Black & Decker Kc460ln Instruction Manual [tr]

www.blackanddecker.eu
English 3 Deutsch 9 Français 16 Čeština 23 Magyar 30 Polski 38 Slovenčina 45 Русский язык 52 Українська 60 Türkçe 68
1
2
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker compact screwdriver has been designed for screwdriving applications and for drill­ing in wood, metal and plastics. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warn-
ings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de­vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
su ch as dust mask , non -s kid s afet y shoe s, ha rd hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
sw itch i s in t he of f- positi on bef ore c onnect­ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
3
ENGLISH
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalign-
men t o r bin di ng of movin g p ar ts , bre ak ag e of parts and any other condition that may af fect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c. Whe n b attery p ac k is n ot in u se, k ee p it a way
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fi re.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with wa­ter. I f l iqui d cont ac ts ey es, ad di tiona ll y se ek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
6. Service a. Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
screwdrivers and impact wrenches
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Wear ear protectors with impact wrenches.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
• Before driving fasteners into walls, fl oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
• This tool is not intended for use by persons (in­cluding children) with reduced physical, sensor y or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessor y or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruc­tion manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity ha ve b een me asur ed in accord ance w ith a stan dard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The de­clared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
4
ENGLISH
When assessing vibration exposure to determine sa fet y measu res req uired by 2 002/4 4/EC to protec t persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
• Never attempt to open for any reason.
• Do not expose the battery to water.
• Do not expose the battery to heat.
• Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.
• Charge only at ambient temperatures between 10°C and 40 °C.
• Charge only using the charger provided with the appliance/tool.
• When disposing of batteries, follow the instruc­tions given in the section " Protecting the environ­ment".
• Do not damage/deform the battery pack either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fi re.
• Do not charge damaged batteries.
• Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
In case o f ski n or e ye c ontac t, fo llow t he in struc ­tions below.
Warning! The battery fl uid may cause personal injury or damage to property. In case of skin con­tact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage cor­responds to the voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
• Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
• Never attempt to charge non-rechargeable bat­teries.
• If the supply cord is damaged, it must be re­placed by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
• Have defective cords replaced immediately.
• Do not expose the charger to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
• The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Fail safe isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer output.
The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoper­able. The unit must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the volt­age on the rating plate.
• If the supply cord is damaged, it must be re­placed by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Features
1. On/off switch
2. Forward/reverse slider
3. Bit holder
4. LED light
5
ENGLISH
Fig. A
5. Charger
6. Charger plug
Assembly
Fitting and removing a drill bit or a screwdriver bit (fi g. B)
This tool uses screwdriver bits and drill bits with a 6.35 mm (1/4") hexagonal shank.
• To fi t a bit, insert the bit shaft into the bit holder (3).
• To remove a bit, pull the bit shaft out of the bit holder (3).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
• Before fi rst use, the battery must be charged for at least 9 hours.
Charging the battery (fi g. C)
• Insert the charger plug (6) into the charger con­nector (7).
• Plug in the charger (5).
• Leave the tool connected to the charger for 12 hours.
The charger may hum and become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Selecting the direction of rotation (fi g. D)
For drilling and for tightening screws, use forward ro­tation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse rotation.
• To select forward rotation, push the forward/re­verse slider (2) to the forward position.
• To select reverse rotation, push the forward/re­verse slider (2) to the rearward position.
• To lock the tool, set the forward/reverse slider into the centre position.
Drilling/screwdriving
• Select forward or reverse rotation using the forward/ reverse slider (2).
• To switch the tool on, press the on/off switch (1).
• To switch the tool off, release the on/off switch (1).
LED light
The LED light (4) is activated automatically when the trigger is depressed. The LED will also illuminate
when the trigger is depressed and the forward/re­verse slider (2) is in the locked off position (central position).
Hints for optimum use
Screwdriving
• Always use the correct type and size of screw­driver bit.
• If screws are diffi cult to tighten, try applying a small amount of washing liquid or soap as a lubricant.
• Use the spindle lock to loosen very tight screws or to fi rmly tighten screws.
• Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw.
• When screwing in wood, it is recommended to drill a pilot hole with a depth equal to the length of the screw. A pilot hole guides the screw and prevents splintering or distortion of the wood. For the optimum size of the pilot hole, refer to the table below.
• When screwing in hardwood, also drill a clear­ance hole with a depth equal to half the length of the screw. For the optimum size of the clearance hole, refer to the table below.
Screw size Pilot hole Ø
No. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm No. 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm No. 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm
(soft wood)
Pilot hole Ø (hardwood)
Clearance hole
Drilling
• Always apply a light pressure in a straight line with the drill bit.
• Just before the drill tip breaks through the other si de of the w or kpi ec e, d ecrea se pr essur e on t he tool.
• Use a block of wood to back up workpieces that may splinter.
• Make an indentation using a centre punch at the centre of the hole to be drilled in order to improve accuracy.
Accessories
The performance of your tool depends on the ac­cessory used. Black & Decker and Piranha acces­sories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Thi s to ol use s scre wdr iver b its w ith a 1/4" ( 6.35 mm) hexagonal shank. Piranha Super-lok accessories are designed for use with this tool.
6
ENGLISH
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continu­ous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool, switch off and unplug the tool or remove the battery from the tool if the tool has separate battery. If the battery is integral, run the battery completely down. Unplug the charger before cleaning it.
• Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior (when fi tted).
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recy­cled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collec­tion of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest au­thorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Batteries
At the end of their useful life, discard batter­ies with due care for our environment:
• Do not short-circuit the battery terminals.
• Do not dispose of the battery(s) in a fi re as this may result in a risk of personal injury or an explosion.
• Run the battery down completely, then remove it from the tool.
• Batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable packaging to ensure that the ter­minals cannot be short-circuited. Take them to any authorised repair agent or a local recycling station.
Tec hnic al d ata
KC460LN
Voltage V No-load speed min Hard stall torque Nm 7.7 Max. torque Nm 3.2 Bit holder mm 6.35 (1/4") Weight kg 0.4
Battery
Voltage V 3.6 Battery type Li-Ion AHr rating 1.1
Charger
Input voltage V Approx. charging time h 12 Weight kg 0.13
DC
-1
AC
3.6 180
230
7
ENGLISH
EC declaration of conformity
Black & Decker declares that these products con­form to: 98/37/EC (up to 28/12/2009), 2006/42/EC
Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure (L 3 dB(A), Acoustic power (LWA) 69.9 dB(A), uncer-
Vibration total values (triax vector sum) according
Drilling into metal (a (K) 1.5 m/s2, Screwdriving without impact (a
0.247 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
The undersigned is responsible for compilation of the technical fi le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
KC460LN H1
(from 29/12/2009), EN 60745
) 58.9 dB(A), uncertainty (K)
pA
tainty (K) 3 dB(A)
to EN 60745:
) 0.979 m/s2, uncertainty
h, D
Director of Consumer
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
)
h, S
2
Kevin Hewitt
Engineering
15-10-2009
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conform­ity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade, profes­sional or hire purposes;
• The product has been subjected to misuse or neglect;
• The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;
• Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
8
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Kompaktschrauber wurde für Schraubaufgaben sowie für das Bohren in Holz, Metall und Kunststoff konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher­heitswarnhinweise und sonstigen An­weisungen. Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begrif f "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche fordern Unfälle geradezu her­aus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung eines Geräts fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberfl ächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Miß brauchen Sie ni cht das Kabel. Ver wenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit einem Fehlerstrom­schutzschalter (FI-Schutzschalter) abgesi­cherten Stromkreis. Durch die Verwendung
eines FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit ei­nem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verlet zungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschut z, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug stek­ken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Werk­zeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Ar­beitsposition das Gleichgewicht zu halten.
9
DEUTSCH
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtun-
gen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/ oder das Akkupaket vom Elektrowerk­zeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des Ge­rätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zu-
st an d. Ko nt roll ie ren Si e, ob b ew egli ch e Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zu-
behör sowie Werkzeug-Bits, usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichti­gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie
10
die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch
von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pfl ege von Akkugeräten a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller angegeben wurden.
Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Geräte vorge-
sehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird gewährleistet,
daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Schraubendreher und Schlagschrau­ber
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Befesti­gungselement versteckte Leitungen oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte.
Befestigungsteile, die eine spannungsführen­de Leitung berühren, setzen die freiliegenden Metallteile des Geräts unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
Tragen Sie bei Schlagschraubern einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden ver­ursachen.
DEUTSCH
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.
Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche
Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und zu sichern. Falls das
Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren.
• Informieren Sie sich vor dem Einschrauben von Befestigungsteilen in Wände, Böden und Dek­ken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein­schließlich Kindern) mit eingeschränkten körper­lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Per­sonen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicher­heit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Ver­wendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Techni­schen Daten und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene Vibra­tionswert kann auch für eine vorläufi ge Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom ange­gebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaß­nahmen zum Schutz von Personen, die berufl ich
regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus be­rücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die Bedie­nungsanleitung lesen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und Ladegeräte
Akkus
• Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen.
• Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
• Setzen Sie den Akku keiner Hitze aus.
• Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Tem­peratur 40 °C überschreiten kann.
• Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C aufl aden.
• Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferum­fang enthaltenen Ladegerät.
• Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
• Beschädigen und deformieren Sie den Akku nicht - weder durch Einstiche noch durch Schlä­ge - da Sie sich hierdurch verletzen können und ein Brand entstehen kann.
• Laden Sie keine beschädigten Akkus.
• Unter extremen Einsatzbedingungen kann Akkufl üssigkeit austreten. Wenn Sie Flüssigkeit auf den Akkus feststellen, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Lappen weg. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
• Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder den Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die folgenden Hinweise.
Achtung! Die Akkufl üssigkeit kann zu Personen­verletzungen oder Sachschäden führen. Falls die Lösung mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Treten Rötungen, Schmerzen oder Reizungen auf, suchen Sie einen Arzt auf. Bei Augenkontakt spülen Sie die Augen sofort mit sauberem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
11
DEUTSCH
Ladegeräte
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netz­spannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
• Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten plat­zen und Sach- und Personenschäden verursa­chen.
• Versuchen Sie nie, nicht aufl adbare Akkus zu laden.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
• Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort aus­tauschen.
• Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus.
• Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
• Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgend­welchen Gegenständen in das Ladegerät.
• Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich beim Auf­laden an einem gut belüfteten Ort befi nden.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vor­gesehen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung.
Ausfallsicherer Trenntransformator. Die Netzspannungsversorgung ist vom Trans­formatorausgang elektrisch getrennt.
Das Ladegerät schaltet automatisch ab, wenn die Umgebungstemperatur zu hoch wird. Danach ist das Ladegerät außer Funktion. Das Gerät muß vom Netz getrennt und zur Reparatur zu einem autorisierten Servicecenter gebracht werden.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette überein­stimmt.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf
keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
Merkmale
1. Ein-/Ausschalter
2. Rechts-/Linkslaufschalter
3. Bit-Halter
4. LED-Leuchte
Abb. A
5. Ladegerät
6. Ladegerätstecker
Montage
Anbringen und Entfernen eines Bohrers oder einer Schrauberklinge (Abb. B)
Dieses Gerät ist für Schrauberklingen und Bohrer mit einem 6,35 mm-Sechskantschaft geeignet.
• Um eine Klinge anzubringen, setzen Sie den Schaft der Klinge in den Schrauberklingenhalter (3).
• Um eine Schrauberklinge zu entfernen, ziehen Sie den Schaft der Klinge aus dem Klingenhalter (3) heraus.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
• Vor dem ersten Gebrauch muß der Akku min­destens 9 Stunden aufgeladen werden.
Laden des Akkus (Abb. C)
• Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (6) in die Buchse (7).
• Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose (5).
• Lassen Sie das Werkzeug 12 Stunden am La­degerät angeschlossen.
Während des Ladevorgangs kann der Akku brum­men und sich erwärmen. Dies ist normal und deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Umge­bungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C.
Wahl der Laufrichtung (Abb. D)
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben verwenden Sie den Rechtslauf. Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen eines festsitzenden Bohrers verwenden Sie den Linkslauf.
• Für Rechtslauf schieben Sie den Rechts-/Links­laufschalter (2) nach vorne.
12
DEUTSCH
• Für Linkslauf schieben Sie den Rechts-/Links­laufschalter (2) nach hinten.
• Um das Gerät zu verriegeln, schieben Sie den Rechts-/ Linkslaufschalter in die Mittelstellung.
Bohren/Schrauben
Wählen Sie mit Hilfe des Rechts-/Linkslaufschal­ters (2) Rechts- bzw. Linkslauf.
• Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter (1).
• Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (1) los.
LED-Leuchte
Die LED-Leuchte (4) leuchtet automatisch auf, so­bald der Auslöser gedrückt wird. Die LED leuchtet auch, wenn der Auslöser gedrückt wird und sich der Rechts-/Linkslaufschalter (2) in der arretierten Stellung (Mittelstellung) befi ndet.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Schrauben
• Verwenden Sie immer ein Schraubendreher-Bit des richtigen Typs und in der richtigen Größe.
• Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen, tragen Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel an der Schraube auf.
• Verwenden Sie die Spindelsicherung, um sehr festsitzende Schrauben zu lösen oder Schrau­ben fest anzuziehen.
• Halten Sie das Werkzeug und das Schrauben­dreher-Bit immer in einer geraden Linie mit der Schraube.
• Beim Einschrauben in Holz wird empfohlen, eine Vorbohrung mit einer Tiefe entsprechend der Länge der Schraube herzustellen. Durch eine Vorbohrung wird die Schraube geführt und ein Spalten oder Verformen des Holzes verhindert. Die optimale Größe der Vorbohrung geht aus nachfolgender Tabelle hervor.
• Beim Schrauben in Hartholz müssen Sie eben­falls ein Durchgangsloch mit einer Tiefe entspre­chend der Hälf te der Schraubenlänge herstellen. Die optimale Größe des Durchgangslochs geht aus nachfolgender Tabelle hervor.
Schrauben­größe
Nr. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 3,6 mm Nr. 8 (4 mm) 2,5 mm 3,0 mm 4,5 mm Nr. 10 (5 mm) 3,0 mm 3,5 mm 5,0 mm
Durchmesser der Vorbo­hrung (Weichholz)
Durchmesser der Vorboh­rung (Hartholz)
Durchgangs­loch
Bohren
• Üben Sie immer einen leichten Druck in Rich­tung der Bohrerspitze aus.
• Sobald Sie spüren, daß das Werkstück fast durchbohrt ist, reduzieren Sie schrittweise den Druck auf die Bohrerspitze, bis der Bohr vorgang beendet ist.
• Beim Bohren in Materialien, die leicht splittern oder ausreißen, sollten Sie einen Holzklotz hinter Ihr Werkstück legen.
• Markieren Sie die Bohrstelle mit Hilfe eines Bohrkörners, um ein positionsgenaues Bohren zu gewährleisten.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Dieses Werkzeug ist für Schrauberklingen mit einem 6,35-mm-Sechskantschaft (1/4") geeignet. Piranha Super-lok- Zubehör ist für den Gebrauch mit diesem Gerät konstruiert.
Wartung
Ihr netz- oder akkubetriebenes Black & Decker Gerät/ Werkzeug wurde im Hinblick auf eine lan­ge Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pfl ege und Reinigung voraus. Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer regelmäßigen Reinigung.
Achtung! Schalten Sie das Werkzeug vor der Durchführung von Wartungsarbeiten aus oder entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, falls das Werkzeug einen separaten Akku hat. Ist der Akku eingebaut, lassen Sie das Gerät laufen, bis der Akku vollständig leer ist. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
• Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
• Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter (falls angebracht), indem Sie es öffnen und durch leichtes Klopfen den Staub aus dem Inneren entfernen.
13
DEUTSCH
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Pro­dukt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauch­ter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verrin­gert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wieder­verwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Ver­tretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com
Akkus
Entsorgen Sie leere Akkus am Ende ihrer Lebensdauer auf umweltgerechte Weise:
• Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Akkuan­schlüsse.
Werfen Sie den Akku (die Akkus) nicht ins Feuer, da dies zu Personenverletzungen oder einer Explosion führen kann.
Entladen Sie den Akku vollständig und entfernen Sie ihn anschließend aus dem Werkzeug.
• Akkus sind recycelbar. Legen Sie den Akku (die Akkus) in eine geeignete Verpackung, um sicherzustellen, daß die Anschlüsse nicht
kurzgeschlossen werden können. Bringen Sie sie zu einer Vertragswerkstatt oder einer Recy­cling-Station in Ihrer Nähe.
Tec hnische Daten
KC460LN
Spannung V Leerlaufdrehzahl min Festblockier-Drehmoment Nm 7,7 Maximales Drehmoment Nm 3,2 Bit-Halter mm 6,35 (1/4") Gewicht kg 0,4
Akku
Spannung V 3,6 Akkutyp Li-Ion Amperestunden-Angabe 1,1
Ladegerät
Netzspannung V Ladezeit (zirka) h 12 Gewicht kg 0,13
DC
-1
AC
3,6 180
230
EG-Konformitätserklärung
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende Konformität erfüllen: 98/37/EC (bis 28/12/2009), 2006/42/EC (von 29/12/2009),
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
(K) 3 dB(A), Schallleistung (LWA) 69,9 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme)
Bohren in Metall (a faktor (K) 1,5 m/s2, Schlagloses Schrauben (a
0,247 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
KC460LN H1
EN 60745
) 58,9 dB(A), Unsicherheitsfaktor
pA
gemäß EN 60745:
) 0,979 m/s2, Unsicherheits-
h, D
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Vereinigtes Königreich
15-10-2009
h, S 2
)
14
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnli­che Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Uni­on und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an ei­nem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Ver­schleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehalt­lich folgender Ausnahmen:
• wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
• wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
• wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein­wirkung beschädigt wurde;
• wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerk­statt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Ver­käufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstge­legene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte fi nden Sie unter www.blackanddecker.de
DEUTSCH
15
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre tournevis compact Black & Decker a été conçu pour les applications de vissage et pour le perçage du bois, du métal et des matières plastiques. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outil­sélectriques
At te ntion! Pre ne z con naissa nc e de t ous les avertissements de sécurité et de tou­tes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc­tions pour référence future. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur batte­ries (sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières infl ammables. Les outils
él ec trop or tatif s génè rent des é tince lles r isqua nt d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec­troportatif. En cas d’inattention, vous risquez
de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fi che de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne mo­difi ez en aucun cas la fi che. N’utilisez pas de fi ches d’adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. L e s fi c h e s n o n m o d i fi é e s
et les prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radia­teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé d’électrocution si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
16
dans un outil électroportatif augmente le risque d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utili-
sez pas le câble à d’autres fi ns que celles prévues, notamment pour porter l’outil, l’accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’exté-
rieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une rallon-
ge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’électrocution.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utilisez une alimen­tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’u sa ge d’un RC D
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous fai-
tes. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues voire des médicaments. Un moment d’inatten-
tion lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection per-
sonnelle. Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection
personnelle tels que les masques anti-pous­sières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire.
Vérifi ez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt
sur l’interrupteur ou les brancher avec l’inter­rupteur en position de marche est une source d’accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil
dans des situations inattendues.
FRANÇAIS
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements fl ottants ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d’aspirer la poussière permet
de réduire les risques inhérents à la pous­sière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à ef­fectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécur ité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d’alimen-
tation ou le pack-batterie de l’outil électrique avant tout réglage, changement d’acces­soire voire rangement des outils électriques.
Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de
portée des enfants. Ne laissez pas les per­sonnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
fi ez que les parties en mouvement fonction­nent correctement et qu’elles ne sont pas coincées ; vérifi ez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et forets, etc. conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer. L’ u ti l i s at i o n
des outils électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précau­tions
a. Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifi é par le fabricant. Un char-
geur prévu pour un type de batterie présente un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
b. Utilisez les outils électroportatifs unique-
ment avec les batteries spécifiquement conçues pour eux. L’ut i li sa ti on d’ a u tr es ba tt e-
ries peut comporter un risque de blessures ou d’incendie.
c. Quand vous ne l’utilisez pas, rangez la
batterie loin d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes du
pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la
batterie peut rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si le liquide touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide rejeté par la
batterie peut causer une irritation cutanée ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela garantira le maintien de la sé-
curité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour les outils électriques
Attention! Avertissements de sécurité
additionnels pour les tournevis et clés pneumatiques
Tenez l’outil uniquement par les surfaces
isolées des poignées si l’opération effectuée peut mettre la visserie en contact avec des câbles électriques cachés ou son propre cordon électrique. Le contact d’une fi xation
avec un câble sous tension met les parties mé­talliques de l’outil sous tension et peut provoquer une électrocution de l’utilisateur.
17
FRANÇAIS
Portez une protection auditive avec les clés pneumatiques. L’exposition au bruit peut
causer des pertes de l’audtion.
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provo­quer des blessures.
Utilisez des fi xations ou tout autre moyen
pratique pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous
tenez la pièce à la main ou contre votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle.
• Avant de visser des fi xations dans les murs, les planchers ou les plafonds, vérifi ez l’emplace­ment des fi ls électriques et des tuyaux.
• Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou menta­les limitées voire dépourvues de connaissance et d’expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l’usage de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dé­gâts.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mention­nées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les va­leurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l’exposition.
Attention! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l’outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d’usage de l’outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l’exposition aux vibrations afi n de déterminer les mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant ré­gulièrement des outils électriques, une estimation de l’exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d’utilisation de l’outil, notamment l’ensemble du cycle de fonction­nement ainsi l’arrêt de l’outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l’outil:
Attention! Afi n de réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries
• Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce soit.
• N’exposez pas la batterie à l’humidité.
• N’exposez pas la batterie à la chaleur.
• Ne stockez pas dans des endroits où la tempé­rature peut dépasser 40 °C.
• Chargez uniquement à température ambiante, entre 10 °C et 40 °C.
• Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec l’outil.
• Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions données à la section « Protection de l’environnement ».
• N’endommagez et ne déformez pas la batterie (p iq ûre ou im pa ct) . Vo us p ou rriez créer un ri sq ue de blessure ou d’incendie.
• Ne chargez pas les batteries endommagées.
• Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si vous remarquez du liquide sur les batteries, essuyez-le soigneusement à l’aide d’un chiffon. Évitez le contact avec la peau.
• En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous.
Attention! Le liquide de batterie peut causer des blessures ou des dégâts. En cas de contact avec la peau, rincez abondamment à l’eau. En présence de rougeurs, de douleurs ou d’irritations, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rin­cez-les immédiatement à l’eau claire et consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spé­cifi que. Vérifi ez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identifi cation.
Attention! Ne tentez jamais de remplacer le char­geur par une prise au secteur normale.
• U ti li sez u ni quem en t vot re ch arge ur Bl ack & De c­ker pour charger les batteries fournies avec votre outil ou de même type et modèle. D’autres
18
FRANÇAIS
batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures.
• Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables.
Si l e câb le d’ali ment at ion e st e ndomm agé, il do it être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afi n d’éviter tout accident.
• Remplacez immédiatement les fi ls électriques défectueux.
• Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l’eau.
• N’ouvrez pas le chargeur.
• Ne testez pas le chargeur.
• Pendant la charge, l’appareil/outil/batterie doit être placé dans une zone bien ventilée.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant utili­sation.
Tra nsfo r mateur à sécur ité i ntrinsèque. L’alimentation secteur est électriquement séparée de la sortie du transformateur.
Le chargeur s’arrête automatiquement si la température ambiante est trop élevée. Par conséquent, le chargeur devient inutilisable. L’unité doit être débranchée du secteur puis apportée à un centre d’entretien agréé pour réparation.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifi ez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identifi cation.
Si l e câb le d’ali ment at ion e st e ndomm agé, il do it être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afi n d’éviter tout accident.
Attention! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.
Caractéristiques
1. Bouton marche/arrêt
2. Sélecteur de rotation droite / gauche
3. Porte-embout
4. Témoin DEL
Fig. A
5. Chargeur
6. Prise de chargeur
Montage
Installation et retrait d’un foret de perçage ou de vissage (fi g. B)
Cet outil utilise des forets de vissage et de perçage avec une queue hexagonale de 6,35 mm.
• Pour mettre en place un embout, insérez sa tige dans le support d’embout (3).
• Pour retirer un embout, tirez sa tige hors du support d’embout (3).
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
• Chargez la batterie pendant au moins 9 heures avant la première utilisation.
Chargement de la batterie (fi g. C)
• Insérez la prise de chargeur (6) dans le connec­teur (7).
• Branchez le chargeur (5).
• Laissez l’outil branché sur le chargeur pendant 12 heures.
Le chargeur peut siffl er et chauffer pendant le char­gement ; c’est normal et n’indique pas de problème particulier.
Attention! Ne chargez pas la batterie à une tem­pérature ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Sélection du sens de rotation (fi g. D)
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la rotation vers l’avant. Pour desserrer les vis ou en­lever un foret de perçage coincé, utilisez la rotation vers l’arrière.
• Pour sélectionner la rotation vers l’avant, pous­sez le sélecteur de rotation droite / gauche (2) vers la position avant.
• Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, pous­sez le sélecteur de rotation droite / gauche (2) vers la position arrière.
• Pour verrouiller l’outil, réglez le sélecteur de ro­tation droite / gauche sur la position centrale.
Perçage / vissage
• Sélectionnez la rotation vers la droite ou la gauche à l’aide du sélecteur de rotation droite / gauche (2).
• Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1).
19
FRANÇAIS
Témoin DEL
Le témoin DEL (4) s’active automatiquement lorsque la gâchette est enfoncée. Le témoin DEL s’allume également lorsque la gâchette est enfoncée et que le sélecteur avant/ arrière (2) est en position débloqué (position centrale).
Conseils pour une utilisation optimale
Vissage
• Utilisez toujours le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis.
• Si les vis sont diffi ciles à serrer, essayez d’ap­pliquer un petit peu de liquide vaisselle ou de savon comme lubrifi ant.
• Utilisez le verrouillage de l’arbre pour dévisser des vis très serrées ou pour les visser à fond.
• Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevis en ligne droite par rapport à la vis.
• Lorsque vous vissez dans du bois, nous vous conseillons de percer un orifi ce de guidage d’une profondeur égale à la longueur de la vis. Un orifi ce de guidage permet de guider la vis et l’empêche de faire éclater ou de tordre le bois. Vous trouverez dans le tableau ci-dessous des conseils pour bien déterminer la taille idéale de l’orifi ce de guidage à percer.
• Lorsque vous devez visser dans un bois dur, percez aussi un orifi ce de passage d’une pro­fondeur égale à la moitié de la longueur de la vis. Vous trouverez dans le tableau ci-dessous de s c ons eils p our b ien d éter miner la tai lle i déal e de l’orifi ce de passage à percer.
Taille de la vis Orifi ce de
No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 3,6 mm No. 8 (4 mm) 2,5 mm 3,0 mm 4,5 mm No. 10 (5 mm) 3,0 mm 3,5 mm 5,0 mm
guidage ø (bois tendre)
Perçage
• Appliquez toujours une pression légère et rec­tiligne avec le foret de perçage.
• Juste avant que le foret de perçage ne passe de l’autr e côté de la piè ce, dimi nuez la pression sur l’outil.
Ut ilise z un b loc d e boi s pou r pro téger les p ièces pouvant se briser.
• Faites une entaille à l’aide d’une contrepointe de centrage au centre de l’orifi ce à percer afi n d’améliorer la précision.
Orifi ce de guidage ø (bois dur)
Orifi ce de passage
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les perfor­mances de votre outil. En utilisant ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Cet outil utilise des embouts de tournevis avec une queue hexagonale de 6,35 mm (1/4"). Les accessoi­res Piranha Super-lok sont conçus pour être utilisés avec cet outil.
Entretien
Votre appareil/outil Black & Decker avec/sans fi l a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu’un nettoyage régulier.
Attention! Avant toute opération d’entretien sur l’outil, éteignez et débranchez-le ou retirez sa bat­terie (le cas échéant). Si la batterie est intégrée, épuisez-la complètement. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
• Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation de votre outil et le chargeur à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
• Ouvrez régulièrement le mandrin (le cas échéant) et tapotez dessus pour retirer toute poussière à l’intérieur.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez­le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et em­ballages usés permet le recyclage des articles afi n de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnemen­tale et de réduire la demande de matières premières.
20
FRANÇAIS
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du re­vendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi ter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce ma­nuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des répa­rateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com
Batteries
A la fin de leur durée de vie technique, jetez les batteries en respectant l’environ­nement:
• Évitez de provoquer un court-circuit entre les bornes de la batterie.
• Ne jetez pas la ou les batteries au feu fi re au risque de blessures voire d’explosion.
• Videz complètement la batterie, puis retirez-la de l’outil.
• Les batteries sont recyclables. Placez la ou les batteries dans un emballage adapté pour éviter toute possibilité d’un court-circuit entre les bor­nes. Apportez-les à votre réparateur agréé ou à un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
KC460LN
Voltage V Vitesse à vide min Couple au blocage Nm 7,7 Couple max. Nm 3,2 Porte-embout mm 6,35 (1/4”) Poids kg 0,4
Batterie
Tension V 3,6 Typ e de b atte r ie Li-Io n Nominal AHr 1,1
Chargeur
Tension secteur V Temps de chargement approx. h 12 Poids kg 0,13
DC
-1
AC
3,6 180
230
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces produits sont
conformes à: 98/37/CE (jusqu’au 28/12/2009),
2006/42/CE (à partir du 29/12/2009), EN 60745
Niveau de pression acoustique selon EN 60745:
Pression acoustique (L tude (K) 3 dB(A), Puissance acoustique (LWA)
69,9 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
Perçage dans le métal (a
tude (K) 1,5 m/s2, Vissage sans percussion (a
0,247 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
Le soussigné est responsable de la compilation du fi chier technique et effectue cette déclaration au nom de Black & Decker.
KC460LN H1
) 58,9 dB(A), incerti-
pA
triax) selon EN 60745:
) 0,979 m/s2, incerti-
h, D
Directeur Ingénierie Client
County Durham DL16 6JG,
h, S
2
Kevin Hewitt
Spennymoor,
Royaume Uni
15-10-2009
)
Garantie
Black & Decker est confi ant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certifi cat de garantie est un document supplémen­taire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une er re ur h umai ne, o u d’u n ma nque d e con formit é dan s les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou rem­place ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes:
• Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec négligen­ce.
• Le produit a subi des dommages à cause d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
• Des réparations ont été tentées par des techni­ciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
21
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du répa­ra teur agré é le p lus p roche de c hez v ous, conta ctez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus am­ples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
22
ČEŠTINA
Použití výrobku
Váš kompaktní šroubovák Black & Decker je určen pro šroubování a vrtání do dřeva, kovu a plastů. Toto nářadí je určeno pouze pro spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím
Varování! Pozorně si přečtěte veškerá bezpečnostní varování a pokyny. Nedo-
držení níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné poranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uscho- vejte pro případné další použití. Označení elek-
tri cké n ář adí ve v še ch ní že u vede ných upozo rn ění ch odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (obsahuje napájecí kabel) nebo nářadí napájené bateriemi (bez napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru a. Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek na pracovním stole
a nedostatek světla v jeho okolí vedou k neho­dám.
b. S elektrickým nářadím nepracujte ve výbuš-
ných prostorách, jako jsou například prosto­ry s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek. Elektrické nářadí je zdrojem
jiskření, které může způsobit vznícení hořlavin.
c. Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti
a okolní osoby mimo jeho dosah. Rozptylová-
ní může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žád­ným způsobem neupravujte. Nepoužívejte u uzemněného elektrického nářadí žádné upravené zástrčky. Neupravované zástrčky
a odpovídající zásuvky snižují riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
b. Nedotýkejte se uzemněných povrchů, jako
jsou například potrubí, radiátory, elektrické sporáky a chladničky. Při uzemnění vašeho
těla hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo vlh-
kému prostředí. Pokud do nářadí vnikne voda,
zvýší se riziko úrazu elektrickým proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel k přená­šení nářadí, k jeho posouvání a při odpojová­ní nářadí od elektrické sítě za něj netahejte.
Dbejte na to, aby se kabel nedostal do kontaktu s mastnými, horkými a ostrými předměty a s pohyblivými částmi nářadí.
Poškozený nebo zauzlený napájecí kabel zvy­šuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e. Pracujete-li s nářadím venku, používejte
prodlužovací kabely určené pro venkovní použití. Použití kabelu určeného k venkovnímu
použití snižuje riziko úrazu elektrickým prou­dem.
f. Musíte-li s elektrickým nářadím pracovat ve
vlhkém prostředí, použijte napájecí zdroj s proudovým chráničem (RCD). Použití
proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost obsluhy
a. Při práci s elektrickým nářadím zůstaňte
stále pozorní, sledujte, co provádíte a pře­mýšlejte. Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při práci
s elektrickým nářadím může vést k vážnému úrazu.
b. Používejte prvk y osobní ochrany. Vždy
používejte vhodnou ochranu zraku. Ochran-
né prostředky jako respirátor, neklouzavá pracovní obuv, přilba a chrániče sluchu, použí­vané v příslušných podmínkách, snižují riziko poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před při-
pojením zdroje napětí nebo před vložením baterie a před zvednutím nebo přenášením nářadí zkontrolujte, zda je vypnutý hlavní spínač. Přenášení elektrického nářadí s prstem
na hlavním spínači nebo připojení napájecího kabelu k elektrické síti, je-li hlavní spínač nářadí v poloze zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací přípravky. Seřizovací klíče ponechané na
nářadí mohou být zachyceny rotujícími částmi nářadí a mohou způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. Tak je
umožněna lepší ovladatelnost nářadí v neoče­kávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv
nebo šperky. Dbejte na to, aby se vaše vla­sy, oděv a rukavice nedostaly do kontaktu s pohyblivými částmi. Volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly zachyceny.
g. Pokud jsou zařízení v ybavena adaptérem pro
připojení odsávacího zařízení a sběrných
23
Loading...
+ 53 hidden pages