Black & Decker Kg2205 Instruction Manual [lv]

Page 1
371000-41 LV
www.blackanddecker.eu
KG2205
Page 2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 5 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 13
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
LATVIEŠU
Paredzētā lietošana
Šī Black & Decker leņķa slīpmašīna paredzēta metāla un mūra slīpēšanai un griešanai, izmantojot piemērota veida griezējripu vai slīpripu. Šim ins­trumentam jāuzstāda piemērots aizsargs, un tas ir paredzēts tikai nekomerciālai lietošanai.
Drošības norādījumi
Vispārīgi elektroinstrumenta drošības brī­dinājumi
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. Ja netiek
ievēroti turpmāk redzamie brīdinājumi un norādījumi, var gūt elektriskās strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku un/vai gūt smagus ievainojumus.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus turpmākām uzziņām. Termins „elektroinstruments”
visos turpmākajos brīdinājumos attiecas uz elek­troinstrumentu (ar vadu), ko darbina ar elektrības palīdzību, vai ar akumulatoru darbināmu elektro­instrumentu (bez vada).
1. Darba zonas drošība a. Rūpējieties, lai darba zona būtu tīra un labi
apgaismota. Nesakārtotā un vā
darba zonā var rasties negadījumi.
b. Elektroinstrumentus nedrīkst darbināt
sprādzienbīstamā vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā. Elektroinstrumenti rada dzirksteles,
kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumu tvaikus.
c. Strādājot ar elektroinstrumentu, neļaujiet
tuvumā atrasties bērniem un nepiede- rošām personām. Novēršot uzmanību, jūs
varat zaudēt kontroli pār instrumentu.
2. Elektrodrošība a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jāat-
bilst kontaktligzdai. Kontaktdakšu nekādā gadījumā nedrīkst pārveidot. Iezemētiem elektroinstrumentiem nedrīkst izmantot
rejas kontaktdakšas. Nepārveidotas kon-
pā
taktdakšas un piemērotas kontaktligzdas rada mazāku elektriskās strāvas trieciena risku.
b. Nepieskarieties iezemētām virsmām, pie-
mēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Ja jūsu ķermenis ir iezemēts,
pastāv lielāks elektriskās strāvas trieciena risks.
c. Elektroinstrumentus nedrīkst pakļaut
lietus vai mitru laika apstākļu iedarbībai.
ji apgaismotā
Ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens, palielinās elektriskās strāvas trieciena risks.
d. Lietojiet vadu pareizi. Nekad nepārnēsā-
jiet, nevelciet vai neatvienojiet elektroins­trumentu no kontaktligzdas, turot to aiz vada. Netuviniet vadu karstuma avotiem, eļļai, asām šķautnēm vai kustīgām deta-
ļām. Ja vads ir bojāts vai sapinies, pastāv lielāks elektriskās strāvas trieciena risks.
e. Strādājot ar elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tādu pagarinājuma vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus telpām. Iz-
mantojot vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus telpām, pastāv mazāks elektriskās strāvas trieciena risks.
f. Ja elektroinstrumentu nākas ekspluatēt
mitrā vidē, ierīkojiet elektrobarošanu ar noplūdstrāvas aizsargierīci. Lietojot noplū-
dstrāvas aizsargierīci, mazinās elektriskās strāvas trieciena risks.
3. Personīgā drošība a. Elektroinstrumenta lietošanas laikā esat
uzmanīgs, skatieties, ko j ties saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumen- tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē. Pat
viens mirklis neuzmanības elektroinstrumentu ekspluatācijas laikā var izraisīt smagus ievai­nojumus.
b. Lietojiet personīgo aizsargaprīkojumu.
Vienmēr valkājiet acu aizsargus. Attiecīgos
apstākļos lietojot aizsargaprīkojumu, piemē- ram, putekļu masku, aizsargapavus ar neslī- došu zoli, aizsargķiveri vai ausu aizsargus, ir mazāks risks gūt ievainojumus.
c. Nepieļaujiet nejaušu iedarbināšanu. Pirms
instrumenta pievienošanas kontaktligz­dai un/vai akumulatora pievienošanas, instrumenta pacelšanas vai pārnēsāšanas pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā pozīcijā.
Ja elektroinstrumentu pārnēsājat, turot pirkstu uz slēdža, vai ja kontaktligzdai pievienojat elektroinstrumentu ar ieslēgtu slēdzi, var rasties negadījumi.
d.
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas no­ņemiet no tā visas regulēšanas atslēgas vai uzgriežņu atslēgas. Ja elektroinstrumenta ro-
tējošajai daļai ir piestiprināta uzgriežņu atslēga vai regulēšanas atslēga, var gūt ievainojumus.
e. Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr cieši
stāviet uz piemērota atbalsta un sagla­bājiet līdzsvaru. Tādējādi neparedzētās
situācijās daudz labāk varat saglabāt kontroli pār elektroinstrumentu.
ūs darāt, rīkojie-
Page 6
LATVIEŠU
f. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet
pārāk brīvu apģērbu vai rotaslietas. Netu­viniet matus, apģērbu un cimdus kustīgām detaļām. Brīvs apģērbs, rotaslietas vai gari
mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
g. Ja instrumentam ir paredzēts pievienot
putekļu atsūkšanas un savākšanas ierīces, tās jāpievieno un jālieto pareizi. Lietojot
putekļu savācēju, iespējams mazināt putekļu kaitīgo ietekmi.
4. Elektroinstrumenta ekspluatācija un apko­pe
a. Nelietojiet elektroinstrumentu ar spēku.
Izmantojiet konkrētam gadījumam piemē- rotu elektroinstrumentu. Ar pareizi izvēlē
elektroinstrumentu tā efektivitātes robežās paveiksiet darbu daudz labāk un drošāk.
b. Neekspluatējiet elektroinstrumentu, ja to
ar slēdzi nevar ne ieslēgt, ne izslēgt. Ja
elektroinstrumentu nav iespējams kontrolēt ar slēdža palīdzību, tas ir bīstams un ir jāsalabo.
c.
Pirms elektroinstrumentu regulēšanas, piederumu nomainīšanas vai novietošanas glabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no ba­rošanas avota un/vai no elektroinstrumenta izņemiet akumulatoru. Šādu pro laktisku dro-
šības pasākumu rezultātā mazinās nejaušas elektroinstrumenta iedarbināšanas risks.
d. Glabājiet elektroinstrumentus, kas netiek
darbināti, bērniem nepieejamā vietā un ne- atļaujiet tos ekspluatēt personām, kas nav apmācītas to lietošanā vai nepārzina šos norādījumus. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja
tos ekspluatē neapmācītas personas.
e. Veiciet elektroinstrumentu apkopi. Pār-
baudiet, vai kustīgās detaļas ir pareizi sa- vienotas un nostiprinātas, vai detaļas nav bojātas, kā arī vai nav kāds cits apstāklis, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, pirms ekspluatācijas tas ir jāsalabo. Dau-
dzu negadījumu cēlonis ir tādi elektroinstru­menti, kam nav veikta pienācīga apkope.
f. Regulāri uzasiniet un tīriet griezējinstru-
mentus. Ja griezējinstrumentiem ir veikta
pienācīga apkope un tie ir uzasināti, pastāv mazāks to iestrēgšanas risks, un tos ir vieglāk vadīt.
g. Elektroinstrumentu, tā piederumus,
detaļas u.c. ekspluatējiet saskaņā ar šiem norādījumiem, ņemot vērā darba apstāk-
ļus un veicamā darba speci ku. Lietojot elektroinstrumentu tam neparedzētiem mēr- ķiem, var rasties bīstama situācija.
6
tu
5. Apkalpošana a. Elektroinstrumentam apkopi drīkst veikt
tikai kvalifi cēts remonta speciālists, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas.
Tādējādi tiek saglabā drošība.
ta elektroinstrumenta
Elektroinstrumenta papildu drošības brī- dinājumi
Brīdinājums! Papildu drošības brīdinājumi
slīpēšanai, smirģelēšanai, slīpēšanai ar suku, pulēšanai vai abrazīviem nogriešanas darbiem.
Šo elektroinstrumentu paredzēts lietot kā
slīpmašīnu, smirģeli, stiepļu suku, pulēja­mo slīpmašīnu vai nogriešanas instrumen­tu. Izlasiet visus drošības brīdinājumus, norādījumus, ilustrācijas un tehniskos datus, kas atrodas elektroinstrumenta komplektācijā. Ja netiek ievēroti visi turpmāk
redzamie norādījumi, var saņemt elektriskās strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku un/vai gūt smagu ievainojumu.
Veicot darbus, kam šis elektroinstruments
nav paredzēts, var rasties bīstami apstākļi un var gūt ievainojumus.
Lietojiet tikai šī instrumenta ražotāja īpaši
izgatavotos un ieteiktos piederumus. Kaut
arī kādu citu piederumu ir iespējams piestipri­nāt pie instrumenta, tā lietošana nav droša.
Piederuma nominālajam ātrumam jābūt
vismaz vienādam ar maksimālo ātrumu, kas atzīmēts uz elektroinstrumenta. Piede-
rumi, kas kustas ātrāk par nominālo ātrumu, var salūzt un nolidot nost.
Piederuma ārējam diametram un biezu-
mam jābūt elektroinstrumenta jaudas koefi cienta robežās. Nepareiza izmēra
piederumus nav iespējams pietiekami uzmanīt vai kontrolēt.
Ripu ass diametram, atlokiem, atbalsta pa-
liktņiem vai jebkuram citam piederumam ir jābūt piemērotiem elektroinstrumenta vārpstai. Piederumi, kuru ass diametrs ne-
atbilst elektroinstrumenta vārpstas lielumam, sāk svārstīties un pārmērīgi vibrēt, kā arī to dēļ var zaudēt kontroli pār instrumentu.
Nelietojiet bojātu piederumu. Pirms katras
ekspluatācijas reizes pārbaudiet piederu­ma stāvokli, piemēram, vai ripā nav robu un plaisu, vai atbalsta paliktnis nav saplai­sājis, nodilis vai pārlieku nolietojies un vai stiepļu suka nav vaļīga un kādā stāvoklī ir tās stiepļu sari. Ja elektroinstruments vai
Page 7
LATVIEŠU
piederums ir ticis nomests zemē, pārbau­diet, vai tas nav bojāts. Ja ir, uzstādiet jaunu piederumu. Kad pārbaude ir veikta un piederums ir piestiprināts, darbiniet elektroinstrumentu vienu minūti maksimā- lajā ātrumā bez noslodzes. Bojāti piederumi
šajā pārbaudes laikā parasti salūzt.
Valkājiet personīgo aizsargaprīkojumu.
Atkarībā no veicamā darba valkājiet sejas aizsargu, aizsargbrilles vai brilles. Ja vajadzīgs, valkājiet putekļu masku, ausu aizsargus, cimdus un darba priekšautu, kas aiztur mazas abrazīvas vai materiāla daļiņas. Acu aizsargaprīkojumam jāaiztur
lidojoši netīrumi, kas rodas dažādu darbu veikšanas laikā. Putekļu maskas vai respirato­ra fi ltram jāaiztur darba laikā radušās daļi Ilgstoša un ļoti intensīva trokšņa iedarbībā varat zaudēt dzirdi.
Neļaujiet nepiederošām personām atras-
ties darba zonā. Ikvienam, kas atrodas darba zonā, jāvalkā personīgais aizsargap­rīkojums. Apstrādājamā materiāla vai bojāta
piederuma daļiņas var aizlidot un izraisīt ievainojumus tiem, kas atrodas darba zonas tuvumā.
Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu pie
izolētajām satveršanas virsmām, ja griezē- jinstruments varētu saskarties ar apslēptu elektroinstalāciju vai ar savu vadu. Ja
griezējinstruments saskaras ar vadu, kurā ir strāva, visas elektroinstrumenta ārējās metāla virsmas vada strāvu, kā rezultātā operators var gūt elektriskās strāvas triecienu.
Izmantojiet spailes vai kādā citā praktiskā
veidā nostipriniet un atbalstiet apstrādāja­mo materiālu uz stabilas platformas. Turot
materiālu ar roku vai pie sava ķermeņa, t.i., nestabilā stāvoklī, jūs varat zaudēt kontroli pār to.
Novietojiet vadu tā, lai tas nepieskartos rotējošam piederumam. Ja zaudējat kontroli,
instruments var pārgriezt vai aizķert vadu, bet jūsu roka var tikt ierauta rotējošajā piederumā.
Elektroinstrumentu nedrīkst nolikt malā,
līdz piederums nav pilnībā pārstājis darbo­ties. Rotējošais piederums var satvert virsmu
un izraut elektroinstrumentu jums no rokām.
Elektroinstrumentu nedrīkst darbināt,
kad pārnēsājat to, turot virzienā pret sevi.
Ja apģērbs nejauši pieskaras rotējošajam piederumam, tas var tikt satverts, piederumu ieraujot jūsu ķermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta gaisa
atveres. Dzinēja ventilators ierauj putekļus
ņas.
korpusā un pārāk liels uzkrātā metāla pulvera daudzums var izraisīt elektrobīstamību.
Elektroinstrumentu nedrīkst darbināt vieg-
li uzliesmojošu materiālu tuvumā. Dzirkste-
les var aizdedzināt šos materiālus.
Nelietojiet tādus piederumus, kam vajadzī-
gi dzesēšanas šķidrumi. Ja tiek izmantots
ūdens vai citi dzesēšanas šķidrumi, jūs varat gūt nāvējošu vai elektriskās strāvas triecienu.
Piezīme. Iepriekš minētais brīdinājums neattiecas uz elektroinstrumentiem, kas ir īpaši paredzēti lie­tošanai kopā ar šķidruma sistēmu.
Atsitiens un ar to saistīti brīdinājumi
Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz rotējošas ripas, atbal­sta paliktņa, sukas vai cita piederuma saspiešanu vai satveršanu. Saspiešanas vai satveršanas re­zultātā rotējošais piederums pēņi apstājas, tādēļ elektroinstrumentu vairs nav iespējams savaldīt, un tas ar spēku triecas pretēji rotācijas virzienam saķeres punktā.
Piemēram, ja apstrādājamais materiāls ir saspiedis vai satvēris abrazīvo ripu, tās mala, kas atrodas pret saspiešanas vietu, var iegriezties materiāla virsmā, izraisot ripas izkrišanu vai atsitienu ar spēku. Ripa var atsisties gan operatora, gan tam pretējā virzienā, atkarībā no ripas kustības virziena saspiešanas vietā. Abrazīvās ripas šajos apstākļos var arī salūzt.
Atsitiens rodas instrumenta nepareizas lietošanas un/vai nepareizu darba paņēmienu vai apst rezultātā, un to var novērst, veicot attiecīgus piesar­dzības pasākumus, kā norādīts turpmāk.
Nepārtraukti cieši turiet elektroinstrumen-
tu un novietojiet ķermeni un rokas tā, lai pretotos atsitiena spēkiem. Lai pēc iespē- jas labāk novaldītu atsitienu vai griezes momentu iedarbināšanas laikā, vienmēr lietojiet palīgrokturi, ja tāds ir. Operators
var novaldīt griezes momenta reakciju vai atsi­tiena spēku, ja veic attiecīgus piesardzības pasākumus.
Rokas nedrīkst turēt rotējošā piederuma
tuvumā. Piederums var radīt atsitienu rokai.
Nedrīkst atrasties tajā vietā, kur elektro-
instruments virzīsies atsitiena gadījumā.
Atsitiena spēka ietekmē instruments virzīsies pretēji ripas kustības virzienam saspiešanas vietā.
Ievērojiet īpašu piesardzību, apstrādājot
stūrus, asas malas, u.c. Novērsiet piederu­ma atlēcienus un sadursmes ar šķēršļiem.
Stūri, asas malas vai atlēcieni mēdz izraisīt rotējošā piederuma ieķeršanos, kā rezultātā
ākļu
7
Page 8
LATVIEŠU
varat zaudēt kontroli pār instrumentu vai ciest no atsitiena.
Nedrīkst uzstādīt ķēdes zāģa kokgriešanas
asmeni vai zāģa asmeni ar zobiem. Šādi
asmeņi bieži izraisa atsitienu un instrumenta nevaldāmu darbību.
Drošības brīdinājumi attiecībā uz slīpēšanu un abrazīviem nogriešanas darbiem
Izmantojiet tikai šim elektroinstrumen-
tam paredzētus ripu veidus un izvēlētajai ripai piemērotu aizsargu. Ripas, kas nav
paredzētas šim elektroinstrumentam, nav ie- spējams pienācīgi uzstādīt, un tās nav drošas lietošanai.
Aizsargam ir jābūt cieši piestiprinātam pie
elektroinstrumenta un maksimāli droši novietotam tā, lai pret operatoru būtu pavērsta vismazākā iespējamā ripas daļa.
Aizsargs palīdz aizsargāt operatoru pret salū- zušas ripas atlūzām un nejaušas saskaršanās ar ripu.
Ripas drīkst lietot tikai tām paredzētajiem
mērķiem. Piemēram, ar griezējripas malu nedrīkst slīpēt. Abrazīvas griezējripas pare-
dzētas perifērai slīpēšanai, tāpēc, ja uz šīm ripām iedarbojas sānu spēks, tās var salūzt.
Jālieto tikai nebojāti ripu atloki, kuru iz-
mērs un forma atbilst izvēlētai ripai. Pareizi
ripu atloki balsta ripas, tādējādi samazinot ripas salūšanas iespējamību. Griezējripām paredzētie atloki var atšķirties no slīpripas atlokiem.
Nedrīkst lietot nodilušas ripas, kas bijušas
lietotas ar lielākiem elektroinstrumentiem.
Ripa, kas paredzēta lielākiem elektroinstru­mentiem, nav piemērota mazāka instrumenta lielākam rotācijas ātrumam un var saplīst.
Papildu drošības brīdinājumi attiecībā uz abrazīviem nogriešanas darbiem
Nepieļaujiet griezējripas iestrēgšanu, kā
arī nespiediet pārāk cieši uz tās. Necen­tieties veikt pārāk dziļu iegriezumu. Ja ripa
tiek spiesta pārāk spēcīgi, palielinās risks ripai saliekties vai iestrēgt materiālā, kā rezultātā var tikt izraisīts atsitiens vai ripa salūzt.
Nenostājieties vienā līmenī ar rotējošo
ripu vai aiz tās. Ja ripa darba laikā rotē pretē-
jā virzienā no jums, iespējama atsitiena spēka ietekmē rotējošā ripa un elektroinstruments virzās tieši jūsu virzienā.
Ja ripa ir iestrēgusi vai ja kāda iemesla dēļ
slīpēšana/griešana ir pārtraukta, izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi,
8
līdz ripa pilnībā pārstāj darboties. Nekā­dā gadījumā neizņemiet griezējripu no iegriezuma materiālā, kamēr ripa atrodas kustībā, citādi var notikt atsitiens. Novērtē-
jiet situāciju un vērsiet to par labu, lai novērstu ripas iestrēgšanas cēloni.
Neatsāciet darbu ar instrumentu, ja ripa
atrodas materiālā. Nogaidiet, līdz ripa sasniedz maksimālo ātrumu, un uzmanīgi atsāciet griešanu. Ja atsā
instrumentu, kas atrodas materiālā, ripa var iestrēgt, izlēkt ārā vai izraisīt atsitienu.
Atbalstiet paneļus vai jebkuru citu pārāk
lielu materiāla gabalu, lai līdz minimumam samazinātu ripas iespiešanās un atsitiena risku. Lieli materiāla gabali mēdz nosēsties
paši zem sava svara. Atbalsti ir jānovieto zem materiāla gabala, griezuma līnijas tuvumā un materiāla gabala malas tuvumā abās ripas pusēs.
Ievērojiet īpašu piesardzību, ēku sienās
vai citās aizsegtās vietās veicot iezāģēju- mus. Ripa, kas izvirzās materiāla otrā pusē,
var sagriezt gāzes vai ūdens cauruļvadus, elektroinstalāciju vai citus priekšmetus, tādē- jādi izraisot atsitienu.
ksiet darbu ar
Drošības brīdinājumi attiecībā uz smirģe­lēšanu
Neuzstādiet smirģeļa ripai pārmērīgi liela
izmēra papīru. Izvēloties smirģeļa papīru, ievērojiet ražotāja ieteikumus. Ja pārāk liela
izmēra smirģeļa papīrs sniedzas aiz smirģeļa paliktņa malām, tā dēļ varat gūt ievainojumus plēstu brūču veidā, kā arī tas var iespiest vai saplēst ripu vai arī izraisīt atsitienu.
Drošības brīdinājumi attiecībā uz pulēšanu
Nestrādājiet ar tādu pulēšanas disku, kam
ir izteiktas plūksnas vai kļuvušas vaļī­gas stiprinājuma auklas. Nostipriniet vai nogrieziet vaļīgās stiprinājuma auklas. Ja
vaļīgas stiprinājuma auklas rotē lielā ātrumā, tajās var ieraut pirkstus vai tās var aizķerties aiz apstrādājamā materiāla.
Drošības brīdinājumi attiecībā uz slīpēša­nas darbiem ar suku
Ņemiet vērā, ka sukas sari tiek izsviesti
gaisā, pat veicot standarta darbus. Ne- spiediet stiepļu sarus ar spēku, pārmērīgi noslogojot suku. Stiepļu sari var viegli izkļūt
cauri vieglam apģērbam un/vai savainot ādu.
Ja ir ieteicams lietot aizsargu, veicot slīpē-
šanas darbu ar suku, jāraugās, lai stiepļu
Page 9
LATVIEŠU
ripa vai suka nesaskartos ar aizsargu.
Darba laikā un centrbēdzes spēka ietekmē stiepļu ripa vai sukas var izplesties.
Citu personu drošība
Šo instrumentu nav paredzēts ekspluatēt
personām (tostarp bērniem), kam ir ierobe- žotas fi ziskās, sensorās vai psihiskās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien tās neuzrauga vai neapmāca persona, kas atbild par viņu drošību.
Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ins-
trumentu.
Atlikušie riski
Lietojot instrumentu, var rasties papildu atlikušie riski, kuri var nebūt minēti šeit iekļautajos drošības brīdinājumos. Šie riski var rasties nepareizas lieto­šanas, pārāk ilgas lietošanas u.c. gadījumos.
Lai arī tiek ievēroti attiecīgie drošības noteikumi un tiek uzstādītas drošības ierīces, dažus atlikušos riskus nav iespējams novērst. Tie ir šādi: ievainojumi, kas radušies, pieskaroties rotējo-
šām detaļām;
ievainojumi, kas radušies, mainot detaļas,
ripas vai citus piederumus;
ievainojumi, kas radušies instrumenta ilgs-
tošas lietošanas rezultātā. Ilgstoši strādājot ar instrumentu, regulāri jāpārtrauc darbs un jāatpūšas;
dzirdes pasliktināšanās; kaitējums veselībai, kas rodas, ieelpojot
putekļus, kuri rodas, strādā (piemēram, apstrādājot koksni, it īpaši ozolu, dižskābardi un MDF paneļus).
jot ar instrumentu
Vibrācija
Deklarētās vibrāciju emisijas vērtības, kas minē- tas tehniskajos datos un atbilstības deklarācijā, ir izmērītas saskaņā ar standarta pārbaudes metodi, kas noteikta ar standartu EN 60745, un vērtības var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai ar citu. Deklarēto vibrāciju emisijas vērtību var arī lietot iepriekšējai vibrāciju iedarbības novērtēšanai.
Brīdinājums! Vibrāciju emisijas vērtība elektroins- trumenta faktiskās lietošanas laikā var atšķirties no deklarētās vērtības atkarībā no instrumenta izman­tošanas apstākļiem. Vibrāciju lī norādīto līmeni.
Novērtējot vibrāciju iedarbību, lai defi nētu Direktīvā 2002/44/EK minētos drošības pasākumus, lai aiz­sargātu personas, kuras darba pienākumu veikšanai regulāri lieto elektroinstrumentus, vibrāciju iedarbī-
menis var pārsniegt
bas novērtējumā jāņem vērā instrumenta lietošanas veids un faktiskie apstākļi, tostarp visas darba cikla fāzes, t.i., ne tikai instrumenta ekspluatācijas laiks, bet arī laiks, kad instruments ir izslēgts un darbojas tukšgaitā.
Marķējumi uz instrumenta
Uz instrumenta ir attēlotas šādas piktogrammas:
Brīdinājums! Lai mazinātu ievainojuma ris- ku, jums jāizlasa lietošanas rokasgrāmata.
Strādājot ar instrumentu, valkājiet aizsar­gbrilles.
Strādājot ar instrumentu, valkājiet ausu aizsargus.
Elektrodrošība
Šim instrumentam ir dubulta izolācija, tāpēc nav jālieto iezemēts vads. Pārbaudiet, vai barošanas avota spriegums atbilst katego­rijas plāksnītē norādītajam spriegumam.
Ja barošanas vads ir bojāts, to drīkst nomainīt
tikai ražotājs vai Black & Decker pilnvarots apkopes centrs, lai novērstu bīstamību.
Sprieguma krišanās
Strāvas pieplūdums izraisa īslaicīgu sprieguma kri­šanos. Nepietiekamas elektrības padeves apstākļos var nelabvēlīgi ietekmēt citas ierīces. Ja elektrības padeves pilna pretestība ir mazāka nekā 0,107 Ω, visticamāk, ka neradīsies nekādi traucējumi.
Funkcijas
Šim instrumentam ir šādas funkcijas (visas vai tikai dažas no tām):
1. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. atbloķēšanas poga
3. sānu rokturis
4. vārpstas bloķētājs
5. aizsargs
Salikšana
Brīdinājums! Pirms salikšanas pārbaudiet, vai
instruments ir izslēgts un atvienots no barošanas.
Aizsarga uzstādīšana un noņemšana (A. att.)
Instrumenta komplektācijā ir aizsargs, kas pare­dzēts tikai slīpēšanas darbiem. Ja ar instrumentu ir paredzēts veikt arī nogriešanas darbus, jāuzstāda šim nolūkam īpaši paredzēts aizsargs. Black & Dec- ker apkopes centros ir pieejams nogriešanas darbiem paredzētais aizsargs ar detaļas numuru 1004484-02.
9
Page 10
LATVIEŠU
Uzstādīšana
Novietojiet instrumentu uz galda tā, lai vārpsta
(6) būtu vērsta augšup.
Atbrīvojiet bloķēšanas skavu (7) un turiet
aizsargu (5) pāri instrumentam, kā attēlots.
Savietojiet izciļņus (8) ar ierobiem (9). Nospiediet aizsargu uz leju un grieziet to
pretēji pulksteņrādītāja virzienam vēlamajā pozīcijā.
Nofi ksējiet bloķēšanas skavu (7), lai piestipri-
nātu aizsargu pie instrumenta.
Pēc vajadzības pievelciet skrūvi (10), lai palie-
linātu saspiešanas spēku.
NoņemšanaAtlaidiet bloķēšanas skavu (7).
Grieziet aizsargu pulksteņrādītāja virzienā, lai
savietotu izci
Noņemiet aizsargu no instrumenta. Brīdinājums! Ar instrumentu nedrīkst strādāt, ja nav uzstādīts aizsargs.
ļņus (8) ar ierobiem (9).
Sānu roktura uzstādīšana
Pieskrūvējiet sānu rokturi (3) pie vienas no
instrumenta montāžas atverēm.
Brīdinājums! Vienmēr lietojiet sānu rokturi.
Slīpripas vai griezējripas uzstādīšana un noņemšana (B.–D. att.)
Vienmēr lietojiet konkrētam darbam piemērotu ripas veidu. Vienmēr lietojiet ripu ar pareizu iekšējo un ārējo diametru (sk. tehniskos datus).
Uzstādīšana
Uzstādiet aizsargu, kā aprakstīts iepriekš. Novietojiet iekšējo atloku (11) uz vārpstas (6),
kā norādīts (B. att.). Pārbaudiet, vai atloks ir pareizi novietots uz vārpstas plakanvirsmām.
Novietojiet ripu (12) uz vārpstas (6), kā no-
rādīts (B. att.). Ja ripai ir izvirzīts centrs (13), tam ir jābūt vērstam pret iekšējo atloku.
Pārbaudiet, vai ripa ir pareizi novietota uz
iekšējā atloka.
Novietojiet uz vārpstas ārējo atloku (14).
Uzstādot slīpripu, ārējā atloka izvirzītajam centram jābūt vērstam pret ripu (C. att., A). Uzstādot griezējripu, ārējā atloka izvirzītajam centram jābūt vērstam pretēji ripai (C. att., B).
Turiet nospiestu vārpstas bloķētāju (3) un ar
divzaru uzgriežņu atslēgu (15) pievelciet ārējo atloku (D. att.).
Noņemšana
Turiet nospiestu vārpstas bloķētāju (4) un ar
divzaru uzgriežņu atslēgu (15) atbrīvojiet ārējo atloku (14) (D. att.).
10
Noņemiet ārējo atloku (14) un ripu (12).
Smirģeļa ripas uzstādīšana un noņemšana (D., E. att.)
Smirģelē jot ir jālieto atbalsta paliktnis. Atbal­sta paliktnis ir piederums, ko var iegādāties no Black & Decker izplatītāja.
UzstādīšanaNovietojiet iekšējo atloku (11) uz vārpstas (5),
kā norādīts (E. att.). Pārbaudiet, vai atloks ir pareizi novietots uz vārpstas plakanvirsmām.
Novietojiet uz vārpstas atbalsta paliktni (16). Novietojiet uz atbalsta paliktņa smirģeļa ripu
(17).
Novietojiet uz vārpstas ārējo atloku (14) tā, lai
izvirzītais centrs būtu vērsts pretēji ripai.
Turiet nospiestu vārpstas bloķētāju (3) un ar
divzaru uzgriežņu atslēgu (15) pievelciet ārējo atloku (D. att.). Pārbaudiet, vai ārējais atloks ir pareizi uzstā ta.
Noņemšana
Turiet nospiestu vārpstas bloķētāju (4) un ar
divzaru uzgriežņu atslēgu (15) atbrīvojiet ārējo atloku (14) (D. att.).
Noņemiet ārējo atloku (14), smirģeļa ripu (17)
un atbalsta paliktni (16).
dīts un vai ripa ir cieši nostiprinā-
Lietošana
Brīdinājums! Ļaujiet instrumentam darboties savā
gaitā. Nepārslogojiet to. Uzmanīgi novirziet vadu tā, lai to nejauši
nepārgrieztu.
♦ Ņemiet vērā, ka, griezējripai vai slīpripai
saskaroties ar apstrādājamo materiālu, rodas dzirksteles.
Instrumentam jābūt novietotam tā, lai aizsargs
nodrošinātu optimālu aizsardzību pret griezēj­ripu vai slīpripu.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu instrumentu, vispirms nospiediet
atbloķēšanas pogu (2), tad — ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (1).
Lai izslēgtu instrumentu, atlaidiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1).
Brīdinājums! Kad instruments darbojas ar noslodzi, to nedrīkst izslēgt.
Ieteikumi optimālai darbībai
Cieši turiet instrumentu, ar vienu roku satverot
sānu rokturi, bet ar otru roku — galveno roktu­ri.
Page 11
LATVIEŠU
Slīpējot vienmēr saglabājiet aptuveni 15° lielu
leņķi starp ripu un materiāla virsmu.
Apkope
Šis Black & Decker bezvadu instruments vai instru­ments ar vadu ir paredzēts ilglaicīgam darbam ar mazāko iespējamo apkopi. Nepārtraukti nevaino­jama darbība ir atkarīga no pareizas instrumenta apkopes un regulāras tīrīšanas.
Brīdinājums! Pirms apkopes veikšanas bezvadu elektroinstrumentiem un tādiem ar vadu: izslēdziet un atvienojiet instrumentu no baro-
šanas avota;
vai izslēdziet instrumentu un izņemiet aku-
mulatoru, ja šim instrumentam ir atsevišķi ievietojams akumulators;
vai iebūvēta akumulatora gadījumā to pilnībā
izlādējiet un izslēdziet instrumentu;
pirms lādētāja tīrīšanas atvienojiet to no
barošanas avota. Šim lādētājam nav jāveic apkope, izņemot regulāru tīrīšanu;
ar mīkstu birstīti vai sausu lupatiņu regulāri iz-
tīriet instrumenta lādētāja ventilācijas atveres;
ar mitru lupatiņu regulāri iztīriet dzinēja korpu-
su. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus;
regulāri atveriet spīļpatronu (ja tāda ir) un
viegli uzsitiet pa to, lai iztīrītu tajā sakrājušos putekļus.
Barošanas vada kontaktdakšas nomaiņa (tikai Apvienotajai Karalistei un Īrijai)
Ja ir jāuzstāda jauna barošanas vada kontaktdakša: nekaitīgā veidā atbrīvojieties no nederīgās
kontaktdakšas;
pievienojiet brūno vadu pie kontaktdakšas
strāvas termināļa;
pievienojiet zilo vadu pie neitrālā termināļa. Brīdinājums! Vadus nedrīkst pievienot pie zemēju- ma termināļa. Ievērojiet uzstādīšanas norādījumus, kas ietilpst labas kvalitātes kontaktdakšu komplek­tācijā. Ieteicamais drošinātājs: 13 A.
Vides aizsardzība
Dalīta atkritumu savākšana. Šo izstrādā- jumu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem.
Ja konstatējat, ka šis Black & Decker instruments ir jānomaina pret jaunu vai tas jums vairāk nav vaja­dzīgs, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem. Nododiet šo izstrādājumu dalītai savākšanai un šķirošanai.
Lietotu izstrādājumu un iepakojuma dalīta savākšana ļauj materiālus pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Izmantojot pārstrādātus materiālus, tiek novērsta dabas piesāņošana un samazināts pieprasījums pēc izejmateriāliem.
Vietējos noteikumos var būt noteikts, ka, iegādā- joties jaunu izstrādājumu, komunālo atkritumu sa­vākšanas punktiem vai izplatītājam ir dalīti jāsavāc sadzīves elektriskie izstrādājumi.
Black & Decker nodrošina Black & Decker izstrā- dājumu savākšanu un otrreizēju pārstrādi, ja tiem ir beidzies ekspluatācijas laiks. Lai izmantotu šī pakalpojuma priekšrocības, lūdzu, nogādājiet savu izstrādājumu kādā no remonta darbnīcām, kas to savāks jūsu vietā.
Jūs varat noskaidrot tuvāko pilnvaroto remonta darbnīcu, sazinoties ar vietējo Black & Decker biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā. Black & Decker remonta darbnīcu saraksts, pilnīga informācija par mūsu pēcpārdošanas pakalpoju­miem un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa vietnē www.2helpU.com.
Tehniskie dati
KG2205 (1. tips)
Ieejas spriegums Vac 230 Ieejas jauda W 2200 Nominālais ātrums min-1 6500 Ripas iekšējais diametrs mm 22 Maks. ripas biezums slīpripas mm 6 griezējripas mm 3,5 Vārpstas izmērs M14 Svars kg 5,1
LpA (skaņas spiediens) 98,5 dB(A), neprecizitāte (K) 3 dB(A), LWA (skaņas jauda) 109,5 dB(A), neprecizitāte (K) 3 dB(A)
Vibrāciju kopējā vērtība (trīs asu vektoru summa) saskaņā ar EN 60745:
virsmas slīpēšana (a pulēšana (a ar slīpripu (a
h,P
h,DS
slīpēšana ar suku (ah) 6,1 m/s2, neprecizitāte (K) 1,5 m/s2, nogriešana (ah) 5,2 m/s2, neprecizitāte (K) 1,5 m/s
) 7,8 m/s2, neprecizitāte (K) 1,5 m/s2,
h,SG
) 13,4 m/s2, neprecizitāte (K) 1,5 m/s2, apstrāde
) 4,5 m/s2, neprecizitāte (K) 1,5 m/s2,
2
11
Page 12
LATVIEŠU
EK atbilstības deklarācija
MAŠĪNU DIREKTĪVA
Black & Decker apliecina, ka šie izstrādājumi, kas aprakstīti tehniskajos datos, ir ražoti saskaņā ar šādiem dokumentiem: 2006/42/EK, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Šie izstrādājumi atbilst arī Direktīvām 2004/108/EK un 2011/65/ES. Lai iegūtu sīkāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar Black & Decker turpmāk minētajā ad­resē vai skatiet rokasgrāmatas pēdējo vāku.
Persona, kas šeit parakstījusies, atbild par tehnisko datu sagatavošanu un Black & Decker vārdā izstrā- dā šo apliecinājumu.
KG2205
Kevin Hewitt
Globālās inženiertehniskās
nodaļas priekšsēdētāja
vietnieks Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD,
United Kingdom
03-08-2012
12
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша угловая шлифмашина Black & Decker предназначена для шлифования и резки метал­ла и стеновых материалов с использованием отрезных дисков и шлифовальных кругов со­ответствующего типа. При наличии защитного кожуха соответствующего типа, данный ин­струмент предназначен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Не-
соблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электри­ческим током, возникновению пожара и/ или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопас­ности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Тер м и н
«Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуля­торному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к несчаст­ному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания взрыва, например, вблизи легко вос­пламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинстру-
мент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоиз-
или
меняйте вилку электрического кабе­ля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть про­вод заземления. Использование ориги-
нальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время
том избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи­вается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличива­ет риск поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь­зуйте кабель для переноски электро­инструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воз­действию высоких температур и сма­зочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. Поврежденный или запу-
танный кабель увеличивает риск пораже­ния электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воз­духе, снижает риск поражения электриче­ским током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде ис­пользуйте источник питания, оборудо­ванный устройством защитного отклю­чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алко­голя или понижающих реакцию лекар­ственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе
работы с электроинструмен-
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на не­скользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значи­тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как электроинструмент к сети и/или акку­мулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не пере-
носите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в по­ложение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмен-
та снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинстру­мента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод­ную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном от­далении от движущихся частей инстру­мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движу­щиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство под­ключено и используется надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
подключить
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна­чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли­вается в положение включения или выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму­лятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Так и е меры предо-
сторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинстру-
менты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ­ность совмещения и легкость переме­щения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неис­правный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев явля­ются следствием недостаточного техниче­ского ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан­ным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
14
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
5. Техничес кое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали­фицированными специалистами с ис­пользованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при шлифовании, зачистке, очистке металлической щеткой, поли­ровке и абразивной резке.
Данный электроинструмент предна-
значен для шлифования, зачистки, очистки металлической щеткой, по­лировки и абразивной резки. Внима­тельно прочтите все инструкции по использованию, правила безопасности, спецификации, а также рассмотрите все иллюстрации, входящие в руководство по эксплуатации данного электроин­струмента. Несоблюдение всех перечис-
ленных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
♦ Использование инструмента не по на-
значению может привести к поврежде­нию инструмента и получению теле­сной травмы.
♦ Не используйте дополнительные при-
надлежности и насадки, специально не разработанные и не рекомендованные производителем инструмента. Возмож-
ность установки принадлежностей и на­садок на электроинструмент не обеспечи­вает безопасности при его использовании.
♦ Номинальная скорость вращения на-
садок должна соответствовать скоро­сти, указанной на электроинструменте.
Диски и прочие насадки при вращении на скорости, превышающей их номинальную скорость, могут разрушиться и сорваться с крепления.
♦ Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазону мощности Вашего электроинструмента.
Насадка неправильного размера не закры­вается надлежащим образом защитным кожухом и не обеспечивает контроля при управлении инструментом.
♦ Посадочные отверстия абразивных
дисков, фланцев, шлифовальных подошв и прочих сменных обрабаты­вающих принадлежностей должны полностью соответствовать типораз­меру шпинделя электроинструмента.
Насадки с посадочными отверстиями, не соответствующими крепежным деталями электроинструмента, могут стать причи­ной разбалансированности, повышенной вибрации и потери контроля над электро­инструментом.
♦ Не используйте поврежденные насад-
ки. Перед каждым использованием про­веряйте абразивные диски на наличие сколов и трещин, диски-подошвы - на наличие надрывов и трещин, проволоч­ные щетки - на наличие ослабленной или сломанной проволоки. В случае падения электроинструмента или на­садки проверьте их на наличие повреж­дений или установите неповрежденную насадку. После проверки и установки насадки запустите электроинструмент на максимальной скорости без нагрузки на одну минуту. Поврежденные насад-
ки отлетят в сторону в течение данного тестового периода.
♦ Используйте средства индивидуаль-
ной защиты. В зависимости от типа выполняемых работ надевайте щиток для защиты лица, защитную маску или защитные очки. В соответствии с не­обходимостью надевайте респиратор, защитные наушники, перчатки и рабо­чий фартук, способный защитить от отлетающих мелких абразивных частиц и фрагментов обрабатываемой дета­ли. Средства защиты для глаз должны
останавливать частицы, вылетающие при выполнении различных видов работ. Противопылевая маска или респиратор должны обеспечивать фильтрацию твер­дых частиц, образующихся в ходе работ. Длительное воздействие шума высокой интенсивности может привести к наруше­ниям слуха.
♦ Не подпускайте посторонних лиц
близко к рабочей зоне. Любое лицо, входящее в рабочую зону, должно ис­пользовать средства индивидуальной защиты. Отлетающие фрагменты об-
рабатываемой детали или разрушенной насадки могут стать причиной получения травмы даже за пределами рабочей зоны.
15
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при выполнении работ, во время которых режущая принадлежность может за­деть скрытую проводку или кабель подключения к электросети. Контакт
насадки с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность удара электрическим током.
♦ Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации обра­батываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инстру­ментом или обрабатываемой деталью.
♦ Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от вращаю­щейся насадки. В случае потери контроля
кабель может быть разрезан или защем­лен, а Ваша рука может быть затянута вращающейся насадкой.
♦ Никогда не кладите электроинструмент,
пока насадка полностью не остановит­ся. Вращающаяся насадка может задеть
за поверхность, и электроинструмент вы­рвется из Ваших рук.
♦ Не включайте электроинструмент, если
насадка направлена на Вас. Случайный
контакт с вращающейся насадкой может привести к захвату насадкой Вашей одеж­ды и получению телесной травмы.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента. Венти-
лятор электродвигателя затягивает пыль внутрь корпуса, а скопление большого количества пыли на металле электродви­гателя повышает риск поражения электро­током.
♦ Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материала­ми. Искровые разряды могут привести к их
воспламенению.
♦ Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использова-
ние воды или других жидких охлаждающих средств может привести к поражению электрическим током вплоть до смертель­ного исхода.
Примечание: Предыдущая мера предосторож- ности не относится к электроинструментам,
специально разработанным для использования с системой жидкости.
Обратный удар и действия по его пред­упреждению
Обратный удар является внезапной реакцией на защемление или застревание вращающегося диска, диска-подошвы, щетки или какой-либо другой насадки. Защемление или застревание могут стать причиной мгновенной остановки вращающейся насадки, что в свою очередь приводит к потере контроля над электроинстру­ментом, и он внезапно подается назад в направ­лении, противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный круг был защемлен или застрял в заготовке, край круга в момент защемления может врезаться в поверхность заготовки, в результате чего круг поднимается или подается назад. В зависимости от направ­ления движения круга в момент защемления, круг может резко подняться в сторону или от оператора. В этот момент могут также сломаться.
Обратный удар является результатом исполь­зования электроинструмента не по назначению и/или неправильных действий оператора и ус­ловий работы, и его можно избежать, соблюдая следующие меры безопасности:
♦ Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук, чтобы эффективно противостоять воздействию обратного удара. Для максимального ного удара или реакции от крутящего момента всегда используйте вспомога­тельную рукоятку, если она предусмо­трена. При соблюдении соответствующих
мер предосторожности оператор может контролировать силу обратного удара и реакцию от крутящего момента.
♦ Никогда не держите руки вблизи от вра-
щающегося диска. При обратном ударе
диск может поранить Ваши руки.
♦ Не стойте в зоне действия обратного
удара электроинструмента. В момент
заедания сила обратного удара отбросит инструмент в направлении, обратном движению диска.
♦ Будьте особенно осторожны при обра-
батывании углов, острых кромок и пр. Избегайте отскакивания и заедания насадки. Именно при обработке углов,
острых кромок или при отскакивании вы-
контроля силы обрат-
абразивные круги
16
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
сока вероятность заедания вращающейся насадки, что может послужить причиной потери контроля над инструментом или образования обратного удара.
♦ Не устанавливайте на инструмент диск
для резьбы по дереву или зубчатый пильный диск. Данные диски увеличива-
ют вероятность возникновения обратного удара и потери контроля над инструмен­том.
Меры безопасности при выполнении операций по шлифованию и резке с ис­пользованием абразивных дисков
♦ Используйте только диски, рекомендо-
ванные для использования с Вашим электроинструментом, а также за­щитные кожухи, специально разрабо­танные для выбранного типа дисков.
Диски, не предназначенные для использо­вания с данным электроинструментом, не будут надежно защищены кожухом и пред­ставляют опасность.
♦ Защитный кожух должен быть надежно
закреплен на электроинструменте. Для достижения максимальной безопас­ности кожух должен быть установлен таким образом, чтобы со стороны оператора была открыта самая незна­чительная часть диска. Защитный кожух
поможет защитить оператора от фраг­ментов разрушенного диска и случайного контакта с диском.
♦ Диски должны использоваться только
строго в соответствии с их назначени­ем. Например: не выполняйте шли­фование боковой стороной режущего диска. Абразивные режущие диски пред-
назначены для шлифования периферией круга, поэтому боковая сила, применимая к данному типу дисков, может стать при­чиной их разрушения.
♦ Всегда используйте неповрежденные
дисковые фланцы, размер и форма которых полностью соответствуют вы­бранному Вами типу дисков. Правильно
подобранные дисковые фланцы под­держивают диск, снижая вероятность его разрушения. Фланцы для режущих дисков могут отличаться от фланцев для шлифо­вальных кругов.
♦ Никогда не используйте изношенные
диски с электроинструментов большей мощности. Диски, предназначенные для
использования с электроинструментами
большей мощности, не подходят для вы­соких скоростей инструментов меньшей мощности, и могут разрушиться.
Дополнительные меры безопасности при резке с использованием абразивных дисков
♦ Не давите на режущий диск и не оказы-
вайте на него чрезмерного давления. Не пытайтесь выполнить слишком глубокий разрез. Чрезмерное напряже-
ние диска увеличивает нагрузку на диск, результатом которой может стать дефор­мация или заедание в момент резания, возможность возникновения обратного удара, а также поломка диска.
♦ Не стойте на одной линии и позади
вращающегося диска. При вращении
диска в момент выполняемой операции в направлении от оператора, возможный обратный удар может отбросить электро­инструмент с работающим диском прямо на вас.
♦ При заклинивании диска или если по
какой-либо причине Вы хотите прекра­тить резание, выключите электроин­струмент и удерживайте его в пропиле, пока режущий диск полностью не оста­новится. Ни в коем случае не пытайтесь вытащить режущий диск из заготовки, пока он ещё вращается, так как это мо­жет вызвать обратный удар. Выясните
причину заклинивания диска и примите надлежащие меры по ее устранению.
♦ Не возобновляйте прерванную опера-
цию с диском в заготовке. Позвольте диску достичь максимальной скорости и аккуратно введите его в разрез. В про-
тивном случае, при повторном включении электроинструмента диск может сломать­ся, подняться или выскочить обратно из заготовки.
♦ Размещайте панели или заготовки
больших размеров на упорах для минимизации риска защемления диска и обратного удара. Большие заготовки
имеют тенденцию прогибаться под тяже­стью собственного веса. Устанавлив айте упоры под заготовкой по обе стороны от режущего диска, около линии реза и краев заготовки.
♦ Будьте особенно внимательны при
сквозном врезании в стены и другие сплошные поверхности. Выступающий
диск может врезаться в газовую или водо-
17
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
проводную трубу, электропроводку или в объекты, вызывающие обратный удар.
Меры безопасности при шлифовании
♦ Не используйте шлифовальные круги,
диаметр которых намного превышает диаметр подошвы. При выборе шлифо­вальной бумаги пользуйтесь рекомен­дациями изготовителя. Шлифовальная
бумага, выступающая за пределы подо­швы шлифмашины, может порваться, что станет причиной повреждения диска или вызовет обратный удар.
Меры безопасности при полировке
♦ Следите за тем, чтобы полироваль-
ная шкурка была плотно установлена на подошве, а концы завязок были убраны. Уберите или отрежьте все вы­ступающие концы завязок. Свободно
свисающие и вращающиеся завязки могут запутать Ваши пальцы или застрять в об­рабатываемой заготовке.
Меры безопасности при работе с исполь­зованием проволочных щеток
♦ Помните, что кусочки проволоки от-
скакивают от проволочной щетки даже при выполнении обычной операции. Не надавливайте на щетку, оказывая на нее чрезмерное давление. Обрывки
проволоки легко могут проникнуть через легкую одежду и/или попасть на кожу.
♦ Если при работе щеткой рекомендовано
использование защитного ограждения, не допускайте ни малейшего соприкос­новения проволочной щетки или диска с ограждением. В процессе работы и под
воздействием центробежной силы прово­лочный диск или щетка могут увеличиться в диаметре.
Безопасность посторонних лиц
Данный инструмент не может исполь-
зоваться людьми (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или при отсутствии необходимого опыта или навы­ка, за исключением, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом от лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с инструмен-
том.
18
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжи­тельном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно исключить. К ним относятся: Трав м ы в результате касания вращающих-
ся/двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инстру­мента. При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП).
полностью
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни­ческих характеристиках инструмента и декла­рации соответствия, были измерены в соответ­ствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении харак­теристик различных инструментов. Приведен­ные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным ин­струментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы электроинструменты, необходи­мо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент находится
воз-
Page 19
РУССКИЙ ЯЗЫК
в выключенном состоянии, время, когда он ра­ботает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
При работе с данным инструментом на­деньте защитные очки или маску.
При работе с инструментом используйте средства защиты органов слуха.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обо­значенной на информационной табличке электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изгото­вителе или в авторизованном сервисном центре Black & Decker.
Перепады напряжения
При бросках тока возникают кратковременные перепады напряжения. Недостаточные пара­метры электропитания могут привести к сбоям в работе другого оборудования.
Если полное электрическое сопротивление си­стемы ниже 0,107 Ω, вероятность возникновения помех крайне мала.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или не­которые из перечисленных ниже составных частей:
1. Пусковой выключатель
2. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
3. Боковая рукоятка
4. Кнопка блокировки шпинделя
5. Защитный кожух
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Установка и снятие защитного кожуха (Рис. А)
Электроинструмент оснащен защитным кожу­хом, предназначенным только для работ по шлифованию поверхностей. В случае если ин­струмент предназначен для операций по резке, на него должен быть установлен специальный защитный кожух. Защитный кожух № 1004484­02 для операций по резке можно приобрести в сервисных центрах Black & Decker.
Установка ♦ Положите инструмент на стол, шпинделем
(6) вверх.
Ослабьте фиксатор зажима (7) и держите
защитный кожух (5) над инструментом, как показано на рисунке.
Совместите проушины (8) с прорезями (9). ♦ Прижмите кожух к инструменту и поверни-
те его против часовой стрелки, устанавли­вая в нужное положение.
Затяните фиксатор зажима (7), закрепляя
защитный кожух на инструменте.
При необходимости увеличьте силу за-
жима, затянув винт (10).
Снятие ♦ Ослабьте фиксатор зажима (7).Поверните защитный кожух по часовой
стрелке, совмещая проушины (8) с проре- зями (9).
Снимите защитный кожух с инструмента. Внимание! Никогда не используйте шлифма-
шину без установленного на месте защитного кожуха.
Установка боковой рукоятки
Ввинтите боковую рукоятку (3) в необходимое резьбовое отверстие в шлифмашине. Внимание! Всегда используйте боковую ру- коятку.
Установка и снятие шлифовальных кру­гов или режущих дисков (Рис. B-D)
Всегда используйте диски правильного типа, предназначенные только для соответствую­щего вида работ. Используйте диски только соответствующего диаметра и размера уста­новочного отверстия (см. раздел «Тех н и ч е с к ие характеристики»).
Установка ♦ Устано вит е защитный кожух, как описано
выше.
Устано вит е внутренний фланец (11) на
шпиндель (6), как показано на рисунке
19
Page 20
РУССКИЙ ЯЗЫК
(Рис. В). Проследите, чтобы нижняя часть фланца совместилась с боковыми выреза­ми шпинделя.
Устано вит е диск (12) на шпиндель (6), как
показано на рисунке (Рис. В). Если диск имеет выпуклую середину (13), проследи­те, чтобы она примыкала к внутреннему фланцу.
Убедитесь, что диск правильно установ-
лен на внутреннем фланце.
Устано вит е на
нец (14).При установке шлифовального круга, выступ наружного фланца должен примыкать к шлифовальному кругу (Вид A на Рис. С). При установке режущего дис­ка, выступ наружного фланца должен быть направлен в противоположную сторону от режущего диска (Вид В на Рис. С).
Уде ржив а я нажатой кнопку блокировки
шпинделя (3), затяните наружный фланец входящим в комплект поставки ключом (15) (Рис. D).
Снятие ♦ Уде ржив а я нажатой кнопку блокировки
шпинделя (4), ослабьте наружный фланец (14) входящим в комплект поставки клю- чом (15) (Рис. D).
Снимите наружный фланец (14) и диск (12).
шпиндель наружный фла-
Установка и снятие абразивных дисков (Рис. D и E)
Для шлифования с использованием абразивных дисков требуется установка диска-подошвы. Диск-подошву можно приобрести у ближайшего дилера Black & Decker.
Установка ♦ Устано вит е внутренний фланец (11) на
шпиндель (5), как показано на рисунке (Рис. Е). Проследите, чтобы нижняя часть
фланца совместилась с боковыми выреза­ми шпинделя.
Устано вит е на шпиндель диск-подошву (16).
На диск-подошву установите абразивный
диск (17).
Устано вит е на шпиндель наружный фла-
нец (14) с выпуклым центром, направлен­ным от диска.
Уде ржив а я нажатой кнопку блокировки
шпинделя (3), затяните наружный фланец входящим в комплект поставки ключом (15) (Рис. D). Убедитесь, что наружный фланец установлен правильно и абразив­ный диск зафиксирован на месте.
Снятие ♦
Уде ржив а я нажатой кнопку блокировки
шпинделя (4), ослабьте наружный фланец (14) входящим в комплект поставки клю­чом (15) (Рис. D).
Снимите наружный фланец (14), абразив-
ный диск (17) и диск-подошву (16).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента. ♦ Следите за положением кабеля, чтобы
случайно его не разрезать.
Будьте готовы к сильному выбросу искр,
как только шлифовальный или режущий диск войдет в соприкосновение с обраба­тываемой заготовкой.
Всегда держите шлифмашину таким обра-
зом, чтобы защитный кожух максимально загораживал Вас от шлифовального или режущего диска.
Включение и выключение
Для включения инструмента, нажмите
на кнопку защиты от непреднамеренного пуска (2), затем на клавишу пускового вы­ключателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя (1).
Внимание! Не включайте и не выключайте шлифмашину, находящуюся в соприкосновении с обрабатываемой заготовкой!
Рекомендации по оптимальному исполь­зованию
Крепко держите инструмент одной рукой
за боковую рукоятку, другой рукой за ос­новную рукоятку.
При шлифовании, старайтесь обеспечи-
вать между шлифовальным диском и по­верхностью обрабатываемой заготовки угол приблизительно 15°.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инстру­мент Black & Decker рассчитан на работу в тече­ние продолжительного времени при минималь­ном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента:
20
Page 21
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
♦ Или выключите инструмент и выньте из
него аккумулятор, если инструмент осна­щен съемным аккумулятором.
♦ В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент.
♦ Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше зарядное устройство
не требует никакого дополнительного технического обслужи­вания, кроме регулярной чистки.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента/зарядного устрой­ства мягкой щеткой или сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив­ные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
♦ Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив­шуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
KG2205 (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230 Потребляемая мощность Вт 2200 Номинальная скорость об/мин 6500 Диаметр установочного отверстия диска мм 22 Макс. толщина диска
шлифовальные круги мм 6 режущие диски мм 3,5
Диаметр шпинделя М14 Вес кг 5,1
LpA (звуковое давление) 98,5 дБ(А), Погрешность (K) 3 дБ(А), LwA (акустическая мощность) 109,5 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Шлифование поверхности (a погрешность (K) 1,5 м/с2, Полировка (a погрешность (K) 1,5 м/с2, Шлифование абразивным диском (a
) 4,5 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2,
h,DS
Зачистка проволочной щеткой (ah) 6,1 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2, Резка (ah) 5,2 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с
) 7,8 м/с2,
h,SG
2
) 13,4 м/с2,
h,Р
21
Page 22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
KG2205
значенные в разделе «Техн и ч е с к ие характери­стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют Директи­вам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнитель­ной информацией обращайтесь в Black & Decker по указанному ниже адресу или по адресу, ука­занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных
и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD,
United Kingdom
03-08-2012
zst00202155 - 27-03-2013
22
Page 23
Page 24
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
24
Page 25
25
Page 26
26
Page 27
Page 28
www.blackanddecker.eu
Loading...