Black & Decker Kg711, Kg912, Kg752, Kg911 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
2 3
1
4
KG711
KG911 KG912 KG752
4
8
11
A
6
5
9
7 9
4
5
B
C
2
11
D
ENGLISH
(Original instructions)
E
5
3
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER KG711, KG911, KG912, KG752 angle grinders have been designed for grinding and cutting metal and masonry using the appropriate type of cutting or grinding
disc. When tted with the appropriate guard, this tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
@
instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Use of an RCD reduces the risk of
4
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for grind-
@
ing, sanding, polishing or abrasive cutting-off operations
u This power tool is intended to function as a grinder,
sander, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specica­tions provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
u Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
u Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
u The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart.
u The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
u Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
anges, the arbour hole of the accessory must t the locating diameter of the ange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
u Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and install­ing an accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
u Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of ltering particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
u Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may y away and cause injury beyond
immediate area of operation.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
u Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
u Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
u Regularly clean the power tool's air vents. The motor's
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
u Do not operate the power tool near ammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
u Do not use accessories that require liquid coolants.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Using water or other liquid coolants may result in electro-
cution or shock. Note: The above warning does not apply for power tools specically designed for use with a liquid system.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat­ing wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinch-
ing or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
u Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
u Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
u Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel's movement at
the point of snagging.
u Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
u Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety warnings specic for grinding and abrasive
cutting-off operations
u Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
6
u The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
u The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
u Wheels must be used only for recommended ap-
plications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
u Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the pos­sibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel anges.
u Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specic for abrasive
cutting-off operations
u Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
u Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
u When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
u Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
u Support panels or any oversized workpiece to mini-
mize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
ENGLISH
(Original instructions)
u Use extra caution when making a "pocket cut" into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety warnings specic for sanding operations
u Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select-
ing sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety warnings specic for polishing operations
u Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or
trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your ngers or snag on
the workpiece.
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used.
The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the date code:
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
:
read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when operating this
O
tool.
Wear ear protection when operating this tool.
N
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Side handle
3. Spindle lock
4. Guard
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN60745
Fitting and removing the guard (g. A)
The tool is supplied with a guard intended for grinding purpos­es only. If the unit is intended to perform cutting operations,
a guard specic for this operation must be tted. A suitable
7
ENGLISH
(Original instructions)
guard for cutting operations part numbers 1004702-27 and 1004702-28 for KG711/KG911 and KG912/KG752 is available
and can be obtained from BLACK+DECKER service centres.
Fitting and removing the guard (g. A) KG912 Only
The tool is supplied with a guard intended for cutting off
purposes only. If the unit is intended to perform grinding
operations, a guard specic for this operation must be tted. A suitable guard for grinding operations part number 1004702-36
is available and can be obtained from BLACK & DECKER service centres.
Fitting
u Place the angle grinder on a table, spindle (5) up. u Align the lugs (8) with the notches (9). u Press the guard (4) down and rotate it to the required
position.
u Securely tighten the screw (6). u To remove the guard, slacken the screw
Warning! Never use the tool without the guard.
Removing
u Keep the spindle lock (3) depressed and loosen the outer
ange (13) using the two-pin spanner (14) (g. D).
u Remove the outer ange (13) and the disc (11).
Fitting and removing sanding discs (g. D & E)
For sanding, a backing pad is required. The backing pad is
available from your BLACK+DECKER dealer as an accessory.
Fitting
u Place the inner ange (10) onto the spindle (5) as shown
(g. E). Make sure that the ange is correctly located on the at sides of the spindle.
u Place the backing pad (15) onto the spindle. u Place the sanding disc (16) onto the backing pad. u Place the outer ange (13) onto the spindle with the raised
centre facing away from the disc.
u Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the outer
ange using the two-pin spanner (14) (g. D). Make sure that the outer ange is tted correctly and that the disc is
clamped tightly.
Fitting the side handle
u Screw the side handle (2) into one of the mounting holes
in the tool.
Warning! Always use the side handle.
Fitting and removing grinding or cutting discs
(g. B - D)
Always use the correct type of disc for your application. Always use discs with the correct diameter and bore size (see
technical data).
Fitting
u Fit the guard as described above. u Place the inner ange (10) onto the spindle (5) as shown
(g. B). Make sure that the ange is correctly located on
the at sides of the spindle.
u Place the disc (11) onto the spindle (5) as shown (g. B).
If the disc has a raised centre (12), make sure that the
raised centre faces the inner ange.
u Make sure that the disc locates correctly on the inner
ange.
u Place the outer ange (13) onto the spindle. When tting
a grinding disc, the raised centre on the outer ange must
face towards the disc (A in g. C). When tting a cutting
disc, the raised centre on the outer ange must face away
from the disc (B in g. C).
u Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the outer
ange using the two-pin spanner (14) (g. D).
8
Removing
u Keep the spindle lock (3) depressed and loosen the outer
ange (13) using the two-pin spanner (14) (g. D).
u Remove the outer ange (13), the sanding disc (16) and
the backing pad (15).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
u Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it.
u Be prepared for a stream of sparks when the grinding or
cutting disc touches the workpiece.
u Always position the tool in such a way that the guard
provides optimum protection from the grinding or cutting disc.
Switching on and off
u To switch on, slide the on/off switch (1) forward. Note that
the tool will continue running when you release the switch.
u To switch off, press the rear part of the on/off switch.
Warning! Do not switch the tool off while under load.
Soft Start Feature
The soft start feature allows a slow speed build-up to avoid an initial jerk when starting. This feature is particularly useful when working in conned spaces.
No-Volt
The No-volt function stops the grinder restarting without the switch being cycled if there is a break in the power supply.
ENGLISH
(Original instructions)
Hints for optimum use
Firmly hold the tool with one hand around the side handle
and the other hand around the main handle.
When grinding, always maintain an angle of approx. 15°
between the disc and the workpiece surface.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool.Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
Safely dispose of the old plug.Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
Z
household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
Technical data
Input voltage
Power input W
Rated speed
Disc diameter mm
Disc bore mm
Max disc thickness
grinding discs mm
cutting discs mm
Spindle size
Weight kg 2
Input voltage
Power input W
Rated speed
Disc diameter mm
Disc bore mm
Max disc thickness
grinding discs mm
cutting discs mm
Spindle size
Weight kg
L
(sound pressure) 92.6 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
L
(sound power) 103.6 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN60745:
Surface grinding (a
Cutting-off (ah) 4.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
Polishing (a
Disc sanding (a
h,SG
) 4.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,P
) 9.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,DS
230
V
AC
750
-1
12,000
min
115
22
6
3.5
M14
230
V
AC
KG911, KG912 = 900W KG752 = 800W
-1
12,000
min
KG711, KG911 = 115 KG912, KG752 = 125
22
6
3.5
M14
KG711, KG911, KG752 = 2.1 KG912 = 2.2
) 9.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
KG711 (Type 1)
KG911-KG912-KG752
(Type 1)
KG711,KG911,KG912
2
2
2
2
9
ENGLISH
(Original instructions)
KG752
L
(sound pressure) 94.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
L
(sound power) 105.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN60745:
Surface grinding (a
Cutting-off (ah) 9.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
Polishing (a
Disc sanding (a
) 9.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,SG
) 5.0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,P
) 3.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,DS
2
2
2
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KG711, KG911, KG912, KG752 Angle Grinders
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010;
EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014
These products also comply with Directive 2004/108/EC (until
19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016) and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of pur­chase. This guarantee is in addition to and in no way preju­dices your statutory rights. The guarantee is valid within the
territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the
claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to
the seller or an authorised repair agent.
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, United Kingdom
25/11/2015
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER KG711, KG911, KG912, KG752
Winkelschneider wurden zum Schleifen und Schneiden von Metall und Mauerwerk mit dem entsprechenden Typ von
Schleif- oder Trennscheibe. Mit dem entsprechenden Schutz versehen, ist dieses Werkzeug nur für den Verbraucherge­brauch vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
@
weise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun­gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät”
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts angebracht sind, können zu Verletzungen führen
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
Beschädigte oder
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
@
zum Schleifen, Schmirgeln, polieren oder abra­siven Abschneidtätigkeiten
u Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleif-
er, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel­lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schw­eren Verletzungen kommen.
u Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzun­gen verursachen.
u Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert dies keine sichere Verwendung.
u Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrow­erkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
u Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs en­tsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
u Zubehör mit Gewindemontage muss mit dem Gewinde
der Schleiferspindel übereinstimmen. Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss das Aufnahmeloch des Zubehörs mit dem Flanschdurchmesser übereinstim­men. Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
u Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsat­zwerkzeuge wie z. B. die Schleifscheibe auf Absplit­terungen und Risse, den Stützteller auf Risse und Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elek­trowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterge­fallen ist, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und einge­setzt haben, positionieren Sie sich und in der Nähe bendliche Personen außerhalb der Ebene des rotier­enden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä-
digte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augens­chutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Mate­rialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
u Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeits­bereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidwerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer span­nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
u Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Ein-
satzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
u Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufäl-
ligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Material-
ien entzünden.
u Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Hinweis: Die vorstehende Warnung gilt nicht für Elektrow­erkzeuge, die speziell für den Gebrauch mit einem Flüssig­keitssystem entwickelt wurden.
Rückschlag und damit verbundene Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif­scheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Durch das daraus folgende unmittelbare Stoppen des Zubehörs wird das Gerät in die Richtung bewegt, die der Drehrichtung des Zubehörs
entgegengesetzt ist.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif­scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Abhängig von der Drehrichtung kann die Scheibe entweder zum Bediener hin- oder von ihm wegspringen. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/oder einer falschen Bedienung des Geräts und/oder falscher Be­triebsbedingungen. Er kann durch die entsprechenden unten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
u Halten Sie das Gerät stets fest im Griff, und nehmen
Sie eine Körper- und Armhaltung ein, in der Sie Rück­schläge auffangen können. Verwenden Sie stets den Zusatzgriff, sofern vorhanden, sodass Sie optimal auf eventuelle Rückschläge oder Drehmomente während des Startens reagieren können. Rückschlagkräfte oder
Drehmomente können vom Bediener mittels entspre­chender Vorsichtsmaßnahmen unter Kontrolle gehalten
werden.
u Halten Sie Ihre Hände von sich drehendem Zubehör
fern. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
u Positionieren Sie Ihren Körper so, dass das Gerät
im Falle eines Rückschlags nicht in Ihre Richtung gedrückt wird. Durch einen Rückschlag wird das Gerät in
die Richtung gedrückt, die der Drehrichtung des Zubehörs zum Zeitpunkt des Verkantens entgegengesetzt ist.
u Beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. ist
besondere Aufmerksamkeit erforderlich. Verhindern Sie ein Springen und Verkanten des Geräts. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
u Bringen Sie keine Sägeketten, Holzmesser oder
gezahnte Sägen an. Solche Einsatzwerkzeuge verur­sachen häug einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Spezische Sicherheitswarnhinweise für Schleif-
und Trennarbeiten
u Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrow-
erkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörp-
er, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
u Die Schleifäche der mittleren heruntergedrückten
Räder muss unter der Fläche der Schutzlippe montiert werden. Ein falsch montiertes Rad, das durch die Fläche
der Schutzlippe hervorsteht, wird nicht angemessen geschützt.
u Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzvorrichtung soll die Bedienperson vor Bruch-
stücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie vor Funken schützen, durch die die Kleidung en­tzündet werden könnte.
u Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer
Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Kraftein-
wirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben kön­nen sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Trennarbeiten
u Rammen Sie die Scheibe nicht in das Werkstück, und
üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Bei Überlastung
der Scheibe erhöht sich das Risiko eines Verdrehens oder Verkantens im Schnitt und somit auch das Risiko eines Rückschlags oder Scheibenbruchs.
u Positionieren Sie Ihren Körper niemals in einer Linie
mit und hinter der sich drehenden Scheibe. Wenn Sie
die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
14
u Wenn die Scheibe verkantet oder Sie die Arbeit
unterbrechen möchten, schalten Sie das Gerät aus, und halten Sie es bewegungslos, bis die Scheibe vollständig zum Stillstand kommt. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
u Starten Sie den Arbeitsvorgang nicht im Werkstück.
Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werk­stück springen oder einen Rückschlag verursachen.
u Stützen Sie Platten oder sehr große Werkstücke ab,
um ein mögliches Verklemmen oder Rückschlagen der Scheibe zu vermeiden. Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch
an der Kante.
u Gehen Sie beim Eintauchschnitt in Wände oder son-
stige unübersichtliche Bereiche besonders vorsichtig vor. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schnei-
den in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Schleifarbeiten
u Verwenden Sie kein Schleifpapier, das die erforder-
liche Größe zu sehr übersteigt. Befolgen Sie bei der Auswahl von Schleifpapier die Herstellerempfehlun­gen. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Polierarbeiten
u Lose Komponenten der Polierhaube oder lose
Befestigungsschnüre dürfen keinesfalls frei drehen. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre.
Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re­strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EG-Konform­itätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen
Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
:
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
O
Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit dem
N
Gerät arbeiten.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag-
swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren
zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Zusatzhandgriff
3. Spindelverriegelung
4. Schutzhaube
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen und Entfernen der Schutzvorrichtung (Abb. A)
Das Gerät ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die nur für Schleifarbeiten vorgesehen ist. Wenn mit dem Gerät Trennarbeiten durchgeführt werden sollen, muss eine entspre­chende Schutzvorrichtung angebracht werden. Eine geeignete Schutzvorrichtung für Trennarbeiten, Teilenr. 1004702-27 und 1004702-28 für KG711/KG911 und KG912/KG752, ist in BLACK & DECKER Vertragswerkstätten erhältlich.
Anbringen und Entfernen der Schutzvorrichtung (Abb. A) nur KG912
Das Gerät ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die nur für Schneidearbeiten ausgelegt ist. Wenn mit dem Gerät Schleifarbeiten ausgeführt werden sollen, muss eine entsprechende Schutzvorrichtung angebracht werden. Für
Schleifarbeiten ist die Schutzvorrichtung mit der Teilenummer
1004702-36 erhältlich und kann über eine BLACK & DECKER Werkstatt bezogen werden.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen
u Legen Sie den Winkelschleifer auf einen Tisch mit der
Spindel (5) nach oben.
u Richten Sie die Haltevorrichtungen (8) an den Kerben (9)
aus.
u Drücken Sie die Schutzabdeckung (4) nach unten und
drehen Sie sie in die gewünschte Stellung.
u Bringen Sie die Schraube (6) an, und ziehen Sie diese
sicher fest.
u Um die Schutzabdeckung zu entfernen, lösen Sie die
Schraube Warnung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne Schutzvor- richtung.
Anbringen des seitlichen Haltegriffs
u Schrauben Sie den seitlichen Haltegriff (2) in eine der
Montageöffnungen des Geräts.
Warnung! Verwenden Sie stets den seitlichen Haltegriff.
Anbringen und Entfernen einer Schleif- oder Trennscheibe (Abb. B bis D)
Verwenden Sie stets die für Ihre Arbeit passende Scheibe. Verwenden Sie stets Scheiben mit korrektem Durchmesser
und entsprechender Bohrung (s. technische Daten).
Anbringen
u Bringen Sie die Schutzvorrichtung wie oben beschrieben
an.
u Setzen Sie den inneren Flansch (10) auf die Spindel (5)
auf (s. Abb. B). Vergewissern Sie sich, dass der Flansch
ordnungsgemäß auf den achen Seiten der Spindel sitzt.
u Setzen Sie die Scheibe (11) auf die Spindel (5) auf (s.
Abb. B). Wenn die Scheibe über einen erhöhten Mit-
telteil (12) verfügt, muss diese Erhöhung zum inneren
Flansch weisen.
u Vergewissern Sie sich, dass die Scheibe ordnungsgemäß
auf dem inneren Flansch sitzt.
u Setzen Sie den äußeren Flansch (13) auf die Spindel auf.
Bei Schleifscheiben muss die Erhöhung in der Mitte am
äußeren Flansch zur Scheibe weisen (A in Abb. C). Bei
Trennscheiben muss die Erhöhung in der Mitte am äu-
ßeren Flansch von der Scheibe weg weisen (B in Abb. C).
u Halten Sie die Spindelarretierung (3) gedrückt, und ziehen
Sie den äußeren Flansch mithilfe des Stirnlochschlüs-
sels (14) fest (Abb. D).
Entfernen
u Halten Sie die Spindelarretierung (3) gedrückt, und lösen
Sie den äußeren Flansch (13) mithilfe des Stirnlochschlüs-
sels (14) (Abb. D).
u Nehmen Sie den äußeren Flansch (13) und die
Scheibe (11) ab.
Anbringen und Entfernen der Schleifscheiben (Abb. D und E)
Für Schleifarbeiten ist Trägerpapier erforderlich. Sie erhalten dieses Trägerpapier als Zubehör im BLACK+DECKER Fach-
handel.
Anbringen
u Setzen Sie den inneren Flansch (10) auf die Spindel (5)
auf (s. Abb. E). Vergewissern Sie sich, dass der Flansch ordnungsgemäß auf den achen Seiten der Spindel sitzt.
u Setzen Sie das Trägerpapier (15) auf der Spindel auf. u Positionieren Sie die Schleifscheibe (16) über dem Träger-
papier.
u Setzen Sie den äußeren Flansch (13) auf der Spindel auf.
Dabei muss der erhöhte Mittelteil von der Scheibe weg weisen.
u Halten Sie die Spindelarretierung (3) gedrückt, und ziehen
Sie den äußeren Flansch mithilfe des Stirnlochschlüs­sels (14) fest (Abb. D). Vergewissern Sie sich, dass der äußere Flansch ordnungsgemäß sitzt und die Scheibe sorgfältig befestigt ist.
Entfernen
u Halten Sie die Spindelarretierung (3) gedrückt, und lösen
Sie den äußeren Flansch (13) mithilfe des Stirnlochschlüs­sels (14) (Abb. D).
u Nehmen Sie den äußeren Flansch (13), die Schleif-
scheibe (16) und das Trägerpapier (15) ab.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
u Achten Sie auf sorgfältige Kabelführung, um unbeabsi-
chtigte Kabelschäden zu vermeiden.
u Rechnen Sie mit Funkenug, wenn die Schleif- oder
Trennscheibe das Werkstück berührt.
u Richten Sie das Gerät stets so aus, dass die Schutz-
vorrichtung optimalen Schutz vor der Schleif- oder Trennscheibe bietet.
Ein- und Ausschalten
u Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/
Aus-Schalter (1) nach vorn. Beachten Sie, dass das Gerät nach dem Freigeben des Schalters weiterläuft.
u Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie den hinteren
Teil des Ein-/Ausschalters.
Warnung! Schalten Sie das Gerät nicht unter Last aus.
16
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Sanftanlauf
Der Sanftanlauf ermöglicht eine langsame Steigerung der Drehzahl und verhindert den Ruck beim Starten. Dieses Merkmal ist besonders nützlich bei Arbeiten in beengter Umgebung.
No-Volt
Die No-Volt-Funktion verhindert das Wiederanlaufen des Schleifgeräts, ohne dass der Schalter getaktet wurde, wenn es eine Unterbrechung in der Stromversorgung gab.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Halten Sie das Gerät mit einer Hand am seitlichen Halteg-
riff und mit der anderen Hand am Hauptgriff sorgfältig fest.
Achten Sie beim Schleifen stets auf einen Winkel von
Werkstücks.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie ihn vom
Gerät.
Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine
Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung. Produkte und Batterien, die
Z
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die wied­ergewonnen oder recycelt werden können und damit die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen Bestim­mungen.
Technische Daten
KG711
Eingangsspannung
Leistungsaufnahme W
Nenndrehzahl
Scheibendurchmesser mm
Scheibenbohrung mm
Max. Scheibenstärke
Schleifscheiben mm
Trennscheiben mm
Spindelgröße
Gewicht kg 2
Eingangsspannung
Leistungsaufnahme W
Nenndrehzahl
Scheibendurchmesser mm
Scheibenbohrung mm
Max. Scheibenstärke
Schleifscheiben mm
Trennscheiben mm
Spindelgröße
Gewicht kg
L
(Schalldruck) 92,6 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
L
(Schallleistung) 103,6 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745:
) 9,9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h,SG
Abschneiden (ah) 4,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor y (K) 1,5 m/s
Polieren (a
) 4,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h,P
Scheibenschleifen (a
) 9,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h,DS
230
V
AC
750
-1
12.000
min
115
22
6
3,5
M14
230
V
AC
KG911, KG912 = 900W KG752 = 800W
-1
12.000
min
KG711, KG911 = 115 KG912, KG752 = 125
22
6
3,5
M14
KG711, KG911, KG752 = 2,1 KG912 = 2,2
KG911-KG912-KG752
KG711,KG911,KG912
(Typ 1)
(Typ 1)
2
2
2
2
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
KG752
L
(Schalldruck) 94,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
L
(Schallleistung) 105,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745:
Oberächenschleifen (a
Abschneiden (ah) 9,1 m/s2, Unsicherheitsfaktor y (K) 1,5 m/s
Polieren (a
Scheibenschleifen (a
) 9,9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h,SG
) 5,0 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h,P
) 3,3 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h,DS
2
2
2
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KG711, KG911, KG912, KG752 Winkelschleifer
Black & Decker erklärt, dass die unter “Technische Daten”
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010;
EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG (bis 19.4.2016), 2014/30/EU (ab 20.4.2016) und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an Black & Decker unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Garantie
Black & Decker ist überzeugt von der Qualität seiner Produkte und bietet Verbrauchern eine 24-monatige Garantie ab dem
Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Eu­ropäischen Freihandelszone. Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, muss der Anspruch den Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und Sie müssen dem Verkäufer oder der zugelassenen Reparaturwerkstatt den Kaufbeleg
vorlegen.
Die Geschäftsbedingungen der 2-jährigen Garantie von Black&Decker sowie der Standort Ihrer zugelassenen Reparaturwerkstatt in Ihrer Nähe können über das Internet unter www.2helpU.com abgefragt werden oder durch Kontak­taufnahme mit Ihrem lokalen Black & Decker Büro unter der in
diesem Handbuch angegebenen Adresse.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Updates zu neuen Produkten und Son-
derangeboten.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Großbritannien
18.11.2015
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vos meuleuses d’angle BLACK+DECKER KG711, KG911, KG912 et KG752 ont été conçues pour le meulage et le tronçonnage de métal et matériaux de maçonnerie à l’aide de disques à tronçonner et à meuler adaptés. Équipés des dispositifs de protection appropriés, ces outils ne sont prévus que pour un usage grand public.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et
@
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci­dessous peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse­ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité.
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance.
Assurez-vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/
ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
Le risque de choc électrique augmente si de
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
20
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
Avertissement ! Avertissements de sécurité
@
supplémentaires concernant les opérations de meulage, ponçage, polissage ou tronçonnage
u Cet outil électrique a été conçu pour le meulage, le
ponçage, le polissage et le tronçonnage. Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les
instructions, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions
listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
u Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a
pas été conçu peuvent engendrer des risques et
conduire à des blessures.
u N’utilisez pas d’accessoires qui n’aient pas été spéci-
quement conçus et recommandés par le fabricant de
l’outil. Le fait que l’accessoire puisse être xé à votre outil
électrique ne veut pas forcément dire que son utilisation est sans risque.
u La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximum spéciée sur l’outil élec­trique. Les accessoires qui tournent plus vite que leur
vitesse nominale peuvent rompre et voler en éclats.
u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent correspondre à la capacité nominale de
votre l’outil électrique. Des accessoires mal dimension­nés ne peuvent pas être correctement protégés et contrô­lés.
u Le letage d’installation des accessoires doit cor-
respondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des brides, l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre de posi­tionnement de la bride. Les accessoires qui ne corres-
pondent pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tournent pas correctement, vibrent de façon excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle de l’outil.
u N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, vériez tous les accessoires, l’ab­sence d’ébréchures ou de ssures sur les disques, l’absence de ssures ou d’usure excessive sur les
patins-supports, l’absence d’usure excessive. En cas de chute de l’outil électrique ou de l’un de ses acces­soires, contrôlez l’absence de dommages et rempla-
cez tout accessoire qui serait endommagé. Après
avoir inspecté et installé un accessoire, éloignez vous et toutes personnes présentes du plan de rotation de
l’accessoire et laissez tourner l’outil électrique une
minute à sa vitesse à vide maximale. En général, c’est pendant ce délai de test que se brisent les accessoires endommagés.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Portez des équipements de protection individuelle.
En fonction de l’intervention, utilisez un écran facial ou des lunettes de protection. Si approprié, portez un
masque anti-poussières, une protection auditive, des
gants et un tablier d’atelier capables de stopper tout
fragment abrasif ou provenant de la pièce à travailler.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris générés par les diverse opérations. Le masque
anti-poussières ou le respirateur doivent pouvoir ltrer les
particules générées par votre intervention. Les expositions prolongées à un niveau de bruit élevé peuvent provoquer la perte de l’ouïe.
u Maintenez les personnes présentes à une distance
sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant
dans la zone de travail doit porter des équipements de
protection individuelle. Des débris provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être éjectés
et provoquer des blessures au-delà de la zone de travail immédiate.
u Ne tenez l’outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des câbles cachés ou son propre cordon élec-
trique. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
u Maintenez le cordon électrique éloigné de l’acces-
soire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon
pourrait être sectionné ou abîmé, et vos bras ou mains pourraient entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
u Ne posez jamais l’outil électrique avant que l’acces-
soire ne soit complètement arrêté. L’accessoire en
rotation pourrait sinon accrocher la surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
u Ne mettez pas l’outil en marche tant que vous le por-
tez sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire
en rotation pourrait accrocher vos vêtements, et entraîner l’accessoire vers votre corps.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la pous-
sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poussières métalliques peut conduire à un risque
électrique.
u N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de matières
inammables. Des étincelles pourraient enammer ces
matières.
u N’utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
de tout autre uide de refroidissement peut provoquer une
électrocution ou un choc électrique.
Remarque : L’avertissement ci-dessus ne s’applique pas aux outils électriques spécialement conçus pour un utilisation avec
un système à liquide.
Rebond et avertissements liés
Les rebonds sont une réaction soudaine au pincement ou au grippage d’un disque, d’un patin-support, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou le grippage provoque le blocage rapide de l’accessoire en rotation forçant alors l’outil électrique non contrôlé à se diriger dans la direction opposée par rapport à son sens de rotation au niveau du point de grippage.
Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans l’ouvrage, le bord du disque engagé au point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau ce qui le fait tressauter ou rebondir. Le disque peut alors rebondir vers ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le sens du mouvement du disque au niveau du point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les disques abrasifs se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inappropriée de
l’outil électrique et/ou de conditions ou procédures d’exécution
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous.
u Maintenez fermement l’outil électrique et placez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir résister à la force d’un rebond. Utilisez toujours la poignée auxi­liaire, si elle existe, pour un contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou de retour de couple au démar­rage. L’utilisateur peut contrôler les retours de couple ou
la force des rebonds si des précautions adéquates sont prises.
u Ne placez jamais vos mains près de l’accessoire en
rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains.
u Ne positionnez pas votre corps dans l’espace que
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Un rebond propulse l’outil dans la direction opposée au mouvement du disque au niveau du point de grippage.
u Prenez des précautions particulières si vous travail-
lez dans des coins, des bords acérés, etc. Évitez de
faire rebondir l’outil sur la matière et le grippage de
l’accessoire. Les coins, bords acérés ou les rebondis ont tendance à faire accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds.
u Ne xez pas de lame à sculpter ou de lame dentée.
Ces lames provoquent de fréquents rebonds ou pertes de contrôle.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes spéciques de sécurité propres aux
opérations de meulage et de tronçonnage :
u N’utilisez que les types de disques recommandés
pour votre outil électrique ainsi que le dispositif de protection spéciquement conçu pour le disque
choisi. Les disques non conçus pour l’outil électrique ne peuvent pas être correctement protégés et ils sont dange­reux.
u La surface de meulage des disques à moyeu déporté
doit être montée sous le plat de la lèvre du carter.
Un disque mal monté qui dépasse du plat de la lèvre du
carter ne peut pas être correctement protégé.
u Le dispositif de protection doit être soigneusement
xé à l’outil électrique et placé de façon à optimiser la sécurité, de façon à ce que l’utilisateur soit le moins possible exposé au disque. La protection doit protéger
l’utilisateur contre les fragments de disques cassés, le contact accidentel avec le disque et les étincelles qui
pourraient enammer les vêtements.
u Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Ne meulez par exemple
pas avec le côté d’un disque à tronçonner. Les disques abrasifs sont prévus pour le meulage périphérique, toute force latérale appliquée sur ces disques peut les faire voler en éclats.
u Utilisez toujours des brides de disques en parfait
état, de taille et de forme adaptées au disque choisi.
Les brides de disque servent de support aux disques, réduisant ainsi les possibilités de rupture. Les brides de disques à tronçonner peuvent différer des brides de disques à meuler.
u N’utilisez pas de disques usés provenant d’autres
outils électriques plus gros. Les disques conçus pour
des outils électriques plus gros ne sont pas adaptés pour les vitesses plus rapides des outils plus petits et ils peuvent voler en éclats.
Consignes de sécurité supplémentaires
spéciques aux opérations de coupe abrasive
u Ne coincez pas le disque à tronçonner et ne lui ap-
pliquez pas de pression excessive. Ne tentez pas de
réaliser des découpes de trop grandes profondeurs.
Une pression excessive sur le disque augmente la charge imposée à l’outil et les possibilités de torsion ou de grippage du disque dans la coupe et par conséquent les risques de rebonds ou de ruptures.
u Ne placez pas votre corps dans l’alignement ou der-
rière le disque en rotation. Lorsque le disque, au point d’exécution, s’éloigne de votre corps, le rebond possible peut le propulser avec l’outil électrique directement vers vous.
u En cas de grippage du disque ou si une coupe est
interrompue pour une quelconque raison, éteignez l’outil électrique et maintenez-le immobile jusqu’à l’arrêt complet du disque. Ne tentez jamais de retirer un disque à tronçonner de la coupe alors qu’il est
en rotation, un rebond pourrait sinon se produire.
Cherchez la cause du grippage du disque et appliquez les
actions correctives an de la supprimer.
u Ne redémarrez pas l’outil dans l’ouvrage. Laissez
le disque tourner à plein régime puis ré-entrez le
prudemment dans la coupe. Le disque pourrait sinon se gripper, sortir de la coupe ou rebondir si l’outil électrique
était remis en marche à l’intérieur de la pièce à découper.
u Soutenez les panneaux et les pièces de grandes
tailles an de minimiser le risque de coincement du disque et les rebonds. Les pièces de grande taille ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des sup-
ports doivent être placés sous la pièce à découper, près
de la ligne de découpe, des deux côtés du disque.
u Prenez des précautions supplémentaires pour les «
découpes de cavités» dans des murs existants ou dans toute zone à visibilité limitée. La saillie du disque
pourrait couper des canalisations de gaz ou d’eau, des ls électriques ou des objets pouvant provoquer des rebonds.
Consignes de sécurité spéciques aux opérations
de ponçage
u N’utilisez pas de disques de papier abrasif surdimen-
sionnés. Suivez les recommandations des fabricants pour sélectionner le papier abrasif. Les feuilles de
papier abrasif de grande taille, dépassant du patin de ponçage, posent des risques de lacération, et peuvent provoquer l’accrochage ou la rupture du disque ou des rebonds.
Consignes de sécurité spéciques aux opérations
de polissage
u Ne laissez aucune portion ottante du bonnet de
polissage ou de ses cordons de xation tourner libre­ment. Rangez ou coupez les parties de cordons de
xation en surplus. Des cordons de xation trop longs,
en rotation libre, peuvent se prendre dans les doigts ou
dans la pièce à travailler.
Sécurité des personnes
u Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Portez des lunettes de protection lorsque vous
O
utilisez cet outil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec une pièce rota-
tive/mobile.
u Les blessures dues au remplacement de pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues péri­odes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières
émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter­miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi­tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code date :
Avertissement ! Pour réduire le risque de bles-
:
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Portez des protections auditives lorsque vous
N
utilisez cet outil.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc
#
aucun l de terre. Vériez toujours que l’alimentation
électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée latérale
3. Verrou de l’axe
4. Dispositif de protection
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Installation et retrait de la protection (gure A)
L’outil est livré avec un dispositif de protection destiné unique­ment aux opérations de meulage. Si l’appareil est prévu pour effectuer des opérations de tronçonnage, un dispositif de
protection spécique à cette opération doit être installé. Des protections adaptées aux opérations de tronçonnage (N° de pièce 1004702-27 et 1004702-28 pour les KG711/KG911 et les KG912/KG752) sont disponibles dans les centres de
réparation agréés BLACK & DECKER.
Installation et retrait de la protection (gures A)
seulement KG912
Une protection ayant pour seule fonction de couper le courant, se trouve sur l’outil. Si l’outil doit effectuer des ponçages,
une protection spécique doit être installée. Une protection adaptée au ponçage, réf. 1004702-36 , est disponible dans les
centres de réparation agrée BLACK & DECKER.
Installation
u Placez la meuleuse d’angle sur une table, l’axe (5) vers le
haut.
u Alignez les ergots (8) avec les encoches (9). u Abaissez la protection (4) et tournez-la à la position
voulue.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Vissez fermement la vis (6). u Pour retirer la protection, desserrez la vis
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans la protection.
Installation de la poignée latérale
u Vissez la poignée latérale (2) dans un des trous de mon-
tage sur l’outil.
Avertissement ! Utilisez toujours la poignée latérale.
Installation et retrait du disque de coupe ou de ponçage (gures B à D)
Utilisez toujours le bon type de disque en fonction de votre intervention. Utilisez toujours des disques du bon diamètre et
dont le trou est à la bonne taille (voir donnée technique).
u Placez le disque de ponçage (16) sur le patin-support. u Installez la bride extérieure (13) sur l’axe en orientant le
centre bombé vers l’extérieur du disque.
u Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide de la clé à deux griffes (14) (g. D). Assurez-vous que le asque extérieur est cor­rectement installé et que le disque est fermement serré.
Retrait
u Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide de la clé à
deux griffes (14) (g. D).
u Retirez la bride extérieure (13), le disque de ponçage (16)
et le patin-support (15).
Installation
u Installez la protection comme décrit ci-dessus. u Placez la bride intérieure (10) sur l’axe (5) comme indiqué
(g. B). Assurez-vous que la bride est correctement
positionnée sur les côtés plats de l’axe.
u Placez le disque (11) sur l’axe (5) comme illustré (g-
ure B). Si le disque est bombé au centre (12), assurez­vous que la partie bombée pointe vers la bride intérieure.
u Assurez-vous que le disque tourne correctement sur la
bride intérieure.
u Placez la bride extérieure (13) sur l’axe. Lorsque vous
installez un disque à meuler, le centre bombé sur la bride
extérieure doit pointer vers le disque (A sur la g. C). Lors
du montage d’un disque de coupe, le centre surélevé sur
le asque extérieur doit être orienté à l’opposé du disque (B dans la gure C).
u Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide de la clé à deux griffes
(14) (g. D).
Retrait
u Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide de la clé à
deux griffes (14) (g. D).
u Retirez la bride extérieure (13) et le disque (11).
Installation et retrait des disques de ponçage (g.D et E)
Un patin-support est nécessaire pour le ponçage. Le patin­support est un accessoire disponible auprès de votre reven­deur BLACK+DECKER.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
u Guidez soigneusement le câble an d’éviter de le
couper accidentellement.
u Restez préparé à l’apparition d’un faisceau d’étincelles
au moment où le disque à meuler ou à tronçonner touche l’ouvrage.
u Placez toujours l’outil de manière à ce que la protection
vous protège au maximum du disque de meulage ou
de tronçonnage.
Mise en marche et arrêt
u Pour allumer la machine, glissez l’interrupteur Marche/
Arrêt (1) vers l’avant. Il est à noter que l’outil continue à tourner lorsque vous relâchez l’interrupteur.
u Pour étendre l’outil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Avertissement ! N’éteignez pas l’outil s’il ne tourne pas à
vide.
Fonction Démarrage en douceur
La fonction Démarrage en douceur permet d’augmenter la vitesse progressivement et d’éviter la secousse initiale du
démarrage. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour
travailler dans des espaces réduits.
Perte de tension
La fonction Perte de tension stoppe le redémarrage de la meuleuse sans que l’interrupteur ne soit actionné en cas de coupure de l’alimentation électrique.
Installation
u Placez la bride intérieure (10) sur l’axe (5) comme indiqué
(g. E). Assurez-vous que la bride est correctement
positionnée sur les côtés plats de l’axe.
u Placez le patin-support (15) sur l’axe.
24
Conseils pour une utilisation optimale
u Maintenez fermement l’outil en plaçant une main autour
de la poignée latérale et l’autre main autour de la poignée principale.
u Pendant le meulage, maintenez toujours un angle
d’environ 15° entre le disque et la surface de la pièce.
(
Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Maintenance
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
:
Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le.Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
Ou, déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l’appareil.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre ap-
pareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en tapotant dessus (s’il est installé).
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
Z
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Données techniques
Tension d’entrée
Puissance absorbée W
Vitesse à nominale
Diamètre de disque mm
Épaisseur max. du disque
disques à meuler mm
disques à tronçonner mm
Taille de l’axe
Poids kg 2
V
min
mm
230
CA
750
-1
12 000
115
22
6
3,5
M14
KG711 (Type 1)
KG911-KG912-KG752
Tension d’entrée
Puissance absorbée W
Vitesse à nominale
Diamètre de disque mm
Épaisseur max. du disque
disques à meuler mm
disques à tronçonner mm
Taille de l’axe
Poids kg
L
(pression acoustique) 92,6 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
L
(pression acoustique) 103,6 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
Meulage en surface (a
Tronçonnage (ah) 4,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
Polissage (a
Ponçage disque (a
L
(pression acoustique) 94,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
L
(pression acoustique) 105,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
Meulage en surface (a
Tronçonnage (ah) 9,1 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
Polissage (a
Ponçage disque (a
norme EN60745 :
h, SG
) 4,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, P
h, DS
norme EN60745 :
h, SG
) 5,0 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, P
h, DS
230
V
CA
KG911, KG912 = 900W KG752 = 800W
-1
12 000
min
KG711, KG911 = 115 KG912, KG752 = 125
mm
22
6
3,5
M14
KG711, KG911, KG752 = 2,1 KG912 = 2,2
) 9,9 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
) 9,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
) 9,9 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
) 3,3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
(Type 1)
KG711,KG911,KG912
2
2
2
2
2
2
KG752
2
2
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Meuleuses d’angle KG711, KG911, KG912, KG752
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les “Données techniques” sont conformes
aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1:2009 +A11:2010;
EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014
Ces produits sont aussi conformes aux directives 2004/108/
CE (jusqu’au 19.04.2016), 2014/30/UE (à partir du
20.04.2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous repor-
ter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Royaume-Uni
18.11.2015
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour
prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité
avec les conditions générales de Black & Decker et vous
devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Le smeragliatrici angolari BLACK+DECKER KG711, KG911, KG912, KG752 sono state progettate per la molatura e il taglio di metallo e muratura usando il tipo appropriato di disco di taglio o mola. Una volta montata la protezione appropriata,
questo utensile è destinato esclusivamente all’uso da parte
del consumatore.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
@
vertenze e le istruzioni. La mancata osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consul­tazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli
avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno.
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provoca incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato
lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato
secondo quanto è stato previsto.
L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo, sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
@
operazioni di levigatura, sabbiatura, lucidatura o taglio abrasivo
u Questo elettroutensile è destinato all’uso come smer-
igliatrice, sabbiatrice o utensile di taglio. Leggere at­tentamente tutte le avvertenze, istruzioni, illustrazioni
e speciche fornite con l’apparato. La mancata os­servanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi .
u L’esecuzione di operazioni per le quali l’elettroutensile
non è stato progettato comporta dei rischi e può
causare lesioni personali.
u Non utilizzare accessori non progettati appositamente
o non consigliati dal produttore dell’elettroutensile.
Anche se un accessorio può essere collegato all’elettroutensile, ciò non ne garantisce la sicurezza di utilizzo.
u La velocità nominale dell’accessorio deve es-
sere almeno pari alla velocità massima indicata sull’elettroutensile. Gli accessori fatti funzionare a una
velocità superiore a quella nominale possono rompersi e disintegrarsi.
u Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono rientrare nei limiti previsti per l’elettroutensile.
Non è possibile proteggere o controllare adeguatamente
gli accessori di dimensioni errate.
u L’attacco lettato degli accessori deve corrispondere
alla lettatura del mandrino della smerigliatrice. Per gli accessori montati tramite ange, il foro dell’albero
dell’accessorio deve corrispondere al diametro di
posizionamento della angia. Gli accessori che non corrispondono alla struttura di montaggio dell’apparato non mantengono l’equilibrio, vibrano eccessivamente e possono causare la perdita di controllo.
u Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni
utilizzo controllare gli accessori afnché sulle mole
diamantate non vi siano scheggiature e lesioni e non siano presenti crepe o segni eccessivi di usura sul
platorello. Se l’elettroutensile o l’accessorio è caduto, vericare eventuali danni o installare un accessorio
non danneggiato. Dopo aver ispezionato o installato
un accessorio, vericare che l’operatore e le altre
persone siano lontane dal piano dell’accessorio in rotazione e far girare l’apparato a vuoto alla massima velocità per un minuto. Gli accessori danneggiati nor-
malmente si rompono durante questa fase di verica.
u Indossare dispositivi di protezione individuale. A
seconda delle operazioni, utilizzare una maschera o occhiali di protezione. Se opportuno, indossare una mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti e un grembiule da lavoro in grado di arrestare fram­menti abrasivi o di lavorazione di piccole dimensioni.
La protezione oculare deve impedire ai detriti volanti generati dalle varie operazioni di raggiungere gli occhi. La maschera antipolvere o il respiratore devono essere
in grado di ltrare le particelle generate dalle operazioni.
L’esposizione prolungata a rumori di alta intensità può causare la perdita dell’udito.
u Tenere i non addetti ai lavori a distanza di sicurezza
dalla zona di lavoro. Chiunque acceda alla zona di
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
lavoro deve indossare abbigliamento di protezione adeguato. Frammenti del pezzo da lavorare o di un ac-
cessorio rotto possono volare via e causare lesioni al di là dell’immediata area di lavoro.
u Sostenere l’elettroutensile soltanto mediante supporti
dotati di superci isolanti, quando si eseguono oper­azioni in cui l’accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazi­one Gli accessori da taglio che vengono a contatto con
un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile e possono provocare la folgorazione dell’operatore.
u Posizionare il cavo lontano dall’accessorio in rotazi-
one. In caso di perdita di controllo, il cavo può essere
tagliato o impigliato e potrebbe avere una forza tale da trascinare la mano o il braccio dell’operatore verso l’accessorio in rotazione.
u Non appoggiare mai l’elettroutensile nché
l’accessorio non si è completamente arrestato.
L’accessorio in rotazione potrebbe fare presa sulla su-
percie e trascinare l’elettroutensile, facendone perdere il
controllo.
u Non azionare l’elettroutensile mentre lo si trasporta
sul anco. Un contatto accidentale con l’accessorio in rotazione può farlo impigliare ai vestiti e trascinarlo verso il corpo dell’operatore.
u Pulire regolarmente le prese d’aria dell’elettroutensile.
La ventola del motore può attirare la polvere all’interno dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato può causare pericoli elettrici.
u Non utilizzare l’elettroutensile vicino a materiali in-
ammabili. Le scintille possono far incendiare i materiali.
u Non utilizzare accessori che richiedono refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o altri liquidi refrigeranti può provocare elettrocuzione o scosse elettriche.
Nota: l’avvertenza riportata sopra non si applica agli
elettroutensili specicamente progettati per l’uso con un
sistema di raffreddamento a liquido.
Rimbalzo e relative avvertenze
Il rimbalzo è una reazione improvvisa provocata da mole, pla­torelli, spazzole o qualsiasi altro accessorio in rotazione che rimanga pinzato o impigliato. Ciò provoca un arresto imme­diato dell’accessorio rotante, che, a sua volta, causa la perdita
di controllo dell’elettroutensile. Quest’ultimo viene spinto nella
direzione opposta rispetto alla rotazione dell’accessorio nel
punto in cui è stato trattenuto.
Ad esempio, se un disco abrasivo è impigliato o pinzato dal
pezzo da lavorare, il bordo della mola penetrato nel punto pinzato può scavare nel materiale e causare lo scavalca-
mento o il rimbalzo della mola. La mola può saltare sia verso l’operatore che in direzione opposta, a seconda della direzi­one del movimento della mola nel punto pinzato. In queste
condizioni è possibile che i dischi abrasivi si spezzino.
Il rimbalzo è il risultato di un uso sbagliato dell’elettroutensile e/o di metodi o condizioni di lavoro scorretti e può essere
evitato prendendo le appropriate precauzioni, come descritto
di seguito:
u Mantenere una salda presa sull’elettroutensile e
scegliere una posizione per corpo e braccia che sia in grado di resistere alle forze di rimbalzo. Utilizzare sempre l’impugnatura ausiliaria, se presente, per of­frire la massima resistenza al rimbalzo o alla reazione di coppia durante l’avviamento. L’operatore può frenare
la reazione di coppia o la forza di rimbalzo, se vengono prese le precauzioni adatte.
u Non porre mai le mani vicino all’accessorio in ro-
tazione. L’accessorio potrebbe rimbalzare sulle mani
dell’operatore.
u L’operatore non deve posizionarsi nella zona in cui si
potrebbe dirigere l’elettroutensile in caso di rimbalzo.
Il rimbalzo spinge l’elettroutensile nella direzione opposta al movimento della mola nel punto in cui si impiglia.
u Prestare particolare attenzione quando si lavorano
angoli, estremità appuntite, ecc. Evitare di far rim­balzare o impigliare l’accessorio. Angoli, estremità
appuntite o rimbalzi tendono a fare impigliare l’accessorio in rotazione e a causare la perdita di controllo o il rimbalzo dell’elettroutensile.
u Non collegare una lama da motosega per legno o una
lama da sega dentata. Queste lame creano rimbalzi e
perdita di controllo frequenti.
Avvertenze di sicurezza speciche per operazioni
di smerigliatura e taglio abrasivo
u Usare esclusivamente i tipi di mola raccomandati per
il proprio elettroutensile e le protezioni speciche
progettate per la mola selezionata. Le mole non con­cepite per l’elettroutensile non possono essere protette adeguatamente e non sono sicure.
u La supercie di smerigliatura delle mole premute al
centro deve essere montata al di sotto del piano della linguetta di protezione. Non è possibile fornire una pro-
tezione adeguata a una mola non montata correttamente che sporge attraverso il piano della linguetta di protezione.
u La protezione deve essere ssata saldamente
all’elettroutensile e posizionata per garantire la mas­sima sicurezza, in modo che la mola sporga il meno possibile verso l’operatore. La protezione serve per
proteggere l’operatore da frammenti di mole spezzate, da
29
Loading...
+ 67 hidden pages