BLACK & DECKER KC9006, AS600 User Manual [ru]

Page 1
Инструмент не
предназначен для
профессионального
559422 - 27 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
www.blackanddecker.eu
KC9006
AS600
Page 2
A
C D
B
2
Page 3
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш винтоверт Black & Decker предназначен для заворачивания саморезов. Данный ин­струмент предназначен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Не-
соблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций мо­жет привести к поражению электриче­ским током, возникновению пожара и/ или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасно­сти и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования.
Термин « денных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электро­инструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте и
b. Не используйте электроинструменты,
c. Во время работы с электроинструмен-
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента
Электроинструмент» во всех приве-
обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем ме­сте может привести к несчастному случаю.
если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспла­меняющихся жидкостей, газов или пыли.
В процессе работы электроинструмент соз­дает искровые разряды, которые могут вос­пламенить пыль или горючие пары.
том не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоиз­меняйте вилку электрического кабе­ля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть про­вод заземления. Использование ориги-
нальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи­вается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличива­ет риск
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь­зуйте кабель для переноски электро­инструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не под­вергайте электрический кабель воздей­ствию высоких температур и смазоч­ных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. Поврежденный или запутан-
ный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду­хе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде ис­пользуйте источник питания, оборудо­ванный устройством защитного отклю­чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алко­голя или понижающих реакцию лекар­ственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
электрическим током.
поражения электрическим током.
3
Page 4
b. При работе используйте средства ин-
дивидуальной защиты. Всегда наде­вайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шле­ма или противошумных наушников, зна­чительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или мулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не перено-
сите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «вклю­чено», это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмен-
та снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмен­та, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равно- весие. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод­ную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном от­далении от движущихся частей инстру­мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движу­щиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство под­ключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пы-
леудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, свя­занного с запыленностью рабочего про­странства.
акку-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении параметров характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли­вается в положение включения или выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму­лятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие
досторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроин-
струменты в недоступном для детей ме­сте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроин­струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ­ность совмещения и легкость переме­щения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неис­правный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев явля­ются следствием недостаточного техни­ческого ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлеж-
ности с острыми кромками позволяют избе­жать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан­ным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуа­цию.
, указанных в его технических
меры пре-
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
5. Использование аккумуляторных ин­струментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производите-
4
Page 5
лем марки. Зарядное устройство, которое подходит к одному типу аккумуляторов, мо­жет создать риск возгорания в случае его использования с аккумуляторами другого типа.
b. Используйте электроинструменты толь-
ко с предназначенными для них аккуму- ляторами. Использование аккумулятора
какой-либо другой марки может привести к возникновению пожара и получению трав­мы.
c. Держите
подальше от металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвоз­ди, шурупы, и других мелких металли­ческих предметов, которые могут зам­кнуть контакты аккумулятора. Короткое
замыкание контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возник­новению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумуля-
тора может вытечь жидкость (электро­лит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость попала на кожу, смойте ее водой. Если жидкость попала в глаза, обращайтесь за медицинской помощью.
Жидкость, вытекшая из аккумулятора, мо­жет вызвать раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали­фицированными специалистами с ис­пользованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
не используемый аккумулятор
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе винтоверта­ми и ударными гайковертами.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время которых крепежная деталь мо­жет соприкасаться со скрытой провод­кой или собственным кабелем. Контакт
крепежной детали с находящимся под на­пряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части инструмента «живыми», что создает опас­ность поражения электрическим током.
При работе ударными гайковертами
всегда надевайте противошумные нау­шники. Воздействие шума может привести
к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над ин-
струментом может привести к тяжелой травме.
Используйте струбцины
способления для фиксации обрабаты­ваемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если дер-
жать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
♦ Прежде чем заворачивать саморезы в сте-
нах, полах или потолках, проверьте нали­чие электропроводки и трубопроводов.
♦ Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов ра­бот, не рекомендованных данным руковод­ством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества.
электро-
или другие при-
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответ­ственного за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с электро-
инструментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом опреде­ления вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравне­нии характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
5
Page 6
Внимание! Значения вибрационного воздей- ствия при работе с электроинструментом за­висят от вида работ, выполняемых данным ин­струментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздей­ствия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необхо­димо принимать условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он работает без нагрузки, а также время его за­пуска и отключения.
во внимание действительные
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Дополнительные правила безопасности при использовании неперезаряжаемых батареек питания Внимание! Батарейки могут взорваться или
протечь, и могут стать причиной травмы или возникновения пожара. Следуйте всем при­веденным ниже инструкциям.
Перед установкой батареек питания
убедитесь, что пусковой выключатель находится в положении
новка батареек питания в электроинстру­менты или устройства, выключатель кото­рых находится в положении “включено”, приводит к несчастным случаям.
В критических ситуациях из батарейки
питания может вытечь жидкость (элек­тролит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость попала на кожу, смойте ее водой. Если жидкость попала в глаза, обращайтесь за медицинской помощью.
Жидкость, вытекшая из батарейки, может вызвать раздражение или ожоги.
♦ Строго следуйте всем инструкциям и пред-
упреждениям, содержащимся в маркиров­ке батареек питания и на упаковке.
♦ Всегда вставляйте батарейки питания с со-
блюдением полярности, совмещая отметки
«ВЫКЛ.». Уста-
«+» и «-» на батарейке и устройстве.
♦ Не допускайте короткого
тактов батарейки питания.
♦ Ни в коем случае не пытайтесь заряжать
неперезаряжаемые батарейки питания.
♦ Не смешивайте старые и новые батарей-
ки питания. Заменяйте одновременно все батарейки питания новыми батарейками такой же марки и типоразмера.
♦ Держите батарейки питания в не доступном
для детей месте.
♦ Вынимайте батарейки
мента, если Вы не будете им пользоваться в течение нескольких месяцев.
♦ Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
батарейку питания.
♦ Не храните в местах, где температура мо-
жет превысить 40 °С.
♦ Утилизируйте батарейки питания, следуя
инструкциям раздела «Защита окружаю­щей среды».
♦ Не бросайте батарейки питания в огонь.
замыкания кон-
питания из инстру-
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя (прямое вращение)
2. Клавиша пускового выключателя (обрат­ное вращение)
3. Муфта блокировки шпинделя
4. Держатель насадок
5. Отсек для батареек питания
Сборка
Внимание! Перед сборкой заблокируйте шпин-
дель, как описано ниже.
Установка и снятие отверточной насадки (Рис. А)
♦ Чтобы установить насадку (6), вставьте её
в держатель и нажмите до щелчка.
♦ Чтобы снять насадку, потяните за неё и
извлеките из держателя.
Установка и извлечение батареек питания (Рис. В)
С данным инструментом используются 4 ал­калиновые батарейки питания (типоразмер
AA, LR06).
Примечание: Для лучшей производительности рекомендуется использовать батарейки пита­ния только известных фирм производителей.
6
Page 7
Установка
♦ Удерживая язычки (7) нажатыми, извле-
ките из инструмента отсек для батареек питания (5).
♦ Установите батарейки питания в отсек,
располагая положительные (+) клеммы каждой батарейки в соответствии с обо­значениями внутри отсека.
♦ Установите отсек для батареек питания в
инструмент и нажмите до щелчка.
Извлечение
♦ Удерживая язычки (7) нажатыми, извле-
ките из инструмента питания (5).
♦ Извлеките батарейки питания из отсека.
отсек для батареек
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжи­тельном использовании изделия и т.п.
Ручная блокировка шпинделя (Рис. С)
Фунция ручной блокировки шпинделя позволя­ет Вам использовать инструмент как обычную ручную отвертку. Вы можете сделать дополни­тельный оборот, чтобы сильнее затянуть винт или ослабить сильно затянутый винт.
♦ Чтобы заблокировать шпиндель, поверни-
те муфту (3) в положение
♦ Чтобы разблокировать шпиндель, повер-
ните муфту (3) в положение .
Эксплуатация инструмента (Рис. D)
♦ Убедитесь, что шпиндель разблокирован. ♦ Для затягивания саморезов, нажимите и
удерживайте клавишу пускового выклю­чателя (1).
♦ Для выкручивания саморезов, нажимите и
удерживайте клавишу пускового выключа­теля (2).
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
.
Несмотря на соблюдение соответствующих ин­струкций по технике безопасности и использо­вание предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: ♦ Травмы в результате касания вращаю-
щихся/двигающихся частей инструмен­та.
Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, ножей или наса­док.
Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием инструмента. При использовании ин­струмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.Ущерб здоровью в результате вдыха-
ния пыли при использовании электро­инструмента (например: работа с древе­синой, в особенности, с дубом, буком и ДВП.)
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Рекомендации по оптимальному использованию
♦ Всегда используйте отверточную насадку
соответствующего типа и размера.
♦ Если шурупы заворачиваются с трудом, по-
пробуйте нанести небольшое количество моющего средства или мыла в качестве смазки.
♦ Используйте блокировку шпинделя для
заворачивания с усилием или выворачи­вания очень сильно затянутых винтов.
♦ Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
♦ При заворачивании в древесину, рекомен-
дуется просверлить направляющее отвер­стие на глубину, равную длине самореза. Направляющее отверстие точно направ­ляет саморез и предотвращает раскол и деформацию древесины. Оптимальные диаметры направляющих отверстий пред­ставлены в таблице ниже.
♦ При заворачивании в древесину твердых
пород, также просверлите отверстие за­зором на глубину, равную половине длины самореза. Оптимальные диаметры отвер­стий с зазором представлены в таблице ниже.
7
Page 8
Размер само­реза
No. 6 (3,5 мм) 2,0 мм 2,5 мм 4 мм No. 8 (4 мм) 3,2 мм 3,5 мм 5,0 мм No. 10 (5 мм) 3,5 мм 4,0 мм 5,7 мм
Диаметр напр. отв-я
(мягкая древесина)
Диаметр напр. отв-я
(твердая древесина)
Отверстие с зазором
Техническое обслуживание
Ваше электрический/аккумуляторный инстру­мент Black & Decker рассчитан на работу в тече­ние продолжительного времени при минималь­ном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторно­го инструмента:
♦ Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
♦ Или выключите инструмент/устройство
и выньте из него аккумулятор, если ин­струмент/устройство оснащено съемным аккумулятором.
♦ В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент.
♦ Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслужива­ния, кроме регулярной чистки.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента/прибора/зарядного устройства мягкой щеткой или сухой тка­нью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив­ные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
♦ Регулярно раскрывайте патрон (при на-
личии) и вытряхивайте из него всю нако­пившуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обыч­ными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш элек­троинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позво­ляет пускать их в переработку и по­вторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от за­грязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ваше­го ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в дан­ном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о на­шем послепродажном обслуживании и контак­тах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
Аккумуляторы и батарейки питания
Аккумуляторы Black & Decker можно подзаряжать неограниченное количе­ство раз. По окончании срока службы утилизируйте отработанные аккумуля­торы и батарейки питания безопасным для окружающей среды способом:
Не допускайте короткого замыкания контактов аккумулятора и батарейки питания. Не бросайте аккумулятор или батарейки пита­ния в огонь - это может послужить причиной взрыва или получения тяжелой травмы.
8
Page 9
Полностью разрядите аккумулятор или бата­рейки питания, затем извлеките их из инстру­мента. Аккумуляторы и батарейки питания подлежат переработке. Поместите батарейку (батарей­ки) питания в подходящую упаковку, исключив возможность короткого замыкания контактов. Сдайте их в любой авторизованный сервисный центр или в местный пункт переработки.
Технические характеристики
KC9006 H1 / AS600 H1
Напряжение питания В пост. тока 6 Типоразмер батарейки питания 4 х LR06 (АА) Число оборотов без нагрузки об/мин. 130 Максимальный крутящий момент Нм 2,9 Держатель насадок мм 6,35 шести-
гранный
Вес кг 0,24
Уровень звукового давления в соответ­ствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 57,2 дБ(А), погреш­ность (K) 3 дБ(А) Акустическая мощность (LWA) 68,2 дБ(А), по­грешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Заворачивание без удара (ah, S) 0,33 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает
заявление от имени фирмы Black & Decker.
это
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового
проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
1-12-2009
Сертификат соответствия
C-DE.ME77.B00263
KC9006
Блэк энд Деккер ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе « Технические характери­стики», полностью соответствуют стандартам:
98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС ( с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-2
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, ука­занному на последней странице руководства.
ОБОРУДОВАНИЮ
KC9006/AS600
Page 10
Page 11
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока­чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем признательность за Ваш вы­бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те­чение всего срока эксплуатации - пред­мет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам только в авторизованные сервисные ор­ганизации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифициро­ванный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Ва­шем присутствии, инструкцию по экс­плуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гаран­тийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель­но просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю­чительно бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран­тийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не ис­пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь­ный, установленный в соответствии с За­коном ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас­пространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного сро­ка и обусловленные производственными и конструктивными факторами.
обращаться
6. Гарантийные обязательства не страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа­ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воз­действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио­нальных целях и объёмах, в коммерче­ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответ­ствие параметров питающей электросети параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас­ходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон­них предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по на­значению, такими как стружка опилки и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры­тию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед­шие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль­тате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относят­ся, помимо прочих: появление цветов по­бежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
распро-
и иных
zst00152526 - 06-05-2011
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы, ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1 тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси, ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12 тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
Black & Decker постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушының қолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Loading...