Black & Decker Kg115 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
3
4
1
2
KG115
9
9
8
9
9
8
4
C
13
11
12
10
5
4
5
6 7
7
13
11
10
5
D
13
14
11
E
2
13
F
16
15
10
5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER KG115 angle grinder has been designed for cutting metal and masonry using the appropri­ate type of cutting or grinding disc. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
@
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
3
3
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
@
u This power tool is intended to function as a grinder,
u Operations for which the power tool was not designed
u Do not use accessories which are not specically
u The rated speed of the accessory must be at least
u The outside diameter and the thickness of your acces-
u Threaded mounting of accessories must match the
4
grinding, sanding, polishing or abrasive cutting-off operations.
sander, polisher or cut-off tool. Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
may create a hazard and cause personal injury.
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart
sory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
grinder spindle thread. For accessories mounted by
anges, the arbour hole of the accessory must t the
locating diameter of the ange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
u Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged acces­sory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
u Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltering particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
u Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may y away and cause injury beyond
immediate area of operation.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
u Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
u Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
u Regularly clean the power tool's air vents. The motor's
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
u Do not operate the power tool near ammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro­cution or shock.
Note: The above warning does not apply for power tools
specically designed for use with a liquid system.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat­ing wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinch­ing or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
u Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reac­tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
u Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
u Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel's movement at the point of snagging.
u Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
u Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
u Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
u The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
u The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
u Wheels must be used only for recommended ap-
plications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
u Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the posibil­ity of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel anges.
u Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specic for abrasive
cutting-off operations
u Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
u Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
u When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
u Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
u Support panels or any oversized workpiece to mini-
mise the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Use extra caution when making a "pocket cut" into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety warnings specic for sanding operation
u Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select­ing sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety warnings specic for polishing operation
u Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your ngers or snag on
the workpiece.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN60745
and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
:
read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when operating this
O
tool.
Wear ear protection when operating this tool.
N
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Side handle
3. Spindle lock
4. Guard
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Fitting and removing the guard (g. A & B)
Fitting
u Place the tool on a table, with the spindle (5) facing up. u Place the spring washer (6) over the spindle and locate it
on the shoulder (7).
u Place the guard (4) onto the tool as shown. u Place the ange (8) over the spindle with the protruding
pips towards the guard. Make sure that the holes in the
ange align with the screw holes.
u Secure the ange with the screws (9). Make sure that the
screws are fully tight and that the guard can be rotated.
Removing
u Use a screwdriver to remove the screws (9). u Remove the ange (8), guard (4) and spring washer (6).
Store these parts carefully.
Warning! Never use the tool without the guard.
Fitting the side handle
u Screw the side handle (2) into one of the mounting holes
in the tool.
Warning! Always use the side handle.
Fitting and removing sanding backing pads
(g. E & F)
For sanding, a backing pad is required. The backing pad is available from your BLACK+DECKER dealer as an accessory.
Fitting
u Place the inner ange (10) onto the spindle (5) as shown
(g. F). Make sure that the ange is correctly located on the at sides of the spindle.
u Place the backing pad (15) onto the spindle. u Place the sanding disc (16) onto the backing pad. u Place the outer ange (13) onto the spindle with the raised
centre facing away from the disc.
u Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the outer
ange using the two-pin spanner (14) (g. E). Make sure that the outer ange is tted correctly and that the disc is
clamped tightly.
Removing
u Keep the spindle lock (3) depressed and loosen the outer
ange (13) using the two-pin spanner (14) (g. E).
u Remove the outer ange (13), the sanding disc (16) and
the backing pad (15).
Fitting and removing grinding discs, cutting discs
or sanding ap pads (g. C - E)
Always use the correct type of disc for your application. Always use discs with the correct diameter and bore size (see technical data).
Fitting
u Fit the guard as described above. u Place the inner ange (10) onto the spindle (5) as shown
(g. C). Make sure that the ange is correctly located on the at sides of the spindle.
u Place the disc (11) onto the spindle (5) as shown (g. C).
If the disc has a raised centre (12), make sure that the
raised centre faces the inner ange.
u Make sure that the disc locates correctly on the inner ange. u Place the outer ange (13) onto the spindle. When tting
a grinding disc, the raised centre on the outer ange must face towards the disc (A in g. D). When tting a cutting disc, the raised centre on the outer ange must face away from the disc (B in g. D).
u Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the outer
ange using the two-pin spanner (14) (g. E).
Removing
u Keep the spindle lock (3) depressed and loosen the outer
ange (13) using the two-pin spanner (14) (g. E).
u Remove the outer ange (13) and the disc (11).
Fitting and removing hubbed wheels and cups
Hubbed wheels and cups install directly on the M14 threaded spindle (5).
Caution! To reduce the risk of damage to the tool, wheel or brush must not touch guard when mounted or while in use. Undetectable damage could occur to the accessory,
causing wires to fragment from accessory wheel or cup.
Fitting
u Thread the hubbed wheel or cup on to the spindle (5) by
hand.
u Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the hub of
the wheel or cup with a wrench.
Removing
u Keep the spindle lock (3) depressed and loosen the hub of
the wheel or cup with a wrench.
u Remove the wheel or cup from the spindle (5).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
u Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it.
u Be prepared for a stream of sparks when the grinding or
cutting disc touches the workpiece.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Always position the tool in such a way that the guard
provides optimum protection from the grinding or cutting disc.
Switching on and off
u To switch on, slide the on/off switch (1) forward. Note that
the tool will continue running when you release the switch.
u To switch off, press the rear part of the on/off switch.
Warning! Do not switch the tool off while under load.
Soft Start Feature
The soft start feature allows a slow speed build-up to avoid
an initial jerk when starting. This feature is particularly useful when working in conned spaces.
u Position yourself so that the open-underside of the wheel
is facing away from you.
u Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures caused by bending.
u Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding
applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and injury may result.
No-Volt
The No-volt function stops the grinder restarting without the switch being cycled if there is a break in the power supply.
Hints for optimum use
u Firmly hold the tool with one hand around the side handle
and the other hand around the main handle.
Surface grinding with grinding wheels
u Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
u Apply minimum pressure to the work surface, allowing the
tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.
u Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool and work
surface.
u Continuously move the tool in a forward and back motion
to avoid creating gouges in the work surface.
u Remove the tool from work surface before turning tool off.
Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Edge grinding with grinding wheels
Wheels used for cutting and edge grinding may break or kick back if they bend or twist while the tool is being used to do cut-off work or deep grinding.
To reduce the risk of serious injury, limit the use of these
wheels with a standard Type 27 guard to shallow cutting and
notching (less than 1/2 inch (13mm) in depth). The open side
of the guard must be positioned away from the operator. For deeper cutting with a Type 1 cut-off wheel, use a closed Type 1 guard.
u Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
u Apply minimum pressure to the work surface, allowing the
tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.
Surface nishing with sanding ap discs
u Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
u Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.
u Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work
surface.
u Continuously move the tool in a forward and back motion
to avoid creating gouges in the work surface.
u Remove the tool from work surface before turning tool off.
Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Using sanding backing pads
Choose the proper grit sanding discs for your application. Sanding discs are available in various grits. Coarse grits yield
faster material removal rates and a rougher nish.
Finer grits yield slower material removal and a smoother
nish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal.
Move to a medium grit paper and nish with a ne grit disc for optimal nish.
u Coarse 16 - 30 grit u Medium 36 - 80 grit u Fine Finishing 100 - 120 grit u Very Fine Finishing 150 - 180 grit
u Allow the tool to reach full speed before touching tool to
the work surface.
u Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.
u Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work
surface. The sanding disc should contact approximately one inch (25mm) of work surface.
u Move the tool constantly in a straight line to prevent burn-
ing and swirling of work surface. Allowing the tool to rest
8
ENGLISH
(Original instructions)
on the work surface without moving, or moving the tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface.
u Remove the tool from work surface before turning tool off.
Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Precautions to take when sanding paint
u Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED
due to the difculty of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
u Since it is difficult to identify whether or not a paint con-
tains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:
Personal safety
u No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding is being done until all clean up is completed.
u A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The lter should be replaced daily or whenever the wearer has difculty breathing.
Note: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper respiratory protection.
u NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done
in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would settle on them.
Environmental safety
u Paint should be removed in such a manner as to minimize
the amount of dust generated.
u Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 mils thickness.
u Sanding should be done in a manner to reduce tracking of
paint dust outside the work area.
u All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being used again.
Using cutting wheels
Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding
applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and injury may result.
u Allow tool to reach full speed before touching tool to work
surface.
u Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to
operate at high speed. Cutting rate is greatest when the tool operates at high speed.
u Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause wheel breakage.
u Remove the tool from work surface before turning tool off.
Allow the tool to stop rotating before setting it down.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Cleaning and disposal
u All surfaces in the work area should be vacuumed and
thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding
project. Vacuum lter bags should be changed frequently.
u Plastic drop cloths should be gatheredup and disposed
of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of
Z
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
Technical data
KG115
(Type 1)
Input voltage
Power input W
Rated speed
Disc bore mm
Max disc thickness
grinding discs mm
cutting discs mm
Spindle size
Weight kg 2.1
LpA (sound pressure) 91 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
(sound power) 102 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN60745:
Surface grinding (a
Cutting-off (ah) 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
V
AC
-1
min
) 5,8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,SG
Caution! Applications such as cutting-off may have different vibration emissions.
230
750
11,000
22
3.5
M14
2
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
These products also comply with Directive 2004/108/EC (until
19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016) and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD,
United Kingdom
15/10/2015
6
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
%
Angle Grinder - KG115
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010;
EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014
10
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK & DECKER KG115 wurde zum Schneiden von Metall und Mauerwerk mit dem entsprechenden Typ von Schneid- oder Schleifscheibe entwickelt. Dieses Werkzeug ist nur für die Verbraucherverwendung vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarn­hinweise und alle Anweisungen. Das Nicht-
@
beachten der unten aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrow­erkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter
Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät
eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
3. Persönliche Sicherheit a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogeräts kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS­Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
@
u Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleif-
u Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
u Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
u Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
u Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
u Zubehör mit Gewindemontage muss mit dem Gewinde
u Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
zum Schmirgeln, Schleifen, Polieren oder für grobe Trennschleiftätigkeiten.
er, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel­lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schw­eren Verletzungen kommen.
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzun­gen verursachen.
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert dies keine sichere Verwendung.
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrow­erkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umheriegen.
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs en­tsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
der Schleiferspindel übereinstimmen. Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss das Aufnahmeloch des Zubehörs mit dem Flanschdurchmesser übereinstim­men. Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsat­zwerkzeuge wie z. B. die Schleifscheibe auf Absplit­terungen und Risse, den Stützteller auf Risse und Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elek­trowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterge­fallen ist, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und einge­setzt haben, positionieren Sie sich und in der Nähe bendliche Personen außerhalb der Ebene des rotier­enden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä­digte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augens­chutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Mate­rialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden, die
bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
u Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeits­bereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidwerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer span­nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
u Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Ein-
satzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
u Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufäl-
ligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Material-
ien entzünden.
u Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Hinweis: Die vorstehende Warnung gilt nicht für Elektrow­erkzeuge, die speziell für den Gebrauch mit einem Flüssig­keitssystem entwickelt wurden.
Rückschlag und verbundene Warnhinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hak­enden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrow­erkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif­scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin­dert werden.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Ver­wenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlag­kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsi-
chtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
u Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
u Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Rich­tung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
u Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Spezische Sicherheitswarnhinweise für Schleif-
und Trennarbeiten
u Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrow-
erkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörp-
er, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
u Die Schleifäche der mittleren heruntergedrückten
Räder muss unter der Fläche der Schutzlippe montiert werden. Ein falsch montiertes Rad, das durch die Fläche
der Schutzlippe hervorsteht, wird nicht angemessen geschützt.
u Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzvorrichtung soll die Bedienperson vor Bruch­stücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie vor Funken schützen, durch die die Kleidung en­tzündet werden könnte.
u Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer
Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Kraftein­wirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben kön­nen sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise für Trennschleifarbeiten
u Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
14
u Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
u Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Ar-
beit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
u Beginnen Sie den Schneidvorgang im Werkstück nicht
erneut. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verur­sachen.
u Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke kön-
nen sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
u Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn ein ”Ein-
stechschnitt“ in vorhandene Wände oder andere blinde Bereiche durchgeführt wird. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Was-
serleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
Spezische Sicherheitswarnhinweise für
Sandpapierschleifen
u Verwenden Sie kein übermäßig großes Schleif-
scheibenpapier. Befolgen Sie bei der Auswahl des Schleifpapers die Empfehlungen des Herstellers.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Spezische Sicherheitswarnhinweise für
Polierarbeiten
u Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbe-
sondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdre-
hende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Sicherheit von Anderen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Er-
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
fahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsi­chtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den Sicherheit­swarnungen enthalten ist. Diese Risiken können aus Miss­brauch, verlängerter Nutzung usw. resultieren. Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestim­mte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
u Verletzungen durch Berühren rotierender/sich beweg-
ender Teile.
u Verletzungen bei einem Wechsel von Teilen, Klingen oder
Zubehör.
u Verletzungen, die durch zu lange Nutzung des Werkzeugs
verursacht werden. Bei der längeren Verwendung eines Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen eingelegt werden.
u Schwerhörigkeit. u Gesundheitsgefahren durch Einatmen von Staub bei der
Benutzung des Werkzeugs (beispielsweise bei der Arbeit mit Holz, vor allem Eiche, Buche und MDF.)
Schwingung
Die in den technischen Daten angegebenen erklärten Schwin­gungsemissionswerte und die Konformitätserklärung wurden entsprechend einem standardmäßigen Prüfungsverfahren gemäß EN60745 gemessen und können zum Vergleich eines Werkzeugs mit dem anderen verwendet werden. Die erklärten
Schwingungsemissionswerte können auch in einer vorläugen
Expositionsbewertung verwendet werden.
Warnung! Der Schwingungsemissionswert während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von den Arten, auf die das Werkzeug verwendet wird, vom erklärten Wert abweichen. Das Schwingungsniveau kann das angegebene Niveau übersteigen.
Bei der Bewertung der Schwingungsexposition zur Festlegung der durch die Richtlinie 2002/44/EG erforderlichen Sicher­heitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die bei ihrer Be­schäftigung regelmäßig Elektrowerkzeuge verwenden, muss eine Schätzung der Schwingungsexposition die tatsächlichen Nutzungsbedingungen und die Art berücksichtigen, auf die das Werkzeug verwendet wird, einschließlich der Beachtung aller Teile des Betriebszylus, wie die Male, die das Werkzeug ausgeschaltet wird und wenn es im Ruhemodus läuft zusät­zlich zur Auslösezeit.
Etiketten am Werkzeug
Die folgenden Bildsymbole werden gemeinsam mit dem Datumscode auf dem Werkzeug ausgewiesen:
Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
:
muss der Nutzer die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie eine Sicherheitsbrille oder Schutzbrille
O
beim Bedienen dieses Werkzeugs.
Tragen Sie einen Gehörschutz beim Bedienen
N
dieses Werkzeugs.
Elektrische Sicherheit
Dieses Werkzeug ist doppelt isoliert; deshalb ist ein
#
Erdungsdraht erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
u Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Herstel-
ler oder von einem zugelassenen BLACK + DECKER Service Center ersetzt werden, um Gefahren zu vermei­den.
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Zusatzhandgriff
3. Spindelverriegelung
4. Schutzhaube
Montage
Warnung! Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und ausgesteckt ist.
Anbringen und Entfernen der Schutzabdeckung
(Abb. A & B)
Verschraubung
u Legen Sie das Werkzeug mit der Spindel (5) nach oben
auf einen Tisch.
u Platzieren Sie die Tellefeder (6) über der Spindel und
bringen Sie sie auf der Schulter (7) an.
u Platzieren Sie die Schutzhaube (4) gemäß der Abbildung
auf den Schleifer.
u Platzieren Sie den Flansch (8) über der Spindel, wobei
die überstehenden Zacken in Richtung Schutzabdeckung weisen. Stellen Sie sicher, dass die Löcher im Flansch mit den Schraubenlöchern ausgerichtet werden.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Sichern Sie den Flansch mit den Schrauben (9). Stellen
Sie sicher, dass die Schrauben ganz fest sind und dass die Schutzabdeckung gedreht werden kann.
Entfernung
u Verwenden sie einen Schraubenzieher, um die Schrauben
zu entfernen (9).
u Entfernen Sie den Flansch (8), die Schutzabdeckung (4)
und die Federscheibe (6). Lagern Sie diese Teile vorsi­chtig.
Warnung! Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz.
Anbringen den Zusatzhandgriff
u Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (2) in eines der Befes-
tigungslöcher in dem Werkzeug.
Warnung! Benutzen Sie immer den Zusatzhandgriff.
Anbringen und Entfernen der Schleifscheiben, Schneidscheiben oder Lamellenschleifscheiben (Abb. C - E)
Verwenden Sie für Ihre Anwendung immer den richtigen Scheibentyp. Verwenden Sie immer Scheiben mit dem richti­gen Durchmesser und der richtigen Bohrungsgröße (siehe technische Daten).
Verschraubung
u Bringen Sie den Schutz wie oben beschrieben an. u Platzieren Sie den Innenansch (10) auf die Spindel (5),
wie dargestellt (Abb. C). Stellen Sie sicher, dass sich der Flansch korrekt an den achen Seiten der Spindel ben­det.
u Platzieren Sie die Scheibe (11) auf die Spindel (5), wie
dargestellt (Abb. C). Hat die Scheibe einen erhöhten Mittelpunkt (12), dann stellen Sie sicher, dass die erhöhte
Mitte zum Innenansch zeigt.
u Stellen Sie sicher, dass die Scheibe sich korrekt am In-
nenansch bendet.
u Platzieren Sie den Außenansch (13) auf die Spindel.
Beim Anbringen einer Schleifscheibe muss die erhöhte
Mitte am Außenansch in Richtung Scheibe zeigen (A
in Abb. D). Beim Anbringen einer Schneidscheibe muss
die erhöhte Mitte am Außenansch von der Scheibe weg
zeigen (B in Abb. D).
u Halten Sie die Spindelarretierung (3) nach unten gedrückt
und ziehen Sie den Außenansch mit dem Zweistiftschlüs­sel (14) fest (Abb. E).
Entfernung
u Halten Sie die Spindelarretierung (3) nach unten gedrückt
und lösen Sie den Außenansch mit dem Zweistiftschlüs­sel (14) (Abb. E).
u Entfernen sie den Außenansch (13) und die Scheibe (11).
Anbringen und Entfernen von Poliertellern
(Abb. E & F)
Zum Schmirgeln ist ein Polierteller erforderlich. Der Polierteller ist bei Ihrem BLACK+DECKER Händler als Zubehör erhältlich.
Verschraubung
u Platzieren Sie den Innenansch (10) auf die Spindel (5),
wie dargestellt (Abb. F). Stellen Sie sicher, dass sich der Flansch korrekt an den achen Seiten der Spindel ben­det.
u Bringen Sie den Polierteller (15) auf der Spindel an. u Legen Sie die Schmirgelscheibe (16) auf den Polierteller. u Platzieren Sie den Außenansch (13) auf die Spindel,
wobei die erhöhte Mitte von der Scheibe wegzeigt.
u Halten Sie die Spindelarretierung (3) nach unten gedrückt
und ziehen Sie den Außenansch mit dem Zweistiftschlüs­sel (14) fest (Abb. E). Stellen Sie sicher, dass der Außen-
ansch korrekt befestigt ist und die Scheibe festgeklemmt
ist.
Entfernung
u Halten Sie die Spindelarretierung (3) nach unten gedrückt
und lösen Sie den Außenansch mit dem Zweistiftschlüs­sel (14) (Abb. E).
u Entfernen Sie den Außenansch (13), die Schmirgels-
cheibe (16) und den Polierteller (15).
Anbringen und Entfernen von Naben und Außenringen
Naben und Außenringe werden direkt an der Spindel mit Gewinde (5) M14 angebracht.
Vorsicht! Um die Beschädigungsgefahr des Werkzeugs zu verringern, dürfen die Drahtbürste oder die Drahtrun­dbürste die Schutzvorrichtung nicht berühren, wenn sie angebracht sind oder benutzt werden. Am Zubehör kann
ein nicht sichtbarer Schaden auftreten, durch den Drähte von der Scheibe oder vom Topf abbrechen können.
Verschraubung
u Schrauben Sie die Nabe oder den Außenring mit der Hand
an der Spindel (5) fest.
u Halten Sie die Spindelverriegelung (3) nach unten ge-
drückt und ziehen Sie die Nabe der Scheibe oder des Tellers mit einem Schraubenschlüssel fest.
Entfernung
u Halten Sie die Spindelverriegelung (3) nach unten
gedrückt und lösen Sie die Nabe der Scheibe oder des Tellers mit einem Schraubenschlüssel.
u Entfernen Sie die Scheibe oder den Teller von der
Spindel (5).
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendung
Warnung! Lassen Sie das Werkzeug die Geschwindigkeit
selbst bestimmen. Nicht überlasten.
u Führen Sie das Kabel vorsichtig, um zu vermeiden, dass
versehentlich hineingeschnitten wird.
u Seien Sie auf einen Funkenstrom vorbereitet, wenn die
Schleif- oder Schneidscheibe das Werkstück berühren.
u Positionieren Sie das Werkzeug so, dass der Schutz den
optimalen Schutz vor der Schleif- oder Schneidscheibe bietet.
Ein- und Ausschalten
u Zum Einschalten, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1)
nach vorne. Beachten Sie, dass das Werkzeug weiterläuft, wenn Sie den Griff lösen.
u Drücken sie zum Abschalten den hinteren Teil des Ein-/
Ausschalters.
Warnung! Schalten Sie das Gerät nicht aus, wenn es unter Last ist.
Sanftanlauf
Der Sanftanlauf ermöglicht eine langsame Steigerung der Drehzahl und verhindert den Ruck beim Starten. Dieses Merkmal ist besonders nützlich bei Arbeiten in beengter Umgebung.
No-Volt
Die No-Volt-Funktion verhindert das Wiederanlaufen des Schleifgeräts, ohne dass der Schalter getaktet wurde, wenn es eine Unterbrechung in der Stromversorgung gab.
Hinweise für einen optimalen Gebrauch
u Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand rund um den
Nebengriff gut fest und umschließen Sie mit der anderen Hand den Hauptgriff.
Oberächenschleifen mit Schleifscheiben
u Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl beschleuni-
gen, bevor es die Arbeitsäche berührt.
u Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsäche aus,
damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
u Halten Sie einen Winkel von 20° bis 30° zwischen
Werkzeug und Arbeitsäche bei.
u Bewegen Sie das Werkzeug kontinuierlich vor und zurück,
damit sich keine Furchen in der Arbeitsäche bilden kön­nen.
u Heben Sie das Werkzeug von der Oberäche ab, bevor
Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Kantenschleifen mit Schleifscheiben
Scheiben, die zum Schneiden und Kantenschleifen benutzt werden, können brechen oder zurückschlagen, wenn sie verbogen oder deformiert werden, wenn das Werkzeug für Schneidarbeiten oder tiefes Schleifen benutzt wird. Um die Gefarhr von schweren Verletzungen zu verringern, beschränken Sie die Anwendung dieser Scheiben mit einer Standardschutzeinrichtung vom Typ 27 auf ebenes Schneiden
und Kerben (weniger als 1/2 Zoll (13mm) Tiefe). Die offene
Seite der Schutzvorrichtung muss vom Bediener weg zeigen. Für tieferes Schneiden mit einer Schneidscheibe vom Typ 1 benutzen Sie eine geschlossene Schutzvorrichtung vom Typ 1.
u Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl beschleuni-
gen, bevor es die Arbeitsäche berührt.
u Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsäche aus,
damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
u Stellen Sie sich so, dass die offene Unterseite der Scheibe
von Ihnen weg zeigt.
u Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben und
eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist, ändern Sie nicht den Schnittwinkel. Die Änderung des Winkels bewirkt, dass sich die Scheibe verbiegt und zerbrechen kann. Kantenschleifscheiben sind nicht dazu geschaf­fen, Seitendrücken zu widerstehen, die durch Verbiegen entstehen können.
u Heben Sie das Gerät von der Oberäche ab, bevor Sie es
ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand kom­men, bevor Sie es ablegen.
Verwenden Sie keine Kantenschleif-/Schneidscheiben für
Flächenschleifanwendungen, weil diese Scheiben nicht für Seitendrücke geschaffen sind, die bei Flächenschleifen auftreten. Die Scheibe kann zerbrechen und schwere Verlet­zungen erzeugen.
Oberächenveredlung mit Lamellenschleifscheiben
u Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl beschleuni-
gen, bevor es die Arbeitsäche berührt.
u Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsäche aus,
damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
u Halten Sie einen Winkel von 5° bis 10° zwischen
Werkzeug und Arbeitsäche bei.
u Bewegen Sie das Werkzeug kontinuierlich vor und zurück,
damit sich keine Furchen in der Arbeitsäche bilden kön­nen.
u Heben Sie das Werkzeug von der Oberäche ab, bevor
Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Benutzung von Schleifpoliertellern
Wählen Sie für Ihre Anwendung die richtigen Sandschleif­scheiben. Es gibt Schleifscheiben mit verschiedenen Körnun­gen. Grobe Körnungen haben schnellere Materialentfernungs-
geschwindigkeiten und eine rauhere Oberäche.
Feinere Körnungen haben langsamere Materialentfernungs-
geschwindigkeiten und eine glattere Oberäche.
Beginnen Sie mit grobkörnigen Scheiben zur schnellen, gro­ben Materialentfernung. Gehen Sie zu mittlerem Schmirgel­papier über, und schließen Sie mit einer feinkörnigen Scheibe
zur optimalen Oberächenbeschaffenheit ab.
u Grobe 16 - 30 Körnung u Mittel 36 - 80 Körnung u Feinbearbeitung 100 - 120 Körnung u Feinstbearbeitung 150 - 180 Körnung
u Lassen Sie das Gerät auf volle Drehzahl beschleunigen,
bevor die Maschine in Kontakt mit dem Werkstück gel­angt.
u Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsäche aus,
damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
u Halten Sie einen Winkel von 5° bis 15° zwischen
Werkzeug und Arbeitsäche bei. Die Schleifscheibe sollte mit etwa einem Zoll (25mm) der Arbeitsäche Kontakt
haben.
u Bewegen Sie das Werkzeug ständig geradlinig, um ein
Brennen und Wirbeln der Arbeitsäche zu vermeiden. Wenn Sie das Werkzeug auf der Arbeitsäche unbeweg-
lich ruhen lassen oder es kreisförmig bewegen, werden
Brand- und Wirbelmarkierungen auf der Arbeitsäche
erzeugt.
u Heben Sie das Werkzeug von der Oberäche ab, bevor
Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Vorsichtsmaßnahmen beim Schleifen von Farbe
u Das Abschleifen von Farben auf Bleibasis wird NICHT
EMPFOHLEN, da der entstehende kontaminierte Staub kaum kontrollierbar ist. Die größte Gefahr einer Bleivergif­tung besteht für Kinder und Schwangere.
u Da es ohne chemische Analyse nur schwer feststellbar
ist, ob eine Farbe Blei enthält, empfehlen wir beim Ab­schleifen aller Farben folgende Vorsichtsmaßnahmen:
Persönliche Sicherheit
u Kinder und Schwangere dürfen den Arbeitsplatz erst
wieder betreten, wenn das Abschleifen der Farbe beendet wurde und der gesamte Arbeitsbereich gesäubert wurde.
u Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten, müssen eine
spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und -dämp­fen tragen. Der Filter muss täglich ausgetauscht werden, oder sobald der Träger Atemprobleme bemerkt.
18
Hinweis: Es sollten nur solche Staubmasken benutzt werden, die für Arbeiten mit Bleifarbestaub und -dämpfe geeignet sind. Gewöhnliche Farbmasken bieten diesen Schutz nicht. Be­sorgen Sie sich von Ihrem örtlichen Händler den geeigneten Atemschutz.
u Im Arbeitsbereich sind ESSEN, TRINKEN und RAUCHEN
verboten, um die Aufnahme kontaminierter Farbteilchen zu vermeiden. Personen müssen sich waschen und säu­bern, BEVOR sie essen, trinken oder rauchen. Lebensmit­tel, Getränke und Zigaretten etc. dürfen nicht an Stellen im Arbeitsbereich aufbewahrt werden, wo sich Staub auf ihnen ablagern könnte.
Umweltsicherheit
u Farbe muss so entfernt werden, dass dabei möglichst
wenig Staub erzeugt wird.
u Bereiche, in denen Farbe entfernt wird, müssen mit Plas-
tikplanen von 4 mils (0,1 mm) Dicke abgetrennt werden.
u Das Schleifen muss so erfolgen, dass möglichst wenig
Farbstaub außerhalb des Arbeitsbereichs gelangt.
Reinigung und Entsorgung
u Alle Oberächen im Arbeitsbereich müssen täglich abge-
saugt und gründlich gesäubert werden, solange Schleifar-
beiten durchgeführt werden. Die Staubsaugerlter müssen häug gewechselt werden.
u Plastikplanen zum Auffangen von Staub, Spänen und an-
deren Rückständen müssen aufgenommen und entsorgt werden. Die Planen müssen in dichten Abfallbehältern aufbewahrt und zusammen mit der regelmäßigen Abfall­entsorgung abgeholt werden. Kinder und Schwangere sind während der Reinigungsarbeiten aus dem unmittel­baren Arbeitsbereich fernzuhalten.
u Alle Spielsachen, waschbare Möbel und andere Gegen-
stände, die von Kindern benutzt werden, müssen vor der Wiederverwendung gründlich gereinigt werden.
Verwendung von Schneidscheiben
Verwenden Sie keine Kantenschleif-/Schneidscheiben für
Flächenschleifanwendungen, weil diese Scheiben nicht für Seitendrücke geschaffen sind, die bei Flächenschleifen auftreten. Die Scheibe kann zerbrechen und schwere Verlet­zungen erzeugen.
u Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl beschleuni-
gen, bevor es die Arbeitsäche berührt.
u Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsäche aus,
damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
u Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben und
eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist, ändern
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sie nicht den Schnittwinkel. Die Änderung des Winkels bewirkt, dass sich die Scheibe verbiegt und zerbrechen kann.
u Heben Sie das Werkzeug von der Oberäche ab, bevor
Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand bekommen, bevor Sie es ablegen.
Wartung
Ihr BLACK + DECKER Elektrowerkzeug mit Kabel/ohne
Kabel wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartung­saufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender
Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Tun Sie vor der Durchführung von Wartungsarbe-
iten an Elektrowerkzeugen mit/ohne Kabel Folgendes durch:
u Schalten Sie das Gerät/Werkzeug aus und stecken Sie es
aus.
u Oder schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die
Batterie aus dem Gerät/Werkzeug, wenn das Gerät/
Werkzeug einen separaten Akku hat.
u Oder lassen Sie de Batterie komplett leer werden, wenn
Sie eingebaut st und schalten Sie das Gerät/Werkzeug
dann ab.
u Stecken Sie das Ladegerät vor der Reinigung aus. Ihr
Ladegerät braucht neben der normalen Reinigung keine Wartung.
u Reinigen Sie die Lüftungsschlitze in Ihrem Gerät/
Werkzeug/Ladegerät mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuerndes oder lösungsmittelbasiertes Reinigungsmittel.
u Öffnen Sie das Bohrfutter regelmäßig und tippen Sie es
an, um Staub aus dem Inneren zu entfernen (falls ange­bracht).
Technische Daten
Eingansspannung
Leistungsaufnahme W
Nenndrehzahl
Scheibenbohrung mm
Max. Scheibendicke
Schleifscheiben mm
Trennscheiben mm
Spindelgröße
Gewicht kg 2,1
LpA (Schalldruck) 91 dB(A), Unsicherheit (K) 3 dB(A)
L
(Schalldruck) 102 dB(A), Unsicherhet (K) 3 dB(A)
WA
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN60745:
Oberächenschleifen (a
Abschneiden (ah) 2,5 m/s2, Unsicherheit (K) 1,5 m/s
Vorsicht! Anwendungen wie Abtrennen können andere Schwingungsemissionen haben.
V
AC
-1
min
) 5,8 m/s2, Unsicherheit (K) 1.,5 m/s
h,SG
2
2
KG115
(Typ 1)
230
750
11.000
22
6
3,5
M14
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht
Z
im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückge­wonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
Winkelschleifer - KG115
Black & Decker erklärt hiermit, dass diese unter „Technische
Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften
erfüllen:
2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010;
EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG (bis 19.4.2016), 2014/30/EU (ab 20.4.2016) und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an Black & Decker unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Garantie
Black & Deckeer ist von der Qualität seiner Produkte über­zeugt und bietet Kunden eine 24-monatige Garantie ab dem Datum des Kaufs. Diese Garantie ist ergänzend und beein­trächtigt keinesfalls ihre gesetzlichen Ansprüche. Diese Gar­antie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Für den Garantieanspruch muss der Anspruch mit den Black&Decker Geschäftsbedingungen übereinstimmen und Sie müssen dem Verkäufer oder einer zugelassenen Repara­turwerkstatt einen Kaufbeleg vorlegen.
Die Geschäftsbedingungen der 2-jährigen der Black&Decker
Garantie sowie den Ort der nächsten zugelassenen Repara­turwerkstatt in Ihrer Nähe erhalten Sie im Internet unter www.2helpU.com oder in dem Sie Kontakt mit dem Black & Decker Büro unter der in diesem Handbuch angegebenen Adresse aufnehmen.
Bitte besuchen Sie unsere Website unter www.blackanddeck­er.co.uk, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und um Updates zu neuen Produkten und Sonderangeboten zu erhalten.
20
R. Laverick
Leiter Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD,
Vereinigtes Königreich
15/10/2015
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre meuleuse d’angle BLACK+DECKER KG115 a été conçue pour le tronçonnage de métal et matériaux de maçon­nerie à l’aide de disques à tronçonner et à meuler adaptés. Cet outil n’est prévu que pour un usage grand public.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales relatives aux
outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertisse-
@
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme «outil électrique» mentionné dans tous les avertisse­ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie
(sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
ments et toutes les instructions. Le non-res-
pect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique.
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques anti-
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-
vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente les
accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Conservez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien d’un outil électrique
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Révision a. Faites réviser/réparer votre outil électrique par une
personne qualiée, n’utilisant que des pièces de
rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
Avertissement ! Avertissements de sécurité
@
u Cet outil électrique a été conçu pour le meulage, le
u Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a
u N’utilisez pas d’accessoires qui n’aient pas été spéci-
u La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins
u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
u Le letage d’installation des accessoires doit cor-
u N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
supplémentaires pour pour les activités de meulage, ponçage, polissage et tronçonnage.
ponçage, le polissage et le tronçonnage. Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les
instructions, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions
listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
pas été conçu peuvent engendrer des risques et
conduire à des blessures.
quement conçus et recommandés par le fabricant de
l’outil. Le fait que l’accessoire puisse être xé à votre outil
électrique ne veut pas forcément dire que son utilisation est sans risque.
égale à la vitesse maximum spéciée sur l’outil élec­trique. Les accessoires qui tournent plus vite que leur
vitesse nominale peuvent rompre et voler en éclats.
soire doivent correspondre à la capacité nominale de
votre l’outil électrique. Des accessoires mal dimension­nés ne peuvent pas être correctement protégés et contrô­lés.
respondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des brides, l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre de posi­tionnement de la bride. Les accessoires qui ne corres-
pondent pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tournent pas correctement, vibrent de façon excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle de l’outil.
chaque utilisation, vériez tous les accessoires, l’ab­sence d’ébréchures ou de ssures sur les disques, l’absence de ssures ou d’usure excessive sur les
patins-supports, l’absence d’usure excessive. En cas de chute de l’outil électrique ou de l’un de ses ac­cessoires, contrôlez l’absence de dommages et rem-
placez tout accessoire qui serait endommagé. Après
avoir inspecté et installé un accessoire, éloignez vous et toutes personnes présentes du plan de rotation de
l’accessoire et laissez tourner l’outil électrique une
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
minute à sa vitesse à vide maximale. En général, c’est pendant ce délai de test que se brisent les accessoires endommagés.
u Portez des équipements de protection individuelle.
En fonction de l’intervention, utilisez un écran facial ou des lunettes de protection. Si approprié, portez un
masque anti-poussières, une protection auditive, des
gants et un tablier d’atelier capables de stopper tout
fragment abrasif ou provenant de la pièce à travailler.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris générés par les diverse opérations. Le masque
anti-poussières ou le respirateur doivent pouvoir ltrer les
particules générées par votre intervention. Les expositions prolongées à un niveau de bruit élevé peuvent provoquer la perte de l’ouïe.
u Maintenez les personnes présentes à une distance
sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant
dans la zone de travail doit porter des équipements de
protection individuelle. Des débris provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être éjectés
et provoquer des blessures au-delà de la zone de travail immédiate.
u Ne tenez l’outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des câbles cachés ou son propre cordon élec-
trique. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
u Maintenez le cordon électrique éloigné de l’acces-
soire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon
pourrait être sectionné ou abîmé, et vos bras ou mains pourraient entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
u Ne posez jamais l’outil électrique avant que l’acces-
soire ne soit complètement arrêté. L’accessoire en
rotation pourrait sinon accrocher la surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
u Ne mettez pas l’outil en marche tant que vous le por-
tez sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire
en rotation pourrait accrocher vos vêtements, et entraîner l’accessoire vers votre corps.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de l’ou-
til électrique. Le ventilateur du moteur attire la poussière
à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poussières métalliques peut conduire à un risque élec­trique.
u N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de matières
inammables. Des étincelles pourraient enammer ces
matières.
u N’utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
de tout autre uide de refroidissement peut provoquer une
électrocution ou un choc électrique. Remarque : L’avertissement ci-dessus ne s’applique pas aux outils électriques spécialement conçus pour un utilisation avec
un système à liquide.
Rebond et avertissements liés
Les rebonds sont une réaction soudaine au pincement ou au grippage d’un disque, d’un patin-support, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou le grippage provoque le blocage rapide de l’accessoire en rotation forçant alors l’outil électrique non contrôlé à se diriger dans la direction opposée par rapport à son sens de rotation au niveau du point de grippage.
Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans l’ouvrage, le bord du disque engagé au point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau ce qui le fait tressauter ou rebondir. Le disque peut alors rebondir vers ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le sens du mouvement du disque au niveau du point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les disques abrasifs se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inappropriée de
l’outil électrique et/ou de conditions ou procédures d’exécution
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous.
u Maintenez fermement l’outil électrique et placez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir résister à la
force d’un rebond. Utilisez toujours la poignée auxi-
liaire, si elle existe, pour un contrôle maximal de l’outil
en cas de rebonds ou de retour de couple au démar-
rage. L’utilisateur peut contrôler les retours de couple ou
la force des rebonds si des précautions adéquates sont
prises.
u Ne placez jamais vos mains près de l’accessoire en
rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains.
u Ne positionnez pas votre corps dans l’espace que
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Un rebond
propulse l’outil dans la direction opposée au mouvement
du disque au niveau du point de grippage.
u Prenez des précautions particulières si vous travail-
lez dans des coins, des bords acérés, etc. Évitez de
faire rebondir l’outil sur la matière et le grippage de
l’accessoire. Les coins, bords acérés ou les rebondis ont
tendance à faire accrocher l’accessoire en rotation et à
provoquer la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds.
u Ne xez pas de lame à sculpter ou de lame dentée.
Ces lames provoquent de fréquents rebonds ou pertes de
contrôle.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes spéciques de sécurité propres aux
opérations de meulage et de tronçonnage :
u N’utilisez que les types de disques recommandés
pour votre outil électrique ainsi que le dispositif de protection spéciquement conçu pour le disque
choisi. Les disques non conçus pour l’outil électrique ne peuvent pas être correctement protégés et ils sont dange­reux.
u La surface de meulage des disques à moyeu déporté
doit être montée sous le plat de la lèvre du carter.
Un disque mal monté qui dépasse du plat de la lèvre du
carter ne peut pas être correctement protégé.
u Le dispositif de protection doit être soigneusement
xé à l’outil électrique et placé de façon à optimiser la sécurité, de façon à ce que l’utilisateur soit le moins possible exposé au disque. La protection doit protéger
l’utilisateur contre les fragments de disques cassés, le contact accidentel avec le disque et les étincelles qui
pourraient enammer les vêtements.
u Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Ne meulez par exemple
pas avec le côté d’un disque à tronçonner. Les disques abrasifs sont prévus pour le meulage périphérique, toute force latérale appliquée sur ces disques peut les faire voler en éclats.
u Utilisez toujours des brides de disques en parfait
état, de taille et de forme adaptées au disque choisi.
Les brides de disque servent de support aux disques, réduisant ainsi les possibilités de rupture. Les brides de disques à tronçonner peuvent différer des brides de disques à meuler.
u N’utilisez pas de disques usés provenant d’autres ou-
tils électriques plus gros. Les disques conçus pour des
outils électriques plus gros ne sont pas adaptés pour les vitesses plus rapides des outils plus petits et ils peuvent voler en éclats.
Consignes de sécurité spéciques
supplémentaires propres aux opérations de tronçonnage
u Ne coincez pas le disque à tronçonner et ne lui appli-
quez pas une pression excessive. Ne tentez pas de
réaliser des découpes de trop grandes profondeurs.
Une pression excessive sur le disque augmente la charge imposée à l’outil et les possibilités de torsion ou de grippage du disque dans la coupe et par conséquent les risques de rebonds ou de ruptures.
u Ne placez pas votre corps dans l’alignement ou der-
rière le disque en rotation. Lorsque le disque, au point d’exécution, s’éloigne de votre corps, le rebond possible peut le propulser avec l’outil électrique directement vers vous.
u En cas de grippage du disque ou si une découpe est
interrompue pour une quelconque raison, éteignez
l’outil électrique et maintenez-le immobile jusqu’à
l’arrêt complet du disque. Ne tentez jamais de retirer
un disque à tronçonner de la coupe alors qu’il est
en rotation, un rebond pourrait sinon se produire.
Cherchez la cause du grippage du disque et appliquez les
actions correctives an de la supprimer.
u Ne redémarrez pas l’outil dans l’ouvrage. Laissez le
disque tourner à plein régime puis ré-entrez le pru-
demment dans la coupe. Le disque pourrait sinon se
gripper, sortir de la coupe ou rebondir si l’outil électrique
est remis en marche à l’intérieur de la pièce à découper.
u Soutenez les panneaux et les pièces de grandes
tailles an de minimiser le risque de coincement du
disque et les rebonds. Les pièces de grande taille ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des sup-
ports doivent être placés sous la pièce à découper, près
de la ligne de découpe, des deux côtés du disque.
u Prenez des précautions supplémentaires pour les «
découpes de cavités» dans des murs existants ou
dans toute zone à visibilité limitée. La saillie du disque
pourrait sectionner des tuyaux de gaz ou d’eau, des ls
électriques ou des objets pouvant provoquer des rebonds.
Avertissement de sécurité spéciques propres au
ponçage
u N’utilisez pas des disques de papier abrasif surdimen-
sionnés. Suivez les recommandations du fabricant
lorsque vous choisissez du papier à poncer. Les
feuilles de papier abrasif de grande taille, dépassant du
patin de ponçage, posent des risques de lacération, et
peuvent provoquer l’accrochage ou la rupture du disque
ou des rebonds.
Avertissement de sécurité spéciques propres au
polissage
u Ne laissez aucune portion ottante du bonnet de
polissage ou de ses cordons de xation tourner libre-
ment. Rangez ou coupez les parties de cordons de
xation en surplus. Des cordons de xation trop longs,
en rotation libre, peuvent se prendre dans les doigts ou
dans la pièce à travailler.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience
ni connaissances, à moins qu’elles ne soient sous sur-
veillance ou qu’elles aient été informées sur la façon sûre
d’utiliser l’appareil, par une personne responsable de leur
sécurité.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec les pièces
rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des
poussières générées pendant l’utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test standard de la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de détermi­ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi­tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
Avertissement ! Pour réduire le risque de bles-
:
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Portez des lunettes de protection lorsque vous
O
utilisez cet outil.
Portez des protections auditives lorsque vous
N
utilisez cet outil.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc
#
aucun l de terre. Vériez toujours que l’alimentation
électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques sui­vantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée latérale
3. Système de verrouillage de l’axe
4. Dispositif de protection
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Mise en place et retrait de la protection (g. A et B)
Installation
u Placez l’outil sur une table en orientant l’axe (5) vers le
haut.
u Placez la rondelle élastique (6) sur l’axe et positionnez-la
sur l’épaulement (7).
u Placez la protection (4) sur l’outil comme illustré. u Placez la bride (8) sur l’axe avec les saillies pointant vers
la protection. Assurez-vous que les trous de la bride sont
alignés avec les trous de vis.
u Fixez l bride avec les vis (9). Assurez-vous que les vis
sont complètement serrées et que la protection peut
pivoter.
Retrait
u Utilisez un tournevis pour retirer les vis (9).
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Retirez la bride (8), la protection (4) et la rondelle élas-
tique (6). Conservez soigneusement ces pièces.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans protection.
Installation de la poignée latérale
u Vissez la poignée latérale (2) dans l’un des trous de
xation de l’outil.
Avertissement ! Utilisez toujours la poignée latérale.
u Placez le disque à poncer (16) sur le patin-support. u Placez la bride extérieure (13) sur l’axe, centre bombé
pointant vers l’extérieur du disque.
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide d’une clé à deux
griffes (14) (g. E). Assurez-vous que la bride extérieure
est correctement installée et que le disque est fermement
serré.
Installation et retrait des disques à meuler, à tronçonner ou des patins de ponçage (g. C–E)
Utilisez toujours le bon type de disque en fonction de votre intervention. Utilisez toujours des disques du bon diamètre et
dont le trou est à la bonne taille (voir donnée technique).
Installation
u Installez la protection comme décrit plus haut. u Placez la bride intérieure (10) sur l’axe (5) comme illustré
(g. C). Assurez-vous que la bride est correctement
positionnée sur les côtés plats de l’axe.
u Placez le disque (11) sur l’axe (5) comme illustré (g. C).
Si le disque est bombé au centre (12), assurez-vous que la partie bombée pointe vers la bride intérieure.
u Assurez-vous que le disque tourne correctement sur la
bride intérieure.
u Placez la bride extérieure (13) sur l’axe. Lorsque vous
installez un disque à meuler, le centre bombé sur la bride
extérieure doit pointer vers le disque (A sur la g.D).
Lorsque vous installez un disque à tronçonner, le centre bombé sur la bride extérieure doit pointer vers l’extérieur
du disque (B sur la g. D).
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide d’une clé à deux
griffes (14) (g. E).
Retrait
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide d’une clé à
deux griffes (14) (g. E).
u Retirez la bride extérieure (13) du disque (11).
Installation et retrait des patins-supports de
ponçage (g. E et F)
Un patin-support est nécessaire pour le ponçage. Le pa-
tin-support est un accessoire disponible auprès de votre
revendeur BLACK+DECKER.
Installation
u Placez la bride intérieure (10) sur l’axe (5) comme illustré
(g. F). Assurez-vous que la bride est correctement posi­tionnée sur les côtés plats de l’axe.
u Placez le patin-support (15) sur l’axe.
Retrait
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide d’une clé à
deux griffes (14) (g. E).
u Retirez la bride extérieure (13), le disque à poncer (16) et
le patin-support (15).
Installation et retrait de disques et soucoupes à
moyeu déporté
Les disques et soucoupes à moyeu déporté se montent
directement sur l’axe leté M14 (5).
Attention ! An de réduire le risque d’endommagement de l’outil, les disques et les brosses ne doivent pas toucher
la protection au moment de leur installation ou pendant l’utilisation. Des dégâts indétectables peuvent se produire
sur l’accessoire, entraînant la fragmentation des ls du disque
ou de la soucoupe.
Installation
u Vissez le disque ou la soucoupe sur l’axe (5) à la main. u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et serrez le moyeu du disque ou de la soucoupe à l’aide
d’une clé.
Retrait
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et desserrez le moyeu du disque ou de la soucoupe à
l’aide d’une clé.
u Retirez le disque ou la soucoupe de l’axe (5).
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de ses limites.
u Guidez soigneusement le câble an d’éviter de le couper
accidentellement.
u Restez préparé à l’apparition d’un faisceau d’étincelles
au moment où le disque à meuler ou à tronçonner touche
l’ouvrage.
u Positionnez toujours l’outil de façon que la protection vous
protège de façon optimale du disque à meuler ou à tron-
çonner.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Mise en marche et arrêt
u Pour allumer la machine, glissez l’interrupteur Marche/
Arrêt (1) vers l’avant. Il est à noter que l’outil continue à tourner lorsque vous relâchez l’interrupteur.
u Pour éteindre l’outil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Avertissement ! N’éteignez pas l’outil s’il ne tourne pas à vide.
Fonction Démarrage en douceur
La fonction Démarrage en douceur permet d’augmenter la vitesse progressivement et d’éviter la secousse initiale du
démarrage. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour
travailler dans des espaces réduits.
Perte de tension
La fonction Perte de tension stoppe le redémarrage de la meuleuse sans que l’interrupteur ne soit actionné en cas de coupure de l’alimentation électrique.
Conseils pour une utilisation optimale
u Maintenez fermement l’outil, une main autour de la poi-
gnée latérale et l’autre autour de la poignée principale.
Meulage de surface avec les disques à meuler
u Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en
contact avec la surface à travailler.
u Appuyez un minimum sur la surface de travail pour lais-
ser l’outil fonctionner à grande vitesse. Les résultats du meulage sont meilleurs lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse.
u Conservez un angle de 20° à 30° entre l’outil et la surface
de travail.
u Déplacez l’outil en permanence d’avant en arrière an
d’éviter de créer des trous dans la surface de travail.
u Retirez l’outil de la surface de travail avant de l’éteindre.
Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de
le poser.
Meulage de bords avec les disques à meuler
Les disques à meuler utilisés pour le tronçonnage et le meu­lage des bords peuvent rompre ou rebondir si elle sont cour­bées ou tordues lors de l’utilisation de l’outil pour des travaux de tronçonnage ou de meulage profond. Pour réduire le risque de graves blessures, limitez l’utilisation de ces disques avec un dispositif de protection standard de type 27 aux découpes et créations d’encoches peu profondes
(moins de 13 mm (1/2») de profondeur). Le côté ouvert de la
protection doit être positionné à l’opposé de l’utilisateur. Pour une coupe plus profonde avec un disque à tronçonner de type 1, utilisez une protection de type 1 fermée.
u Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en
contact avec la surface à travailler.
u Appuyez un minimum sur la surface de travail pour lais-
ser l’outil fonctionner à grande vitesse. Les résultats du
meulage sont meilleurs lorsque l’outil fonctionne à grande
vitesse.
u Placez-vous de sorte que le côté inférieur à nu du disque
point loin de vous.
u Une fois la découpe commencée et qu’une entaille a été
faite dans la pièce à travailler, ne modiez plus l’angle de
coupe. La modication de l’angle ferait plier le disque et
pourrait provoquer sa rupture. Les disques pour les bords
ne sont pas conçus pour supporter les pressions latérales
provoquées en cas de pliage.
u Retirez l’outil de la surface de la pièce avant de l’éteindre.
Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de
le poser. N’utilisez pas de disque à meuler les bords ou à tronçonner pour meuler des surfaces car ces disques ne sont pas conçus pour supporter les pressions latérales provoquer dans le meulage de surface. Une rupture du disque et des blessures peuvent se produire.
Finition de surface avec les disques de ponçage
u Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en
contact avec la surface à travailler.
u Appuyez un minimum sur la surface de travail pour lais-
ser l’outil fonctionner à grande vitesse. Les résultats du
ponçage sont meilleurs lorsque l’outil fonctionne à grande
vitesse.
u Conservez un angle de 5° à 10° entre l’outil et la surface
de travail.
u Déplacez l’outil en permanence d’avant en arrière an
d’éviter de créer des trous dans la surface de travail.
u Retirez l’outil de la surface de travail avant de l’éteindre.
Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de
le poser.
Utilisation de patins-supports de ponçage
Choisissez les disques de ponçage au grain approprié à votre application. Les disques de ponçage sont disponibles en différents grains. Les grains plus gros permettent un retrait du
matériau plus rapide et une nition plus brute. Les grains plus ns permettent un retrait du matériau plus lent et une nition plus lisse.
Commencez avec des disques à gros grains pour un retrait plus rapide et brut du matériau. Passez ensuite à un grain
moyen et terminez avec un disque à grain n pour une nition
optimale.
u Ponçage grossier Grain 16 à 30
u Ponçage moyen Grain 36 à 80
u Finition ne Grain 100 à 120
u Finition très ne Grain 150 à 180
u Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en
contact avec la surface à travailler.
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Appuyez un minimum sur la surface de travail pour lais-
ser l’outil fonctionner à grande vitesse. Les résultats du ponçage sont meilleurs lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse.
u Conservez un angle de 5° à 15° entre l’outil et la surface
de travail. Le disque de ponçage doit toucher environ 25 mm (1») de la surface de travail.
u Déplacez l’outil en permanence en ligne droite pour éviter
les brûlures et les rayures sur la surface de travail. Si l’outil est posé au repos sur la surface de travail ou s’il est utilisé avec un mouvement circulaire, ces brûlures et des rayures peuvent se produire sur la surface de travail.
u Retirez l’outil de la surface de travail avant de l’éteindre.
Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de
le poser.
Précautions à prendre lors du ponçage de peintures
u Le ponçage de peintures à base de plomb N’EST PAS
RECOMMANDÉ en raison de la difculté à contrôler la poussière contaminée. Les enfants et les femmes en-
ceintes courent le plus grand risque d’empoisonnement par le plomb.
u Étant donnée la difculté de déterminer si une peinture
contient ou non du plomb sans analyse chimique, nous recommandons les précautions suivantes lors du ponçage de toutes les peintures :
Sécurité personnelle
u Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas péné-
trer dans la zone de travail lors du ponçage de peintures et tant que le nettoyage n’est pas terminé.
u Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail
doivent porter un masque anti-poussières ou un appareil respiratoire. Le ltre doit être remplacé tous les jours ou dès que l’utilisateur a du mal à respirer.
Remarque : Seuls les masques appropriés pour le travail
avec la poussière et les fumées de peintures au plomb doivent
être utilisés. Les masques de peinture ordinaires n’offrent pas une telle protection. Consultez la quincaillerie la plus proche pour connaître les protections respiratoires appropriées.
u NE MANGEZ, NE BUVEZ et NE FUMEZ pas dans la zone
de travail an d’éviter d’ingérer des particules de peinture
contaminées. Les utilisateurs doivent se laver et procéder au nettoyage AVANT de manger, de boire ou de fumer. Les aliments et les cigarettes ne doivent pas être laissés
dans la zone de travail si la poussière peut s’y déposer.
Sécurité de l’environnement
u La peinture doit être retirée de manière à réduire au
minimum la quantité de poussière générée.
28
u Les zones où le retrait de peinture a lieu doivent être
scellées avec des bâches en plastique d’une épaisseur de
4 millimètres.
u Le ponçage doit être effectué de manière à réduire l’en-
traînement de poussière de peinture hors de la zone de
travail.
Nettoyage et mise au rebut
u Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être
aspirées et nettoyées à fond, chaque jour et pendant
toute la durée du travail de ponçage. Les sacs ltrants des
aspirateurs doivent être remplacés fréquemment.
u Les bâches de protection en plastique doivent être ras-
semblées et jetées avec les poussières, copeaux et autres
débris. Elles doivent être placées dans des récipients
étanches et jetées selon les procédures habituelles de
collecte des déchets. Pendant le nettoyage, les enfants
et les femmes enceintes doivent être tenus éloignés de la
zone de travail.
u Tous les jouets, meubles et ustensiles lavables utilisés par
les enfants doivent être lavés à fond avant de pouvoir être
réutilisés.
Utilisation de disques à tronçonner
N’utilisez pas de disque à meuler les bords ou à tronçonner pour meuler des surfaces car ces disques ne sont pas conçus pour supporter les pressions latérales provoquer dans le meulage de surface. Une rupture du disque et des blessures peuvent se produire.
u Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en
contact avec la surface à travailler.
u Appuyez un minimum sur la surface de travail pour lais-
ser l’outil fonctionner à grande vitesse. Les résultats du
meulage sont meilleurs lorsque l’outil fonctionne à grande
vitesse.
u Une fois la découpe commencée et qu’une entaille a été
faite dans la pièce à travailler, ne modiez plus l’angle de
coupe. La modication de l’angle ferait plier le disque et
pourrait provoquer sa rupture.
u Retirez l’outil de la surface de travail avant de l’éteindre.
Laisser l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de
le poser.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER avec ou sans l a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil. u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en tapotant dessus (s’il est installé).
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Données techniques
KG115
(Type 1)
Tension d’entrée
Puissance absorbée W
Vitesse à nominale
Orice du disque mm
Épaisseur max. du disque
disques à meuler mm
disques à tronçonner mm
Taille de l’axe
Poids kg 2,1
V
CA
-1
min
230
750
11 000
22
6
3,5
M14
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Meuleuse d’angle - KG115
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1:2009 +A11:2010;
EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014
Ces produits sont aussi conformes aux directives 2004/108/
CE (jusqu’au 19.04.2016), 2014/30/UE (à partir du
20.04.2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous repor-
ter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD,
Royaume-Uni
15/10/2015
LpA (pression acoustique) 91 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
(pression acoustique) 102 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
Meulage en surface (a
Tronçonnage (ah,) 2,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
norme EN60745 :
h, SG
) 5,8 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
Attention ! Les applications comme le tronçonnage peuvent avoir des émissions de vibrations différentes.
2
2
29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Euro­péenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Dec­ker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
30
Loading...
+ 86 hidden pages