For at få størst mulig nytte af dit produkt
fra Black & Decker, beder vi dig læse
sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen
grundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål,
er du velkommen til at kontakte Black & Decker
eller et af vore autoriserede serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Black & Decker Produkt.
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
DEUTSCH
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Bitte lesen Sie die Sicher-
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε
προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και
EΛΛHNIKA
προφύλαξησ. Αν µετά την ανάγνωση του εγχειριδίου
αυτού έχετε ερωτήµατα η απορίεσ, παρακαλούµε µη
διστάσετε να απευθυνθείτε στο τοπικ σασ
τηλεφωνικ αριθµ εξυπηρέτησησ και
πληροφρησησ.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool
please read these safety and usage instructions
ENGLISH
carefully. If you have any questions or queries
after reading this manual please do not hesitate to
call your local service and information centre on
0345 230230 (UK only).
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para conseguir los mejores resultados, lea con
atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si
ESPANÕLDANMARK
después de leer el Manual tiene alguna duda, llame
al número de teléfono de información y servicio.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de
FRANÇAIS
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute
après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à
contacter votre revendeur Black & Decker.
Afin d’en obtenir les meilleurs
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme
ITALIANO
di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averle
lette, avrete qualche dubbio o domanda, vi
preghiamo di telefonare senza esitazione al centro
di assistenza più vicino.
Per ottenere i migliori risultati dal
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
Black & Decker apparaat.
met uw nieuwe machine raden wij u aan de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik
zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van
deze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemen
NEDERLANDS
heeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen.
Het betreffende service- en informatienummer vindt
u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Voor optimale resultaten
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra
Black & Decker ber vi deg lese
NORGESVERIGE
sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen
nøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, ta
kontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Decker
serviceverksted eller Black & Decker.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidas
sobre o funcionamento da sua máquina depois de
ler estas instruções, contacte um Centro de
PORTUGUÉS
Assistência Black & Decker.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan
SUOMI
tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan
turvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää,
ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin
huoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt
från Black & Decker ber vi Dig att läsa
säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen
noga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ring
närmaste serviceverkstad eller Black & Decker.
Brugermanuel for vinkelsliber
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges
for at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader
og brand.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden elværktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til
brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
• Brug høreværn. Lydniveauet kan ved savning/boring
i forskellige materialer af og til overstige niveauet
85 dB(A). For at beskytte dig selv, bør du altid bruge
høreværn.
• Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder
og arbejdsbænke indbyder til skader.
• Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el-
værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
• Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.),
kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
faldstrømsafbryder.
• Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle
uvedkommende skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
• Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke
bruges, skal det opbevares på et tørt sted, højt
placeret, uden for børns rækkevidde.
• Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og
sikrere inden for det anførte effektområde.
• Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-
værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til
kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål,
det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en
håndrundsav til at save grene eller brænde.
• Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige
dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
• Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også
ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet
er støvende. Ved langvarigt arbejde bruges
også høreværn.
• Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i
ledningen og brug ikke ledningen til
at tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke
ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
• Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie
til arbejdet.
• Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance.
• Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet
skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold
håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
• Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet ikke er ibrug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
• Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj
er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
• Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj
med fingeren på strømafbryderen.
• Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man
kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til
brug og mærket til dette.
• Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund
fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
• Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat
brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede
beskyttelsesanordninger og andre defekte dele
kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de
stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede
funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monteret, og at
andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i
orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,
som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes
af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet
i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal
udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke
el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til
eller fra.
• For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og
løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller
vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør
end det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
• Det skal sikres at skærmen bruges og monteres
korrekt.
4
DANMARK
• Check at monteringsflangerne og skiven er
uskadede og korrekt monterede.
• Det skal sikres at du bruger den korrekte type og
størrelse skive til opgaven.
• Det skal sikres at skiven, stålbørsten og
slibetilbehøret er i stand til at overstige
hastighedsomdrejningen for spindlen på din
vinkelsliber. Lad et nymonteret hjul køre i tomgang i
30 sekunder inden noget arbejde påbegyndes.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder, at
alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede
fra nettet. Dette opnås ved at placere en
isolationsspærrer mellem de elektriske og de
mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at
jordforbinde værktøjet.
Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal
forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod
skade som kan opstå på grund af elektrisk
isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at
miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges,
hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig
forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk
stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at
ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen
ved ikke at smide det ud sammen med
almindeligt affald. Aflever det til et af de
opsamlingssteder, som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid
indleveres til et autoriseret serviceværksted.
(Se aktuelt katalog for yderligere information eller
kontakt Black & Decker).
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse
med garantivilkårene som findes tilgængelige hos
Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for
materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien
gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker
påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte
maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som
omfattes af garantien skal køberen underrette
nærmeste Black & Decker autoriserede
serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter
at fejlen er blevet opdaget eller burde have været
opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering,
faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når
maskinen er blevet købt. Køberen påtager sig at
aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til
købsstedet. For forbrugerkøb gælder desuden dele af
Forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem
forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør.
For nærmere information, kontakt nærmeste
Black & Decker forhandler. Brug kun originalt
Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med
gældende EU-regler. Når du bruger værktøjet, skal du
have øjenbeskyttelse på.
For at tænde din
vinkelsliber,
skubbes
strømafbryderen
fremad. For fortsat
betjening,
skubbes strømafbryderen fremad og forsiden nedad
indtil den sætter sig i låsestilling. For at slukke din vinkelsliber, trykkes på bagsiden af strømafbryderen. Fjederfunktionen returnerer afbryderen til slukket position.
JUSTERING AF HJULSKÆRMEN
Justér skærmen for at beskytte hænderne mod direkte
slibemateriale. Stikket kobles fra strømforsyningen.
Løsgør
spændeboltene.
Placér skærmen i
den ønskede
vinkel
Stram altid
spændebolten.
MONTERING AF SKIVER
Slibning og polering
Der skal bruges en stærk slibeskive med et forsænket
midtpunkt til slibning og polering af overflader. Den
maksimale brugbare skivediameter er 115mm (KG65/
KG72) og 125mm (KG90). Den maksimale tykkelse er
6mm og det midterste hul er 22mm.
Fræsning i metal
Der skal bruges en fræseskive til fræsning af stænger,
rør og metaldele. Den maksimale brugbare diameter er
115mm (KG65/KG72) og 125mm (KG90). Den maksimale
tykkelse er 3,5mm og det midterste hul er 22mm.
Fræsning af murværk
Når der fræses i murværk, skal der bruges en flad
fræseskive. Den maksimale brugbare diameter er
115mm (KG65/KG72) og 125mm (KG90). Du skal altid
nærme dig arbejdsemnet i den vinkel du skal fræse.
Denne vinkel skal holdes konstant, og skiven må ikke
udsættes for sidebelastning.
a
Stikket kobles fra
strømforsyningen.
Det skal sikres at
skærmen er
monteret. Sæt den
inderste flange (a)
på spindlen. Det
skal sikres at den
sidder på de to
flader.
Sæt den stive
skive på spindlen
og den inderste
a
flange (a). Det
skal sikres at de
sidder korrekt.
b
Monter den
yderste flange
med gevind (b), og
vær sikker på at
den vender i den
korrekte retning
for den type skive
der er monteret.
For slibeskivers
vedkommende, er
flangen (b)
udstyret med et
hævet afsnit der
vender mod
skiven. For fræseskivers vedkommende, er flangen (b)
udstyret således at det inderste afsnit vender væk
fra skiven.
Skruenøglen
holdes på
spindlens flade
side for at hindre
at skiven drejer.
Stram derefter
den yderste flange
med en
skruenøgle.
KG72/KG90:
Tryk spindellåse-
knappen ned og
drej spindlen indtil
den låser. Medens
låseknappen er
nedtrykket,
strammes yder-
flangen med den
medfølgende
skruenøgle.
6
DANMARK
AFMONTERING AF SKÆRMEN
Fortsættes som følger:
Stikket kobles fra
strømforsyningen.
Fjern skiven. Fjern
spændebolten og
de tre låseskruer.
MONTERING AF SLIBESKIVER
Det skal altid sikres at de anbefalede omdrejninger for
tilbehøret overstiger din vinkelslibers spindelomdrejning.
Brug en slibeskive med en støttepude til at slibe med
din vinkelsliber.
Fortsættes som følger:
Stikket kobles fra
stømforsyningen.
Fjern skærmen.
Placér flangen på
spindlen. Placér
støttepuden på
spindlen og den
inderste flange.
Det skal sikres at
den sidder
korrekt. Sæt den
fiberbelagte
slibeskive på
støttepuden.
Monter den
yderste flange
med gevind og
stram den som
beskrevet under
“Montering af
skiver”.
NYTTIGE RÅD
Hold din
vinkelsliber med
et fast greb rundt
om sidehåndtaget
og den anden
hånd rundt om
grebet på din
vinkelsliber.
• Skærmen skal altid sidde på en sådan måde, at så
meget af skivens udsatte del peger væk fra dig.
• Vær forberedt på en strøm af gnister når skiven
kommer i berøring med metallet.
15°
kapacitet, samt forhindrer unødvendig overbelastning.
OVERBELASTNING
Overbelastning forårsager skade på din vinkelslibers
motor. Dette kan ske hvis din vinkelsliber udsættes for
længere tids overbelastning. For at forhindre at
hastigheden på din vinkelsliber falder, må der under
ingen omstændigheder bruges for meget tryk for at
udføre arbejdet hurtigere.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET
Skærme, lufthuller og motorhuse holdes så vidt muligt fri
fra støv og snavs. Tør af med en ren klud og
gennemblæs ved brug af en luftforsyningsanordning
med lavtryk. Kraftig ophobning af metalstøv kan
forårsage opsporing af strøm fra de interne dele til de
udsatte metaldele. Din vinkelsliber må ikke overbelastes.
Overbelastning kan forårsage nedsættelse af hastighed
og drift, og derved forårsage at din vinkelsliber bliver for
varm. Hvis dette sker, køres vinkelsliberen i tomgang et
par minutter indtil den igen har afkølet til normal
driftstemperatur. Hvis du slukker for vinkelsliberen
medens den kører, nedsætter du afbryderens levetid.
RENGØRING
Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en let fugtig klud
ved rengøring. Mange rengøringsmidler indeholder
kemikalier som kan skade plasten. Brug aldrig benzin,
terpentin, acetone eller lign. produkter. Sørg for at der
ikke kommer væske ind i maskinen og dyp heller aldrig
maskinen i væske.
EF - OVERENSSTEMMELSESERKLARING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KG65, KG72, KG90
er i overensstemmelse med 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, 73/23/EEC, EN50144, HD400, EN61000
Vægt lydtryk er 97.7dB (A)
Vægt lydeffekt er 110.7dB (A)
Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG, UK
Ved slibning skal
der opretholdes
en korrekt vinkel
mellem skiven og
arbejdsoverfladen
(15°). Dette forhøjer
skivens fjernelses-
2
7
Winkelschleifer - Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen
Geräten sollten Sie die folgenden vorbeugenden
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die
Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und
körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
• Wir empfehlen, einen Gehörschutz zu tragen bei
einem Schalldruck, der größer als 85,0 dB (A) ist.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die
Unfallgefahr.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr
bestehen könnte.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern,
Herden, Kühlschränken. Bei extremen
Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit,
Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die
elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines
Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)Schutzschalters erhöht werden.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte
Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen
und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür sie
nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen
nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder Äste
zu schneiden.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen
Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie
es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer
gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die
Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
• Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren
Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten
Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossenen
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
• Verlängerungskabel im Freien. Verwenden
Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
• Schließen Sie die Staubabsaugung an.
Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert
wird, stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist
und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in
geschlossenen Räumen arbeiten.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
8
DEUTSCH
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile sollen sachgemäß durch eine
Kundendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in
den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen in einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen
Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter
nicht ein- und ausschalten läßt.
• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben sind, oder vom
Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten
reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den
geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
sollen nur von qualifiziertem Personal mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da
unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahren
für den Benutzer zur Folge haben können.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie immer die Schutzvorrichtung und
achten Sie darauf, daß diese korrekt angebracht ist.
• Prüfen Sie, ob die Befestigungsflansche und die
Scheibe korrekt eingesetzt wurden und nicht
beschädigt sind.
• Stellen Sie sicher, daß die Drehzahlgeschwindigkeit
Ihres Gerätes für Zubehör (Drahtbürste etc.) hoch
genug ist. Lassen Sie einen neu aufgespannten
Schleifkörper mindestens 30 Sekunden lang ohne
Belastung probelaufen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet,
daß zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit
stromführenden Metallteilen in Berührung zu
kommen. Dies wird erreicht, indem man eine
Isolierbarriere zwischen die elektrischen Teile
und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch
stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen
extremen Schutz vor einem elektrischen
Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und
Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker
Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daß
Ihr Gerät dabei an Leistung verliert.
Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt
erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines
nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu
Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen
guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt
werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht in
den normalen Hausmüll, sondern können in
umweltfreundlicher Weise verwertet werden.
Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler
oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser
oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung
brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den
Black & Decker Zentralkundendienst, unsere
Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service
anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie
eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material oder Verarbeitungsfehlern innerhalb von 24 Monaten
9
DEUTSCH
nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose
Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserer
Entscheidung, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren
Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung
oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur
original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör
wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns
zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als
geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen
vorgenommen als von unserem eigenen Servicepersonal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das
Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter,
Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.).
Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites
Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und
autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser
Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle
Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine
breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift
unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertragswerkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an
eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten,
zusammen mit der ausgefüllten und datierten
Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis
(Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum)
retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker
Servicepersonal oder von unseren autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten, zusammen mit der
ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit
dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg
mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur original Black & Decker Zubehör um
eine optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den
Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Beim
Arbeiten mit diesem Gerät sollten Sie einen
Ohrenschutz tragen.
Geschwindigkeit 11.000U/min 11.000U/min 10.000U/min
ohne Last
SpindelgrößeM14M14M14
Kabellänge3m3m3m
BESCHREIBUNG
6
5
1. Betriebsschalter
2. Stromkabel
3. Schutzvorrichtung
4. Gehäusegriff
5. Seitengriffe (2 Positionen)
6. Spindelarretierungsknopf
FUNKTIONSWEISE DES WINKELSCHLEIFERS
Dauerbetrieb schieben Sie den Schalter nach vorne
und drücken ihn nach unten bis er in der
Arretierstellung einrastet. Zum Ausschalten des
Winkelschleifers drücken Sie den Betriebsschalter
hinten nach unten. Durch einen Federmechanismus
kehrt der Schalter in die Aus-Position zurück.
NACHSTELLEN DER SCHUTZVORRICHTUNG
Sie sollten die Schutzvorrichtung zum Schutz Ihrer
Hände so einstellen, daß des Schleifgut vom Körper
weggeführt wird. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker
aus der Steckdose.
Lockern Sie jetzt den Klemmbolzen. Bringen Sie die
Schutzvorrichtung in die gewünschte Position. Ziehen
Sie den Klemmbolzen immer fest an.
•
•
•
•
•
Der Winkelschleifer wird
eingeschaltet,
indem Sie den
Betriebsschalter
nach vorne
schieben. Für
•
•
DEUTSCH
EINSETZEN DER SCHEIBEN
2
Schleifen und Oberflächenbearbeitung
Zum Schleifen von Oberflächen sollten Sie eine grobe
Schleifscheibe mit vertiefter Mitte benutzen. Sie können
Schleifscheiben bis zu einem Maximaldurchmesser von
4
115mm (KG65/KG72) und 125mm (KG90) verwenden.
Die maximale Dicke beträgt 6mm.
1
Schneiden von Metall
Zum Schneiden von Stangen, Rohren und Metallteilen
5
sollten Sie eine Trennscheibe verwenden. Sie können
Scheiben bis zu einem Maximaldurchmesser von
115mm (KG65/KG72) und 125mm (KG90) verwenden.
Die maximale Dicke beträgt in diesem Fall 3,5mm.
3
Schneiden von Steinmaterial
Beim Schneiden von Steinmaterial sollten Sie eine
flache Trennscheibe verwenden. Sie können Scheiben
bis zu einem Maximaldurchmesser von 115mm (KG65/
KG72) und 125mm (KG90) verwenden. Gehen Sie die
Aufgabe hierbei immer in dem Winkel an, in dem Sie
auch schneiden möchten. Behalten Sie diesen Winkel
dann während des Schneidens bei und üben Sie
keinen seitlichen Druck auf die Scheibe aus.
Beim Einsetzen der Scheibe sollten Sie
folgendermaßen vorgehen:
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose.
a
daß er auf den beiden Flachstellen zu liegen kommt.
a
b
Stellen Sie sicher,
daß die
Schutzvorrichtung
angebracht ist.
Legen Sie den
Innenflansch (a)
auf die Spindel.
Stellen Sie sicher,
Legen Sie jetzt die
Schleifscheibe
auf die Spindel
und den
Innenflansch (a).
Stellen Sie
sicher, daß sie
korrekt sitzt.
11
DEUTSCH
Setzen Sie jetzt
den Außenflansch
mit Gewinde (b)
ein, wobei Sie
sicherstellen
sollten, daß er
entsprechend des
eingesetzten
Scheibentyps in
die richtige
Richtung zeigt.
Bei Schleifscheiben wird der Flansch (b) mit der höher
ausgeformten Seite auf die Scheibe zeigend
eingesetzt. Bei Trennscheiben wird der Flansch (b) mit
der flachen Seite von der Scheibe wegzeigend
eingesetzt.
Halten Sie die
Spindel an den
Flachstellen mit
einem Schrauben-
schlüssel fest,
damit sie sich
nicht drehen
kann, und ziehen
Sie dann den
Außenflansch mit
dem mitgelieferten
Schrauben-
schlüssel fest an.
KG72/KG90:
Drücken Sie den
Spindel-
arretierungsknopf
und drehen Sie
die Spindel, bis
sie einrastet.
Ziehen Sie bei eingedrücktem Arretierungsknopf den
Außenflansch mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel fest an.
DEMONTAGE DER SCHUTZVORRICHTUNG
Zur Demontage der Schutzvorrichtung sollten Sie
folgendermaßen vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Entfernen Sie die
Scheibe. Entfernen
Sie den Klemm-
bolzen und die
drei Befestigungs-
schrauben.
EINSETZEN VON SCHLEIFSCHEIBEN
Stellen Sie immer sicher, daß die Drehzahlangabe des
Gerätes für des gewahlte Zubehör ausreichend ist.
Wenn Sie Ihren Winkelschleifer zum Schmirgeln
einsetzen, sollten Sie eine Schleifscheife mit
Flexonteller verwenden.
Die Schleifscheibe wird wie folgt eingesetzt:
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der Steckdose.
Nehmen Sie die
Schutzvorrichtung
ab. Legen Sie den
Flansch auf die
Spindel. Setzen
Sie den
Flexonteller auf
Spindel und
Innenflansch und
stellen Sie hierbei
sicher, daß er
korrekt sitzt.
Legen Sie jetzt die
Fiberscheibe auf
den Flexonteller.
Setzen Sie den
Außenflansch mit
Gewinde auf und
ziehen Sie ihn
gemäß der
Anleitung im Abschnitt “Einsetzen der Schleifscheibe”
fest an.
ARBEITSHINWEISE
Halten Sie den
Winkelschleifer
mit einer Hand um
den Seitengriff
und der anderen
Hand in der
Griffposition um
das Gehäuse fest.
• Bringen Sie die Schutzvorrichtung immer so an, daß
soviel wie möglich von der freiliegenden Scheibe
von Ihnen wegzeigt.
• Machen Sie sich auf einen ‘Funkenregen’ gefaßt,
wenn die Scheibe mit Metall in Kontakt kommt.
Behalten Sie beim Schleifen immer den korrekten
Winkel zwischen Scheibe und Arbeitsfläche bei (15˚).
Hierdurch erzielen Sie optimale Arbeitsergebnisse und
12
DEUTSCH
es werden
Überlastungen
vermieden.
15°
ÜBERLASTUNG
Der Motor Ihres Winkelschleifers kann durch
Überlastungen beschädigt werden. Dies geschieht
durch übermäßigen Arbeitsdruck über längere Zeit
hinweg. Versuchen Sie daher nicht, durch Druck auf
Ihren Winkelschleifer, die Arbeitsgeschwindigkeit zu
erhöhen. Die Schleifscheiben arbeiten
leistungsfähiger, wenn auf den Winkelschleifer nur ein
leichter Druck ausgeübt wird, wodurch ein Abfallen
der Schleifgeschwindigkeit vermieden wird.
WERKZEUGPFLEGE
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus. Übermäßige Ansammlung von Metallstaub
kann dazu führen, daß Strom von den internen Teilen
auf freiliegende Metallteile geleitet wird. Setzen Sie
den Winkelschleifer keiner Überlastung aus. Eine
Überlastung führt zur Reduktion der Geschwindigkeit
und der Leistung, wodurch der Winkelschleifer sich
überhitzt. Sollte dies eintreten, dann schalten Sie den
Winkelschleifer ohne Belastung ein bis zwei Minuten
ein, bis er sich auf die normale Betriebstemperatur
abgekühlt hat. Durch Abschalten des Winkelschleifers
unter Belastung wird die Lebensdauer des
Betriebsschalters reduziert.
WARTUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker!
Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und ein
feuchtes Tuch. Die Vielzahl der Haushaltsreiniger
enthält Chemikalien, die das Kunststoffgehäuse
beschädigen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin,
Terpentin, Verdünnung oder ähnliche Produkte. Achten
Sie darauf, daß flüssige Seife niemals in das Innere
des Gerätes gelangt.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge: KG65, KG72, KG90 der Richtlinie
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN50144,
HD400, EN61000 entsprechen
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα
ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ,
ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού.
∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ
προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία
• Σασ συστήνουµε πωσ λαµβάνετε κατάλληλα
µέτρα για την προστασία τησ ακοήσ σασ, αν η
πίεση ήχου υπερβαίνει τα 85 (dB) Nτεσιµπέλ (A).
• ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν
κίνδυνο τραυµατισµού.
• Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και
µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν
υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο
εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να
προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
• Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε
γειωµένεσ επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ,
ψυγεία κλπ).
• Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την
προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει
να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
• Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν ταχρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε
µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και
που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
• Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν
λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
• Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο.
Mην προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ
µεγάλου εργαλείου, µε ένα µικρτερησ
δυναττητασ. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία για
σκοπούσ για τουσ οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
• Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα
κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά
υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο
ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα
µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που
έχουν µεγάλο µάκροσ.
• Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (ανυπάρχει). Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο
κρατώντασ το απ το καλώδι και µην το τραβάτε
απo αυτ για να το βγάλετε απ την πρίζα.
Kρατάτε το καλώδιο µακριά απ σηµεία
θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά αντικείµενα.
• Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να
κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο
ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η
µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια
για τη λειτουργία του εργαλείου.
• Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε
πάντα µια σωστή θέση και την ισορροπία του
σώµατσ σασ.
• Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα
διατηρείτε τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για
καλύτερη και ασφαλέστερη λειτουργία.
Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ λίπανσησ και αλλαγήσ
των εξαρτηµάτων. Περιοδικά, να επιβλέπετε τα
καλώδια του εργαλείου και εάν έχουν υποστεί
βλάβη να επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο
τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να
εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ
αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα
διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και
χωρίσ λάδια ή λίπη.
• Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε
εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε
αξεσουάρ, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
• Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται γιατη ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να
ελέγχετε τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που
χησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού
εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν
ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
• Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία τουεργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη.
Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν
τον βάζετε την πρίζα.
• Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα
εργαλείο πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε
εξωτερικούσ χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον
παλαντέζεσ που είναι για τέτοιουσ χώρουσ και
έχουν την ανάλογη ένδειξη.
• Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε
τί κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη
λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
14
EΛΛHNIKA
• Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ.
Aν δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και
συλλογή τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν
συνδεθεί και χρησιµοποιούνται σωστά.
• Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε
προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να
είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και
θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση,
συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα.
Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η
βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που
µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο
οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη
πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί
σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ
αν συνιστάται κάτι διαφορετικ στον οδηγ
χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε
εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην
χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν
λειτουργεί σωστά.
• Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν
συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να
δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
• Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σεεκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ
κανονισµούσ ασφαλείασ.
Oι διορθώσεισ να γίνονται µνον απ κατάλληλα
προσοντούχα πρσωπα, χρησιµοποιώντασ
αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να
προκύψει σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
ΕΠIΠPOΣΘETEΣ ΠPOΦYΛAΞEIΣ AΣΦAΛEIAΣ
• Χρησιµοποιήστε τον προφυλακτήρα και
εξασφαλίστε τι είναι σωστά τοποθετηµένοσ.
• Ελέγξτε τι οι φλάντζεσ και ο δίσκοσ είναι σωστά
τοποθετηµένα και σε καλή κατάσταση.
• Εξασφαλίστε τι χρησιµοποιείτε το σωστ τύπο
και µέγεθοσ δίσκου για την εργασία.
• Εξασφαλίστε τι ο δίσκοσ, η συρµατβουρτσα και
τα αξεσουάρ λείανσησ υπερβαίνουν τον άξωνα
του τροχού σασ σε κατάταξη ταχύτητασ. ταν
τοποθετείτε ένα δίσκο για πρώτη φορά, αφήστε
τον τροχ να λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για
30 δευτερλεπτα.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια
µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο
τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε
καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη
(φισ) τροφοδοσίασ.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα
(100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα
Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ.
Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ απαραίτητο.
Χρήση ακατάλληλου καλωδίου προέκτασησ µπορεί
να επιφέρει τον κίνδυνο πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ.
Αν είναι απαραίτητο να χρησιµοποιηθεί καλώδιο
προέκτασησ, βεβαιωθείτε τι οι καλωδιώσεισ του
είναι συνδεδεµένεσ σωστά και βρίσκεται σε καλή
ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε
αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ
την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν
κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’
αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ
χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ
σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη
είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική
παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την
τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών
και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν
είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί.
Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη
θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν
λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα
µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία
εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή
βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ
χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται
πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του
περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ
Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ
εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια
ασφάλειασ για το περιβάλλον.
15
EΛΛHNIKA
• Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker
Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ
ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
• Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα
µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή
επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του
προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε
περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
• Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
• ∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των
εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ
A.E. καταστηµάτων Service.
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή
εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή
διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του
προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι
παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για την
ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που κάποια
προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι
αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη
παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο
προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ
σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται
απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα
τησ Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση
αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύουν
την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ
εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε
το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ
τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε
τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ
Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ
λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν
εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία.
Πρέπει να φοράτε προστασία για την ακοή ταν
χρησιµοποιείτε αυτ το εργαλείο.
λειτουργία, σύρετε το διακπτη προσ τα εµπρσ και
πατήστε το µπροστιν µέροσ του διακπτη µέχρισ
του ασφαλισθεί στη θέση του. Για να κλείσετε τον
τροχ, πατήστε το πίσω µέροσ του διακπτη. Το
ελατήριο του διακπτη θα τον επαναφέρει στην θέση
off. Ρύθµιση του προφυλακτήρα δίσκου. Ρυθµίστε
τον προφυλακτήρα για να προστατέψετε τα χέρια
σασ και για να κατευθύνετε τουσ σπινθήρεσ.
ΡYΘMIΣH TOY ΠPOΦYΛAKTHPA ∆IΣKOY
απ την µπρίζα. Χαλαρώστε τη βίδα του σφιγκτήρα.
Ρυθµίστε τον προφυλακτήρα στη σωστή γωνία.
Σφίξτε πάντοτε τη βίδα του σφιγκτήρα.
•
•
•
•
•
1. ∆ιακπτησ
2. Καλώδιο
3. Προφυλακτήρασ δίσκου
4. Χειρολαβή σώµατοσ
5. Πλάγια χειρολαβή (2 θέσεισ)
6. Κουµπί εµπλοκήσ του άξονα
Για να θέσετε τον
τροχ σε
λειτουργία,
σύρετε το
διακπτη προσ τα
εµπρσ.
Για συνεχή
Ρυθµίστε τον
προφυλακτήρα
για να
προστατέψετε τα
χέρια σασ και για
να κατευθύνετε
τουσ σπινθήρεσ.
Αφαιρέστε το φίσ
2
•
4
1
5
•
3
16
EΛΛHNIKA
ΤOΠOΘETHΣH ∆IΣKΩN
Τρχισµα και λείανση
Χρησιµοποιήστε ένα σκληρ δίσκο µε εσοχή στο
κέντρο για επιφανειακ τρχισµα και λείανση.
Η µέγιστη διάµετροσ του δίσκου πρέπει να είναι
115mm (KG65/KG72) και 125mm (KG90). Tο µέγιστο
πάχοσ 6mm και η διάµετροσ τησ τρύπασ 22mm.
Κοπή µετάλλων
Χρησιµοποιήστε ένα δίσκο κοπήσ για να κβετε σίδερα,
σωλήνεσ και µεταλλικά προφίλ. Η µέγιστη διάµετροσ
του δίσκου πρέπει να είναι 115mm (KG65/KG72) και
125mm (KG90). Tο µέγιστο πάχοσ 3.5mm και η
διάµετροσ τησ τρύπασ 22mm.
Κοπή δοµικών υλικών
Για την κοπή δοµικών υλικών, χρησιµοποιήστε έναν
πλατύ δίσκο. Η µέγιστη διάµετροσ του δίσκου πρέπει
να είναι 115mm (KG65/KG72) και 125mm (KG90).
Η κοπή πρέπει να αρχίζει και να συνεχίζεται στην ίδια
ευθεία. Μη ζορίζετε τον τροχ στα πλάγια.
Tοποθετήστε το δίσκο ωσ ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φίσ απ την µπρίζα.
a
a
Εξασφαλίστε τι
ο προφυλακτήρασ
είναι στη θέση
του. Τοποθετήστε
την εσωτερική
φλάντζα (α) στον
άξονα. Φροντίστε
να κάθεται σωστά
στον άξονα.
Τοποθετήστε το
δίσκο στον άξονα
µε την εσωτερική
φλάντζα (α).
Φροντίστε να
είναι σωστά
τοποθετηµένοσ.
b
Τοποθετήστε την
εξωτερική
φλάντζα µε τισ
βλτεσ (b),
φροντίζοντασ να
είναι σωστά
τοποθετηµένη
ανάλογα µε τον
τύπο δίσκου.
Για δίσκουσ
λείανσησ, η φλάντζα (b) τοποθετείται µε την προεξοχή
προσ το δίσκο. Για δίσκουσ κοπήσ, η φλάντζα (b)
τοποθετείται µε την προεξοχή προσ τα έξω.
ΑΦAIPEΣH TOY ΠPOΦYΛAKTHPA
Αφαιρέστε το φίσ απ την µπρίζα.
ΤOΠOΘETHΣH ∆IΣKΩN ΛEIANΣHΣ AΠO ΣMYPI∆OΠANO
Πρέπει να είστε πάντα σίγουροσ τι η κατάταξη
ταχύτητασ περιστροφήσ των αξεσουάρ υπερβαίνει
την ταχύτητα περιστροφήσ του άξονα του τροχού
σασ. Οι δίσκοι απ σµυριδπανο πρέπει να
χρησιµοποιούνται µαζί µε το πλαστικ µαξιλάρι
υποστήριξησ. Αφαιρέστε το φίσ απ την µπρίζα.
Τοποθετήστε ένα
κλειδί στα
κοψίµατα του
άξονα και σφίξτε
την εξωτερική
φλάντζα µε το
ειδικ κλειδί που
παρέχεται.
KG72/KG90:
Πατήστε το
κουµπί εµπλοκήσ
του άξονα και
περιστρέψτε τον
άξονα µέχρι
εξωτερική
φλάντζα µε το
παρεχµενο
κλειδί.
Αφαιρέστε το
δίσκο. Αφαιρέστε
το µπουλνι του
σφιγκτήρα και τισ
τρείσ βίδεσ.
Αφαιρέστε τον
προφυλακτήρα.
Τοποθετήστε τη
φλάντζα στον
άξονα.
Τοποθετήστε το
πλαστικ µαξιλάρι
υποστήριξησ
17
EΛΛHNIKA
στον άξονα
µε τη φλάντζα
φροντίζοντασ να
είναι στη σωστή
θέση. Τοποθετήστε
το δίσκο απ
σµυριδπανο στο
πλαστικ µαξιλάρι
υποστήριξησ.
Τοποθετήστε την
εξωτερική
φλάντζα µε τισ
βλτεσ και σφίξτε
πωσ περιγράφεται
στην “Τοποθέτηση
των δίσκων”.
ΧPHΣIMEΣ YΠO∆EIΞEIΣ
Κρατάτε τον
τροχ σταθερά
µε ένα χέρι στην
πλάγια χειρολαβή
και το άλλο στην
χειρολαβή του
σώµατοσ του
τροχού.
• Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα ούτωσ ώστε το
µεγαλύτερο µέροσ του εκτεθειµένου δίσκου να
βρίσκεται µακριά απ το σώµα σασ.
• Να είσαστε προετοιµασµένοσ για την βολή
σπινθήρων ταν ο δίσκοσ αγγίξει το µέταλλο.
ταν τροχίζετε,
πρέπει να
διατηρείτε τον
τροχ στη σωστή
γωνία µε το
15°
αποδοτικτητα του δίσκου χωρίσ να παραφορτώνετε
τον τροχ.
YΠEPΦOPTΩΣH
Η υπερφρτωση θα προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα
του τροχού σασ. Αυτ συµβαίνει ταν ο τροχσ
υποβάλλεται σε σκληρή εργασία για µεγάλα χρονικά
διαστήµατα. Σε καµία περίπτωση µην πιέζετε
υπερβολικά τον τροχ σασ για να επιταχύνετε την
εργασία σασ. Οι δίσκοι λείανσησ λειτουργούν πι
αποδοτικά ταν πιέζετε ελαφρά τον τροχ σασ
ούτωσ ώστε να µήν πέφτει η ταχύτητα του τροχού.
αντικείµενο (15ϊ).
Τοιουτοτρπωσ
αυξάνετε την
ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY
∆ιατηρήτε τον προφυλακτήρα, τισ τρύπεσ
εξαερισµού και το χιτώνιο του κινητήρα σο το
δυνατν καθαρά. Σκουπίστε µε ένα καθαρ πανί και
φυσίξτε το εσωτερικ µε χαµηλά πεπιεσµένο αέρα.
Συσσώρευση µεταλλικήσ σκνησ µπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωµα µεταξύ των εσωτερικών
εξαρτηµάτων και των εκτεθειµένων µεταλλικών
εξαρτηµάτων. Μην παραφορτώνετε τον τροχ σασ.
Η παραφρτωση προκαλεί τη µείωση τησ ταχύτητασ
και αποδοτικτητασ και επακολούθωσ την
υπερθέρµανση του τροχού. Αν συµβεί αυτ, αφήστε
να λειτουργήσει ο τροχσ χωρίσ φορτίο για ένα ή
δύο λεπτά για να επανέλθει στην κανονική
θερµοκρασία λειτουργίασ. Αν κλείνετε τον τροχ
ταν βρίσκεται υπ φορτίο, µειώνεται η ζωή του
διακπτη.
ΚAΘAPIΣMOΣ
Χρησιµοποιείτε µνο µαλακ σαπούνι και ελαφρά
βρεγµένο ύφασµα για τον καθαρισµ του Γωνιακού
Τροχού. Πολλά καθαριστικά οικιακήσ χρήσησ
περιέχουν χηµικά συστατικά και µπορεί να
προξενήσουν σοβαρή ζηµία στα πλαστικά. Eπίσησ µη
χρησιµοποιείτε βενζίνη. πρεβινθίνη, βερνίκι η
αραιωτικά χρωµάτων. Μην αφήσετε ποτέ οποιοδήποτε
υγρ να διεισδύσει στο εργαλείο και µην βυθίζετε
οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου σε υγρ.
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ
Black & Decker, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Hνωµένο Bασίλειο
2
18
Small angle grinder user manual
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, the following basic
safety precautions should always be taken to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before attempting to
operate this product and save these instructions.
For safe operation:
• We recommend that you take appropriate measures
for the protection of hearing if the sound pressure of
85 dB (A) is exceeded.
• Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
• Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain and do not use power tools in
damp or wet locations. Keep the work area well lit.
Do not use power tools where there is a risk to
cause fire or explosion.
• Guard against electric shock. Avoid body contact
where possible with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
• Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
• Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach
of children.
• Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
• Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do
not use tools for purposes not intended; for example,
do not use a circular saw to cut tree limbs or logs.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
• Use safety glasses. Use a face or dust mask as well
if the operation is dusty or if using in enclosed spaces.
• Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
• Secure your work. Use clamps or a vice to hold your
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate the tool.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged have repaired by an authorised service
facility. Inspect extension cords periodically and
replace if damaged. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
• Disconnect tools. Disconnect when not in use,
before servicing and when changing accessories
such as blades, bits and cutters.
• Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool and replaced in
the storage area before switching on.
• Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
the switch is off when plugging in.
• Use outdoor extension cords. When a tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tools when you are tired.
• Connect dust extraction equipment. If devices are
provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and
properly used, especially in confined areas.
• Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine whether it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised
service centre unless otherwise indicated in this
instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorised service centre. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and off.
• Warning! The use of any accessory or attachment,
other than recommended in this instruction manual,
may present a risk of personal injury.
• Have your tool repaired by a qualified person. This
electrical tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts,
otherwise this may result in considerable danger to
the user.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR SMALL
ANGLE GRINDERS
• Use the guard and ensure it is fitted correctly.
19
ENGLISH
• Check mounting flanges and the disc are correctly
fitted and are undamaged.
• Ensure you are using the correct size and type of
disc for the task.
• Ensure the disc, wire brush and sanding
accessories are rated in excess of the spindle rpm
of your angle grinder. Allow a newly assembled
wheel to idle off-load for 30 seconds before starting
any operation.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATION
Your tool is double insulated. This means that all
the external metal parts are electrically insulated
from the mains power supply. This is done by
placing insulation barriers between the
electrical and mechanical components making it
unnecessary for the tool to be earthed. Note:
Double insulation does not take the place of
normal safety precautions when operating this
tool. The insulation system is for added protection
against injury resulting from a possible electrical
insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Be sure your supply is the same as the voltage given
on the rating plate. This tool is fitted with a two-core
cord and plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)
Should the mains plug need replacing and you are
competent to do this, proceed as instructed below.
If you are in doubt, contact a Black & Decker service
repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the power supply.
• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with
bared copper conductors is very dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted with the
correctly rated fuse. Note: Fuses do not give
personal protection against electric shock.
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at
the connection point of most good quality plugs.
Attach the wires to their respective points in the
plug (see diagram). Brown = L (live), blue = N (neutral).
• Before replacing the top cover of the plug ensure
that the cable restraint is holding the outer sheath of
the cable firmly and that the two leads are correctly
fixed at the terminal screws.
• Your product is supplied with a non-rewireable plug,
if the fuse cover is missing or damaged do not use
the plug.
Fit a plug
approved
to BS1363A
Connect
blue to
N (neutral)
L
N
E
Fit a 5 amp fuse
approved to
BS1362
Connect
brown to
L (live)
Make sure that
the outer sheath
of the cable is held
firmly by the clamp
Warning! Never connect live or neutral wires to the
earth pin marked E or .
Australia and New Zealand only
Should the mains pug or cordset of this equipment be
damaged it must only be replaced by an authorised
Black & Decker service agent as special purpose tools
are required.
EXTENSION CABLES
You can use up to 30m (100ft) of Black & Decker 2-core
extension cable (or 3-core extension cable in Australia
and New Zealand) without undue loss of power.
Note: An extension cable should not be used unless
absolutely necessary. Use of an improper extension
cable could result in a risk of fire and electric shock.
If an extension cable must be used, make sure it is
properly wired and in good electrical condition.
UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENT
Should you find one day that the tool needs
replacement or is of no further use, think of the
protection of the environment. Black & Decker
service agents will accept old tools and will
dispose of them in an environmentally safe way.
THE BLACK & DECKER GUARANTEE (UK, AUSTRALIA
AND NEW ZEALAND ONLY)
If your Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials and workmanship, within 24 months
from the date of purchase, we guarantee to either
replace all defective parts or at our discretion, replace
the unit free of charge provided that:
• The product is returned to us or our authorised
repairers with evidence of date of purchase.
• The product has not been used for trade,
professional or hire purposes.
Never use
a light socket
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.