BLACK+DECKER KA280-QS User manual

KA2000
www.blackanddecker.eu
KA2500
A
B
C
E
2
D
F
(Original instructions)
ENGLISH
Your BLACK+DECKER sander has been designed for sand­ing wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
@
instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
3
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for sanders
@
Warning! Contact with or inhalation of dusts
@
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
u Use clamps or another practical way to secure and
@
4
arising from sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystand­ers. Wear a dust mask specically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Warning! Take special care when sanding some woods (e.g. beech, oak) and metal which may produce toxic dust. Wear a dust mask speci­cally designed for protection against toxic dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
Warning! Use this tool in a well ventilated area
@
@
u Thoroughly remove all dust after sanding. u The intended use is described in this instruction manual.
when sanding ferrous metals. Do not operate the tool near ammable liquids, gases or dust. Sparks or hot particles from sanding or arcing motor brushes may ignite combustible materials.
Warning! Do not sand magnesium! There is a risk of re or explosions.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety when sanding paint
Warning! Observe the applicable regulations
@
u Whenever possible, use a vacuum extractor for dust col-
u Take special care when sanding paint which is possibly
u Dispose of dust particles and any other removal debris
for sanding paint. Pay special attention to the following:
lection.
lead based and may produce toxic dust:
u Do not let children or pregnant women enter the work
area.
u All persons entering the work area should wear a mask
specially designed for protection against lead paint dust and fumes.
u Do not eat, drink or smoke in the work area.
safely.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
(Original instructions)
ENGLISH
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power
#
supply corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
u Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defec­tive. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Use of an extension cable not suitable for the power input of the tool or which is damaged or defective may result in a risk of re and electric shock.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Dust collection canister
3. Sanding base
4. Finger attachment
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
:
5
ENGLISH
(Original instructions)
Accessories
The accessories supplied with your sander depend upon the model that you have purchased. All the accessories listed below are available in our Piranha® range. If you require an accessory that is listed below but is not supplied with your sander please visit our website at www.blackanddecker.eu. The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the perform­ance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Item Description
Detail nger.
For small hard-to-reach areas. The detail nger can be used for light sanding and for sanding into corners.
(Part Number - X32214-XJ)
240 grit sanding mesh.
For a ne nish for large detail sanding.
(Part Number - X39132-XJ)
120 grit sanding mesh.
For a medium nish for large detail sanding.
(Part Number - X39127-XJ)
80 grit sanding mesh.
For a coarse nish for large detail sanding.
(Part Number - X39122-XJ)
240 grit large detail sanding sheet with two replacement tips.
For a ne nish for large detail sanding.
(Part Number - X31019-XJ)
120 grit large detail sanding sheet with two replacement tips.
For a medium nish for large detail sanding.
(Part Number - X31009-XJ)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting sanding mesh (g. A)
u Hold the tool with the sanding base facing upwards. u Place the sanding mesh (5) onto the sanding base, mak-
ing sure that the holes in the sheet line up with the holes in the base.
Fitting sanding sheets (g. B - Optional accessory)
u Detach the two additional diamond-shaped tips (7) from
the sanding sheet (6). The diamond-shaped tip (7) can be reversed and replaced when worn.
u When the front part of the tip is worn, detach it from the
sheet, reverse it and press it onto the sanding base again.
u When the whole tip is worn, remove it from the sanding
base and t a new tip. For optimal dust collection, ensure the correct type of sanding paper is used.
Finger attachment (g. C)
The nger attachment is used for ne detail sanding.
u Remove the screw (9). u Remove the diamond-shaped tip (8) from the sanding
base.
u Fit the nger attachment (4) onto the sanding base. u Fit and tighten the screw. u Fit the appropriate sanding sheet onto the nger attach-
ment.
Fitting and removing the dust cassette (g. D)
u Slide the dust cassette (2) onto the tool and make sure
that it is securely located.
u To remove the dust casette, pull it to the rear and off the
tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
60 grit large detail sanding sheet with two replacement tips.
For a coarse nish for large detail sanding.
(Part Number - X31039-XJ)
120 grit detailed nger sanding sheet.
For a medium nish for detailed sanding.
(Part Number - X3277-XJ)
Switching on and off
u To switch the tool on, slide the on/off switch (1) to the
forward position I.
u To switch the tool off, slide the on/off switch (1) to the back
position O.
6
(Original instructions)
ENGLISH
Emptying the dust cassette (g. D, E & F)
The dust cassette should be emptied every 10 minutes of use.
u While holding the tool, pull the dust cassette (2) off the
tool.
u Remove the cassette lid (10). u Shake the lid (10) and dust cassette (2) to empty the
contents, the lter (11) inside the lid (10) can be cleaned with a soft dry brush.
u Ret the lid (10) to the dust cassette (2). u Ret the dust cassette (2).
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the tting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
Z
disposed of with normal household waste.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
KA2000
(Type 1)
Input voltage V
Power input
Oscillations (no load) min
Orbits (no load) min
Sanding base surface
Weight kg 1 1
LpA (sound pressure) 73 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
(sound power) 84 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (a
ac
230 230
120 120
W
-1
28,000 28,000
-1
14,000 14,000
mm28161 8161
) 7.0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h
KA2500
(Type 1)
2
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
z
allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environ­mental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
7
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
Sander - KA2000, KA2500
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
02/06/2014
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is avail­able at www.blackanddecker.co.uk
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr BLACK+DECKER Schleifgerät wurde zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Oberächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswar-
@
nungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweis­ungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät"
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a: Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b: Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c: Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a: Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c: Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e: Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den
Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
f: Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD) an. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit a: Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b: Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c: Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d: Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e: Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f: Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten a: Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d: Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e: Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f: Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.
g: Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a: Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
@ @
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
@
@
@
u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Stau-
Schleifgeräte
Achtung! Die beim Schleifen von bestimmten Materialien entstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen ver-
deckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden
könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
Achtung! Treffen Sie besondere Vorsich­tsmaßnahmen beim Schleifen bestimmter Holz- (z. B. Buche, Eiche) und Metallarten, die giftigen Staub freisetzen könnten. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor giftigem Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeit­splatz betreten oder sich dort aufhalten.
Achtung! Sorgen Sie beim Schleifen eisenhalti­ger Metalle stets für ausreichende Belüftung. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Beim Schleifen entstehende Funken oder Späne sowie die Energieentladungen an den Motorbürsten können entammbare Materialien entzünden.
Achtung! Schleifen Sie kein Magnesium! Es besteht Brand- bzw. Explosionsgefahr.
breste.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwend-
ung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheitsanweisungen für das Schleifen von Farben
Achtung! Beachten Sie die Richtlinien für das
@
u Verwenden Sie wenn möglich eine Staubabsaugvorrich-
Schleifen von Farben. Achten Sie besonders auf folgende Aspekte:
tung.
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihalti-
gen Farben, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
u Halten Sie Kinder oder Schwangere vom Arbeitsplatz
fern.
u Alle Personen, die den Arbeitsbereich betreten, sollten
eine Maske tragen, die speziell für den Schutz vor Stäuben und Dämpfen von bleihaltiger Farbe vorgesehen ist.
u Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
u Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Res­trisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-Konform­itätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
:
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob
#
die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwenden eines Verlängerungskabels
u Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerung-
skabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind (siehe "Technische Daten"). Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder feh­lerhafte Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel stets vollständig abgewick­elt sein. Die Verwendung eines Verlängerungskabels, das für die Leistungsaufnahme des Geräts nicht ausgelegt ist, oder eines beschädigten oder fehlerhaften Kabels kann zu Bränden und elektrischen Schlägen führen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Staubauffangbehälter
3. Schleifplatte
4. Fingerschleifaufsatz
Zubehörteile
Welches Zubehörteil mit dem Schleifgerät geliefert wird, ist vom jeweils erworbenen Modell abhängig. Für die Produktrei­he Piranha® sind alle folgenden Zubehörteile erhältlich. Wenn Sie ein Zubehörteil benötigen, das im Folgenden aufgeführt ist, jedoch nicht mit dem Schleifgerät geliefert wurde, nden Sie weitere Informationen auf unserer Website www.blackand­decker.eu. Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von Black & Decker und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Artikel Beschreibung
Fingerschleifaufsatz
Für kleine, schwer zugängliche Bereiche. Der Fingerschleifaufsatz dient zum leichten Schleifen sowie zum Schleifen von Ecken.
(Teilenummer – X32214-XJ)
Schleifgitter mit 240-er-Körnung
Für eine feine Oberäche beim Dreieckschliff.
(Teilenummer – X39132-XJ)
Schleifgitter mit 120-er-Körnung
Für eine mittlere Oberäche beim Dreieckschliff.
(Teilenummer – X39127-XJ)
Schleifgitter mit 80-er-Körnung
Für eine grobe Oberäche beim Dreieckschliff.
(Teilenummer – X39122-XJ)
Großes Dreieckschleifblatt mit 240-er-Körnung und zwei Ersatzspitzen
Für eine feine Oberäche beim Dreieckschliff.
(Teilenummer – X31019-XJ)
Großes Dreieckschleifblatt mit 120-er-Körnung und zwei Ersatzspitzen
Für eine mittlere Oberäche beim Dreieckschliff.
(Teilenummer – X31009-XJ)
Großes Dreieckschleifblatt mit 60-er-Körnung und zwei Ersatzspitzen
Für eine grobe Oberäche beim Dreieckschliff.
(Teilenummer – X31039-XJ)
Fingerschleifblatt mit 120-er-Körnung
Für eine mittlere Oberäche beim Detailschliff.
(Teilenummer – X3277-XJ)
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schleifgitter (Abb. A)
u Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte nach oben
weist.
u Setzen Sie das Schleifgitter (5) auf die Schleifplatte auf.
Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifgitter
mit den Löchern in der Schleifplatte übereinstimmen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen der Schleifblätter (Abb. B – optionales Zubehör)
u Trennen Sie die beiden zusätzlichen rautenförmigen
Spitzen (7) vom Schleifblatt (6) ab. Die rautenförmige Spitze (7) kann bei Verschleiß umgedreht oder ausgetauscht werden.
u Wenn der vordere Teil der Schleifspitze verschlissen ist,
trennen Sie die Schleifspitze vom Schleifblatt, drehen Sie
die Spitze um, und drücken Sie sie wieder an die Schleif-
platte an.
u Ist die gesamte Spitze verschlissen, nehmen Sie sie von
der Schleifplatte ab, und bringen Sie eine neue Spitze an. Verwenden Sie die richtige Schleifpapierart, um eine optimale Reinigungswirkung zu erzielen.
Fingerschleifaufsatz (Abb. C)
Der Fingerschleifaufsatz wird für feine Schleifarbeiten eingesetzt.
u Entfernen Sie die Schraube (9). u Entfernen Sie die rautenförmige Spitze (8) von der Schleif-
platte.
u Bringen Sie den Fingerschleifaufsatz(4) an der Schleif-
platte an.
u Bringen Sie die Schraube an, und ziehen Sie diese fest. u Bringen Sie das entsprechende Schleifblatt am Fingersch-
leifaufsatz an.
Anbringen und Entfernen der Staubfangkassette (Abb. D)
u Schieben Sie die Staubfangkassette (2) auf das Gerät,
und prüfen Sie, ob sie sicher befestigt ist.
u Ziehen Sie die Staubfangkassette zum Entfernen vom
Gerät nach hinten ab.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Ein- und Ausschalten
u Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne in Stel-
lung I, um das Gerät einzuschalten.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten in Stel-
lung O, um das Gerät auszuschalten.
Entleeren der Staubfangkassette (Abb. D, E und F)
Die Staubfangkassette muss während des Betriebs alle 10 Minuten entleert werden.
u Halten Sie das Gerät fest, und ziehen Sie die Staubfang-
kassette (2) vom Gerät ab.
u Entfernen Sie den Kassettendeckel (10).
u Schütteln Sie den Deckel (10) und die Staubfangkas-
sette (2), um diese zu leeren. Der Filter (11) im Deckel (10) kann mit einer weichen trockenen Bürste gereinigt werden.
u Bringen Sie den Deckel (10) wieder an der Staubfangkas-
sette (2) an.
u Bringen Sie die Staubfangkassette (2) wieder an.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus.
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Pege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keines-
Z
falls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
z
Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung von Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus­müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach­handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
KA2000
(Typ 1)
Eingangsspannung V
Leistungsaufnahme
Schwingungen (lastfrei) min
Umläufe (lastfrei) min
Bandabmessungen
Gewicht kg 1 1
ac
230 230
120 120
W
-1
28,000 28,000
-1
14,000 14,000
mm28161 8161
KA2500
(Typ 1)
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
Schleifen – KA2000, KA2500
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
15/05/2014
LpA (Schalldruck) 73 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (Schallleistung) 84 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (ah) 7.0 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
14
2
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch­stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk­stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
DEUTSCH
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte nden Sie unter www. blackanddecker.de.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Usage prévu
Votre ponceuse BLACK+DECKER a été spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec­troportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
@
avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonc­tionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d’alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Le risque de
choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en mouvement.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électriques
Attention ! Instructions de sécurité supplémen-
@ @
u Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
@
@
@
taires pour ponceuses
Attention ! Tout contact ou inhalation de pous­sières pendant le ponçage peut présenter un danger pour la santé de l'opérateur et des per­sonnes éventuellement présentes à proximité. Portez un masque antipoussières spécialement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées toxiques et veillez à ce que les person­nes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
prise isolées lorsque vous l'utilisez dans des endroits où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Tout contact de l'accessoire avec un l
« sous tension » pourrait transférer une charge électrique aux parties métalliques exposées de l'outil électrique et exposer l'opérateur à un choc électrique
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pour­riez en perdre le contrôle.
Attention ! Prenez des précautions particulières lorsque vous poncez certains bois (notamment du hêtre ou du chêne) ainsi que du métal sus­ceptibles de produire des poussières toxiques. Portez un masque antipoussières spécialement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées toxiques et veillez à ce que les person­nes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
Attention ! Pour poncer des métaux ferreux, uti­lisez l'outil dans un endroit bien aéré. N'utilisez pas l'outil à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les étincelles et les particules chaudes provenant des balais de mo­teur pendant le ponçage ou la formation d'un arc peuvent enammer les matériaux combustibles.
Attention ! Ne poncez pas du magnésium ! Cela risquerait de provoquer un incendie ou une explosion.
u Éliminez complètement toutes les poussières après le
ponçage.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u L'usage prévu de l'outil est décrit dans le présent manuel
d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une
xation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut
entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages
matériels.
Sécurité pendant le ponçage de peinture
Attention ! Respectez les réglementations
@
applicables lorsque vous poncez de la peinture. Accordez une attention particulière aux points suivants :
u Dans la mesure du possible, utilisez un aspirateur pour
collecter les poussières.
u Soyez particulièrement prudent lorsque vous poncez de la
peinture susceptible de contenir du plomb, car cela pour-
rait produire des poussières toxiques :
u Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
u Toutes les personnes qui pénètrent dans la zone de
travail doivent porter un masque spécialement conçu pour assurer une protection contre les poussières et fumées de peinture contenant du plomb.
u Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans
la zone de travail.
u Éliminez les particules de poussières et autres débris en
toute sécurité.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles ou qui manquent d'expérience
et de connaissance, sans avoir reçu les instructions ap-
propriées à l'utilisation de l'appareil ou être encadrées par
une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par l’inhalation de pous-
sières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les pan­neaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter­miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d’une estima­tion de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
:
Risques résiduels.
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup­plémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’appareil est mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
18
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire.
#
Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l’outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation d’une rallonge
u La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et doit
s'adapter exactement à la prise de cette machine (voir les
données techniques). Avant d'utiliser la rallonge, assurez-
vous qu'elle est en bon état et récente. Remplacez la
rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez un
dévidoir, le câble doit être complètement déroulé. Le non-
respect de toutes ces consignes, risque de provoquer un
incendie et un choc électrique.
Caractéristiques
Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Collecteur de poussière
3. Plateau de ponçage
4. Accessoire de précision
Accessoires
Les accessoires fournis avec votre ponceuse varient selon le modèle acheté. Tous les accessoires listés ci-dessous sont disponibles dans notre gamme Piranha®. Si vous avez besoin d'un accessoire mentionné dans la liste ci-dessous qui n'est pas fourni avec votre ponceuse, visitez notre site Web à l'adresse www.blackanddecker.eu. Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire utilisé. Les accessoires Black & Decker et Piranha cor­respondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. L'utilisation de ces accessoires vous permettra de tirer pleinement prot de votre outil.
Pièce Description
Accessoire de précision.
Pour les petites zones difcilement accessibles. Cet accessoire peut être utilisé pour poncer dans les coins et pour les ponçages légers.
(Référence - X32214-XJ)
Tamis de ponçage grain 240.
Pour une nition délicate des zones de précision importantes.
(Référence - X39132-XJ)
Tamis de ponçage grain 120.
Pour une nition moyenne des zones de précision importantes.
(Référence - X39127-XJ)
Tamis de ponçage grain 80.
Pour une nition grossière des zones de précision importantes.
(Référence - X39122-XJ)
Feuille de ponçage, grain 240, avec deux languettes de remplacement - ponçage de précision sur zone importante.
Pour une nition délicate des zones de précision importantes.
(Référence - X31019-XJ)
Feuille de ponçage, grain 120, avec deux languettes de remplacement - ponçage de précision sur zone importante.
Pour une nition moyenne des zones de précision importantes.
(Référence - X31009-XJ)
Feuille de ponçage, grain 60, avec deux languettes de remplacement - ponçage de précision sur zone importante.
Pour une nition grossière des zones de précision importantes.
(Référence - X31039-XJ)
Feuille de ponçage de précision, grain 120.
Pour une nition moyenne de ponçage de précision.
(Référence - X3277-XJ)
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
hors tension et débranché.
Mise en place du tamis de ponçage (g. A)
u Tenez l'outil en orientant le plateau de ponçage vers le
haut.
u Placez le tamis de ponçage (5) sur le plateau de ponçage,
en vous assurant que les trous de la feuille sont alignés
sur ceux du plateau.
Mise en place des feuilles de ponçage (g. B - Ac­cessoire en option)
u Retirez les deux languettes supplémentaires en forme de
losange (7) de la feuille de ponçage (6). Vous pouvez retourner la languette en forme de losange (7) et la remplacer lorsqu'elle est usée.
u Lorsque l'avant de la languette est usé, retirez la languette
de la feuille, retournez-la et repositionnez-la sur le plateau
de ponçage.
u Lorsqu'une languette est complètement usée, retirez-la du
plateau de ponçage et installez-en une nouvelle. Pour optimiser la collecte des poussières, veillez à utiliser le type correct de papier à poncer.
Accessoire de précision (gure C)
Grâce à l'accessoire de précision, vous pouvez effectuer un ponçage de nition soigné.
u Retirez la vis (9). u Retirez la languette en forme de losange (8) du plateau de
ponçage.
u Installez l'accessoire de précision (4) sur le plateau de
ponçage.
u Installez et serrez la vis. u Installez la feuille de ponçage appropriée sur l'accessoire
de précision.
Mise en place et retrait du collecteur de poussière (gure D)
u Glissez le collecteur de poussière (2) sur l'outil et xez-le
correctement.
u Pour retirer le collecteur de poussière, tirez-le vers l'arrière
et détachez-le de l'outil.
u Pour éteindre l'outil, glissez l'interrupteur marche/arrêt (1)
vers l'arrière sur la position O.
Vidage du collecteur de poussière (gures D, E et F)
Vous devez vider le collecteur de poussière toutes les 10 min­utes d'utilisation.
u Pendant que vous tenez l'outil, extrayez le collecteur de
poussière (2) hors de l'outil.
u Enlevez le couvercle du collecteur (10). u Secouez le couvercle (10) et le collecteur de poussière
(2) pour les vider de leur contenu ; le ltre (11) situé à l'intérieur du couvercle (10) peut être nettoyé à l'aide d'une brosse douce et sèche.
u Réinstallez le couvercle (10) sur le collecteur de poussière
(2).
u Réinstallez le collecteur de poussière (2).
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien, éteignez et débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise. u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise. u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l'environnement
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l'outil en marche, glissez l'interrupteur
marche/arrêt (1) vers l'avant sur la position I.
20
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
Z
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La collecte séparée des produits et des embal-
z
lages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménag­ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails au sujet de notre service après-vente sont aussi proposés sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Données techniques
KA2500
(Type 1)
Tension d'entrée V
Puissance
Oscillations (sans charge) min
Orbites (sans charge) min
Surface de base de ponçage
KA2000
(Type 1)
ac
230 230
120 120
W
-1
28,000 28,000
-1
14,000 14,000
mm28161 8161
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
Ponceuse - KA2000, KA2500
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Ces produits sont conformes aux Directives 2014/30/UE et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
15/05/2014
Poids kg 1 1
LpA (pression sonore) 73 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
(pression sonore) 84 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Valeur d'émission de vibration (ah) 7.0 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s
2
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certicat de garantie est un docu­ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué ;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence ; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents ;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails au sujet de notre service après-vente sont aussi proposés sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, visitez notre site www.blackand­decker.fr
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice BLACK+DECKER è stata progettata per levigare superci in legno, metallo, plastica e verniciate. L'elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
@
e tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro.
Disordine o scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modicare
la spina elettrica. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o
una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi
di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri.
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione. Vericare che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti. f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Attenzione! Altri avvisi di sicurezza per le
@
levigatrici
Attenzione! Il contatto o l'inalazione della polv-
@
u Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
u Usare morsetti o altri metodi pratici per ssare e
@
@
@
u Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere. u L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se
ere generata dalla levigatura potrebbe nuocere alla salute dell'operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.
isolate se vi è la possibilità che l'accessorio di taglio possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di alimentazione. Il contatto tra l'accessorio e un lo sotto
tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte dell'elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.
sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile.
Tenere il pezzo da lavorare in mano o contro il corpo è sconsigliabile, perché è instabile e può facilmente sfuggire dal controllo.
Attenzione! Fare molta attenzione quando si levigano certi legni (come betulla o quercia) e metalli la cui polvere può essere tossica. Indos­sare una mascherina antipolvere specica per polveri e fumi tossici e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.
Attenzione! Quando si levigano metalli ferrosi, lavorare in una zona ben ventilata. Non usare l'elettroutensile vicino a liquidi inammabili, gas o polvere. Le scintille o le particelle calde gen­erati dalla levigatura o l'arco elettrico prodotto delle spazzole del motore potrebbero incendiare i materiali combustibili.
Attenzione! Non levigare il magnesio! Com­porta il rischio di incendi o esplosioni.
questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero causare lesioni personali e/o danni alle cose.
Precauzioni nella levigatura di superci verniciate
Attenzione! Osservare le norme di sicurezza
@
previste per la levigatura di superci levigate. Prestare particolare attenzione a quanto segue:
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Se possibile, utilizzare sempre un aspirapolvere per rac-
cogliere la polvere.
u Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono piombo e la cui polvere può
essere tossica:
u Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza.
u Tutte le persone che accedono all'area di lavoro
devono indossare una mascherina specica per fumi e polveri di vernice a base di piombo.
u Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
u Smaltire polvere e riuti adottando le necessarie misure di
sicurezza.
Sicurezza altrui
u Questo elettrodomestico non è stato progettato per imp-
iego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente deve leggere il manuale d'uso.
:
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superuo il lo di terra.
#
Controllare sempre che l’alimentazione cor­risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Utilizzo di un cavo di prolunga
u Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato,
idoneo all’assorbimento di corrente di questo elettrouten­sile (vedere i dati tecnici). Prima dell’impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prol­unga se è danneggiato o difettoso. Se si usa un mulinello, svolgere sempre completamente il cavo. L’utilizzo di un cavo di prolunga non idoneo alla potenza nominale dell’elettroutensile, oppure danneggiato o difettoso, può essere causa di incendio e scosse elettriche.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Contenitore di raccolta della polvere
3. Base di levigatura
4. Accessorio a puntale
Accessori
Gli accessori forniti con la levigatrice dipendono dal modello acquistato. Tutti gli accessori elencati di seguito sono dis­ponibili nella gamma Piranha®. Se si desidera un accessorio elencato di seguito, ma non fornito con la levigatrice, si prega di visitare il sito web all’indirizzo www.blackanddecker.eu. Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio usato. Gli accessori Black & Decker e Piranha sono stati fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati pro­gettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Usando questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Articolo Descrizione
Puntale per particolari
Per aree piccole e difcili da raggiungere. Il puntale per particolari può essere usato per la levigatura leggera o per levigare negli angoli.
(parte numero X32214-XJ)
Foglio abrasivo a maglia grana 240.
Per una nitura accurata nella levigatura di particolari di grandi dimensioni.
(parte numero X39132-XJ)
Foglio abrasivo a maglia grana 120.
Per una nitura media nella levigatura di particolari di grandi dimensioni.
(parte numero X39127-XJ)
Articolo Descrizione
Carta abrasiva grana 240 per particolari di grandi dimensioni con due punte di ricambio.
Per una nitura accurata nella levigatura di particolari di grandi dimensioni.
(parte numero X31019-XJ)
Carta abrasiva grana 120 per particolari di grandi dimensioni con due punte di ricambio.
Per una nitura media nella levigatura di particolari di grandi dimensioni.
(parte numero X31009-XJ)
Carta abrasiva grana 60 per particolari di grandi dimensioni con due punte di ricambio.
Per una nitura grossolana nella levigatura di particolari di grandi dimensioni.
(parte numero X31039-XJ)
Foglio di carta abrasiva grana 120 per puntale per particolari.
Per una nitura media nella levigatura dei particolari.
(parte numero X3277-XJ)
Montaggio
Attenzione! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio dei fogli abrasivi a maglia (g. A)
u Tenere l'elettroutensile con la base di levigatura rivolta
verso l'alto.
u Posizionare il foglio abrasivo (5) sulla base di levigatura,
vericando che i fori presenti su di esso siano allineati con quelli della base.
Foglio abrasivo a maglia grana 80.
Per una nitura grossolana nella levigatura di particolari di grandi dimensioni.
(parte numero X39122-XJ)
Montaggio dei fogli abrasivi standard (g. B - Ac­cessorio opzionale)
u Staccare le altre due punte romboidali (7) dal foglio
abrasivo (6). La punta romboidale (7) può essere invertita e sostituita quando è usurata.
u Quando la parte anteriore della punta è consumata, stac-
carla dal foglio, girarla e ssarla di nuovo alla base.
u Quando tutta la punta è consumata, rimuoverla dalla base
di levigatura e sostituirla con una punta nuova. Per agevolare la raccolta della polvere, utilizzare il tipo di carta abrasiva più adatto.
26
Loading...
+ 58 hidden pages