Black & Decker KA330E User Manual

Page 1
372000 - 67 EST
www.blackanddecker.eu
KA330E
Page 2
Eesti keel (originaaljuhend) 5 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 10
2
Page 3
A
B
C
E
D
3
Page 4
G
H
4
Page 5
EESTI KEEL
Sihtotstarbeline kasutamine
Tei e Вlack & Deckeri lihvija on mõeldud puu, metalli, pl asti j a vär vi tu d pi ndade lihv imisek s. Se e töörii st on mõeldud kasutamiseks üksnes lõpptarbijale.
Ohutuseeskirjad
Üldised hoiatused elektritööriistade kasutamisel
Hoiatus! Lugege läbi kõik hoiatused ja juhised. Kõigi juhiste täpne järgimine aitab
vältida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse ohtu.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised tuleviku tarvis alles. Kõigis järgmistes hoiatustes toodud väljend
„elektritööriist“ viitab võrgutoitega (juhtmega) või akutoitega (juhtmeta) elektritööriistale.
1. Tööpiirkonna ohutus a. Veenduge, et tööala on puhas ja piisava
valgustusega. Korrast ära ja pimedad tööalad
võivad põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage elektritööriistu plahvatus-
ohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.
c. Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektri-
tööriistaga töötamise ajal eemal. Tähelepanu
hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
2. Elektriohutus a. Elektritööriista pistikud peavad vastama
vooluvõrgule. Ärge kunagi muutke pistikut mis tahes moel. Ärge kasutage maandatud elektritööriistade puhul adapterpistikut.
Muutmata kujul pistikud ja kontaktid vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige maandatud pindade puudutamist
(nt torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid).
Elektrilöögi oht tõuseb, kui keha on maandatud.
c. Elektritööriistad ei tohi sattuda vihma ega
niiskuse kätte. Elektritööriista sattunud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Ärge kahjustage toitejuhet. Ärge kunagi ka-
sutage seadme toitejuhet selle kandmiseks, tõmbamiseks või pistiku eemaldamiseks seinakontaktist. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate nurkade ja liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sassis juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektritööriistaga välitingimus-
tes, kasutage õues kasutamiseks sobivat pikendusjuhet. Välistöödeks sobivate kaablite
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Kui elektritööriista niisketes tingimustes
kasutamine on vältimatu, kasutage lekke­voolukaitset. Lekkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
3. Isiklik ohutus a. Säilitage valvsus, jälgige, mida teete ja
kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista väsimuse korral või alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all olles. Kui elektritööriistaga töötamise ajal
tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
b. Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke
alati kaitseprille. Isikukaitsevahendid, nagu
tolmumask, libisemiskindlad jalanõud, kiiver või kõrvakaitsevahendid, vähendavad õigetes tingimustes kasutades isikuvigastusi.
c. Vältige seadme ootamatut käivitumist.
Veenduge, et enne tööriista vooluvõrku ja/ või aku külge ühendamist on käivituslüliti väljalülitatud asendis. Kandes tööriista, sõrm
lülitil, või ühendades vooluvõrku tööriista, mille lüliti on tööasendis, kutsute esile õnnetusi.
d. Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist reguleerimis- ja mutrivõtmed. Tööriista
pöörleva osa külge jäetud mutrivõti või mõni muu võti võib tekitada kehavigastusi.
e. Ärge küünitage. Säilitage pidevalt korralik
toetuspind ja tasakaal. See tagab parema
kontrolli tööriista üle ettearvamatutes situatsioo­nides.
f. Kandke nõuetekohast riietust. Ärge kand-
ke lotendavaid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad eemal liikuvatest osadest. Laiad riided, ehted või pikad juuksed
võivad jääda liikuvate osade vahele.
g. Kui seadmetega on kaasas tolmueraldus-
liidesed ja kogumisseadmed, veenduge, et need on ühendatud ja õigesti kasutatavad.
Tolmukogumisseadme kasutamine võib vähen­dada tolmuga seotud ohte.
4. Elektritööriista kasutamine ja hooldus a . Ä rg e k oo rm ak e e le kt ri tö ör ii st a ü le . K as ut ag e
konkreetseks otstarbeks sobivat elektritöö­riista. Elektritööriist töötab paremini ja ohutu-
malt võimsusel, mis on tööks ette nähtud.
b. Ärge kasutage elektritööriista, kui seda ei
saa lülitist sisse ja välja lülitada. Elektritöö-
rii st, mi da ei s aa ju htida lüli tist, o n oht lik ja vaja b remonti.
c. Eemaldage pistik vooluallika küljest ja/
või akupakk akutööriista küljest, enne kui hakkate tegema muudatusi, vahetama
5
Page 6
EESTI KEEL
lisatarvikuid, või tööriistu hoiule panema.
Need ennetavad ohutusmeetmed vähendavad tööriista juhusliku käivitumise ohtu.
d. Hoidke pikemaks ajaks seisma jäänud
elektritööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage tööriista kasutada inimestel, kes pole saanud vastavat väljaõpet või pole lugenud neid juhiseid. Oskamatutes kätes
võivad elektritööriistad olla väga ohtlikud.
e. Elektritööriistu tuleb hoida heas seisu-
korras. Kontrollige, et liikuvad osad pole paindes, osad purunenud või tekkinud muud seisundid, mis võivad tööriistaga töötamist mõjutada. Kahjustuste korral laske tööriista enne edasist kasutamist remontida. Tööriis-
tade halb hooldamine põhjustab palju õnnetusi.
f. Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Õi-
gesti hooldatud, teravate servadega lõikeriistad kii luva d väik sema t õenäo susega kinni j a nei d on lihtsam juhtida.
g. Kasutage tööriista, lisatarvikuid, varuosi
jms vastavalt neile juhistele ning arvestage töötingimuste ja tehtava töö iseloomuga.
Tööriista kasutamine mittesihtotstarbeliselt võib lõppeda raskete tagajärgedega.
5. Hooldus a. Laske tööriista regulaarselt hooldada kva-
lifi tseeritud remonditöökojas ja kasutage ainult originaalvaruosi. Nii tagate tööriista
ohutuse.
Täiendavad hoiatused elektritööriistade kasutamisel
Hoiatus! Täiendavad ohutusnõuded lih-
vijatele
Hoidke tööriista isoleeritud haardepinda-
dest, kui sooritate ülesandeid, kus lõiketar­vik võib kokku puutuda peidetud kaablitega.
Pinge all oleva juhtme lõikamine võib pingestada elektritööriista metallist osad ning anda kasuta­jale elektrilöögi
Kasutage klambreid või muid praktilisi
vahendeid töödeldava pinna kinnitamiseks stabiilse platvormi külge. Kui hoiate töödetaili
käes või keha vastas, on see ebastabiilne ja võib põhjustada tööriista üle kontrolli kaotamist.
6
Hoiatus! Kokkupuude lihvimisel tekkiva
tolmuga või selle sissehingamine võib ohustada seadme kasutajat ja võimalikke kõrvalseisjaid. Kandke tolmumaski, mis on mõeldud kait­seks tolmu ja aurude eest; veenduge, et tööalale sisenevad isikud on samuti kaitstud.
Eemaldage pärast lihvimist põhjalikult tolm. Võimaliku pliisisaldusega värvi ning toksilist
tolmu tekitada võivate puitusid ja metalle lihvides olge eriti ettevaatlik.
Ärge lubage tööpiirkonda lapsi ega rasedaid
naisi.
Ärge sööge, jooge ega suitsetage tööpiir-
konnas.
Eemaldage ohutult kõik tolmuosakesed ja
muu praht.
See tööriist ei ole mõeldud kasutamiseks
inimestele (sh lastele), kelle füüsilised, sen­soorsed või vaimsed võimed on piiratud või kelle kogemused ja teadmised on piiratud, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik teostab järelevalvet ning annab seadme kasutamise kohta juhiseid. Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Sihtotstarvet on kirjeldatud käesolevas kasutus-
juhendis. Selles kasutusjuhendis kirjeldamata lisatarvikute ja -varustuse kasutamine ning te­gevuste teostamine võib tekitada isikuvigastuse ja/või varalise kahju ohu.
Kõrvaliste isikute ohutus
See seade pole mõeldud kasutamiseks isikutele
(k.a lapsed), kellel on vähenenud füüsiline, sen­soorne või vaimne võimekus, kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused, v.a juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik on andnud neile seadme ohutuks kasutamiseks juhiseid ja teostab järelevalvet.
Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Muud riskid.
Tööriista kasutamisel, mis pole lisatud kaasasole­vatesse hoiatustesse, võivad kaasneda täiendavad riskid. Need ohud võivad tekkida väärkasutamisest, pikemaajalisest kasutamisest jne. Vaatamata asjakohaste ohutusnõuete järgimisele ja ohutusseadmete kasutamisel ei õnnestu teatavaid riske vältida. Nendeks on muu hulgas:
Pöörleva/liikuva osa puudutamisest tekita-
tud vigastused.
Osade, lõiketerade või tarvikute vahetami-
sest tekitatud vigastused.
Tööriista pikaaegsest kasutamisest tekki-
Page 7
EESTI KEEL
nud vigastused. Kasutades tööriistu pikema aja vältel, tehke regulaarselt pause.
Kuulmiskadu.Tööriista kasutamisel tekkiva tolmu sisse-
hingamisest põhjustatud terviseohud (nt puidutööd, eriti tamme, pöögi ja MDF-i kor­ral.)
Vibratsioon
Tehnilistes andmetes ja vastavusdeklaratsioonis märgitud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud kooskõlas standardis EN 60745 näidatud standardse katsemeetodiga ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega. Deklareeritud vibratsioonita­se me vää rt ust v õib k asuta da ko kkupuu te es maseks hinnanguks.
Hoiatus. Vibratsioonitaseme väärtus võib elekt­ritööriista tegelikul kasutamisel olenevalt viisist erineda deklareeritud väärtusest. Vibratsioonitase võib tõusta kõrgemale näidatud tasemest.
Hinnates vibratsioonitaset, et määrata direktiiviga 2002/44/EÜ nõutavaid isikukaitse ohutusmeetmeid tööalaselt sageli elektritööriistukasutavatele isiku­tele, tuleks hinnata tegelikke kasutustingimusi ja tööriista kasutamise laadi, sealhulgas kõiki töötsükli osi, näiteks tööriista väljalülitamise aegu ning selle vabakäigul töötamise aegu.
Tööriistal olevad sildid
Tööriistal on kasutatud järgmisi sümboleid.
Hoiatus! Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja selle kasutamisõpetuse läbi lugema.
Elektriohutus
See tööriist on kahekordselt isoleeritud ning maanduskaablit ei ole vaja. Kontrol­lige alati, et toitevool vastab andmesildil toodud pingele.
Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb lasta
see ohutuse tagamiseks tootjal või volitatud Вlack & Deckeri hoolduskeskusel välja vaheta­da.
Pikendusjuhtme kasutamine
Kasutage alati heakskiidetud pikendusjuhet, mis
sobib selle tööriista sisendvõimsusega (vaadake tehnilist informatsiooni). Enne pikendusjuhtme kasutamist veenduge, et sellel ei ole kahjustusi ega kulumise ja amortiseerumise märke. Kui pikendusjuhe on saanud kahjustada või on vigane, asendage see. Kasutades kaablirulli,
kerige see alati täielikult lahti. Pikendusjuhtme kasutamine, mis ei vasta tööriista sisendvõim­susele, on saanud kahjustada või on vigane, võib põhjustada tule- ja elektrilöögiohtu.
Osad
Sellel tööriistal on järgmised osad või osa neist.
1. Käivituslüliti
2. Tolmukogumisanum
3. Tolmukogumisanuma lukk
4. Lihvtald
5. Paberiklambri hoob
6. Kiiruse regulaator
Kokkupanek
Hoiatus. Enne kokkupanekut veenduge, et tööriist
on välja lülitatud ja toitekaabel seinakontaktist eemaldatud.
Lihvimislehtede paigaldamine (joonised A, B–D) Hoiatus. Ärge kunagi kasutage seadet, kui pole
paigaldatud lihvimislehte või lisatarvikut. Märkus. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati perforeeritud liivapaberit. Kui teie liivapaber pol e perfore er itu d, sii s tol muko gumis anum e i tööt a.
Lihvimislehtede paigaldamine nailonkinnitustega (joonis A)
Veenduge, et tööriist on välja lülitatud ja toite-
kaabel seinast eemaldatud.
ajutage lihvimisleht tugevalt ja ühtlaselt lihvi-
mistallale (4), tagades, et lehes olevad augud on kohakuti tallas olevate aukudega.
Tavaliste lihvimislehtede paigaldamine (joonised B–D)
Veenduge, et tööriist on välja lülitatud ja toite-
kaabel seinast eemaldatud.
Pehmendage lihvimislehte, hõõrudes selle
mitteabrasiivset pinda vastu tööpinna serva.
Suruge paberiklambrite hoobasid (5) ülespoole,
et neid hoiusoontest vabastada, ja avage pabe­rikinnitusklambrid, vajutades neid alla (joonis B).
♦ Suruge lihvimisleht vastu lihvimistalda (4), nii et
lehes olevad augud on kohakuti tallas olevate aukudega (joonis C).
Sisestage lihvimislehe serv eesmisse pabe-
riklambrisse (joonis D).
Suruge eesmine paberiklambri hoob (5) alla ning
lükake hoiusoonde.
Hoidke lehte kergelt pinges ning sisestage lehe
tagumine serv tagumisse paberiklambrisse.
Suruge tagumise paberiklambri hoob (5) alla ja
lükake hoiusoonde.
7
Page 8
EESTI KEEL
Tolmukogumisanuma paigaldamine ja eemaldamine (joonised E, F)
Keerake tolmukogumisanuma lukku (3) vastu-
päeva.
Libistage tolmukogumisanum (2) ettevaatlikult
välja.
Tõstke fi lter (7) välja ja tühjendage tolmukogu-
misanum. Filtri kaanele võib kergelt koputada, et eemaldada selle külge kleepunud osakesed, samuti võib seda pehme harjaga harjata.
Sisestage lter (7) tolmukogumisanumasse (2). Libistage tolmukogumisanum (2) tööriista sisse. Lukustage tolmukogumisanum (3) paigale,
keerates tolmukogumisanuma lukku päripäeva.
Märkus. Vaadake tolmukogumisanum (2) regulaar­sete intervallide järel üle. Tühjendage tolmukogumisanumat sageli, et tagada tööriista parim jõudlus.
Kasutamine
Hoiatus. Võimaldage tööriistal töötada oma tempo-
ga. Ärge koormake üle.
Kiirusregulaator
Kiirusregulaator võimaldab kohandada tööriista kiirust töödeldava materjaliga. Keerake juhtnupp (6) soovitud asendisse. Kasu-
tage suurt kiirust puidu, keskmist kiirust vineeri ja sünteetika ning madalat kiirust akrüülklaasi, mitte-raudmetallide ning värvide eemaldamise puhul.
Sisse- ja väljalülitamine (joonis G)
Tööriista väljalülitamiseks lükake sisse-/väljalü-
litamisnupu (1) esimest osa I.
Tööriista väljalülitamiseks lükake sisse-/väljalü-
litamisnupu (1) tagumist osa O.
Tarvikud
Tööriista jõudlus oleneb kasutatavast tarvikust. Вlack & Deckeri ja Piranha lisatarvikud on loodud vastama kõrgetele standarditele ning täiustama teie tööriista kasutamist. Nende tarvikute kasutamisel saate oma tööriista maksimaalselt ära kasutada. Perforeeritud liivapaberit saate osta Вlack & Deckeri edasimüüjatelt. 80G – 5-lehelised pakid tootekoodiga X31517-XJ 120G – 5-lehelised pakid tootekoodiga X31522-XJ 240G – 5-lehelised pakid tootekoodiga X31527-XJ
Hooldamine
Teie tööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse hoolduse juures. Et tööriist teid pikka aega korralikult teeniks, tuleb seda nõuetekohaselt hooldada ja korrapäraselt puhastada. Hoiatus. Lülitage tööriist enne hooldustööde alus­tamist välja ja eraldage see vooluvõrgust. Puhastage oma tööriista ventilatsiooniavasid
regulaarselt pehme harja või kuiva lapiga.
Puhastage korrapäraselt mootori korpust niiske
riidelapiga. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahustipõhiseid puhastusvahendeid.
Toitepistiku väljavahetamine (ainult Ühendkuningriik ja Iirimaa)
Kui vaja on paigaldada uus toitepistik:
Visake vana pistik ohutult minema. Ühendage pruun juhe uue pistiku faasiklemmi-
ga.
Ühendage sinine juhe neutraalklemmiga. Hoiatus. Maandusklemmiga ühendusi ei tehta. Järgige kvaliteetsete pistikutega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid. Soovitatav kaitse: 5 A.
Keskkonnakaitse
Näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks (joonis H)
Hoidke tööriista alati mõlema käega. Ärge suruge tööriista liiga kõvasti. Kontrollige regulaarselt lihvimislehe seisukorda.
Vajadusel vahetage see välja.
Lihvige alati piki puidusüüd. Lihvides uut värvikihti enne uue kihi pealekand-
mist, kasutage eriti peent liivapaberit.
Väga ebaühtlastel pindadel või värvikihte ee-
maldades alustage jämedama liivapaberiga. Muude pindade lihvimist alustage keskmise liivapaberiga. Mõlematel juhtudel kasutage viimistlemiseks peenet liivapaberit.
Consult your retailer for more information on
available accessories.
8
Lah usko gumin e. Se da too det ei tohi kõrva l­dada koos olmejäätmetega.
Kui teie Вlack & Deckeri toode vajab väljavaheta­mist või kui teil pole seda enam tarvis, ärge visake seda olmejäätmete hulka. Viige toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete ja pakendite lahusko­gumine võimaldab materjalid ringlusesse suunata ja uuesti kasutusele võtta. Kasu­tatud materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna kahjustamist ja vähendab toorainevajadusi.
Kohalikud määrused võivad ette näha elektroo­nikaromude lahuskogumist majapidamistest kas
Page 9
EESTI KEEL
jäätmejaamadesse või jaemüüja poolt, kellelt ostate uue toote.
Вlack & Decker pakub võimalust Вlack & Deckeri toodete tagasivõtmiseks ja ringlussevõtuks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige toode tagasi volitatud hooldustöökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda Вlack & Deckeri kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhen­dist. Teine võimalus on otsida võrgust aadressilt www.2helpU.com loend Вlack & Deckeri volitatud remonditeenuse pakkujatest ja üksikasjalikud and­med meie müügijärgse teenuse ja kontaktide kohta.
Tehnilised andmed
KA330E (Tüüp 1)
Sisendpinge VAC 230 Sisendvõimsus W 270 Vibratsioon (koormuseta) min-1 10 000–26 000 Viirang (koormuseta) min-1 5000–13 000 Lihvtalla pind mm 90×187 Mass kg 1,8
LpA (helirõhk) 83,5 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A) LpA (helivõimsus) 94,5 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa) mõõdetud vastavalt standardile EN 60745. Vibratsiooni emissiooniväärtus (ah) 7,2 m/s2, määramatus (K)
2
1,5 m/s
EÜ vastavusdeklaratsioon
MASINADIREKTIIV
KA330E
Вlack & Decker kinnitab, et tehniliste andmetes kirjeldatud tooted vastavad standarditele: 2006/42/EÜ, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Samuti vastavad tooted direktiivile 2004/108/EÜ ja 2011/65/EÜ. Lisateabe saamiseks võtke ühendust Вlack & Deckeriga järgmisel aadressil või vaadake kasutusjuhendi tagaküljel olevat teavet. Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni kokkupaneku eest ja kinnitab seda Вlack & Deckeri nimel.
Вlack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Globaalse inseneritehnika asepresident
Berkshire, SL1 3YD, Ühendkuningriik
Ärge unustage oma toodet registreerida! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Registreerige oma toode veebis aadressil www.blac­kanddecker.co.uk/productregistration või saatke oma
nimi, perekonnanimi ja tootekood oma riigi Вlack & Deckeri esindusse.
Kevin Hewitt
3.12.2012
9
Page 10
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша шлифовальная машина Вlack & Decker предназначена для шлифования деревянных, металлических, пластиковых и окрашенных поверхностей. Данный инструмент предна­значен только для использования в домашних условиях.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Не-
соблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электри­ческим током, возникновению пожара и/ или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопас­ности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Те р мин
«Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуля­торному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем ме­сте может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания взрыва, например, вблизи легко воспла­меняющихся жидкостей, газов или пыли.
В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто­ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2.
Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизме­няйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсе­ли-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод зазем-
10
или
ления. Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электри­ческим током.
b. Во время
том избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск пора-
жения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используй­те кабель для переноски электроинстру­мента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию вы­соких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. По-
врежденный или запутанный кабель уве­личивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду­хе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь­зуйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здра­вым смыслом. Не используйте электро­инструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств.
неосторожность при работе с электроин­струментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
работы с электроинструмен-
Малейшая
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескольз­ящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запу-
ска. Перед тем, как подключить электро­инструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится
«выключено». Не переносите электро­инструмент с нажатой кнопкой выключа­теля и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда со-
храняйте равновесие и устойчивую позу.
Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непред­виденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод­ную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном от­далении от движущихся частей инстру­мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущи­еся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запылен­ностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна­чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
в положении
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключе­ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму­лятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Та к и е меры предо-
сторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроин­струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ­ность совмещения и легкость переме­щения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неис­правный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан­ным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуа­цию.
5. Техническое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифици­рованными специалистами с использо­ванием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электро­инструмента в дальнейшей
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
детей месте
эксплуатации.
11
Page 12
РУССКИЙ ЯЗЫК
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе шлифовальными машинами
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре­мя которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой.
Контакт режущей принадлежности с находя­щимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения оператора электрическим током
Используйте струбцины или другие при-
способления для фиксации обрабатыва­емой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упо­ром в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабаты­ваемой деталью.
Внимание! Контакт с пылью или вды- хание пыли, возникающей в ходе шли­фовальных работ, может представлять опасность для здоровья оператора и окружающих лиц. Надевайте респи­ратор, специально разработанный для защиты от пыли и паров, и следите, что­бы лица, находящиеся в рабочей зоне, также были обеспечены средствами индивидуальной защиты.
После окончания работы тщательно убирай-
те всю образовавшуюся пыль.
Соблюдайте особую осторожность при уда-
лении краски, которая может иметь свинцо­вую основу, или при шлифовании некоторых сортов дерева или металла, которые могут быть источником токсичной пыли:
Не позволяйте детям или беременным
женщинам находиться в рабочей зоне.
Не принимайте пищу, не пейте и не ку-
рите в рабочей зоне.
Уда л яйте частицы пыли и прочие отходы
безопасным для окружающей среды способом.
Данный инструмент не может использовать-
ся людьми (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или при отсутствии необхо­димого опыта или навыка, за исключением, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом от лица, отве-
12
чающего за их безопасность. Не позволяйте детям играть с инструментом.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчаст­ному случаю и/или
повреждению личного
имущества.
Безопасность посторонних лиц
Данный инструмент не может использовать-
ся людьми (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или при отсутствии необхо­димого опыта или навыка, за исключением, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом от лица, от­вечающего
за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с инструмен-
том.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжи­тельном использовании изделия и т.п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций
по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращаю-
щихся/двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, ножей или насадок.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием инструмента. При использовании ин­струмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП).
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни­ческих характеристиках инструмента и декла­рации соответствия, были измерены в соответ­ствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении харак­теристик различных инструментов. Приведен­ные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным ин­струментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы электроинструменты, необходи­мо принимать во внимание условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, время, когда он ра­ботает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обо­значенной на информационной табличке электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про­изводиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре Вlack & Decker.
Использование удлинительного кабеля
Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие
вибрационного воз-
действительные
входной мощности данного инструмента (см. раздел «Технические характеристики»). Перед использованием проверьте удли­нительный кабель на наличие признаков повреждения, старения и износа. В случае обнаружения повреждений уд линительный кабель подлежит замене. При использова­нии кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель. Использование уд­линительного кабеля, не входной мощности инструмента или имею­щего повреждения или дефекты, может по­служить причиной возгорания и поражения электрическим током.
подходящего для
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или не­которые из перечисленных ниже составных частей:
1. Пусковой выключатель
2. Пылесборник
3. Запор пылесборника
4. Шлифовальная подошва
5. Клипсовые зажимы для шлифовальной
бумаги
6. Поворотный переключатель скорости вра-
щения электродвигателя
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Крепление шлифовальной бумаги (Рис. А и В-D)
Внимание! Никогда не используйте инструмент
без шлифовальной бумаги или насадок. Примечание: Для достижения наилучших ре- зультатов всегда используйте перфорирован­ную шлифовальную бумагу. При использовании не перфорированной шлифовальной бумаги пылесборник работать не будет
Крепление самоклеющейся шлифовальной бумаги (Рис. А)
♦ Убедитесь, что электроинструмент выклю-
чен и отсоединен от электросети.
Крепко и равномерно прижмите шлифо-
вальную бумаг у к шлифовальной подошве (4) таким образом, чтобы отверстия в листе совместились с отверстиями в подошве.
.
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
Крепление обычной шлифовальной бумаги (Рис. В-D)
♦ Убедитесь, что электроинструмент выклю-
чен и отсоединен от электросети.
Разомните шлифовальную бумаг у, протянув
ее обратной стороной об угол заготовки.
Приподнимите клипсовые зажимы для бу-
маги (5), освобождая их из удерживающих гнезд, затем путем нажатия раскройте за­жимы (Рис. B).
Прижмите шлифовальную бумагу к шлифо-
вальной подошве (4), следя за тем, чтобы отверстия на бумаге совместились с от­верстиями на подошве (Рис. С).
Вставьте край шлифовальной бумаги под
зажим, как показано на рисунке (Рис. D).
Нажмите на передний зажим (5), устанавли-
вая его в удерживающем гнезде.
♦ Натянув шлифовальную бумаг у, вставьте
другой ее край под задний зажим.
Нажмите на задний зажим (5), устанавливая
его в удерживающем гнезде.
Установка и снятие пылесборника (Рис. Е и F)
♦ Поверните запор пылесборника (3) против
часовой стрелки.
Аккуратно выдвиньте наружу пылесборник
(2).
Извлеките фильтр (7) и опорожните содер-
жимое пылесборника. Осторожно постучите по крышке фильтра, чтобы извлечь все за­стрявшие частицы, или прочистите фильтр мягкой сухой
Вставьте фильтр (7) в пылесборник (2).Вдвиньте пылесборник (2) в инструмент.Зафиксируйте пылесборник (2) на месте,
повернув запор в направлении по часовой стрелке.
Примечание: Рег улярно проверяйте уровень наполненности пылесборника (2). Для поддержания эффективности работы ин­струмента регулярно опорожняйте содержимое пылесборника (2).
кистью.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Регулировка скорости
Поворотный переключатель скорости вращения электродвигателя позволит отрегулировать скорость в соответствии с материалом обра­батываемой поверхности. Установит е поворотный переключатель
14
(6) в нужное положение. Используйте вы­сокую скорость для обработки древесины, среднюю скорость для обработки и фанеры и синтетических материалов и низкую ско­рость для обработки акриловых пластиков, цветных металлов, а так же для уда ления краски.
Включение и выключение (Рис. G)
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на
переднюю половину клавиши пускового выключателя (1) с маркировкой «I».
♦ Чтобы выключить инструмент, нажмите на
заднюю половину клавиши пускового вы­ключателя (1) с маркировкой «0».
Рекомендации по оптимальному использованию (Рис. Н)
Всегда удерживайте
руками.
♦ Не надавливайте слишком сильно на
электроинструмент.
♦ Регулярно проверяйте состояние шлифо-
вальной бумаги. При необходимости заме­ните.
Шлифуйте всегда вдоль волокон древесины.Используйте мелкозернистую наждачную
бумагу при шлифовании свежеокрашенной поверхности перед нанесением нового слоя краски.
♦ На неровных, шероховатых поверхностях,
а также для удаления толстых слоев старых лакокрасочных покрытий предварительно используйте обдирочную (крупнозерни­стую) шлифовальную бумаг у. На прочих поверхностях предварительно используйте получистовую (средней зернистости) шли­фовальную бумаг у. В обоих случаях при последующем шлифовании перейдите на чистовую (мелкозернистую) шлифовальную бумагу, чтобы получить ровную, гладкую поверхность.
♦ По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
инструмент обеими
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинстру­мента напрямую зависит от используемых при­надлежностей. Принадлежности Вlack & Decker и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего элек­троинструмента. Используя эти принадлеж-
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
ности, Вы достигнете наилучших результатов в работе. Наборы перфорированной шлифоваль­ной бумаги можно приобрести у продавца Вlack & Decker. Для 80G – Набор из 5 листов шлифовальной бумаги, номер партии X31517-XJ Для 120G – Набор из 5 листов шлифовальной бумаги, номер партии X31522-XJ Для 240G – Набор из 5 листов шлифовальной бумаги, номер партии X31527-XJ
Техническое обслуживание
Ваш инструмент рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед любыми видами работ по тех- ническому обслуживанию выключайте инстру­мент и отключайте его от источника питания. Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия Вашего инструмента мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив­ные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Вlack & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Вlack & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий
Вы можете сдавать их в торговом
Вlack & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Вlack & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных Вlack & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
Технические характеристики
KA330E (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230 Потребляемая мощность Вт 270 Частота колебаний (без нагрузки) к/мин. 10,000 - 26,000 Частота движения эксцентрика (без нагрузки) д/мин. 5,000 - 13,000 Размер шлифовальной подошвы мм 90 x 187 Вес кг 1,8
LpA (звуковое давление) 83,5 дБ(А), Погрешность (K) 3 дБ(А) LwA (акустическая мощность) 94,5 дБ(А), Погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745: Вибрационное воздействие (ah) 7,2 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с
2
центров
15
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
Вlack & Decker заявляет, что продукты, обо­значенные в разделе «Техническ и е характери­стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Данные продукты также соответствуют Директи­вам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнитель­ной информацией обращайтесь в Вlack & Decker по указанному ниже адресу или по адресу, ука­занному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Вlack & Decker.
ДОВАНИЮ
KA330E
Вице-президент отдела мирового проектиро-
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
вания
Вlack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, United Kingdom
03/12/2012
zst00202147 - 04-04-2013
16
Page 17
EESTI KEEL
Page 18
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
Page 19
1
TYPE
30
31
KA330
9
01 - 11 - 12
8
7
12
4
13
32
3
www.2helpU.com
15
20
19
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
E16778
Page 20
www.blackanddecker.eu
Loading...