BLACK & DECKER KC360NM User Manual [ru]

Page 1
www.blackanddecker.eu
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
577688-63 RUS/UA
KC360NM
Page 2
2
Page 3
Назначение
Ваш компактный винтоверт Black & Decker пред­назначен для выполнения работ по вкручиванию/ выкручиванию винтов. Этот инструмент пред­назначен только для применения в домашних условиях.
Инструкции по безопасности
Общие правила безопасности при работе электроинструментами
Осторожно! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и все инструкции. Не-
соблюдение следующих ниже правил безопасности и инструкций может приве­сти к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Храните инструкции по безопасности для обращения к ним в будущем. Терм ин “Эл ек тр о-
инструмент” во всех приведенных ниже указа­ниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (бес­проводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего местаа. а. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение! Беспорядок
на рабочем месте и плохая освещенность могут привести к несчастному случаю.
Не используйте электроинструмент, если
б.
есть опасность возгорания или взрыва, на­пример, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли! В процессе ра-
боты электроинструмент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц во время работы электроин­струментом! Вы можете отвлечься и поте-
рять контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность а. Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в конструкцию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных электроин­струментов!Немодифицированные вилки и
подходящие к ним сетевые розетки снижают риск поражения электрическим током.
б. Избегайте контактов частей тела с за-
земленными объектами, например, тру­бопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холодильниками!
Существует повышенный риск поражения электрическим током, если части вашего тела замкнуты на землю.
Не подвергайте электроинструмент воз-
в.
действию дождя или влаги! Попадание
жидкости внутрь электроинструмента повы­шает риск поражения электрическим током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни
в коем случае не переносите электро­инструмент, держа его за кабель, и не беритесь за кабель при отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых кромок и движущих­ся деталей! Поврежденные или перекру-
ченные кабели повышают риск поражения электрическим током.
д. При работе электроинструмен-
том вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, пред­назначенным для наружных работ!
Использование кабеля, предназначенного для работы вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.
е. Ес ли н ев оз м ож но и з бе жа т ь эк с пл уат ац ии
электроинструмента во влажных усло­виях, используйте устройство защиты от токов замыкания на землю (RCD)! Ис-
пользование RCD снижает риск поражения электрическим током.
3. Индивидуальная безопасность а. Будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете электроин­струментом. Не пользуйтесь электроин­струментом, если Вы устали или находи­тесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
б. Пользуйтесь средствами индивидуаль-
ной защиты. Всегда надевайте защитные очки! Разумное использование таких сред-
ства индивидуальной защиты, как респи­ратор, ботинки на нескользящей подошве, каска и наушники значительно снижают риск получения травмы.
в. Не допускайте непреднамеренного за-
пуска. Прежде чем подключать электро­инструмент к сетевой розетке и/или устанавливать аккумулятор, брать элек­троинструмент в руки или переносить убедитесь, что выключатель находится в положении “выключено”! Переноска
электроинструментов с нажатым выключа­телем или подключение к сетевой розетке электроинструментов, выключатель которых установлен в положение “включено”, может привести к несчастному случаю.
Перед включением электроинструмента
г.
снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным на враща-
ющейся части регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
д. Не перенапрягайтесь! Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие!
3
Page 4
Это поможет Вам не потерять контроль над электроинструментом в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом.
Не носите свободную одежду или укра­шения. Следите за тем, чтобы Ваши во­лосы, одежда или перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
ж. Если электроинструмент имеет устрой-
ства для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подключены и используются надлежащим образом! Использование
систем пылеулавливания значительно сни­жает опасность, связанную с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование и уход за электроинстру­ментом
а. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна­чению! Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения!
Электроинструмент с неисправным выклю­чателем представляет опасность и подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму­лятор перед рег улированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента! Так ие ме ры пре до -
сторожности снижают риск непреднамерен­ного включения электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не п о зв ол яй т е л и ца м, н е зн ак о мы м с э ле к­троинструментом или данными инструк­циями, работать электроинструментом!
Электроинструменты представляют опас­ность в руках неопытных пользователей.
д. Проверяйте исправность электроинстру-
мента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Направ­ляйте поврежденные электроинструмен­ты в ремонт. Многие несчастные случаи
являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей! Принадлеж-
ности с острыми кромками позволяют избе­жать заклинивания и делают работу менее утомительной.
ж.
Используйте электроинструмент, при­надлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы! Ис-
пользование электроинструмента не по на­значению может создать опасную ситуацию.
5. Использование и уход за аккумуляторным инструментом
а. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки!
Зарядное устройство, которое подходит к одному типу аккумулятора, может создать риск возгорания в случае его использования с аккумулятором другого типа.
Используйте электроинструменты только
б.
с предназначенными для них аккумулято­рами! Использование аккумулятора какой-
либо другой марки может привести к возник­новению пожара и получению травмы.
в.
Храните неиспользуемый аккумулятор подальше от металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть кон­такты аккумулятора! Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести к по­лучению ожогов или возникновению пожара.
г.
В критических ситуациях из аккумулятора может вытечь жидкость (электролит), из­бегайте контакта с кожей! Если жидкость все же попала на кожу, промойте ее про­точной водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской помо­щью! Выт ек аю ща я и з а кк уму ля то ра ж идк ос ть
вызывает раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
а.
Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифи­цированными специалистами с исполь­зованием оригинальных запасных частей!
Это обеспечит безопасность Вашего электро­инструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности при работе электроинструментом
Осторожно! Дополнительные правила
безопасности при работе винтовертами и ударными гайковертами
Держите электроинструмент за изолирован­ные поверхности при работе в местах, где крепежная деталь может задеть скрытую проводку или собственный кабель подклю­чения к электросети! Контакт крепежной дета-
ли с находящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента “живыми”, что созда­ет опасность поражения электрическим током.
Надевайте защитные наушники при рабо­те ударными гайковертами! Воздействия
шума может привести к потере слуха.
4
Page 5
• Пользуйтесь дополнительными рукоят­ками, входящими в комплект поставки!
Потеря контроля над электроинструментом может привести к получению травмы.
Используйте зажимы и другие конструк­тивные способы крепления и поддержки заготовки на устойчивой поверхности!
Заготовка, если Вы держите ее в руке или прижимаете к телу, находится в неустой­чивом положении, и Вы можете потерять контроль над процессом работы.
Перед вкручиванием крепежных деталей в стены, полы и потолки, проверьте их на на­личие скрытой электропроводки или труб. Это т инс тр ум ент н е пр ед наз на чен д ля ис пол ь-
зования людьми (включая детей) со сниженны­ми физическими, сенсорными и умственными способностями или при отсутствии необходи­мого опыта или навыка, за исключением, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом от лица, отвечающего за их безопасность. Всегда следите, чтобы дети не играли инструментом.
Используйте данный электроинструмент по на­значению, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принад­лежностей или насадок, а также выполнение данным электроинструментом любых видов ра­бот, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению инструмента.
Вибрация
Заявленные в разделах “Технические характеристи­ки” и “Декларация соответствия” значения вибрации были получены в ходе измерений, проведенных по стандартной методике тестов в соответствии со стандартом EN 60745, и могут быть использованы для сравнения одного электроинструмента с дру­гим. Заявленные значения вибрации могут также использоваться для предварительной оценки воз­действия вибрации на оператора.
Предупреждение! Значение вибрации в про­цессе работы может отличаться от заявленного значения в зависимости от условий, в которых эксплуатируется электроинструмент. Вибрация может превысить заявленный уровень.
В оценке воздействия вибрации с целью опреде­ления мер предосторожности, требуемых по стан­дарту 2002/44/ЕС, для защиты профессионалов, регулярно работающих электроинструментами, учитываются реальные условия и способы эксплу­атации электроинструмента, включая все этапы рабочего цикла, такие как период времени, когда электроинструмент выключен или работает на хо­лостом ходу, в дополнение ко времени запуска.
Осторожно! Для снижения риска по­лучения травмы пользователь должен внимательно прочитать данное руковод­ство по эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при использовании аккумуляторов и зарядных устройств
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать аккумулятор.
Не подвергайте аккумулятор воздействию влаги.
Не храните в местах, где температура может превысить 40
о
С.
Заряжайте аккумулятор при температуре
о
окружающей среды в пределах 10
С…40оС.
Заряжайте только зарядными устройствами, входящими в комплект поставки электро­инструмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы, следуя инструкциям раздела "Защита окру­жающей среды".
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство Bla-
• ck & Decker только для зарядки аккумулятора электроинструмента, в комплект поставки ко­торого он входит. Другие аккумуляторы могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению электроинструмента!
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить батарейки питания!
Немедленно заменяйте поврежденный ка­бель подключения к электросети!
Не подвергайте зарядное устройство воз­действию воды!
Не разбирайте зарядное устройство!
Не касайтесь токопроводящими предметами контактов зарядного устройства!
Зарядное устройство предназначено для использования только внутри по­мещений.
Перед вводом в эксплуатацию, внима­тельно прочтите данное руководство по эксплуатации
Зарядное устройство автоматически вы­ключается, если температура окружаю­щей среды становится слишком высокой. Как только температура понизится, за­рядное устройство возобновит работу.
Заряжайте аккумулятор при темпера­туре окружающей среды в пределах
о
С…40оС
10
Символы на электроинструменте
На электроинструменте имеются пиктограммы, которые отображают следующее:
Аккумулятор заряжается
5
Page 6
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено двойной изоляцией, исключающей по­требность в заземляющем проводе. Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение Вашего зарядного устрой­ства напряжению электросети. Ни в коем случае не пытайтесь заменить зарядный блок стандартной сетевой вилкой.
Во избежание опасности, замена поврежден­ного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе или в автори­зованном сервисном центре Black & Decker.
Особенности
1. Выключатель питания
2. Переключатель вращения вперед/реверс
3. Держатель насадок
Рис. А
4. Зарядное устройство
5. Штекер зарядного устройства
6. Гнездо зарядного устройства
Сборка
Установка и снятие отверточной насадки (Рис. В)
Этот инструмент используется с отверточными насадками с 6,35-мм (1/4”) хвостовиком-шести­гранником.
Для установки насадки, вставьте хвостовик в держатель насадок (3).
Для снятия насадки, вытащите хвостовик из держателя насадок (3).
Эксплуатация
Осторожно! Давайте инструменту работать
с установленным темпом. Не перегружайте инструмент.
Перед началом эксплуатации, оставьте акку­мулятор заряжаться минимум на 16 часов.
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
Чтобы зарядить аккумулятор, вставьте ште­кер зарядного устройства (5) в гнездо для зарядки (6).
Подключите зарядное устройство (4) к сете­вой розетке.
Включите питание зарядного устройства от электросети. Оставьте электроинструмент подсоединен-
• ным к зарядному устройству на 6…10 часов.
В ходе зарядки зарядное устройство может гудеть и нагреваться. Это нормально и не ука­зывает на проблему.
Как правило, 6 часов зарядки позволяет электро­инструменту работать с мощностью, достаточной для выполнения большинства заданий. Однако,
дальнейшая зарядка до 10 часов может значи­тельно увеличить рабочий цикл в зависимости от аккумулятора и уровня заряда.
Перед началом работы, отсоедините заряд­ное устройство от сетевой розетки, а электро-
инструмент от зарядного устройства. Осторожно! Не работайте электроинструментом, если он подсоединен к зарядному устройству.
Осторожно! Заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды в пределах
о
С…40оС.
4
Уста новка направления враще ния (Рис. С)
Для закручивания винтов, включайте вращение вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания винтов, включайте реверс (против часовой стрелки).
Для включения вращения вперед, сдвиньте
переключатель вращения вперед/реверс (2)
вперед до упора.
Для включения реверса, сдвиньте пере-
ключатель направления вращения вперед/
реверс (2) назад до упора.
Для блокировки вращения, поставьте пере-
ключатель в среднее положение.
Вкручивание винтов (Рис. С)
Включите вращение вперед или реверс при
помощи переключателя вращения вперед/
реверс (2).
Для включения инструмента, нажмите на
выключатель питания (1).
Для выключения инструмента, отпустите
выключатель питания (1).
Блокировка шпинделя
Этот инструмент оснащен автоматической бло­кировкой шпинделя, что позволяет работать инструментом как традиционной отверткой. Используйте инструмент в этом качестве для выкручивания очень сильно затянутых винтов или для их надежной затяжки.
Советы по оптимальному использованию
Всегда используйте отверточную насадку
соответствующего типа и размера.
Если винты вкручиваются с трудом, попро-
буйте нанести немного моющей жидкости
или мыла в качестве смазки.
Блокируйте вращение шпинделя, чтобы вы-
крутить очень сильно затянутые винты или
надежно их затянуть.
Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
При вкручивании винтов в дерево, реко-
мендуется сначала просверлить пилотное
отверстие на глубину, равную половине дли-
ны винта. Пилотное отверстие направляет
винт и предотвращает раскалывание или
деформацию древесины. Оптимальные диа-
метры пилотных отверстий представлены в
таблице ниже.
6
Page 7
При вкручивании винтов в твердое дерево, просверлите отверстие с зазором на глубину, равную половине длины винта. Оптималь­ные диаметры отверстий с зазором пред­ставлены в таблице ниже.
Размер винта
№ 6 (3,5 мм) № 8 (4 мм) 2,5 мм 3,0 мм 4,5 мм № 10 (5 мм)
Диам. пилот­ного отвер­стия (мягкое дерево)
2,0 мм 2,5 мм 3,6 мм
3,0 мм 3,5 мм 5,0 мм
Диам. пилот­ного отвер­стия (твер­дое дерево)
Отверстие с зазором
Принадлежности
Производительность Вашего инструмента зависит от используемой с ним принадлежно­сти. Принадлежности Black & Decker и Piranha разработаны по самым высоким стандартам качества и предназначены для повышения про­изводительности работы Вашего инструмента. Благодаря этим принадлежностям Вы получите максимальную отдачу от Вашего инструмента.
Этот инструмент работает с отверточными насадками с 6,35-мм (1/4”) хвостовиком шести­гранником. Принадлежности Super-lok Pirahna специально разработаны для использования с этим инструментом.
Техническо е обс лу жи ван ие
Ваш электроинструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке. Ваше зарядное устройство не требует техниче­ского обслуживания, только подлежит регуляр­ной чистке.
Осторожно! Перед проведением каждой опе­рации технического обслуживания выключайте электроинструмент. Отсоединяйте зарядное устройство перед чисткой.
• Регулярно очищайте вентиляционные прорези Вашего электроинструмента и за­рядного устройства мягкой щеткой и сухой салфеткой.
Ре гуля рно о чи ща йте к ор пус м ото ра в ла жно й салфеткой. Не пользуйтесь абразивными чи­стящими средствами или растворителями.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы боль­ше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно ис­пользовать. Использование перерабо­танных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который со­бирает их по нашему поручению.
Вы мо же те у зн ат ь м ес то н ахож ден ия Ва ше го б ли ­жайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизован­ных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашемпослепродажном обслужи­вании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:www.2helpU.com.
Аккумуляторные батареи
Аккумуляторные батареи Black & Decker можно подзаряжать неограниченное ко­личество раз. Утилизируйте отработан­ные аккумуляторные батареи безопас­ным для окружающей среды способом.
Полностью разрядите аккумуляторную бата­рею, затем снимите ее с электроинструмента.
NiCd, NiMH и Li-Ion батареи подлежат пере­работке. Доставьте их Вашему дилеру или в местный пункт переработки.
Технические характеристики
KC360NM KC360LN
Напряжение электросети V Число оборотов х.х. мин Макс. крутящий момент Нм 5,0 5,0 Держатель насадок мм 6,5 (1/4“) 6,5 (1/4“) Тип аккумулятора NiMH Li-Ion Емкость аккумулятора Ач 1,2 1,1 Вес кг 0,4 0,4
Зарядное устройство
Потребляемое напряжение V Время полной зарядки (приблизительно) ч 8…10 6…8 Вес кг 0,4 0,4
3,6 3,6
пост.ток
-1
180 180
230 230
перем.ток
7
Page 8
Декларация соответствия ЕС
KC360NМ / KC360LN
Black & Decker заявляет, что данные электроин­струменты разработаны в полном соответствии
со стандартами 98/37/ЕС, EN 60745
Уровень звукового давления в соответствии со
стандартом EN 60745:
L
(звуковое давление) 63,5 дБ(А),
ρA
погрешность (К) 3 дБ(А)
(акустическая мощность) 74,5 дБ(А),
L
WA
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии со
погрешность (К) 3 дБ(А)
стандартом EN60745:
Сверление без удара (а
погрешность (К) 1,5 м/с
Управляющий
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Spennymoor, County Durham
0,32 м/с2,
h, s)
2
DL16 6JG,
United Kingdom
1-8-2007
8
Page 9
Black & Decker
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко­качественного изделия BLACK & DECKER и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации ­предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не
только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи­тельно бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законода­тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период , в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи­саний инструкции по эксплуатации изде­лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио­нальных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна­чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
6.1.7. Использо вания принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
zst00074895 - 26-06-2008
9
Page 10
KC360NM - - - A CORDLESS SCREWDRIVER 1
10
©
Page 11
11
Page 12
12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы, ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1 тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21 737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси, ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12 тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86 251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тзатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыныί Χолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Loading...