For at få størst mulig nytte af dit produkt
fra Black & Decker, beder vi dig læse
sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen
grundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål,
er du velkommen til at kontakte Black & Decker
eller et af vore autoriserede serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Black & Decker Produkt.
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
DEUTSCH
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Bitte lesen Sie die Sicher-
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε
προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και
EΛΛHNIKA
προφύλαξησ. Αν µετά την ανάγνωση του εγχειριδίου
αυτού έχετε ερωτήµατα η απορίεσ, παρακαλούµε µη
διστάσετε να απευθυνθείτε στο τοπικ σασ
τηλεφωνικ αριθµ εξυπηρέτησησ και
πληροφρησησ.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool
please read these safety and usage instructions
ENGLISH
carefully. If you have any questions or queries
after reading this manual please do not hesitate to
call your local service and information centre on
0345 230230 (UK only).
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para conseguir los mejores resultados, lea con
atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si
ESPANÕLDANMARK
después de leer el Manual tiene alguna duda, llame
al número de teléfono de información y servicio.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de
FRANÇAIS
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute
après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à
contacter votre revendeur Black & Decker.
Afin d’en obtenir les meilleurs
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme
ITALIANO
di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averle
lette, avrete qualche dubbio o domanda, vi
preghiamo di telefonare senza esitazione al centro
di assistenza più vicino.
Per ottenere i migliori risultati dal
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
Black & Decker apparaat.
met uw nieuwe machine raden wij u aan de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik
zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van
deze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemen
NEDERLANDS
heeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen.
Het betreffende service- en informatienummer vindt
u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Voor optimale resultaten
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra
Black & Decker ber vi deg lese
NORGESVERIGE
sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen
nøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, ta
kontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Decker
serviceverksted eller Black & Decker.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidas
sobre o funcionamento da sua máquina depois de
ler estas instruções, contacte um Centro de
PORTUGUÉS
Assistência Black & Decker.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan
SUOMI
tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan
turvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää,
ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin
huoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt
från Black & Decker ber vi Dig att läsa
säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen
noga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ring
närmaste serviceverkstad eller Black & Decker.
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:393
Brugermanuel for stiksav
SSIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for,
at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og
brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden
el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen
let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har
adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
• Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder
og arbejdsbænke indbyder til skader.
• Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke elværktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
• Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.),
kan den elektriske sikkerhed øges ved, at tilkoble en
faldstrømsafbryder.
• Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle
uvedkommende skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
• Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke
bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt
placeret, uden for børns rækkevidde.
• Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og
sikrere inden for det anførte effektområde.
• Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-
værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til
kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål,
det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en
håndrundsav til at save grene eller brænde.
• Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige
dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
• Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også
ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er
støvende. Ved langvarigt arbejde bruges også
høreværn.
• Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i
ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket
ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme,
olie eller skarpe kanter.
• Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til
arbejdet.
• Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance.
• Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet
skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold
håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
• Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet ikke er i
brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
• Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj
er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
• Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj
med fingeren på strømafbryderen.
• Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man
kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til
brug og mærket til dette.
• Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund
fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
• Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat
brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede
beskyttelsesanordninger og andre defekte dele
kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de
stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede
funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at
andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i
orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,
som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes
af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet
i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal
udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke
el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til
eller fra.
• For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og
løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller
vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør
end det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder,
at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede
fra nettet. Dette opnås ved at placere en
isolationsspærrer mellem de elektriske og de
mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at
jordforbinde værktøjet.
4
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:394
DANMARK
Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal
forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod
skade som kan opstå på grund af elektrisk
isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at
miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges,
hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig
forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk
stød. Ved anvendelse af forlængerledning,
kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved
ikke at smide det ud sammen med almindeligt
affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder,
som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid
indleveres til et autoriseret serviceværksted.
(Se aktuelt katalog for yderligere information eller
kontakt Black & Decker).
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse
med garantivilkårene som findes tilgængelige hos
Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for
materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien
gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker
påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte
maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som
omfattes af garantien skal køberen underrette
nærmeste Black & Decker autoriserede
serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter
at fejlen er blevet opdaget eller burde have været
opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering,
faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når
maskinen er blevet købt. Køberen påtager sig at
aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til
købsstedet. For konsumentkøb gælder desuden dele af
købeloven, som omhandler forholdet mellem forhandler
og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør.
For nærmere information, kontakt nærmeste
Black & Decker forhandler. Brug kun originalt
Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med
gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger
nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.
Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
PRODUKTBESKRIVELSE
2
1
3
4
1. Strømafbryder
2. Låseknap
3. Visir
4. Støttehjul til savklinge
5. Sål
6. Støvafsug
Dit produkt indeholder nogle eller alle de ovenstående
dele. Bemærk: Denne manuel dækker også
katalognumre med et bogstav-indeks. Der henvises til
emballagen for en beskrivelse af dit produkt.
MONTERING AF SAVKLINGE
Modeller med manuelt klingeskifte (anvend kun
følgende fæster )
Alle modeller
For at opnä en stærre nøjagtighed, när du saver, skal
du sørge for, at det bagerste af klingen rører støtterullen.
Se ‘Støttehjul til stiksavsklingen’ for instruktioner om,
hvordan du ændrer støtterullens position.
•
•
•
•
•
•
Tag stikket ud af kontakten.
Løsn de to skruer og sæt
klingen ind så langt den kan
med den takkede side
fremad. Kom lidt olie (5) på
hjulet her og der, som vist
på illustrationen. Det
forlænger hjulets levetid.
6
5
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:405
5
DANMARK
STØTTEHJUL TIL STIKSAVSKLINGEN
For at få optimal støtte og et bedre resultat ved
savning, er Black & Decker’s stiksave udstyret med et
støttehjul. Dette støttehjul bør justeres, så klingens
bageste kant er i berøring med støttehjulet.
Juster støtterullen ved at
løsne skruen på siden. Kør
støtterullen frem til rullen
rører ved bageste del af
klingen. Støttehjulet
skubbes fremad til den rører
klingens bageste kant.
Skruen strammes igen.
Hjulet (4) skal olies med jævne mellemrum som vist
på illustrationen. Det øger hjulets levetid.
ANVENDELSE AF STIKSAVEN
Saven startes ved at trykke strømafbryderen (1) ind.
Saven standses ved at slippe strømafbryderen (1).
Sørg for at strømafbryderen er i “OFF”-position når
stikket sættes i kontakten. Strømafbryderen kan låses i
“ON”-position ved at trykke låseknappen (2) ind.
Låseknappen udløses ved at man igen trykker
strømafbryderen ind og slipper. Udløs altid
låseknappen inden stikket tages ud af kontakten.
JUSTERING AF SÅLEN TIL GERINGSSAVNING
Sålen kan stilles i 0˚-45˚ vinkel til begge sider.
Træk stikket ud af kontakten.
Kør visiret op og løsn
begge skruerne på sålen
med en skruetrækker.
Træk sålen bagud et stykke
og indstil den ønskede
vinkel ved hjælp af skalaen
eller skyd den frem for at
fastsætte i indstillingen 0˚,
15˚, 30˚ eller 45˚. Stram
skruerne. Selv om den faste
gradering på sålen rækker til de fleste opgaver, kan
det fra tid til anden være nødvendigt at kontrollere
vinklen med en passer. Lav en test ved at save i et
stykke træ for at prøve savvinklen. For at skyde sålen
tilbage i rette vinkel, løsnes skruerne og sålen skydes
tilbage til den er i ca. 90˚ vinkel på klingen. Stram
derefter skruerne samtidigt med at du trykker sålen
lidt frem, skub sålen frem, mens skruerne skrues i.
STØVAFSUG
Stiksaven kan tilsluttes de fleste støvsugere ved
hjælp af en støvsugeradaptor (ekstra tilbehør).
Tilslut adaptoren bagpå
stiksaven og fastgør
støvsugerslangen over eller i
adaptoren afhængig af
slangens størrelse.
Visiret skal være trukket ned.
BRUGERTIPS
Savning i laminater
Klingen skær når den går opad. Derfor kan det blive
hakket eller materialet kan splintre. Ved savning af
tynde træplader og plastlaminater bør man anvende en
fintandet metalklinge og save fra bagsiden af
materialet. For at mindske risikoen for ujævne kanter
på plastlaminat kan man klemme en plade af træfiber
på hver side af laminaten og derefter save igennem det
hele på én gang. Brug altid rigtig klinge.
Hulsavning uden forboring
Savklingen kan føres ned direkte mod en træflade uden
forboring. Markér først snitlinjen tydeligt. Før derefter
saven fremad så den opbøjede del af sålen hviler mod
arbejdsemnet, men med klingen et stykke fra
underlaget. Start saven i dette niveau og sænk klingen
roligt mod arbejdsemnet præcis over startpunktet.
Sænk bageste del på sålen hod arbejdsemnet. Hold et
konstant tryk på sålens forkant nøjagtig på savlinien.
Savklingen arbejder sig nu roligt ned i materialet. Skub
ikke saven fremad langs snitlinjen før savklingen har
arbejdet sig helt gennem materialet og sålen ligger
plant mod underlaget.
Savning i metal
Din stiksav kan anvendes ved savning kan bruges til
savning af tynde stålplader og ikke-jernholdige
metaller som kobber, messing, aluminium etc.
Ved savning af tyndere plader anbefales, at man
bruger et stykke træ-eller plywood under pladen som
støtte for at få et finere snit og undgå vibrationer og at
pladen går i stykker ved selve savningen. Pladen og
træstykket saves samtidigt. Tving ikke klingen ind i
metallet for så slides klingen unødigt hurtigt og
motoren kan tage skade. At save i metal tager længere
tid end at save i relativt tykke træstykker. Vær
opmærksom på dette og tving ikke saven. Læg et
tyndt lag olie langs den tænkte savlinje inden du
begynder at save. Brug altid den rette klinge.
6
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:406
Rengøring
Tag stikket ud af kontakten. Brug kun et mildt
rengøringsmiddel og en let fugtig klud ved rengøring.
Mange rengøringsmidler indeholder kemikalier som
kan skade plasten. Brug aldrig benzin, terpentin,
acetone eller lign. produkter. Sørg for at der ikke
kommer væske ind i maskinen og dyp heller aldrig
maskinen i væske.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: CD300, KS531
er i overensstemmelse med: 89/392/EEC, EN50144,
89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN61000
Vægt lydtryk er 96dB (A)
Vægt lydeffekt er 109dB (A)
Hånd/arm vægt vibration er 5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
Black & Decker’s politik er kontinuerligt at udvikle og
forbedre vor produkter, derfor forbeholder vi os retten
til at ændre produktspecifikationer uden forudgående
varsel.
2
DANMARK
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:407
7
Stichsäge Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen
Geräten sollten Sie die folgenden vorbeugenden
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die
Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und
körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht Unfallgefahr.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr
bestehen könnte.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern,
Herden, Kühlschränken. Bei extremen
Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit,
Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die
elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines
Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)Schutzschalters erhöht werden.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür sie
nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen
nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder Äste
zu schneiden.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie
das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer
gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die
Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
• Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für
sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten
Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossenen
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
• Verlängerungskabel im Freien. Verwenden
Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten
Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
• Schließen Sie die Staubabsaugung an.
Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert
wird, stellen Sie sicher daß diese angeschlossen ist
und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in
geschlossenen Räumen arbeiten.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
8
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:408
DEUTSCH
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile sollen sachgemäß durch eine
Kundendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in
den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen in einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit
benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben oder
vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleutenreparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den
geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
sollen nur von qualifiziertem Personal mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da
unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für
den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet,
daß zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,
mit stromführenden Metallteilen in Berührung
zu kommen. Dies wird erreicht, indem man eine
Isolierbarriere zwischen die elektrischen Teile
und den mechanischen Teilen platziert.
Dadurch stellt die Zweifach - Isolierung für Sie
einen extremen Schutz vor einem elektrischen
Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und
Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker
Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne
daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert.
Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt
erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz
eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu
Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen
guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt
werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören
nicht auf den normalen Hausmüll, sondern
können in umweltfreundlicher Weise verwertet
werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker
Händler oder den Black & Decker
Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser
oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung
brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den
Black & Decker Zentralkundendienst, unsere
Mitarbeiter freuen sich darauf Ihnen unseren Service
anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie
eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von
Material - oder Verarbeitungsfehler innerhalb von
24 Monaten nach dem Kauf auftreten, garantieren wir
die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach
unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch,
vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren
Zentralkundendienst oder eine unserer
authorisierten Vertragswerkstätten mit
Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit
Kaufdatum) zurückgebracht.
• Daß das Gerät nicht unsachgemäß eingesetzt
wurde und nur original Black & Decker
Zusatzgeräte und Zubehör verwendet wurden,
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:419
9
DEUTSCH
welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit
Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet
wurden.
• Reparaturen nicht von anderen Personen
vorgenommen wurden als unserem eigenen
Servicepersonal oder authorisierten
Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das
Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits,
Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und
Schleifpapier etc.). Es ist unser Bestreben
Ihnen excellenten Service, schnelle Reparaturen,
umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unserer ServiceStationen finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum
zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an
eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten,
zusammen mit der ausgefüllten und datierten
Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis
(Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum)
retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und
nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw.
Zubehör verwendet wurden, welche ausdrücklich
von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker
Gerät als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen nur von Black & Decker
Servicepersonal oder von unseren autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum
zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten, zusammen mit der
ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder
mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder
Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und
nur Original Black & Decker Zusatzgeräte
bzw. Zubehör verwendet wurden, welche
ausdrücklich von uns für den Betrieb mit
diesem Black & Decker Gerät als geeignet
bezeichnet wurden.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHÖR
Für den Einsatz herkömmlicher Art (GeradeausSchnitte) sollten Sie unbedingt das ebenfalls
beigepackte Universalblatt oder ein entsprechendes
Blatt aus dem reichhaltigen Zubehörprogramm
benutzen; nur so erreichen Sie die optimale
Arbeitsgeschwindigkeit.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den
Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum
Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel
als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei
einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird
ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Ausschalter
2. Arretierknopf
3. Sägeblattabdeckung
4. Führungsrolle
5. Sägeschuh
6. Staubabsaugung
10
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:4110
2
1
3
4
Ihre Stichsäge hat einige oder alle dieser
Ausstattungsmerkmale. Anmerkung: Die
Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf
Katalognummern, die mit einem Buchstaben enden.
Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf dem
Verpackungskarton.
EINSETZEN DES SÄGEBLATTES
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit dieser
Aufnahme
abwechseind leicht an, um das Sägeblatt zu
positionieren. Ziehen Sie sie anschließend fest an.
Zum Lösen drehen Sie beide Schrauben gegen den
Uhrzeigersinn.
Alle Modelle
Hinweis: Um eine höhere Schnittgenauigkeit zu
erlangen stellen Sie sicher, daß die Rückseite des
Sägeblatts die Führungsrolle berührt.
FÜHRUNGSROLLE
Zur größeren Genauigkeit beim Schneiden sind
Black & Decker Stichsägen mit einer Führungsrolle
ausgerüstet. Diese Rolle sollte so eingestellt werden,
daß die Rolle die Rückkante des Sägeblatts beim
Schneiden berührt.
•
•
•
•
•
•
Unterbrechen Sie die
Netzstromversorgung.
Lösen Sie die 2 Schrauben
und schieben das Sägeblatt
bei nach vorne zeigenden
Sägeblattzähnen so weit
wie möglich in die
Sägeblatthalterung.
Ziehen Sie die Schrauben
DEUTSCH
Lösen Sie die
Klammerschraube.
Schieben Sie die
Führungsrolle nach vorne,
bis sie die Hinterkante des
Sägeblatts berührt.
Schraube wieder fest. Regelmäßiges Fetten der
Führungsrolle (4) mit einem Tropfen Öl an den
gezeigten Stellen verlängert die Lebensdauer der Rolle.
6
FUNKTIONSWEISE DER STICHSÄGE
5
Zum Einschalten Ihrer Stichsäge muß der Ein/Aus
Schalter bis zum Anschlag gedrückt werden (1). Zum
Stoppen Ihrer Stichsäge lassen Sie den Schalter los.
Beim Anschließen der Stichsäge an den Netzstrom
achten Sie darauf, daß sich der Schalter in der AUSStellung befindet. Bei erforderlichem Dauerbetrieb
drücken Sie den Schalter bis zum Anschlag an,
drücken den Feststellknopf ein (2) und lassen den
Schalter los. Zum Lösen des Schalters drücken Sie ihn
erneut kurz an und lassen ihn anschließend los.
Lösen Sie den Schalter immer, bevor Sie die
Netzstromversorgung unterbrechen.
EINSTELLUNG FÜR GEHRUNGSSCHNITTE
Der Sägeschuh kann beidseitig bis zu einem Winkel
von 45˚ verstellt werden. Dazu müssen Sie den
Anschluß an den Netzstrom unterbrechen.
vorbestimmten Gehrungseinstellungen von 0, 15, 30
oder 45˚ festzustellen. Ziehen Sie die Schraube(n)
anschließend wieder an. Obwohl die Skala und
Einkerbungen für die meisten Arbeiten genau genug
sind, sollte bei sehr präzisem Winkelschnitt ein
Winkelmesser zum Einstellen verwendet werden.
Machen Sie einen Testschnit, um die Genauigkeit des
Winkels zu überprüfen. Zum Zurücksetzen des
Ziehen Sie anschließend die
Heben Sie die
Sägeblattabdeckung an und
lösen die beiden Schrauben
am Sägeschuh mit einen
Schraubendreher.
Ziehen Sie den Sägeschuh
etwas zurück und stellen
den gewünschten Winkel
nach der Skala ein oder
schieben Sie den
Sägeschuh etwas nach
vorne, um sie in den
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:4111
11
DEUTSCH
Sägeschuhes lösen Sie die Feststellschraube und
drehen die Platte bis sie einen Winkel von 90º zum
Sägeblatt aufweist. Ziehen Sie die Klammerschraube
an, während Sie den Sägeschuh nach vorne drücken.
STAUBABSAUGUNG
Die Stichsäge kann mit einem Schlauchadapter
(Zubehör A5525) an die meisten Staubsauger
angeschlossen werden.
Um diese Einrichtung zu
verwenden schieben Sie
den Adapter in die Öffnung
an der Rückseite der
Stichsäge und setzen das
Staubsaugerrohr über oder
in den Adapter, je nach
Durchmesser des Schlauchs. Die Sägeblattabdeckung
sollte nach unten geschoben werden.
TIPS
Kunststoff schneiden
Das Sägeblätt schneidet nur bei der
Aufwärtsbewegung. Um ein Abplatzen an der
Oberfläche zu vermeiden, verwenden Sie bitte ein
Feinzahnsägeblatt und schneiden Sie das Material von
der Rückseite. Um das Abplatzen an der Oberfläche zu
vermeiden, können Sie Vorder- und Rückseite mit einer
Holzplatte abdecken und alles zusammen
durchschneiden.
Taschenschnitte
Die Stichsäge kann direkt in Holz eingetaucht werden
ohne vorzubohren. Zeichnen Sie den Ausschnitt auf.
Schalten Sie die Stichsäge ein und setzen Sie sie mit
der vorderen Kante steil auf das Material. Wenn Sie
die Stichsäge nun hinten langsam gefühlvoll
herunterdrücken, taucht das Sägeblatt in das Material.
Bewegen Sie dabei die vordere Kante des
Sägeschuhes nicht, sondern benutzen Sie die Kante
als Drehpunkt.
Schneiden von Metall
Um dünnes Blech ohne Verbiegen zu schneiden,
decken Sie das Blech mit einer dünnen Holzplatte ab
und sägen Holz und Blech zusammen. Geben Sie der
Stichsäge Zeit sich freizuschneiden. Üben Sie keinen
Druck aus, sondern führen Sie die Säge nur nach.
Dünnes Blech zu sägen benötigt mehr Zeit als dickere
Metalle. Wählen Sie zum Sägen ein Metallsägeblatt
und beträufeln Sie die Schnittstelle mit Öl. Dies
erleichtert Ihnen das Sägen und schont das Sägeblatt.
Wartung und Pflege
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker!
Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und ein
feuchtes Tuch. Die Vielzahl der Haushaltsreiniger
enthält Chemikalien, die das Kunststoffgehäuse
beschädigen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin,
Terpentin, Verdünnung oder ähnliche Produkte. Achten
Sie darauf, daß flüssige Seife niemals in das Innere
des Gerätes gelangt.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge: CD300, KS531 der Richtlinie 89/392/
EEC, EN50144, EN55104, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/
EEC, EN61000 entsprechen
Lpa (Schalldruck) 96dB (A)
Lpa (Schalleistung) 109dB (A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG United Kingdom
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende
Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen
wir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen ständig
zu ändern.
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα
ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ,
ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού.
∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ
προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
• ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν
κίνδυνο τραυµατισµού.
• Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και
µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν
υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο
εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να
προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
• Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ
επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
• Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την
προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει
να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
• Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε
µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και
που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
• Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν
λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
• Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου
εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην
χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ
οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
• Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα
κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά
υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο
ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα
µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που
έχουν µεγάλο µάκροσ.
• Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το
απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να
το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο
µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά
αντικείµενα.
• Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να
κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο
ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η
µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια
για τη λειτουργία του εργαλείου.
• Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα
µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
• Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και
ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ
λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά,
να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν
έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ
αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και
πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να
τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα
διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και
χωρίσ λάδια ή λίπη.
• Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε
εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε
αξεσουάρ, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
• Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που
χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού
εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν
ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
• Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη.
Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν
τον βάζετε οτην πρίζα.
• Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ
χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι
για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
• Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη
λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
• Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ. Aν
δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή
τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και
χρησιµοποιούνται σωστά.
• Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε
προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να
είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και
θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:4213
13
EΛΛHNIKA
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα
σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν
υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι
εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ
του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί
σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι
διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε
ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το
εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
• Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν
συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να
δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
• Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε
εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ
κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να
γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα
πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά
ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει
σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ
σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη
είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική
παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την
τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών
και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν
είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί.
Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη
θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν
λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα
µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία
εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή
βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια
µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο
τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε
καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη
(φισ) τροφοδοσίασ.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα
(100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα
Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ.
Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ
απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου
προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο
πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να
χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε
τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά
και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε
αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ
την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν
κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’
αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ
χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
• Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
• Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
• Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
• ∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή
εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή
διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του
προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι
παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για την
ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που κάποια
προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι
αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη
παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο
προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ
σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ
χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται
πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του
περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ
Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ
εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια
ασφάλειασ για το περιβάλλον.
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker
Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ
ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα
µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή
επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του
προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε
περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των
εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ
A.E. καταστηµάτων Service.
14
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:4214
EΛΛHNIKA
ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY
Μην εξασκείτε ποτέ υπερβολική πίεση ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο. Υπερβολική πίεση
µπορεί να προκαλέσει υπερθέρµανση σε αυτ. Σε
περίπτωση που έχει υπερθερµανθεί, αφήστε το να
λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για δύο λεπτά. Καθαρίστε
το εργαλείο µ΄ένα καθαρ πανί και µία βούρτσα.
∆ιατηρήστε καθαρέσ τισ τρύπεσ εισροήσ αέρα στο
κάλυµµα του κινητήρα.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ
το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τησ
Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση
αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύουν
την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ
εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε
το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ
τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε
τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ
Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ
λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν
εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία.
Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για
την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου
δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικέσ συνθήκεσ
αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α).
ΠEPIΓPAΦH
2
1
3
4
1. Σκανδάλη εκκίνησησ
2. Μπουτν Lock-on
3. Κάλυµµα σκνησ
4. Τροχίσκοσ υποστήριξησ λάµασ
5. Μεταλλικ πέλµα
6. Αποµάκρυνση σκνησ
•
•
•
•
•
•
Το προϊν σασ περιέχει µερικά ή λα απ αυτά τα
χαρακτηριστικά. Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ
καλύπτουν επίσησ και µοντέλα του καταλγου που
λείγουν σε γράµµα. Bλέπετε το κιβώτι σασ για
περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε το προϊν σασ.
λάµα, και κατπιν σφίξτε τισ τελείωσ. Για να
απελευθερώσετε τη λάµα, ξεβιδώστε µια βλτα και
τισ δύο βίδεσ.
Για λουσ τουσ τύπουσ
Σηµείωση: Για µεγαλύτερη ακρίβεια κοπήσ,
βεβαιωθείτε τι η πίσω πλευρά τησ λάµασ εφάπτεται
στον τροχίσκο υποστήριξησ λάµασ. Συµβουλευτείτε
την ‘Τροχίσκοσ υποστήριξησ λάµασ’ για οδηγίεσ
πωσ θα αλλάξετε την θέση του τροχίσκου
υποστήριξησ λάµασ.
ΤPOXIΣKOΣ YΠOΣTHPIΞHΣ ΛAMAΣ
Για καλύτερη υποστήριξη και ακρίβεια κοπήσ, οι
σέγεσ τησ Black & Decker είναι εξοπλισµένεσ µε
τροχίσκο υποστήριξησ λάµασ. Το στήριγµα αυτ
πρέπει να είναι ρυθµισµένο έτσι ώστε κατά την κοπή
να εφάπτεται στην πίσω πλευρά τησ λάµασ.
6
5
τροχίσκου παρατείνεται εάν λιπαίνετε τακτικά τον
τροχ-οδηγ (4) στα σηµεία που υποδεικνύονται µε
µια σταγνα λάδι.
Λασκάρετε τισ 2 βίδεσ και
βεβαιωθείτε τι τα δντια
τησ λάµασ κοιτάζουν
εµπρσ, σπρώξτε το
στέλεχοσ τησ λάµασ σο
γίνεται πιο βαθιά στην
υποδοχή του. Σφίξτε
χαλαρά τισ βίδεσ,
βιδώνοντασ εναλλάξ µέχρι
να πάρει τη θέση τησ η
Για να το επιτύχετε αυτ,
χαλαρώστε την ßίδα
συγκράτησησ στο πλάι του
εργαλείου. Σπρώξτε την
υποστήριξη τησ λάµασ
εµπρσ έωσ του ο
τροχίσκοσ ακουµπήσει το
πίσω µέροσ τησ λάµασ.
Σφίξτε και πάλι την βίδα.
Η µακροζωία του
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:4215
15
EΛΛHNIKA
ΘETONTAΣ THN ΣEΓA ΣE ΛEITOYPΓIA
Για να ξεκινήσετε την σέγα, πιέστε καλά την
σκανδάλη εκκίνησησ (1). Για να τη σταµατήσετε,
απελευθερώστε τη σκανδάλη. Οταν συνδέετε τη
σέγα στο ρεύµα, βεβαιωθείτε τι η σκανδάλη
εκκίνησησ είναι στη θέση OFF. Οταν απαιτείται
συνεχήσ λειτουργία, πατήστε τη σκανδάλη και
απελευθερώστε την ασφάλεια του µπουτν
κλειδώµατοσ (2), και ύστερα αφήστε τη σκανδάλη.
Για να διακψτε τη συνεχή λειτουργία, πιέστε και
απελευθερώστε τη σκανδάλη. Να απελευθερώνετε
πάντοτε το µπουτν κλειδώµατοσ πριν βγάλετε το
εργαλείο απ την πρίζα.
ΡYΘMIΣH TOY METAΛΛIKOY ΠEΛMATOΣ ΓIA
ΓΩNIAKH KOΠH
Το µεταλλικ πέλµα (5) µπορεί να στραφεί υπ γωνία
45 µοιρών και απ τισ δύο πλευρέσ. Αποσυνδέστε το
εργαλείο απ το ρεύµα.
Aνασηκώστε το κάλυµµα
προστασίασ απο σκνη και
χαλαρώστε και τισ δύο
ßίδεσ στο πέλµα µε ένα
κατσαßίδι.
Τραβήξτε το πέλµα ελαφρά
προσ τα πίσω, και ρυθµίστε
την επιθυµητή γωνία
σύµφωνα µε την κλίµακα η
προωθήστε το πέλµα
εµπρσ σε σκαλωτέσ θέσεισ
στισ 0, 15, 30, 45 µοίρεσ.
Σφίξτε τη βίδα µέχρι να στερεωθεί το πέλµα. Αν και η
κλίµακα και οι εγκοπέσ τησ είναι ακριβείσ για τισ
περισστερεσ χρήσεισ, συνιστάται για γωνιακέσ κοπέσ
µεγάλησ ακριβείασ η ρύθµιση του πέλµατοσ µε τη
βοήθεια µοιρογνωµνιου. Kάντε µια δοκιµαστική κοπή
σε κάποιο άχρηστο υλικ για να ελέγξετε την ακρίßεια
τησ γωνίασ. Για την επαναφορά του πέλµατοσ σε θέση
ευθείασ κοπήσ, χαλαρώστε τη βίδα του σφικτήρα και
µετακινήστε το πέλµα µέχρι να έρθει υπ γωνία
περίπου 90 µοιρών προσ τη λάµα, και ύστερα πιέζοντασ
ελαφρά εµπρσ το πέλµα, ξανασφίξτε τη βίδα του
σφικτήρα, και µετά, ενώ πιέζετε ελαφρά προσ τα
εµπρσ το πέλµα, ξανασφίγγετε τισ ßίδεσ συγκράτησησ
στο πλάι του εργαλείου.
ΑΠOMAKPYNΣH ΣKONHΣ
Η σέγα που διαθέτει προσαρµογέα για σωλήνα
(προαιρετικ εξάρτηµα) µπορεί να συνδεθεί µε τισ
τησ σέγασ και τοποθετήστε το σωλήνα τησ σκούπασ
εντσ η επάνω απ τον προσαρµογέα, ανάλογα µε
την διάµετρο του σωλήνα. Tο κάλυµµα προστασίασ
απο σκνη πρέπει να είναι κατεßασµένο.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Κοπή ελασµάτων
Τα δντια τησ λάµασ κβουν κατά την διαδροµή προσ
τα επάνω και έτσι οποιαδήποτε τάση για σχίσιµο του
υλικού θα εκδηλωθεί στην επιφάνεια που κοιτάζει
προσ το µεταλλικ πέλµα τησ σέγασ. Οταν πριονίζετε
λεπτ ξύλο η φύλλα πλαστικού, χρησιµοποιείστε
λάµα κοπήσ µετάλλου µε ψιλά δντια, και αρχίστε
την κοπή απ την πίσω πλευρά του υλικού. Για να
περιορίσετε σο γίνεται τον τραυµατισµ τησ ακµήσ
κοπήσ σε ελάσµατα πλαστικού, στερεώστε αχρείαστα
κοµµάτια ξύλου η νοβοπάν και απ τισ δύο πλευρέσ
του ελάσµατοσ δηµιουργώντασ έτσι ένα σάντουιτσ
και κατπι πριονίστε το σήµα αυτ. Επιλέγετε
πάντοτε την κατάλληλη λάµα για την εργασία σασ.
Κοπή σε θύλακα
Η λάµα τησ σέγασ µπορεί να εισχωρήσει κατευθείαν
σε ξύλινη επιφάνεια χωρίσ να προηγηθεί διάνοιξη
τρύπασ οδηγού, καταργώντασ έτσι την διάνοιξη
οπήσ. Κατ’ αρχήν µετρήστε και σηµαδέψτε την
επιφάνεια που θα κοπεί. Μπρουµυτίστε τη σέγα έτσι
ώστε οι καµπύλεσ µύτεσ του πέλµατοσ να
επικάθονται στην επιφάνεια εργασίασ αλλά η λάµα
να είναι µακρυά απ αυτήν. Θέσετε το εργαλείο σε
λειτουργία και κινείστε τη σέγα προσ τα κάτω µέχρισ
του η κινούµενη λάµα να βρίσκεται ακριβώσ επάνω
απ το επιλεγµένο σηµείο εισδου. Xαµηλώστε το
πίσω µέροσ του πέλµατοσ προσ το αντικείµενο
εργασίασ σιγά σιγά, διατηρώντασ µια σταθερή πίεση
στα άκρα του πέλµατοσ µε την λάµα ακριßώσ πάνω
απο την επιθυµητή γραµµή κοψίµατοσ. Μη
µετακινήσετε τη σέγα εµπρσ κατά µήκοσ τησ
διαδροµήσ κοπήσ µέχρι η λάµα να έχει εισχωρήσει
τελείωσ στο υλικ, και το πέλµα να κάθεται επίπεδο
επάνω στην επιφάνεια.
Κοπή µετάλλου
Η σέγα σασ µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη κοπή
φύλλων σιδηρούχων µετάλλων χαµηλήσ
περιεκτικτητασ και µη σιδηρούχων µετάλλων πωσ
περισστερεσ φορητέσ
ηλεκτρικέσ σκούπεσ.
Για να εκµεταλλευτείτε τη
δυναττητα αυτή, σπρώξτε
τον προσαρµογέα µέσα στο
διάφραγµα στο πίσω µέροσ
16
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:4216
χαλκού, ορείχαλκου, αλουµινίου κλπ. Συνιστάται
κατά την κοπή λεπτών φύλλων να στερεώνετε για
υποστήριξη ένα φύλλο απ µαλακ ξύλο η κντρα
πλακέ, καθώσ έτσι θα επιτύχετε καθαρή κοπή χωρίσ
κραδασµούσ και χωρίσ πιθαντητα να σχιστεί το
µέταλλο. Το µέταλλο και η ξύλινη υποστήριξη θα
πριονιστούν µαζί. Μη ζορίζετε τη λάµα επάνω στο
µέταλλο δίοτι έτσι µειώνεται η διάρκεια ζωήσ τησ και
µπορεί να προκληθεί βλάβη στο µοτέρ. Η κοπή
λεπτού µετάλλου θα χρειαστεί περισστερο χρνο
απ την κοπή ακµα και ενσ σχετικά χοντρού
κοµµατιού απ ξύλο. Μην µπαίνετε λοιπν στον
πειρασµ να επιταχύνετε την εργασία ζορίζοντασ τη
σέγα. Απλώστε ένα λεπτ στρώµα λαδιού κατά µήκοσ
τησ διαδροµήσ κοπήσ πριν προχωρήστε στο
πρινισµα του µετάλλου. Επιλέγετε πάντοτε την
κατάλληλη λάµα για την εργασία σασ.
Καθαρισµσ
Αποσυνδέστε τη σέγα απ την τροφοδοσία.
Χρησιµοποιείτε µνο µαλακ σαπούνι και ελαφρά
βρεγµένο ύφασµα για τον καθαρισµ τησ σέγασ.
Πολλά καθαριστικά οικιακήσ χρήσησ περιέχουν
χηµικά συστατικά και µπορεί να προξενήσουν
σοβαρή ζηµία στα πλαστικά. Eπίσησ µη
χρησιµοποιείτε βενζίνη. πρεβινθίνη, βερνίκι η
αραιωτικά χρωµάτων. Μην αφήσετε ποτέ
οποιοδήποτε υγρ να διεισδύσει στο εργαλείο και
µην βυθίζετε οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου
σε υγρ.
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Hνωµένο Bασίλειο
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων
την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ
των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:4217
17
Jigsaws user manual
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read all these instructions before attempting to
operate the product and save this booklet.
For safe operation:
• Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
• Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit. Do not use
the power tool where there is a risk to cause fire
or explosion.
• Guard against electric shock. Avoid body contact,
where possible, with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
• Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from the work area.
• Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach
of children.
• Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
• Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use the tool for purposes not intended; for
example, do not use a circular saw to cut tree
limbs or logs.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
• Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,
if the operation is dusty or if the tool is being used in
enclosed spaces.
• Connecting dust extraction equipment. If devices
are provided for the connection of dust extraction
and collection ensure these are connected and
properly used, especially in confined areas.
• Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges.
• Secure the work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using a hand and it frees both
hands to operate the tool.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
• Maintain the tool with care. Keep a cutting tool
sharp and clean for better and safer performance.
Follow the instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect the tools cord periodically and,
if damaged, have repaired by an authorised service
facility. Inspect the extension cord periodically and
replace if damaged. Keep the handles dry, clean and
free from oil and grease.
• Disconnect the tool when not in use, before
servicing and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
• Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool and replaced in
the storage area before switching on.
• Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch.
Ensure the switch is off when plugging in.
• Use an outdoor extension cord. When a tool is used
outdoors, only use an extension cord intended for
outdoor use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when tired.
• Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine whether it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised
service centre unless otherwise indicated in the
product booklet. Have defective switches replaced
by an authorised service centre. Do not use the tool
if the switch does not turn it on and off.
• Warning! The use of any accessory or attachment,
other than recommended in the product booklet,
may present a risk of personal injury.
• Have the tool repaired by a qualified person. The
electrical tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts,
otherwise, this may result in considerable danger to
the user.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all
the external metal parts are electrically insulated
18
CD300 KS531 ML p01-3122-09-2000, 11:4218
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.