Black & Decker Kg65 Instruction Manual

®
KG65 KG72 KG90
Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd Tel: 03 9213 8200
286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Fax: 03 9726 7150
Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45
Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212435
Eλλάσ Black & Decker (Eλλάσ) AE Tηλ: 01 9242870-75
Λεωφ. Συγγρού 154 Service: 01 9242876-7 Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E 43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20
Le Paisy Tlx: 300 250 69570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CH Schweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600
483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00
Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK A Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC P S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444 Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 40
01510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08
Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü):
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A.Ú., Eski Büyükdere Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)
Fax: 0 212 282 3307
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277
210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MH Berkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker, beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen grundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte Black & Decker eller et af vore autoriserede serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker Produkt.
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
DEUTSCH
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Bitte lesen Sie die Sicher-
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και
EΛΛHNIKA
προφύλαξησ. Αν µετά την ανάγνωση του εγχειριδίου αυτού έχετε ερωτήµατα η απορίεσ, παρακαλούµε µη διστάσετε να απευθυνθείτε στο τοπικ σασ τηλεφωνικ αριθµ εξυπηρέτησησ και πληροφρησησ.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please read these safety and usage instructions
ENGLISH
carefully. If you have any questions or queries after reading this manual please do not hesitate to call your local service and information centre on 0345 230230 (UK only).
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si
ESPANÕL DANMARK
después de leer el Manual tiene alguna duda, llame al número de teléfono de información y servicio.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de
FRANÇAIS
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Black & Decker.
Afin d’en obtenir les meilleurs
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme
ITALIANO
di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averle lette, avrete qualche dubbio o domanda, vi preghiamo di telefonare senza esitazione al centro di assistenza più vicino.
Per ottenere i migliori risultati dal
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker apparaat.
met uw nieuwe machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemen
NEDERLANDS
heeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen. Het betreffende service- en informatienummer vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Voor optimale resultaten
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker ber vi deg lese
NORGESVERIGE
sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, ta kontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Decker serviceverksted eller Black & Decker.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia atentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidas sobre o funcionamento da sua máquina depois de ler estas instruções, contacte um Centro de
PORTUGUÉS
Assistência Black & Decker.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan
SUOMI
tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää, ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin huoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen noga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ring närmaste serviceverkstad eller Black & Decker.
Brugermanuel for vinkelsliber
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el­værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Brug høreværn. Lydniveauet kan ved savning/boring i forskellige materialer af og til overstige niveauet 85 dB(A). For at beskytte dig selv, bør du altid bruge høreværn.
Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder og arbejdsbænke indbyder til skader.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el- værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.), kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en faldstrømsafbryder.
Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle uvedkommende skal holdes væk fra arbejdsområdet.
Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke bruges, skal det opbevares på et tørt sted, højt placeret, uden for børns rækkevidde.
Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og sikrere inden for det anførte effektområde.
Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el- værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save grene eller brænde.
Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er støvende. Ved langvarigt arbejde bruges også høreværn.
Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til arbejdet.
Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj med fingeren på strømafbryderen.
Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til brug og mærket til dette.
Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede beskyttelsesanordninger og andre defekte dele kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monteret, og at andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele, som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til eller fra.
For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
• Det skal sikres at skærmen bruges og monteres korrekt.
4
DANMARK
• Check at monteringsflangerne og skiven er uskadede og korrekt monterede.
• Det skal sikres at du bruger den korrekte type og størrelse skive til opgaven.
• Det skal sikres at skiven, stålbørsten og slibetilbehøret er i stand til at overstige hastighedsomdrejningen for spindlen på din vinkelsliber. Lad et nymonteret hjul køre i tomgang i 30 sekunder inden noget arbejde påbegyndes.
Disse instruktioner skal opbevares! DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder, at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede fra nettet. Dette opnås ved at placere en isolationsspærrer mellem de elektriske og de mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at jordforbinde værktøjet. Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved ikke at smide det ud sammen med almindeligt affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder, som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid indleveres til et autoriseret serviceværksted. (Se aktuelt katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker). På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med garantivilkårene som findes tilgængelige hos Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte
maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste Black & Decker autoriserede serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter at fejlen er blevet opdaget eller burde have været opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når maskinen er blevet købt. Køberen påtager sig at aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til købsstedet. For forbrugerkøb gælder desuden dele af Forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør. For nærmere information, kontakt nærmeste Black & Decker forhandler. Brug kun originalt Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med gældende EU-regler. Når du bruger værktøjet, skal du have øjenbeskyttelse på.
KG65 KG72 KG90
Skivediameter 115mm 115mm 125mm Strømtilførsel 650W 720W 800W Tomgangshastighed 11000omdr. 11000omdr. 10000omdr. Spindelstørrelse M14 M14 M14 Ledningslængde 3m 3m 3m
FACILITETER
6
5
1. Strømafbryder
2. Ledning
3. Hjulskærm
4. Grebsdel
5. Sidehåndtag (2 stillinger)
6. Spindellåseknap
2
4 1
5
3
5
DANMARK
SÅDAN BETJENES DIN VINKELSLIBER
For at tænde din vinkelsliber, skubbes strømafbryderen fremad. For fortsat
betjening, skubbes strømafbryderen fremad og forsiden nedad indtil den sætter sig i låsestilling. For at slukke din vinkel­sliber, trykkes på bagsiden af strømafbryderen. Fjeder­funktionen returnerer afbryderen til slukket position.
JUSTERING AF HJULSKÆRMEN
Justér skærmen for at beskytte hænderne mod direkte slibemateriale. Stikket kobles fra strømforsyningen.
Løsgør
spændeboltene.
Placér skærmen i
den ønskede
vinkel
Stram altid
spændebolten.
MONTERING AF SKIVER Slibning og polering
Der skal bruges en stærk slibeskive med et forsænket midtpunkt til slibning og polering af overflader. Den maksimale brugbare skivediameter er 115mm (KG65/ KG72) og 125mm (KG90). Den maksimale tykkelse er 6mm og det midterste hul er 22mm.
Fræsning i metal
Der skal bruges en fræseskive til fræsning af stænger, rør og metaldele. Den maksimale brugbare diameter er 115mm (KG65/KG72) og 125mm (KG90). Den maksimale tykkelse er 3,5mm og det midterste hul er 22mm.
Fræsning af murværk
Når der fræses i murværk, skal der bruges en flad fræseskive. Den maksimale brugbare diameter er 115mm (KG65/KG72) og 125mm (KG90). Du skal altid nærme dig arbejdsemnet i den vinkel du skal fræse. Denne vinkel skal holdes konstant, og skiven må ikke udsættes for sidebelastning.
a
Stikket kobles fra
strømforsyningen.
Det skal sikres at
skærmen er
monteret. Sæt den
inderste flange (a)
på spindlen. Det
skal sikres at den
sidder på de to flader. Sæt den stive skive på spindlen og den inderste
a
flange (a). Det skal sikres at de sidder korrekt.
b
Monter den yderste flange med gevind (b), og vær sikker på at den vender i den korrekte retning for den type skive der er monteret. For slibeskivers vedkommende, er flangen (b) udstyret med et hævet afsnit der
vender mod skiven. For fræseskivers vedkommende, er flangen (b) udstyret således at det inderste afsnit vender væk fra skiven.
Skruenøglen
holdes på
spindlens flade
side for at hindre
at skiven drejer.
Stram derefter
den yderste flange
med en
skruenøgle.
KG72/KG90:
Tryk spindellåse-
knappen ned og
drej spindlen indtil
den låser. Medens
låseknappen er
nedtrykket,
strammes yder-
flangen med den
medfølgende
skruenøgle.
6
DANMARK
AFMONTERING AF SKÆRMEN
Fortsættes som følger:
Stikket kobles fra strømforsyningen. Fjern skiven. Fjern spændebolten og de tre låseskruer.
MONTERING AF SLIBESKIVER
Det skal altid sikres at de anbefalede omdrejninger for tilbehøret overstiger din vinkelslibers spindelomdrejning. Brug en slibeskive med en støttepude til at slibe med din vinkelsliber. Fortsættes som følger:
Stikket kobles fra stømforsyningen. Fjern skærmen. Placér flangen på spindlen. Placér støttepuden på spindlen og den inderste flange. Det skal sikres at den sidder korrekt. Sæt den fiberbelagte slibeskive på støttepuden. Monter den yderste flange med gevind og stram den som beskrevet under “Montering af skiver”.
NYTTIGE RÅD
Hold din vinkelsliber med et fast greb rundt om sidehåndtaget og den anden hånd rundt om grebet på din vinkelsliber.
• Skærmen skal altid sidde på en sådan måde, at så
meget af skivens udsatte del peger væk fra dig.
• Vær forberedt på en strøm af gnister når skiven
kommer i berøring med metallet.
15°
kapacitet, samt forhindrer unødvendig overbelastning.
OVERBELASTNING
Overbelastning forårsager skade på din vinkelslibers motor. Dette kan ske hvis din vinkelsliber udsættes for længere tids overbelastning. For at forhindre at hastigheden på din vinkelsliber falder, må der under ingen omstændigheder bruges for meget tryk for at udføre arbejdet hurtigere.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET
Skærme, lufthuller og motorhuse holdes så vidt muligt fri fra støv og snavs. Tør af med en ren klud og gennemblæs ved brug af en luftforsyningsanordning med lavtryk. Kraftig ophobning af metalstøv kan forårsage opsporing af strøm fra de interne dele til de udsatte metaldele. Din vinkelsliber må ikke overbelastes. Overbelastning kan forårsage nedsættelse af hastighed og drift, og derved forårsage at din vinkelsliber bliver for varm. Hvis dette sker, køres vinkelsliberen i tomgang et par minutter indtil den igen har afkølet til normal driftstemperatur. Hvis du slukker for vinkelsliberen medens den kører, nedsætter du afbryderens levetid.
RENGØRING
Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en let fugtig klud ved rengøring. Mange rengøringsmidler indeholder kemikalier som kan skade plasten. Brug aldrig benzin, terpentin, acetone eller lign. produkter. Sørg for at der ikke kommer væske ind i maskinen og dyp heller aldrig maskinen i væske.
EF - OVERENSSTEMMELSESERKLARING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KG65, KG72, KG90 er i overensstemmelse med 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN50144, HD400, EN61000 Vægt lydtryk er 97.7dB (A) Vægt lydeffekt er 110.7dB (A) Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG, UK
Ved slibning skal
der opretholdes
en korrekt vinkel
mellem skiven og
arbejdsoverfladen
(15°). Dette forhøjer
skivens fjernelses-
2
7
Winkelschleifer - Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen
Geräten sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
• Wir empfehlen, einen Gehörschutz zu tragen bei einem Schalldruck, der größer als 85,0 dB (A) ist.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)­Schutzschalters erhöht werden.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung, vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von ­zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird, stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
8
DEUTSCH
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind, oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahren für den Benutzer zur Folge haben können.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie immer die Schutzvorrichtung und achten Sie darauf, daß diese korrekt angebracht ist.
• Prüfen Sie, ob die Befestigungsflansche und die Scheibe korrekt eingesetzt wurden und nicht beschädigt sind.
• Stellen Sie sicher, daß die Drehzahlgeschwindigkeit Ihres Gerätes für Zubehör (Drahtbürste etc.) hoch genug ist. Lassen Sie einen neu aufgespannten Schleifkörper mindestens 30 Sekunden lang ohne Belastung probelaufen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu
kommen. Dies wird erreicht, indem man eine Isolierbarriere zwischen die elektrischen Teile und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen extremen Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht in den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst, unsere Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material­ oder Verarbeitungsfehlern innerhalb von 24 Monaten
9
DEUTSCH
nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserer Entscheidung, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen vorgenommen als von unserem eigenen Service­personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags­werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur original Black & Decker Zubehör um eine optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Beim Arbeiten mit diesem Gerät sollten Sie einen Ohrenschutz tragen.
KG65 KG72 KG90
Scheibendurch- 115mm 115mm 125mm messer Leistung 650W 720W 800W
10
KG65 KG72 KG90
Geschwindigkeit 11.000U/min 11.000U/min 10.000U/min ohne Last Spindelgröße M14 M14 M14 Kabellänge 3m 3m 3m
BESCHREIBUNG
6
5
1. Betriebsschalter
2. Stromkabel
3. Schutzvorrichtung
4. Gehäusegriff
5. Seitengriffe (2 Positionen)
6. Spindelarretierungsknopf
FUNKTIONSWEISE DES WINKELSCHLEIFERS
Dauerbetrieb schieben Sie den Schalter nach vorne und drücken ihn nach unten bis er in der Arretierstellung einrastet. Zum Ausschalten des Winkelschleifers drücken Sie den Betriebsschalter hinten nach unten. Durch einen Federmechanismus kehrt der Schalter in die Aus-Position zurück.
NACHSTELLEN DER SCHUTZVORRICHTUNG
Sie sollten die Schutzvorrichtung zum Schutz Ihrer Hände so einstellen, daß des Schleifgut vom Körper weggeführt wird. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Lockern Sie jetzt den Klemmbolzen. Bringen Sie die Schutzvorrichtung in die gewünschte Position. Ziehen Sie den Klemmbolzen immer fest an.
Der Winkel­schleifer wird eingeschaltet, indem Sie den Betriebsschalter nach vorne schieben. Für
DEUTSCH
EINSETZEN DER SCHEIBEN
2
Schleifen und Oberflächenbearbeitung
Zum Schleifen von Oberflächen sollten Sie eine grobe Schleifscheibe mit vertiefter Mitte benutzen. Sie können Schleifscheiben bis zu einem Maximaldurchmesser von
4
115mm (KG65/KG72) und 125mm (KG90) verwenden. Die maximale Dicke beträgt 6mm.
1
Schneiden von Metall
Zum Schneiden von Stangen, Rohren und Metallteilen
5
sollten Sie eine Trennscheibe verwenden. Sie können Scheiben bis zu einem Maximaldurchmesser von 115mm (KG65/KG72) und 125mm (KG90) verwenden. Die maximale Dicke beträgt in diesem Fall 3,5mm.
3
Schneiden von Steinmaterial
Beim Schneiden von Steinmaterial sollten Sie eine flache Trennscheibe verwenden. Sie können Scheiben bis zu einem Maximaldurchmesser von 115mm (KG65/ KG72) und 125mm (KG90) verwenden. Gehen Sie die Aufgabe hierbei immer in dem Winkel an, in dem Sie auch schneiden möchten. Behalten Sie diesen Winkel dann während des Schneidens bei und üben Sie keinen seitlichen Druck auf die Scheibe aus. Beim Einsetzen der Scheibe sollten Sie folgendermaßen vorgehen: Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose.
a
daß er auf den beiden Flachstellen zu liegen kommt.
a
b
Stellen Sie sicher, daß die Schutzvorrichtung angebracht ist. Legen Sie den Innenflansch (a) auf die Spindel. Stellen Sie sicher,
Legen Sie jetzt die Schleifscheibe auf die Spindel und den Innenflansch (a). Stellen Sie sicher, daß sie korrekt sitzt.
11
DEUTSCH
Setzen Sie jetzt den Außenflansch mit Gewinde (b) ein, wobei Sie sicherstellen sollten, daß er entsprechend des eingesetzten Scheibentyps in die richtige
Richtung zeigt. Bei Schleifscheiben wird der Flansch (b) mit der höher ausgeformten Seite auf die Scheibe zeigend eingesetzt. Bei Trennscheiben wird der Flansch (b) mit der flachen Seite von der Scheibe wegzeigend eingesetzt.
Halten Sie die
Spindel an den
Flachstellen mit
einem Schrauben-
schlüssel fest,
damit sie sich
nicht drehen
kann, und ziehen
Sie dann den
Außenflansch mit
dem mitgelieferten
Schrauben-
schlüssel fest an.
KG72/KG90:
Drücken Sie den
Spindel-
arretierungsknopf
und drehen Sie
die Spindel, bis
sie einrastet. Ziehen Sie bei eingedrücktem Arretierungsknopf den Außenflansch mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel fest an.
DEMONTAGE DER SCHUTZVORRICHTUNG
Zur Demontage der Schutzvorrichtung sollten Sie folgendermaßen vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Entfernen Sie die
Scheibe. Entfernen
Sie den Klemm-
bolzen und die
drei Befestigungs-
schrauben.
EINSETZEN VON SCHLEIFSCHEIBEN
Stellen Sie immer sicher, daß die Drehzahlangabe des Gerätes für des gewahlte Zubehör ausreichend ist. Wenn Sie Ihren Winkelschleifer zum Schmirgeln einsetzen, sollten Sie eine Schleifscheife mit Flexonteller verwenden. Die Schleifscheibe wird wie folgt eingesetzt:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie die Schutzvorrichtung ab. Legen Sie den Flansch auf die Spindel. Setzen Sie den Flexonteller auf Spindel und Innenflansch und stellen Sie hierbei sicher, daß er korrekt sitzt. Legen Sie jetzt die Fiberscheibe auf den Flexonteller. Setzen Sie den Außenflansch mit Gewinde auf und ziehen Sie ihn
gemäß der Anleitung im Abschnitt “Einsetzen der Schleifscheibe” fest an.
ARBEITSHINWEISE
Halten Sie den
Winkelschleifer
mit einer Hand um
den Seitengriff
und der anderen
Hand in der
Griffposition um
das Gehäuse fest.
• Bringen Sie die Schutzvorrichtung immer so an, daß
soviel wie möglich von der freiliegenden Scheibe von Ihnen wegzeigt.
• Machen Sie sich auf einen ‘Funkenregen’ gefaßt,
wenn die Scheibe mit Metall in Kontakt kommt. Behalten Sie beim Schleifen immer den korrekten Winkel zwischen Scheibe und Arbeitsfläche bei (15˚). Hierdurch erzielen Sie optimale Arbeitsergebnisse und
12
DEUTSCH
es werden Überlastungen vermieden.
15°
ÜBERLASTUNG
Der Motor Ihres Winkelschleifers kann durch Überlastungen beschädigt werden. Dies geschieht durch übermäßigen Arbeitsdruck über längere Zeit hinweg. Versuchen Sie daher nicht, durch Druck auf Ihren Winkelschleifer, die Arbeitsgeschwindigkeit zu erhöhen. Die Schleifscheiben arbeiten leistungsfähiger, wenn auf den Winkelschleifer nur ein leichter Druck ausgeübt wird, wodurch ein Abfallen der Schleifgeschwindigkeit vermieden wird.
WERKZEUGPFLEGE
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Übermäßige Ansammlung von Metallstaub kann dazu führen, daß Strom von den internen Teilen auf freiliegende Metallteile geleitet wird. Setzen Sie den Winkelschleifer keiner Überlastung aus. Eine Überlastung führt zur Reduktion der Geschwindigkeit und der Leistung, wodurch der Winkelschleifer sich überhitzt. Sollte dies eintreten, dann schalten Sie den Winkelschleifer ohne Belastung ein bis zwei Minuten ein, bis er sich auf die normale Betriebstemperatur abgekühlt hat. Durch Abschalten des Winkelschleifers unter Belastung wird die Lebensdauer des Betriebsschalters reduziert.
WARTUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker! Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und ein feuchtes Tuch. Die Vielzahl der Haushaltsreiniger enthält Chemikalien, die das Kunststoffgehäuse beschädigen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin, Terpentin, Verdünnung oder ähnliche Produkte. Achten Sie darauf, daß flüssige Seife niemals in das Innere des Gerätes gelangt.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: KG65, KG72, KG90 der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN50144, HD400, EN61000 entsprechen
Lpa (Schalldruck) 97.7dB (A) Lpa (Schalleistung) 110.7dB (A) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
2
13
Οδηγίεσ χρήσησ για µικρσ γωνιακσ τροχσ
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία
• Σασ συστήνουµε πωσ λαµβάνετε κατάλληλα µέτρα για την προστασία τησ ακοήσ σασ, αν η πίεση ήχου υπερβαίνει τα 85 (dB) Nτεσιµπέλ (A).
∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ. Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού.
Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ. Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία. Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που έχουν µεγάλο µάκροσ.
Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει). Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά αντικείµενα.
Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε. Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια για τη λειτουργία του εργαλείου.
Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή λίπη.
Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε αξεσουάρ, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που χησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη. Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν τον βάζετε την πρίζα.
Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
14
EΛΛHNIKA
Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ.
Aν δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και χρησιµοποιούνται σωστά.
Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
ΕΠIΠPOΣΘETEΣ ΠPOΦYΛAΞEIΣ AΣΦAΛEIAΣ
• Χρησιµοποιήστε τον προφυλακτήρα και εξασφαλίστε τι είναι σωστά τοποθετηµένοσ.
• Ελέγξτε τι οι φλάντζεσ και ο δίσκοσ είναι σωστά τοποθετηµένα και σε καλή κατάσταση.
• Εξασφαλίστε τι χρησιµοποιείτε το σωστ τύπο και µέγεθοσ δίσκου για την εργασία.
• Εξασφαλίστε τι ο δίσκοσ, η συρµατβουρτσα και τα αξεσουάρ λείανσησ υπερβαίνουν τον άξωνα του τροχού σασ σε κατάταξη ταχύτητασ. ταν τοποθετείτε ένα δίσκο για πρώτη φορά, αφήστε τον τροχ να λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για 30 δευτερλεπτα.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη (φισ) τροφοδοσίασ.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα (100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ. Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’ αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί. Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
15
EΛΛHNIKA
• Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
• Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
• Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
• ∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ A.E. καταστηµάτων Service.
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τησ Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία. Πρέπει να φοράτε προστασία για την ακοή ταν χρησιµοποιείτε αυτ το εργαλείο.
KG65 KG72 KG90
∆ιάµετροσ δίσκου 115mm 115mm 125mm Ισχύσ εισδου 650W 720W 800W Ταχύτητα άνευ φορτίου 11,000rpm 11,000rpm 10,000rpm Μέγεθοσ άξωνα Μ14 M14 M14 Μήκοσ καλωδίου 3m 3m 3m
ΧAPAKTHPIΣTIKA
6
5
ΛEITOYPΓIA TOY TPOXOY
λειτουργία, σύρετε το διακπτη προσ τα εµπρσ και πατήστε το µπροστιν µέροσ του διακπτη µέχρισ του ασφαλισθεί στη θέση του. Για να κλείσετε τον τροχ, πατήστε το πίσω µέροσ του διακπτη. Το ελατήριο του διακπτη θα τον επαναφέρει στην θέση off. Ρύθµιση του προφυλακτήρα δίσκου. Ρυθµίστε τον προφυλακτήρα για να προστατέψετε τα χέρια σασ και για να κατευθύνετε τουσ σπινθήρεσ.
ΡYΘMIΣH TOY ΠPOΦYΛAKTHPA ∆IΣKOY
απ την µπρίζα. Χαλαρώστε τη βίδα του σφιγκτήρα. Ρυθµίστε τον προφυλακτήρα στη σωστή γωνία. Σφίξτε πάντοτε τη βίδα του σφιγκτήρα.
1. ∆ιακπτησ
2. Καλώδιο
3. Προφυλακτήρασ δίσκου
4. Χειρολαβή σώµατοσ
5. Πλάγια χειρολαβή (2 θέσεισ)
6. Κουµπί εµπλοκήσ του άξονα
Για να θέσετε τον τροχ σε λειτουργία, σύρετε το διακπτη προσ τα εµπρσ. Για συνεχή
Ρυθµίστε τον προφυλακτήρα για να προστατέψετε τα χέρια σασ και για να κατευθύνετε τουσ σπινθήρεσ. Αφαιρέστε το φίσ
2
4 1
5
3
16
EΛΛHNIKA
ΤOΠOΘETHΣH ∆IΣKΩN Τρχισµα και λείανση
Χρησιµοποιήστε ένα σκληρ δίσκο µε εσοχή στο κέντρο για επιφανειακ τρχισµα και λείανση. Η µέγιστη διάµετροσ του δίσκου πρέπει να είναι 115mm (KG65/KG72) και 125mm (KG90). Tο µέγιστο πάχοσ 6mm και η διάµετροσ τησ τρύπασ 22mm.
Κοπή µετάλλων
Χρησιµοποιήστε ένα δίσκο κοπήσ για να κβετε σίδερα, σωλήνεσ και µεταλλικά προφίλ. Η µέγιστη διάµετροσ του δίσκου πρέπει να είναι 115mm (KG65/KG72) και 125mm (KG90). Tο µέγιστο πάχοσ 3.5mm και η διάµετροσ τησ τρύπασ 22mm.
Κοπή δοµικών υλικών
Για την κοπή δοµικών υλικών, χρησιµοποιήστε έναν πλατύ δίσκο. Η µέγιστη διάµετροσ του δίσκου πρέπει να είναι 115mm (KG65/KG72) και 125mm (KG90). Η κοπή πρέπει να αρχίζει και να συνεχίζεται στην ίδια ευθεία. Μη ζορίζετε τον τροχ στα πλάγια. Tοποθετήστε το δίσκο ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φίσ απ την µπρίζα.
a
a
Εξασφαλίστε τι ο προφυλακτήρασ είναι στη θέση του. Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα (α) στον άξονα. Φροντίστε να κάθεται σωστά στον άξονα. Τοποθετήστε το δίσκο στον άξονα µε την εσωτερική φλάντζα (α). Φροντίστε να είναι σωστά τοποθετηµένοσ.
b
Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα µε τισ βλτεσ (b), φροντίζοντασ να είναι σωστά τοποθετηµένη ανάλογα µε τον τύπο δίσκου. Για δίσκουσ
λείανσησ, η φλάντζα (b) τοποθετείται µε την προεξοχή προσ το δίσκο. Για δίσκουσ κοπήσ, η φλάντζα (b) τοποθετείται µε την προεξοχή προσ τα έξω.
ΑΦAIPEΣH TOY ΠPOΦYΛAKTHPA
Αφαιρέστε το φίσ απ την µπρίζα.
ΤOΠOΘETHΣH ∆IΣKΩN ΛEIANΣHΣ AΠO ΣMYPI∆OΠANO
Πρέπει να είστε πάντα σίγουροσ τι η κατάταξη ταχύτητασ περιστροφήσ των αξεσουάρ υπερβαίνει την ταχύτητα περιστροφήσ του άξονα του τροχού σασ. Οι δίσκοι απ σµυριδπανο πρέπει να χρησιµοποιούνται µαζί µε το πλαστικ µαξιλάρι υποστήριξησ. Αφαιρέστε το φίσ απ την µπρίζα.
Τοποθετήστε ένα κλειδί στα κοψίµατα του άξονα και σφίξτε την εξωτερική φλάντζα µε το ειδικ κλειδί που παρέχεται.
KG72/KG90:
Πατήστε το κουµπί εµπλοκήσ του άξονα και περιστρέψτε τον άξονα µέχρι εξωτερική φλάντζα µε το παρεχµενο κλειδί.
Αφαιρέστε το δίσκο. Αφαιρέστε το µπουλνι του σφιγκτήρα και τισ τρείσ βίδεσ.
Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα. Τοποθετήστε τη φλάντζα στον άξονα. Τοποθετήστε το πλαστικ µαξιλάρι υποστήριξησ
17
EΛΛHNIKA
στον άξονα µε τη φλάντζα φροντίζοντασ να είναι στη σωστή θέση. Τοποθετήστε το δίσκο απ σµυριδπανο στο πλαστικ µαξιλάρι υποστήριξησ. Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα µε τισ βλτεσ και σφίξτε πωσ περιγράφεται στην “Τοποθέτηση των δίσκων”.
ΧPHΣIMEΣ YΠO∆EIΞEIΣ
Κρατάτε τον τροχ σταθερά µε ένα χέρι στην πλάγια χειρολαβή και το άλλο στην χειρολαβή του σώµατοσ του τροχού.
• Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα ούτωσ ώστε το µεγαλύτερο µέροσ του εκτεθειµένου δίσκου να βρίσκεται µακριά απ το σώµα σασ.
• Να είσαστε προετοιµασµένοσ για την βολή σπινθήρων ταν ο δίσκοσ αγγίξει το µέταλλο.
ταν τροχίζετε, πρέπει να διατηρείτε τον τροχ στη σωστή γωνία µε το
15°
αποδοτικτητα του δίσκου χωρίσ να παραφορτώνετε τον τροχ.
YΠEPΦOPTΩΣH
Η υπερφρτωση θα προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα του τροχού σασ. Αυτ συµβαίνει ταν ο τροχσ υποβάλλεται σε σκληρή εργασία για µεγάλα χρονικά διαστήµατα. Σε καµία περίπτωση µην πιέζετε υπερβολικά τον τροχ σασ για να επιταχύνετε την εργασία σασ. Οι δίσκοι λείανσησ λειτουργούν πι αποδοτικά ταν πιέζετε ελαφρά τον τροχ σασ ούτωσ ώστε να µήν πέφτει η ταχύτητα του τροχού.
αντικείµενο (15ϊ). Τοιουτοτρπωσ αυξάνετε την
ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY
∆ιατηρήτε τον προφυλακτήρα, τισ τρύπεσ εξαερισµού και το χιτώνιο του κινητήρα σο το δυνατν καθαρά. Σκουπίστε µε ένα καθαρ πανί και φυσίξτε το εσωτερικ µε χαµηλά πεπιεσµένο αέρα. Συσσώρευση µεταλλικήσ σκνησ µπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωµα µεταξύ των εσωτερικών εξαρτηµάτων και των εκτεθειµένων µεταλλικών εξαρτηµάτων. Μην παραφορτώνετε τον τροχ σασ. Η παραφρτωση προκαλεί τη µείωση τησ ταχύτητασ και αποδοτικτητασ και επακολούθωσ την υπερθέρµανση του τροχού. Αν συµβεί αυτ, αφήστε να λειτουργήσει ο τροχσ χωρίσ φορτίο για ένα ή δύο λεπτά για να επανέλθει στην κανονική θερµοκρασία λειτουργίασ. Αν κλείνετε τον τροχ ταν βρίσκεται υπ φορτίο, µειώνεται η ζωή του διακπτη.
ΚAΘAPIΣMOΣ
Χρησιµοποιείτε µνο µαλακ σαπούνι και ελαφρά βρεγµένο ύφασµα για τον καθαρισµ του Γωνιακού Τροχού. Πολλά καθαριστικά οικιακήσ χρήσησ περιέχουν χηµικά συστατικά και µπορεί να προξενήσουν σοβαρή ζηµία στα πλαστικά. Eπίσησ µη χρησιµοποιείτε βενζίνη. πρεβινθίνη, βερνίκι η αραιωτικά χρωµάτων. Μην αφήσετε ποτέ οποιοδήποτε υγρ να διεισδύσει στο εργαλείο και µην βυθίζετε οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου σε υγρ.
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε τι οι συσκευέσ: KG65, KG72, KG90 συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ 89/392/EOK, 89/336/EOK, EN55014, 73/23/EOK, EN50144, HD400, EN61000 Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 97.7dB (A) Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 110.7dB (A) Kαταµέτρηση δνησησ χεριού/βραχίονα <2.5m/s
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ Black & Decker, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Hνωµένο Bασίλειο
2
18
Small angle grinder user manual
SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following basic
safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
For safe operation:
• We recommend that you take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB (A) is exceeded.
Keep the work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
Consider work area environment. Do not expose power tools to rain and do not use power tools in damp or wet locations. Keep the work area well lit. Do not use power tools where there is a risk to cause fire or explosion.
Guard against electric shock. Avoid body contact where possible with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use safety glasses. Use a face or dust mask as well if the operation is dusty or if using in enclosed spaces.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by its cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Secure your work. Use clamps or a vice to hold your work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged have repaired by an authorised service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect tools. Disconnect when not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool and replaced in the storage area before switching on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure the switch is off when plugging in.
Use outdoor extension cords. When a tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tools when you are tired.
Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used, especially in confined areas.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine whether it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorised service centre. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Warning! The use of any accessory or attachment, other than recommended in this instruction manual, may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by a qualified person. This electrical tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR SMALL ANGLE GRINDERS
• Use the guard and ensure it is fitted correctly.
19
ENGLISH
• Check mounting flanges and the disc are correctly fitted and are undamaged.
• Ensure you are using the correct size and type of disc for the task.
• Ensure the disc, wire brush and sanding accessories are rated in excess of the spindle rpm of your angle grinder. Allow a newly assembled wheel to idle off-load for 30 seconds before starting any operation.
Save these instructions! DOUBLE INSULATION
Your tool is double insulated. This means that all the external metal parts are electrically insulated from the mains power supply. This is done by placing insulation barriers between the electrical and mechanical components making it unnecessary for the tool to be earthed. Note: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Be sure your supply is the same as the voltage given on the rating plate. This tool is fitted with a two-core cord and plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)
Should the mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact a Black & Decker service repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the power supply.
• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with bared copper conductors is very dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse. Note: Fuses do not give personal protection against electric shock.
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection point of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see diagram). Brown = L (live), blue = N (neutral).
• Before replacing the top cover of the plug ensure that the cable restraint is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
• Your product is supplied with a non-rewireable plug, if the fuse cover is missing or damaged do not use the plug.
Fit a plug approved to BS1363A
Connect blue to N (neutral)
L
N
E
Fit a 5 amp fuse
approved to
BS1362
Connect
brown to
L (live)
Make sure that the outer sheath of the cable is held firmly by the clamp
Warning! Never connect live or neutral wires to the earth pin marked E or .
Australia and New Zealand only
Should the mains pug or cordset of this equipment be damaged it must only be replaced by an authorised Black & Decker service agent as special purpose tools are required.
EXTENSION CABLES
You can use up to 30m (100ft) of Black & Decker 2-core extension cable (or 3-core extension cable in Australia and New Zealand) without undue loss of power. Note: An extension cable should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cable could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cable must be used, make sure it is properly wired and in good electrical condition.
UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENT
Should you find one day that the tool needs replacement or is of no further use, think of the protection of the environment. Black & Decker service agents will accept old tools and will dispose of them in an environmentally safe way.
THE BLACK & DECKER GUARANTEE (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
If your Black & Decker product becomes defective due to faulty materials and workmanship, within 24 months from the date of purchase, we guarantee to either replace all defective parts or at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product is returned to us or our authorised repairers with evidence of date of purchase.
• The product has not been used for trade, professional or hire purposes.
Never use a light socket
20
Loading...
+ 44 hidden pages