Black & Decker KC9036, KC9039 User Manual

KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:531
KC9036 KC9039
1
English 6
Deutsch 13
Français 22
Italiano 30
Nederlands 38
Español 46
Português 54
Norsk 69
Dansk 76
Suomi 84
EППЛУИО· 92
2
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:532
Copyright Black & Decker
1
A
B
2
8
9
7
4 5 63
11 10
C
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:533
3
D
4
KC9036
2
2
E
4
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:534
KC9039
F
G
1
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:535
5
ENGLISH
CORDLESS 2-POSITION SCREWDRIVER KC9036/KC9039
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is to provide quality tools at an affordable price. We hope that you will enjoy using this tool for many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
KC9036/KC9039 Black & Decker declares that these tools conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
Level of sound pressure, measured according to EN 50260:
KC9036
L
(sound pressure) dB(A) $1
pA
LWA(acoustic power) dB(A) $2
KC9039
Hand/arm weighted vibration value according to EN 50260:
INTENDED USE
Your Black & Decker screwdriver KC9036/KC9039 has been designed for inserting and removing screws and nuts using the appropriate accessories. This tool is intended for consumer use only. Your Black & Decker charger has been designed for charging the battery in the tool with which it was supplied.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Read the manual prior to operation.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
6
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:536
KC9036 KC9039
< 2.5 m/s
Fire hazard.
2
Know your tool
Warning! When using
Read all of this manual
battery-powered tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
carefully before operating the tool.
ENGLISH
Before operating the tool,
make sure that you know how to switch the tool off in an emergency.
• Retain this manual for future reference.
General
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the presence of flammable liquids and gases.
3. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool.
4. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
5. Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. Wear ear protection whenever the sound level seems uncomfortable.
6. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
7. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
8. Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
9. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
10.Remove keys and adjusting wrenches
Always check that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before operating the tool.
11.Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
12.Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:537
7
ENGLISH
Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself.
13.Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch.
14.Do not abuse cord
Never carry the charger by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
15.Store idle tools
When not in use, tools, batteries and chargers should be stored in a dry, locked up or high place, out of reach of children.
16.Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
17.Repairs
This tool complies with relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Charge only using the
charger provided with the tool (see technical data).
When disposing of batteries,
follow the instructions given in the section “Protecting the environment”.
Under extreme conditions,
battery leakage may occur. When you notice liquid on the battery, proceed as follows:
- Carefully wipe the liquid off
using a cloth. Avoid skin contact.
- In case of skin or eye
contact, follow the instructions below.
The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, immediately rinse with water. Neutralise with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes. Consult a physician.
Fire hazard! Avoid short­circuiting the contacts of a detached battery.
Do not incinerate the battery.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for
any reason.
Do not store in locations
where the temperature may exceed 40 °C.
Charge only at ambient
temperatures between 4 °C and 40 °C.
8
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:538
Chargers
Use your Black & Decker
charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
Have defective cords
replaced immediately.
Do not expose to water.
Do not open the charger.
ENGLISH
Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
ELECTRICAL SAFETY
Your charger has been designed for a specific mains voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Your charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required.
Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
PACKAGE CONTENTS
The pack contains: 1 Cordless screwdriver 1 Double-ended screwdriver bit 1 Charger 1 Instruction manual
Carefully unpack all parts.
Please note that additional
items may be found in the carton, depending on the letter suffix following the catalogue number of your tool.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch with forward/ reverse function
2. Spindle lock collar (KC9036)
2. Torque adjustment collar (KC9039)
3. Bit holder
4. Handle adjustment button
5. Handle
6. Battery cover
ASSEMBLY
Fitting and removing a screwdriver bit (fig. B)
To fit a screwdriver bit (7),
push it into the bit holder until it locates.
To remove a screwdriver bit,
pull it straight from the bit holder.
Fitting and removing a bit tip using the bit tip holder (fig. B)
To fit the bit tip holder (8),
push it into the bit holder until it locates.
To fit a bit tip (9), insert it into
the bit tip holder (8).
To remove a bit tip, pull it
from the bit tip holder.
To remove the bit tip holder,
pull it straight from the bit holder.
USE
Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (fig. C)
The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. When charging the battery for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Before assembly, engage the spindle lock as described below.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:539
9
ENGLISH
To charge the battery, set the
tool to the straight position and insert the charger plug (10) into the connector (11).
Plug in the charger. Switch on
at the mains.
Leave the tool connected to the
charger for at least 12 hours.
The tool can be left connected to the charger indefinitely. The charger may hum and become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Before using the tool, unplug
the charger and disconnect the tool from the charger.
Do not use the tool while it is connected to the charger.
Adjusting the handle (fig. D)
For optimum versatility, the handle can be set to different positions.
Press the handle adjustment
button (4).
Swivel the handle into the
desired position.
Release the button.
KC9036 - Manual spindle lock (fig. E)
The manual spindle lock allows you to use the tool as a regular screwdriver. You can give an extra twist to firmly tighten a screw or to loosen a very tight screw.
To activate the spindle lock,
turn the collar (2) to the symbol. With the spindle lock activated, the tool cannot be switched on.
To release the spindle lock,
turn the collar (2) to the symbol.
KC9039 - Setting the torque (fig. E)
This tool is fitted with a collar to set the torque for tightening screws.
Large screws and hard workpiece materials require a higher torque setting than small screws and soft workpiece materials. The collar has a wide range of settings to suit your application.
Turn the collar (2) to the
desired setting. If you do not yet know the appropriate setting, proceed as follows:
- Set the collar to the lowest
torque setting.
- Tighten the first screw.
- If the clutch ratchets before
the desired result is achieved, increase the collar setting and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting. Use this setting for the remaining screws.
Operating the tool (fig. F)
Make sure that the spindle
lock is released.
To tighten a screw or nut,
slide the on/off switch (1) to the right and press it.
To loosen a screw or nut,
slide the on/off switch (1) to the left and press it.
To switch the tool off, release
the on/off switch.
Hints for optimum use
Always use the correct type
and size of screwdriver bit.
If screws are difficult to
tighten, try applying a small amount of washing liquid or soap as a lubricant.
Use the spindle lock to loosen
very tight screws or to firmly tighten screws.
Always hold the tool and
screwdriver bit in a straight line with the screw.
When screwing in wood, it is
recommended to drill a pilot hole with a depth equal to the length of the screw.
10
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5310
ENGLISH
A pilot hole guides the screw and prevents splintering or distortion of the wood. For the optimum size of the pilot hole, refer to the table below.
When screwing in hardwood,
also drill a clearance hole with a depth equal to half the length of the screw. For the optimum size of the clearance hole, refer to the table below.
Screw size Pilot hole ø
(softwood)
No. 6 (3.5 mm) 2 mm No. 8 (4 mm) 3.2 mm No. 10 (5 mm) 3.5 mm
Screw size Pilot hole ø
(hardwood)
No. 6 (3.5 mm) 2.5 mm No. 8 (4 mm) 3.5 mm No. 10 (5 mm) 4.0 mm
Screw size Clearance
hole
No. 6 (3.5 mm) 4 mm No. 8 (4 mm) 5.0 mm No. 10 (5 mm) 5.7 mm
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Tools
Should you find one day that your tool needs replacement, or if it is of no further use to you, think of the protection of the environment. Black & Decker repair agents will accept old Black & Decker tools and ensure that they are disposed of in an environmentally safe way.
Battery (fig. G)
If you want to dispose of the tool yourself, the battery
Cd
must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations.
Do not short-circuit the battery terminals. Do not use tools to remove the battery; only use your fingers.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Unplug the charger before cleaning it.
Regularly clean the ventilation
slots in your tool using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor
housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5311
Hold the tool as shown in fig. G.
Gently knock the battery
cover against a hard surface such as a workbench to loosen the cover.
Remove the cover.
Pull the battery out and
disconnect the wires to remove it from the tool.
Place the battery in a suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be short­circuited. Take the battery to your service agent or a local recycling station. Collected batteries will be recycled or disposed of properly.
11
ENGLISH
Technical data
KC9036 KC9039
Voltage V No-load speed min-1$
3.6
DC
Max. torque Nm 3.9 Bit holder 6.35 mm
hex
Weight kg $
Charger
Input voltage V Approx.
230
AC
charging time h 12 Weight kg $
GUARANTEE (UK, SOUTH AFRICA, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Should your Black & Decker product become defective due to faulty materials or workmanship, within 24 months from the date of purchase, we guarantee to either replace all defective parts or -at our discretion- to replace the unit free of charge, provided that:
The product is returned to us
or one of our authorised repair agents with proof of purchase.
The product has not been
used for trade, professional or hire purposes.
The product has not been
subjected to misuse or neglect.
The product has not
sustained any damage through foreign objects, substances or accidents.
Repairs have not been
attempted by anyone other than our service staff or authorised repair agents.
This guarantee is offered as an extra benefit and does not affect your statutory rights.
AFTER SALES SERVICE (UK, SOUTH AFRICA, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Black & Decker offers a nationwide network of authorised repair agents. The use of other than genuine Black & Decker parts and accessories may reduce the performance of the tool and cause personal injury and material damage. The terms and conditions of the warranty could also be rendered void.
OUR AFTER SALES SERVICE POLICY (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com. Alternatively, contact our Service and Information Centre at the address towards the back of this manual.
It is our aim that all Black & Decker customers should be totally satisfied with their Black & Decker product and our after sales service. If any help or advice is needed, please contact your local Black & Decker repair agent.
If your product needs repair, please take or send it to an authorised repair agent, providing proof of purchase if claiming a guarantee repair.
12
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5312
DEUTSCH
AKKU-STABSCHRAUBER MIT KNICKSCHAFT KC9036/KC9039
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen, daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude verwenden werden.
EU­KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KC9036/KC9039 Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50260:
KC9036
L
(Schalldruck) dB(A) $1
pA
LWA(Schalleistung) dB(A) $2
KC9039
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Akku­Stabschrauber KC9036/KC9039 wurde für das Ein- und Ausschrauben von Schrauben und Muttern mit Hilfe des entsprechenden Einsatzes konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Ihr Black & Decker Ladegerät dient zum Aufladen des im Gerät befindlichen, mitgelieferten Akkus.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50260:
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5313
KC9036 KC9039
< 2,5 m/s
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
2
Feuergefahr.
13
DEUTSCH
Kennen Sie Ihr Gerät
Warnung! Bei der
Verwendung von Akkugeräten sind zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen Austreten der Akkuflüssigkeit sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung
gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor
der Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im Notfall ausschalten.
Bewahren Sie diese
Anleitung auf.
Allgemeines
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie das Gerät nicht berühren.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
5. Schutzmaßnahmen
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen Schallpegel immer einen Gehörschutz.
6. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
7. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
8. Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
9. Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an das Gerät angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
10.Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
14
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5314
DEUTSCH
11.Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
12.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
13. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/Aus­Schalter.
14.Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
15.Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte, Ladegeräte und Akkus sind an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
16.Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
17.Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
Versuchen Sie auf keinen Fall,
einen Akku zu öffnen.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5315
15
DEUTSCH
Lagern Sie den Akku nicht an
einem Ort, wo die Temperatur 40 °C erreichen kann.
Laden Sie den Akku nur bei
einer Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C.
Laden Sie den Akku nur mit
dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät (siehe technische Daten).
Befolgen Sie bei der
Entsorgung von Akkus die Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.
Unter extremen
Einsatzbedingungen kann Akkuflüssigkeit aus dem Akku austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf dem Akku befindet, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines Tuches vorsichtig vom Akku. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
- Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder den Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die folgenden Hinweise.
Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser. Wenden Sie sich an einen Arzt.
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die Anschlüsse eines nicht am Gerät befindlichen Akkus kurzschließen.
Verbrennen Sie den Akku nicht!
Ladegeräte
Verwenden Sie Ihr
Black & Decker Ladegerät nur zum Laden von Akkus vom im Lieferumfang enthalten Typ. Andere Akkus könnten platzen und Sach- und Personenschäden verursachen.
Versuchen Sie nie,
nichtwiederaufladbare Batterien zu laden.
Lassen Sie ein beschädigtes
Kabel sofort austauschen.
Setzen Sie das Ladegerät
keiner Nässe aus.
Öffnen Sie das Ladegerät
nicht.
Fassen Sie nicht mit den
Fingern oder irgendwelchen Gegenständen in das Ladegerät.
Nicht für die Verwendung im Freien zugelassen!
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr Ladegerät ist gemäß EN 60335 doppelt isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich.
Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
16
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5316
DEUTSCH
VERPACKUNGSINHALT
Die Verpackung enthält: 1 Akku-Stabschrauber 1 Zweiseitige Schrauberklinge 1 Ladegerät 1 Bedienungsanleitung
Packen Sie sorgfältig alle
Teile aus.
Bitte beachten Sie, daß je
nach der an einer Buchstabenfolge hinter der Katalognummer erkenntlichen Geräteausführung weitere Teile im Lieferumfang enthalten sein können.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Ein-/Aus-Schalter mit Vorwärts-/Rückwärts-Funktion
2. Spindelsicherungsmanschette (KC9036)
2. Einstellring für Drehmoment (KC9039)
3. Schrauberklingenhalter
4. Einstellknopf für Handgriff
5. Handgriff
6. Batteriedeckel
Anbringen und Entfernen einer Schrauberklinge unter Verwendung des Schrauberklingenhalters (Abb. B)
Um den
Schrauberklingenhalter (8) anzubringen, drücken Sie ihn in den Klingenhalter, bis er einrastet.
Um eine Schrauberklinge (9)
anzubringen, stecken Sie sie in den Schrauberklingenhalter (8).
Um eine Schrauberklinge zu
entfernen, ziehen Sie sie aus dem Schrauberklingenhalter heraus.
Um den Schrauberklingenhalter
zu entfernen, ziehen Sie ihn gerade aus dem Klingenhalter heraus.
GEBRAUCH
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
MONTAGE
Lassen Sie vor der Montage die Spindelsicherung wie nachfolgend beschrieben einrasten.
Anbringen und Entfernen einer Schrauberklinge (Abb. B)
Um eine Schrauberklinge (7)
anzubringen, schieben Sie sie in den Klingenhalter, bis sie einrastet.
Um eine Schrauberklinge zu
entfernen, ziehen Sie sie gerade aus dem Klingenhalter heraus.
Laden des Akkus (Abb. C)
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen. Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
17
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5317
DEUTSCH
Um den Akku aufzuladen,
legen Sie das Gerät gerade hin und verbinden Sie den Stecker (10) des Ladegerätes mit der Buchse (11).
Stecken Sie den Netzstecker
des Ladegerätes in die Steckdose.
Lassen Sie das Gerät mindestens 12 Stunden am Ladegerät angeschlossen.
Das Gerät kann beliebig lange am Ladegerät angeschlossen bleiben. Während des Ladevorgangs kann der Akku brummen und sich erwärmen. Dies ist normal und deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Vor der Verwendung des
Geräts ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und trennen Sie das Gerät vom Ladegerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht, während es am Ladegerät angeschlossen ist.
Einstellen des Handgriffs (Abb. D)
Für einen vielseitigen Einsatz kann der Handgriff auf verschiedene Stellungen eingestellt werden.
Drücken Sie den Handgriff-
Einstellknopf (4).
Schwenken Sie den Handgriff
in die gewünschte Stellung.
Lassen Sie den Knopf los.
KC9036 - Manuelle Spindelsicherung (Abb. E)
Mit Hilfe der manuellen Spindelsicherung kann das Gerät als normaler Schraubendreher verwendet werden. So können Sie eine Schraube noch etwas fester anziehen oder eine sehr fest angezogene Schraube lösen.
Um die Spindelsicherung zu
betätigen, drehen Sie die Manschette (2) zum ­Symbol.
Bei betätigter Spindelsicherung kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
Um die Spindelsicherung zu
lösen, drehen Sie die Manschette (2) zum ­Symbol.
KC9039 - Einstellen des Drehmomentes (Abb. E)
Dieses Gerät ist mit einem Drehring zur Einstellung des Drehmomentes beim Eindrehen von Schrauben versehen. Große Schrauben und harte Werkstücke erfordern eine höhere Einstellung des Drehmoments als kleine Schrauben und weiche Werkstücke. Der Drehring hat einen großen Einstellbereich, um Ihrem Einsatz gerecht zu werden.
Stellen Sie den Einstellring (2)
auf den gewünschten Wert ein. Falls Sie die richtige Einstellung noch nicht kennen, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Stellen Sie den Einstellring in die Stellung mit dem geringsten Drehmoment.
- Ziehen Sie die erste Schraube fest.
- Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt, stellen Sie den Ring auf einen größeren Wert ein und setzen Sie den Schraubvorgang fort. Wiederholen Sie diese Methode, bis Sie den richtigen Wert gefunden haben. Verwenden Sie diesen Wert für die anderen Schrauben.
Betrieb des Geräts (Abb. F)
Stellen Sie sicher, daß die
Spindelsicherung gelöst ist.
Um eine Schraube oder
Mutter anzuziehen, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach rechts und drücken ihn.
18
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5318
DEUTSCH
Um eine Schraube oder
Mutter zu lösen, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach links und drücken ihn.
Um das Gerät auszuschalten,
lassen Sie den Ein-/Aus­Schalter los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Verwenden Sie immer
Schrauberklingen des richtigen Typs und in der richtigen Größe.
Falls sich Schrauben schwer
eindrehen lassen, tragen Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel an der Schraube auf.
Verwenden Sie die
Spindelsicherung, um sehr festsitzende Schrauben zu lösen oder Schrauben fest anzuziehen.
Halten Sie das Gerät und die
Schrauberklinge immer in einer geraden Linie mit der Schraube.
Beim Einschrauben in Holz
wird empfohlen, eine Vorbohrung mit einer Tiefe entsprechend der Länge der Schraube herzustellen. Durch eine Vorbohrung wird die Schraube geführt und ein Spalten oder Verformen des Holzes verhindert. Die optimale Größe der Vorbohrung geht aus nachfolgender Tabelle hervor.
Beim Schrauben in Hartholz
müssen Sie ebenfalls ein Durchgangsloch mit einer Tiefe entsprechend der Hälfte der Schraubenlänge herstellen. Die optimale Größe des Durchgangslochs geht aus nachfolgender Tabelle hervor.
Schraubengröße Durchmesser
der Vorbohrung (Weichholz)
Nr. 6 (3,5 mm) 2 mm Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm
Schraubengröße Durchmesser
der Vorbohrung (Hartholz)
Nr. 6 (3,5 mm) 2,5 mm Nr. 8 (4 mm) 3,5 mm Nr. 10 (5 mm) 4,0 mm
Schraubengröße Durchgangsloch
Nr. 6 (3,5 mm) 4 mm Nr. 8 (4 mm) 5,0 mm Nr. 10 (5 mm) 5,7 mm
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus. Ihr Ladegerät bedarf keiner Wartung, außer einer regelmäßigen Reinigung.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das
Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5319
19
DEUTSCH
UMWELTSCHUTZ
Geräte
Falls Sie Ihr Gerät eines Tages ersetzen möchten oder keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Black & Decker nimmt Ihre Black & Decker Altgeräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Akku (Abb. G)
Falls Sie das Gerät selber entsorgen möchten, ist der
Cd
Akku wie im folgenden beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Akkuklemmen. Verwenden Sie zum Ausbau des Akkus keine Geräte; arbeiten Sie mit den Fingern.
Halten Sie das Gerät, wie in
Abb. G dargestellt.
Schlagen Sie leicht mit dem
Akkudeckel auf eine harte Arbeitsfläche, z.B. eine Werkbank, damit er sich löst.
Entfernen Sie den Deckel.
Ziehen Sie den Akku aus dem
Gerät und lösen Sie die Drähte.
Legen Sie den Akku in eine
geeignete Verpackung, um sicherzustellen, daß die Akkuklemmen nicht kurzgeschlossen werden können.
Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung ist der Akku bei Ihrem Händler oder einer kommunalen Sammelstelle abzugeben. Auf keinen Fall dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt werden.
Technische Daten
KC9036 KC9039
Spannung V Drehzahl
3,6
DC
(Leerlauf) min-1$ Max. Drehmoment Nm 3,9 Schrauber­klingenhalter 6,35 mm
Sechskant
Gewicht kg $
Ladegerät
Netzspannung V Ladezeit (zirka) Std. 12
230
AC
Gewicht kg $
GARANTIE
Sollte Ihr Black & Decker Gerät innerhalb von 24 Monaten nach dem Kaufdatum einen Defekt aufweisen, der auf einen Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen ist, garantieren wir Ihnen die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz des Gerätes. Es gelten folgende Voraussetzungen:
Sie schicken das Gerät mit
dem Kaufbeleg an unseren Zentralkundendienst.
Das Gerät wurde
ausschließlich entsprechend der Endverbraucher­Einstufung verwendet.
Das Gerät wurde nicht
vermietet.
Es wurden keine
Reparaturversuche von anderen als den autorisierten Reparaturwerkstätten vorgenommen.
20
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5320
Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und geht über die gesetzlichen Verpflichtungen hinaus.
Garantiebestimmungen
Folgende Defekte sind von der Garantie ausgeschlossen:
Abgenutzte bzw. beschädigte
Messer und Netzkabel. Diese Teile werden als Ersatzteile betrachtet, die sich bei normalem Einsatz abnutzen.
Defekte, die auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind.
Defekte, die auf
Nichteinhaltung der Vorschriften und Hinweise in dieser Anleitung zurückzuführen sind.
Es sind nur Black & Decker Zubehör- und Ersatzteile zu verwenden, die von Black & Decker ausdrücklich als zum Betrieb mit dem betreffenden Gerät geeignet bezeichnet werden. Andernfalls können Leistungseinbußen eintreten und erlischt die Garantie.
DEUTSCH
KUNDENDIENST
Einzelheiten zum Black & Decker Kundendienst finden Sie im Internet unter www.2helpU.com. Sie können sich auch über die Adresse hinten in dieser Anleitung an unseren Kundendienst oder an Ihren Händler wenden.
Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, so schicken Sie es bitte mit einer genauen Fehlerbeschreibung an unseren Zentralkundendienst. Falls Sie Anspruch auf Garantieleistungen machen, legen Sie dem Gerät bitte unbedingt einen Kaufbeleg bei.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5321
21
FRANÇAIS
TOURNEVIS 2 POSITIONS SANS FIL KC9036/KC9039
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker. Notre but est de fournir des outils de qualité au juste prix. Nous espérons que vous profiterez de cet outil pendant longtemps.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
KC9036/KC9039 Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux normes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme EN 50260:
KC9036
L
(pression acoustique) dB(A) $1
pA
LWA(puissance acoustique) dB(A) $2
KC9039
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 50260:
KC9036 KC9039
< 2,5 m/s
UTILISATION PREVUE
Votre tournevis Black & Decker KC9036/KC9039 a été conçu pour visser et dévisser des vis et des écrous à l’aide des accessoires appropriés.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour recharger la batterie de l’outil avec lequel il vous a été fourni.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
Indique qu’en cas de non­respect des instructions du présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou risque de dégradation de l’outil.
Indique le risque de décharge électrique.
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
2
Risque d’incendie.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
22
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5322
Connaissez votre outil
Attention! Lors de
l’utilisation d’outils sans fil, observez les consignes de sécurité fondamentales, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de fuite de batteries, de blessures et de dommage matériel.
FRANÇAIS
Lisez et observez
attentivement les instructions avant d’utiliser l’outil.
Avant d’utiliser l’outil,
assurez-vous de savoir comment mettre votre outil à l’arrêt en cas d’urgence.
Conservez ces instructions.
Généralités
1. Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
3. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil.
4. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti­dérapante. Le cas échéant, attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
5. Protection
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez des lunettes de protection et un masque pour protéger le visage si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants. Portez des protections auditives lorsque le niveau sonore semble gênant.
6. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
7. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
8. Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
9. Branchez le dispositif d’extraction de poussière
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs d’extraction et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
10.Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils de réglage.
11.Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas l’outil.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5323
23
FRANÇAIS
Attention! L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entrainer un risque de blessure.
12.Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez soigneusement qu’il n’est pas endommagé. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/ arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce endommagée par un service de réparation agréé. Ne tentez jamais de le réparer vous-même.
13.Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/arrêt.
14.Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais le chargeur par le câble et ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise. Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
15.Rangez vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils, batteries et chargeurs non utilisés dans un endroit sec, élevé et fermé, hors de portée des enfants.
16.Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
17.Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises. Les réparations devront uniquement être effectuées par des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour l’utilisateur.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries
Ne tentez jamais de l’ouvrir
pour quelque raison que ce soit.
Ne la stockez pas à un endroit
où la température peut être supérieure à 40 °C.
Chargez uniquement à
température ambiante entre 4 °C et 40 °C.
Chargez uniquement en
utilisant le chargeur fourni avec l’outil (voir caractéristiques techniques).
Lorsque vous jetez des
batteries, suivez les instructions données à la section “Protection de l’environnement”.
Dans des conditions
extrêmes, la batterie peut fuire. Si vous remarquez que la batterie a coulé, procédez comme suit:
- Nettoyez soigneusement le
liquide à l’aide d’un chiffon.
24
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5324
FRANÇAIS
Evitez le contact avec la peau.
- En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous.
Le liquide de la batterie, une solution d’hydroxyde de potassium à 25-30%, est toxique. En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau. Neutraliser avec un acide doux tel que du citron ou du vinaigre. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau au moins pendant 10 minutes. Consulter un médecin.
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité de court­circuit au niveau des contacts d’une batterie.
Ne pas incinérer la batterie.
Chargeurs
Utilisez uniquement votre
chargeur Black & Decker pour charger les batteries fournies avec votre outil ou de même type et modèle. D’autres batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures.
Ne tentez jamais de charger
des batteries non-rechargeables.
Remplacez immédiatement
les fils électriques défectueux.
Ne mettez pas le chargeur en
contact avec de l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Conçu pour une utilisation à l’intérieur uniquement.
SECURITE ELECTRIQUE
Vérifiez si la tension du chargeur correspond à la tension secteur.
Ce chargeur à double isolation est conforme à la norme EN 60335; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Cet emballage contient : 1 Tournevis sans fil 1 Double embout de vissage 1 Chargeur 1 Manuel d’instructions
Déballez soigneusement
toutes les pièces.
La boîte peut contenir encore
d’autres articles, en fonction de la lettre qui figure après le numéro de catalogue de votre outil.
APERÇU (fig. A)
1. Interrupteur marche/arrêt avec fonction marche avant/ marche arrière
2. Collier de verrouillage de l’arbre (KC9036)
2. Bague de réglage du couple (KC9039)
3. Support de foret
4. Bouton de réglage de la poignée.
5. Poignée
6. Couvercle de la batterie
ASSEMBLAGE
Avant de l’assembler, introduisez le verrouillage de l’arbre comme décrit ci-dessous.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5325
25
FRANÇAIS
Mise en place et retrait d’un embout de tournevis (fig. B)
Pour installer un embout de
tournevis (7), enfoncez-le à fond dans le support d’embout.
Pour enlever un embout de
tournevis, extrayez-le du support d’embout en tirant.
Mise en place et retrait d’une pointe dans le support de pointe (fig. B)
Pour mettre le support de
pointe en place (8), enfoncez­le à fond dans le support d’embout.
Pour mettre une pointe en
place (9), insérez-la dans le support de pointe (8).
Pour enlever une pointe,
extrayez-la du support de pointe en tirant .
Pour enlever le support de
pointe, extrayez-la du support d’embout en tirant.
UTILISATION
Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas.
Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recommandée : environ 24 °C.
Pour recharger la batterie,
mettez l’outil en position droite et insérez la prise de charge (10) dans le connecteur (11).
Branchez le chargeur.
Laissez l’outil branché sur le
chargeur pendant au moins 12 heures.
Vous pouvez laisser l’outil branché au chargeur indéfiniment. Le chargeur peut siffler et chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n’indique pas de problème particulier.
Avant d’utiliser l’outil,
débranchez le chargeur et déconnectez l’outil du chargeur.
Veillez à ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur.
Chargement de la batterie (fig. C)
La batterie a besoin d’être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu’elle ne produit pas une puissance suffisante pour des travaux facilement effectués auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu’à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n’indique pas de problème particulier.
26
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5326
Réglage de la poignée (fig. D)
Pour une versatilité maximale, vous pouvez placer la poignée en plusieurs positions.
Appuyez sur le bouton de
réglage de la poignée (4).
Faites tourner la poignée
dans la position souhaitée.
Relâchez le bouton.
KC9036 - Verrouillage manuel de l’arbre (fig. E)
Le verrouillage manuel de l’arbre vous permet d’utiliser l’outil comme un tournevis normal. Vous pouvez le faire tourner d’un tour supplémentaire pour serrer une vis ou pour desserrer une vis très serrée.
FRANÇAIS
Pour utiliser le verrouillage de
l’arbre, faites tourner le collier (2) en position
. Lorsque le verrouillage de l’arbre est activé, l’outil ne peut être mis en marche.
Pour relâcher le verrouillage,
faites pivoter le collier (2) jusqu’au symbole .
KC9039 - Sélection du couple de vissage (fig. E)
Cet outil est muni d’une bague de réglage pour régler le couple de vissage pour les vis de tension. Les grosses vis et les matières d’fiuvre rigides nécessitent un couple de serrage plus grand que les petites vis et les matières d’fiuvre peu rigides. La bague possède une large gamme de réglages de manière à pouvoir répondre à vos besoins.
Réglez la bague (2) à la
position désirée. Si vous ne connaissez pas encore le bon réglage, procédez comme suit :
- Placez la bague au réglage de couple le plus bas.
- Serrez la première vis.
- Si l’embrayage fait “clic” avant d’avoir obtenu le résultat désiré, augmentez le réglage de la bague et continuez à serrer la vis. Répétez jusqu’à obtenir le bon réglage. Utilisez ce réglage pour les vis restantes.
Conseils pour une utilisation optimale
Utilisez toujours le bon type
et la bonne taille d’embout de tournevis.
Si les vis sont difficiles à
serrer, essayez d’appliquer un petit peu de liquide vaisselle ou de savon en tant que lubrifiant.
Utilisez le verrouillage de
l’arbre pour dévisser des vis très serrées ou pour les visser à fond.
Tenez toujours l’outil et
l’embout de tournevis en ligne droite par rapport à la vis.
Lorsque vous vissez dans du
bois, nous vous conseillons de percer un avant-trou d’une profondeur égale à la longueur de la vis. Un avant­trou permet de guider la vis et l’empêche de faire éclater ou de tordre le bois. Vous trouverez dans le tableau ci­dessous des conseils pour bien déterminer la taille idéale de l’avant-trou à percer.
Lorsque vous devez visser
dans un bois dur, percez aussi un trou de passage d’une profondeur égale à la moitié de la longueur de la vis. Vous trouverez dans le tableau ci­dessous des conseils pour bien déterminer la taille idéale du trou de passage à percer.
Fonctionnement de l’outil (fig. F)
Assurez-vous que l’arbre n’est
pas verrouillé.
Pour visser une vis ou un
écrou, faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (1) vers la droite et enfoncez-le.
Pour dévisser une vis ou un
écrou, faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (1) vers la gauche et enfoncez-le.
Pour éteindre l’outil, relâchez
l’interrupteur marche/arrêt.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5327
Taille de la vis Avant trou ø
(bois tendre)
No. 6 (3,5 mm) 2 mm No. 8 (4 mm) 3,2 mm No. 10 (5 mm) 3,5 mm
Taille de la vis Avant trou ø
(bois dur)
No. 6 (3,5 mm) 2,5 mm No. 8 (4 mm) 3,5 mm No. 10 (5 mm) 4,0 mm
27
FRANÇAIS
Taille de la vis Trou de passage
No. 6 (3,5 mm) 4 mm No. 8 (4 mm) 5,0 mm No. 10 (5 mm) 5,7 mm
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien de l’outil approprié. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu’un nettoyage régulier.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Nettoyez régulièrement les
orifices de ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement la
carcasse du moteur à l’aide d’un chiffon mouillé. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Outils
Si vous décidez de remplacer votre outil, ou si vous n’en avez plus l’utilité, pensez à la protection de l’environnement avant de le jeter. Les services agréés Black & Decker reprennent tous les anciens outils Black & Decker et s’assurent qu’ils seront détruits en respectant l’environnement.
Batterie (fig.G)
Si vous désirez vous débarrasser de votre outil
Cd
vous-même, vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale.
Évitez de provoquer un court-circuit entre les bornes de la batterie. N’utilisez pas d’outil pour enlever la batterie ; servez-vous uniquement de vos doigts.
Tenez l’outil comme indiqué
sur la fig. G.
Tapez le couvercle de la
batterie doucement contre une surface dure comme le plan de travail pour desserrer le couvercle.
Enlevez le couvercle.
Sortez la batterie et
déconnectez les fils pour l’enlever de l’outil.
Placez la batterie dans un
emballage adapté pour éviter toute possibilité d’un court­circuit entre les bornes. Apportez-la à votre distributeur ou à un centre de recyclage local. Les batteries récupérées seront recyclées ou jetées proprement.
Caractéristiques techniques
KC9036 KC9039
Tension V Vitesse sans chargement min
3,6
DC
-1
$ Force de tension max. Nm 3,9 Support foret 6,35 mm
hex Poids kg $
28
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5328
FRANÇAIS
Chargeur
Tension secteur V Temps de
230
AC
chargement approx. h 12 Poids kg $
GARANTIE
Si votre produit Black & Decker était défectueux dans les 24 mois suivant la date d’achat, nous vous garantissons le remplacement de toutes les pièces défectueuses ou l’échange du produit gratuitement, aux conditions suivantes:
Le produit nous a été renvoyé
ou a été renvoyé à l’un de nos agents de réparation agréés avec une preuve d’achat.
Le produit a été utilisé dans
les conditions d’utilisation prévues.
Le produit n’a pas été utilisé
dans un but de location.
Aucune réparation n’a été
effectuée par une personne autre que nos agents de réparation agréés.
Le défaut provient d’une
usure normale. La garantie légale couvrant les défauts ou vices cachés (France: article 1641 et suivants du code civil) est applicable en tout état de cause. La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné, non démonté, à l’une de nos stations services agréées, il doit être accompagné d’un avis indiquant les anomalies constatées ainsi que d’une preuve de garantie (certificat de garantie dûment rempli et portant le cachet du revendeur ou ticket de caisse).
La politique de garantie
Les défauts suivants ne sont pas couverts par la garantie ci-dessus :
Remplacement des lames
usées ou endommagées et des cordons d’alimentation. Ces articles sont considérés comme des articles pouvant être remplacés et s’abîmant suite à une utilisation normale.
Défauts résultant d’un choc
brutal ou d’un abus évident.
Défaut dus à une utilisation
non conforme aux instructions et aux recommandations contenues dans ce manuel.
L’utilisation d’accessoires et de pièces autres que Black & Decker peut réduire la performance de l’outil ou endommager le produit et entraînera la nullité de la garantie.
SERVICE APRES-VENTE
Tous les détails sur notre service après-ventes sont disponibles sur Internet à l’adresse www.2helpU.com. Vous pouvez également contacter notre Centre de Service et d’Informations à l’adresse indiquée à la fin de ce manuel.
Si votre produit a besoin d’être réparé, veuillez l’envoyer ou le porter à un agent de réparation agréé, en fournissant une preuve d’achat si vous demandez une réparation sous garantie.
De plus amples informations peuvent être obtenues directement chez nos agents.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5329
29
ITALIANO
CACCIAVITE CON DUE POSIZIONI A BATTERIA KC9036/KC9039
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
KC9036/KC9039 Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti in conformità a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla norma EN 50260:
KC9036
L
(rumorosità) dB(A) $1
pA
LWA(potenza sonora) dB(A) $2
KC9039
Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50260:
KC9036 KC9039
< 2,5 m/s
USO PROGETTATO
Il vostro cacciavite Black & Decker KC9036/KC9039 è stato progettato per inserire e togliere viti e bulloni usando gli accessori adeguati. L’utensile é stato progettato per un uso individuale. Il vostro caricabatteria Black & Decker è stato progettato per caricare la batteria dello strumento con il quale è stato fornito.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’utensile.
Pericolo d’incendio.
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
30
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5330
ITALIANO
ITALIANO
Conoscere l’utensile
Attenzione! Quando si
adoperano utensili a batteria, per ridurre il rischio di incendi, fuoriuscita di liquido dalle batterie, danni personali e materiali, è necessario osservare alcune precauzioni di sicurezza fondamentali, incluso le seguenti.
Prima di adoperare
l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale.
Prima di far funzionare
l’utensile, assicuratevi di conoscere come spegnere l’utensile in caso di emergenza.
Conservare questo
manuale di istruzioni per successive consultazioni.
Norme generali
1. Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in
disordine possono essere
causa d’incidenti.
2. Tener presenti le
caratteristiche dell’ambiente
di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la
pioggia. Non usare l’utensile
in ambienti carichi di umidità.
Tenere ben illuminata l’area
di lavoro. Non usare l’utensile
quando vi sia rischio di
provocare un incendio o una
esplosione, per es. in luoghi
con atmosfera gassosa o
infiammabile.
3. Tenere i bambini lontani
dall’area di lavoro
Non permettere ai bambini,
ad altre persone o ad animali
di avvicinarsi alla zona di
lavoro o di toccare l’utensile.
4. Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
5. Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una mascherina contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge. Indossate cuffie acustiche quando consideriate che il livello acustico sia troppo alto.
6. Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
7. Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
8. Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
9. Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivo per la connessione delle macchina aspirazione e raccolta della polvere, verificare che vengano collegate e utilizzate correttamente.
10.Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere chiavi e altri strumenti.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5331
31
ITALIANO
11.Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Non forzare l’utensile. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
12.Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, controllare che l’utensile non presenti danni. Controllare se ci sono parti non allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione che possa incidere sul funzionamento dell’utensile. Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usate l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o danneggiati vanno sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
13.Evitate di avviare l’utensile quando non è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore.
14.Non forzate il cavo di collegamento elettrico
Non usate il cavo elettrico del carica batterie per muoverlo e non tirate il cavo per scollegarlo dalla presa.
Mantenete il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
15.Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non è in uso, l’utensile, le batterie e i caricabatterie devono essere riposti in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
16. Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
17.Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e caricatori
Batterie
Non tentate di aprirle sotto
nessuna circostanza.
Non immagazzinatele in
luoghi dove la temperatura possa oltrepassare i 40º C.
Caricatele solo ad una
temperatura ambientale compresa tra i 4º C ed i 40º C.
Caricate la batteria usando
soltanto il caricatore fornito con l’utensile (vedete i dati tecnici).
Prima di gettare le batterie
esaurite, vi preghiamo di leggere le istruzioni che si specificano nella sezione “Protezione dell’ambiente”.
32
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5432
ITALIANO
In condizioni estreme,
la batteria può perdere liquido. In caso di notare la presenza di liquido sulla batteria, procedere come di seguito specificato:
- Asciugate il liquido con un panno. Evitate il contatto con la pelle.
- In caso di contatto con la pelle o con gli occhi, seguite le istruzioni di seguito riportate.
Il liquido delle batterie, una soluzione al 25-30% di idrossido di potassio, può essere pericoloso. In caso di contaminazione della pelle, lavare immediatamente con abbondante acqua, quindi neutralizzare l’azione con una soluzione leggermente acida come succo di limone o aceto. In caso di contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua pulita per 10 minuti almeno. Rivolgersi a un medico.
Fate attenzione a non
bagnarlo.
Non aprite il caricatore.
Non testare il caricatore.
Da usarsi soltanto in interni.
SICUREZZA ELETTRICA
Assicurarsi che la tensione del caricatore corrisponda a quella erogata dalla rete.
Il caricatore è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60335, per la quale non è richiesta la messa a terra.
Non cercate di rimpiazzare il carica batteria inserendo l’utensile in una presa di corrente.
CONTENUTO DELL’IMBALLO
La confezione contiene: 1 Cacciavite a batteria 1 Cacciavite a doppia punta 1 Caricatore 1 Libretto d’istruzioni
Pericolo d’incendio! Evitare di mettere in cortocircuito i contatti della batteria rimossa con oggetti metallici.
Non incenerire la batteria.
Caricatori
Usate il vostro caricatore
Black & Decker per caricare le batterie fornite con il vostro utensile. Altri tipi di batterie possono esplodere, provocando danni personali e materiali.
Non tentate mai di ricaricare
una batteria non ricaricabile.
Cambiate immediatamente i
cavi difettosi.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5433
Disimballate con cura tutte le
parti.
Il contenuto dell’imballaggio
può variare in base alle lettere del suffisso che seguono il numero di serie sull’attrezzo.
L’INSIEME (fig. A)
1. Interruttore acceso/spento con funzione avanti/indietro
2. Anello di bloccaggio dell’alberino (KC9036)
2. Anello di regolazione coppia di torsione (KC9039)
3. Supporto punta
4. Pulsante di regolazione dell’impugnatura
5. Impugnatura
6. Coperchio della batteria
33
ITALIANO
MONTAGGIO
Prima del montaggio, inserire il blocco dell’alberino come descritto in basso
Inserire ed estrarre una punta di cacciavite (fig. B)
Per inserire una punta di
cacciavite (7), spingerla nell’apposito supporto fino a che non si colloca correttamente.
Per estrarre una punta di
cacciavite, tirarla con decisione dall’apposito supporto.
Inserire ed estrarre l’estremità di una punta usando l’apposito supporto (fig. B)
Per inserire il supporto per
l’estremità delle punte (8), spingerlo nel supporto per le punte fino a che non si colloca correttamente.
Per inserire l’estremità di una
punta (9), inserirla nell’apposito supporto (8).
Per estrarre l’estremità di una
punta, tirarla dall’apposito supporto.
Per estrarre l’estremità di una
punta, tirarla con decisione dall’apposito supporto.
IMPIEGO
Lasciate che l’utensile lavori al proprio ritmo. Non sovracaricatelo.
Carica della batteria (fig. C)
La batteria bisogna caricarla in precedenza al primo uso e ogniqualvolta che non eroghi la sufficiente energia per eseguire un lavoro che prima veniva eseguito con facilità. Quando si carica la batteria per la prima volta, o dopo un lungo periodo d’inattività, accetterà soltanto l’80% della sua capacità.
Dopo diversi cicli di carica e scarica la batteria raggiunge la sua piena capacità. La batteria si può riscaldare durante il processo di carica; è normale e non è indicativo di nessun problema.
Non caricate la batteria con temperatura ambiente sotto i 4º C o sopra i 40º C. La temperatura adeguata di carica è di circa 24º C.
Per caricare la batteria,
collocare lo strumento in posizione verticale e inserire la spina del caricabatteria (10) nel connettore (11).
Inserire la spina del
caricabatteria.
Lasciare lo strumento
collegato al caricabatteria per almeno 12 ore.
Lo strumento può rimanere attaccato al caricabatteria indefinitamente. Il caricabatteria può ronzare e riscaldarsi durante la carica; è normale e non è indicativo di nessun problema.
Prima di usare lo strumento,
disinserire la spina del caricabatteria e staccare lo strumento dal caricabatteria.
Non usare lo strumento mentre è collegato al caricabatteria.
Regolazione dell’impugnatura (fig. D)
Per una versatilità ottimale, l’impugnatura può essere collocata in diverse posizioni.
Premere il pulsante di
regolazione dell’impugnatura (4).
Girare l’impugnatura (4) sulla
posizione desiderata.
Rilasciare il pulsante.
34
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5434
ITALIANO
KC9036 - Bloccaggio manuale dell’alberino (fig. E)
Il bloccaggio manuale dell’alberino vi permette di usare lo strumento come normale cacciavite. Potete dare un giro un più per stringere con forza una vite o per allentare una vite molto stretta.
Per azionare il blocco
dell’alberino, girare l’anello (2) sul simbolo . Con il blocco dell’alberino attivato lo strumento non si può accendere.
Per disattivare il blocco
dell’alberino, girare l’anello (2) sul simbolo .
KC9039 - Selezionare la coppia di torsione (fig. E)
Questo utensile è attrezzato con un anello che permette regolare la coppia di torsione nella stretta delle viti. Viti grandi e materiali duri richiedono una coppia di serraggio più elevata rispetto a viti piccole e materiali morbidi. L’anello ha un’ampia gamma di impostazioni adatte ad ogni applicazione.
Collocare l’anello (2) sulla
posizione desiderata. Se non si è ancora pratici delle impostazioni adeguate, procedere come segue:
- Collocare l’anello sull’impostazione della coppia di serraggio più bassa.
- Stringere la prima vite.
- Se la frizione si arresta prima di aver ottenuto il risultato desiderato, aumentare l’impostazione dell’anello e continuare a stringere la vite. Ripetere l’operazione fino a raggiungere l’impostazione corretta. Applicare quest’impostazione per tutte le altre viti.
Come usare lo strumento (fig. F)
Assicurarsi che il blocco
dell’alberino sia disattivato.
Per stringere una vite o un
bullone, slittare l’interruttore acceso/spento (1) verso destra e premerlo.
Per allentare una vite o un
bullone, slittare l’interruttore acceso/spento (1) verso sinistra e premerlo.
Per spegnere lo strumento,
rilasciare l’interruttore di acceso/spento.
Consigli per un’ottima utilizzazione
Usare sempre il tipo e la misura
esatta di punta di cacciavite.
Se le viti sono difficili da
stringere, provare ad applicare un piccola quantità di liquido detergente o sapone come lubrificante.
Usare il blocco dell’alberino
per allentare viti molto strette o per stringere delle viti con forza.
Mantenere sempre lo
strumento e la punta in linea retta rispetto alla vite.
Quando si lavora con il legno
si consiglia di effettuare un foro pilota con una profondità uguale alla lunghezza della vite. Il foro pilota guida la vite ed evita che il legno si scheggi o si deformi. Per ottenere un foro pilota di dimensioni ottimali, consultare la tabella in basso.
Anche quando si lavora con
legno duro si consiglia di effettuare un foro di gioco con una profondità uguale alla metà della lunghezza della vite. Per ottenere un foro di gioco di dimensioni ottimali, consultare la tabella in basso.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5435
35
ITALIANO
Dimensioni Foro pilota ø delle viti (legno morbido)
No. 6 (3,5 mm) 2 mm No. 8 (4 mm) 3,2 mm No. 10 (5 mm) 3,5 mm
Dimensioni Foro pilota ø delle viti (legno duro)
No. 6 (3,5 mm) 2,5 mm No. 8 (4 mm) 3,5 mm No. 10 (5 mm) 4,0 mm
Dimensioni Foro di gioco delle viti
No. 6 (3,5 mm) 4 mm No. 8 (4 mm) 5,0 mm No. 10 (5 mm) 5,7 mm
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Il funzionamento continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata cura dell’utensile e da pulizie sistematiche. Il vostro caricatore non richiede di nessun tipo di manutenzione oltre la sua regolare pulizia.
Scollegate il caricatore dalla presa elettrica prima di pulirlo.
Le fessure di ventilazione
dell’utensile vanno pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto.
Lo scomparto del motore va
pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Utensili
Se doveste un giorno decidere di sostituire i vostri utensili in quanto non più necessari, ricordate di avere cura dell’ambiente che ci circonda. I centri di assistenza Black & Decker ritireranno i vostri vecchi utensili, smaltendoli in modo ecologico.
Batteria (fig. G)
Se si desidera smaltire l’attrezzo, la batteria deve
Cd
essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali.
Non cortocircuitare i terminali della batteria. Estrarre la batteria soltanto con le dita, senza l’ausilio di alcun utensile.
Sostenete l’utensile come
illustrato nella fig. G.
Colpire delicatamente il
coperchio dello scomparto batteria contro una superficie rigida, come per esempio un tavolo da lavoro, per allentare il coperchio.
Togliere il coperchio.
Estrarre la batteria e staccare i
cavi per rimuoverla dallo strumento.
Collocare la batteria in un
imballaggio adeguato per garantire che i terminali non possano essere cortocircuitati. Portare la batteria al proprio concessionario o ad un impianto di riciclaggio locale. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite correttamente.
36
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5436
ITALIANO
Dati tecnici
KC9036 KC9039
Tensione V Velocità senza
3,6
DC
carico min-1$ Coppia mass. di serraggio Nm 3,9 Supporto punta 6,35 mm
esagonale
Peso kg $
Caricatore
Tensione di rete V Tempo
230
AC
approssimato di carica h 12 Peso kg $
GARANZIA Questa garanzia copre per 24 mesi i pezzi di ricambio e la manodopera. Sarà necessario esibire prova della data di acquisto.
Se il vostro utensile Black & Decker risultasse avere parti difettose a causa dei materiali o per difetti di costruzione nel periodo di garanzia, vi garantiamo la sostituzione gratuita di dette parti oppure, a nostra discrezione, la sostituzione dell’utensile a patto che:
L’utensile venga portato ad
un centro di assistenza Black & Decker con prova della data di acquisto.
L’utensile sia stato acquistato
per uso proprio.
L’utensile non abbia subito
abuso o uso improprio.
Non sia stata tentata la
riparazione da persone diverse dal nostro personale di assistenza.
Il problema non sia dovuto a
normale usura.
La garanzia è offerta come un beneficio aggiuntivo rispetto ai vostri diritti legali.
Estremi della garanzia
I seguenti difetti non sono coperti da garanzia:
Sostituzione di lame usurate o
danneggiate durante l’uso o l’immagazzinaggio. Questi vengono considerati normali ricambi soggetti ad usura durante il normale utilizzo.
Danni causati da impatti e
evidenti abusi.
Danni causati da un utilizzo
non conforme alle istruzioni ed ai consigli contenuti nel presente manuale.
L’utilizzo di accessori e ricambi non originali Black & Decker potrebbe danneggiare o peggiorare le prestazioni del vostro utensile Black & Decker e potrebbe invalidare la garanzia.
SERVIZIO POST-VENDITA
Sul nostro sito Internet www.2helpU.com sono disponibili dettagli sul servizio assistenza post-vendita. In alternativa, telefonate al nostro Centro Informazioni e Servizi il cui numero è situato sul retro di questo manuale. Black & Decker offre un servizio post-vendita nazionale attraverso centri di assistenza diretti.
È nostro obiettivo fornire un servizio eccellente, riparazioni veloci, grande disponibilità di ricambi e accessori.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5437
37
NEDERLANDS
SNOERLOZE SCHROEVENDRAAIER MET 2 STANDEN KC9036/KC9039
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten te leveren tegen een betaalbare prijs. Wij hopen dat u aan het gebruik van deze machine jarenlang plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
KC9036/KC9039 Black & Decker verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 50260:
KC9036
L
(geluidsdruk) dB(A) $1
pA
LWA(geluidsvermogen) dB(A) $2
KC9039
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker schroevendraaier KC9036/KC9039 is ontworpen om schroeven en moeren, met behulp van de juiste accessoires, in te draaien en weer te verwijderen.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik. Uw Black & Decker oplader is ontworpen om de accu op te laden van het stuk gereedschap waarbij deze meegeleverd is.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50260:
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
38
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5438
KC9036 KC9039
< 2,5 m/s
Geeft elektrische spanning aan.
Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken.
2
Brandgevaar.
NEDERLANDS
Ken uw machine
Waarschuwing! Bij het
gebruik van accugevoede machines dienen ter bescherming tegen brandgevaar, vrijkomen van accuvloeistof, letsel en materiële schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u met de machine gaat werken.
Zorg ervoor dat u voor
gebruik weet hoe u de machine in geval van nood uitschakelt.
Bewaar deze instructies
zorgvuldig!
Algemeen
1. Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand­of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine niet aanraken.
4. Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden.
Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
5. Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen. Draag altijd gehoorbescherming als het geluidsniveau onaangenaam hoog is.
6. Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
7. Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
8. Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
9. Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
10.Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
11.Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5439
39
NEDERLANDS
Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine niet. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming.
12.Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben. Vergewis u er van dat de machine correct werkt. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
13.Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uit­schakelaar.
14.Misbruik het snoer niet
Draag de oplader nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
15.Berg de machine veilig op
Berg de machine, oplader en accu na gebruik op in een droge ruimte, buiten het bereik van kinderen.
16.Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
17.Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor accu’s en opladers
Accu’s
Probeer nooit een accu te
openen.
Bewaar accu’s niet op
plaatsen waar de temperatuur 40 °C kan overschrijden.
Laad accu’s uitsluitend op bij
een omgevingstemperatuur tussen 4 °C en 40 °C.
Laad accu’s uitsluitend op
met behulp van de meegeleverde oplader (zie technische gegevens).
Volg bij het afdanken van
accu’s de instructies in de paragraaf “Milieu” op.
Onder extreme
gebruikscondities kan er vloeistof uit de accu vrijkomen.
40
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5440
NEDERLANDS
Als u vloeistof op de accu opmerkt, gaat u als volgt te werk:
- Verwijder met behulp van een doekje voorzichtig de vloeistof van de accu. Vermijd huidcontact.
- Als de vloeistof toch in aanraking komt met de huid of de ogen, volgt u de onderstaande instructies op.
De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 % oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk zijn. Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water af. Neutraliseer de vloeistof met een zwak zuur zoals citroensap of azijn. Indien de accuvloeistof in de ogen is gekomen, spoel de ogen dan gedurende minimaal 10 minuten met schoon stromend water. Raadpleeg vervolgens een arts.
Stel de oplader niet aan water
bloot.
Open de oplader niet.
Steek geen voorwerpen in het
inwendige van de oplader.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de ingangsspanning van de oplader overeenkomt met de netspanning.
Uw oplader is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60335. Een aarddraad is daarom niet vereist.
Vervang de oplader nooit door een netstekker.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat: 1 Snoerloze schroevendraaier 1 Dubbelzijdig schroefbit 1 Oplader 1 Handleiding
Voorkom kortsluiting tussen de contactpunten van een losse accu.
Verbrand de accu nooit.
Opladers
Gebruik uw Black & Decker
oplader uitsluitend voor het opladen van accu’s van het meegeleverde type. Andere accu’s kunnen barsten, wat tot letsel en materiële schade kan leiden.
Probeer nooit om niet
oplaadbare batterijen op te laden.
Laat een defect netsnoer
onmiddellijk vervangen.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5441
Pak zorgvuldig alle
onderdelen uit.
Opmerking: al naar gelang de
lettercode achter het catalogusnummer van uw machine kan het zijn dat zich meer artikelen in de verpakking bevinden.
OVERZICHT (fig. A)
1. Aan/uit-schakelaar met linksom/rechtsom-functie
2. Spilslot-stelring (KC9036)
2. Kraag voor koppelinstelling (KC9039)
3. Bithouder
4. Knop voor handgreepinstelling
5. Handgreep
6. Accudeksel
41
NEDERLANDS
MONTAGE
Voordat u aan de montage begint, draait u het spilslot vast, zoals hieronder aangegeven.
Aanbrengen en verwijderen van een schroefbit (fig. B)
Om een schroefbit (7) te
plaatsen, steekt u hem in de bithouder totdat hij goed op zijn plaats zit.
Om een schroefbit (7) te
verwijderen, trekt u hem recht omhoog uit de bithouder.
Aanbrengen en verwijderen van een bitpunt met behulp van de bitpunthouder (fig. B)
Om de bitpunthouder (8) te
plaatsen, steekt u hem in de bithouder totdat hij goed op zijn plaats zit.
Om een bitpunt (9) te
plaatsen, steekt u hem in de bitpunthouder (8).
Om een bitpunt (7) te
verwijderen, trekt u hem uit de bitpunthouder.
Om de bitpunthouder te
verwijderen, trekt u hem recht omhoog uit de bithouder.
GEBRUIK
Laat de machine op haar eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Opladen van de accu (fig. C)
De accu moet worden opgeladen voor het eerste gebruik alsmede zodra hij niet meer genoeg energie levert voor werkzaamheden die eerder moeiteloos konden worden verricht. Als u de accu voor de eerste keer of na langdurige opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden opgeladen.
Na een aantal laad- en ontlaad­cycli wordt de accu echter compleet opgeladen. Tijdens het opladen kan de accu warm aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.
Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C. Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.
Om de accu op te laden,
zet u het gereedschap in de rechte stand en steekt u de oplaadstekker (10) in de contrastekker (11).
Steek de stekker van de
oplader in het stopcontact.
Laat het gereedschap
minimaal 12 uur opladen.
Het gereedschap kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten blijven. Tijdens het opladen kan de oplader zacht brommen en warm aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.
Voordat u het gereedschap in
gebruik neemt, haalt u de oplader uit het stopcontact en ontkoppelt u het gereedschap van de oplader.
Gebruik de machine niet terwijl hij gekoppeld is aan de oplader.
Instellen van de handgreep (fig. D)
Om aan verschillende doeleinden tegemoet te komen, kan de handgreep in verschillende standen gezet worden.
Druk op de instelknop van de
handgreep (4).
Draai de handgreep naar de
gewenste stand.
Laat de knop los.
42
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5442
NEDERLANDS
KC9036 - Met de hand instelbaar spilslot (fig. E)
Door het met de hand instelbare spilslot kunt u het gereedschap ook als een gewone schroevendraaier gebruiken. U kunt hem een extra draai geven, zodat een schroef nog steviger vastzit, of om een heel strak vastgedraaide schroef los te draaien.
Om het spilslot te activeren,
draait u de stelring (2) naar het symbool . Als het spilslot in werking is, dan kan het gereedschap niet aangezet worden.
Om het spilslot open te
maken, draait u de stelring (2) naar het symbool .
KC9039 - Instellen van het koppel (fig. E)
Deze machine is voorzien van een kraag om het koppel in te stellen voor het vastdraaien van schroeven. Grote schroeven en werkstukken van harde materialen vereisen een hogere koppelinstelling dan kleine schroeven en werkstukken van zachte materialen. De kraag bevat een groot aantal instellingen om op uw toepassing af te stellen.
Draai de kraag (2) naar de
gewenste instelling. Als u de geschikte stand nog niet kent, gaat u als volgt te werk:
- Zet de kraag op de laagste koppelinstelling.
- Draai de eerste schroef in.
- Als de koppeling slipt voordat het gewenste resultaat is bereikt, verhoogt u de koppelstand en vervolgt u het indraaien van de schroef. Herhaal totdat u de juiste stand bereikt. Gebruik deze stand voor de resterende schroeven.
Gebruik van het gereedschap (fig. F)
Verzeker u ervan dat het
spilslot niet vastzit.
Om een schroef of moer aan
te draaien, schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar rechts en drukt hem in.
Om een schroef of moer los
te draaien, schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar links en drukt hem in.
Om de machine uit te
schakelen, schakelt u de aan/uit-schakelaar (1) uit.
Tips voor optimaal gebruik
Gebruik altijd het juiste type
en de juiste maat schroefbit.
Als schroeven moeilijk in te
draaien zijn, gebruik dan een beetje vloeibaar wasmiddel of zeep als smeermiddel.
Gebruik het spilslot om zeer
vastzittende schroeven los te draaien, of om schroeven heel vast in te draaien.
Houd de machine en
schroefbit altijd in een rechte lijn met de schroef.
Als u in hout gaat schroeven,
dan valt het aan te bevelen om eerst een gaatje te boren met een diepte gelijk aan de schroeflengte. Dit gaatje zorgt ervoor dat de schroef ingedraaid kan worden zonder dat het hout gaat splinteren of splijten. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de optimale maat van het te boren gaatje.
Als u in hardhout gaat
schroeven, boor dan eerst een startgaatje met een diepte gelijk aan de helft van de schroeflengte. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de optimale maat van het te boren startgaatje.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5443
43
NEDERLANDS
Schroefmaat Boorgat ø
(zachthout)
Nr. 6 (3,5 mm) 2 mm Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm
Schroefmaat Boorgat ø
(hardhout)
Nr. 6 (3,5 mm) 2,5 mm Nr. 8 (4 mm) 3,5 mm Nr. 10 (5 mm) 4,0 mm
Schroefmaat Boorgat ø
Startgat
Nr. 6 (3,5 mm) 4 mm Nr. 8 (4 mm) 5,0 mm Nr. 10 (5 mm) 5,7 mm
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken. Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan een regelmatige reiniging.
Neem de oplader voor het reinigen uit het stopcontact.
Reinig regelmatig de
ventilatieopeningen van uw gereedschap met een zachte borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de
behuizing van de motor met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
MILIEU
Machine
Wanneer uw oude Black & Decker machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een Black & Decker service-center voor milieuvriendelijke verwerking.
Accu (fig. G)
Als u het gereedschap later zelf wilt weggooien, moet u
Cd
de accu zoals hieronder beschreven, verwijderen en vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften af laten voeren.
Sluit de accucontacten niet kort. Gebruik geen gereedschap om de accu te verwijderen; doe dit alleen met de hand.
Houd de machine vast zoals
afgebeeld in fig. G.
Sla zacht met het accudeksel
op een hard oppervlak, b.v. een werkbank, om het deksel los te maken.
Verwijder het deksel.
Trek de accu uit de machine
en maak de draden los.
Plaats de accu in een geschikte
verpakking, zodat de accucontacten niet kunnen worden kortgesloten. Breng de accu naar uw handelaar of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. De ingezamelde accu’s worden dan op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of verwijderd.
Technische gegevens
KC9036 KC9039
Spanning V Onbelast toerental min-1$
3,6
DC
Max. koppel Nm 3,9 Bithouder 6,35 mm
hex
Gewicht kg $
44
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5444
NEDERLANDS
Oplader
Netspanning V Gemiddelde
230
AC
oplaadtijd h 12 Gewicht kg $
GARANTIE Black & Decker biedt u een garantie van 24 maanden. Een aankoopbewijs is vereist.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het gehele product, zulks ter beoordeling van Black & Decker, op voorwaarde dat:
Het product aan ons of een
erkende reparateur wordt geretourneerd, met bewijs van aankoop.
Het product uitsluitend voor
consumententoepassingen is gebruikt.
Het product niet voor
verhuurdoeleinden is gebruikt.
Geen reparaties zijn uitgevoerd
door onbevoegden.
Het defect een gevolg van
normale slijtage is.
Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten.
Defecten veroorzaakt door het
niet opvolgen van de voorschriften en aanbevelingen in deze handleiding.
Het gebruik van accessoires en onderdelen anders dan die van Black & Decker kan de prestaties van het product verminderen, tot beschadiging leiden en de garantie doen vervallen.
KLANTENSERVICE
Nadere informatie over onze service vindt u op Internet: www.2helpU.com. U kunt ook contact opnemen met onze service- en informatiecentra. Adresinformatie vindt u achter in deze handleiding.
Black & Decker biedt de klanten service via een landelijk netwerk van servicecentra.
Ons streven is een uitstekende service: snelle reparaties, een uitgebreide voorraad accessoires en volledige ondersteuning.
Mocht uw machine defect raken, lever hem dan in bij de handelaar bij wie u hem heeft gekocht of stuur hem naar een van onze servicecentra.
Ons garantiebeleid
De volgende defecten vallen niet onder de garantie:
Versleten of beschadigde
messen, zaagbladen en kabels. Deze onderdelen zijn bij normaal gebruik onderhevig aan slijtage.
Defecten veroorzaakt door
vallen, stoten of duidelijk misbruik.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5445
45
ESPAÑOL
DESTORNILLADOR SIN CORDÓN DE 2 POSICIONES KC9036/KC9039
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker. Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de calidad a un precio asequible y estamos seguros que podrá disfrutar de esta herramienta durante muchos años.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
KC9036/KC9039 Black & Decker certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo con EN 50260:
KC9036
L
(presión acústica) dB(A) $1
pA
LWA(potencia acústica) dB(A) $2
KC9039
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50260:
FINALIDAD
El destornillador KC9036/KC9039 de Black & Decker ha sido diseñado para insertar y sacar tornillos y tuercas utilizando los accesorios adecuados. Esta herramienta está pensada únicamente para consumo doméstico. El cargador Black & Decker ha sido diseñado para cargar la batería de la herramienta con la que viene suministrada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
ndica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Lea el manual antes de utilizar la herramienta.
Peligro de incendio.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
46
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5446
KC9036 KC9039
< 2,5 m/s
2
ESPAÑOL
Conozca su herramienta
¡Atencion! Cuando use
herramientas alimentadas por batería, debe adoptar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendio, pérdida del líquido de las baterías, lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este
manual antes de utilizar la herramienta.
Antes de poner en marcha
la herramienta, compruebe que sabe cómo desconectarla en caso de emergencia.
Mantenga a mano este
manual para consultas posteriores.
Generalidades
1. Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3. ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo o toquen la herramienta.
4. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas.
Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
5. Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes. Lleve protectores para los oídos cuando el ruido pueda resultar molesto.
6. No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
7. Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
8. Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
9. Conecte los accesorios para la extracción de polvo
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que se conectan y utilizan adecuadamente.
10.Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
11.Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está destinada la herramienta.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5447
47
ESPAÑOL
No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. ¡Atencion! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
12.Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta no esté estropeada. Compruebe la posible existencia de piezas móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de protectores e interruptores y cualquier otros aspecto que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
13.Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/ apagado mientras transporta la herramienta.
14.Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
15.Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas, cargadores y baterías que no se utilizan, deben estar guardados en un lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
16.Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
17.Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, usando piezas de recambio originales; en caso contrario, podría ocasionarse un considerable riesgo para el usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores
Baterías
Nunca intente abrirlas por
ningún motivo.
No las almacene en lugares
donde la temperatura pueda exceder los 40 °C.
Cargue las baterías
únicamente a temperaturas entre 4 °C y 40 °C.
48
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5448
ESPAÑOL
Use únicamente el cargador
suministrado para cargar la herramienta (consulte las características técnicas).
Cuando deseche las baterías,
siga las instrucciones reseñadas en la sección “Medio ambiente”.
Bajo condiciones extremas, la
batería podría perder líquido. Si observa que la batería ha perdido líquido, proceda del modo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
- En caso de producirse contacto con la piel o los ojos, siga estas instrucciones.
El líquido una solución de un 25-30% de hidróxido de potasio, puede resultar nocivo. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. Neutralícelo con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. En caso de que entre en contacto con los ojos, láveselos con agua limpia abundante durante al menos 10 minutos. Consulte a un médico.
¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan cortocircuitos metálicos en los contactos de una batería suelta.
No arroje la batería al fuego.
Cargadores
Use el cargador Black & Decker
únicamente para cargar baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían estallar, causando daños y lesiones personales.
No intente nunca cargar
baterías no-recargables.
Sustituye inmediatamente los
cables defectuosos.
No exponga el cargador al
agua.
No abra el cargador.
No manipule el cargador.
Para uso exclusivo en interiores.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su cargador tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
No intente nunca sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
CONTENIDO DE LA CAJA
La caja contiene: 1 Destornillador sin cordón 1 Destornillador de berbiquí de
dos bocas 1 Cargador 1 Manual de instrucciones
Desembale con cuidado
todas las piezas.
Por favor, tenga en cuenta
que, en la caja de embalaje,
puede encontrar otros
componentes, en dependencia
del sufijo de letras que vaya a
continuación del número de
catálogo de su herramienta.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Interruptor on/off con función
adelante/atrás
2. Collarín de bloqueo de husillo
(KC9036)
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5449
49
ESPAÑOL
2. Collarín de ajuste del par de apriete (KC9039)
3. Mango de la broca
4. Botón de ajuste del mango
5. Empuñadura
6. Tapa de batería
MONTAJE
Antes de montar, enganche el bloqueo del husillo tal y como se indica a continuación.
Montaje y desmontaje de una broca de destornillador (fig. B)
Para montar una broca de
destornillador, empuje la broca dentro del portabrocas hasta que quede encajada en su posición.
Para desmontar una broca de
destornillador, sáquela tirando de ella directamente desde el portabrocas.
Montaje y desmontaje de una punta de broca por medio del porta puntas de brocas (fig. B)
Para montar el porta puntas
de brocas (8), métalo dentro del portabrocas hasta que quede encajado en su posición.
Para montar una punta de
broca (9), insértela dentro del porta puntas de brocas (8)
Para desmontar una punta de
broca, sáquela tirando de ella del porta puntas de brocas..
Para sacar el porta puntas de
brocas, tire de él directamente del portabrocas.
USO
Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue.
Carga de la batería (fig. C)
La batería debe cargarse antes de usarla por primera vez y siempre que no obtenga la suficiente potencia en trabajos que antes efectuaba con facilidad. Cuando cargue la batería por primera vez, o después de un prolongado almacenaje, sólo obtendrá una carga del 80%. Después de varios ciclos de carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad máxima. Durante la carga, la batería podría calentarse; esto es normal y no indica ningún problema.
No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Temperatura recomendada de carga: aprox. 24 °C.
Para cargar la batería, coloque
la herramienta en posición vertical e inserte la clavija (10) en el conector (11).
Enchufe el cargador.
Deje conectada la herramienta al cargador durante 12 horas, como mínimo.
La herramienta puede dejarse conectada al cargador indefinidamente. Durante la carga, la batería podría zumbar o calentarse; esto es normal y no indica ningún problema.
Antes de utilizar la herramienta,
retire la clavija y desconecte la herramienta del cargador.
No utilice la herramienta mientras esté conectada al cargador.
Ajuste del mango (fig. D)
Para optimizar su versatilidad, el mango se puede ajustar en distintas posiciones.
Pulse el botón de ajuste (4)
del mango
50
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5450
ESPAÑOL
Gire el mango a la posición
deseada.
Suelte el botón del mango.
KC9036 - Bloqueo del husillo manual (fig. E)
El bloqueo de husillo manual le permite utilizar la herramienta como destornillador normal. Podrá dar una vuelta extra para apretar firmemente un tornillo o para aflojar un tornillo muy apretado.
Para activar el bloqueo de
husillo, gire el collarín (2) al símbolo . Con el bloqueo de husillo activado, no se puede enchufar la herramienta.
Para liberar el bloqueo de
husillo, gire el collarín (2) al símbolo .
KC9039 - Selección del par de apriete (fig. E)
Esta herramienta lleva acoplado un collarín para establecer el par de apriete de los tornillos. Los tornillos grandes y el material duro de las piezas a trabajar requieren un ajuste de par de apriete mayor que los tornillos pequeños y el material blando de las piezas de trabajo. El collarín dispone de una amplia gama de ajustes que se acoplan a sus necesidades.
Coloque el collarín (2) en la
posición deseada. Si todavía no sabe cuál es el valor apropiado, proceda del modo siguiente:
- Ponga el collarín en el valor de ajuste más bajo.
- Apriete el primer tornillo.
- Si el embrague se endenta antes de lograr el resultado deseado, aumente el valor del collarín y continúe apretando el tornillo. Repita el procedimiento hasta que alcance el valor correcto. Utilice dicho valor para los tornillos restantes.
Funcionamiento de la herramienta (fig. F)
Asegúrese de que el bloqueo
de husillo está liberado.
Para apretar un tornillo o una
tuerca, deslice el interruptor (1) on/off a la derecha y presiónelo.
Para aflojar un tornillo o una
tuerca, deslice el interruptor (1) on/off a la izquierda y presiónelo.
Para parar la herramienta,
suelte el interruptor on/off.
Consejos para un uso óptimo
Use siempre el tipo y el
tamaño adecuado de destornillador de berbiquí.
Si le resulta difícil apretar los
tornillos, intente aplicar una pequeña cantidad de jabón o líquido jabonoso como lubricante.
Utilice el bloqueo de husillo
para aflojar tornillos muy apretados o para apretarlos firmemente.
Sujete siempre la herramienta
y el destornillador de berbiquí en línea recta con el tornillo.
Al atornillar en madera, se
recomienda taladrar un agujero piloto con una profundidad igual a la longitud del tornillo. El agujero piloto sirve de guía al tornillo e impide que la madera se astille o distorsiones. Para el tamaño óptimo del agujero piloto, consulte la tabla siguiente.
Al atornillar sobre madera dura,
taladre también un orificio guía con una profundidad igual a la mitad de la longitud del tornillo. Para el tamaño óptimo del orificio guía, consulte la tabla siguiente.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5451
51
ESPAÑOL
Tamaño Agujero piloto de tornillo (madera blanda)
No. 6 (3,5 mm) 2 mm No. 8 (4 mm) 3,2 mm No. 10 (5 mm) 3,5 mm
Tamaño Agujero piloto de tornillo (madera dura)
No. 6 (3,5 mm) 2,5 mm No. 8 (4 mm) 3,5 mm No. 10 (5 mm) 4,0 mm
Tamaño Orificio guía de tornillo
No. 6 (3,5 mm) 4 mm No. 8 (4 mm) 5,0 mm No. 10 (5 mm) 5,7 mm
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una limpieza periódica.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
Limpie periódicamente las
ranuras de ventilación de la herramienta con un cepillo suave o con un paño seco.
Limpie periódicamente la
carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
MEDIO AMBIENTE
Herramientas
Si llega el momento en que cree que debe reemplazar su herramienta, o no la piensa utilizar más, piense en la protección del medio ambiente. Los servicios postventa Black & Decker aceptarán sus herramientas viejas Black & Decker y se desharán de ellas de la forma menos perjudicial para el medio ambiente.
Batería (fig. G)
Si quiere efectuar el desecho de a herramienta por sí
Cd
mismo, debe desmontarse la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la legislación local.
No ponga en cortocircuito los terminales de la batería. No utilice herramientas para sacar la batería, use sólo los dedos.
Sujete la herramienta tal
como se muestra en la fig. G.
Golpee suavemente la tapa
de la batería contra una superficie dura, como por ejemplo el banco de trabajo, para aflojar la tapa
Retire la tapa
Saque la batería y desconecte
los cables para separarla de la herramienta.
Coloque la batería en un
embalaje adecuado para garantizar que sus terminales no quedan en cortocircuito.
52
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5452
ESPAÑOL
Entregue las baterías al servicio postventa Black & Decker o deposítelas en un punto local de reciclado. Las baterías recogidas serán recicladas o adecuadamente desechadas.
Características técnicas
KC9036 KC9039
Voltaje V Velocidad sin carga min
3,6
DC
-1
$ Par máximo Nm 3,9 Mango de la broca 6,35 mm
exag. Peso kg $
Cargador
Tensión de la red V Tiempo
230
AC
aproximado de carga h 12 Peso kg $
GARANTÍA
Si durante el periodo de 12 meses posterior a su adquisición su producto Black & Decker presentara defectos de materiales o mano de obra, el fabricante garantiza su reparación gratuíta o su sustitución por uno nuevo, a nuestro criterio, siempre que:
El producto se envíe a un
centro de servicio Black & Decker con prueba de su fecha de compra.
El producto haya sido
adquirido por el proprio usuario y no para alquilarlo.
El producto haya sido
correctamente utilizado y tratado con cuidado.
No se haya intentado
repararlo por personal distinto al de los centros de servicio autorizados.
Nuestra política de garantía
Las averías debido a lo siguiente no están cubiertas por la garantía:
Recambio de cuchillas viejas
o dañadas o cables rotos al usar o almacenar. Éstas se consideran piezas de recambio que se gastan durante el uso normal.
Averías debidas a impactos,
golpes o maltratos manifiestos.
Averías debidas a un uso en
desacuerdo con las instrucciones y recomendaciones contenidas en este manual.
El uso de otros accesorios y recambios que no sean Black & Decker pueden dañar o reducir las características de su producto Black & Decker y anularían la cobertura de esta garantía.
SERVICIO POSTVENTA
Hay disponible en Internet información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com. Como alternativa, puede ponerse en contacto con nuestro Centro de Servicio e Información en la dirección que figura al final de este manual. Black & Decker le ofrece una extensa red de servicios postventa en todo el país. Nuestro objetivo es ofrecerle el mejor servicio, reparaciones rápidas, todos los repuestos disponibles y un completo surtido de accesorios.
Si su producto Black & Decker necesita reparación, la solución más rápida y sencilla es llevarlo o enviarlo a un servicio postventa Black & Decker, con la tarjeta si está en garantía.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5453
53
PORTUGUÊS
APARAFUSADORA SEM FIO DE 2 POSIÇÕES KC9036/KC9039
PARABÉNS!
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker. O nosso objectivo é fornecer ferramentas de qualidade a um preço acessível. Esperamos que a utilize por muitos anos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
KC9036/KC9039 Black & Decker declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
Nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 50260:
KC9036
L
(pressão sonora) dB(A) $1
pA
LWA(potência sonora) dB(A) $2
KC9039
FINALIDADE DA FERRAMENTA
Sua aparafusadora Black & Decker KC9036/KC9039 foi projectada para inserir e remover parafusos e porcas mediante o uso dos acessórios adequados. Esta ferramenta destina-se apenas para uso doméstico. O carregador Black & Decker foi desenvolvido para carregar a bateria da ferramenta com a qual ele foi fornecido.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perigo de vida ou danos na ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
Indica tensão eléctrica.
Leia este manual antes de utilizar a ferramenta.
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 50260:
Colin Wills
Engenheiro Responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
54
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5454
KC9036 KC9039
< 2,5 m/s
Perigo de incêndio.
Conhecer a ferramenta
Aviso! Ao utilizar
2
ferramentas alimentadas por bateria, é preciso seguir sempre as precauções básicas de segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, corrusão das baterias, ferimentos pessoais e danos materiais.
PORTUGUÊS
Leia atentamente este
manual antes de utilizar a ferramenta.
Antes de utilizar a
ferramenta, certifique-se de que sabe como desligá-la em uma emergência.
Guarde este manual para
futura referência.
Informações gerais
1. Mantenha a área de
trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
2. Cuide do ambiente da área
de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a ferramenta em situações onde haja humidade ou água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença de líquidos ou gases inflamáveis.
3. Mantenha as crianças
afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta.
4. Vista-se de maneira
apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender­se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
5. Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de protecção e uma marcara de rosto ou poeira sempre que as operações possam produzir poeira ou partículas que voem.
Utilize protector de ouvidos sempre que o nível de ruído pareça ser incómodo.
6. Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
7. Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
8. Segure firmemente as peças a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
9. Conecte o equipamento de extracção de pó
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a conexão de extracção e colecta de pó, assegure-se de que os mesmos sejam correctamente conectados e utilizados.
10.Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
11.Utilize a ferramenta apropriada.
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. Não force a ferramenta. Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento.
12.Verifique se há peças danificadas
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a ferramenta está danificada.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5455
55
PORTUGUÊS
Verifique o tamanho das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores estão danificados, bem como quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se de que a ferramenta funcione correctamente e de que esteja a desempenhar as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se o interruptor não estiver a funcionar para ligar ou desligar. Qualquer peça defeituosa deve ser reparada ou substituída por um técnico autorizado. Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.
13.Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor liga/desliga.
14.Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
15. Guarde as ferramentas que não estiverem a ser utilizadas
Quando não estiverem em uso, as ferramentas e baterias devem ser armazenadas num local seco, fora do alcance de crianças.
16.Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a manutenção e a troca de acessórios.
Mantenha os punhos e os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
17.Reparos
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança pertinentes. Os reparos devem ser realizados somente por pessoas qualificadas e as peças de reposição devem ser originais. A não observância disso poderá resultar em perigos consideráveis para os utilizadores.
Instruções adicionais de segurança para baterias e carregadores
Baterias
Nunca tente abrir seja qual
for a razão.
Não armazene em locais
onde a temperatura possa exceder 40 °C.
Carregue somente à
temperatura ambiente entre 4 °C e 40 °C.
Carregue somente utilizando
o carregador fornecido com a ferramenta (veja os dados técnicos).
Quando se desfizer das
baterias, siga as instruções dadas na secção “Ambiente”.
Sob condições extremas,
pode ocorrer vazamento de bateria. Quando notar que há líquido na bateria, proceda da seguinte maneira:
- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando um pano. Evite o contacto com a pele.
- Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções abaixo.
O líquido da bateria, uma 25-30% solução de hidróxido de potássio, pode ser nocivo.
56
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5456
PORTUGUÊS
Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com água. Neutralize com um ácido suave, como sumo de limão ou vinagre. Em caso de contacto com os olhos, enxague abundantemente com água limpa durante 10 minutos. Consulte um médico.
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito metálico nos contactos de uma bateria.
Não queime a bateria.
Carregadores
Utilize seu carregador
Black & Decker somente para carregar as baterias do tipo fornecido com sua ferramenta. Outras baterias poderiam explodir causando danos pessoais e estragos.
Nunca tente carregar baterias
não recarregáveis.
Substitua os cabos
defeituosos imediatamente.
Não exponha à água.
Não abra o carregador.
Não submeta o carregador a
testes electrónicos.
Concebido somente para uso em interior.
Nunca tente substituir o carregador por uma tomada de energia normal.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
A embalagem contém: 1 Aparafusadora sem fio 1 ponta de aparafusar dupla 1 Carregador 1 Manual de instruções
Retire todas as peças da
embalagem, com cuidado.
Poderá encontrar itens
adicionais na embalagem, dependendo da letra do sufixo que segue o número de referência da ferramenta no catálogo.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor de conexão com função avançar/recuar
2. Anel de bloqueio do fuso (9039)
2. Anel de ajuste de torque (KC9039)
3. Suporte de ponta
4. Botão de ajuste do cabo
5. Cabo
6. Tampa da bateria
MONTAGEM
Antes de montar a ferramenta, fixe o bloqueio do fuso conforme descrito abaixo.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Assegure-se de que a voltagem do seu carregador corresponde com a rede de energia.
O seu carregador tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60335, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5457
Colocação e remoção da ponta de desaparafusar (fig. B)
Para colocar uma ponta de
desaparafusar (7), insira-a no suporte para pontas até que ela fique posicionada no lugar.
Para retirar uma ponta de
desaparafusar da ferramenta, puxe-a do suporte.
57
PORTUGUÊS
Colocação e remoção de brocas utilizando o suporte para brocas (fig. B)
Para instalar o suporte para
brocas (8), insira-o no suporte até encaixar no lugar.
Para colocar uma broca (9),
insira-a no suporte (8).
Para retirar uma broca da
ferramenta, puxe retirando-a do suporte.
Para retirar o suporte para
brocas, puxe-o directamente retirando-o do suporte.
USO
Deixe que a ferramenta funcione à vontade. Não a sobrecarregue.
Carregar a bateria (fig. C)
A bateria precisa ser carregada antes da primeira utilização e sempre que falhe em produzir potência suficiente para realizar trabalhos que antes eram facilmente realizados. Quando estiver a carregar a bateria pela primeira vez, ou após armazenamento prolongado, ela aceitará somente 80% da carga. Após vários ciclos de carga e descarga, a bateria atingirá sua capacidade total. A bateria pode ficar quente enquanto estiver a carregar; isto é normal e não indica um problema.
Não carregue às temperaturas ambientes inferiores a 4 ºC ou superiores a 40º. A temperatura recomendada para carregar é de aproximadamente 24 ºC.
Para carregar a bateria, ajuste
a ferramenta em posição recta e insira a ficha (10) do carregador no conector (11).
Ligue o carregador na
corrente eléctrica.
Deixe a ferramenta conectada
ao carregador durante ao menos 12 horas.
Pode-se deixar a ferramenta ligada ao carregador indefinidamente. É possível que a bateria se esquente durante o processo de carregamento. Isso é normal e não indica nenhum problema.
Antes de utilizar a ferramenta,
retire o carregador da tomada e desligue-o da ferramenta.
Não utilize a ferramenta enquanto ela estiver conectada ao carregador.
Ajuste do cabo secundário (fig. D)
Para obter a máxima versatilidade, é possível ajustar o cabo em diferentes posições.
Prima o botão de ajuste do
cabo (4).
Incline o cabo colocando-o
na posição desejada.
Solte o botão.
KC9036 - Bloqueio manual do fuso (fig. E)
O bloqueio manual do fuso permite utilizar a ferramenta como desaparafusadora comum. Poderá dar um giro extra para apertar bem um parafuso ou soltar aquele que ficar muito apertado.
Para activar o bloqueio do
fuso, gire o anel (2) para o símbolo . Não é possível ligar a ferramenta com o bloqueio do fuso activado.
Para liberar o bloqueio do
fuso, gire o anel (2) para o símbolo .
KC9039 - Ajuste do torque (fig. E)
Esta ferramenta está equipada com um anel de ajuste do torque para apertar parafusos.
58
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5458
PORTUGUÊS
Parafusos grandes e materiais duros requerem um par maior que parafusos pequenos e materiais mais moles. O anel dispõe de uma ampla variedade de ajustes com o fim de que a ferramenta se adapte a cada aplicação.
Ajuste o anel (2) conforme o
desejado. Se não souber qual é a posição apropriada, proceda da seguinte maneira:
- Ajuste o anel ao menor par de aperto.
- Aperte o primeiro parafuso.
- Se a bucha breca antes que o resultado seja conseguido, aumente o ajuste e continue a apertar o parafuso. Repita esta operação até atingir o ajuste correcto. Utilize este ajuste para o resto dos parafusos.
Utilização da ferramenta (fig. F)
Assegure-se de que o
bloqueio do fuso esteja liberado.
Para apertar um parafuso ou
porca, deslize o interruptor liga/desliga (1) para a direita e prima-o.
Para soltar um parafuso ou
porca, deslize o interruptor liga/desliga (1) para a esquerda e prima-o.
Para desligar a ferramenta,
solte o interruptor.
Sugestões para uma melhor utilização
Utilize sempre o tipo e
tamanho correcto de ponta de aparafusar.
Se os parafusos estão difíceis
de apertar, tente aplicar uma pequena quantidade de detergente ou sabão como lubrificante.
Utilize o bloqueio do fuso
para soltar parafusos que estejam muito apertados.
Segure sempre a ferramenta
e a ponta de aparafusar em linha recta com o parafuso.
Quando for aparafusar
madeira, é aconselhável realizar um orifício guia que tenha a mesma profundidade que o parafuso. Tal orifício guia o parafuso e evita que a madeira rache ou fique torcida. Para que o orifício guia tenha o tamanho adequado, consulte a tabela abaixo.
Quando for aparafusar
madeira dura, efectue também um orifício espaçador que tenha uma profundidade equivalente à metade do comprimento do parafuso. Para que o orifício espaçador tenha o tamanho adequado, consulte a tabela abaixo.
Tamanho do Diâmetro do parafuso orifício guia
(madeira mole)
No. 6 (3,5 mm) 2 mm No. 8 (4 mm) 3,2 mm No. 10 (5 mm) 3,5 mm
Tamanho do Diâmetro do parafuso orifício guia
(madeira dura)
No. 6 (3,5 mm) 2,5 mm No. 8 (4 mm) 3,5 mm No. 10 (5 mm) 4,0 mm
Tamanho do Orifício parafuso espaçador
No. 6 (3,5 mm) 4 mm No. 8 (4 mm) 5,0 mm No. 10 (5 mm) 5,7 mm
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado adequado da ferramenta.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5459
59
PORTUGUÊS
O seu carregador não requer qualquer manutenção além de sua limpeza regular.
Desligue o carregador da ficha antes de limpá-lo.
Limpe regularmente as fendas
de ventilação da ferramenta utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o
compartimento do motor utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo ou de base solvente.
AMBIENTE
Ferramentas
Leve a sua ferramenta velha a um centro de assistência técnica Black & Decker onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente.
Bateria (fig. G)
Caso deseje desfazer-se da ferramenta por conta
Cd
própria, remova a bateria conforme o descrito abaixo e descarte-a de acordo com as normas locais.
Não submeta os terminais da bateria a curto-circuito. Não utilize ferramentas para remover a bateria, faça-o com as mãos.
Segure a ferramenta
conforme a fig. G.
Golpeie gentilmente a tampa
da bateria sobre uma superfície dura como a da bancada de trabalho para soltá-la.
Retire a tampa.
Retire a bateria e desconecte
os fios para removê-la da ferramenta.
Coloque a bateria em uma
embalagem apropriada para garantir que os terminais não possam entrar em curto­circuito. Leve-a ao seu distribuidor ou a uma estação local de reciclagem. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas propriamente.
Dados técnicos
KC9036 KC9039
Voltagem V Velocidade
3,6
DC
sem carga min-1$ Torque máx. Nm 3,9 Suporte 6,35 mm de ponta hex Peso kg $
Carregador
Voltagem V Tempo
230
AC
aproximado de carregamento h 12 Peso kg $
GARANTIA
Se o seu produto se avariar por defeito de montagem ou de material, durante um período de 12 meses após a compra, garantimos a sua substituição sem encargos adicionais, desde que:
O produto tenha sido
comprado para utilização própria e não para ser alugado.
O produto não tenha sido
indevidamente usado ou manipulado.
Não tenham sido tentadas
reparações por pessoas estranhas aos serviços de assistência técnica da Black & Decker.
60
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5460
O produto seja enviado a um
centro de assistência técnica devidamente acompanhado do comprovativo de compra.
Esta garantia é oferecida como beneficio extra e é adicional aos direitos legais do utilizador.
SERVIÇO PÓS-VENDA
Todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda estão disponíveis na Internet em www.2helpU.com. Em alternativa, queira contactar um dos Centros de Assistência ou o serviço de Apoio ao Cliente da Black & Decker (consultar a parte de trás do presente manual).
Se o seu produto Black & Decker precisar de reparações o modo mais rápido e mais fácil é levá-lo ou enviá-lo a um centro de assistência técnica Black & Decker, incluindo a prova de compra no caso de ser pedido uma reparação no âmbito da garantia.
PORTUGUÊS
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5461
61
SVENSKA
UPPLADDNINGSBAR SKRUVDRAGARE MED 2 POSITIONER KC9036/KC9039
BÄSTE KUND!
Tack för att du har valt ett verktyg från Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktyget i många år.
CE-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
KC9036/KC9039 Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade i överensstämmelse med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50260:
KC9036
L
(ljudtryck) dB(A) $1
pA
LWA(ljudeffekt) dB(A) $2
KC9039
Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen enligt EN 50260:
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker skruvdragare KC9036/KC9039 är utformad för att skruva i och ut skruvar och muttrar med rätt tillbehör. Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet. Din Black & Decker laddare är framtagen för att ladda upp batteriet i verktyget.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symboler
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg om du inte följer de instruktioner som står i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
Läs bruksanvisningen innan du användar verktyget.
Brandfara.
Lär känna verktyget
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
62
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5462
KC9036 KC9039
< 2,5 m/s
Varning! När man
2
använder batteridrivna verktyg är det viktigt att man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, batteriläckage, personskador och materialskador.
Läs bruksanvisningen
noggrant innan du använder verktyget.
SVENSKA
Var säker på att du vet hur
man stänger av verktyget innan du börjar använda det.
Spara bruksanvisningen
lättillgängligt.
Allmänt
1. Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
2. Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
3. Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget.
4. Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
5. Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd om du besväras av ljudnivån.
6. Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
7. Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött.
8. Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du får bägge händerna fria för arbetet.
9. Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning anslutas och användas på korrekt sätt. Använd endast grovsugare.
10.Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från verktyget innan det startas.
11.Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Överbelasta inte verktyget. Varning! Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada.
12.Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget för skador innan du använder det. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon av dess delar.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5463
63
SVENSKA
Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
13.Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren.
14.Misshandla inte sladden
Bär aldrig laddaren i sladden och använd inte sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
15.Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används skall det samt batterierna och laddare förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
16.Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare torra, rena och fria från olja och fett.
17.Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. Reparationer ska utföras av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara.
Extra säkerhetsföreskrifter för batterier och laddare
Batterier
Försök aldrig öppna batteriet.
Förvara inte batteriet i
utrymmen där temperaturen kan överstiga 40 °C.
Ladda endast inom
temperaturområdet 4 °C till 40 °C.
Ladda endast med laddaren
som medföljer (se tekniska data).
När batterierna kasseras skall
instruktionerna i kapitlet “Miljö” följas.
Under extrema förhållanden
kan batteriläckage uppstå. Om du upptäcker vätska från batteriet skall följande iakttagas:
- Torka försiktigt bort vätskan
med en trasa. Undvik kontakt med huden.
- Vid kontakt med huden
eller ögonen skall instruktionerna nedan följas.
Batterivätskan, en 25-30% lösning av kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid kontakt med huden, spola omedelbart med vatten. Neutralisera med en svag syra, t ex citronjuice eller ättika. Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten i minst 10 minuter. Kontakta läkare.
Brandfara! Undvik att kontakterna på ett frånkopplat batteri kortsluts av metall.
Batteriet får ej eldas upp.
Laddare
Använd Black & Decker-
laddaren endast tillsammans med det batteri som medföljer verktyget. Andra typer av batterier kan explodera och förorsaka person- och materialskador.
Försök aldrig ladda icke
uppladdningsbara batterier.
Byt genast ut skadade sladdar.
Utsätt inte laddaren för
vatten.
64
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5464
SVENSKA
Öppna inte laddaren.
Gör ingen åverkan på
laddaren.
Endast avsedd för inomhusbruk.
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera att laddarens spänning överensstämmer med nätspänningen.
Laddaren är dubbelisolerad motsvarande EN 60335; jordledare är således överflödigt.
Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Förpackningen innehåller: 1 Sladdlös skruvdragare 1 Dubbelsidig skruvmejsel 1 Laddare 1 Bruksanvisning
Packa försiktigt upp alla delar.
Förpackningen kan eventuellt
innehålla ytterligare delar, beroende på kodbokstaven som följer ditt verktygs katalognummer.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Strömbrytare med höger-/ vänsterfunktion
2. Krage med spindellås (KC9036)
2. Krage för inställning av vridmomentet (KC9039)
3. Mejselhållare
4. Justeringsknapp för handtaget
5. Handtag
6. Batterilock
MONTERING
Före monteringen bör man sätta i spindellåset enligt nedanstående beskrivning.
Att sätta i och ta ut en skruvmejsel (fig.B)
En skruvmejsel (7) sätts i
genom att man trycker in den i hållaren tills den är på plats.
En skruvmejsel (7) dras ut
genom att man drar den rakt ut ur hållaren.
Att sätta i och ta ut en skruvmejselspets med hjälp av spetshållaren (fig.B)
Hållaren till skruvmejselspetsen
(8) trycks in i mejselhållaren tills den sitter på plats.
En mejselspets (9) sätts i genom
att man trycker in den i hållaren.
En mejselspets tas ut genom
att man drar den rakt ut ur hållaren.
För att ta ut spetshållaren drar
man ut den ur mejselhållaren.
ANVÄNDNING
Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen takt.
Laddning av batteriet (fig. C)
Batteriet måste laddas innan det används första gången och alltid när verktyget inte längre fungerar effektivt. När batteriet laddas första gången eller efter en längre tids förvaring är laddningskapaciteten endast 80%. Efter flera uppladdnings- och urladdningscyklar uppnår batteriet full kapacitet. Batteriet kan bli varmt under laddningen; detta är en normal företeelse och indikerar inte något fel.
Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad temperatur vid laddning: cirka 24 °C.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5465
65
SVENSKA
Batteriet laddas genom att man
sätter laddarens stickpropp (10) i anslutningen (11).
Sätt in laddarens kontakt i
vägguttaget.
Låt verktyget vara anslutet till
laddaren i minst 12 timmar.
Verktyget kan vara anslutet till laddaren obegränsad tid. Laddaren kan surra och bli varmt under laddningen; detta är en normal företeelse och indikerar inte något fel.
Innan verktyget används
kopplar man ur laddaren från både nätet och verktyget.
Använd inte verktyget när det är anslutet till laddaren.
Justera handtaget (fig. D)
För största möjliga flexibilitet kan handtaget sättas i olika lägen.
Tryck på handtagets
justeringsknapp (4).
Vrid handtaget (5) till önskat
läge.
Släpp knappen.
KC9036 - Manuellt spindellås (fig.E)
Tack vare det manuella spindellåset kan man använda verktyget som en vanlig skruvmejsel. Du kan dra åt lite extra för att dra fast en skruv ordentligt eller att lossa på en riktigt hårt åtdragen skruv.
För att aktivera spindellåset
vrider du kragen (2) till symbolen . När spindellåset är aktiverat kan verktyget inte kopplas på.
För att frigöra spindellåset
vrider du kragen (2) till symbolen .
KC9039 - Val av vridmomentläge (fig. E)
Verktyget är försett med en krage för inställning av vridmomentet vid skruvdragning.
Stora skruvar och hårda arbetsmaterial kräver högre moment än små skruvar och mjukare arbetsmaterial. Kragen kan ställas i många olika lägen, för att passa dina behov.
Ställ kragen (2) i önskat läge.
Om du inte är säker på rätt inställning, ska du följa nedanstående instruktioner:
- Ställ kragen till det lägsta momentvärdet.
- Dra åt den första skruven.
- Om kopplingen frigörs innan rätt resultat uppnås skall kraginställningen ökas. Fortsätt därefter att skruva. Repetera tills rätt inställning erhålles. Använd denna inställning för de återstående skruvarna.
Att använda verktyget (fig. F)
Kontrollera att spindellåset är
frigjort.
Dra åt en skruv eller en
mutter genom att skjuta strömbrytaren (1) åt höger och trycka på den.
Lossa en skruv eller en mutter
genom att skjuta strömbrytaren (1) åt vänster och trycka på den.
Släpp strömbrytaren för att
stänga av verktyget.
Råd för bästa resultat
Använd alltid rätt typ och rätt
storlek på mejseln.
Om det är svårt att dra åt
skruven kan lite flytande tvättmedel eller tvål anbringas som smörjmedel.
Använd spindellåset för att
lossa på skruvar som sitter mycket hårt eller för att dra åt skruvar med kraft.
Håll alltid verktyget och
mejseln i rak linje med skruven.
66
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5466
SVENSKA
När man skruvar i trä är det
alltid bäst att först borra upp ett förborrningshål som är lika djupt som skruven är lång. Ett förborrningshål för skruven rakt och förebygger att träet spricker eller skadas. Se nedanstående tabell.
När man skruvar i hårt virke är
det alltid bäst att först borra upp ett förborrningshål som är lika djupt som halva skruvlängden. Se nedanstående tabell.
Skruvstorlek Förborrningshål ø
(mjukt virke)
Nr. 6 (3,5 mm) 2 mm Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm
Skruvstorlek Förborrningshål ø
(hårt virke)
Nr. 6 (3,5 mm) 2,5 mm Nr. 8 (4 mm) 3,5 mm Nr. 10 (5 mm) 4,0 mm
Skruvstorlek Förborrningshål
Nr. 6 (3,5 mm) 4 mm Nr. 8 (4 mm) 5,0 mm Nr. 10 (5 mm) 5,7 mm
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring bibehåller verktyget sin prestanda. Laddaren behöver inget underhåll förutom regelbunden rengöring.
MILJÖ
Verktyg
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall. Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din kommun eller där du köpt verktyget.
Batteri (fig. G)
Skydda miljön genom att lämna kasserade batterier
Cd
till därför avsedd uppsamlingsplats.
Kortslut inte batteriets kontakter. Använd inte verktyg för att ta ut batteriet. Använd bara fingrarna.
Håll verktyget enligt figur G.
Lossa batterihöljet genom att
knacka det försiktigt mot en hård yta, t.ex. en arbetsbänk.
Avlägsna höljet.
Drag ut batteriet och koppla
lös sladdarna för att avlägsna det från verktyget.
Placera batteriet i en lämplig
förpackning så att kontakterna inte kan kortslutas. Lämna in batteriet hos inköpsstället eller den lokala återvinningsstationen. Återlämnade batterier återvinns eller sänds till särskilda behandlingsanläggningar.
Tag ur laddarens kontakt före rengöring.
Rengör regelbundet verktygets
ventilationsöppningar med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör regelbundet kåpan
med en fuktig trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller frätande rengöringsmedel.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5467
67
SVENSKA
Tekniska data
KC9036 KC9039
Spänning V Obelastad
DC
hastighet min
3,6
-1
$ Maximalt vridmoment Nm 3,9 Mejselhållare 6,35 mm
hex Vikt kg $
Laddare
Spänning V Laddningstid
AC
230
cirka tim 12 Vikt kg $
GARANTI
Black & Decker AB garanterar att maskinen är fri från material- och/ eller fabrikationsfel vid leveransen till köparen. Garantitiden finns specificerad på maskinens förpackning och i gällande kataloger. Garantitiden kan vara ett alternativt två år beroende på produktslag.
Garantin omfattar inte detaljer av förbrukningskaraktär, normalt underhåll, förslitning eller förändring som är en följd av normal användning av maskinen, inställnings- eller injusteringsåtgärder som normalt hanteras av köparen, skötsel eller bruk av maskinen i strid mot bruksanvisning, vanvård, överbelastning, onormalt intensiv användning eller annat onormalt brukande, ombyggnad, ändring eller annat obehörigt ingrepp eller liknande förhållande på köparens sida.
För att ha rätt att åberopa fel
som omfattas av garanti skall köparen underrätta närmaste, av Black & Decker auktoriserad serviceverkstad om felet inom fjorton dagar efter det att felet upptäckts eller bort upptäckas.
Köparen skall därvid uppvisa
kvitto, faktura, eller annat inköpsbevis som visar var och när maskinen inköptes.
Köparen är skyldig att på
egen bekostnad lämna maskinen odemonterad till nämnda serviceverkstad.
Black & Decker AB ansvarar för att maskin som är behäftad med fel som omfattas av garantin kostnadsfritt repareras eller byts ut enligt Black & Decker ABs val. Utöver ansvaret för reparation eller utbyte har Black & Decker AB inget ansvar. Garantin grundar således exempelvis inte rätt till skadestånd.
För konsumentköp gäller dessutom, i förhållandet mellan återförsäljaren och konsumenten, reglerna i konsumentlagen.
SERVICE
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad. (Se aktuell katalog för vidare information eller kontakta Black & Decker AB.) Förteckning över våra auktoriserade serviceverkstäder finns även på Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
68
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5468
På grund av forskning och utveckling kan specifikationerna ändras vilket inte meddelas separat.
NORSK
OPPLADBAR SKRUTREKKER MED 2 POSISJONER KC9036/9039
KJÆRE KUNDE!
Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at du vil ha glede av dette verktøyet i mange år fremover.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
KC9036/KC9039 Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
Lydnivået, målt i henhold til EN 50260:
KC9036
L
(lydnivå) dB(A) $1
pA
LWA(lydeffekt) dB(A) $2
KC9039
Den veide geometriske middelverdien av vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50260:
BRUKSOMRÅDER
Din Black & Decker skrutrekker KC9036/KC9039 er utformet for å skru ut og inn skruer og muttre med rett tilbehør. Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet. Din Black & Decker lader er konstruert for å lade opp batteriet i verktøyet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symboler
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på verktøyet dersom instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
Brannfare.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5469
KC9036 KC9039
< 2,5 m/s
Lær verktøyet å kjenne
2
Advarsel! Når du bruker
batteridrevne verktøy, må du følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, se nedenfor, for å redusere faren for brann, batterilekkasjer, personskade og materiell skade.
69
NORSK
Ta deg tid til å lese nøye
gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet.
Vær sikker på at du vet
hvordan man slår av verktøyet før du begynner å bruke det.
Oppbevar
bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
Generelt
1. Hold arbeidsområdet rent
og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
2. Tenk på arbeidsmiljøets
innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
3. Hold barn unna
Barn, besøkende eller dyr må ikke komme i nærheten av arbeidsområdet eller i kontakt med verktøyet.
4. Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
5. Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler. Bruk ørevern når støynivået virker ukomfortabelt.
6. Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
7. Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
8. Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å styre verktøyet.
9. Kople til støvutsugsutstyr
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvutsug og støvoppsamling, må du sørge for at dette koples til og brukes riktig. Benytt kun støvsuger beregnet for grovt arbeid.
10.Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.
11.Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Overbelast ikke verktøyet. Advarsel! Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en mulig risiko for personskade.
12.Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet nøye for skade før bruk. Kontroller at de bevegelige delene ikke har satt seg fast eller er feilmontert. Kontroller også at de øvrige delene og beskyttelsene ikke er skadet og at det ikke foreligger noen andre feil som kan påvirke verktøyets funksjon. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med strømbryteren.
70
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5470
NORSK
Hvis feil oppstår skal delene repareres eller byttes ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.
13.Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren.
14.Ikke mislighold ledningen
Bær aldri laderen i ledningen og bruk ikke ledningen for å dra ut kontakten. Utsett ikke ledningen for varme, olje, eller skarpe kanter.
15.Oppbevar verktøy på et
trygt sted
Når det ikke er i bruk, må verktøy, batteri og lader oppbevares på et tørt sted, og slik at det ikke er tilgjenglig for barn.
16.Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre prestasjon og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere tørre, rene og fri for olje og fett.
17.Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker serviceverksteder som benytter originale reservedeler, ellers kan det være farlig å bruke utstyret.
Lad bare med laderen som
følger med verktøyet (se tekniske data).
Når du kasserer batteriet,
følger du instruksene som er gitt i seksjonen “Miljø”.
Under ekstreme forhold, kan
batterilekkasje forekomme. Hvis du merker væske på batteriet, må du gjøre som følger:
- Tørk forsiktig væsken med et tøystykke. Unngå kontakt med huden.
- I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud eller øyne, skal instruksjonene nedenfor følges.
Batterivæsken, en 25-30 % løsning av kaliumhydroksid, kan være skadelig. Hvis det oppstår berøring med hud, må du straks skylle med vann. Nøytraliser med en svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik. Hvis du får væsken i øynene, må du rense dem med rikelig rent vann i minst 10 minutter. Kontakt lege.
Brannfare! Unngå at metall kortslutter kontaktene på et batteri som er tatt ut.
Ikke brenn batteriet.
Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ladere
Batterier
Må aldri åpnes.
Må ikke oppbevares på
steder hvor temperaturen kan overstige 40 °C.
Må bare lades i
lufttemperaturer mellom 4 °C og 40 °C.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5471
Ladere
Bruk din Black & Decker lader
kun sammen med det batteriet som blir levert med verktøyet. Andre typer av batterier kan eksplodere og forårsake person- og materialskader.
Forsøk aldri å lade ikke
oppladbare batterier.
Bytt straks ut defekte ledninger.
Må ikke komme i kontakt med
vann.
Laderen må ikke åpnes.
71
NORSK
Ikke skad eller mislighold
laderen.
Kun tilenkt for bruk i hjemmet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Kontroller at spenningen til laderen tilsvarer nettspenningen.
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig støpsel.
INNHOLDET I PAKKEN
Pakken inneholder: 1 Oppladbar skrutrekker 1 Tosidig skrutrekkerbits 1 Lader 1 Bruksanvisning
Pakk forsiktig ut alle delene.
Vær oppmerksom på at det kan
finnes andre deler i pakken, avhengig av bokstavkoden etter katalognummeret til ditt verktøy.
OVERSIKT (fig. A)
1. Strømbryter med høyre-/ venstrefunksjon
2. Spindellåskrave (9036)
2. Justering for vrimoment (KC9039)
3. Bitsholder
4. Justeringsknapp for håndtaket
5. Håndtak
6. Batterilokk
MONTERING
Sette på og ta av av bits (fig. B)
Du setter på en bits (7) ved å
skyve den inn på bitsholderen til den festes.
Du tar bitsen av ved å trekke
den rett ut av bitsholderen.
Sette på og ta av en bits ved hjelp av magnetholderen (fig. B)
Du setter på magnetholderen
(8) ved å skyve den inn på bitsholderen til den festes.
Du setter på en bits (9) ved å
sette den inn i magnetholderen (8).
Du tar bitsen av ved å trekke
den rett ut av magnetholderen.
Ta av magnetholderen ved å
trekke den rett av bitsholderen.
ANVENDELSE
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Ikke overbelast.
Lading av batteriet (fig. C)
Batteriet må lades før første gangs bruk og alltid når verktøyet ikke lenger fungere effektivt. Når batteriet lades for første gang, eller etter at det ikke har vært brukt i en periode, er ladekapasiteten kun 80%. Etter flere ladings- og utladingsperioder, vil batteriet oppnå full kapasitet. Batteriet kan bli varmt mens det lades; dette er normalt og indikerer ikke at noe er feil.
Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C.
Før montering må du feste spindellåsen, som forklart nedenfor.
72
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5472
Når batteriet skal lades, setter
du verktøyet i rett stilling og kopler laderpluggen (10) til kontakten (11).
Sett laderens kontakt i
vegguttaket.
NORSK
La verktøyet stå i laderen i minst 12 timer.
Verktøyet kan stå koplet til laderen på ubestemt tid. Laderen kan begynne å summe og bli varm under lading. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil.
Før du bruker verktøyet,
kopler du laderen fra både nettet og verktøyet.
Ikke bruk verktøyet mens det er koplet til laderen.
Justere håndtaket (fig. D)
Håndtaket kan stilles til forskjellige posisjoner, noe som gir økt allsidighet.
Trykk på justeringsknappen
for håndtaket (4).
Drei håndtaket (5) til ønsket
posisjon.
Slipp knappen.
KC9036 - Manuell spindellås (fig. E)
Den manuelle spindellåsen gjør at du kan bruke verktøyet som en vanlig skrutrekker. Du kan dra til litt ekstra for å stramme en skrue godt eller løsne en svært stram skrue.
Aktiver spindellåsen ved å
dreie på kraven (2) til . Når spindellåsen er aktivert, er det ikke mulig å slå på verktøyet.
Utløs spindellåsen ved å dreie
på kraven (2) til symbolet .
KC9039 - Innstilling av vrimoment (fig. E)
Dette verktøyet er utstyrt med en justering for innstilling av vrimomentet for stramming av skruer. Store skruer og harde materialer krever en høyere innstilling av vrimomentet enn små skruer og myke materialer. Justeringen har en lang rekke innstillinger som passer til ditt bruk.
Sett justeringen (2) på ønsket
innstilling. Hvis du ikke kjenner den egnede innstillingen, gjør du slik:
- Sett justeringen på den laveste innstillingen for vrimoment.
- Stram den første skruen.
- Hvis koplingen sperres før det ønskete resultatet er oppnådd, øk innstillingen på justeringen og fortsett å stramme skruen. Gjenta dette til du har oppnådd den korrekte innstillingen. Bruk denne innstillingen for de resterende skruene.
Bruke verktøyet (fig. F)
Pass på at spindellåsen er
utløst.
Du strammer en skrue eller
mutter ved å skyve strømbryteren (1) mot høyre og trykke på den.
Du løsner en skrue eller
mutter ved å skyve strømbryteren (1) mot venstre og trykke på den.
Slipp strømbryteren for å slå
verktøyet av.
Råd for optimalt resultat
Bruk alltid riktig type og
størrelse på bitsen.
Hvis det er vanskelig å stramme
skruene, kan du forsøke å ha på litt flytende vaskemiddel eller såpe, som smøremiddel.
Løsne svært stramme skruer
eller stram skruer fast ved bruk av spindellåsen.
Hold alltid verktøyet og
bitsen i rett linje med skruen.
Når du skrur i tre, bør du lage
et forborhull med samme dybde som skruen er lang. Hullet leder inn skruen og forhindrer oppsplintring eller skjev innsetting. Du finner optimal størrelse på forborhull i tabellen nedenfor.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5473
73
NORSK
Når du skrur i hardt tre, lager
du også et forborhull med samme dybde som halve skruelengden. Du finner optimal størrelse på forborhull i tabellen nedenfor.
Skruestørrelse Forborhull ø
(mykt tre)
Nr. 6 (3,5 mm) 2 mm Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm
Skruestørrelse Forborhull ø
(hardt tre)
Nr. 6 (3,5 mm) 2,5 mm Nr. 8 (4 mm) 3,5 mm Nr. 10 (5 mm) 4,0 mm
Skruestørrelse Forborhull
Nr. 6 (3,5 mm) 4 mm Nr. 8 (4 mm) 5,0 mm Nr. 10 (5 mm) 5,7 mm
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin prestasjon. Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn at du tørker over den med jevne mellomrom.
Trekk ut kontakten når laderen skal gjøres ren.
Rengjør ventilasjonsåpningene
på verktøyet regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
Rengjør kåpen regelmessig
med en fuktig klut. Ikke bruk etsende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
MILJØ
Verktøy
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke å kaste det sammen med annet vanlig avfall. Lever det til kildesortering eller der du kjøpte verktøyet.
Batteri (fig. G)
Hvis du vil kassere verktøyet selv, må batteriet fjernes
Cd
som beskrevet nedenfor og deponeres i henhold til gjeldende lover og regler.
Ikke kortslutt batterikontaktene. Ikke bruk verktøy til å ta ut batteriet. Bruk bare fingrene.
Hold verktøyet som vist i fig. G.
Bank batteridekselet forsiktig
mot en hard flate, for eksempel en bordplate, for å løsne dekselet.
Ta av dekselet.
Dra ut batteriet og koble fra
ledningene for å fjerne det fra verktøyet.
Legg batteriet i en egnet
innpakning for å sikre at kontaktene ikke kan kortsluttes. Ta med batteriet til forhandleren eller den lokale kildesorteringsstasjonen. Batteriene vil da bli resirkulert eller tatt hånd om på en miljøvennlig måte.
74
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5474
NORSK
Tekniske data
KC9036 KC9039
Spenning V Hastighet ubelastet min
3,6
DC
-1
$ Maks. vrimoment Nm 3,9 Bitsholder 6,35 mm
heks. Vekt kg $
Lader
Spenning V Ladetid, ca timer 12
230
AC
Vekt kg $
GARANTI
Black & Decker (Norge) A/S garanterer at maskinen er uten material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering kjøperen. Garantitiden er spesifisert på maskinens forpakning og i gjeldende kataloger. Garantitiden kan være ett alternativt to år avhengig av produktslag. Garantien omfatter ikke detaljer av forbrukskarakter, normalt vedlikehold, slitasje eller forandring som er en følge av normalt bruk, innstillingsjustering eller annen justering som normalt håndteres av kjøperen, vedlikehold eller bruk av maskinen i strid med bruksanvisningen, mislighold, overbelastning, unormalt intensivt bruk eller annet unormalt bruk, ombygging, endring eller annen forandring eller lignende forhold fra kjøperens side.
For å påberope feil som
omfattes av garanti skal kjøperen underrette nærmeste autoriserte Black & Decker serviceverksted om feilen innen fjorten dager etter at feilen oppdages.
Kjøperen skal kunne fremvise
kvittering, faktura eller annet kjøpsbevis som viser hvor og når verktøyet ble kjøpt.
Kjøperen skal for egen
bekostning levere verktøyet udemontert til autoriserte serviceverksted eller til
kjøpsstedet. Black & Decker (Norge) A/S har ansvar for at maskiner som er beheftet med feil som omfattes av garantien, og reparere eller bytte ut disse kostnadsfritt etter Black & Decker (Norge) A/S valg. Utover ansvar for reparasjoner eller bytte har Black & Decker (Norge) A/S ingen ansvar. Garantien gir dermed f.eks. ikke rett til skadeerstatning. For konsumentkjøp gjelder dessuten Kjøpsloven som regulerer forholdet mellom forhandler og kunde.
SERVICE
Skulle det oppstå feil på maskinen, lever den alltid inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted eller der hvor du kjøpte den. Se aktuell katalog for mer informasjon eller kontakt Black & Decker (Norge) A/S. Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes også på Internett, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
På grunn av forskning og utvikling kan spesifikasjonene endres, noe som ikke meddeles separat.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5475
75
DANSK
BATTERIDREVET SKRUETRÆKKER MED 2 POSITIONER KC9036/KC9039
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du får glæde af dette værktøj i mange år fremover.
EU-OVERENSSTEMMELSES­ERKLÆRING
KC9036/KC9039 Black & Decker erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
Lydniveauet målt i henhold til EN 50260:
KC9036
L
(lydniveau) dB(A) $1
pA
LWA(akustisk styrke) dB(A) $2
KC9039
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50260:
KC9036 KC9039
< 2,5 m/s
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker-skruetrækker KC9036/KC9039 er designet til isætning og fjernelse af skruer og møtrikker ved hjælp af passende tilbehør. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Din Black & Decker­oplader er designet til opladning af batteriet til det værktøj, som den leveres sammen med.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Piktogrammer
Følgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Læs brugsanvisningen igennem, inden værktøjet
2
tages i brug.
Brandfare.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
76
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5476
Lær værktøjet at kende
Advarsel! Ved brug af
batteridrevet værktøj skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges, således at risikoen for brand, lækkende batterier og person- og materialeskader begrænses.
DANSK
Læs denne brugsanvisning
igennem, inden værktøjet tages i brug.
Du skal sikre dig, at du ved,
hvordan værktøjet slukkes, inden det tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen
let tilgængeligt.
Generelt
1. Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
2. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner kan forekomme, som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3. Hold børn på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller røre ved værktøjet.
4. Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
5. Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler. Brug høreværn, når lydniveauet virker generende.
6. Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
7. Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
8. Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
9. Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne støvudsugning og støvopsamling, skal man sørge for, at disse tilsluttes og bruges korrekt.
10.Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet, inden det startes.
11.Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning. Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke forceres. Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
12.Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet for beskadigelser, før du bruger det. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke værktøjets funktion.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5477
77
DANSK
Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.
13.Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en finger på tænd/sluk knappen.
14.Vær forsigtig med ledningen
Laderen må aldrig bæres i ledningen eller tages ud af stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på afstand fra varme, olie og skarpe kanter.
15.Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøj, batterier og oplader ikke er i brug, skal de opbevares indelåst eller højt placeret et tørt sted uden for børns rækkevidde.
16.Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøj skal holdes skarpt og rent, for på denne måde at opnå et bedre og mere sikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og fri for olie og fedt.
17.Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale reservedele.
I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier og ladere
Batterier
Man må aldrig åbne et batteri.
Det må ikke opbevares i
lokaler, hvor temperaturen overstiger 40 °C.
Det må kun oplades ved
omgivelsestemperaturer mellem 4 °C og 40 °C.
Oplad kun med den vedlagte
lader (se tekniske data).
Ved kassering af batterier,
skal man følge vejledningen givet i afsnittet “Miljø”.
Under ekstreme forhold kan der
forekomme batteriutætheder. Hvis man opdager væske på batteriet, skal man gå frem på følgende måde:
- Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå kontakt med huden.
- I tilfælde af at væsken kommer i kontakt med huden, skal man følge nedenstående vejledning.
Batterivæsken, en 25-30% opløsning af kaliumhydroksid, kan være skadelig. Ved hudkontakt skal der omgående skylles med vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller eddike. Ved øjenkontakt skylles med rigeligt vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge.
Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne på et frakoblet batteri med metalgenstande.
Brænd ikke batteriet.
78
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5478
DANSK
Ladere
Din Black & Decker lader må
kun benyttes til Black & Decker batterier af samme slags, som de med værktøjet leverede batterier. Andre batterier kan eksplodere og medføre personskader.
Man må aldrig forsøge at
oplade ikke opladelige batterier.
Defekte ledninger skal straks
udskiftes.
Må ikke udsættes for vand.
Laderen må ikke åbnes.
Laderen må ikke manipuleres.
Kun beregnet til indendørs brug.
ELEKTRISK SIKKERHED
Kontroller, om laderens spænding svarer til lysnettets spænding.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Forsøg aldrig at udskifte laderenheden med et almindeligt netstik.
KASSENS INDHOLD
Pakken indeholder: 1 Batteridrevet skruetrækker 1 Dobbelt skruetrækkerbits 1 Lader 1 Brugsvejledning
2. Krave til vridmomentjustering (KC9039)
3. Bitsholder
4. Knap til justering af håndtag
5. Håndtag
6. Batterilås
MONTERING
Før montering bør man aktivere spindellåsen, som beskrevet herunder.
Isætning og fjernelse af en skruetrækkerbits (fig. B)
Sæt en skruetrækkerbits (7)
fast ved at trykke den ind i bitsholderen, til den er på plads.
Fjern en skruetrækkerbits ved
at trække den lige ud af bitsholderen.
Isætning og fjernelse af en bitsspids ved hjælp af bitsspidsholderen (fig. B)
Sæt en bitsspidsholder (8) fast
ved at trykke den ind i bitsholderen, til den er på plads.
Sæt en bitsspids (9) fast ved
at indsætte den i bitsspidsholderen (8).
Fjern en bitsspids ved at trække
den ud af bitsspidsholderen.
Fjern en bitsspidsholder ved
at trække den lige ud af bitsholderen.
ANVENDELSE
Pak forsigtigt alle dele ud.
Bemærk, at kartonen kan
indeholde ekstra dele, afhængig af, hvilket bogstav der står til sidst i katalognummeret på værktøjet.
OVERSIGT (fig. A)
1. Strømafbryderkontakt med højre/venstre funktion
2. Spindellåskrave (KC9036)
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5479
Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Man må ikke overbelaste det.
Opladning af batteriet (fig. C)
Batteriet skal oplades, før det tages i brug for første gang, samt når det ikke er i stand til at fremskaffe tilstrækkelig kraft til opgaver, som normalt udføres uden besvær.
79
DANSK
Når batteriet oplades for første gang eller efter en længere periode uden at være brugt, kan det kun oplades 80%. Efter adskillige opladnings- og afladningsperioder opnår batteriet fuld kapacitet. Batteriet kan blive opvarmet under opladning; dette er normalt og er ikke ensbetydende med, at der er problemer.
Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet opladningstemperatur: ca. 24 °C.
Oplad batteriet ved at indstille
værktøjet på lige position og indsætte opladerstikket (10) i kontakten (11).
Sæt laderen i stikkontakten.
Lad værktøjet sidde i
opladeren i mindst 12 timer.
Værktøjet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid. Opladeren kan summe og blive varm under opladning; dette er normalt og er ikke ensbetydende med, at der er problemer.
Før brug af værktøjet
afbrydes opladeren, og værktøjet afmonteres.
Brug ikke værktøjet, mens det er koblet til opladeren.
Justering af håndtaget (fig. D)
For at opnå optimal alsidighed kan man indstille håndtaget i forskellige positioner.
Tryk på knappen til justering
af håndtaget (4).
Drej håndtaget (5) til den
ønskede position.
Slip knappen.
KC9036 - Manuel spindellås (fig. E)
Med den manuelle spindellås kan du bruge værktøjet som en almindelig skruetrækker. Du kan give den en ekstra drejning for at stramme en skrue fast eller løsne en meget stram skrue.
Aktivér spindellåsen ved at
dreje kraven (2) til symbolet. Med spindellåsen aktiveret kan værktøjet ikke tændes.
Løsn spindellåsen ved at
dreje kraven (2) til symbolet.
KC9039 - Indstilling af vridmomentet (fig. E)
Værktøjet er udstyret med en krave til indstilling af vridmoment ved skruetrækning. Store skruer og hårde arbejdsemner kræver en højere vridmomentindstilling end små skruer og bløde arbejdsemner. Kraven har mange indstillinger til ethvert behov.
Indstil kraven (2) på den
ønskede indstilling. Hvis ikke man kender den korrekte indstilling, skal man gå frem som nedenfor beskrevet:
- Indstil kraven på det laveste vridmoment.
- Stram den første skrue.
- Hvis ikke man opnår det ønskede resultat, øges kravens indstilling, og man fortsætter med at stramme skruen. Proceduren gentages, indtil man opnår det ønskede resultat. Denne indstilling benyttes til resten af skruerne.
Betjening af værktøjet (fig. F)
Sørg for, at spindellåsen løsnes.
Stram en skrue eller møtrik ved
at skubbe afbryderkontakten (1) til højre og trykke på skruen eller møtrikken.
80
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5480
DANSK
Løsn en skrue eller møtrik ved
at skubbe afbryderkontakten (1) til venstre og trykke på skruen eller møtrikken.
Sluk for værktøjet ved at
slippe afbryderkontakten.
Gode råd til optimalt brug
Man skal altid benytte den
korrekte type skruetrækkerbits samt størrelse.
Hvis skruerne er svære at
stramme, kan man påsmøre en smule sæbe som smøremiddel.
Brug spindellåsen til at løsne
meget stramme skruer eller til at stramme skruer meget fast.
Værktøjet og
skruetrækkerbitsen skal altid holdes lige på skruen.
Når man skruer i træ,
anbefales det, at man borer et forboringshul med en dybde, der svarer til skruens længde. Et forboringshul leder skruen og forhindrer, at træet splintrer eller deformerer. Oplysning om, hvordan man opnår den optimale størrelse af et forboringshul, findes i tabellen herunder.
Når man skruer i hårdt træ,
anbefales det desuden, at man borer et forboringshul med en dybde, der svarer til skruens halve længde. Oplysning om, hvordan man opnår den optimale størrelse af et forboringshul, findes i tabellen herunder.
Skruestørrelse Forboringshul ø
(blødt træ)
Nr. 6 (3,5 mm) 2 mm Nr. 8 (4 mm) 3,2 mm Nr. 10 (5 mm) 3,5 mm
Skruestørrelse Forboringshul
Nr. 6 (3,5 mm) 4 mm Nr. 8 (4 mm) 5,0 mm Nr. 10 (5 mm) 5,7 mm
VEDLIGEHOLDELSE
Deres Black & Decker værktøj er designet til at være i drift gennem en længere periode med en minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af en korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. Laderen kræver ingen anden vedligeholdelse end regelmæssig rengøring.
Tag laderen ud af stikkontakten før den rengøres.
Man skal regelmæssigt
rengøre værktøjets ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt
rengøre motorkassen med en fugtig klud. Man må ikke benytte slibemidler eller opløsningsmidler.
MILJØ
Værktøj
Når dit værktøj er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste det bort sammen med almindeligt affald. Aflever det til et opsamlingssted i din kommune eller til et Black & Decker serviceværksted.
Skruestørrelse Forboringshul ø
(hårdt træ)
Nr. 6 (3,5 mm) 2,5 mm Nr. 8 (4 mm) 3,5 mm Nr. 10 (5 mm) 4,0 mm
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5481
81
DANSK
Batteri (fig. G)
Hvis du selv ønsker at bortskaffe værktøjet, skal
Cd
batteriet afmonteres som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser.
Kortslut ikke batteripolerne. Brug ikke værktøj til fjernelse af batteriet, kun fingrene.
Hold værktøjet som vist på
fig. G.
Bank forsigtigt batteridækslet
mod en hård overflade (f.eks. et arbejdsbord) for at løsne det.
Fjern dækslet.
Træk batteriet ud og frakobl
trådene for at fjerne batteriet fra værktøjet.
Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå, at polerne kortsluttes. Bring batteriet til Deres forhandler eller en lokal genbrugscentral. Indsamlede batterier vil blive genbrugt eller kasseret på korrekt vis.
Tekniske data
KC9036 KC9039
Spænding V Ubelastet
3,6
DC
hastighed min-1$ Max. vridmoment Nm 3,9 Bitsholder 6,35 mm
hex
Vægt kg $
Lader
Spænding V Opladningstid
230
AC
(ca.) t 12 Vægt kg $
GARANTI
Black & Decker yder garanti i henhold til specifikke garantivilkår som til enhver tid kan fås hos Black & Decker Danmark. Disse indebærer bl.a.: Black & Decker garanterer at værktøjet er frit for materiale- eller fabrikationsfejl ved leveringen. Garantien gælder 24 måneder fra leveringen. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte værktøjet, efter eget valg.
For at kunne påberåbe sig, at
en fejl omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste autoriserede Black & Decker værksted om fejlen inden fjorten dage efter at fejlen er konstateret.
Køberen skal kunne fremvise
kvittering, faktura eller anden form for indkøbsbevis, som viser hvor og hvornår værktøjet er indkøbt.
Køberen er pligtig til, for
egne omkostninger at indlevere værktøjet samlet, til et autoriseret værksted eller der hvor værktøjet er købt.
Vedrørende almindeligt forbrugerkøb gælder desuden den del af forbrugerkøbeloven som regulerer forholdet mellem forhandler og køber.
EFTERSALGS-SERVICE
De kan finde detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com. Alternativt kan De kontakte vores service- og informationscentre på adressen, som står bagest i denne brugervejledning.
82
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5482
Skulle der opstå fejl på værktøjet, skal det indleveres til et autoriseret værksted eller der hvor værktøjet er købt. Se katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker Danmark.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
DANSK
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5483
83
SUOMI
AKKUKÄYTTÖINEN RUUVINVÄÄNNIN, JOSSA KAKSI ASENTOA KC9036/KC9039
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen. Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen vuoden ajan.
CE­VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
KC9036/KC9039 Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335 mukaiset.
Melutaso, mitattu EN 50260:n mukaisesti:
KC9036
L
(äänenpaine) dB(A) $1
pA
LWA(ääniteho) dB(A) $2
KC9039
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo EN 50260 mukaisesti:
KC9036 KC9039
< 2,5 m/s
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin ruuvinväännin KC9036/KC9039 on suunniteltu ruuvien ja muttereiden asentamiseen ja irrottamiseen sopivia tarvikkeita käyttäen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. Black & Deckerin laturi on suunniteltu ainoastaan koneen mukana toimitetun akun lataamisen.
TURVALLISUUSOHJEET
Merkit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Tulenvaara.
2
Tutustu koneeseen
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
84
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5484
Varoitus! Akkukäyttöisiä
koneita käytettäessä on aina noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, akkuvuotojen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje
huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
SUOMI
Varmista, että osaat
sammuttaa koneen, ennen kuin käynnistät sen.
Säilytä käyttöohje kaikkien
koneen käyttäjien ulottuvilla.
Yleistä
1. Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista konetta sateelle äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
3. Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen.
4. Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
5. Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu epämukavalta.
6. Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
7. Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
8. Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai ­kappaletta, jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
9. Liitä pölynpoistolaite
Jos laitteissa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle, varmista, että ne on kiinnitetty ja niitä käytetään oikein. Käytä ainoastaan teollisuusimureita.
10.Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin käynnistät sen.
11.Käytä oikeaa konetta
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Älä käytä konetta työhön, joka on tarkoitettu tehtäväksi tehokkaammalla koneella. Älä ylikuormita konetta. Varoitus! Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
12.Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone ole vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen. Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata konetta itse.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5485
85
SUOMI
13.Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa.
14.Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna laturia johdosta äläkä irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
15.Säilytä konetta oikein
Kun kone ei ole käytössä, sen ja akun tulee olla varastoituna kuivaan paikkaan lasten ulottumattomissa.
16.Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
17.Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia, muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaarallisia tilanteita.
Lisäturvaohjeet akuille ja laturille
Akut
Älä koskaan yritä avata akkua.
Älä säilytä akkua paikassa,
jonka lämpötila ylittää +40 °C.
Lataa akku ainoastaan
lämpötilan ollessa +4 °C ­+40 °C.
Lataa akku käyttäen ainoastaan
koneen mukana toimitettua laturia (ks. tekniset tiedot)
Kun poistat akun käytöstä,
noudata kappaleessa “Ympäristö” annettuja ohjeita.
Äärimmäisissä olosuhteissa
akku saattaa vuotaa.
Kun havaitset akusta tulevan nestettä, toimi seuraavasti:
- Kuivaa neste varovasti pois rievulla. Vältä nesteen osumista iholle.
- Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin, noudata alla olevia ohjeita:
Akkuneste (25-30 % kaliumhydroksidiliuosta) saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se välittömästi vedellä. Neutralisoi akkuneste esim. etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhdo silmiä runsaalla vedellä vähintään 10 minuuttia, ja ota heti yhteys lääkäriin.
Palovaara! Vältä, ettei irrotetun akun kontaktit mene oikosulkuun metallin kanssa.
Älä polta akkuja.
Laturi
Käytä Black & Decker-laturia
ainoastaan koneen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muunlaiset akut saattavat räjähtää aiheuttaen henkilö- ja esinevahinkoja.
Älä koskaan yritä ladata ei-
ladattavia akkuja.
Vaihda vialliset johdot
välittömästi.
Älä altista laturia vedelle.
Älä avaa laturia.
Älä vahingoita laturia.
Tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
86
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5586
SUOMI
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Tarkista, että laturin jännite vastaa verkon jännitettä.
Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.
Lataa akku ainoastaan mukana toimitetulla laturilla.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkauksen sisältö: 1 Akkukäyttöinen ruuvinväännin 1 Kaksipäinen ruuvitaltta 1 Laturi 1 Käyttöohje
Pura kaikki osat pakkauksesta
varovaisesti.
Pakkauksessa voi olla lisäksi
muita tarvikkeita riippuen koneen tuotenumeron perässä olevasta kirjaimesta.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Virrankatkaisija, jossa suunnanvaihto
2. Karalukon kaulus (KC9036)
2. Momentin säädin (KC9039)
3. Ruuvitaltan pidike
4. Kädensijan säätöpainike
5. Kädensija
6. Akkusuojus
KOKOAMINEN
Kytke karalukko päälle ennen kokoamista alla kuvattujen ohjeiden mukaisesti.
Ruuvitaltan kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B)
Asenna ruuvitaltta (7)
työntämällä se pidikkeeseen, kunnes se kiinnittyy paikalleen.
Irrota ruuvitaltta (7) vetämällä
se suoraan ulos pidikkeestä.
Ruuvitaltan kärjen kiinnittäminen ja poistaminen esim. magneettipidikkeen avulla (kuva B)
Asenna pidike (8) työntämällä
se ruuvitaltan pidikkeeseen, kunnes se kiinnittyy paikalleen.
Asenna ruuvitaltan kärki (9)
kiinnittämällä se pidikkeeseen (8).
Irrota ruuvitaltan kärki
vetämällä se suoraan ulos pidikkeestä (8).
Irrota pidike vetämällä se
suoraan ulos ruuvitaltan pidikkeestä (8).
KÄYTTÖ
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva C)
Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti. Ladatessasi akkua ensimmäistä kertaa tai pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen, latautuu se vain 80 %:sesti. Usean lataamis- ja tyhjentymiskerran jälkeen akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa. Akku voi lämmetä ladattaessa; tämä on normaalia eikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta.
Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C asteen lämpötiloissa. Suositeltu lämpötila lataamiseen on noin +24 °C.
Akku ladataan asettamalla
laturin kontakti (10) liittimeen (11).
Liitä laturi virtalähteeseen.
Anna koneen olla liitettynä
laturiin vähintään 12 tuntia. Kone voi olla liitettynä laturiin kuinka kauan tahansa.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5587
87
SUOMI
Laturi voi surista ja lämmetä ladattaessa; tämä on normaalia eikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta.
Irrota laturi virtalähteestä ja
koneesta ennen koneen käyttöä.
Älä käytä konetta, kun se on liitettynä laturiin.
Kädensijan säätäminen (kuva D)
Parhaimman työskentelyasennon saamiseksi voidaan kädensijaa säätää eri asentoihin.
Paina kädensijan
säätöpainiketta (4).
Käännä kädensija (5)
haluttuun asentoon.
Päästä irti painikkeesta (4).
KC9036 - Manuaalinen karalukko (kuva E)
Manuaalisen karalukon ansiosta konetta voi käyttää tavallisen ruuvinvääntimen tapaan. Voit käsin kiristää ruuvit kunnolla tai löysätä tiukalle kiristettyjä ruuveja.
Kytke karalukko päälle
kääntämällä kaulus (2) ­kuvan kohdalle. Kun karalukko on päällä, kone ei käynnisty.
Kytke karalukko pois päältä
kääntämällä kaulus (2) ­kuvan kohdalle.
KC9039 - Vääntömomentin valitseminen (kuva E)
Koneessa on momentin säädin oikean vääntömomentin valitsemiseksi ruuvaukseen. Isot ruuvit ja kovat työstökappaleet vaativat suuremman momentin kuin pienet ruuvit ja pehmeästä materiaalista olevat työstökappaleet. Säätimessä on laajat valintamahdollisuudet eri käyttötarkoituksia varten.
Aseta säädin (2) haluttuun
momenttiin. Jos et tiedä
oikeaa momenttia, toimi
seuraavalla tavalla:
- Aseta säädin alhaisimmalle momentille.
- Kiristä ensimmäinen ruuvi.
- Jos momentti ei riitä ruuvin ruuvaukseen, lisää momenttia ja jatka ruuvin kiristämistä. Toista toimenpide, kunnes löydät oikean momentin. Käytä samaa momenttia jäljellä olevien ruuvien kiristämiseen.
Koneen käyttäminen (kuva F)
Varmista, että karalukko on
pois päältä.
Kun haluat kiristää ruuveja tai
muttereita, siirrä virrankatkaisijaa (1) oikealle ja paina sitä.
Irrottaaksesi ruuveja tai
muttereita, siirrä virrankatkaisijaa (1) vasemmalle ja paina sitä.
Sammuta kone päästämällä
irti virrankatkaisijasta.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Käytä aina oikean mallista ja -
kokoista ruuvitalttaa.
Jos ruuvia on hankala kiristää,
voidaan voiteluaineena käyttää hiukan nestemäistä pesuainetta tai saippuaa.
Käytä karalukkoa erittäin
tiukkojen ruuvien löysäämistä tai ruuvien mahdollisimman tiukkaa kiristämistä varten.
Pidä konetta ja ruuvitalttaa
aina kohtisuorassa ruuviin nähden.
Ennen ruuvin kiertämistä
puuhun on hyvä porata ohjausreikä, jonka syvyys vastaa ruuvin pituutta. Ohjausreiän avulla ruuvi kiertyy suoraan estäen puun hajoamisen tai vahingoittumisen. Katso alla olevaa taulukkoa.
88
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5588
SUOMI
Ennen ruuvin kiertämistä
kovaan puuhun on hyvä porata ohjausreikä, jonka syvyys on puolet ruuvin pituudesta. Katso alla olevaa taulukkoa.
Ruuvin koko Ohjausreiän ø
(pehmeä puu)
Nro 6 (3,5 mm) 2 mm Nro 8 (4 mm) 3,2 mm Nro 10 (5 mm) 3,5 mm
Ruuvin koko Ohjausreiän ø
(kova puu)
Nro 6 (3,5 mm) 2,5 mm Nro 8 (4 mm) 3,5 mm Nro 10 (5 mm) 4,0 mm
Ruuvin koko Ohjausreikä
Nro 6 (3,5 mm) 4 mm Nro 8 (4 mm) 5,0 mm Nro 10 (5 mm) 5,7 mm
KONEEN HOITO
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi minkään muunlaista huoltoa.
Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista.
Puhdista koneen ilma-aukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista koneen kuori
säännöllisesti kostealla rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
YMPÄRISTÖ
Kone
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
Akku (kuva G)
Jos haluat itse poistaa koneen käytöstä, täytyy akku
Cd
irrottaa alla kuvatulla tavalla. Suojele luontoa jättämällä akku sille tarkoitettuun keräyspaikkaan.
Älä päästä akkunapoja oikosulkuun. Älä käytä työkaluja akun irrottamiseen; irrota akku aina käsin.
Pidä konetta kuten kuvassa G.
Kopauta pariston suojusta
varovasti kovaa pintaa, kuten työpenkkiä vasten irrottaaksesi suojuksen.
Poista suojus.
Vedä paristo ulos ja irrota
johdot poistaaksesi sen koneesta.
Aseta akku sopivaan
pakkaukseen siten, etteivät navat pääse oikosulkuun. Voit viedä akun ostopaikkaan tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan kierrätykseen tai käsitellään asianmukaisesti.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5589
89
SUOMI
Tekniset tiedot
KC9036 KC9039
Jännite V Kuormittamaton
3,6
DC
nopeus min-1$ Max. vääntömomentti Nm 3,9 Ruuvitaltan pidike 6,35 mm
hex
Paino kg $
Laturi
Jännite V Latausaika (noin) h 12
230
AC
Paino kg $
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei laitteessa ollut materiaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite toimitettiin ostajalle.
Takuu ei kata ostajan tavallisesti
hoitamia asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen tavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista tai muutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeiden vastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä, laitteen hoitamatta jättämisestä, ylikuormituksesta, tavanomaista intensiivisemmästä käytöstä tai muusta epätavallisesta käyttämisestä, uudelleen rakentamisesta, muuttamisesta tai muusta asiattomasta toimenpiteestä taikka muusta sellaisesta ostajan toimenpiteestä johtuvaa virhettä.
Edellytyksenä takuuetujen
saamiselle on, että ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälle Black & Decker Oy:n valtuuttamalle huoltoliikkeelle 14 päivän kuluessa virheen ilmenemisestä tai siitä, kun ostajan olisi pitänyt huomata laitteessa olevan virheen.
Ostajan on tällöin esitettävä
laitteen ostoajankohtaa ja ­paikkaa osoittava kuitti, lasku tai muu ostotodistus.
Ostaja on velvollinen omalla
kustannuksellaan toimittamaan laite purkamattomana sanottuun huoltoliikkeeseen.
Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain säännöksiä.
Ohjeet vian sattuessa
Toimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Mikäli laitteessasi on vielä takuu voimassa (24kk ostopäivästä), toimita ostokuitti tai takuutodistus koneen mukana huoltoon.
Black & Decker Oy vastaa siitä,
että laite, jossa on takuun kattama virhe korjataan ilman kustannuksia ostajalle tai vaihdetaan uuteen laitteeseen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Laitteen korjauksen tai
vaihtoehtoisesti vaihdon lisäksi Black & Decker Oy:llä ei ole muuta laitteeseen liittyvää vastuuta lukuunottamatta vastuuta tahallisesti tai törkeästä huolimattomuudesta aiheutetusta vahingosta. Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä vahingoista.
90
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5590
Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain tai vallitsevan oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin, että Black & Decker Oy:n vastuu olisi näissä takuuehdoissa tarkoitettua laajempi, on näihin takuuehtoihin sisältyvät vastuunrajoitukset lain tai oikeuskäytännön sallimissa rajoissa kuitenkin otettava huomioon mahdollista korvausvelvollisuutta tai korvauksen määrää rajoittavina ehtoina.
HUOLTO
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tietoja saat uusimmasta tuoteluettelostamme/ hinnastostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Täydelliset huoltotiedot löydät internetistä osoitteesta www.2helpU.com tai kotisivultamme www.blackdecker.fi. Tiedot huolloista löytyvät myös käyttöohjeen lopusta.
SUOMI
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5591
91
∂§§∏¡π∫∞
∞™Àƒª∞∆√ ∫∞∆™∞µπ¢π 2 £E™Eø¡ KC9036/KC9039
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!
E¯ВЩВ ВИП¤НВИ ¤У· ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker. ™Щfi¯Ф˜ М·˜ В›У·И У· Ы·˜ ЪФЫК¤ЪФ˘МВ ВЪБ·ПВ›· ФИfiЩЛЩ·˜ ЫВ ЪФЫИЩ¤˜ ЩИМ¤˜. E˘ВПИЫЩФ‡МВ fiЩИ ı·
·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
KC9036/KC9039 Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ
·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
∞УТЩ·ЩФ fiЪИФ Л¯ЛЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜, М¤ЩЪЛЫЛ О·Щ¿ EN 50260:
KC9036
L
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) $1
pA
LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) $2
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50260:
KC9039
KC9036 KC9039 < 2,5 m/s
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
∆Ô Î·ÙÛ·‚›‰È Û·˜ KC9036/ KC9039 Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ηÈ
·К·›ЪВЫЛ ‚И‰ТУ О·И ·НИМ·‰ИТУ МВ Щ· О·Щ¿ППЛП· ВН·ЪЩ‹М·Щ·. ∞˘ЩФ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф БИ· ЩФУ О‹Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ВЪ·ЫИЩВ¯УИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ. √ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ЩЛ КfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘, ЩФ ФФ›Ф Ы˘УФ‰В‡ВИ.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· Ы‡М‚ФП·:
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЪФЫВОЩИО¿.
2
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
92
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5592
∂§§∏¡π∫∞
°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
В·У·КФЪЩИ˙fiМВУˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ, ı· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· П·М‚¿УФУЩ·И ФИ ‚·ЫИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜
·ЫК·ПВ›·˜, БИ· ЩФУ ВЪИФЪИЫМfi ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, ‰И·ЪЪФ‹˜ ˘БЪФ‡ ·fi М·Щ·Ъ›В˜, ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ О·И ˘ПИОТУ ˙ЛМИТУ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
·˘Щfi БИ· МВППФУЩИО‹
·Ó·ÊÔÚ¿.
°ÂÓÈο
1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ ¯ТЪФИ О·И ¿БОФИ ВБО˘МФУФ‡У О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
2. §¿‚ВЩВ ˘‘ fi„Л ЩИ˜ ВИ‰Ъ¿ЫВИ˜ ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ºЪФУЩ›ЫЩВ Л ВЪИФ¯‹ ВЪБ·Ы›·˜ У· В›У·И О·П¿ КˆЩИЫМ¤УЛ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿ ‹ ¤ОЪЛНЛ, .¯. ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И ·¤ЪИ·.
3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ ÛÂ
·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªЛ КФЪ¿ЩВ К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯· ‹ ОФЫМ‹М·Щ·. А¿Ъ¯ВИ Иı·УfiЩЛЩ· У· И·ЫЩФ‡У ЫВ ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ МЛ¯·УТУ. °И· ˘·›ıЪИВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И ˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ ‰В БПИЫЩЪФ‡У. E¿У ¤¯ВЩВ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰И¯Щ¿ОИ.
5. ∞ЩФМИО‹ ЪФЫЩ·Ы›·
ºФЪ¤ЫЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿. ºФЪ¤ЫЩВ М¿ЫО· ЪФЫТФ˘ ‹ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЩЛ ЫОfiУЛ, ЫЩИ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ Л ВЪБ·Ы›· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛУ ·Ъ·БˆБ‹ ЫОfiУЛ˜ ‹ ·ИˆЪФ‡МВУˆУ ЫˆМ·ЩИ‰›ˆУ. ºФЪ¿ЩВ ˆЩ·Ы›‰В˜ ЫВ ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ Л ЫЩ¿ıМЛ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘ Ы·˜ ЪФО·ПВ› ‰˘ЫКФЪ›·.
6. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
7. ¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
8. ™ЩЛЪ›НЩВ МВ ·ЫК·П‹ ЩЪfiФ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ЫЩФ ФФ›Ф ВЪБ¿˙ВЫЩВ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ‹ М¤ББВУЛ БИ· ЩФ ЫОФfi
·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·ЫК·П¤ЫЩВЪЛ О·И ВПВ˘ıВЪТУВИ О·И Щ· ‰˘fi Ы·˜ ¯¤ЪИ· БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
9. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5593
93
∂§§∏¡π∫∞
10. ∞ФМ·ОЪ‡УВЩВ ·fi ЩФ МЛ¯¿УЛМ· Щ· ОПВИ‰И¿ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘
¶ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ¿УЩ· fiЩИ ¤¯ВЩВ ‚Б¿ПВИ ·fi
·˘Ùfi Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
11. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ
·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘. ªЛ ˙ФЪ›˙ВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
12. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜. EП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ О·О‹ В˘ı˘БЪ¿ММИЫЛ О·И ВМПФО‹ ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, БИ· М¤ЪЛ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ, БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜ ЫЩФ˘˜ ЪФК˘П·ОЩ‹ЪВ˜ О·И ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜, О·И БВУИО¿ О¿ıВ В›‰Ф˘˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ФИ ФФ›В˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩФ ЫОФfi БИ· ЩФУ ФФ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ¿ ЩФ˘ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВП¿ЩЩˆМ·.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ‰ВУ МФЪВ› У· ЩФ ı¤ЫВИ ВУЩfi˜ ‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Щ˘¯fiУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ
·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
13. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.
14. ªЛУ О·ОФМВЩ·¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ
¶ФЩ¤ МЛ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ОЪ·ЩТУЩ·˜ ЩФУ
·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi
·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
15. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›·, КФЪЩИЫЩ¤˜ О·И ФИ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У·
·ÔıË·ÔÓÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
16. ™˘УЩЛЪ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ Щ· ВЪБ·ПВ›·
ºЪФУЩ›ЫЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ У· В›У·И ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿, ТЫЩВ У· ЪФЫК¤ЪФ˘У ˘„ЛП‹
·fi‰ФЫЛ О·И ·ЫК¿ПВИ· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘˜. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫВ fiЩИ ·КФЪ¿ ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. ºЪФУЩ›ЫЩВ ФИ П·‚¤˜ О·И ФИ ‰И·ОfiЩВ˜ У· В›У·И ЫЩВБУФ›, О·ı·ЪФ› О·И ¯ˆЪ›˜ П¿‰И· ‹ БЪ¿Ы·.
17. EÈÛ΢¤˜
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ ЪФ¸Фı¤ЫВИ˜
·ÛÊ·Ï›·˜.
94
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5594
∂§§∏¡π∫∞
√И ВИЫОВ˘¤˜ ı· Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И МfiУФ ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜ О·И МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·ФОПВИЫЩИО¿ БУ‹ЫИˆУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ, ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘¿Ъ¯ВИ ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ ЫФ‚·ЪФ‡ ОИУ‰‡УФ˘ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
EÈÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
·ЫК·ПВ›·˜ БИ· М·Щ·Ъ›В˜ О·И КФЪЩИЫЩ¤˜
ª·Ù·Ú›Â˜
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ
·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÛÂ
¯ТЪФ˘˜ fiФ˘ Л ıВЪМФОЪ·Ы›· МФЪВ› У· ˘ВЪ‚В› ЩФ˘˜ 40 ЖC.
¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ ÌfiÓÔ ÛÂ
ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ МВЩ·Н‡ 4 ЖC О·И 40 ЖC.
∏ КfiЪЩИЫЛ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И
МfiУФ МВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ Ф˘ Ы˘МВЪИП·М‚¿УВЩ·И МВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф (‚П. ЩВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿).
™Â fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ”.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ ÛÂ
·ОЪ·›В˜ Ы˘Уı‹ОВ˜, Л М·Щ·Ъ›· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‰И·ЪЪФ‹. ∞У ·Ъ·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ˘БЪ¿ ЫЩЛУ М·Щ·Ъ›·, ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜ ·ОФПФ‡ıˆ˜:
- ™ОФ˘›ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ Щ· ˘БЪ¿ МВ ¤У· ·У›. ∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹ МВ ЩФ ‰¤ЪМ·.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ·,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
EНФ˘‰ВЩВЪТЫЩВ МВ ‹ИФ ФН‡ fiˆ˜ ¯˘Мfi˜ ПВМФУИФ‡ ‹ Н›‰И. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ В·К‹˜ МВ Щ· М¿ЩИ·, НВП‡УВЩВ МВ ¿КıФУФ О·ı·Ъfi УВЪfi БИ· 10 ПВЩ¿ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ БИ·ЩЪfi.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
ªË η›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ºФЪЩИЫЩ¤˜
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФ ЩФ
КФЪЩИЫЩ‹ ЩЛ˜ Black & Decker БИ· ЩЛ КfiЪЩИЫЛ М·Щ·ЪИТУ ЩФ˘ Щ‡Ф˘ Ф˘ Ы˘УФ‰В‡ВИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜. ™В ¿ППВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЫЛМВИˆıВ› ‰И¿ЪЪЛН‹ ЩФ˘˜, ЪФО·ПТУЩ·˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi О·И ˙ЛМИ¿.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó·
В·У·КФЪЩ›ЫВЩВ МЛ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù·
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηÏ҉ȷ.
ªËÓ ÙÔÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.
ªЛУ ·УФ›БВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
ªЛ ЫО·П›˙ВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
¶ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ Ы·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ы·˜.
∆Ф ˘БЪfi М·Щ·ЪИТУ, ¤У· ‰И¿П˘М· 25-30% ˘‰ЪФНВИ‰›Ф˘ ЩФ˘ О·П›Ф˘, МФЪВ› У· В›У·И ‚П·‚ВЪfi. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰ВЪМ·ЩИО‹˜ В·К‹˜, НВП‡УВЩВ ·М¤Ыˆ˜ МВ УВЪfi.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5595
√ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ К¤ЪВИ ‰ИП‹ МfiУˆЫЛ О·Щ¿ EN 60335. ∫·Щ¿ Ы˘У¤ВИ· ‰В ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜.
95
∂§§∏¡π∫∞
¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ˘ФО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ МВ ОФИУ‹ Ъ›˙· ЪВ‡М·ЩФ˜.
¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™
∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ВЪИП·М‚¿УВИ: 1 E·У·КФЪЩИ˙fiМВУФ О·ЩЫ·‚›‰И 1 ª‡ЩЛ О·ЩЫ·‚И‰ИФ‡ ‰ИП‹˜
fi„Л˜ 1 ºФЪЩИЫЩ‹˜ 1 √‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·fi
ÙË Û˘Û΢·Û›· fiÏ· Ù·
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.
¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ÛÙË
Û˘Û΢·Û›· ÌÔÚ› Ó·
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÚfiÛıÂÙ·
ÛÙÔȯ›·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÁÚ¿ÌÌ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÙÔÓ
·ÚÈıÌfi ηٷÏfiÁÔ˘ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off ÌÂ
ПВИЩФ˘ЪБ›· ВЪИЫЩЪФК‹˜
ÌÚÔÛÙ¿/›Ûˆ
2. ¶ÂÚÈÏ·›ÌÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘
·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (KC9036)
2. ∫ÔÏ¿ÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ‹˜
(KC9039)
3. ÀÔ‰Ô¯‹ ̇Ù˘
4. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ Ï·‚‹˜
5. §·‚‹
6. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ЪИУ ЩЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ, ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÌÈ·˜ ̇Ù˘ ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ (ÂÈÎ. B)
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÌÈ· ̇ÙË
ЫЩФ О·ЩЫ·‚›‰И (7), ЫЪТНЩВ
ÙËÓ Ì¤Û· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
̇Ù˘ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÌÈ· ̇ÙË
·fi ÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ̇Ù˘.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÌÈ·˜ ̇Ù˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ Ì ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¿ÎÚ˘ Ù˘ ̇Ù˘ (ÂÈÎ. B)
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙÔ
ЫЩ‹ЪИБМ· ¿ОЪЛ˜ ЩЛ˜ М‡ЩЛ˜ (8), ЫЪТНЩВ ЩФ М¤Ы· ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ М‡ЩЛ˜ М¤¯ЪИ У· ВК·ЪМfiЫВИ.
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ¤Ó·
¿ÎÚÔ Ì‡Ù˘ (9), ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì¤Û· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¿ÎÚÔ˘ Ù˘ ̇Ù˘ (8).
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ¤Ó· ¿ÎÚÔ
̇Ù˘, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ·fi ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¿ÎÚÔ˘ Ù˘ ̇Ù˘.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¿ÎÚÔ˘ Ù˘ ̇Ù˘, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ̇Ù˘.
Ã∏™∏
∞К‹ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ЫЩФ ‰ИОfi ЩФ˘ Ъ˘ıМfi О·И МЛУ ЩФ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ.
ºfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ (ВИО. C)
∏ М·Щ·Ъ›· Ъ¤ВИ У· КФЪЩИЫЩВ› ЪИУ ·fi ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ О·И fiФЩВ ‰ВУ МФЪВ› У· ·Ъ¿БВИ
·ЪОВЩ‹ ИЫ¯‡ БИ· ВЪБ·Ы›В˜ Ф˘ ·П·ИfiЩВЪ· ВОЩВПФ‡УЩ·У МВ В˘ОФП›·. √Щ·У Л М·Щ·Ъ›· КФЪЩ›˙ВЩ·И БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ ‹ МВЩ¿ ·fi ·Ъ·ЩВЩ·М¤УЛ
·Фı‹ОВ˘ЫЛ, ı· КФЪЩИЫЩВ› МfiУФ О·Щ¿ ЩФ 80%. ªВЩ¿ ·fi МВЪИОФ‡˜ О‡ОПФ˘˜ КfiЪЩИЫЛ˜ О·И
·ФКfiЪЩИЫЛ˜, Л М·Щ·Ъ›· ı·
·ФОЩ‹ЫВИ П‹ЪЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·. ∏ М·Щ·Ъ›· МФЪВ› У· ˙ВЫЩ·ıВ› О·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫ‹ ЩЛ˜. ∞˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi О·И ‰ВУ В›У·И ВУ‰ВИОЩИОfi О¿ФИФ˘ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜.
96
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5596
∂§§∏¡π∫∞
ªЛ КФЪЩ›˙ВЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›· ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ О¿Щˆ ЩˆУ 4 ЖC ‹ ¿Уˆ ЩˆУ 40 ЖC. ™˘УИЫЩТМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· КfiЪЩИЫЛ˜: ВЪ›Ф˘ 24 ЖC.
°È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ ÙË
Ì·Ù·Ú›·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ·¢ı›·˜
ı¤ÛË Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
‚‡ЫМ· ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ (10)
ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ (11).
µ¿ПЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ МВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹
ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ БИ· 12 ТЪВ˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф МФЪВ› У· ·Ъ·МВ›УВИ Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ МВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ БИ· ·ВЪИfiЪИЫЩФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. √ КФЪЩИЫЩ‹˜ МФЪВ› У· ‚Ф˘›˙ВИ О·И У· ˙ВЫЩ·ıВ› О·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫ‹ ЩФ˘. ∞˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi О·И ‰ВУ В›У·И ВУ‰ВИОЩИОfi О¿ФИФ˘ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ
ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
КФЪЩИЫЩ‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·fi ЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У ·˘Щfi В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. D)
°И· МВБ·П‡ЩВЪЛ В˘ВПИН›·, Л П·‚‹ МФЪВ› У· Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫВ ‰И¿КФЪВ˜ ı¤ЫВИ˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘
Ù˘ Ï·‚‹˜ (4).
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩЛ П·‚‹ ЫВ
fiÔÈ· ı¤ÛË ı¤ÏÂÙÂ.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
KC9036 - ГВИЪФО›УЛЩЛ ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘ (ВИО. E)
∏ ¯ВИЪФО›УЛЩЛ ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜
·ЩЪ¿ОЩФ˘ Ы·˜ ВИЩЪ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·У О·УФУИОfi О·ЩЫ·‚›‰И.
ªФЪВ›ЩВ У· О¿УВЩВ ¿ППЛ М›· ВЪИЫЩЪФК‹ БИ· У· ЫК›НВЩВ О·П¿ МИ· ‚›‰· ‹ У· ¯·П·ЪТЫВЩВ МИ· ФП‡ ЫКИ¯Щ‹ ‚›‰·.
°И· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ
·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘, ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВЪИП·›МИФ
(2) ЫЩФ Ы‡М‚ФПФ . √Щ·У В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ Л
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘, ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó¿„ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
°И· У· ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ЩЛУ
·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘, ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВЪИП·›МИФ (2) ЫЩФ Ы‡М‚ФПФ .
KC9039 - EÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÚÔ‹˜ (ÂÈÎ. E)
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi ‰И·ı¤ЩВИ ОФП¿ЪФ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ Ы‡ЫКИНЛ˜ ‚И‰ТУ. √И МВБ¿ПВ˜ ‚›‰В˜ О·И Щ· ЩВМ¿¯И· ЫОПЛЪФ‡ ˘ПИОФ‡, ··ИЩФ‡У ˘„ЛПfiЩВЪЛ ЩИМ‹ ЪФ‹˜ ЫВ Ы‡БОЪИЫЛ МВ ЩИ˜ МИОЪ¤˜ ‚›‰В˜ О·И Щ· ЩВМ¿¯И· М·П·ОФ‡ ˘ПИОФ‡. ∆Ф ОФП¿ЪФ ·˘Щfi ЪФЫК¤ЪВИ М›· МВБ¿ПЛ БО¿М· Ъ˘ıМ›ЫВˆУ
·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Û·˜.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (2) ÛÂ
fiФИ· Ъ‡ıМИЫЛ ı¤ПВЩВ. ∞У ‰ВУ БУˆЪ›˙ВЩВ ·ОfiМЛ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ı¤ЫЛ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ВИПВБВ›, ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
- ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˘ ÚÔ‹˜.
- ™Ê›ÍÙ ÙËÓ ÚÒÙË ‚›‰·.
- ∞Ó Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÚÈÓ ·fi ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi
·ФЩ¤ПВЫМ·, ·˘Н‹ЫЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЫЩФ ОФП¿ЪФ О·И Ы˘УВ¯›ЫЩВ У· ЫК›ББВЩВ ЩЛ ‚›‰·. E·У·П¿‚ВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘Щ‹ М¤¯ЪИ У· ВИЩ‡¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ Ъ‡ıМИЫЛ. ªВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ·˘Щ‹, ‚И‰ТЫЩВ ЩИ˜ ˘fiПФИВ˜ ‚›‰В˜.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5597
97
∂§§∏¡π∫∞
ГВИЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (ВИО. F)
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ Â›Ó·È ÂχıÂÚË.
°È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÌÈ· ‚›‰· ‹ ¤Ó·
·ÍÈÌ¿‰È, Û‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ‰ÂÍÈ¿ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ.
°И· У· ¯·П·ЪТЫВЩВ МИ· ‚›‰· ‹
¤У· ·НИМ¿‰И, Ы‡ЪВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off (1) ·ЪИЫЩВЪ¿ О·И ·Щ‹ЫЩВ ЩФУ.
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off.
™˘М‚Ф˘П¤˜ БИ· ¿ЪИЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ЩФУ
О·Щ¿ППЛПФ Щ‡Ф О·И М¤БВıФ˜ М‡ЩЛ˜ О·ЩЫ·‚И‰ИФ‡.
∞Ó ÙÔ ÛÊ›ÍÈÌÔ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‰˘ÛÎÔÏ›·,
·ПТЫЩВ МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ· ˘БЪФ‡ ·ФЪЪ˘·УЩИОФ‡ ‹ Ы·Ф˘УИФ‡ Ы·У ПИ·УЩИОfi.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·
ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘ БИ· У· ¯·П·ЪТЫВЩВ ФП‡ ЫКИОЩ¤˜ ‚›‰В˜ ‹ У· ЫК›НВЩВ О·П¿ ‚›‰В˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘
ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ·ÙÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Ì ÙË ‚›‰·.
√Щ·У ‚И‰ТУВЩВ ЫВ Н‡ПФ,
Ы˘УИЫЩ¿Щ·И У· ·УФ›БВЩВ ЪТЩ· МИ· ЩЪ‡·-Ф‰ЛБfi МВ ›‰ИФ ‚¿ıФ˜ МВ ЩФ М‹ОФ˜ ЩЛ˜ ‚›‰·˜. ∏ ЩЪ‡·-Ф‰ЛБfi˜ О·ıФ‰ЛБВ› ЩЛ ‚›‰· О·И ЪФП·М‚¿УВИ ЩФ ЫО›ЫИМФ ‹ ЩЛУ ·Ъ·МfiЪКˆЫЛ ЩФ˘ Н‡ПФ˘. °И· ЩФ О·Щ¿ППЛПФ М¤БВıФ˜ ЩЛ˜ ЩЪ‡·˜-Ф‰ЛБФ‡, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФУ ›У·О· Ф˘ ·ОФПФ˘ıВ›.
√Щ·У ‚И‰ТУВЩВ ЫВ ЫОПЛЪfi
Н‡ПФ, ·УФ›БВЩВ В›ЫЛ˜ МИ· ЩЪ‡· БИ· ‰И¿ОВУФ МВ ‚¿ıФ˜ ›ЫФ МВ ЩФ МИЫfi М‹ОФ˜ ЩЛ˜ ‚›‰·˜. °И· ЩФ О·Щ¿ППЛПФ М¤БВıФ˜ ЩЛ˜ ЩЪ‡·˜ БИ· ‰И¿ОВУФ, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФУ ›У·О· Ф˘ ·ОФПФ˘ıВ›.
ª¤ÁÂıÔ˜ ‚›‰·˜ ∆Ú‡· Ô‰ËÁfi˜
(Ì·Ï·Îfi ͇ÏÔ)
∞Ú. 6 (3,5 mm) 2 mm ∞Ú. 8 (4 mm) 3,2 mm ∞Ú. 10 (5 mm) 3,5 mm
ª¤ÁÂıÔ˜ ‚›‰·˜ ∆Ú‡· Ô‰ËÁfi˜
(ЫОПЛЪfi Н‡ПФ)
∞Ú. 6 (3,5 mm) 2,5 mm ∞Ú. 8 (4 mm) 3,5 mm ∞Ú. 10 (5 mm) 4,0 mm
ª¤ÁÂıÔ˜ ‚›‰·˜ ∫·ı·Ú‹ ÙÚ‡·
∞Ú. 6 (3,5 mm) 4 mm ∞Ú. 8 (4 mm) 5,0 mm ∞Ú. 10 (5 mm) 5,7 mm
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· МВ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰˘У·Щ‹ КЪФУЩ›‰·. ∏ ·‰И¿ПВИЩЛ О·И О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛ КЪФУЩ›‰· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘. √ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ ‰ВУ ··ИЩВ› О·М›· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ВОЩfi˜ ·fi ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘.
µБ¿ПЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ЩФУ О·ı·Ъ›ЫВЩВ.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜
ВН·ВЪИЫМФ‡ ЫЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ МВ МИ· ‚Ф‡ЪЩЫ· МВ М·П·О¤˜ ЩЪ›¯В˜ ‹ МВ ¤У· ЫЩВБУfi ·У›.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ
ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ МФЩ¤Ъ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Б˘·ПИЫЩИО¿ ‹ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ МВ ‚¿ЫЛ ‰И·П˘ЩИО¿.
98
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5598
∂§§∏¡π∫∞
¶Eƒπµ∞§§√¡
EÚÁ·Ï›Ô
¶·Ъ·‰ТЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ service. √И ЩВ¯УИОФ› ЩФ˘ ı· МВЪИМУ‹ЫФ˘У БИ· ЩЛУ ‰И¿ıВЫ‹ ЩФ˘ О·Щ¿ ЩЪfiФ Ф˘ ‰ВУ ‚П¿ЩВИ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
ª·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. G)
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÛ›˜, Ú¤ÂÈ Ó·
Cd
·К·ИЪВıВ› Л М·Щ·Ъ›· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ О·И Л ·fiЪЪИ„‹ ЩЛ˜ У· Б›УВИ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
ªЛ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩФ˘˜ fiПФ˘˜ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· БИ· У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›·, ·Ъ¿ МfiУФ Щ· ‰¿ОЩ˘П¿ Ы·˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜
·ВИОФУ›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ВИО. G.
∫Ù˘‹ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ
О¿П˘ММ· ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ В¿Уˆ ЫВ ЫОПЛЪ‹ ВИК¿УВИ· fiˆ˜ ¿БОФ, БИ· У· П·ЫО¿ЪВЩВ ЩФ О¿П˘ММ·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙË Ì·Ù·Ú›·
Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ù˘, ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ fiψÓ. ™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ
·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ ‹ ЫВ ¤У·У ЩФИОfi ЫЩ·ıМfi ·У·О‡ОПˆЫЛ˜. √И М·Щ·Ъ›В˜ Ф˘ ı· Ы˘БОВУЩЪˆıФ‡У, ı· ·У·О˘ОПˆıФ‡У ‹ ı·
·ФЪЪИКıФ‡У О·Щ·ПП‹Пˆ˜.
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
KC9036 KC9039
∆¿ÛË V ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜
3,6
DC
ÊÔÚÙ›Ô min-1$ ª¤БИЫЩЛ ЪФ‹ Nm 3,9 ÀÔ‰Ô¯‹ ̇Ù˘ 6,35 mm
ÂÍ·Á.
µ¿ÚÔ˜ kg $
ºФЪЩИЫЩ‹˜
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ V ГЪfiУФ˜ КfiЪЩИЫЛ˜
230
AC
О·Щ¿ ЪФЫ¤ББИЫЛ h 12 µ¿ÚÔ˜ kg $
E°°À∏™∏
E¿У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker ·Ф‚В› ВП·ЩЩˆМ·ЩИОfi ПfiБˆ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ ‹ ВЪБ·Ы›·˜ ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, ВББ˘fiМ·ЫЩВ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫФ˘МВ ‰ˆЪВ¿У fiП· Щ· ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ М¤ЪЛ, ‰В‰ФМ¤УФ˘ fiЩИ:
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÈÛÙÚ·Ê› ÛÙÔ
О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Black & Decker МВ ·fi‰ВИНЛ ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ·ÁÔÚ·ÛÙ›
БИ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЛ О·И fi¯И БИ· ЫОФФ‡˜ ВУФИО›·ЫЛ˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ·УЩИО·УФУИО¿ ‹ ¯ВИЪИЫЩВ› ·ЪfiЫВОЩ·.
¢ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂȯÂÈÚËı›
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÚfiÛˆ· ¿ÏÏ· ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ ˘ËÚÂÛ›·˜ Ì·˜.
∏ ВББ‡ЛЫЛ ЪФЫК¤ЪВЩ·И ˆ˜ ЪfiЫıВЩФ ПВФУ¤ОЩЛМ· О·И В›У·И ЪfiЫıВЩФ ВОВ›УФ˘ ЩˆУ О·Щ·ЫЩ·ЩИОТУ ‰ИО·ИˆМ¿ЩˆУ Ы·˜.
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:5599
99
∂§§∏¡π∫∞
∏ ФПИЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ˜
¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙȘ
·ОfiПФ˘ıВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜, ‰ВУ О·П‡ЩФУЩ·И:
∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¯·Ï·Ṳ̂ӈÓ
‹ Ы·ЫМ¤УˆУ ПВ›‰ˆУ, БЪ·ММТУ У¿˘ПˆУ О·И ·П˘Ы›‰ˆУ, ‹ О·Пˆ‰›ˆУ Ф˘ ¤·ı·У ‚П¿‚Л О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ ‹ ¯Ъ‹ЫЛ˜. ∞˘ЩВ˜ ФИ ВЪИЩТЫВИ˜ ıВˆЪФ‡УЩ·И В›‰Л
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ф˘ КıВ›ЪФУЩ·И ПfiБˆ О·УФУИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
·ИКУ›‰ИФ˘ ЩЪ·УЩ¿БМ·ЩФ˜ ‹ ЪФК·УФ‡˜ О·ОФМВЩ·¯В›ЪИЫЛ˜.
¶·Ú·Ï›„ÂȘ ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘
Ф˘ ‰ВУ Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·И ЩИ˜ Ы˘ЫЩ¿ЫВИ˜ Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩФ ‚И‚П›Ф Ф‰ЛБИТУ.
∏ ¯Ъ‹ЫЛ ¿ППˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ ВОЩfi˜ ЩˆУ
·˘ıВУЩИОТУ ЩЛ˜ Black & Decker, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ‹ У· МВИТЫВИ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЩЛ˜ Black & Decker О·И У· ВИК¤ЪВИ ЩЛУ ·О‡ЪˆЫЛ ЩЛ˜ ВББ‡ЛЫЛ˜.
™ОФfi˜ М·˜ В›У·И У· ЪФЫК¤ЪФ˘МВ ¿ЪИЫЩЛ ˘ЛЪВЫ›·, БЪ‹БФЪВ˜ ВИЫОВ˘¤˜, ВОЩВЩ·М¤УЛ ‰И·ıВЫИМfiЩЛЩ·
·УЩ·ПП·ОЩИОТУ О·И П‹ЪЛ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ.
E¿У ¯ЪВИ¿˙ВЫЩВ Щ˘¯fiУ ‚Ф‹ıВИ· ‹ Ы˘М‚Ф˘П‹, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ fiˆ˜ ВИОФИУˆУ‹ЫВЩВ МВ ЩФУ ‰ИВ˘ı˘УЩ‹ ЩФ˘ ЩФИОФ‡ Ы·˜ О¤УЩЪФ˘ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ЩЛ˜ Black & Decker. ªФЪВ›ЩВ У· ¿ЪВЩВ П‹ЪВИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩЛ МФУ·‰ИО‹ ˘ЛЪВЫ›· МВЩ¿ ЩИ˜ ˆП‹ЫВИ˜ ·fi ФФИФ‰‹ФЩВ О¤УЩЪФ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ М·˙› МВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜, Ы·˜ ‰›УФ˘МВ П‹ЪЛ Ф‰ЛБfi ›Ыˆ ·fi ЩФ Ы¯В‰И¿БЪ·ММ· ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ.
À¶∏ƒE™π∞ ªE∆∞ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏
¶ФПП¤˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ˘ЛЪВЫ›· МВЩ¿ ·fi ЩЛУ ТПЛЫЛ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМВ˜ ЫЩФ Internet ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ www.2helpU.com. EУ·ПП·ОЩИО¿, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ∫¤УЩЪФ EН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ О·И ¶ПЛЪФКfiЪЛЫЛ˜, ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫЩФ ФИЫıfiК˘ППФ ·˘ЩТУ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
∏ Black & Decker ЪФЫК¤ЪВИ ·УВıУИО‹ ˘ЛЪВЫ›· МВЩ¿ ·fi ЩЛУ ТПЛЫЛ М¤Ыˆ О¤УЩЪˆУ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У М¤Ыˆ ВЩ·ИЪВ›·˜.
100
KC9036EUR.PM65 25-06-2001, 14:55100
Loading...