BLACK & DECKER KA310, KA320E User Manual [ru]

Page 1
Инструмент не
предназначен для
профессионального
501501-05 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
www.blackanddecker.eu
KA310
KA320E
Page 2
234
Page 3
Page 4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша шлифовальная машина Black & Decker пред­назначена для шлифования деревянных, металли­ческих, пластиковых и окрашенных поверхностей. Данный инструмент предназначен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руковод­ство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил без­опасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, воз­никновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру­ководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Терм ин
во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электро­инструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Плохое освеще­ние или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
опасность возгорания или взрыва, на-
есть пример, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую­щей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы
избегайте физического контакта с заземлен­ными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и хо­лодильники. Риск поражения электрическим
«Электроинструмент»
с электроинструментом
током увеличивается, если Ваше тело зазем­лено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь
кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штеп­сельной розетки. Не подвергайте электри­ческий кабель воздействию высоких тем­ператур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. Поврежденный или за-
путанный кабель увеличивает электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь­зуйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела­ете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекар­ственных препаратов и других средств. Ма
лейшая неосторожность при работе с электро­инструментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте за­щитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащит­ной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых на­ушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру­мент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сете­вой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
с электрическим
риск поражения
несчастному случаю.
-
Page 5
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращаю­щейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удалени я пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и ис­пользуется надлежащим образом. Использо-
вание устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех­нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без­опасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
Не используйте электроинструмент, если
b.
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключа­телем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принад­лежностей или при хранении электроин­струмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электро­инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электро­инструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность со­вмещения и легкость перемещения подвиж­ных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воз­действующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
надевайте свободную
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и тельной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5. Тех ническое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицирован­ными специалистами с использованием идентичных запасных
безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
делают работу менее утоми-
частей. Это обеспечит
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе шлифовальными машинами
Держите электроинструмент за изолирован-
ные рукоятки, поскольку шлифовальная лента / шлифовальная подошва может задеть кабель подключения к электросети.
Разрезание находящего под напряжением провода делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения электрическим током.
Используйте струбцины или
способления для фиксации обрабатыва­емой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять кон­троль над инструментом или обрабатываемой деталью.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли, возникающей в ходе шлифовальных работ, может представлять опасность для здоровья оператора и окружающих лиц. Наде­вайте респиратор, специально разработанный для защиты от пыли и паров, и следите, чтобы лица, находящиеся в рабочей зоне, также были обеспечены средствами индивидуальной за­щиты.
♦ После окончания работы тщательно убирайте
всю образовавшуюся пыль.
♦ Соблюдайте особую осторожность при удале-
нии краски, которая может иметь свинцовую основу, или при шлифовании некоторых сортов дерева или металла, которые могут быть ис­точником токсичной пыли:
другие при-
5
Page 6
- Не позволяйте детям или беременным
женщинам находиться в рабочей зоне.
- Не принимайте пищу, не пейте и не курите
в рабочей зоне.
- Уда ля йт е частицы пыли и прочие отходы
безопасным для окружающей среды спо­собом.
♦ Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается
под контролем ответственного за их
только безопасность лица. Не позволяйте детям играть с электроинструментом.
♦ Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Использова­ние любых принадлежностей или приспособле­ний, а также выполнение данным инструмен­том любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреж­дению личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с электроинстру-
ментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно воз­никновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном исполь­зовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих ин­струкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые оста­точные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: ♦ Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, пильных дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен­та. При использовании инструмента в тече­ние продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины, в осо-
бенности, дуба, бука и ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техниче­ских характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом определения вибраци­онного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
работе с электроинструментом зависят от вида
при работ, выполняемых данным инструментом, и мо­гут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, время, когда он работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру­ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обо­значенной на информационной табличке электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про­изводиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Использование удлинительного кабеля
♦ Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие входной мощности данного инструмента (см. раздел «Техни чес кие характеристики»). Перед использованием проверьте удлинительный кабель на наличие признаков повреждения, старения и износа. В случае обнаружения повреждений удлинительный кабель подле­жит замене. При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель. Использование удлинительного ка-
6
Page 7
беля, не подходящего для входной мощности инструмента или имеющего повреждения или дефекты, может послужить причиной возгора­ния и поражения электрическим током.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или неко­торые из перечисленных ниже составных частей:
1. Пусковой выключатель
2. Отверстие пылеотвода
3. Шлифовальная подошва
4. Клипсовые зажимы для шлифовальной бумаги
5. Поворотный переключатель скорости враще­ния электродвигателя
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Крепление шлифовальной бумаги (Рис. А и B1 - B3)
Внимание! Никогда не используйте инструмент без шлифовальной бумаги или насадок.
Крепление самоклеющейся шлифовальной бумаги (Рис. А)
♦ Убедитесь, что электроинструмент выключен
и отсоединен от электросети.
♦ Крепко и равномерно прижмите шлифовальную
бумагу к шлифовальной подошве (3) таким об­разом, чтобы отверстия в листе совместились с отверстиями в подошве.
Крепление обычной шлифовальной (Рис. В1-В3)
♦ Убедитесь, что электроинструмент выключен
и отсоединен от электросети.
♦ Разомните шлифовальную бумагу, протянув
ее обратной стороной об угол заготовки.
♦ Приподнимите клипсовые зажимы для бумаги
(4), освобождая их из удерживающих гнезд, за­тем путем нажатия раскройте зажимы (Рис. В1).
♦ Прижмите шлифовальную бумагу к шлифо-
вальной подошве (3), следя за тем, чтобы от­верстия на бумаге совместились с отверстиями на подошве (Рис. В2).
♦ Вставьте край шлифовальной бумаги под за-
жим, как показано на рисунке В3.
♦ Нажмите на передний зажим (4), устанавливая
его в удерживающем гнезде.
♦ Натянув шлифовальную бумаг у, вставьте
другой ее край под задний зажим.
♦ Нажмите на задний зажим (4), устанавливая
его в удерживающем гнезде.
Уст ан ов ка и снятие пылесборника (Рис. С)
♦ Установи те пылесборник (6) на отверстие
пылеотвода (2).
♦ Надвиньте пылесборник на инструмент и убе-
дитесь в его надежной фиксации.
бумаги
♦ Чтобы снять переходник, потяните его назад
и снимите с отверстия для удаления пыли.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Из-
бегайте перегрузки электроинструмента.
KA320E - Регулировка скорости
Поворотный переключатель скорости вращения электродвигателя позволит отрегулировать ско­рость в соответствии с материалом обрабатыва­емой поверхности. ♦ Установи те поворотный переключатель (5)
в нужное положение. Используйте высокую скорость для обработки древесины, среднюю скорость для обработки и фанеры и синте­тических материалов и низкую скорость для обработки акриловых пластиков, цветных металлов, а также для удаления краски.
Включение и выключение (Рис. D)
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на
переднюю часть «I» клавиши пускового вы­ключателя (1).
♦ Чтобы выключить инструмент, нажмите на
заднюю часть «О» клавиши пускового выклю­чателя.
Опорожнение пылесборника (Рис. С)
Пылесборник (6) должен опорожняться каждые 10 минут использования электроинструмента.
♦ Потяните пылесборник (6) назад и снимите его
с инструмента.
♦ Направьте горловину вниз и потрясите пылес-
борник (6), высыпая его содержимое.
♦ Надвиньте пылесборник (6) на инструмент
и убедитесь в его надежной фиксации.
Рекомендации по оптимальному использованию (Рис. Е)
♦ Всегда удерживайте инструмент обеими рука-
ми.
♦ Не надавливайте слишком сильно на электро-
инструмент.
♦ Регулярно проверяйте состояние шлифоваль-
ной бумаги. При необходимости замените. ♦ Шлифуйте всегда вдоль волокон древесины. ♦ Используйте мелкозернистую наждачную
бумагу при шлифовании свежеокрашенной
поверхности перед нанесением нового слоя
краски. ♦ На неровных, шероховатых поверхностях,
а также для удаления толстых слоев старых
лакокрасочных покрытий предварительно ис-
пользуйте обдирочную (крупнозернистую) шли-
фовальную бумагу. На прочих поверхностях
предварительно используйте получистовую
(средней зернистости) шлифовальную бумагу.
В обоих случаях при последующем шлифова-
нии перейдите на чистовую (мелкозернистую)
шлифовальную бумагу, чтобы получить ров-
ную, гладкую поверхность.
7
Page 8
♦ По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлеж­ностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить про­изводительность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Тех ничес кое обслуживание
Ваш инструмент рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надеж­ность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по тех­ническому обслуживанию выключайте инструмент и отключайте его от источника питания. ♦ Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия Вашего инструмента мягкой щеткой или сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие средства на осно­ве растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными быто­выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро­инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто­выми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перерабо­танных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и сни­жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу­гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто­ризованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & D ecker и полную инфор­мацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
Тех нические характеристики
KA310 KA320E Тип 1 Тип 1
Напряжение питания В перем. тока 230 230 Потребляемая мощность Вт 240 240 Частота колебаний
(без нагрузки) к/мин. 30000 14000 ­ 30000 Число оборотов (без нагрузки) об./мин. 15000 7000 ­ 15000
Размер шлифовальной подошвы мм 90 x 187 90 x 187 Вес кг 1,3 1,3
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745: Звуковое давление (L 3 дБ(А), Акустическая мощность (LwA) 98 дБ(А), по­грешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Вибрационное воздействие (a ность (K) 1,5 м/с
) 87 дБ(А), погрешность (K)
pA
) 9,8 м/с2, погреш-
2
h
8
Page 9
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
Black & Decker заявляет, что продукты, обозна­ченные в разделе «Тех нич еск ие характеристики», полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-4
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это за­явление от имени фирмы Black & Decker.
KA310/KA320E
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/0 3/2 010
9
Page 10
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока­чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем признательность за Ваш вы­бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те­чение всего срока эксплуатации - пред­мет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам только в авторизованные сервисные ор­ганизации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифициро­ванный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Ва­шем присутствии, инструкцию по экс­плуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гаран­тийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель­но просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю­чительно бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран­тийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не ис­пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь­ный, установленный в соответствии с За­коном ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас­пространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного сро­ка и обусловленные производственными и конструктивными факторами.
обращаться
6. Гарантийные обязательства не страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа­ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воз­действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио­нальных целях и объёмах, в коммерче­ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответ­ствие параметров питающей электросети параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас­ходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон­них предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по на­значению, такими как стружка опилки и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры­тию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед­шие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль­тате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относят­ся, помимо прочих: появление цветов по­бежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
распро-
и иных
zst0015 3805 - 26- 05-2011
10
Page 11
11
Page 12
12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Україна, 04073, м. Київ, Казахстан, 050060, г. Алматы, ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 вул. Сирецька, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1 тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси, ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12 тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушының қолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Loading...