddsutrustning.Bäralltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
som t.ex. dammltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera
att strömställaren står i läge från innan du ansluter till
vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller
bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett
elverktyg med ngret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bärlämpligklädsel.Bärintelösthängandekläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa
anordningar är rätt monterade och att de används på
korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för
dammrelaterade olyckor.
4. Brukochskötselavelverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller
batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det
motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
Page 47
SVENSKA
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går lättare att styra.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och
insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Låtendastelverktygetreparerasavkvalicerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
Varning! Tillkommande säkerhetsvarningar för
@
kontursågar och tigersågar
u Håll fast verktyget endast vid de isolerade handtagen
när slipning utförs på ställen där skärverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om
sågtillbehöret kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts verktygets metalldelar under spänning vilket kan leda till elektriska stötar.
u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för
att fästa och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller
mot kroppen blir det instabilt och man kan riskera att förlora kontrollen över det.
u Håll händerna borta från sågområdet. Vidrör aldrig
undersidan av arbetsstycket av någon som helst
anledning. Stick inte in ngrar eller tummen i närheten av
det fram och återgående bladet och fastspänningsspaken. Stabilisera inte sågen genom att ta tag i fotplattan.
u Håll bladen vassa. Slöa eller skadade blad kan göra tt
sågen svänger åt sidan eller fastnar under press. Använd alltid ett sågblad som passar arbetsstyckets material samt snittyp.
u Vid kapning av rör eller ledningar, kontrollera att de är fria
från vatten, elektriska ledningar, etc.
u Berör inte arbetsstycket eller bladet direkt efter att
verktyget använts. De kan bli mycket heta.
u Kontrollera var de elektriska ledningarna, rörledningarna
och andra hinder är placerade innan du sågar i väggar, golv och tak.
u Klingan fortsätter att röra sig efter att man släppt
strömbrytaren. Stäng alltid av maskinen och vänta tills
sågbladet har stannat helt innan du lägger ifrån dig verktyget. Varning! Kontakt med, eller inandning av, damm som uppstår vid sågning kan vara hälsovådligt för användaren eller eventuella omstående. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm eller ångor, samt se till att personer som vistas på, eller kommer i närheten av arbetsplatsen också är skyddade.
u Verktyget är inte avsett att användas av personer (inklusive
barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskaper, om
de inte får övervakning eller undervisning i användning av
apparaten av någon som ansvarar för deras säkerhet.
Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
u Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning.
Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon
verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas
i denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada
och/eller skada på egendom.
Andra personers säkerhet
u Apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet.
u Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln. u Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF.)
Skakas
De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data /
försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan
47
Page 48
SVENSKA
användas för att jämföra olika verktyg med varandra. De angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas för en preliminär beräkning av exponering.
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den angivna nivån.
Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma
säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer
som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla delar av användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden" även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
Märken på verktyget
Följande symboler nns på verktyget:
Varning! För att minska risken för skador måste
:
användaren läsa igenom bruksanvisningen.
Elsäkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
#
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att undvika en risksituation.
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner:
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Dammutsug
4. Fotplatta
5. Stödrulle för sågbladet
Justeringavsågbladetsstödrulle(g.A&B)
u Lossa de två fästskruvarna (8). u Tryck stödrullen (5) framåt tills den vidrör sågbladets
bakkant (7).
u Drag åt de båda skruvarna (8).
Monteringochavlägsnandeavsågblad(g.C)
u Innan man monterar eller avlägsnar sågbladet (7) måste
sågbladets stödrulle (5) justeras till det bakre läget så att
den inte har kontakt med bladet.
u Lossa (men ta inte bort) de två skruvarna (10). u Håll sågbladet (7) med tänderna riktade framåt. u Tryck in sågbladets fattning (7) i hållaren (9) så långt som
möjligt.
u Dra åt de två skruvarna (10) växelvis lite lätt för att få
bladet i läge, och dra sedan åt de två skruvarna (10) helt.
u Justera sågbladets stödrulle (5) enligt beskrivningen ovan. u För att ta bort sågbladet (7) skruvar man de bägge
skruvarna (10) ett varv moturs.
Anslutningavgrovsugare(g.D)
Det behövs en adapter (11) för att ansluta en damm- eller grovsugare till verktyget. Adaptern kan köpas hos din Black & Decker återförsäljare.
u Skjut in adaptern (11) i dammsugningsuttaget (3). u Anslut dammsugarslangen (12) till adaptern (11).
Förvaringsfack för sågblad
(endastKS602E&KS603E)(g.E)
Sågblad (7) kan förvaras i förvaringsfacket (6) på sidan av verktyget.
u Öppna locket till förvaringsfacket för sågblad (6) genom att
hålla i iken på ovansidan av dörren och dra utåt.
u Ta bort eller förvara sågblad (7) i förvaringsfacket (6). u Stäng locket till förvaringsfacket för sågblad (6) och
kontrollera så att det är stängt med låsspärren.
Sågspårsblåsare(g.F)
u För att kunna se ordentligt vid sågning är sticksågen utrustad
med en sågspårsblåsare (13) som håller arbetsområdet fritt
från damm och sågspån under sågarbetet.
Fig. E
6. Förvaringsfack för sågblad (KS602E & KS603E)
Montering
Varning! Innan du utför någon av följande handlingar måste
du försäkra dig om att verktyget har stängts av, att kontakten dragits ur och att sågbladet har stannat. Nyss använda sågblad kan vara varma.
48
Användning
Justeringavfotplattanförfassågning(g.G)
Fotplattan kan justeras för antingen rak sågning eller vänster­eller högerfassågning med en vinkel på upp till 45°
u Lossa skruvarna (8). u Dra fotplattan (4) framåt, rotera fotplattan (4) åt vänster
eller höger och skjut tillbaka den till 45°-positionen.
u Tryck stödrullen (5) framåt tills den vidrör sågbladet (7). u Dra åt skruvarna (8).
Page 49
SVENSKA
Återställ fotplattan för raka snitt:
u Lossa skruvarna (8). u Dra fotplattan (4) framåt, rotera den till mitten och skjut
tillbaka den till 0°-läget.
u Tryck stödrullen (5) framåt tills den vidrör sågbladet (7). u Dra åt skruvarna (8).
Variabel hastighetskontroll
Verktyget har en strömbrytare (1) för steglös variation av hastigheten. Verktygets hastighet beror på hur långt in strömbrytaren trycks.
u Använd höga hastigheter för trä, mellanhastigheter för
aluminium och plast och låga hastigheter för andra metaller än aluminium.
Start och stopp
u Tryck på strömbrytaren för att starta verktyget (1). u Släpp strömbrytaren (1) för att stänga av verktyget. u Tryck in spärrknappen (2) och släpp strömbrytaren (1) om
du vill att verktyget ska gå hela tiden.
u Tryck in och frigör strömbrytaren (1) för att stoppa
verktyget när det är i kontinuerligt läge.
Råd för bästa resultat
u Håll verktyget i ett fast grepp med bägge händerna under
användning.
u Foten ska hela tiden ligga stadigt emot materialet som blir
sågat i. Detta hjälper till att förhindra att sågen hoppar, samt minskar vibrationerna och minimerar bladbrott.
u Låt klingan gå tomgång några sekunder innan du börjar såga. u Tryck bara lätt mot verktyget under sågningen.
Sågning i laminat
Vid sågning i laminat kan det uppstå isor som kan skada den
färdiga ytan. De vanligaste sågbladen skär uppåt, så om fotplattan är placerad på den färdiga ytan får man därför använda ett sågblad som skär nedåt, eller:
u Använd ett ntandat sågblad. u Såga från arbetsstyckets baksida. u För att undvika splittring av arbetsstycket kan man klämma
fast en träbit eller dylikt på båda sidor av arbetsstycket och såga genom hela detta ”sandwich-arrangemang”.
Sågning i metall
u Tänk på att det tar mycket längre tid att såga metall än trä. u Använd ett sågblad som är lämpligt för metallsågning. u När du sågar i tunn plåt, kan du spänna fast en träbit på
plåtens baksida och sedan såga igenom ”sandwichen”.
u Smörj ett tunt lager olja längs såglinjen.
Underhåll
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda.
Varning! Kontrollera före underhåll eller rengöring att verktyget är avstängt, kontakten utdragen och att sågbladet står stilla.
u Rengör ventilationsöppningarna på verktyget och laddaren
regelbundet med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel i. Låt aldrig vätska komma in i verktyget och låt
aldrig någon del av verktyget hamna i någon vätska.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
Z
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och
z
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant nner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter. www.2helpU.com
49
Page 50
SVENSKA
Tekniska data KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Spänning VAC 230 Ineffekt W 450 Obelastad hastighet min-1 0-3.000 Max. snittdjup Trä mm 60 Stål mm 5 Aluminium mm 10 Vikt kg 1,9
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745:
Bullernivå (LpA) 89 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 100 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestämd
Såga trä (a
Såga i metall (a
enligt EN 60745:
) 7,7 m/s2, avvikelse (K) 2,4 m/s
h,cw
) 9,1 m/s2, avvikelse (K) 1,5 m/s
h,cm
2
2
EC-förklaring om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under "tekniska data", är tillverkade i överensstämmelse med:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11
För mer information, vänligen kontakta Black & Decker på
följande adress eller den som anges på handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska len och gör denna försäkran som representant för
Black & Decker.
Reservdelar / reparationer
Reservdelar nns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder nns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage u felaktig användning eller skötsel u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor nns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
_
50
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbrittannien
31/03/2010
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan åternnas på www.blackanddecker.se
Page 51
NORSK
Bruksområder
Stikksagen fra Black & Decker er utformet for saging av tre, plast og metallplater. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
@
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene
nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelserhvordetnnesbrennbarevæsker,gass
eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan antenne støv eller røyk.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngåkroppskontaktmedjordeteoveratersomrør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted,
må du bruke en forsyning som er beskyttet med en
reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.
3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader. b. Brukpersonligverneutstyr.Brukalltidvernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm og
hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er i
av-stilling før du kopler til strøm og/eller batteripakke,
plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer et
elektrisk verktøy med ngeren på bryteren, eller hvis du
setter strøm på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som benner
seg i en roterende del kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Brukalltidegnedeklær.Ikkebrukløstsittendeklær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikkebrukmaktpåelektroverktøyet.Bruket
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå
på og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger på et
elektrisk verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet
bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke
51
Page 52
NORSK
har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Brukelektroverktøy,tilbehør,borosv.ihenholdtil
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyetdittskalalltidrepareresavkvalisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Utfyllende sikkerhetsadvarsler for
@
løvsager og gittersager
u Holdverktøyideisolertegripeatenenårduutfører
arbeid der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel. Kontakt med en
strømførende ledning vil gjøre verktøyets metalldeler strømførende og gi operatøren støt.
u Brukklemmerellerenannenpraktiskmåtetilåfeste
arbeidsemnet til et stabilt underlag. Arbeidsemnet blir ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det i hånden eller inn mot kroppen.
u Hold hendene unna kutteområdet. Grip aldri inn under
arbeidsemnet uansett grunn. Ikke plasser ngrene eller
tommelen i nærheten av gitterbladet og bladklemmen. Ikke stabiliser sagen ved å gripe skoen.
u Hold bladene skarpe. Sløve eller skadede blader kan få
sagen til å spinne eller kjøre seg fast under press. Bruk alltid blad som er beregnet på arbeidsmaterialet, og på den typen kutt som skal utføres.
u Når du kutter rør eller kanaler, påse at disse er tomme for
vann, elektriske ledninger osv.
u Ikke berør arbeidsemnet eller bladet rett etter at verktøyet
har vært brukt. De kan være meget varme.
u Vær oppmerksom på skjulte farer. Før kutting i vegger,
gulv eller tak, må du undersøke hvor ledninger og rør
benner seg.
52
u Bladet vil frtsette å bevege seg etter at du slipper opp
bryteren. Slå alltid verktøyet av, og vent til bladene har
stoppet helt før du legger sagen fra deg. Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv kan være helseskadelig for brukeren og eventuelle andre tilstedeværende. Bruk en spesialmaske som verner mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
u Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
u Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet bruksmåte.
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales
i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre risiko for skade på person og/eller utstyr.
Andre personers sikkerhet
u Apparatet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av apparatet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet.
u Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Andre risikoer.
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data /
Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til å
Page 53
NORSK
sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av elektroverktøyet kan variere fra erklært verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det oppgitte nivået.
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme
sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte
personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler benner seg på verktøyet:
Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for
:
å redusere faren for skader.
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke
#
jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
u Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å unngå fare.
Monteringogfjerningavsagbladet(g.C)
u Før du monterer eller fjerner sagbladet (7), må sgabladets
støtterulle (5) justeres til bakre stilling slik at den ikke er
i kontakt med bladet.
u Løsne (uten å fjerne) de to skruene (10). u Hold sagbladet (7) som vist, med tennene forover. u Sett skaftet på sagbladet (7) så langt inn i
sagbladholderen (9) som det kommer.
u Trekk lett til de to skruene (10) etter tur for å posisjonere
bladet, og trekk så til skruene (10) fullstendig.
u Juster støtterullen (5) som beskrevet ovenfor. u For å fjerne sagbladet (7), drei begge skruer (10) én
omdreining mot klokken.
Kopletilengrovsuger(g.D)
Det trengs en adapter (11) for å koble en støvsuger eller grovsuger til verktøyet. Adapteren kan leveres fra din lokale Black & Decker-forhandler.
u Sett adapteren (11) inn i åpningen for støvuttrekk (3). u Kople støvsugerslangen (12) til adapteren (11).
Oppbevaringavsagblad(kunKS602E&KS603E) (g.E)
Sagblader (7) kan oppbevares i det spesielle rommet (6) på siden av verktøyet.
u Åpne dekslet på sagbladrommet (6) ved å holde i iken på
toppen av dekslet og trekke utover.
u Ta ut eller oppbevar sagblader (7) i oppbevaringsrommet (6). u Lukk dekslet over sagbladrommet (6) og sørg for at låsen
lukkes.
Egenskaper
Dette verktøyet har noen av følgende funksjoner:
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Åpning for støvuttrekk
4. Anleggsplate
5. Støtterulle til sagbladet
Fig. E
6. Sagbladets oppbevaringsrom (KS602E & KS603E)
Montering
Advarsel! Før du forsøker noe av følgende, må du passe på
at verktøyet er slått av og koblet fra strømtilførselen, og at sagbladet har stoppet. Brukte sagblader kan være varme.
Justerestøtterullentilsagbladet(g.A&B)
u Løsne de to festeskruene (8). u Skyv støtterullen (5) fremover til den berører den bakre
kanten av sagbladet (7).
u Stram til de to festeskruene (8).
Sagelinjeblåser(g.F)
u For å hjelpe deg å se når du sager er løvsagen utstyrt
med en sagelinjeblåser (13) som vil holde sageområdet
rent for sagis når du sager.
Bruk
Justereanleggsplatenforgjæringssaging(g.G)
Denne anleggsplaten kan stilles inn enten til rette kutt eller et venstre eller høyre gjæringskutt med 45°.
u Løsne skruene (8). u Trekk anleggsplaten (4) fremover, roter platen til venstre
eller høyre og skyv den tilbake i posisjonen for 45°.
u Skyv støtterullen (5) fremover til den berører sagbladet (7). u Stram skruene (8).
Tilbakestille anleggsplaten for rette kutt:
u Løsne skruene (8). u Trekk anleggsplaten (4) fremover, roter den til senter og
skyv den tilbake i posisjonen for 0°.
u Skyv støtterullen (5) fremover til den berører sagbladet (7). u Stram skruene (8).
53
Page 54
NORSK
Variabel hastighetskontroll
Verktøyet har en på/av-bryter (1) med variabel hastighet.
Verktøyets hastighet er avhengig av hvor langt inn du trykker bryteren.
u Bruk høy hastighet til tre, middels hastighet til aluminium
og PVC og lav hastighet for andre metaller enn aluminium.
Start og stopp
u Trykk på strømbryteren (1) for å slå verktøyet på. u Slipp strømbryteren (1) for å slå verktøyet av. u For kontinuerlig saging, trykk på låseknappen (2) og slipp
på/av-bryteren (1).
u For å slå verktøyet av når det er i kontinuerlig drift,
trykk og slipp på/av-bryteren (1).
Råd for optimalt resultat
u Hold verktøyet fast med begge hender når du sager. u Anleggsplaten må holdes fast inn mot materialet som
sages. Dette vil hjelpe å hindre sagen fra å hoppe, redusere vibrasjon og minimere bladbrudd.
u La bladet gå ubelastet i et par sekunder før du begynner
å sage.
u Legg kun forsiktig trykk på verktøyet mens du sager.
Sage laminater
Når du kutter laminater kan det forekomme splintring som kan
ødelegge den presentable aten. De vanligste sagbladene
kutter på vei oppover. Hvis anleggsplaten sitter på
presentasjonsaten bør du enten bruke et sagblad som kutter
på vei nedover, eller:
u Bruk et ntannet sagblad. u Sag fra baksiden av arbeidsemnet. u Du kan redusere oppisingen ved å klemme fast en
planke eller berplate på begge sider av arbeidsemnet, og sage gjennom alle delene samtidig.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold eller rengjøring må du forvisse deg om at verktøyet er koblet fra strømmen og at sagbladet har stanset.
u Rengjør ventilasjonsslissene på verktøyet og laderen
regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
La det aldri slippe væske inn i verktøyet, og senk aldri
noen del av verktøyet ned i væske.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
Z
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du nner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
z
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Sage i metall
u Husk at det tar mye mer tid å sage i metall enn i tre. u Bruk et sagblad som er egnet for saging i metall. u Klem fast en planke på baksiden av arbeidsemnet når du
skal sage tynne metallplater, og sag gjennom begge deler samtidig.
u Legg en oljelm langs beregnet sagelinje.
Vedlikehold
Ditt Black & Decker-verktøy er konstruert for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikehold. Med riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring opprettholder apparatet ytelsen.
54
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen
oppgitt i denne håndboken. Du kan også nne en komplett
liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Page 55
NORSK
Tekniske data KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Spenning VAC 230 Inn-effekt W 450 Hastighet ubelastet min-1 0-3.000 Maks. sagedybde Tre mm 60 Stål mm 5 Aluminium mm 10 Vekt kg 1,9
Lydnivået, målt i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 89 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 100 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) bestemt ifølge
Sage tre (a
Sage metall (a
EN 60745:
) 7,7 m/s2, usikkerhet (K) 2,4 m/s
h,cw
) 9,1 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s
h,cm
2
2
Samsvarserklæring for EU
MASKINDIREKTIVET
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker erklærer at produktene som beskrives under
"tekniske data" oppfyller kravene til:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-11
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse eller se bakerst i håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske len og avgir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
_
Visepresident, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
31/03/2010
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder nnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
u normal slittasje u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold) u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår nnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du
nner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget
vårt på www.blackanddecker.no
55
Page 56
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker dekupørsav er designet til savning i træ, plastik og plademetal. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
@
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug. Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brugikkeel-værktøjieksplosionstruedeomgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må
underingenomstændighederændres.Brugikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgåkropskontaktmedjordforbundneoverader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskytledningenmodvarme,olie,skarpekantereller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med
damp, anvend da en beskyttende afskærmning.
Denne afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød.
56
3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet
kan føre til alvorlige personskader. b. Anvendsikkerhedsudstyr.Bæraltidbeskyttelsesbriller.
Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper
anvendt i de rigtige betingelser reducere ulykker.
c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at
kontakten er slukket før du forbinder kraftkilden og/
eller batteriet, løfter eller bærer værktøjet. Hvis du
bærer på værktøjet med din nger på kontakten eller
starter værktøjet med kontakten slået til indbyder til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle,
der efterlades i en roterende del i el-værktøjet,
kan resultere i personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brugegnetarbejdstøj.Undgåløse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4. Brugogvedligeholdelseafel-værktøj a. Undgåatoverbelasteel-værktøjet.Brugaltiddetrette
el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde. b. Brugikkeel-værktøjet,hvisafbryderenerdefekt.
El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen,
er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltni
nger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, således at
el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
Page 57
DANSK
repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brugel-værktøj,tilbehør,indsatsværktøjosv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Sørgfor,atel-værktøjetkunrepareresafkvalicerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet
Advarsel! Supplerende sikkerhedsadvarsler for
@
kontursave og pendulsave.
u Hold altid fast på maskinen på de isolerede
håndtagsader,nårderskalsavesiemner,hvorderer
risiko for, at skæreværktøjet kan komme i kontakt med strømførende ledninger eller apparatets eget kabel.
I tilfælde af at skæretilbehør kommer i kontakt med strømførende ledninger, vil metaldelene på værktøjet være under spænding og give elektrisk stød.
u Brugspænderellerenandenpraktiskmådetilatsikre
ogstøttearbejdsemnettilenstabilade.Hvis det
holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan føre til tab af kontrol.
u Hold hænderne væk fra skæreområdet. Ræk aldrig
hænderne ned under arbejdsemnet. Sæt aldrig ngrene
eller tommelen ind i nærheden af pendulklingen og klingens spænde. Stabiliser ikke saven ved at gribe fat i skoen.
u Hold klingerne skarpe. Sløve eller beskadigede klinger
kan få saven til at svinge eller sætte sig fast under tryk. Man skal altid benytte en klinge, der er velegnet til arbejdsemnets materiale samt den opgave, man ønsker at udføre.
u Når du skærer i rør eller kanalmateriale, så sørg for, at det
er tømt for vand, elektriske ledninger etc.
u Undgå at berøre arbejdsemnet eller klingen, når du lige
har anvendt værktøjet. De kan blive meget varme.
u Pas på skjulte farer, før du saver i vægge, gulve eller
lofter. Kontroller området for ledninger og rør.
u Klingen bliver ved med at bevæge sig, efter at kontakten
er sluppet. Man skal altid slukke værktøjet og vente, indtil klingen er standset, før man sætter værktøjet fra sig.
Advarsel! Hvis brugeren eller eventuelle tilskuere kommer i kontakt med eller indånder støv fra slibeapparater, kan det skade deres helbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer på arbejdsområdet eller personer, der kommer ind på arbejdsområdet, også er beskyttede.
u Dette apparat er ikke egnet til brug for personer
(inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring
produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
u Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet
i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de
her anbefalede kan medføre risiko for personskader
og/eller skader på materiel.
Andres sikkerhed
u Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
(inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring
produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden.
u Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsv
57
Page 58
DANSK
ærdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse af eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi, alt efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne kan nå op på et niveau over det anførte.
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at
fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for
at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang, ud over det tidsrum hvor det anvendes.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal
:
brugeren læse instruktionsmanualen.
El-sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
#
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på apparatskiltet.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker servicecenter for at undgå ulykker.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af - eller alle følgende funktioner:
1. Afbryder
2. Låseknap
3. Støvudsugningsudgang
4. Savsko
5. Klingens støtterulle
Justeringafstøtterullentilklingen(g.A&B)
u Løsn de to skruer (8). u Skub støtterullen til klingen (5) frem, til den berører
bagenden af savklingen (7).
u Spænd de to skruer (8).
På-ogafmonteringafsavklingen(g.C)
u Før savklingen (7) på- eller afmonteres skal støtterullen til
klingen (5) justeres til bagposition, så den ikke har kontakt
med klingen.
u Løsn (men fjern ej) de to skruer (10). u Hold savklingen (7) med tænderne vendende fremad. u Sæt savklingens skaft (7) så langt ind i savklingeholderen
(9), som den kan komme.
u Stram de to skruer (10) skiftevis let, så klingen
positioneres; stram derefter de to skruer helt (10).
u Juster støtterullen til klingen (5) som beskrevet ovenfor. u Fjern savklingen (7) ved at dreje begge skruer (10) en
omgang mod uret.
Tilslutningafenstøvsugertilværktøjet(g.D)
Der skal bruges en adapter (11) til at tilslutte en støvsuger eller et støvudsugningsapparat til værktøjet. Adapteren kan købes hos den lokale Black & Decker-forhandler.
u Skub adapteren (11) ind i støvudsugningsudgangen (3). u Tilslut vakuumstøvsugerslangen (12) til adapteren (11).
Opbevaringafsavklingen(kunKS602E&KS603E) (g.E)
Savklinger (7) kan opbevares i opbevaringskammeret (6),
som ndes på værktøjets side.
u Åbn lågen til opbevaringskammeret til savklinger (6) ved
at holde i igen øverst på lågen og trække udad.
u Fjern eller opbevar savklinger (7) i opbevaringskammeret (6). u Luk lågen til opbevaringskammeret (6) og sørg for,
at låsen er lukket.
Skærelinjeblæser(g.F)
u For at hjælpe med visibiliteten når du skærer, er din
dekupørsav udstyret med en skærelinjeblæser (13), som
holder arbejdsområdet fri for støv, mens du saver.
Fig. E
6. Klingens opbevaringsrum (KS602E & KS603E)
Montering
Advarsel! Før man udfører nogen af nedenstående
operationer, skal man sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten, og at savklingen er standset. Brugte savklinger kan være varme.
58
Brug
Indstillingafsavskoentilsmigskæringer(g.G)
Savskoen kan indstilles til enten at foretage et lige snit eller venstre- eller højrevendt smig med vinkler på op til 45°.
u Løsn skruerne (8). u Skub savskoen (4) frem, roter savskoen (4) til venstre eller
højre og skub den tilbage til 45°-placeringen.
u Skub støtterullen til klingen (5) frem, til den berører
savklingen (7).
u Stram skruerne (8).
Page 59
DANSK
Sådan nulstilles savskoen til lige skæringer:
u Løsn skruerne (8). u Skub savskoen (4) frem, roter den til midterposition og
skub den tilbage til 0°-placering igen.
u Skub støtterullen til klingen (5) frem, til den berører
savklingen (7).
u Stram skruerne (8).
Styring af variabel hastighed
Værktøjet har en variabel hastigheds tænd/sluk-kontakt (1).
Driftshastigheden afhænger af, hvor langt ind man trykker kontakten.
u Brug høj hastighed til træ, medium hastighed til aluminium
og PVC og lav hastighed til alt andet metal end aluminium.
Start og stop
u Tænd for værktøjet ved at trykke på afbryderen (1). u Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderkontakten (1). u For vedvarende funktion trykker man på låseknappen (2)
og slipper tænd/sluk-kontakten (1).
u Når maskinen arbejder i kontinuerlig drift, slukkes den ved
at trykke og derefter slippe tænd/sluk-kontakten.
Gode råd til optimalt brug
u Hold altid godt fast i værktøjet med begge hænder,
mens du skærer.
u Skoen skal trykkes godt ned mod det materiale, som
skæres. Dette vil forhindre saven i at hoppe, reducere vibrationerne og minimere chancen for at klingen knækker.
u Lad klingen køre frit i et par sekunder, før savningen
indledes.
u Tryk kun ganske let på værktøjet under savningen.
Savning i laminater
Ved skæring af laminat kan splintring forekomme. Dette kan
skade præsentationsoveraden. De mest almindelige savklinger
skærer opad, og derfor bør du, hvis skoen sidder på præsentationsoveraden enten anvende en klinge, som skærer nedad eller:
u Brug en ntandet savklinge. u Sav fra bagsiden af arbejdsemnet. u Spænde et stykke krydsner eller et stykke træberplade
på hver side af arbejdsemnet for at minimere splintring og derefter skære tværs igennem disse tre lag.
Savning i metal
u Vær opmærksom på, at savning i metal tager meget
længere tid end savning i træ.
u Brug en savklinge, der er egnet til savning i metal. u Ved skæring i tyndt plademetal kan man spænde et stykke
krydsner på bagsiden af arbejdsemnet og derefter skære
tværs igennem disse to lag.
u Påfør et tyndt lag olie langs med savelinjen.
Vedligeholdelse
Black & Decker værktøjet er designet til at være i drift i lang tid og med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende anvendelse afhænger af, at værktøjet behandles korrekt og gøres rent med regelmæssige mellemrum.
Advarsel! Før nogen form for vedligeholdelse og rengøring, så vær sikker på, at maskinen er slukket, og stikket er trukket, og at savklingen er stoppet.
u Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller og
oplader med en blød børste eller en tør klud.
u Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en
fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler. Der må ikke trænge væske ind i
værktøjet, og værktøjet må hverken helt eller delvist
neddyppes i væske.
Beskyttelseafmiljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
Z
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og
z
emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt ndes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
59
Page 60
DANSK
Tekniske data KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Spænding VAC 230 Motoreffekt W 450 Ubelastet hastighed min-1 0-3.000 Maks. savdybde Træ mm 60 Stål mm 5 Aluminium mm 10 Vægt kg 1,9
Lydniveauet i henhold til :
Lydtryk (LpA) 89 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydintensitet (LWA) 100 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til
Skæring i træ (a
Skæring i metal (a
EN 60745:
) 7,7 m/s2, usikkerhed (K) 2,4 m/s
h,cw
) 9,1 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s
h,cm
2
2
EU overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker erklærer, at disse produkter, beskrevet under
"tekniske data", overholder følgende:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-11
For mere information, kontakt venligst Black & Decker på
følgende adresse eller på adressen bagerst
i brugsanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske l
og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder ndes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
u normal slitage u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com
_
60
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
31/03/2010
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
Page 61
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pistosaha on suunniteltu puun, muovin ja metallin sahaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
@
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut (verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut (ilman verkkojohtoa).
1. Työpisteen turvallisuus a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla voi tapahtua tapaturmia.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa
ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off",
ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat
sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen. e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
61
Page 62
SUOMI
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvallisuusohjeet
Varoitus! Lisäturvallisuusohjeet lehtisahoille ja
@
kehyssahoille
u Pitele työkalua sen eristetyistä kosketuspinnoista
silloin, kun leikkausväline voi päästä kosketuksiin piilossa oleviin johtoihin tai sen omaan johtoon.
Jännitteiseen johtimeen koskettava leikkaustarvike saattaa tehdä työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
u Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla saat
kiinnitettyä ja tuettua työkappaleen tukevalle alustalle.
Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen kehoa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen syntymiseen.
u Pidä kädet pois leikkausalueelta. Älä koskaan aseta
mitään ruumiinosaa työstökappaleen alapuolelle. Älä aseta sormia tai peukaloa kehyssahan terään tai terän kiinnittimeen. Älä vakauta sahaa tarttumalla kiinni kenkään.
u Pidä terät terävinä. Tylsät tai vaurioituneet terät voivat
johtaa sahan heittelehtimiseen tai pysähtymiseen paineenalaisena. Käytä aina sahanterää, joka sopii työstettävään materiaaliin sekä haluttuun sahausjälkeen.
u Putkea tai kanavaa sahatessa on varmistettava,
että niissä ei ole vettä, sähköjohdotusta jne.
u Älä koske työstökappaleeseen tai terään heti sen käytön
jälkeen. Ne voivat kuumentua.
62
u Varo näkymättömiä vaaroja; ennen seinien, lattioiden tai
kattojen leikkaamista tarkista sähköjohtojen ja putkistojen
sijainnit.
u Terä jatkaa liikkumista kytkimen vapautuksen jälkeen.
Pysäyttäessäsi koneen odota, että terän liike on kokonaan
pysähtynyt ennen kuin lasket koneen käsistäsi. Varoitus! Työstä syntyvä pöly voi aiheuttaa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä erityismuotoiltua, pölyltä ja höyryiltä suojaavaa kasvosuojusta. Varmista, että sekä työalueella olevat että sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät suojusta.
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
u Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden
ja/tai aineellisia vahinkoja.
Muiden turvallisuus
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä.
u Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
Jäännösriskit.
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa:
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot.
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u kuulovauriot. u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Page 63
SUOMI
Tärinä
Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu EN 60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja niitä voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen. Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää altistumisen arviointiin ennakolta.
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun tason yläpuolelle.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää
2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet
säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Koneessa olevat merkit
Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi
:
käyttäjän on luettava käyttöohjeet.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
#
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Ominaisuudet
This tool includes some or all of the following features:
1. Virrankatkaisija
2. Lukitusnappi
3. Pölynpoistoliitäntä
4. Sahausjalka
5. Sahanterän tukirulla
Kuv. E
6. Sahanterän varastointilokero (KS602E & KS603E)
virtalähteeseen ja että sahanterä on pysähtynyt. Käytetyt sahanterät saattavat olla kuumia.
Sahanteräntukitela(kuvaA&B)
u Löysää kaksi ruuvia (8). u Työnnä terän tukitelaa (5) eteenpäin, kunnes se koskettaa
sahanterän takareunaa (7).
u Kiristä kaksi ruuvia (8).
Sahanterä kiinnitys ja poistaminen (kuv. C)
u Ennen sahanterän kiinnittämistä tai poistamista (7),
sahanterän tukitela (5) on säädettävä taka-asentoon siten,
että se ei kosketa terää.
u Löysää (älä poista) kaksi ruuvia (10). u Pidä sahanterää (7) siten, että sen hampaat katsovat
eteenpäin.
u Sijoita sahanterän kara (7) terän pitimeen (9) niin pitkälle,
kuin se menee.
u Kiristä hiukan kakasi ruuvia (10) valinnaisesti terän
asentoon, kiristä sitten kaksi ruuvia täysin (10).
u Säädä sahanterän tukitelaa (5), kuten ylhäällä kuvattu. u Poistat sahanterän (7) kiertämällä molemmat ruuvit (10)
yhden kierroksen vastapäivään.
Teollisuuspölynimurin kytkeminen koneeseen (kuva D)
Adapteria (11) tarvitaan pölynimurin tai pölyn huippuimurin kytkemiseksi työkaluun. Voit ostaa sovittimia Black & Decker ­jälleenmyyjältä.
u Työnnä adapteri (11)pölyn huippuimurin lähtöön (3), u Kytke pölynimurin letku (12) adapteriin (11).
Sahanteränvarasto(vainKS602E&KS603E)(kuv.E)
Sahanteriä (7) voidaan varastoida varastointilokerossa (6), joka on sijoitettu työkalun sivuun.
u Avaa sahanterän varastointilokeron kansi (6) pitämällä
ovessa olevaa kiinnityskorvaketta ja vetämällä sitä
ulospäin.
u Poista tai varastoi sahanteriä (7) varastointilokerossa (6). u Sulje sahanterän varastointilokeron kansi (6) ja varmista,
että se on salpattu kiinnni.
Leikkauslinjan puhallin (kuv. F)
u Näkyvyyden auttamiseksi leikattaessa, kuviosahasi on
varustettu leikkauslinjan puhaltimella (13), joka pitää
työalueen puhtaana pölystä sahatessasi.
Käyttö
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kuin ryhdyt mihinkään seuraavista toimista,
varmista, että kone on kytketty pois päältä, sitä ei ole liitetty
Kenkälevyn säätö viistoleikkaukseen (kuv. G)
Kenkälevy voidaan asettaa joko suoraan leikkaukseen tai vasemman tai oikean viistoleikkauksen saavuttamiseksi 45° kulmassa.
63
Page 64
SUOMI
u Löysää ruuvit (8). u Vedä kenkälevyä (4) eteenpäin, kierrä kenkälevyä (4)
vasemmalle tai oikealle ja työnnä se takaisin 45° paikkaan.
u Työnnä terän tukirullaa (5) eteenpäin, kunnes se koskettaa
sahanterää (7).
u Kiristä ruuvit (8).
Sahausjalan palauttaminen suoraan sahausasentoon:
u Löysää ruuvit (8). u Vedä kenkälevyä (4) eteenpäin, kierrä keskelle ja työnnä
takaisin 0° paikkaan.
u Työnnä terän tukirullaa (5) eteenpäin, kunnes se koskettaa
sahanterää (7).
u Kiristä ruuvit (8).
Portaaton nopeus
Työkalulla on vaihteleva nopeuden on/off-kytkin (1).
Toimintanopeus riippuu siitä, kuinka pitkälle painat kytkintä.
u Käytä suurta nopeutta sahatessasi puuta, keskinopeutta
sahatessasi alumiinia ja muovia ja pientä nopeutta sahatessasi muita metalleja kuin alumiinia.
Käynnistys ja pysäytys
u Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1). u Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta (1). u Jatkuvaksi toiminnaksi paina lukitus on-painiketta (2) ja
vapauta on/off-kytkin (1).
u Kytkety työkalun pois päältä jatkuvasta toiminnasta
painamalla ja vapauttamalla on/off-kytkintä (1).
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
u Pidä työkalua hyvin molemmin käsin leikatessasi. u Kenkää tulisi pitää lujasti leikattavaa materiaalia kohti.
Tämä auttaa ehkäisemään sahan hyppimistä, vähentää tärinää ja minimoi terän särkymistä.
u Anna terän pyöriä vapaasti muutaman sekunnin ajan
ennen kuin aloitat sahaamisen.
u Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat.
Laminaattien sahaaminen
Leikatessa saattaa ilmetä valssien rakoilua, joka voi vahingoittaa esittelypintaa. Kaikkein yleisimmät sahaterät leikkaavat ylöspäin iskien, näin ollen jos kenkälevy istuu esityspinnalla, käytä joko sellaista sahanterää, joka leikkaa alaspäin iskien, tai:
u Käytä hienohampaista sahanterää. u Sahaa työstökappaleen taustapuolelta. u Materiaalin repeily voidaan minimoida kiinnittämällä
puukappale tai vastaava työstökappaleen molemmin puolin ja sahaamalla sitten tämän "kokoonpanon" läpi.
Metallin sahaaminen
u Muista, että metallin sahaaminen kestää huomattavasti
kauemmin kuin puun sahaaminen.
u Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää.
64
u Kun sahaat ohutta metallilevyä, kiinnitä levyn
taustapuolelle puukappale. Sahaa sitten tämän
"kokoonpanon" läpi.
u Levitä ohut öljykerros sahauslinjalle.
Huolto
Black & Deckerin työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen huolenpito ja säännöllinen puhdistus takaavat koneen jatkuvan tyydyttävän toiminnan.
Varoitus! Varmista ennen ylläpidon tai puhdistuksen suorittamista, että kone on pois päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen. Varmista lisäksi, että sahanterä on pysähtynyt.
u Puhdista koneen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla siivousliinalla.
u Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla siivousliinalla.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita. Älä päästä sen sisään nestettä
äläkä koskaan upota sen mitään osaa nesteeseen
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
Z
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
z
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker ­tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Page 65
SUOMI
Tekniset tiedot KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Jännite VAC 230 Ottoteho W 450 Kuormittamaton nopeus min-1 0-3.000 Suurin sahaussyvyys Puu mm 60 Teräs mm 5 Alumiini mm 10 Paino kg 1,9
Äänenpainetaso mitattu EN 60745:n mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 89 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Akustinen teho (LWA) 100 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) on määritetty
seuraavan mukaisesti: EN 60745
Puun sahaus (a
Metallin sahaus (a
) 7,7 m/s2, epävarmuus (K) 2,4 m/s
h,cw
) 9,1 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s
h,cm
2
2
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Balck & Decker julistaa, että kohdassa "tekniset tiedot" kuvatut
tuotteet noudattavat seuraavia:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Lisätietoja saa Black & Decker -yhtiöltä seuraavasta
osoitteesta tai käyttöoppaan takana olevia yhteistietoja
käyttäen.
Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston
täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen
Black & Decker -yhtiön puolesta.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
31/03/2010
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.
blackanddecker.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa. Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker. rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.
65
Page 66
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Ενδεδειγμένηχρήση
Η σέγα της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και λαμαρίνας. Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίεςασφαλείας
Γενικέςπροειδοποιήσειςασφαλείαςγιαηλεκτρικά εργαλεία
Προσοχή!Διαβάστεόλεςτιςπροειδοποιήσεις
@
ασφαλείαςκαιόλεςτιςοδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστεόλεςτιςπροειδοποιήσειςκαιοδηγίεςγια μελλοντικήαναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλειαχώρουεργασίας a. Διατηρείτετοχώροπουεργάζεστεκαθαρόκαικαλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b. Μηχρησιμοποιείτεταηλεκτρικάεργαλείασεπεριβάλλον
όπουυπάρχεικίνδυνοςέκρηξης,π.χ.παρουσία εύφλεκτωνυγρών,αερίωνήσκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Οτανχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο,κρατάτε
ταπαιδιάκαιταυπόλοιπαάτομαμακριάαπότοχώρο πουεργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλήςχρήσητουηλεκτρικούρεύματος a. Τοφιςτουκαλωδίουτουηλεκτρικούεργαλείου
πρέπειναταιριάζειστηναντίστοιχηπρίζα.
Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετετηνεπαφήτουσώματόςσαςμε
γειωμένεςεπιφάνειεςόπωςσωλήνες,θερμαντικά σώματα(καλοριφέρ),κουζίνεςκαιψυγεία. Οταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c. Μηνεκθέτετετοηλεκτρικόεργαλείοστηβροχήήτην
υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μηνκακομεταχειρίζεστετοκαλώδιο.Μη
χρησιμοποιήσετεποτέτοκαλώδιογιαναμεταφέρετε,
νατραβήξετεήνααποσυνδέσετετοεργαλείοαπότην
πρίζα.Κρατάτετοκαλώδιομακριάαπόυψηλές
θερμοκρασίες,λάδια,κοφτερέςακμέςηκινούμενα
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Οτανχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείοσε
εξωτερικούςχώρους,ναχρησιμοποιείτεπάντοτε
προεκτάσεις(μπαλαντέζες)πουέχουνεγκριθείγια
χρήσησεεξωτερικούςχώρους. Η χρήση προεκτάσεων
εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Ανηχρήσητουεργαλείουσεμιαβρεγμένηπεριοχή
δενείναιαπόφευκτη,χρησιμοποιήστεμιασυσκευή
κατάλοιπουρεύματος(RCD)προστατευόμενης
παροχής. Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλειαπροσώπων a. Οτανχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο,ναείστε
προσεκτικοί,ναδίνετεπροσοχήστηνεργασίαπου
κάνετεκαιναεπιστρατεύετετηνκοινήλογική.Μη
χρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείοότανείστε
κουρασμένοιήότανβρίσκεστευπότηνεπήρεια
ναρκωτικών,οινοπνεύματοςήφαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b. Χρησιμοποιήστεπροσωπικόεξοπλισμό
τραυματισμού.Ναφοράτεπάνταπροστατευτικά
γυαλιά. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα
σκόνης, υποδήματα ασφαλείας κατά το γλίστρημα,
σκληρό καπέλο, ή προστασία ακοής για τις κατάλληλες
συνθήκες θα μειώσουν τους σωματικούς τραυματισμούς.
c. Νααποφύγετετηνεκκίνησηκατάλάθος.
Επιβεβαιωθείτεότιοδιακόπτηςείναιστηνθέσηoff
πρινσυνδέστετηνπαροχήρεύματοςκαι/ήτη
μπαταρία,πρινπιάστεήμεταφέρετετοεργαλείο.
Η μεταφορά εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή η
ενεργοποίηση εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση on
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
d. Πρινθέσετετοηλεκτρικόεργαλείοσελειτουργία,
αφαιρέστετυχόνεργαλείαήκλειδιάρύθμισης. Ενα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μηντεντώνεστε.Φροντίστεπάντοτεναέχετετην
κατάλληληστάσηκαιναδιατηρείτετηνισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
66
Page 67
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.
f. Φοράτεκατάλληληενδυμασίαεργασίας.Μηφοράτε
φαρδιάρούχαήκοσμήματα.Κρατάτεταμαλλιά,τα ενδύματακαιταγάντιασαςμακριάαπότακινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g. Ανπροβλέπονταιδιατάξειςαπαγωγήςκαισυλλογής
τηςσκόνης,βεβαιωθείτεότιείναισυνδεμένεςκαιότι χρησιμοποιούνταισωστά. Η χρήση της συλλογής της
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη σκόνη.
4. Χρήσηκαισυντήρησητουηλεκτρικούεργαλείου a. Μηνυπερφορτώνετετοηλεκτρικόεργαλείο.
Χρησιμοποιείτεγιατηνεκάστοτεεργασίασαςτο ηλεκτρικόεργαλείοπουπροορίζεταιγι'αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μηχρησιμοποιήσετεποτέέναηλεκτρικόεργαλείοτου
οποίουοδιακόπτηςλειτουργίαςείναιχαλασμένος.
Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστετοβύσμααπότηπυγήρεύματοςκαι/ή
τοσυγκρότημαμπαταρίαςπρινκάνετεκάποια ρύθμιση,αλλάζετετααξεσουάρ,ήαποθηκεύετετα ηλεκτρικάεργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα αθέλητα σε λειτουργία.
d. Ναφυλάτεταηλεκτρικάεργαλείαπουδεν
χρησιμοποιείτεμακριάαπόπαιδιά.Μηναφήνετε άτομαπουδενείναιεξοικειωμέναμετοηλεκτρικό εργαλείοήπουδενέχουνδιαβάσειαυτέςτιςοδηγίες χρήσηςνατοχρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Νασυντηρείτεταηλεκτρικάεργαλεία.Ελέγξτεεάντα
κινούμεναμέρηείναισωστάευθυγραμμισμέναήαν έχουνμπλοκάρει,εάνέχουνσπάσεικομμάτιακαιεάν πληρούνταιόλεςοιυπόλοιπεςσυνθήκεςπου ενδεχομένωςναεπηρεάσουντησωστήλειτουργία τουεργαλείου.Δώστετυχόνχαλασμέναεξαρτήματα τουηλεκτρικούεργαλείουγιαεπισκευήπριντο χρησιμοποιήσετεπάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτετακοπτικάεργαλείακοφτεράκαικαθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Ναχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο,τα
εξαρτήματακαιτιςμύτεςκλπσύμφωναμεαυτέςτις
οδηγίες,λαμβάνονταςυπόψητιςκαταστάσεις
εργασίαςκαιτηνεργασίαπροςεκτέλεση. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις a. Τοσέρβιςτουηλεκτρικούσαςεργαλείουπρέπεινα
αναλαμβάνειέμπειροςτεχνικόςπουθαχρησιμοποιεί
μόνογνήσιαανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικέςπροειδοποιήσειςασφαλείαςγια ηλεκτρικάεργαλεία
Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις
@
ασφαλείας για σέγες και σεγάτσες
u Πιάνετετομηχάνημαμόνοαπότιςμονωμένες
επιφάνειέςτουότανκατάτηνεργασίασαςυπάρχει
κίνδυνοςτοεργαλείοκοπήςνα"χτυπήσει"ηλεκτρικές
γραμμέςήτοηλεκτρικόκαλώδιοτουίδιουτου
μηχανήματος.Το αξεσουάρ κοπής σε επαφή με μια υπό
τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέτουν
επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος υπό
τάση κι έτσι μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
u Χρησιμοποιήστεσφιγκτήρεςηκάποιοάλλοπρακτικό
μέσογιαναασφαλίστεκαιστηρίξτετοτεμάχιο
εργασίαςσεμιασταθερήεπιφάνεια.Το κράτημα με το
χέρι η με το σώμα σας το κάνει ασταθείς και μπορεί να
οδηγήσει στο χάσιμο έλεγχου.
u Κρατήστεταχέριαμακριάαπότηνπεριοχήκοπής.
Μην προσπαθήστε ποτέ να φτάσετε κάτω από το τεμάχιο
εργασίας για οποιαδήποτε λόγο. Μην έχετε τα δάκτυλα ή
τον αντίχειρα κοντά στη λεπίδα σεγάτσας και σφιγκτήρα
λεπίδας. Μην σταθεροποιήστε το πριόνι πιάνοντας το πέλμα.
u Κρατήστετιςλεπίδεςαιχμηρές. Μη αιχμηρές ή
χαλασμένες λεπίδες μπορεί να φέρουν ως αποτέλεσμα το
στράβωμα ή στολάρισμα κάτω από πίεση. Να
χρησιμοποιείτε πάντα τον ενδεδειγμένο τύπο
πριονόλαμας για το συγκεκριμένο τεμάχιο εργασίας και
για το είδος της κοπής.
u Κατά τη κοπή σωλήνων ή αγωγών, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει νερό, ηλεκτρικά καλώδια κλπ.
u Μην ακουμπάτε το τεμάχιο εργασίας ή τη λεπίδα αμέσως
μετά τη λειτουργία εργαλείου. Μπορεί να υπερθερμανθούν.
u Προσέξτε τους κρυμμένους κινδύνους πριν από τη κοπή
τοίχων, δαπέδων ή οροφών, εντοπίστε τις θέσεις όπου
βρίσκονται καλώδια και σωληνώσεις.
u Η λεπίδα θα συνεχίζει να περιστρέφεται μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Να σβήνετε πάντα το
εργαλείο και να περιμένετε να σταματήσει η πριονόλαμα
τελείως πριν ακουμπήσετε το εργαλείο κάτω.
67
Page 68
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Προειδοποίηση! Η επαφή με την σκόνη που σηκώνεται από
τις εφαρμογές λείανσης ή η εισπνοή της μπορεί να βάλει σε κίνδυνο τη ζωή του χειριστή και των πιθανών παρευρισκόμενων. Φορέστε μάσκα σκόvης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόvης και των αναθυμιάσεων από χρώματα με μόλυβδο και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται, ή εισέρχονται, στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
u Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
u Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού και/η περιουσίας.
Ασφάλειαάλλων
uΑυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους.
uΤα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
(παράδειγμα:-ότανεπεξεργάζεστεξύλο,ειδικάδρυς, οξιάκαιMDF.)
Δόνηση
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών χαρακτηριστικών και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής παρεχόμενη από το EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σύγκριση ενός εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης σε μια προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης.
Προσοχή! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από το δηλωμένο επίπεδο.
Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το εργαλείο, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης δόνησης, οι παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου εργασίας όπως πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν δουλεύει χωρίς φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η σκανδάλη.
Ετικέτεςεπάνωστοεργαλείο
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές απεικονίσεις:
Αναπόφευκτοικίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούςαπότοάγγιγματων
περιστρεφόμενων/κινούμενωνμερών.
u Τραυματισμούςαπόαλλαγήοποιωνδήποτε
εξαρτημάτων,λεπίδωνήαξεσουάρ.
u Τραυματισμούςαπόπαρατεταμένηχρήσητου
εργαλείου.Ότανχρησιμοποιείτεοποιοδήποτε εργαλείογιαπαρατεταμένεςχρονικέςπεριόδους βεβαιωθείτεότικάνετετακτικάδιαλείμματα.
u Προβλήματαακοής. u Κίνδυνοιστηνυγείαπουπροκαλούνταιαπότην
εισπνοήσκόνηςότανχρησιμοποιείτετοεργαλείο
68
Προσοχή!Για να μειώσετε τον κίνδυνο
:
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλήςχρήσητουηλεκτρικούρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως
#
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε να αποφύγετε τους κινδύνους.
Χαρακτηριστικά
Το εργαλείο διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής χαρακτηριστικά:
1. Διακόπτης on/off
2. Πλήκτρο ασφάλισης
Page 69
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
3. Έξοδος σκόνης
4. Πλάκα πέλματος
5. Κύλινδρος στήριξης πριονολάμας
Εικ.E
6. Ντουλαπάκι φύλαξης πριονολάμας (KS602E & KS603E)
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε από τις παρακάτω
διαδικασίες, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και ότι δεν είναι στην πρίζα, καθώς και ότι η πριονόλαμα είναι σταματημένη. Οι χρησιμοποιημένες πριονόλαμες μπορεί να είναι ζεστές.
Προσαρμογήτουκυλίνδρουστήριξηςτης πριονόλαμας(εικ.A&B)
u Χαλαρώστε τις δυο βίδες (8). u Σπρώξτε τον κύλινδρο στήριξης της λεπίδας (5) προς τα
εμπρός μέχρι να αγγίξει την πίσω άκρη της πριονόλαμας
(7).
u Σφίξτε τις δυο βίδες (8).
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσητηςπριονόλαμας(εικ.C)
u Πριν τοποθετήστε ή αφαιρέσετε την πριονόλαμα (7) το
κύλινδρο στήριξης της πριονόλαμας (5) πρέπει να ρυθμιστεί στη πίσω θέση ώστε να μην αγγίζει τη λάμα.
u Χαλαρώστε (μην αφαιρείτε) τις δυο βίδες (10). u Κρατήστε τη πριονόλαμα (7) με τα δόντια στραμμένα
προς τα εμπρός.
u Τοποθετήστε το στέλεχος της πριονόλαμας (7) στην
υποδοχή της λεπίδας (9) όσο πιο πολύ γίνεται.
u Σφίξτε ελαφριά τις δυο βίδες (10) εναλλάξ για να
τοποθετείστε την πριονόλαμα, και στη συνέχεια σφίξτε ολοκληρωτικά τις δυο βίδες (10).
u Προσαρμόστε τον κύλινδρο στήριξης της πριονόλαμας (5)
όπως περιγράφεται πιο πάνω.
u Για να αφαιρείτε την πριονόλαμα (7), στρέψτε και τις δυο
βίδες (10) μια φορά αριστερόστροφα.
Προσάρτησηηλεκτρικήςσκούπαςστοεργαλείο (εικ.D)
Απαιτείται προσαρμογέας (11) για τη σύνδεση της ηλεκτρικής σκούπας ή της συσκευής απομάκρυνσης σκόνης στο εργαλείο. Μπορείτε να προμηθευτείτε τον προσαρμογέα από κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα Black & Decker.
u Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (11) στην έξοδο σκόνης (3). u Συνδέστε το σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας (12) στον
προσαρμογέα (11).
Αποθήκευσηπριονόλαμας(KS602E&KS603E μονο)(εικ.E)
Οι πριονόλαμες (7) μπορούν να αποθηκευτούν στο ντουλαπάκι φύλαξης (6) που βρίσκεται στη πλευρά του εργαλείου.
u Ανοίξτε το κάλυμμα του ντουλαπιού φύλαξης
πριονόλαμων (6) κρατώντας τη γλωσσίδα στο πάνω μέρος της θύρας και τραβώντας προς τα πίσω.
u Αφαιρέστε ή τοποθετήστε τις πριονόλαμες (7) στο
ντουλαπάκι φύλαξης (6).
u Κλείστε το κάλυμμα του ντουλαπιού φύλαξης
πριονόλαμων (6) και βεβαιωθείτε ότι έχει κλείσει καλά.
Εμφύσησηγραμμήςκοπής(εικ.F)
u Για να βοηθήσει την ορατότητα κατά τη κοπή, η σέγα σας
διαθέτει ένα σύστημα εμφύσησης γραμμής κοπής (13) το οποίο κρατάει τον χώρο εργασίας καθαρό από σκόνη κατά την διάρκεια κοπής.
Χρήση
Ρύθμισητηςπλάκαςπέλματοςγιακοπή φαλτσογωνίας(εικ.G)
Η πλάκα πέλματος μπορεί να ρυθμιστεί να κάνει είτε μια ευθεία κοπή είτε αριστερή ή δεξιά φαλτσογωνιά σε μια γωνία 45°.
u Χαλαρώστε τις βίδες (8). u Τραβήξτε μπροστά την πλάκα πέλματος (4), περιστρέψτε
την στα αριστερά ή δεξιά και σπρώξτε την πίσω στη θέση
45°.
u Σπρώξτε τον κύλινδρο στήριξης της λεπίδας (5) προς τα
εμπρός μέχρι να αγγίξει τη λεπίδα του πριονιού (7).
u Σφίξτε τις βίδες (8).
Για να επανατοποθετήσετε την πλάκα πέλματος για ευθεία κοπή:
u Χαλαρώστε τις βίδες (8). u Τραβήξτε μπροστά την πλάκα πέλματος (4), περιστρέψτε
την στο κεντρο και σπρώξτε την πίσω στη θέση 0°.
u Σπρώξτε τον κύλινδρο στήριξης της λεπίδας (5) προς τα
εμπρός μέχρι να αγγίξει τη λεπίδα του πριονιού (7).
u Σφίξτε τις βίδες (8).
Έλεγχοςμεταβλητήςταχύτητας
Το εργαλείο έχει ένα διακόπτη on/off μεταβλητής ταχύτητας (1). Η ταχύτητα λειτουργίας εξαρτάται από το βαθμό που θα πατήσετε το διακόπτη.
u Χρησιμοποιήστε υψηλή ταχύτητα για χρήση σε ξύλο,
μέση ταχύτητα για χρήση σε αλουμίνιο, και PVC και χαμηλή ταχύτητα για χρήση σε μέταλλα πλην του αλουμινίου.
Θέσηεντόςκαιεκτόςλειτουργίας
u Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το
διακόπτη on/off (1).
u Για να σβήσετε το εργαλείο, αφήστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1).
u Για διαρκή λειτουργία, πατήστε το κουμπί ασφάλισης (2)
και απελευθερώστε τον διακόπτη on/off (1).
69
Page 70
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
u Για να σβήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται σε κατάσταση
συνεχόμενης λειτουργίας, πατήστε και αφήστε το διακόπτη λειτουργίας on/off (1).
Συμβουλέςγιαάριστηχρήση
u Κρατήστε το εργαλείο καλά με τα δυο χέρια κατά την κοπή. u Το πέλμα πρέπει να κρατιέται σταθερά κατά τον υλικό
που κόβεται. Αυτό βοηθάει στη αποτροπή πηδήματος της σέγας, μειώνει τις δόνησης και τα σπασίματα λεπίδων.
u Αφήστε το δίσκο να κινηθεί ελεύθερα για μερικά
δευτερόλεπτα πριν αρχίσετε το πριόνισμα.
u Ασκήστε μόνο ελαφρά πίεση πάνω στο εργαλείο ενώ
εκτελείτε το πριόνισμα.
Πριόνισμαεπιφανειώνλαμινέ
Κατά την διάρκεια κοπής επενδυμένων επιφανειών, ενδέχεται να δημιουργηθούν σχίζες που καταστρέφουν την επιφάνεια. Οι συνηθισμένες πριονόλαμες κόβουν προς τα πάνω, οπότε αν ή πλάκα πέλματος κάθετε στην επιφάνεια είτε χρησιμοποιήστε μια πριονόλαμα που κόβει προς τα κάτω είτε:
u Να χρησιμοποιείτε λεπίδα με κοφτερά δόντια. u Να πριονίζετε από την πίσω μεριά της επιφάνειας του
τεμαχίου εργασίας.
u Για να μειώσετε στο ελάχιστο τη δημιουργία σχιζών,
στερεώστε ένα κομμάτι ξύλο ή κοντραπλακέ και στις δύο πλευρές του τεμαχίου εργασίας και πριονίστε το όλο μαζί.
Πριόνισμαμετάλλου
u Λάβετε υπόψη ότι το πριόνισμα μετάλλου απαιτεί
περισσότερο χρόνο από ότι το πριόνισμα ξύλου.
u Να χρησιμοποιείτε λεπίδα κατάλληλη για πριόνισμα
μετάλλου.
u Όταν πριονίζετε λεπτή λαμαρίνα, στερεώστε ένα κομμάτι
ξύλο στην πίσω επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας και πριονίστε το όλο μαζί.
u Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της
γραμμής κοπής.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή φροντίδα. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό της.
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλύτες. Ποτέ μην αφήνετε οποιοδήποτε υγρό
να μπει στο εσωτερικό του εργαλείου και ποτέ μην
εμβαπτίζετε οποιοδήποτε μέρος του εργαλείου σε υγρό
Διάθεσηεργαλείωνκαιπεριβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
Z
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων
z
και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Προειδοποίηση! Πριν εκτελέστε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή συναρμολόγησης, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβησμένο και εκτός πρίζας και ότι η πριονολάμα έχει σταματήσει.
u Καθαρίζετε τακτικά τις οπές εξαερισμού του εργαλείου σας
και του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή με στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ
70
Page 71
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Τεχνικάχαρακτηριστικά
KS600E/KS601E KS602E/KS603E(Type 1)
Τάση VAC 230 Ισχύς εισόδου W 450 Ταχύτητα άφορτου κίνησης min-1 0-3.000 Μέγιστο βάθος κοπής Ξύλο mm 60 Χάλυβας mm 5 Αλουμίνιο mm 10 Βάρος kg 1,9
Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Πίεση ήχου (LpA) 89 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ακουστική ισχύς (LWA) 100 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων)
αποφασισμένο σύμφωνα με EN 60745:
Κοπή ξύλου (a
Κοπή μετάλλου (a
) 7,7 m/s2, αβεβαιότητα (K) 2,4 m/s
h,cw
) 9,1 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
h,cm
2
2
ΔήλωσησυμμόρφωσηςμετηνΕυρωπαϊκή
Κοινότητα
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Η Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στον τομέα "τεχνικά χαρακτηριστικά" είναι σε
συμμόρφωση με:
2006/42/EK, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη
Black & Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
31/03/2010
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
71
Page 72
727374
Page 73
Page 74
Page 75
ENGLISH
PORTUGUÊS
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/
productregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/
productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in
Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/
productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/
productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/ productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/
productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/
productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/
productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Μηνξεχάσετενακαταχωρίσετετοπροϊόνσας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
Page 76
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00 Nieuwlandlaan 7 Fax 016 68 91 11 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0 Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80 Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981616 Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391 Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935 Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000 Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0 Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14 Portugal Black & Decker Tel. 214667500 Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580 S. João do Estoril 2766-651 Estoril Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430 Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430 Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100 Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60 Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80 United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234 210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277 MiddleEast&Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464 PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
90531762 03/2010
Loading...