BLACK+DECKER KA280LKA-QS User manual

1
2
3
9
4
5
8
67
www.blackanddecker.eu
KA280
English (Original instructions) 6 Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 15 Français (Traduction des instructions initiales) 25 Italiano (Traduzione del testo originale) 34 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 43 Español (Traducción de las instrucciones originales) 52 Português (Tradução das instruções originais) 61 Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 70 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 79 Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 88 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 97 Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)105
2
10
11
5
10
11
6
4
A
12
5
C
B
D
14
15
13
E
F
3
20
8
7
G
H
IJ
K
L
180
17
16
7
18
17
8
20
19
16
17
19
20
19
21
20
16
19
20
7
19
19
21
20
9
4
22
8
M
N
O
P
Q
R
A
2
D
3
23 22
17
16
B
C
9
25
24
KA280L only
23 11 20 19
3
5
ENGLISH
ENGLISH
!
Intended use
Your Black & Decker sander has been designed for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
6
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of children
!
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will make sure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for sanders.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the sanding belt / sanding base may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Warni ng! Contact with or inhalation of dust arising from
sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
Thoroughly remove all dust after sanding.Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust:
- Do not let children or pregnant women enter the work area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tools
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
7
ENGLISH
Features
1. On/off switch
2. Autoselect
®
dial
3. Base / speed setting indicator
4. Base release button
5. Random orbital sanding base
6. Large detail sanding base
7. Sanding base tip
8. Detail finger attachment
9. Dust canister
Assembly Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Removing sanding bases (fig. A)
To remove the sanding base, press the release
button (4) and pull the base (6) from the tool.
Attaching the random orbit sanding base (fig. B)
Hold the tool and the sanding base (5) facing upwards
as shown in fig. B.
Align the dust openings (10) in the sanding base with
the dust openings (11) in the tool base.
Press in on the sanding base until you hear it click into
place.
Fitting sanding sheets (fig. C)
Hold the tool with the sanding base (5) facing upwards.Place the sanding sheet (12) onto the sanding base (5)
making sure that the holes in the sheet line up with the holes in the base.
Large detail sanding base
With this sanding base, you can use the tool as a detail sander or a flush sander.
Attaching the large detail sanding base (fig. D & E)
For detail sanding, the pointed end should face forward (fig. D).
For sanding large areas, the pointed end should face to the rear (fig. E).
Attach the sanding base as described above under
"Attaching the random orbit sanding base".
Press in on the sanding base until you hear it click into
place.
Fitting sanding sheets (fig. F)
Detach the two diamond-shaped tips (13) from the
sanding sheet (14).
Hold the tool with the sanding base facing upwards.Place the sanding sheet (14) onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet line up with the holes in the base.
The diamond-shaped tip (15) can be reversed and replaced when worn.
When the front part of the tip is worn, detach it from the
sheet, reverse it and press it onto the sanding base again.
When the whole tip is worn, remove it from the sanding
base and fit a new diamond shaped tip (13).
Tip of the sanding base (fig. G)
When the sanding base tip (7) is worn, it can be reversed or replaced. When the diamond shaped tip holder (16) is worn, it can be replaced. Spare parts are available from your Black & Decker dealer.
Remove the screw (17).Reverse or replace the worn part.Fit and tighten the screw (17).
Finger attachment (fig. H)
The finger attachment is used for fine detail sanding.
Remove the screw (17).Remove the diamond-shaped tip holder (16) from the
sanding base.
Fit the finger attachment (8) onto the sanding base (6).Fit and tighten the screw (17).Fit the appropriate sanding sheet (18) onto the finger
attachment.
Profile attachment
The profile attachment is used for contour sanding.
Fitting the profile attachment (fig. I)
Remove the screw (17).Remove the diamond-shaped tip holder (16) from the
sanding base.
Fit the profile attachment (19) onto the sanding base.Fit and tighten the screw (17).
Fitting and removing a sanding profile (fig. J & K)
Choose the sanding profile most suitable for your
application.
Place one end of the sanding profile (20) into the recess
at the front end of the profile attachment (19).
Push the other end of the sanding profile until it clicks
into place.
To remove the sanding profile (20), push it forward and
pull the rear end out of the profile attachment (19).
Fitting a sanding sheet onto a sanding profile (fig. L)
Align the sanding sheet (21) with the sanding
profile (20).
Press the sanding sheet onto the sanding profile,
making sure that the sanding sheet follows the shape of the profile.
8
ENGLISH
Louvre attachment (fig. M) (KA280L only)
With the louvre attachment you can work in crevices.
Remove the screw (17).Remove the diamond-shaped tip holder (16) from the
sanding base.
Fit the louvre attachment (22) onto the sanding base.Fit and tighten the screw.Fit the appropriate sanding sheet onto the louvre
attachment.
The additional piece of hook and loop fastener (23) can be attached to the top surface of the louvre attachment to allow for sanding using both sides.
Remove the backing paper from the hook and loop
fastener (23).
Stick the hook and loop fastener to the top surface of the
louvre attachment (22).
Fit the sanding piece to the hook and loop fastener.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods make sure you take regular breaks.
Impairment of hearing.Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF).
®
Autoselect
This sander is fitted with an Autoselect
Technology (fig.O)
®
dial (2) which shows various sanding applications. They are used to select the correct operating mode for your particular sanding operation.
Using the Autoselect
®
dial (2), choose from one of the
following applications:
- Detail sanding (A).
- Corner sanding (B).
- Flush sanding (C).
- Random orbit sanding (D).
The correct base to be used and the recommended sanding speed will be displayed in the base/speed setting window (3). Note: You can override the selected speed at any time by moving the Autoselect
®
dial to positions (A) and (B), slower
speeds, or positions (C) and (D), higher speeds.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Do not cover the ventilation slots when using the
tool. Hold the tool as shown in fig. R. Make sure that the sanding base is flat on the workpiece.
Store the tool with a base in place.Keep hands away from the spindle area on the tool.Do not turn the AutoselectDo not rest fingers on the base during use.
®
dial while the unit is running.
Switching on and off (fig. N)
To switch the tool on, set the on/off switch (1) to
position I.
To switch the tool off, set the on/off switch (1) to
position O.
9
ENGLISH
Autoselect® dial application chart
Setting Application Recommended base Base colour Speed setting
Small area sanding.
Detail finger attachment Orange (1) Low
Allows you to easily get into tight areas
Large sanding. Allows you to get up to the edge
Large detail base, tip facing forward
Blue (1) Low
of a 90° angle
Flush sanding. Allows you to get up to the edge
Flush sanding base, 90° edge facing forward.
Blue (2) High
of a 90° angle Large area sanding.
Random orbit base Green (2) High
Allows you to remove the most amount of paint quickly.
Automatic brake system (ABS)
This tool has an automatic brake system. When the tool is not on the work surface, this feature keeps the speed of the disc below the speed of the motor. When the tool is switched off, the disc will stop very quickly.
Emptying the dust canister (fig. P & Q)
The dust canister (9) should be emptied after every ten minutes of use.
Pull the dust canister (9) to the rear and off the tool.Remove the cover (24) by twisting it counter clockwise.Hold the dust canister (9) with the filter (25) facing down
and shake the canister to empty the contents. Shake the cover (24) to empty the contents.
Refit the cover (24) onto the dust canister, twisting it
clockwise until it locks into place.
Refit the dust canister (9) onto the tool.
Cleaning the dust canister filter
The dust canister filter is re-usable and should be cleaned regularly.
Empty the dust canister (9) as described above.Pull the filter (25) off the dust canister.Shake off excess dust by tapping the filter into a dustbin.
Warning! Do not brush or use compressed air or sharp objects to clean the filter. Do not wash the filter.
Replace the filter (25).Refit the cover (24).Refit the dust canister (9) onto the tool.
Accessories
The accessories supplied with your sander depend upon the model that you have purchased. All the accessories listed below are available in our Piranha
®
range. If you require an accessory that is listed below but is not supplied with your sander please
visit our website at www.blackanddecker.eu.
Item Description Purpose
Large detail sanding base (6). For medium to large areas. The large detail base can be
used to sand into corners and to the edge of the workpiece.
10
Random orbit sanding base (5). For large areas. The random orbit base can be used for
curved surfaces and when you need a high-quality finish.
Detail finger (8). For small hard-to-reach areas. The detail finger can be
used for light sanding and for sanding into corners.
ENGLISH
Item Description Purpose
Louvre attachment (22). For intricate areas such as shutters and louvre doors.
Sanding profile attachment (19). An attachment to hold the various profiles listed below.
Concave curved sanding profile. For detailed sanding to suit this shape.
Convex curved sanding profile (20). For detailed sanding to suit this shape.
Pointed curved sanding profile. For detailed sanding to suit this shape.
240 grit large detail sanding sheet with two replacement tips.
120 grit large detail sanding sheet with two replacement tips.
60 grit large detail sanding sheet with two replacement tips.
High-gloss large detail finish sheet (grey) with two replacement tips.
Cleaning sheet (red) for wood or metal with two replacement tips.
240 grit random orbit sanding sheet. For a fine finish for random orbit sanding.
60 grit random orbit sanding sheet. For a coarse finish for random orbit sanding.
Round polishing bonnet (white). For polishing tasks.
120 grit detailed finger sanding sheet. For a medium finish for detailed sanding.
For a fine finish for large detail sanding.
For a medium finish for large detail sanding.
For a coarse finish for large detail sanding.
For applying polish.
For cleaning or polishing tasks on wood or metal.
11
ENGLISH
Item Description Purpose
Replacement louvre sanding sheet
For attaching louvre sanding sheets.
attachment.
60 grit louvre sanding sheet. For a course finish for louvre sanding.
120 grit louvre sanding sheet. For a medium finish for louvre sanding.
120 grit profile sanding sheet. For a medium finish for profile sanding.
Hints for optimum use
For user comfort, the tool can be operated with one or
two hands (fig. R). Do not place your hands over the ventilation slots.
Do not exert too much pressure on the tool.Regularly check the condition of the sanding sheet.
Replace when necessary.
Always sand with the grain of the wood.When sanding new layers of paint before applying
another layer, use extra fine grit.
On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a fine grit for a smooth finish.
Consult your retailer for more information on available
accessories.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool.Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral and
then switch off.
Unplug the charger before cleaning it. Your charger
does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior (when fitted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug. Connect the brown lead to the live terminal in the
new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
12
ENGLISH
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
KA280 TYPE 1
Voltage Vac 230 Power input W 220 Orbits (no load) min-1 8500 / 13000 Oscillations
min-1 17000 / 26000 (no load) Weight kg 1.9
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
) 78.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 89.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Vibration emission value (a
uncertainty (K) 1.5 m/s
) 7,8 m/s2,
h
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
KA280 KA280L
Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4
For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 18-02-2010
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
The product has been subjected to misuse or neglect.The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
13
ENGLISH
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
14
DEUTSCH
DEUTSCH
!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schleifer wurde zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf.
Der im Folgenden verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung und
das Arbeiten bei unzureichender Beleuchtung können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Geräts fern. Vermeiden
Sie Ablenkungen, da Sie andernfalls die Kontrolle verlieren können.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie bei schutzgeerdeten Geräten keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn ein Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an.
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Je nach Art und
Einsatz des Geräts verringert das Verwenden von Schutzausrüstung wie Staubmasken, rutschfesten Sicherheitsschuhen, Schutzhelmen oder Gehörschutz das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des
Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte können Unfälle verursacht werden.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn über.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
15
DEUTSCH
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
!
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden. Diese Vorrichtungen verringern
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Durch
das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte in den Händen von unerfahrenen
Personen sind gefährlich.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Geräte verursacht.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Schleifgeräte.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
da das Schleifband/die Schleifplatte mit dem Gerätekabel in Berührung kommen kann. Der
Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt möglicherweise offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom und kann einen Stromschlag verursachen.
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche.
Wenn Sie das Werkstück nur mit den Händen halten oder gegen Ihren Körper klemmen, können Sie leicht die Kontrolle verlieren.
Achtung! Der beim Schleifen entstehende Staub kann
bei Berührung oder Einatmen zu gesundheitlichen Schäden führen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
- Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere den Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle sachgerecht.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
16
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieser Werte die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission ist von der Art des Gerätegebrauchs abhängig und kann dementsprechend vom angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum Schutz von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden. Dazu gehören Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung durch. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie immer sicher, dass die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Merkmale
1. Ein-/Ausschalter
2. Autoselect
®
-Programmwahl
3. Schleifplatten-/Geschwindigkeitseinstellungsanzeige
4. Schleifplattenentriegelungstaste
5. Exzenter-Schleifplatte
6. Große Dreieckschleifplatte
7. Schleifplattenspitze
8. Fingerschleifaufsatz
9. Staubfangbehälter
Montage Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Entfernen der Schleifplatten (Abb. A)
Drücken Sie die Entriegelungstaste (4), und ziehen
Sie die Platte (6) vom Gerät ab, um die Schleifplatte zu entfernen.
Anbringen der Exzenter-Schleifplatte (Abb. B)
Halten Sie das Gerät so fest, dass die Schleifplatte
(5) wie in Abb. B dargestellt nach oben weist.
Richten Sie die Stauböffnungen (10) der Schleifplatte
an den Stauböffnungen (11) an der Unterseite des Geräts aus.
Drücken Sie auf die Schleifplatte, bis diese mit einem
Klicken einrastet.
Anbringen der Schleifblätter (Abb. C)
Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte (5) nach
oben weist.
Setzen Sie das Schleifblatt (12) auf der Schleifplatte
(5) auf. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte übereinstimmen.
Große Dreieckschleifplatte
Mit dieser Schleifplatte können Sie das Gerät als Dreieckschleifer verwenden oder zwei Oberflächen bündig schleifen.
Anbringen der großen Dreieckschleifplatte (Abb. D und E)
Bei kleinen Schleifbereichen sollte das spitze Ende nach vorne weisen (Abb. D).
Bei großen Schleifbereichen sollte das spitze Ende nach hinten weisen (Abb. E).
Bringen Sie die Schleifplatte wie oben unter „Anbringen
der Exzenter-Schleifplatte“ beschrieben an.
Drücken Sie auf die Schleifplatte, bis diese mit einem
Klicken einrastet.
17
DEUTSCH
Anbringen der Schleifblätter (Abb. F)
Trennen Sie die beiden rautenförmigen Spitzen (13)
vom Schleifblatt (14) ab.
Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte nach
oben weist.
Setzen Sie das Schleifblatt (14) auf die Schleifplatte auf.
Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte übereinstimmen.
Die rautenförmige Spitze (15) kann bei Verschleiß umgedreht oder ausgetauscht werden.
Trennen Sie die Schleifspitze vom Schleifblatt, wenn
der Vorderteil der Schleifspitze verschlissen ist, drehen Sie sie um, und drücken Sie sie wieder an die Schleifplatte an.
Nehmen Sie die Spitze von der Schleifplatte ab, wenn
die gesamte Spitze verschlissen ist, und bringen Sie eine neue rautenförmige Spitze (13) an.
Spitze der Schleifplatte (Abb. G)
Wenn die Spitze der Schleifplatte (7) verschlissen ist, kann sie umgedreht oder ausgetauscht werden. Der rautenförmige Spitzenhalter (16) kann bei Verschleiß ausgetauscht werden. Ersatzteile erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel.
Entfernen Sie die Schraube (17).Drehen Sie das verschlissene Teil um, oder
tauschen Sie es aus.
Bringen Sie die Schraube (17) an, und ziehen Sie
diese fest.
Fingerschleifaufsatz (Abb. H)
Der Fingerschleifaufsatz wird für feine Schleifarbeiten eingesetzt.
Entfernen Sie die Schraube (17).Entfernen Sie den rautenförmigen Spitzenhalter
(16) von der Schleifplatte.
Bringen Sie den Fingerschleifaufsatz (8) an der
Schleifplatte (6) an.
Bringen Sie die Schraube (17) an, und ziehen
Sie diese fest.
Bringen Sie das entsprechende Schleifblatt (18)
am Fingerschleifaufsatz an.
Profilzubehör
Das Profilzubehör dient zum Schleifen von Konturen.
Anbringen des Profilzubehörs (Abb. I)
Entfernen Sie die Schraube (17).Entfernen Sie den rautenförmigen Spitzenhalter (16)
von der Schleifplatte.
Bringen Sie das Profilzubehör (19) an der
Schleifplatte an.
Bringen Sie die Schraube (17) an, und ziehen Sie
diese fest.
Anbringen und Entfernen eines Schleifprofils (Abb. J und K)
Wählen Sie das für Ihren Anwendungszweck am besten
geeignete Schleifprofil aus.
Setzen Sie das eine Ende des Schleifprofils (20)
in die Aussparung am vorderen Ende des Profilzubehörs (19) ein.
Drücken Sie das andere Ende des Schleifprofils ein,
bis es hörbar einrastet.
Zum Entfernen des Schleifprofils (20) drücken Sie
dieses nach vorne und ziehen es gleichzeitig am hinteren Ende aus dem Profilaufsatz (19).
Anbringen eines Schleifblatts an einem Schleifprofil (Abb. L)
Richten Sie das Schleifblatt (21) am
Schleifprofil (20) aus.
Drücken Sie das Schleifblatt auf das Schleifprofil.
Achten Sie dabei darauf, dass das Schleifblatt mit der Form des Profils übereinstimmt.
Lamellenschleifaufsatz (Abb. M, nur für KA280L)
Mit dem Lamellenschleifaufsatz können Sie in Fugen arbeiten.
Entfernen Sie die Schraube (17).Entfernen Sie den rautenförmigen Spitzenhalter (16)
von der Schleifplatte.
Bringen Sie den Lamellenschleifaufsatz (22) auf der
Schleifplatte an.
Bringen Sie die Schraube an, und ziehen Sie diese fest.Bringen Sie das entsprechende Schleifblatt am
Lamellenschleifaufsatz an.
Die Klettverschlusshaftfläche (23) kann an der Oberseite des Lamellenschleifaufsatzes angebracht werden, um das Schleifen mit beiden Seiten zu ermöglichen.
Entfernen Sie das Trägerpapier von der
Klettverschlusshaftfläche (23).
Bringen Sie die Klettverschlusshaftfläche an der
Oberseite des Lamellenschleifaufsatzes (22) an.
Bringen Sie das Schleifblatt an der
Klettverschlusshaftfläche an.
18
DEUTSCH
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Halten Sie Ihre Hände vom Spindelbereich des
Geräts fern.
Ändern Sie während dem Betrieb des Geräts nicht
die Einstellung der Autoselect
Berühren Sie während des Gebrauchs die Schleifplatte
®
nicht mit den Fingern.
Ein- und Ausschalten (Abb. N)
Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) auf die Position I.
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) auf die Position O.
®
Autoselect
-Technologie (Abb. O)
Dieses Schleifgerät ist mit einer Autoselect (2) für unterschiedliche Schleifanwendungen ausgestattet. Die Programmwahl dient zum Auswählen des richtigen Betriebsmodus für die entsprechende Schleifanwendung.
Wählen Sie über die Autoselect
eine der folgenden Anwendungen aus:
- Dreieckschleifen (A)
- Eckschleifen (B)
- Bündigschleifen von Flächen (C)
- Exzenter-Schleifen (D)
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts. Achtung! Bedecken Sie bei der Verwendung des Geräts nicht die Lüftungsschlitze. Halten Sie das Gerät wie in Abb. R dargestellt. Achten Sie darauf, dass die Schleifplatte flach auf dem Werkstück aufliegt.
Lagern Sie das Gerät mit einer angebrachten
Schleifplatte.
Anwendungsdiagramm für die Autoselect
®
-Programmwahl
Die zu verwendende Schleifplatte und die empfohlene Schleifgeschwindigkeit werden im Fenster für die Schleifplatten-/Geschwindigkeitseinstellung (3) angezeigt. Note: Sie können die ausgewählte Geschwindigkeit jederzeit ändern, indem Sie die Autoselect für niedrigere Geschwindigkeiten in die Positionen (A) und (B) und für höhere Geschwindigkeiten in die Positionen (C) und (D) drehen.
Einstellung Anwendungszweck Empfohlene Schleifplatte Farbe der
Schleifplatte
Kleiner Schleifbereich.
Fingerschleifaufsatz Orange (1) Niedrig
Ermöglicht das problemlose Schleifen von kleinen Bereichen.
-Programmwahl.
®
-Programmwahl
®
-Programmwahl (2)
®
-Programmwahl
Geschwindigke itseinstellung
Größere Schleifarbeiten. Ermöglicht das Schleifen
eines Winkels von bis zu 90°
Bündigschleifen. Ermöglicht das Schleifen eines
Winkels von bis zu 90° Großer Schleifbereich. Ermöglicht das schnelle
Abschleifen großer Farbmengen.
Große Dreieckschleifplatte,
Blau (1) Niedrig
Spitze nach vorne
Platte zum Bündigschleifen,
Blau (2) Hoch
90°-Kante nach vorne.
Exzenter-Schleifplatte Grün (2) Hoch
19
DEUTSCH
Automatisches Bremssystem (ABS)
Dieses Gerät ist mit einem automatischen Bremssystem ausgestattet. Ist das Gerät nicht auf die Oberfläche des Werkstücks aufgesetzt, bewirkt diese Funktion, dass die Drehzahl der Scheibe unter der Drehzahl des Motors liegt. Wird das Gerät ausgeschaltet, hält die Scheibe sehr schnell an.
Entleeren der Staubfangbehälter (Abb. P und Q)
Der Staubfangbehälter (9) muss während des Betriebs alle zehn Minuten entleert werden.
Ziehen Sie den Staubfangbehälter (9) nach hinten
und vom Gerät ab.
Entfernen Sie die Abdeckung (24), indem Sie diese
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Halten Sie den Staubfangbehälter (9) mit dem Filter (25)
nach unten. Schütteln Sie den Behälter (25), um diesen zu entleeren. Schütteln Sie die Abdeckung (24), um sie zu entleeren.
Bringen Sie die Abdeckung (24) wieder an den
Staubfangbehälter an. Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
Bringen Sie den Staubfangbehälter (9) wieder am
Gerät an.
Reinigen des Staubfangbehälterfilters
Der Staubfangbehälterfilter ist wieder verwendbar und muss regelmäßig gereinigt werden.
Leeren Sie den Staubfangbehälter (9) wie oben
beschrieben.
Ziehen Sie den Filter (25) von dem
Staubfangbehälter ab.
Entfernen Sie den Staub, indem Sie den Filter
gegen die Innenseite des Abfalleimers klopfen. Achtung! Reinigen Sie den Filter nicht mit einer Bürste, einem scharfen Gegenstand oder mit Druckluft. Verwenden Sie zur Reinigung keine Flüssigkeiten.
Bringen Sie den Filter (25) wieder an.Bringen Sie die Abdeckung (24) wieder an.Bringen Sie den Staubfangbehälter (9) wieder
am Gerät an.
Zubehörteile
Welches Zubehörteil mit dem Schleifgerät geliefert wird, ist vom jeweils erworbenen Modell abhängig. Für die Produktreihe Piranha® sind alle folgenden Zubehörteile erhältlich. Wenn Sie ein Zubehörteil benötigen, das im Folgenden aufgeführt ist, jedoch nicht mit dem Schleifgerät geliefert wurde, finden Sie weitere Informationen auf unserer Website
www.blackanddecker.eu.
Artikel Beschreibung Verwendungszweck
Große Dreieckschleifplatte (6) Für mittlere bis große Bereiche. Die große
Dreieckschleifplatte dient zum Schleifen von Ecken und Kanten eines Werkstücks.
20
Exzenter-Schleifplatte (5) Für große Bereiche. Die Exzenter-Schleifplatte dient zum
Schleifen von gebogenen und qualitativ hochwertigen Oberflächen.
Fingerschleifaufsatz (8) Für kleine, schwer zugängliche Bereiche. Der
Fingerschleifaufsatz dient zum leichten Schleifen sowie zum Schleifen von Ecken.
Lamellenschleifaufsatz (22) Für schwierige Bereiche wie Fensterläden und
Lamellentüren
Schleifprofilaufsatz (19) Eine Halterung für die folgenden Profile.
Konkaves Schleifprofil Für den Detailschliff entsprechender Formen
DEUTSCH
Artikel Beschreibung Verwendungszweck
Konvexes Schleifprofil (20) Für den Detailschliff entsprechender Formen
Spitzes Schleifprofil Für den Detailschliff entsprechender Formen
Großes Dreieckschleifblatt mit 240-er­Körnung und zwei Ersatzspitzen
Großes Dreieckschleifblatt mit 120-er­Körnung und zwei Ersatzspitzen
Großes Dreieckschleifblatt mit 60-er-Körnung und zwei Ersatzspitzen
Dreieckschleifblatt für Hochglanzoberflächen (grau) mit zwei Ersatzspitzen
Reinigungsblatt (rot) für Holz und Metall mit zwei Ersatzspitzen
Exzenter-Schleifblatt mit 240-er-Körnung Für eine feine Oberfläche beim Exzenter-Schliff
Exzenter-Schleifblatt mit 60-er-Körnung. Für eine grobe Oberfläche beim Exzenter-Schliff
Runde Polierhaube (weiß) Zum Polieren
Fingerschleifblatt mit 120-er-Körnung Für eine mittlere Oberfläche beim Detailschliff
Für eine feine Oberfläche beim Dreieckschliff
Für eine mittlere Oberfläche beim Dreieckschliff
Für eine grobe Oberfläche beim Dreieckschliff
Zum Auftragen von Politur
Zum Reinigen und Polieren von Holz und Metall
Ersatz-Lamellenschleifaufsatz Zum Anbringen von Lamellenschleifblättern
Lamellenschleifblatt mit 60-er-Körnung Für eine grobe Oberfläche beim Lamellenschliff
Lamellenschleifblatt mit 120-er-Körnung Für eine mittlere Oberfläche beim Lamellenschliff
21
DEUTSCH
Artikel Beschreibung Verwendungszweck
Profilschleifblatt mit 120-er-Körnung Für eine mittlere Oberfläche beim Profilschliff
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Das Gerät kann je nach Vorliebe des Bedieners
ein- oder beidhändig bedient werden (Abb. R). Legen Sie die Hände nicht auf die Lüftungsschlitze.
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schleifblatts. Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem
Auftragen weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier.
Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen wechseln Sie nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier, damit Sie eine glatte Oberfläche erhalten.
Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von Black & Decker und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie den Akku ab, und entfernen Sie ihn vom Gerät.
Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie ihn
vollständig, und schalten Sie dann ab.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angeschlossen werden muss:
Entsorgen Sie den alten Stecker auf
sachgerechte Weise.
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des neuen Steckers.
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss. Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
22
DEUTSCH
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Vertragswerkstatt ab, die die Geräte für Black & Decker sammelt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die Adresse einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com. Technische Daten
KA280 TYP 1
Spannung VAC 230 Leistungsauf-nahme W 220 Umläufe (lastfrei) min-1 8,500 / 13,000 Schwingungen (lastfrei) min-1 17,000 / 26,000 Gewicht kg 1,9
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
) 78,5 dB(A),
pA
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schalleistung (L
) 89,5 dB(A),
WA
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme)
gemäß EN 60745:
Bewertete Vibrationsemissionen (a
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
) 7,8 m/s2,
h
2
EU-Konformitätserklärung
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
KA280 KA280L
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte den folgenden Normen entsprechen: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse bzw. mithilfe der Angaben auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Großbritannien
18.02.2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler bzw. auf Nichterfüllung von Normen zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, sodass die Unannehmlichkeiten für den Kunden so gering wie möglich sind, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder
im Verleihgeschäft benutzt wurde;
23
DEUTSCH
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die Adresse einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Bitte registrieren Sie Ihr neues Black & Decker Produkt auf unserer Website www.blackanddecker.de. Dort finden Sie auch Informationen zu neuen Produkten und Sonderangeboten. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
24
FRANÇAIS
FRANÇAIS
!
Utilisation
Votre ponceuse Black & Decker a été spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure.
La notion « d’outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif,
les personnes autour ainsi que les enfants doivent rester éloignés. En cas d’inattention, vous risquez
de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. La prise de l’outil électroportatif doit être adaptée
à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect
de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil, pour l’accrocher ou encore pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée en conséquence.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon le travail
à effectuer, le port de l’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit
être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande, ceci peut être à l’origine d’accident.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. La stabilité
et l’équilibre sont importants. Vous contrôlerez
ainsi mieux l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des pièces mobiles. Les pièces mobiles peuvent attraper les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
ecueil
lir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
à r correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
tels appareils permet de réduire les dangers liés aux poussières.
25
FRANÇAIS
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
!
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif si le bouton
marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne répond plus à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure
de précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les pièces mobiles fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont la
conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc. en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Votre sécurité sera
ainsi garantie.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention ! Instructions de sécurité
supplémentaires pour ponceuses.
Tenez l’outil électroportatif au niveau des surfaces
de prise isolées car il est possible que la semelle/
bande de ponçage soient en contact avec le câble.
En coupant un fil sous tension, la charge électrique
passe dans les parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir
la pièce de manière stable. Elle ne sera pas stable si
vous la tenez à la main ou contre votre corps. Vous
risquez d’en perdre le contrôle.
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières
pendant le ponçage peut présenter un danger pour
la santé de l’utilisateur ainsi que des personnes autour.
Portez un masque antipoussières spécialement conçu
pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques
et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur
de la zone de travail ou y pénétrant soient également
protégées.
Enlevez soigneusement toute poussière après le
ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez
de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque
vous poncez des bois et des métaux pouvant produire
de la poussière toxique :
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la zone de travail.
- Nettoyez l’outil de toutes particules de poussière et autres débris.
Ces consignes d’utilisation décrivent la manière
d’utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité pour autrui
Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
26
FRANÇAIS
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration en utilisant l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, une estimation de l’exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur les outils
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’outil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instruction.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Éléments
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de sélection Autoselect
®
3. Témoin de réglage de vitesse/semelle
4. Bouton de dégagement de la semelle
5. Semelle de ponçage exentrique
6. Semelle de ponçage grossier
7. Bout de semelle de ponçage
8. Accessoire de précision
9. Collecteur de poussière
Assemblage Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est
éteint et débranché.
Retrait des semelles de ponçage (figure A)
Pour le retirer de la semelle de ponçage, appuyez
sur le bouton de dégagement (4) et tirez la semelle (6) de l’outil.
Fixation de la semelle de ponçage exentrique (figure B)
Tenez l’outil et la semelle de ponçage (5) vers le haut,
comme indiqué dans la figure B.
Alignez les zones d’enclenchement (10) de la semelle
de ponçage avec les zones d’enclenchement (11) sur la base de l’outil.
Appuyez sur la semelle de ponçage jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (clic audible).
Installation des feuilles abrasives (figure C)
Tenez l’outil avec la semelle de ponçage (5) vers
le haut.
Placez la feuille abrasive (12) sur la semelle
de ponçage (5), en alignant correctement les trous de la feuille sur ceux de la semelle de ponçage.
Semelle de ponçage grossier
Grâce à cette semelle de ponçage, vous pouvez utiliser l’outil pour un ponçage de précision ou un ponçage d’égalisation.
Fixation de la semelle de ponçage grossier (figures D et E)
Pour un ponçage de précision, le bout pointu doit être orienté vers l’avant (figure D).
Pour les grandes surfaces, le bout pointu doit être orienté vers l’arrière (figure E).
Fixez la semelle de ponçage comme décrit ci-dessus
dans la rubrique « Fixation de la semelle de ponçage exentrique ».
Appuyez sur la semelle de ponçage jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (clic audible).
Installation des feuilles abrasives (figure F)
Retirez les deux pointes en forme de losange (13)
de la feuille de ponçage (14).
Tenez l’outil avec la semelle de ponçage face
vers le haut.
Placez la feuille de ponçage (14) sur la semelle
de ponçage, en alignant les trous de la feuille sur ceux de la semelle de ponçage.
27
FRANÇAIS
Vous pouvez retourner la pointe en forme de losange (15) et la remplacer une fois usée.
Lorsque l’avant de la pointe est usée, retirez-la de
la feuille, retournez-la et repositionnez-la sur la semelle de ponçage.
Lorsque la pointe est entièrement usée, retirez-la
de la semelle de ponçage et réinsérez une nouvelle pointe (13).
Pointe de la semelle de ponçage (figure G)
Lorsque la pointe de la semelle de ponçage (7) est usée, vous pouvez la retourner ou la remplacer. Quand le support de pointe (16) est usé, il peut être remplacé. Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange auprès de votre revendeur Black & Decker.
Retirez la vis (17).Retournez ou remplacez la pièce usée.Installez et serrez la vis (17).
Accessoire de précision (figure H)
Grâce à l’accessoire de précision, vous pouvez effectuer un ponçage de finition soigné.
Retirez la vis (17).Retirez le support de pointe (16) de la semelle
de ponçage.
Montez l’accessoire de précision (8) sur la semelle
de ponçage (6).
Installez et serrez la vis (17).Installez la feuille abrasive appropriée (18) sur
l’accessoire de précision.
Accessoire profilé
Grâce à l’accessoire profilé, vous pouvez poncer des contours.
Installation de l’accessoire profilé (figure I)
Retirez la vis (17).Retirez le support de pointe (16) de la semelle
de ponçage.
Montez l’accessoire profilé (19) sur la semelle
de ponçage.
Installez et serrez la vis (17).
Installation et démontage de l’élément profilé de ponçage (figures J et K)
Choisissez l’élément profilé le mieux adapté au travail
à effectuer.
Placez une extrémité de l’élément profilé (20) dans
le logement prévu à cet effet à l’avant de l’accessoire profilé (19).
Appuyez sur l’autre extrémité de l’élément profilé pour
l’enclencher.
Pour retirer l’élément profilé (20), poussez-le vers
l’avant et soulevez son extrémité arrière pour le déloger de l’accessoire profilé (19).
Installation d’une feuille abrasive sur un élément profilé de ponçage (figure L)
Alignez la feuille abrasive (21) avec l’élément
profilé (20).
Placez la feuille abrasive sur l’élément profilé,
en faisant en sorte qu’elle prenne sa forme.
Accessoire pour persiennes (figure M) (KA280L uniquement)
Grâce à l’accessoire pour persiennes, vous pouvez poncer dans les interstices.
Retirez la vis (17).Retirez le support de pointe (16) de la semelle
de ponçage.
Montez l’accessoire pour persiennes (22) sur la semelle
de ponçage.
Installez et serrez la vis.Placez la feuille abrasive appropriée sur l’accessoire
pour persiennes.
La pièce suppémentaire auto-agrippante (23) peut être fixée sur la surface du dessus de l’accessoire pour persiennes ce qui permet de poncer avec les deux côtés.
Retirez le papier protecteur de la pièce auto-
agrippante (23).
Collez la pièce auto-agrippante sur le dessus
de l’accessoire pour persiennes (22).
Fixez la pièce abrasive sur la pièce auto-agrippante.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
Déficience auditive.Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
28
FRANÇAIS
®
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Attention ! Ne couvrez pas les orifices de ventilation pendant l’utilisation de l’outil. Tenez l’outil, comme indiqué dans la figure R. Assurez-vous que la semelle de ponçage est bien à plat sur la pièce à poncer.
Rangez l’outil en laissant une semelle montée.Éloignez vos mains de la zone de l’axe sur l’outil.Ne tournez pas le bouton de sélection Autoselect
quand l’outil fonctionne.
Ne laissez pas les doigts sur la semelle pendant
l’utilisation.
Mise en marche et arrêt (figure N)
Pour mettre l’outil en marche, mettez le bouton
marche/arrêt (1) en position I.
Pour arrêter l’outil, mettez le bouton marche/arrêt (1)
®
Technologie Autoselect
Cette ponceuse est munie d’un bouton de sélection Autoselect
®
(2) qui offre plusieurs applications de ponçage.
Elles permettent de sélectionner le mode de fonctionnement approprié au ponçage que vous souhaitez.
Avec le bouton de sélection Autoselect
une des applications suivantes :
- Ponçage de précision (A).
- Ponçage de recoins (B).
- Ponçage d’égalisation (C).
- Ponçage exentrique (D).
La semelle à utiliser et la vitesse de ponçage recommandée s’affichent au niveau du témoin de réglage de vitesse/ semelle (3). Note: Vous pouvez changer la vitesse sélectionnée à tout moment en tournant le bouton de sélection Autoselect (A) et (B), vitesses lentes, ou sur (C) et (D), vitesses rapides.
(figure O)
en position O.
Tableau d’application du bouton de sélection Autoselect®
Réglage Application Semelle recommandée Couleur de
semelle
Ponçage de petite zone.
Accessoire de précision Orange (1) Lent
Permet d’atteindre facilement les endroits étroits
®
(2), choisissez
Réglage de vitesse
®
sur
Ponçage de grande zone. Permet d’atteindre le bord
d’un angle de 90°
Ponçage d’égalisation. Permet d’atteindre le bord
d’un angle de 90° Ponçage de zone large. Permet de retirer rapidement
Semelle de ponçage de précision étendu, bout vers l’avant
Semelle de ponçage d’égalisation, bord 90° vers l’avant.
Semelle de ponçage exentrique
le maximum de peinture.
Système de freinage automatique (ABS)
Cet outil est équipé d’un système de freinage automatique. Grâce à cette fonction, la vitesse du disque est maintenue en dessous de celle du moteur lorsque l’outil n’est pas au contact de la surface de travail. Lorsque vous éteignez l’outil, le disque s’arrête très rapidement.
Vidage du collecteur de poussière (figures P et Q)
Vous devez vider le collecteur de poussière (9) toutes les dix minutes d’utilisation.
Tirez le collecteur de poussière (9) vers l’arrière
et retirez-le de l’outil.
Bleu (1) Lent
Bleu (2) Rapide
Vert (2) Rapide
Retirez le couvercle (24) en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Tenez le collecteur de poussière (9) avec le filtre (25)
orienté vers le bas et secouez-le pour en vider le contenu. Secouez le couvercle (24) pour éliminer la poussière.
Replacez le couvercle (24) sur le collecteur de
poussière, en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé.
Remontez le collecteur de poussière (9) sur l’outil.
29
FRANÇAIS
Nettoyage du filtre du collecteur de poussière
Le filtre du collecteur de poussière est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement.
Videz le collecteur de poussière (9), comme décrit
ci-dessus.
Sortez le filtre (25) du collecteur de poussière.
Secouez l’excès de poussière en tapant sur le filtre
au dessus d’une poubelle. Attention ! Ne nettoyez pas le filtre avec de l’air comprimé, une brosse ou des objets pointus. Ne lavez pas le filtre.
Replacez le filtre (25).Remontez le couvercle (24).Remontez le collecteur de poussière (9) sur l’outil.
Accessoires
Les accessoires fournir avec votre ponceuse peuvent être différents selon le modèle acheté. Tous les accessoires listés ci­dessous sont disponibles dans notre gamme Piranha®. Si vous avez besoin d’un accessoire listé ci-dessous mais que celui­ci n’est pas fourni avec votre ponceuse, consultez notre site Web www.blackanddecker.eu.
Pièce Description Utilisation
Plateau de ponçage de précision sur zone importante (6).
Pour les zones moyennes à importantes. Ce plateau peut être utilisé pour poncer dans les coins et sur le bord d’une pièce.
Plateau de ponçage orbital (5). Pour les zones importantes. Ce plateau peut être utilisé
pour les surfaces incurvées et pour les finitions de grande qualité.
Accessoire de précision (8). Pour les petites zones difficilement accessibles. Cet
accessoire peut être utilisé pour poncer dans les coins et
pour les ponçages légers. Accessoires de ponçage pour travaux délicats (22).
Pour les zones complexes comme les volets et les portes
à persiennes.
30
Fixation de profil de ponçage (19). Une fixation permettant de fixer les profils listés ci-
dessous.
Profil de ponçage pour pièce incurvée et
Pour ponçage de précision adapté à cette forme. concave.
Profil de ponçage pour pièce incurvée et
Pour ponçage de précision adapté à cette forme. bombée (20).
Profil de ponçage pour pièce incurvée et en
Pour ponçage de précision adapté à cette forme. ogive.
Feuille abrasive, grain 240, avec deux languettes de remplacement - ponçage de
Pour une finition délicate des zones de précision
importantes. précision sur zone importante.
Feuille abrasive, grain 120, avec deux languettes de remplacement - ponçage de
Pour une finition moyenne des zones de précision
importantes. précision sur zone importante.
Feuille abrasive, grain 60, avec deux languettes de remplacement - ponçage de
Pour une finition grossière des zones de précision
importantes. précision sur zone importante.
Loading...
+ 90 hidden pages