Black & Decker Ka280 Instruction Manual

Page 1
1
2
3
9
4
5
8
67
372000 - 25 EST
www.blackanddecker.eu
KA280
Page 2
Eesti keel (Originaaljuhend) 6 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 15
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
Page 6
EESTI KEEL
Teie BLACK+DECKERi lihvija on mõeldud puu, metalli, plasti ja värvitud pindade lihvimiseks. See tööriist on mõeldud vaid lõpptarbijale.
Ohutuseeskirjad
Üldised hoiatused elektritööriistade kasuta­misel
Hoiatus! Lugege hoiatusi ja juhendeid.
Kõigi juhiste täpne järgimine aitab vältida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavi­gastuse ohtu.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised tuleviku tarvis alles. Kõigis järgmistes hoiatustes toodud väljend
„elektritööriist“ viitab võrgutoitega (juhtmega) või akutoitega (juhtmeta) elektritööriistale.
1. Tööpiirkonna ohutus a. Veenduge, et tööala on puhas ja piisava
valgustusega. Korrast ära ja pimedad töö-
alad võivad põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage elektritööriistu plahvatus-
ohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.
c. Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektri-
tööriistaga töötamise ajal eemal. Tähelepa-
nu hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
2. Elektriohutus a. Elektritööriista pistikud peavad vastama
vooluvõrgule. Ärge kunagi muutke pistikut mis tahes moel. Ärge kasutage maandatud elektritööriistade puhul adapter-pistikut.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige maandatud pindade puudutamist
(nt torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid).
Kui olete on maandatud, suureneb elektrilöögi oht.
c. Elektritööriistad ei tohi sattuda vihma ega
niiskuse kätte. Elektritööriista sattunud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Ärge kahjustage toitejuhet. Ärge kunagi
kasutage seadme toitejuhet selle kand­miseks, tõmbamiseks või pistiku eemal­damiseks seinakontaktist. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate nurkade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või sassis juhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektritööriistaga välitingimus-
tes, kasutage õues kasutamiseks sobivat
6
pikendusjuhet. Välitingimustesse sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektri­löögi riski.
f. Kui elektritööriista niisketes tingimustes
kasutamine on vältimatu, kasutage lekke­voolukaitset. Rikkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
3. Isiklik ohutus a. Säilitage valvsus, jälgige mida teete ja
kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista väsimuse korral või alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all olles. Kui elektritööriistaga töötami-
se ajal tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
b. Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke
alati kaitseprille. Isikukaitsevahendid, nagu
tolmumask, libisemiskindlad jalanõud, kiiver või kõrvakaitsevahendid, vähendavad õigetes tingimustes kasutades isikuvigastusi.
c. Vältige seadme ootamatut käivitumist.
Veenduge, et enne tööriista vooluvõrku ja/ või aku külge ühendamist on käivituslüliti väljalülitatud asendis. Kandes tööriista sõrm
lülitil või ühendades vooluvõrku tööriista mille lüliti on tööasendis kutsub esile õnnetusi.
d. Eemaldage enne elektritööriista sisse-
lülitamist reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Tööriista pöörleva osa külge jäetud mutrivõti või mõni muu võti võib tekitada kehavigastusi.
e. Ärge küünitage. Seiske kogu aeg kindlas
asendis ja säilitage tasakaal. See tagab
parema kontrolli tööriista üle ettearvamatutes situatsioonides.
f. Kandke nõuetekohast riietust. Ärge
kandke lotendavaid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad eemal liikuvatest osadest. Laiad riided, ehted või
pikad juuksed võivad jääda liikuvate osade vahele.
g. Kui seadmetega on kaasas tolmueraldus-
liidesed ja kogumisseadmed, veenduge, et need on ühendatud ja õigesti kasutata­vad. Nende seadmete kasutamine vähendab
tolmuga seotud ohtusid.
4. Elektritööriista kasutamine ja hooldus a. Ärge koormake elektritööriista üle. Ka-
sutage konkreetseks otstarbeks sobivat elektritööriista. Elektritööriist töötab paremi-
ni ja ohutumalt võimsusel, mis on tööks ette nähtud.
b. Ärge kasutage elektritööriista, kui seda ei
saa lülitist sisse ja välja lülitada. Elektri-
Page 7
EESTI KEEL
tööriist, mida ei saa juhtida lülitist, on ohtlik ja vajab remonti.
c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist või hoiulepanekut ühendage elektritööriist vooluvõrgust välja ja/või eemaldage aku. Selline käitumine vähendab
riski masina ettenägematu käivitumise näol.
d. Hoidke pikemaks ajaks seisma jäänud
elektritööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage tööriista kasutada inimestel, kes pole saanud vastavat väljaõpet või pole lugenud neid juhiseid.
Oskamatutes kätes võivad elektritööriistad olla väga ohtlikud.
e. Elektritööriistu tuleb hoida heas
seisukorras. Kontrollige, et liikuvad osad sobivad kokku ja ei kiilu kinni, osad oleksid terved ja kõiki muid tööriista tööd mõjutada võivaid tingimusi. Kahjustuste korral laske tööriista enne edasist kasutamist remontida. Paljud õnnetused on
põhjustatud halvasti hooldatud tööriista tõttu.
f. Hoidke lõiketerad teravate ja puhastena.
Õigesti hooldatud, teravate servadega lõikeriistad kiiluvad väiksema tõenäosusega kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid ja
otsikuid vastavalt juhistele, arvestades töötingimusi ja teostatava töö iseloomu.
Kasutades tööriista mitte sihtotstarbeliselt võib lõppeda raskete tagajärgedega.
5. Hooldus a. Laske tööriista regulaarselt hooldada kva-
lifi tseeritud remonditöökojas ja kasutage ainult originaalvaruosi. Nii tagate tööriista
ohutuse.
Täiendavad hoiatused elektritööriistade kasu­tamisel
Hoiatus! Täiendavad ohutusnõuded lih-
vijatele.
Hoidke elektritööriista maandatud käepi-
demest, sest lintlihvija/lihvija võib kokku puutuda oma enda toitejuhtmega. Pinge all
oleva juhtme lõikamine võib pingestada elekt­ritööriista metallist osad ning anda kasutajale elektrilöögi.
Kasutage kruustange või muud viisi, et
töödetail kindlalt fi kseerida ja toestada.
Kui hoiate töödetaili käsitsi või keha vastas, on see ebastabiilne ja võib põhjustada tööriista üle kontrolli kaotamist.
Hoiatus! Kokkupuude lihvimisrakenduse
tekitatava tolmuga või selle sissehingamine võib ohustada seadme kasutajat ja võimalik­ke kõrvalseisjaid. Kandke tolmumaski, mis on mõeldud kaitseks tolmu ja auruse eest; veenduge, et tööalale sisenevad isikud oleks samuti kaitstud.
Pärast lihvimist eemaldage hoolikalt kogu tolm.
Olge eriti ettevaatlikud kui lihvitav pind võib olla kaetud pliipõhise värviga või kui lihvite puitu või metalli, millest võib eraldada mürgist tolmu: – Ärge laske tööalale lapsi ega rasedaid
naisi. – Tööalal ei tohi süüa, juua ega suitsetada. – Kõrvaldage ohutult tolmuosakesed ja
muud jäätmed.
Sihtotstare on kirjeldatud käesolevas kasutus-
juhendis. Tarvikute või lisaseadmete kasuta­mine muul otstarbel kui ette nähtud käesole­vas kasutusjuhendis võib põhjustada vigastusi või vara kahjustamist.
Kõrvaliste isikute ohutus
See tööriist pole mõeldud kasutamiseks isiku-
te (s.h. laste) poolt, kellel on vähendatud füüsi­line, sensoorne või vaimne võimekus, kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused, v.a juhul kui nende ohutuse eest vastutav isik on andnud neile seadme ohutuks kasutami­seks juhised ja teostab järelvalvet.
Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadme-
ga.
Vibratsioon
Tehnilistes andmetes ja vastavusdeklaratsioonis märgitud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud kooskõlas standardi 60745 näidatud standardse katsemeetodiga ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega. Deklareeritud vibratsioonita­se me vää rt ust v õib ka sutada kokku puute esmase ks hinnanguks.
Hoiatus! Vibratsioonitaseme väärtus võib elekt­ritööriista tegelikul kasutamisel olenevalt viisist erineda deklareeritud väärtusest. Vibratsioonitase võib tõusta kõrgemale näidatud tasemest.
Vibratsioonitaseme hindamisel ohutusmeetmete määramiseks, mis on nõutud standardi 2002/44/ EÜ poolt isikute kaitsmiseks, kes töötavad pi­devalt elektritööriistadega, peab arvesse võtma kasutamise tingimusi ja tööriista kasutamise viisi, k.a arvestama töötsükli kõikide osadega, nagu aeg,
7
Page 8
EESTI KEEL
mi llal t ööriist o n vä lja lü litatu d ja tü hijooks uaeg k oos käivitamisega.
Tööriistal olevad sildid
Tööriistal on kasutatud järgmisi sümboleid:
Hoiatus! Vigastuste ohu vähendamiseks lugege kasutusjuhendit tähelepanelikult.
Elektriohutus
See tööriist on topeltisolatsiooniga, seetõttu pole maandusjuhe vajalik. Kontrollige alati, et akupinge vastaks andmesildile märgitud väärtusele.
Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb lasta see
ohutuse tagamiseks välja vahetada tootjal või volitatud BLACK+DECKERi hoolduskeskusel.
Omadused
1. Käivituslüliti
2. Autoselect
®
-i ketas
3. Talla/kiiruse seadistamise märgutuli
4. Talla vabastamise nupp
5. Ringikujuline lihvtald
6. Suurtele töödetailidele mõeldud lihvtald
7. Lihvtalla ots
8. Nurgalihv
9. Tolmukarp
Kokkupanek
Hoiatus! Enne kokkupanekut veenduge, et tööriist
on väljalülitatud ja pistikust väljas.
Lihvimistalla eemaldamine (joon. A)
Lihvimistalla eemaldamiseks vajutage vabas-
tusnuppu (4) ja eemaldage tald (6) masina küljest.
Ringikujulise lihvtalla paigaldamine (joon. B)
Hoidke tööriista ja lihvimistalda (5) suunaga
ülespoole nagu kujutatud joonisel B.
Joondage lihvimistalla tolmuavad (10) tööriista
tolmuavadega (11).
Vajutage seade lihvimistallale kuni see lukus-
tub.
Liivapaberi paigaldamine (joon. C)
Hoidke tööriista nii, et lihvimistald (5) on üles-
poole.
Asetage liivapaber (12) lihvimistallale, veen-
duge, et paberis olevad avad oleksid kohati tallas (5) olevate avadega.
Suurtele töödetailidele mõeldud lihvtald
Selle seisutalklaga saate tööriista kasutada täppis­lihvija või tasanduslihvijana.
Suure töödetaili lihvimistalla paigaldamine (joon. D ja E)
Täppislihvimiseks peab vastava märgistusega ots olema suunaga ettepoole (joon. D). Suurte pindade lihvimisel peab märgistusega ots olema suunaga tahapoole (joon. E). Kinnitage lihvimistald nagu kirjeldatud jaotises
„Ringikujulise lihvtalla paigaldamine“.
Vajutage seade lihvimistallale kuni see lukus-
tub.
Liivapaberi paigaldamine (joon. F)
Kinnitage kaks teemandikujulist otsa (13)
liivapaberi (14) külge.
Hoidke tööriista nii, et lihvimistald oleks üles-
poole.
Asetage liivapaber (14) lihvimistallale, veen-
duge, et paberis olevad avad oleksid kohakuti tallas olevate avadega.
Kulumisel võib teemandikujulise otsa (15) pöörata ümber või asendada. Kui otsa eesmine osa on kulunud, eemaldage
see lehelt, pöörake ümber ja vajutage uuesti lihvimistallale.
Kui kulunud on terve ots, eemaldage see
tallalt ja paigaldage uus teemandikujuline ots (13).
Lihvimistalla ots (joon. G)
Kui lihvtalla ots (7) on kulunud, saab need ümber pöörata või asendada. Kui lihvtalla teemandikuju­line otsahoidik (16) on kulunud, saab need ümber pöörata või asendada. Varuosad on saadaval teie BLACK+DECKERi edasimüüja juures.
Eemaldage kruvi (17). Pöörake ümber või asendage kulunud osad. Paigaldage ja pingutage kruvi (17).
Nurgalihv (joon. H)
Nurgalihvi kasutatakse peenlihvimiseks.
Eemaldage kruvi (17). Eemaldage lihvimistallalt teemandikujuline
otsahoidik (16).
Kinnitage lihvimistallale (6) nurgalihv (8). Paigaldage ja pingutage kruvi (17). Kinnitage nurgalihvile sobiv liivapaber (18).
Profi ilikinniti
Profi ilikinnitit kasutatakse kontuurlihvimiseks.
Profi ilikinniti paigaldamine (joon. I)
Eemaldage kruvi (17). Eemaldage lihvimistallalt teemandikujuline
otsahoidik (16).
Kinnitage lihvimistallale pro ilikinniti (19). Paigaldage ja pingutage kruvi (17).
8
Page 9
EESTI KEEL
Lihvimisprofi ilide paigaldamine ja eemaldamine (joon. J ja K)
Valige tööks sobilik lihvimispro il. Asetage üks pro ili ots (20) pro ilikinniti (19)
eesosas asuvasse süvendisse.
Vajutage teisele profi ili otsale kuni see lukus-
tub oma kohale.
Lihvimisprofi ili (20) eemaldamiseks lükake
seda edasi ja tõmmake tagumine ots profi ili- kinnitist välja (19).
Liivapaberi paigaldamine lihvimisprofiilile (joon. L)
Joondage liivapaber (21) lihvimispro iliga (20). Vajutage liivapaber lihvimispro ilile, veendu-
ge, et liivapaber järgiks profi ili kuju.
Kolmnurkkinnitus (joon. M) (ainult mudel KA280L)
Kolmnurkkinnitust saate kasutada töötamiseks kitsastes avades.
Eemaldage kruvi (17). Eemaldage lihvimistallalt teemandikujuline
otsahoidik (16).
Kinnitage kolmnurkkinnitus (22) lihvimistallale. Paigaldage ja pingutage kruvi. Paigaldage kolmnurkkinnitile sobiv liivapaber.
Kolmnurkkinniti ülemisele osale on võimalik pai­galdada lisakonks ja aaskinniti (23), mis võimaldab lihvimist kasutades mõlemat poolt. Eemaldage konksult ja aaskinnitilt (23) katte-
paber.
Kinnitage konks ja aaskinniti kolmnurkkinniti
(22) ülemisele pinnale.
Paigaldage konksule ja aaskinnitile liivapaber.
Muud riskid
Tööriista kasutamisel, mis pole lisatud kaasasole­vatesse hoiatustesse, võivad kaasneda täiendavad riskid. Need ohud võivad tekkida väärkasutamisest, pikemaajalisest kasutamisest jne.
Vaatamata asjakohaste ohutusnõuete järgimisele ja ohutusseadmete kasutamisele ei õnnestu teatavaid riske vältida. Need on järgmised. Pöörleva/liikuva osa puudutamisest tekitatud
vigastused.
Osade, terade või tarvikute vahetamisest
tekitatud vigastused.
Tööriista pikaaegsest kasutamisest tekkinud
vigastused. Kui kasutate tööriista pikemalt, veenduge, et teete regulaarselt puhkepause.
Kuulmiskahjustused. Tööriista kasutamisel tekkiva tolmu sissehin-
gamisest põhjustatud terviseohud (nt puidu­tööd, eriti tamme, pöögi ja MDF-i puhul).
Kasutamine
Hoiatus! Võimaldage tööriistal töötada oma tempo-
ga. Ärge koormake üle. Hoiatus! Tööriista käitamisel ärge katke ventilat­siooniavasid. Hoidke tööriista nagu näidatud joonisel R. Veendu ge, et lihv imist al d on t asapin nalisel t vas tu töödetaili. Hoiustage tööriist nii, et lihvimistald on kinnita-
tud.
Hoidke käed eemal tööriista spindlialalt. Kui seade töötab, ärge kasutage Autoselect
i ketast.
Kasutamise ajal ärge toetage sõrmi lihvimis-
tallale.
Sisse- ja väljalülitamine (joonis N)
Sisselülitamiseks liigutage seadme sisse/välja
lüliti (1) asendisse I.
Väljalülitamiseks liigutage seadme sisse/välja
lüliti (1) asendisse O.
®
Autoselect
See lihvija on varustatud Autoselect
-i tehnoloogia (joon. O)
®
-i kettaga (2),
mis näitab erinevaid lihvimisrežiime. Neid kasu­tatakse puhastustoimingule sobiva lihvimisrežiimi valimiseks. Autoselect
®
-i ketas (2), võimaldab valida
järgnevate režiimide vahel:
- Täppislihvimine (A).
- Nurkade lihvimine (B).
- Tasanduslihvimine (C).
- Ümarlihvimine (D).
Õige lihvimistald ja soovitatav lihvimistald kuvatakse aluse/kiiruse seadete aknas (3). Märkus. Valitud kiiruseseadeid saab alati muuta keerates Autoselect
®
ketast asenditesse (A), (B),
aeglasem kiirused või asenditesse (C) ja (D), suu­remad kiirused.
®
-
9
Page 10
EESTI KEEL
Autoselect
®
ketta režiimide tabel
Seaded Rakendus Soovitatav tald Alusvärv
Väikese ala
Nurgalihv Oranž (1) Madal lihvimine. Võimaldab pääseda ligi kitsastesse kohtadesse
Suure ala lihvimine. Võimaldab lihvida kuni 90° nurga all
Suure ala lihvimine. Võimaldab lihvida kuni 90° nurga all
Suur lihvimistald,
ots suunaga
ettepoole
Suure ala
lihvimistald, 90°
nurk suunaga
Sinine (1) Madal
Sinine (2) Kõrge
ettepoole. Suure ala lihvimine.
Võimaldab
Ringikujuline
lihvimistald
Roheline (2) Kõrge
eemaldada suurt hulka värvi korraga.
Automaatne pidurdussüsteem (ABS)
Sellel tööriistal on automaatne pidurdussüsteem. Kui tööriist ei ole asetatud tööpinnale, hoiab see funktsioon ketta kiiruse madalamal mootori kiirusest. Kui tööriist lülitatakse välja, peatub ketas kiiresti.
Tolmukari tühjendamine (joon. P ja Q)
Tolmukarpi (9) peaks tühjendama iga kümne töö-
Tar vikud
Lihvijaga tarnitud lisatarvikute valik sõltub ostetud mudelist. Kõik allpool loetletud lisatarvikud on Pi-
®
seeria mudelivalikus. Kui vajate lisatarvikuid,
ranha mis on allpool välja toodud, kuid pole tarnitud koos teie lihvijaga, külastage meie veebilehte aadressil www.blackanddecker.eu.
minuti järel. Tolmukarbi (9) eemaldamiseks tõmmake seda
tahapoole ja võtke tööriistast välja.
Eemaldage kate (24) keerates seda vastupäe-
va.
Hoidke tolmukarpi (9) nii, et fi lter (25) oleks
suunaga allapoole; karpa tühjendamiseks ra­putage seda. Tühjendamiseks raputage katet (24).
Paigaldage tolmukarbile kate (24) pöörates
seda vastupäeva kuni see lukustub oma koha­le.
Paigaldage karp (9) tagasi tööriista.
Tol muka rbi fi ltri puhastamine
Tol mukar bi fi lter on korduvkasutatav ja seda peaks puhastama regulaarselt. Tühjendage tolmukarp (9) nagu ülalpool kirjel-
datud.
Tõmmake karbist välja lter (25). Koputage lter tühjaks vastu prügikasti.
Hoiatus! Filtri puhastamiseks ärge kasutage harja, suruõhku ega teravaid objekte. Ärge peske fi ltrit.
Asendage lter (25). Paigaldage kate (24). Paigaldage karp (9) tagasi tööriista.
10
Page 11
Ese Kirjeldus Eesmärk
Suurtele töödetailidele mõeldud lihvtald (6).
Ringikujuline lihvtald (5). Suurtele pindadele. Ringikujulist lihvtalda
Nurgalihv (8). Kasutamiseks raskesti ligipääsetavates
Kolmnurkkinniti (22). Keeruliste pindade nagu luukide ja
Keskmistele kuni suurtele aladele. Suurtele töödetailidele mõeldud lihvtalda saab kasutada nurkade ja töödetailide servade lihvimiseks.
saab kasutada kumerate pindade lihvimiseks ja kõrgekvaliteediliseks viimistlemiseks.
kohtades. Nurgalihvi saab kasutada lihtsamateks lihvimistöödeks nurkades.
ribauste lihvimiseks.
EESTI KEEL
Lihvimisprofi ili kinniti (19). Kinniti, mis hoiab paigal allpool toodud
Nõgusprofi il. Sellele kujule vastava pinna lihvimiseks.
Kumerprofi il (20). Sellele kujule vastava pinna lihvimiseks.
Ter avprofi il. Sellele kujule vastava pinna lihvimiseks.
240ne liivapaberi leht kahe, asendusotsaga.
120ne liivapaberi leht kahe, asendusotsaga.
60ne liivapaberi leht kahe, asendusotsaga.
Kõrgläikega liivapaberileht (hall) peenviimistluseks kahe asendusotsaga.
liivapabereid.
Laiaaluseliseks peenlihvimiseks.
Laiaaluseliseks keskmiseks lihvimiseks.
Laiaaluseliseks jämedaks lihvimiseks.
Läike lisamiseks.
Puhastusleht (punane) puidule ja metallile, kahe asendusotsaga.
Metalli või puidu puhastamiseks või poleerimiseks.
11
Page 12
EESTI KEEL
Ese Kirjeldus Eesmärk
240ne ringlihvimispaber. Ringlihvimise viimistlemiseks.
60ne ringlihvimispaber. Ringlihvimise jämeviimistluseks.
Ümmargune poleerketas (valge). Poleerimiseks.
120ne nurklihvimispaber. Laiaaluseliseks keskmiseks
Kolmnurkliivapaberi asendus. Kolmnurkliivapaberi kinnitamiseks.
60ne kolmnurkliivapaber. Kolmnurklihvimise jämeviimistluseks.
120ne kolmnurkliivapaber. Kolmnurklihvimise keskmiseks
120ne profi illihvimispaber. Laiaaluseliseks keskmiseks
Nõuanded optimaalseks kasutamiseks
Mugavamaks kasutamiseks on seadet võima-
lik käitada nii ühe kui ka kahe käega (joon. R). Ärge katke kätega ventilatsiooniavasid.
Ärge avaldage tööriistalke liigset survet. Kontrollige liivapaberi seisukorda regulaarselt.
Vajadusel vahetage.
Lihvige alati pikki puitu. Vana värvikihi mahalihvimiseks enne värvi-
mist kasutage alati eriti peenet liivapaberit.
Ebaühtlaste pindade lihvimisel, või värvikihi
eemaldamisel, alustage lihvimist jämeda liiva­paberiga. Muude pindade lihvimist alustage keskmise liivapaberiga. Mõlematel juhtudel kasutage viimistlemiseks peenet liivapaberit.
Saadaoleva lisatarvikute osas konsulteerige
oma edasimüüjaga.
Tar vikud
Tööriista jõudlus oleneb kasutatavast tarvikust. BLACK+DECKERi ja Piranha tarvikute kavandami­sel on järgitud kõrgeimaid kvaliteedistandardid ning
12
täppislihvimiseks.
viimistluseks.
profi illihvimiseks.
need on loodud teie tööriista jõudlust suurendama. Nende tarvikute kasutamisel saate oma tööriista maksimaalselt ära kasutada.
Hooldamine
BLACK+DECKERi tööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse hooldusega. Et tööriist teid pikka aega korralikult teeniks, tuleb seda hooldada ja regulaarselt puhastada. Hoiatus! Tehke järgmist enne juhtmega/juhtmeta elektritööriistade hooldamist. Lülitage seade/tööriist välja ja eemaldage
pistikust.
Või lülitage see välja ja eemaldage aku
seadmest/tööriistast, kui seadmel/tööriistal on eraldiseisev aku.
Sisemise aku puhul laske sel tühjaks saada ja
seejärel lülitage välja.
Enne puhastamist eemaldage laadija pisti-
kust. Laadija ei vaja peale puhastamise erilist hooldust.
Page 13
EESTI KEEL
Puhastage pehme harja või kuiva lapi abil regulaar­selt seadme/tööriista/laadija ventilatsiooniavasid. Puhastage regulaarselt mootori korpust niiske lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahustipõhiseid puhastusvahendeid. Avage regulaarselt padrunit ja koputage sellele, et eemaldada sisemusest tolm (kui on paigaldatud).
Keskkonnakaitse
Er aldi k ogum ine. S eda to odet e i tohi k õrval­dada koos olmejäätmetega.
Kui ühel päeval leiate, et teie BLACK+DECKERi toode on muutunud kasutuks või vajab väljavaheta­mist, ärge kõrvaldage seda koos olmeprügiga. Viige toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete eraldi kogumine ja pak­kimine aitab meil materjale taaskasutada. Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna kahjustamist ja vähendab toorainevajadusi.
Kohalikud määrused võivad nõuda koduste elektri­tööriistade eraldi kogumist prügilatesse või jaemüüja juures uue toote ostmisel.
BLACK+DECKER pakub võimalust BLACK+DECKERi toodete tagasivõtmiseks ja ring­lussevõtuks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige toode tagasi volitatud hooldus­töökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda BLACK+DECKERi kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist. Samuti on BLACK+DECKERi volitatud remonditöö­kodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksik­asjad ning kontaktid leitavad Internetis aadressil:
www.2helpU.com.
Tehnilised andmed
KA280 TÜÜP 1
Pinge V vahelduvvool 230 Tarbitav võimsus W 220 Viirang (koormuseta) min Vibratsioon (koormuseta) min Kaal kg 1,9
Helirõhu tase vastavalt standardile EN 60745:
Helirõhk (LpA) 78,5 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A), Helivõimsus (LWA) 89,5 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)
-1
8500 / 13 000
-1
17 000 / 26 000
Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa) mõõdetud vastavalt standardile EN 60745:
Vibratsiooni emissioonväärtus (ah) 7,8 m/s2, määramatus (K)
2
1,5 m/s
EÜ vastavusdeklaratsioon
MASINADIREKTIIV
KA280 KA280L
BLACK+DECKER kinnita b, et tehniliste andmetes kir­jeldatud tooted vastavad standarditele: 2006/42/EÜ, EN60745-1, EN60745-2-4.
Samuti vastavad tooted direktiivile 2014/30/EÜ ja 2011/65/EÜ.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust BLACK+DECKERiga järgmisel aadressil või vaa­dake kasutusjuhendi tagaküljel olevat teavet.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumen­tatsiooni kokkupaneku eest ja kinnitab seda BLACK+DECKERi nimel.
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21.07.2014
Garantii
BLACK+DECKER on oma toodete kvaliteedis kindel ja pakub erilist garantiid. Käesolev garantii täiendab ja ei piira kuidagi teie seaduslikke õigusi. Garantii kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ja Euroopa vabakaubanduse piirkonnas.
Kui BLACK+DECKERi tootel ilmneb materjali-, toot­misdefekte või ei vasta need enam deklaratsioonile 24 kuu jooksul alates ostukuupäevast, garanteerib BLACK+DECKER, et asendab defektsed osad, parandab või asendab mõistlikus ulatuses kulunud tooted, et põhjustada kliendile võimalikult vähe eba­meeldivusi, kui tegemist pole järgmisega. Tööriista on edasi müüdud, kasutatud profes-
sionaalselt või välja renditud.
Toodet on valesti kasutatud või hooldatud. Toode on väliste esemete, ainete või õnnetuse
tõttu kahjustada saanud.
Remonti on üritanud läbi viia kolman-
dad isikud peale volitatud töökojad või BLACK+DECKERi hooldusmeeskonna.
13
Page 14
EESTI KEEL
Garantiinõudeks tuleb teil esitada müüjale või volita­tud töökojale ostuarve. Lähima volitatud hooldustöö­koja leidmiseks võite pöörduda BLACK+DECKERi kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesole­vast kasutusjuhendist. Samuti on BLACK+DECKERi volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad Inter­netis aadressil: www.2helpU.com.
14
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша шлифовальная машина BLACK+DECKER предназначена для шлифования деревянных, металлических, пластиковых и окрашенных по­верхностей. Данный инструмент предназначен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несо-
блюдение всех перечисленных ниже ин­струкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопас­ности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Те р м и н
«Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуля­торному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение рабочего места может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко вос­пламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинстру-
мент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента
должна розетке. Ни в коем случае не видоиз­меняйте вилку электрического кабе­ля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть про­вод заземления. Использование ориги-
соответствовать штепсельной
нальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи­вается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличива­ет риск поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь­зуйте кабель для переноски электро­инструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воз­действию высоких температур и сма­зочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по­ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воз­духе, снижает риск поражения электриче­ским током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде ис­пользуйте источник питания, оборудо­ванный устройством защитного отклю­чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алко­голя или понижающих реакцию лекар­ственных препаратов и других средств.
Малейшая с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное исполь-
физического контакта
неосторожность при работе
15
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
зование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на не­скользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значи­тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или акку­мулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не
носите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в по­ложение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d.
Перед включением электроинструмен­та снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмен­та, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав- новесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструмен­том в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод­ную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном от­далении от движущихся частей инстру­мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движу­щиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство под­ключено и используется надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна­чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
16
пере-
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли­вается в положение включения или выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму­лятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Та к и е меры предо-
сторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинстру-
менты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ­ность совмещения и легкость переме­щения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неис­правный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев явля­ются следствием недостаточного техниче­ского ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан­ным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали­фицированными специалистами с ис­пользованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе шлифовальными машинами.
Держите электроинструмент за изоли-
рованные рукоятки, поскольку шлифо­вальная лента / шлифовальная подо­шва может задеть кабель подключения к электросети. Разрезание находящего
под напряжением провода делает не по­крытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что соз­дает опасность поражения электрическим током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации обра­батываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инстру­ментом или обрабатываемой деталью.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли, возникающей в ходе шлифовальных работ, может представлять опасность для здоровья оператора и окружающих лиц. Надевайте респиратор, специально раз­работанный для защиты от пыли и паров, и следите, чтобы лица, находящиеся в рабочей зоне, также были обеспечены средствами индивидуальной защиты.
♦ После окончания работы тщательно уби-
райте всю образовавшуюся пыль.
♦ Соблюдайте особую осторожность при
удалении краски, которая может иметь свинцовую основу, или при шлифовании некоторых сортов дерева или металла, которые могут быть источником токсичной пыли:
- Не позволяйте детям или беременным женщинам находиться в рабочей зоне.
- Не принимайте пищу, не пейте и не курите в рабочей зоне.
- Уда л я йте частицы пыли и прочие от­ходы безопасным для окружающей среды способом.
♦ Назначение прибора описывается
в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руковод­ством по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента
или умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами до­пускается только под контролем ответ­ственного за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни­ческих характеристиках инструмента и декла­рации соответствия, были измерены в соответ­ствии со стандартным вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении харак­теристик различных инструментов. Приведен­ные значения уровня вибрации могут так же использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз- действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным ин­струментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы электроинструменты, необходи­мо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он работает без нагрузки, а также время его за­пуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей по­требность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать вели­чине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
методом определения
физически
17
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изгото­вителе или в авторизованном сервисном центре BLACK+DECKER.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Переключатель режимов Autoselect
®
3. Окошко подошвы / скорости
4. Кнопка фиксатора шлифовальной подо-
швы
5. Эксцентриковая шлифовальная подошва
6. Большая деталировочная шлифовальная
подошва
7. Наконечник подошвы
8. Пальчиковая насадка
9. Пылесборник
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что электроинструмент выключен и отсоединен от электросети.
Снятие шлифовальной подошвы (Рис. А)
♦ Чтобы снять шлифовальную подошву, на-
жмите на кнопку фиксатора (4) и снимите подошву (6) с инструмента.
Установка эксцентриковой шлифовальной подошвы (Рис. B)
♦ Поверните шлифмашину шлифовальной
подошвой вверх, как показано на рис. В.
♦ Совместите отверстия
(10) на шлифовальной подошве с отвер­стиями (11) в основании инструмента.
♦ Прижмите подошву, пока она с щелчком не
закрепится на месте.
Крепление шлифовальной бумаги (Рис. С)
♦ Поверните шлифмашину шлифовальной
подошвой (5) вверх.
♦ Прижмите шлифовальную бумагу (12)
к шлифовальной подошве (5), следя за тем, чтобы отверстия на бумаге совмести-
с отверстиями на подошве.
лись
Большая деталировочная подошва
Данную шлифовальную подошву Вы можете ис­пользовать для деталировочного шлифования или шлифования заподлицо.
Установка большой деталировочной шлифо­вальной подошвы (Рис. D и E)
При деталировочном шлифовании, заостренная сторона шлифовальной подошвы должна быть направлена вперед (Рис. D).
18
для выхода пыли
При шлифовании больших поверхностей, за­остренная сторона шлифовальной подошвы должна быть
направлена назад (Рис. Е).
♦ Уст ано вит е подошву, как было описано
в разделе «Устан овк а эксцентриковой шлифовальной подошвы».
♦ Прижмите подошву, пока она с щелчком не
закрепится на месте.
Крепление шлифовальной бумаги (Рис. F)
Отделите оба ромбовидных наконечника
(13) от шлифовальной бумаги (14).
♦ Поверните шлифмашину шлифовальной
подошвой вверх.
♦ Прижмите шлифовальную бумагу (14)
шлифовальной подошве, следя за тем,
к чтобы отверстия на бумаге совместились
с отверстиями на подошве. В случае износа, ромбовидный наконечник (15) можно перевернуть другой стороной. ♦ В случае износа передней части наконеч-
ника шлифовальной бумаги, отделите его,
переверните другой стороной и прижмите
к шлифовальной подошве. ♦ В случае полного износа наконечника
шлифовальной бумаги, отделите его от
подошвы и установите новый ромбовид-
ный наконечник (13).
Наконечник шлифовальной подошвы (Рис. G)
В случае износа наконечника (7) шлифоваль­ной подошвы, его можно перевернуть другой стороной или заменить. В случае износа дер­жателя ромбовидного наконечника (16), его можно заменить. Сменные детали и принадлеж­ности можно приобрести у ближайшего дилера
BLACK+DECKER. Отвинтите
винт (17).
♦ Переверните наконечник другой стороной
или замените его. ♦ Уст ано вит е на место винт (17) и затяните
его.
Пальчиковая насадка (Рис. Н)
Пальчиковая насадка используется для дета­лировочного шлифования в труднодоступных местах. ♦ Отвинтите винт (17). ♦ Снимите ромбовидный держатель (16) со
шлифовальной подошвы. ♦ Уст ано вит е на подошву (6) пальчиковую
насадку (8). ♦ Уст ано вит е на
место винт (17) и затяните
его. ♦ Уст ано вит е на пальчиковую насадку не-
обходимую шлифовальную бумаг у (18).
Page 19
РУССКИЙ ЯЗЫК
Насадка-держатель шлифовального профиля
Насадка-держатель шлифовального профиля используется для шлифования рельефных поверхностей.
Установка насадки-держателя шлифоваль­ного профиля (Рис. I)
♦ Отвинтите винт (17). ♦ Снимите ромбовидный держатель (16) со
шлифовальной подошвы.
♦ Уст ано вит е на подошву насадку-держа-
тель шлифовального профиля (19).
♦ Уст ано вит е на место винт (17) и затяните
его.
Установка и снятие шлифовального профиля (Рис. J и K)
♦ Выберите наиболее подходящий для
Вашей работы шлифовальный профиль.
♦ Вставьте зацеп шлифовального профиля
(20) в углубление в передней части насад­ки-держателя (19).
♦ Вдвиньте противоположный зацеп шлифо-
вального профиля в насадку-держатель, до ощущаемой фиксации.
♦ Для извлечения шлифовального профиля
(20), передвиньте его вперед и извлеките концевую часть профиля из насадки-дер­жателя (19).
Установка шлифовальной бумаги на шлифо­вальный профиль (Рис. L)
♦ Совместите шлифовальную бумагу (21) со
шлифовальным профилем (20).
♦ Прижмите шлифовальную бумагу к шли-
фовальному профилю и убедитесь, что она облегает его контур.
Пластинчатая насадка (Рис. М) (только KA280L)
Пластинчатая насадка используется для об­работки щелей и трещин. ♦ Отвинтите винт (17).
Снимите ромбовидный держатель (16) со
шлифовальной подошвы.
♦ Уст ано вит е на подошву пластинчатую на-
садку (22). ♦ Уст ано вит е на место винт и затяните его. ♦ Уст ано вит е на пластинчатую насадку не-
обходимую шлифовальную бумаг у. Для использования в работе обеих сторон пла­стинчатой насадки, на ее верхнюю поверхность можно дополнительно закрепить держатель с липучкой (23). ♦ Уда л ите
щитную бумагу.
с держателя с липучкой (23) за-
♦ Прикрепите липучку к верхней поверхности
пластинчатой насадки (22).
♦ Прижмите шлифовальную бумагу к держа-
телю с липучкой.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном тельном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: ♦ Трав м ы в результате касания вращающих-
ся/двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, дисков или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инстру­мента. При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы
в работе. ♦ Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с электроинстру-
ментом (например, при распиле древеси-
ны, в особенности, дуба, бука и ДВП).
или продолжи-
пильных
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента. Внимание! Во избежание перегрева шлифма- шины следите, чтобы при ее работе вентиля­ционные прорези были открытыми. Держите инструмент, как показано на рис. R. Следите, чтобы шлифовальная подошва плотно приле­гала к обрабатываемой заготовке. ♦ Храните инструмент с установленной
шлифовальной подошвой. ♦ Держите руки на расстоянии от области
шпинделя. ♦ Никогда не вращайте переключатель
режимов Autoselect® при работающем
инструменте. ♦ Никогда не дотрагивайтесь руками до
шлифовальной подошвы во время работы
инструмента.
19
Page 20
РУССКИЙ ЯЗЫК
Включение и выключение (Рис. N)
♦ Чтобы включить инструмент, установите
пусковой выключатель (1) в положение I.
♦ Чтобы выключить инструмент, установите
пусковой выключатель (1) в положение О.
®
Технол огия Autoselect
Данная шлифовальная машина оснащена пере- ключателем Autoselect
(Рис. О)
®
(2) с изображениями различных шлифовальных операций. Данные изображения помогут Вам выбрать правильный режим работы для выполняемой операции. ♦ Поворачивая переключатель Autoselect®
(2), выберите одну из следующих опера­ций:
Переключатель режимов Autoselect
Установка Область
применения
Небольшие поверхности.
®
. Таблица применения.
Рекомендуемая подошва
Пальчиковая насадка
Позволяет работать в самых труднодоступных местах.
Шлифование больших поверхностей. Позволяет обрабатывать
Широкая деталировочная подошва, наконечник направлен вперед
кромки с углом 90°. Шлифование
заподлицо. Позволяет обрабатывать кромки с углом 90°.
Шлифование больших
Подошва для шлифования заподлицо, наконечник направлен назад
Эксцентриковая подошва
поверхностей. Позволяет быстро удалить слои краски.
- Деталировочное шлифование (А).
- Шлифование углов (В).
- Шлифование заподлицо (С).
- Эксцентриковое шлифование (D).
В окошке подошвы/скорости (3) появится изо­бражение нужной подошвы и рекомендованная скорость шлифования.
Примечание: Вы можете изменить выбранную скорость в любой момент, повернув переклю­чатель Autoselect
®
в положения А и В (низкие
скорости) или С и D (высокие скорости).
Цвет подошвы
Установка скорости
Установка скорости
Оранжевый (1) Низкая
Синий (1) Низкая
Синий (2) Высокая
Зеленый (2) Высокая
Автоматическая тормозная система (ABS)
Данный инструмент оснащен автоматической тормозной системой. Если шлифмашина не ка­сается заготовки, система ограничивает частоту вращения подошвы относительно скорости электродвигателя. При выключении шлифма­шины, подошва быстро останавливается.
Опорожнение пылесборника (Рис. Р & Q)
Пылесборник (9) должен опорожняться каждые 10 минут использования электроинструмента.
20
♦ Потяните пылесборник (9) назад и снимите
инструмента.
его с
♦ Снимите крышку (24), вращая ее в направ-
лении против часовой стрелки.
♦ Уде ржив а я пылесборник (9) фильтром (25)
вниз, потрясите контейнер, чтобы вы­сыпать пыль. С этой же целью потрясите крышку (24).
♦ Уст ано вит е крышку (24) на свое место,
поворачивая ее по часовой стрелке, до ощущаемой фиксации.
Page 21
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Уст ано вит е пылесборник (9) на шлифма-
шину.
Чистка фильтра пылесборника
Фильтр пылесборника рассчитан на многократ­ное использование, поэтому должен регулярно очищаться. ♦ Опорожните пылесборник (9), как было
описано выше. ♦ Извлеките фильтр (25) из пылесборника. ♦ Вытрясите пыль из фильтра в мусорное
ведро. Внимание! Ни в коем случае не очищайте фильтр, используя щетки, сжатый и острые предметы! Не мойте фильтр! ♦ Уст ано вит е фильтр (25) на свое место.
Поз. Описание Назначение
Широкая деталировочная шлифовальная подошва (6).
Эксцентриковая шлифовальная подошва (5).
Пальчиковая насадка (8). Для небольших поверхностей
Пластинчатая насадка (22). Для шлифования в труднодоступных
воздух
♦ Уст ано вит е крышку(24) на свое место. ♦ Уст ано вит е пылесборник (9) на шлифма-
шину.
Дополнительные принадлежности
Набор дополнительных принадлежностей, входящих в комплект поставки Вашей шли­фовальной машины, зависит от покупаемой модели инструмента. Все перечисленные ниже дополнительные принадлежности и аксес­суары доступны в нашей линейке продуктов Piranha®. Если Вам понадобилась принад­лежность из приведенного ниже списка, но она не входит в комплект поставки Вашей шлифмашины, посетите наш сайт по адресу:
www.blackanddecker.eu.
Для обработки больших и средних поверхностей. Широкая деталировочная подошва может использоваться для шлифования углов и кромок заготовок.
Для обработки больших поверхностей. Эксцентриковая подошва может использоваться для шлифования фигурных поверхностей, а также для супер-гладкого шлифования.
с трудным доступом. Пальчиковая насадка может использоваться для легкого шлифования, а также для шлифования в углах.
местах, например, жалюзи-штор и дверей.
Насадка-держатель шлифовального профиля (19).
Вогнутый шлифовальный профиль. Для деталировочного шлифования
Выпуклый шлифовальный профиль
(20).
Остроконечный шлифовальный профиль.
Насадка-держатель для различных профилей, обозначенных ниже.
поверхностей соответствующей формы.
Для деталировочного шлифования поверхностей соответствующей формы.
Для деталировочного шлифования поверхностей соответствующей формы.
21
Page 22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Поз. Описание Назначение
240 зернистая шлифовальная бумага с двумя сменными наконечниками для широкой деталировочной подошвы.
Чистовая отделка при деталировочном шлифовании.
120 зернистая шлифовальная бумага с двумя сменными наконечниками для широкой деталировочной подошвы.
60 зернистая шлифовальная бумага с двумя сменными наконечниками для широкой деталировочной подошвы.
Полировочная бумага (серого цвета) с двумя сменными наконечниками для широкой деталировочной подошвы.
Чистящая бумага (красного цвета) для древесины или металла с двумя сменными наконечниками.
240 зернистая шлифовальная бумага для эксцентриковой подошвы.
60 зернистая шлифовальная бумага для эксцентриковой подошвы.
Круглая полировальная шкурка
(белого цвета).
120 зернистая шлифовальная бумага
для пальчиковой насадки.
Получистовая отделка при деталировочном шлифовании.
Обдирочные работы при деталировочном шлифовании.
Для полировки поверхностей.
Для зачистки или полировки древесины или металла.
Чистовая отделка при эксцентриковом шлифовании.
Обдирочные работы при эксцентриковом шлифовании.
Для полировки поверхностей.
Получистовая отделка при деталировочном шлифовании.
Держатель сменной шлифовальной бумаги для пластинчатой насадки.
60 зернистая шлифовальная бумага для пластинчатой насадки.
120 зернистая шлифовальная бумага для пластинчатой насадки.
120 зернистая шлифовальная бумага для шлифовального профиля.
22
Для крепления шлифовальных листов на пластинчатую насадку.
Обдирочные работы при шлифовании пластинчатой насадкой.
Получистовая отделка при шлифовании пластинчатой насадкой.
Получистовая отделка при профильном шлифовании.
Page 23
РУССКИЙ ЯЗЫК
Рекомендации по оптимальному использо­ванию
♦ Шлифмашину можно держать одной или
двумя руками (Рис. R). Не закрывайте
руками вентиляционные прорези! ♦ Не надавливайте слишком сильно на
электроинструмент. ♦ Регулярно проверяйте состояние шли-
фовальной бумаги. При необходимости
замените. ♦ Шлифуйте всегда вдоль волокон древеси-
ны. ♦ Используйте мелкозернистую наждачную
бумагу при шлифовании свежеокрашен-
ной
поверхности перед нанесением ново-
го слоя краски. ♦ На неровных, шероховатых поверхностях,
а также для удаления толстых слоев
старых лакокрасочных покрытий пред-
варительно используйте обдирочную
(крупнозернистую) шлифовальную бумагу.
На прочих поверхностях предварительно
используйте получистовую (средней зер-
нистости) шлифовальную бумагу. В обоих
случаях при последующем шлифовании
перейдите на чистовую (мелкозернистую)
шлифовальную бумагу, чтобы получить
ровную, гладкую поверхность. ♦ По вопросу приобретения дополнитель-
ных принадлежностей обращайтесь к Ва-
шему дилеру.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмен­та напрямую зависит от используемых принад­лежностей. Принадлежности BLACK+DECKER и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего электро­инструмента. Используя эти принадлежности,
достигнете наилучших результатов в работе.
Вы
Техническое обслуживание
Ваш инструмент BLACK+DECKER рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увели­чивается при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента: ♦ Выключите инструмент/устройство и от-
ключите его от источника питания. ♦ Или выключите инструмент/устройство
и выньте из него аккумулятор, если ин­струмент/устройство оснащено съемным аккумулятором.
♦ В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент/устройство.
♦ Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслужи-
вания, кроме регулярной чистки. Регулярно стия инструмента/прибора/зарядного устрой­ства мягкой щеткой или сухой тканью. Регулярно очищайте корпус двигателя влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей. Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
очищайте вентиляционные отвер-
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент BLACK+DECKER или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного
, обратившись в Ваш местный офис
центра
23
Page 24
РУССКИЙ ЯЗЫК
BLACK+DECKER по адресу, указанному в дан­ном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров BLACK+DECKER и полную информацию о на­шем послепродажном обслуживании и контак­тах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технич еские характеристики
KA280 ТИП 1
Напряжение питания В перем. тока 230
Потребляемая мощность Вт 220 Частота движения эксцентрика (х. х
.) д/мин. 8500 / 13000 Частота колебаний (х. х.) к/мин. 17000 / 26000 Вес кг 1,9
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 78,5 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (LWA) 89,5 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Вибрационное воздействие (ah) 7,8 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
BLACK+DECKER заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Те х н и ч е с к и е характери­стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4.
Эта продукция соответствует директивам 2014/30/EU и 2011/65/EU.
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, ука­занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью от­вечает за соответствие технических данных и делает это заявление от
BLACK+DECKER.
ОБОРУДОВАНИЮ
KA280 / KA280L
имени фирмы
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21.07.2014
zst00 24569 4 - 12-09 -2014
24
Page 25
Page 26
26
Page 27
Page 28
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
Loading...