BLACK & DECKER KC600H User Manual [ru]

Page 1
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
503909-17 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
www.blackanddecker.eu
KC600H
Page 2
Page 3
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш ударный винтоверт Black & Decker предназна­чен для заворачивания саморезов и высверливания направляющих отверстий в древесине, металле и пластмассе. Данный инструмент предназначен только для бы­тового использования. Ваше зарядное устройство Black & Decker предна­значено для зарядки аккумулятора инструмента, в комплект поставки которого он входит.
Общие правила безопасности
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции.
Несоблюдение всех перечисленных ниже инструк­ций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы. Те р м и н «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электро­инструменту. СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
1. Рабочее место a. Содержите рабочее
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение рабочего места может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, на­пример, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время
подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод
оригинальной вилки кабеля и соответствую­щей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен­ными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и хо­лодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело зазем­лено.
c. Не используйте
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
работы с электроинструментом не
заземления. Использование
электроинструмент под
место в чистоте
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штеп­сельной розетки. Не подвергайте электри­ческий кабель воздействию высоких тем­ператур и в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск по­ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела­ете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекар­ственных препаратов и других средств. Ма-
лейшая неосторожность при работе с электро­инструментами может травме.
b. Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значи­тельно снизит риск получения травмы.
c. Избегайте непреднамеренного пуска. Перед
подключением электроинструмента к сете­вой розетке убедитесь, что выключатель находится в
Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструментов, выключатель которых установлен в положение “включено”, может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращаю­щейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном движущихся частей инструмента. Свободная
смазочных веществ; держите его
током.
привести к серьезной
положении «выключено».
травмы.
отдалении от
Page 4
одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и ис­пользуется надлежащим образом. Использо-
вание устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех­нический
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без­опасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключа­телем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте
розетки перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении элек­троинструмента. Та к ие меры предосторож-
ности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электро­инструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность со­вмещения и легкость перемещения подвиж­ных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воз­действующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утоми­тельной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данными инструкциями с учетом целевого назначе­ния инструмента, производимой работы и условий ее выполнения. Использование
электроинструмента не по создать опасную ситуацию.
уход
электроинструмент от сетевой
в руках
электроинструментом.
назначению может
5. Использование аккумуляторных инструмен­тов и технический уход
a. Перед установкой аккумулятора убедитесь,
что пусковой выключатель находится в по­ложении «ВЫКЛ.». Установка аккумулятора
в электроинструменты, выключатель которых находится в положении «ВКЛ.», приводит к не­счастным случаям.
b. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки.
Зарядное устройство, к одному типу аккумуляторов, может создать риск возгорания в случае его использования с аккумуляторами другого типа.
c. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумулятора­ми. Использование аккумулятора какой-либо
другой марки может привести к возникновению пожара и получению травмы.
d. Держите не используемый аккумулятор по-
дальше от металлических предметов как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шуру­пы, и других мелких металлических пред­метов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
e. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); из­бегайте контакта с кожей. Если жидкость попала на кожу жидкость попала в глаза, обращайтесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение или ожоги.
6. Тех ниче ское обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицирован­ными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Инструкции по технике безопасности при ударными дрелями При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумные наушники. Воз-
действие шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен­ту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Дополнительные правила безопасности при работе дрелями/винтовертами Держите электроинструмент за
ные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может задеть скрытую проводку или собственный кабель. Контакт с находящимся под напряже-
нием проводом делает непокрытые изоляцией
, смойте ее водой. Если
которое подходит
, таких
работе
изолирован-
Page 5
металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность по­ражения электрическим током.
Используйте струбцины или другие при-
способления для фиксации обрабатыва­емой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять кон­троль над инструментом или обрабатываемой деталью
Прежде чем сверлить отверстия в стенах, по-
лах или потолках, проверьте наличие электро­проводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как он может быть горячим.
Дополнительные меры безопасности при рабо­те с аккумуляторами и зарядными устройствами
Аккумуляторы ♦ Ни в коем случае
аккумулятор. ♦ Не погружайте аккумулятор в воду. ♦ Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С. ♦ Заряжайте аккумулятор только при температу-
ре окружающей среды в пределах 10°С - 40°С. ♦ Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки электроин-
струмента. ♦ Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела
жающей среды».
Зарядные устройства ♦ Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккумуля-
тора электроинструмента, в комплект поставки
которого он входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет к получению
травмы или повреждению электроинструмен-
та. ♦ Ни в коем случае не пытайтесь зарядить бата-
рейки питания. ♦ Немедленно
кабель. ♦ Не погружайте зарядное устройство в воду. ♦ Не разбирайте зарядное устройство. ♦ Не используйте зарядное устройство в каче-
стве объекта для проведения испытаний.
.
не пытайтесь разобрать
«Защита окру-
заменяйте поврежденный сетевой
Зарядное устройство автоматически вы­ключается, если температура окружаю­щей среды становится слишком высокой. Зарядное устройство становится нера­ботоспособным. Отсоедините зарядное устройство от электросети и отнесите его в ремонт в авторизованный сервисный центр.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено двойной изоляцией, исключающей потреб­ность в заземляющем проводе. Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение, указанное на табличке с техническими параметрами, напряжению электросети. Ни в коем случае не пытайтесь заменить зарядный блок стандартным сетевым штепселем.
Использование устройства детьми и неопытны-
ми лицами допускается только под контролем ответственного за позволяйте детям играть с устройством.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про­изводиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
их безопасность лица. Не
Составные части
1. Переключатель направления вращения (ре­верса)
2. Муфта держателя насадки
Рис. А
3. Гн ез до подключения зарядного устройства
4. Зарядное устройство
5. Штекер зарядного устройства
Сборка
Установка и извлечение сверла, торцевой или отверточной насадки (Рис. В)
Для данного электроинструмента подходят тор­цевые и отверточные насадки, а также сверла с шестигранным хвостовиком 1/4» (6,35 мм). ♦ Оттяните назад муфту держателя насадки (2). ♦ Вставьте в держатель хвостовик насадки (6). ♦ Отпустите муфту держателя насадки.
Эксплуатация
Зарядное устройство предназначено толь­ко для использования внутри помещений.
Перед началом работы внимательно про­чтите руководство по эксплуатации.
Предохранительный изолированный транс­форматор. Питающая сеть электрически изолирована от выхода трансформатора.
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
Аккумулятор нуждается в зарядке перед первым использованием и если он не обеспечивает до­статочную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Если аккумулятор заряжается в первый раз или после длительного хранения, его емкость после полной зарядки со­ставит только 80% от номинальной. Аккумулятор достигнет полной емкости
только после нескольких
Page 6
циклов зарядки/разрядки. В процессе зарядки ак­кумулятор может слегка нагреться. Это нормально и не указывает на наличие какой-либо проблемы.
Разметьте место сверления с помощью керне-
ра, чтобы гарантировать точность расположе­ния отверстия.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при тем­пературе окружающей среды ниже 4 °C или выше 40 °С. Рекомендуемая температура зарядки: при­близительно 24 °C.
Чтобы зарядить аккумулятор, вставьте штекер
(5) в гнездо подключения зарядного (3).Убедитесь, что головка расположена прямо.
Подсоедините зарядное устройство (4) к сете-
вой розетке. Включите все включатели.
Оставьте инструмент подключенным к заряд-
ному устройству на 6-8 часов. В процессе зарядки зарядное устройство может слегка гудеть и нагреваться. Это нормально и не указывает на наличие какой-либо проблемы. Как правило, 6 часов чтобы электроинструмент работал с мощностью, достаточной для выполнения большинства задач. Однако дальнейшая зарядка до 8 часов может зна­чительно увеличить рабочий цикл в зависимости от типа аккумулятора и уровня заряда. ♦ Перед использованием инструмента отключи-
те зарядное устройство от сети и отсоедините
инструмент от зарядного устройства.
Внимание! Всегда зарядного устройства перед работой.
Сверление/Заворачивание (Рис. С)
Выполняйте сверление и заворачивание саморе­зов, установив направление вращения вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или извлечения заклинившего сверла, устанавливайте реверс (вращение против часовой стрелки). ♦ Для включения инструмента с вращением
вперед, нажмите на верхнюю кнопку пере-
ключателя направления ♦ Для включения инструмента с вращением
назад, нажмите на нижнюю кнопку переклю-
чателя направления вращения (1). ♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу переключателя.
Рекомендации по оптимальному использова- нию
Сверление ♦ Всегда прилагайте давление по прямой линии
со сверлом. ♦ На выходе сверла из просверливаемой заго-
товки, постепенно уменьшайте прилагаемое
сверлу усилие.
к ♦ Если заготовка может расколоться, подложите
под нее деревянный брусок. ♦ Для сверления в металле используйте сверла
из быстрорежущей стали (HSS). ♦ При сверлении металла, кроме чугуна и латуни,
используйте смазочно-охлаждающие жидко-
сти.
зарядки вполне достаточно,
отсоединяйте инструмент от
вращения (1).
устройства
Заворачивание ♦
Всегда используйте отверточную насадку со­ответствующего типа и размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом, попро-
буйте нанести небольшое количество моющего средства или мыла в качестве смазки.
Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
При заворачивании в древесину, рекоменду-
ется просверлить направляющее отверстие на глубину ляющее отверстие точно направляет саморез и предотвращает раскол и деформацию древе­сины. Оптимальные диаметры направляющих отверстий представлены в таблице ниже.
При заворачивании в древесину твердых по-
род, также просверлите отверстие зазором на глубину, равную половине длины самореза. Оптимальные диаметры отверстий с зазором представлены в таблице
Размер само­реза
No. 6 (3,5 мм)2,0 мм 2,5 мм 3,6 мм No. 8 (4 мм) 2,5 мм 3,0 мм 4,5 мм No. 10 (5 мм) 3,0 мм 3,5 мм 5,0 мм No. 12 (5,5 мм) 3,5 мм 4,0 мм 5,5 мм
Примечание: При активации ударного механизма послышится легкий стрекот. Это нормально и не указывает на наличие какой-либо
, равную длине самореза. Направ-
ниже.
Диаметр направл. отверстия (мягкая древесина)
Диаметр направл. отверстия (твердая древесина)
проблемы.
Отвер­стие с зазором
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлеж­ностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить про­изводительность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Для данного электроинструмента подходят тор­цевые и отверточные насадки, а также сверла с шестигранным хвостовиком 1/4” (6,35 мм Piranha Superlok специально разработаны для ис­пользования с данным инструментом.
Внимание! Используйте только насадки, предна­значенные для данного инструмента. Отверточные насадки длиной менее 50 мм не подходят для ис­пользования с данным инструментом.
). Насадки
Page 7
Технич еское обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при мини­мальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличи­вается при правильном уходе и регулярной чистке. Ваше зарядное устройство не требует никакого до­полнительного технического обслуживания, кроме регулярной чистки.
Внимание! Перед чисткой зарядного устройства отключите его от источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента и зарядного устройства
мягкой щеткой или сухой тканью. ♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на осно-
ве растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными быто­выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро­инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто­выми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно под­заряжать неограниченное количество раз. По окончании срока службы утилизируйте отработанные аккумуляторы безопасным для окружающей среды способом:
Полностью разрядите аккумулятор, затем из-
влеките его из инструмента.
NiCd и NiMH аккумуляторы подлежат пере-
работке. Сдайте их в любой авторизованный сервисный центр или в местный пункт пере­работки.
Тех ниче ские характеристики KC600H
Напряжение питания В пост. тока 6 Число оборотов без нагрузки об/мин. 2,100 Кол-во ударов без нагрузки уд./мин. 5,600 Максимальный крутящий момент Нм 35 Держатель насадки 1/4» (6,35 мм) шестигранный Максимальный диаметр сверления мм 6 Вес кг 0,9
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перерабо­танных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и сни­жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу­гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто­ризованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную инфор­мацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
центра,
Зарядное устройство
Напряжение питания В перем. тока 230 Приблизительное время зарядки ч 6-8 Вес кг 0,2
Page 8
Декларация соответствия ЕС
KC600H
Black & Decker заявляет, что данные устройства разработаны в полном соответствии со стандар­тами: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60745,
EN 60335, EN 55014, EN 61000
(звуковое давление) 73,7 дБ(А)
L
pA
(акустическая мощность) 84,7 дБ(А)
L
wA
Вибрационная нагрузка на руку/плечо 1,72 м/с
KpA (погрешность измерения звукового давления) 3 дБ(А)
(погрешность измерения
K
wA
акустической мощности) 3 дБ(А)
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Директор департамента
проектирования
Spennymoor,
County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-6 -2006
2
Page 9
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем признательность за Ваш вы­бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред­мет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам только в авторизованные сервисные ор­ганизации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифициро­ванный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва­шем присутствии, плуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гаран­тийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
чительно бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок на период, в течение которого оно не ис­пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За­коном ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного сро­ка и обусловленные производственными и конструктивными факторами.
Ваше внимание на исклю-
инструкцию по экс-
обращаться
продлевается
6. Гарантийные обязательства не страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа- ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз­действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио­нальных целях и объёмах, в коммерче­ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответ­ствие параметров питающей электросети параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас­ходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон­них предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся сопровождающими применение по на­значению, такими как стружка опилки и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры­тию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед­шие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль­тате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относят­ся, помимо прочих: появление цветов по­бежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под высокой температуры.
воздействием
распро-
и иных
отходами,
, сверла, буры
zst0 0143561 - 20-12-2010
Page 10
101112
Page 11
Page 12
Loading...