Eesti keel (Originaaljuhend) 6
Русскийязык (Перевод соригиналаинструкции) 15
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
Page 6
EESTI KEEL
Sihtotstarbeline kasutamine
Teie BLACK+DECKERi lihvija on mõeldud puu,
metalli, plasti ja värvitud pindade lihvimiseks. See
tööriist on mõeldud vaid lõpptarbijale.
Ohutuseeskirjad
Üldised hoiatused elektritööriistade kasutamisel
Hoiatus! Lugege hoiatusi ja juhendeid.
Kõigi juhiste täpne järgimine aitab vältida
elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse ohtu.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised tuleviku tarvis
alles. Kõigis järgmistes hoiatustes toodud väljend
„elektritööriist“ viitab võrgutoitega (juhtmega) või
akutoitega (juhtmeta) elektritööriistale.
1. Tööpiirkonna ohutus
a. Veenduge, et tööala on puhas ja piisava
valgustusega. Korrast ära ja pimedad töö-
alad võivad põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage elektritööriistu plahvatus-
ohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike
vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis
võivad süüdata tolmu või aurud.
c. Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektri-
tööriistaga töötamise ajal eemal. Tähelepa-
nu hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista
üle.
2. Elektriohutus
a. Elektritööriista pistikud peavad vastama
vooluvõrgule. Ärge kunagi muutke pistikut
mis tahes moel. Ärge kasutage maandatud
elektritööriistade puhul adapter-pistikut.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige maandatud pindade puudutamist
(nt torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid).
Kui olete on maandatud, suureneb elektrilöögi
oht.
c. Elektritööriistad ei tohi sattuda vihma ega
niiskuse kätte. Elektritööriista sattunud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Ärge kahjustage toitejuhet. Ärge kunagi
kasutage seadme toitejuhet selle kandmiseks, tõmbamiseks või pistiku eemaldamiseks seinakontaktist. Kaitske juhet
kuumuse, õli, teravate nurkade ja liikuvate
osade eest. Kahjustatud või sassis juhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektritööriistaga välitingimus-
tes, kasutage õues kasutamiseks sobivat
6
pikendusjuhet. Välitingimustesse sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f. Kui elektritööriista niisketes tingimustes
kasutamine on vältimatu, kasutage lekkevoolukaitset. Rikkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
3. Isiklik ohutus
a. Säilitage valvsus, jälgige mida teete ja
kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge
kasutage elektritööriista väsimuse korral
või alkoholi, narkootikumide või arstimite
mõju all olles. Kui elektritööriistaga töötami-
se ajal tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite
saada raskeid kehavigastusi.
b. Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke
alati kaitseprille. Isikukaitsevahendid, nagu
tolmumask, libisemiskindlad jalanõud, kiiver
või kõrvakaitsevahendid, vähendavad õigetes
tingimustes kasutades isikuvigastusi.
c. Vältige seadme ootamatut käivitumist.
Veenduge, et enne tööriista vooluvõrku ja/
või aku külge ühendamist on käivituslüliti
väljalülitatud asendis. Kandes tööriista sõrm
lülitil või ühendades vooluvõrku tööriista mille
lüliti on tööasendis kutsub esile õnnetusi.
d. Eemaldage enne elektritööriista sisse-
lülitamist reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Tööriista pöörleva osa külge jäetud mutrivõti
või mõni muu võti võib tekitada kehavigastusi.
e. Ärge küünitage. Seiske kogu aeg kindlas
asendis ja säilitage tasakaal. See tagab
parema kontrolli tööriista üle ettearvamatutes
situatsioonides.
f. Kandke nõuetekohast riietust. Ärge
kandke lotendavaid rõivaid ega ehteid.
Hoidke juuksed, riided ja kindad eemal
liikuvatest osadest. Laiad riided, ehted või
pikad juuksed võivad jääda liikuvate osade
vahele.
g. Kui seadmetega on kaasas tolmueraldus-
liidesed ja kogumisseadmed, veenduge,
et need on ühendatud ja õigesti kasutatavad. Nende seadmete kasutamine vähendab
tolmuga seotud ohtusid.
4. Elektritööriista kasutamine ja hooldus
a. Ärge koormake elektritööriista üle. Ka-
sutage konkreetseks otstarbeks sobivat
elektritööriista. Elektritööriist töötab paremi-
ni ja ohutumalt võimsusel, mis on tööks ette
nähtud.
b. Ärge kasutage elektritööriista, kui seda ei
saa lülitist sisse ja välja lülitada. Elektri-
Page 7
EESTI KEEL
tööriist, mida ei saa juhtida lülitist, on ohtlik ja
vajab remonti.
c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist või hoiulepanekut ühendage
elektritööriist vooluvõrgust välja ja/või
eemaldage aku. Selline käitumine vähendab
riski masina ettenägematu käivitumise näol.
d. Hoidke pikemaks ajaks seisma jäänud
elektritööriistu lastele kättesaamatus
kohas. Ärge lubage tööriista kasutada
inimestel, kes pole saanud vastavat
väljaõpet või pole lugenud neid juhiseid.
Oskamatutes kätes võivad elektritööriistad
olla väga ohtlikud.
e. Elektritööriistu tuleb hoida heas
seisukorras. Kontrollige, et liikuvad
osad sobivad kokku ja ei kiilu kinni, osad
oleksid terved ja kõiki muid tööriista tööd
mõjutada võivaid tingimusi. Kahjustuste
korral laske tööriista enne edasist
kasutamist remontida. Paljud õnnetused on
põhjustatud halvasti hooldatud tööriista tõttu.
f.Hoidke lõiketerad teravate ja puhastena.
Õigesti hooldatud, teravate servadega
lõikeriistad kiiluvad väiksema tõenäosusega
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid ja
otsikuid vastavalt juhistele, arvestades
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu.
Kasutades tööriista mitte sihtotstarbeliselt
võib lõppeda raskete tagajärgedega.
5. Hooldus
a. Laske tööriista regulaarselt hooldada kva-
lifi tseeritud remonditöökojas ja kasutage
ainult originaalvaruosi. Nii tagate tööriista
demest, sest lintlihvija/lihvija võib kokku
puutuda oma enda toitejuhtmega. Pinge all
oleva juhtme lõikamine võib pingestada elektritööriista metallist osad ning anda kasutajale
elektrilöögi.
♦ Kasutage kruustange või muud viisi, et
töödetail kindlalt fi kseerida ja toestada.
Kui hoiate töödetaili käsitsi või keha vastas, on
see ebastabiilne ja võib põhjustada tööriista
üle kontrolli kaotamist.
♦Hoiatus! Kokkupuude lihvimisrakenduse
tekitatava tolmuga või selle sissehingamine
võib ohustada seadme kasutajat ja võimalikke kõrvalseisjaid. Kandke tolmumaski, mis
on mõeldud kaitseks tolmu ja auruse eest;
veenduge, et tööalale sisenevad isikud oleks
samuti kaitstud.
◆ Pärast lihvimist eemaldage hoolikalt kogu
tolm.
◆ Olge eriti ettevaatlikud kui lihvitav pind võib
olla kaetud pliipõhise värviga või kui lihvite
puitu või metalli, millest võib eraldada mürgist
tolmu:
– Ärge laske tööalale lapsi ega rasedaid
naisi.
– Tööalal ei tohi süüa, juua ega suitsetada.
– Kõrvaldage ohutult tolmuosakesed ja
muud jäätmed.
♦ Sihtotstare on kirjeldatud käesolevas kasutus-
juhendis. Tarvikute või lisaseadmete kasutamine muul otstarbel kui ette nähtud käesolevas kasutusjuhendis võib põhjustada vigastusi
või vara kahjustamist.
Kõrvaliste isikute ohutus
♦ See tööriist pole mõeldud kasutamiseks isiku-
te (s.h. laste) poolt, kellel on vähendatud füüsiline, sensoorne või vaimne võimekus, kellel
puuduvad vastavad teadmised ja kogemused,
v.a juhul kui nende ohutuse eest vastutav isik
on andnud neile seadme ohutuks kasutamiseks juhised ja teostab järelvalvet.
♦ Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadme-
ga.
Vibratsioon
Tehnilistes andmetes ja vastavusdeklaratsioonis
märgitud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud
kooskõlas standardi 60745 näidatud standardse
katsemeetodiga ja seda võib kasutada ühe tööriista
võrdlemiseks teisega. Deklareeritud vibratsioonitase me vää rt ust v õib ka sutada kokku puute esmase ks
hinnanguks.
Hoiatus! Vibratsioonitaseme väärtus võib elektritööriista tegelikul kasutamisel olenevalt viisist
erineda deklareeritud väärtusest. Vibratsioonitase
võib tõusta kõrgemale näidatud tasemest.
Vibratsioonitaseme hindamisel ohutusmeetmete
määramiseks, mis on nõutud standardi 2002/44/
EÜ poolt isikute kaitsmiseks, kes töötavad pidevalt elektritööriistadega, peab arvesse võtma
kasutamise tingimusi ja tööriista kasutamise viisi,
k.a arvestama töötsükli kõikide osadega, nagu aeg,
7
Page 8
EESTI KEEL
mi llal t ööriist o n vä lja lü litatu d ja tü hijooks uaeg k oos
käivitamisega.
See tööriist on topeltisolatsiooniga, seetõttu
pole maandusjuhe vajalik. Kontrollige alati,
et akupinge vastaks andmesildile märgitud
väärtusele.
♦ Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb lasta see
ohutuse tagamiseks välja vahetada tootjal või
volitatud BLACK+DECKERi hoolduskeskusel.
Omadused
1. Käivituslüliti
2. Autoselect
®
-i ketas
3. Talla/kiiruse seadistamise märgutuli
4. Talla vabastamise nupp
5. Ringikujuline lihvtald
6. Suurtele töödetailidele mõeldud lihvtald
7. Lihvtalla ots
8. Nurgalihv
9. Tolmukarp
Kokkupanek
Hoiatus! Enne kokkupanekut veenduge, et tööriist
on väljalülitatud ja pistikust väljas.
Lihvimistalla eemaldamine (joon. A)
♦ Lihvimistalla eemaldamiseks vajutage vabas-
tusnuppu (4) ja eemaldage tald (6) masina
küljest.
Ringikujulise lihvtalla paigaldamine (joon. B)
♦ Hoidke tööriista ja lihvimistalda (5) suunaga
ülespoole nagu kujutatud joonisel B.
♦ Joondage lihvimistalla tolmuavad (10) tööriista
tolmuavadega (11).
♦ Vajutage seade lihvimistallale kuni see lukus-
tub.
Liivapaberi paigaldamine (joon. C)
♦ Hoidke tööriista nii, et lihvimistald (5) on üles-
poole.
♦ Asetage liivapaber (12) lihvimistallale, veen-
duge, et paberis olevad avad oleksid kohati
tallas (5) olevate avadega.
Suurtele töödetailidele mõeldud lihvtald
Selle seisutalklaga saate tööriista kasutada täppislihvija või tasanduslihvijana.
Suure töödetaili lihvimistalla paigaldamine
(joon. D ja E)
Täppislihvimiseks peab vastava märgistusega ots
olema suunaga ettepoole (joon. D).
Suurte pindade lihvimisel peab märgistusega ots
olema suunaga tahapoole (joon. E).
♦ Kinnitage lihvimistald nagu kirjeldatud jaotises
„Ringikujulise lihvtalla paigaldamine“.
♦ Vajutage seade lihvimistallale kuni see lukus-
tub.
Liivapaberi paigaldamine (joon. F)
♦ Kinnitage kaks teemandikujulist otsa (13)
liivapaberi (14) külge.
♦ Hoidke tööriista nii, et lihvimistald oleks üles-
poole.
♦ Asetage liivapaber (14) lihvimistallale, veen-
duge, et paberis olevad avad oleksid kohakuti
tallas olevate avadega.
Kulumisel võib teemandikujulise otsa (15) pöörata
ümber või asendada.
♦ Kui otsa eesmine osa on kulunud, eemaldage
see lehelt, pöörake ümber ja vajutage uuesti
lihvimistallale.
♦ Kui kulunud on terve ots, eemaldage see
tallalt ja paigaldage uus teemandikujuline ots
(13).
Lihvimistalla ots (joon. G)
Kui lihvtalla ots (7) on kulunud, saab need ümber
pöörata või asendada. Kui lihvtalla teemandikujuline otsahoidik (16) on kulunud, saab need ümber
pöörata või asendada. Varuosad on saadaval teie
BLACK+DECKERi edasimüüja juures.
♦ Eemaldage kruvi (17).
♦ Pöörake ümber või asendage kulunud osad.
♦ Paigaldage ja pingutage kruvi (17).
Kolmnurkkinniti ülemisele osale on võimalik paigaldada lisakonks ja aaskinniti (23), mis võimaldab
lihvimist kasutades mõlemat poolt.
♦ Eemaldage konksult ja aaskinnitilt (23) katte-
paber.
♦ Kinnitage konks ja aaskinniti kolmnurkkinniti
(22) ülemisele pinnale.
♦ Paigaldage konksule ja aaskinnitile liivapaber.
Muud riskid
Tööriista kasutamisel, mis pole lisatud kaasasolevatesse hoiatustesse, võivad kaasneda täiendavad
riskid. Need ohud võivad tekkida väärkasutamisest,
pikemaajalisest kasutamisest jne.
Vaatamata asjakohaste ohutusnõuete järgimisele ja
ohutusseadmete kasutamisele ei õnnestu teatavaid
riske vältida. Need on järgmised.
♦ Pöörleva/liikuva osa puudutamisest tekitatud
vigastused.
♦ Osade, terade või tarvikute vahetamisest
tekitatud vigastused.
♦ Tööriista pikaaegsest kasutamisest tekkinud
vigastused. Kui kasutate tööriista pikemalt,
veenduge, et teete regulaarselt puhkepause.
gamisest põhjustatud terviseohud (nt puidutööd, eriti tamme, pöögi ja MDF-i puhul).
Kasutamine
Hoiatus! Võimaldage tööriistal töötada oma tempo-
ga. Ärge koormake üle.
Hoiatus! Tööriista käitamisel ärge katke ventilatsiooniavasid. Hoidke tööriista nagu näidatud joonisel
R. Veendu ge, et lihv imist al d on t asapin nalisel t vas tu
töödetaili.
♦ Hoiustage tööriist nii, et lihvimistald on kinnita-
tud.
♦ Hoidke käed eemal tööriista spindlialalt.
♦ Kui seade töötab, ärge kasutage Autoselect
i ketast.
♦ Kasutamise ajal ärge toetage sõrmi lihvimis-
tallale.
Sisse- ja väljalülitamine (joonis N)
♦ Sisselülitamiseks liigutage seadme sisse/välja
lüliti (1) asendisse I.
♦ Väljalülitamiseks liigutage seadme sisse/välja
lüliti (1) asendisse O.
®
Autoselect
See lihvija on varustatud Autoselect
-i tehnoloogia (joon. O)
®
-i kettaga (2),
mis näitab erinevaid lihvimisrežiime. Neid kasutatakse puhastustoimingule sobiva lihvimisrežiimi
valimiseks.
♦ Autoselect
®
-i ketas (2), võimaldab valida
järgnevate režiimide vahel:
- Täppislihvimine (A).
- Nurkade lihvimine (B).
- Tasanduslihvimine (C).
- Ümarlihvimine (D).
Õige lihvimistald ja soovitatav lihvimistald kuvatakse
aluse/kiiruse seadete aknas (3).
Märkus. Valitud kiiruseseadeid saab alati muuta
keerates Autoselect
®
ketast asenditesse (A), (B),
aeglasem kiirused või asenditesse (C) ja (D), suuremad kiirused.
®
-
9
Page 10
EESTI KEEL
Autoselect
®
ketta režiimide tabel
SeadedRakendusSoovitatav taldAlusvärv
Väikese ala
NurgalihvOranž(1) Madal
lihvimine.
Võimaldab pääseda
ligi kitsastesse
kohtadesse
Suure ala lihvimine.
Võimaldab lihvida
kuni 90° nurga all
Suure ala lihvimine.
Võimaldab lihvida
kuni 90° nurga all
Suur lihvimistald,
ots suunaga
ettepoole
Suure ala
lihvimistald, 90°
nurk suunaga
Sinine(1) Madal
Sinine(2) Kõrge
ettepoole.
Suure ala lihvimine.
Võimaldab
Ringikujuline
lihvimistald
Roheline(2) Kõrge
eemaldada suurt
hulka värvi korraga.
Automaatne pidurdussüsteem (ABS)
Sellel tööriistal on automaatne pidurdussüsteem.
Kui tööriist ei ole asetatud tööpinnale, hoiab see
funktsioon ketta kiiruse madalamal mootori kiirusest.
Kui tööriist lülitatakse välja, peatub ketas kiiresti.
Tolmukari tühjendamine (joon. P ja Q)
Tolmukarpi (9) peaks tühjendama iga kümne töö-
Tar vikud
Lihvijaga tarnitud lisatarvikute valik sõltub ostetud
mudelist. Kõik allpool loetletud lisatarvikud on Pi-
®
seeria mudelivalikus. Kui vajate lisatarvikuid,
ranha
mis on allpool välja toodud, kuid pole tarnitud koos
teie lihvijaga, külastage meie veebilehte aadressil
www.blackanddecker.eu.
minuti järel.
♦ Tolmukarbi (9) eemaldamiseks tõmmake seda
tahapoole ja võtke tööriistast välja.
♦ Eemaldage kate (24) keerates seda vastupäe-
va.
♦ Hoidke tolmukarpi (9) nii, et fi lter (25) oleks
suunaga allapoole; karpa tühjendamiseks raputage seda. Tühjendamiseks raputage katet
(24).
♦ Paigaldage tolmukarbile kate (24) pöörates
seda vastupäeva kuni see lukustub oma kohale.
♦ Paigaldage karp (9) tagasi tööriista.
Tol muka rbi fi ltri puhastamine
Tol mukar bi fi lter on korduvkasutatav ja seda peaks
puhastama regulaarselt.
♦ Tühjendage tolmukarp (9) nagu ülalpool kirjel-
datud.
♦ Tõmmake karbist välja fi lter (25).
♦ Koputage fi lter tühjaks vastu prügikasti.
♦ Lihvige alati pikki puitu.
♦ Vana värvikihi mahalihvimiseks enne värvi-
mist kasutage alati eriti peenet liivapaberit.
♦ Ebaühtlaste pindade lihvimisel, või värvikihi
eemaldamisel, alustage lihvimist jämeda liivapaberiga. Muude pindade lihvimist alustage
keskmise liivapaberiga. Mõlematel juhtudel
kasutage viimistlemiseks peenet liivapaberit.
♦ Saadaoleva lisatarvikute osas konsulteerige
oma edasimüüjaga.
Tar vikud
Tööriista jõudlus oleneb kasutatavast tarvikust.
BLACK+DECKERi ja Piranha tarvikute kavandamisel on järgitud kõrgeimaid kvaliteedistandardid ning
12
täppislihvimiseks.
viimistluseks.
profi illihvimiseks.
need on loodud teie tööriista jõudlust suurendama.
Nende tarvikute kasutamisel saate oma tööriista
maksimaalselt ära kasutada.
Hooldamine
BLACK+DECKERi tööriist on loodud pikaajaliseks
kasutamiseks minimaalse hooldusega.
Et tööriist teid pikka aega korralikult teeniks, tuleb
seda hooldada ja regulaarselt puhastada.
Hoiatus! Tehke järgmist enne juhtmega/juhtmeta
elektritööriistade hooldamist.
♦ Lülitage seade/tööriist välja ja eemaldage
pistikust.
♦ Või lülitage see välja ja eemaldage aku
seadmest/tööriistast, kui seadmel/tööriistal on
eraldiseisev aku.
♦ Sisemise aku puhul laske sel tühjaks saada ja
seejärel lülitage välja.
♦ Enne puhastamist eemaldage laadija pisti-
kust. Laadija ei vaja peale puhastamise erilist
hooldust.
Page 13
EESTI KEEL
Puhastage pehme harja või kuiva lapi abil regulaarselt seadme/tööriista/laadija ventilatsiooniavasid.
Puhastage regulaarselt mootori korpust niiske
lapiga.
Ärge kasutage abrasiivseid ega lahustipõhiseid
puhastusvahendeid.
Avage regulaarselt padrunit ja koputage sellele, et
eemaldada sisemusest tolm (kui on paigaldatud).
Keskkonnakaitse
Er aldi k ogum ine. S eda to odet e i tohi k õrvaldada koos olmejäätmetega.
Kui ühel päeval leiate, et teie BLACK+DECKERi
toode on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist, ärge kõrvaldage seda koos olmeprügiga. Viige
toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete eraldi kogumine ja pakkimine aitab meil materjale taaskasutada.
Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab
vältida keskkonna kahjustamist ja vähendab
toorainevajadusi.
Kohalikud määrused võivad nõuda koduste elektritööriistade eraldi kogumist prügilatesse või jaemüüja
juures uue toote ostmisel.
BLACK+DECKER pakub võimalust
BLACK+DECKERi toodete tagasivõtmiseks ja ringlussevõtuks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse
kasutamiseks viige toode tagasi volitatud hooldustöökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite
pöörduda BLACK+DECKERi kohalikku esindusse,
mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist.
Samuti on BLACK+DECKERi volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad Internetis aadressil:
www.2helpU.com.
Tehnilised andmed
KA280 TÜÜP 1
Pinge V vahelduvvool 230
Tarbitav võimsus W 220
Viirang (koormuseta) min
Vibratsioon (koormuseta) min
Kaal kg 1,9
BLACK+DECKER kinnita b, et tehniliste andmetes kirjeldatud tooted vastavad standarditele: 2006/42/EÜ,
EN60745-1, EN60745-2-4.
Samuti vastavad tooted direktiivile 2014/30/EÜ ja
2011/65/EÜ.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust
BLACK+DECKERiga järgmisel aadressil või vaadake kasutusjuhendi tagaküljel olevat teavet.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni kokkupaneku eest ja kinnitab seda
BLACK+DECKERi nimel.
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21.07.2014
Garantii
BLACK+DECKER on oma toodete kvaliteedis kindel
ja pakub erilist garantiid. Käesolev garantii täiendab
ja ei piira kuidagi teie seaduslikke õigusi. Garantii
kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ja
Euroopa vabakaubanduse piirkonnas.
Kui BLACK+DECKERi tootel ilmneb materjali-, tootmisdefekte või ei vasta need enam deklaratsioonile
24 kuu jooksul alates ostukuupäevast, garanteerib
BLACK+DECKER, et asendab defektsed osad,
parandab või asendab mõistlikus ulatuses kulunud
tooted, et põhjustada kliendile võimalikult vähe ebameeldivusi, kui tegemist pole järgmisega.
♦ Tööriista on edasi müüdud, kasutatud profes-
sionaalselt või välja renditud.
♦ Toodet on valesti kasutatud või hooldatud.
♦ Toode on väliste esemete, ainete või õnnetuse
tõttu kahjustada saanud.
♦ Remonti on üritanud läbi viia kolman-
dad isikud peale volitatud töökojad või
BLACK+DECKERi hooldusmeeskonna.
13
Page 14
EESTI KEEL
Garantiinõudeks tuleb teil esitada müüjale või volitatud töökojale ostuarve. Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda BLACK+DECKERi
kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist. Samuti on BLACK+DECKERi
volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse
teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad Internetis aadressil: www.2helpU.com.
14
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша шлифовальная машина BLACK+DECKER
предназначена для шлифования деревянных,
металлических, пластиковых и окрашенных поверхностей. Данный инструмент предназначен
только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации. Несо-
блюдение всех перечисленных ниже инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной
травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования. Те р м и н
«Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему сетевому
(с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочегоместа
a. Содержитерабочееместовчистоте
иобеспечьтехорошееосвещение.
Плохое освещение рабочего места может
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. Впроцессеработыэлектроинстру-
мент создает искровые разряды, которые
могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечениевнимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилкакабеляэлектроинструмента
должна
розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использованиеориги-
соответствовать штепсельной
нальной вилки кабеля и соответствующей
ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания
его вилки из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденныйили
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использованиекабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личнаябезопасность
a. Приработесэлектроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств.
Малейшая
с электроинструментами может привести
к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременноеисполь-
физического контакта
неосторожностьприработе
15
Page 16
РУССКИЙЯЗЫК
зование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема
или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится
в положении «выключено». Не
носите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести
к несчастному случаю.
d.
Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочныйили
гаечный ключ, оставленный закрепленным
на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
новесие. Этопозволит Вамнепотерять
контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободнаяодежда, украшенияили
длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим
образом. Использованиеустройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструментработает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
16
пере-
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Электроинструментсне-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Та к и емерыпредо-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать
с электроинструментом. Электроинстру-
менты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не
по назначению может создать опасную
ситуацию.
5. Техническоеобслуживание
a. РемонтВашегоэлектроинструмента
должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных
частей. ЭтообеспечитбезопасностьВа-
шего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительныемерыбез-
опасности при работе шлифовальными
машинами.
♦ Держитеэлектроинструментзаизоли-
рованные рукоятки, поскольку шлифовальная лента / шлифовальная подошва может задеть кабель подключения
к электросети. Разрезаниенаходящего
под напряжением провода делает не покрытые изоляцией металлические части
электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения электрическим
током.
♦ Используйтеструбцины или другие
приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их
только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело,
то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
♦ Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли, возникающей в ходе шлифовальных
работ, может представлять опасность для
здоровья оператора и окружающих лиц.
Надевайте респиратор, специально разработанный для защиты от пыли и паров,
и следите, чтобы лица, находящиеся
в рабочей зоне, также были обеспечены
средствами индивидуальной защиты.
♦ После окончания работы тщательно уби-
райте всю образовавшуюся пыль.
♦ Соблюдайте особую осторожность при
удалении краски, которая может иметь
свинцовую основу, или при шлифовании
некоторых сортов дерева или металла,
которые могут быть источником токсичной
пыли:
-Не позволяйте детям или беременным
женщинам находиться в рабочей зоне.
-Не принимайте пищу, не пейте и не
курите в рабочей зоне.
-Уда л я йте частицы пыли и прочие отходы безопасным для окружающей
среды способом.
♦ Назначение прибора описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю и/или повреждению
личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут так же
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационноговоз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он
работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
методом определения
физически
17
Page 18
РУССКИЙЯЗЫК
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном
центре BLACK+DECKER.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Переключательрежимов Autoselect
®
3. Окошкоподошвы / скорости
4. Кнопкафиксаторашлифовальнойподо-
швы
5. Эксцентриковаяшлифовальнаяподошва
6. Большаядеталировочнаяшлифовальная
подошва
7. Наконечникподошвы
8. Пальчиковаянасадка
9. Пылесборник
Сборка
Внимание! Передначаломсборкиубедитесь,
что электроинструмент выключен и отсоединен
от электросети.
Снятие шлифовальной подошвы (Рис. А)
♦ Чтобы снять шлифовальную подошву, на-
жмите на кнопку фиксатора (4) и снимите
подошву (6) с инструмента.
Установка эксцентриковой шлифовальной
подошвы (Рис. B)
♦ Поверните шлифмашину шлифовальной
подошвой вверх, как показано на рис. В.
♦ Совместите отверстия
(10) на шлифовальной подошве с отверстиями (11) в основании инструмента.
♦ Прижмите подошву, пока она с щелчком не
закрепится на месте.
Крепление шлифовальной бумаги (Рис. С)
♦ Поверните шлифмашину шлифовальной
подошвой (5) вверх.
♦ Прижмите шлифовальную бумагу (12)
к шлифовальной подошве (5), следя за
тем, чтобы отверстия на бумаге совмести-
с отверстиями на подошве.
лись
Большая деталировочная подошва
Данную шлифовальную подошву Вы можете использовать для деталировочного шлифования
или шлифования заподлицо.
Установка большой деталировочной шлифовальной подошвы (Рис. D и E)
При деталировочном шлифовании, заостренная
сторона шлифовальной подошвы должна быть
направлена вперед (Рис. D).
18
для выхода пыли
При шлифовании больших поверхностей, заостренная сторона шлифовальной подошвы
должна быть
направлена назад (Рис. Е).
♦ Уст ано вит е подошву, как было описано
в разделе «Устан овк а эксцентриковой
шлифовальной подошвы».
♦ Прижмите подошву, пока она с щелчком не
закрепится на месте.
Крепление шлифовальной бумаги (Рис. F)
♦Отделитеобаромбовидныхнаконечника
(13) отшлифовальнойбумаги (14).
♦ Поверните шлифмашину шлифовальной
подошвой вверх.
♦ Прижмите шлифовальную бумагу (14)
шлифовальной подошве, следя за тем,
к
чтобы отверстия на бумаге совместились
с отверстиями на подошве.
В случае износа, ромбовидный наконечник (15)
можно перевернуть другой стороной.
♦ В случае износа передней части наконеч-
ника шлифовальной бумаги, отделите его,
переверните другой стороной и прижмите
к шлифовальной подошве.
♦ В случае полного износа наконечника
шлифовальной бумаги, отделите его от
подошвы и установите новый ромбовид-
ный наконечник (13).
Наконечник шлифовальной подошвы (Рис. G)
В случае износа наконечника (7) шлифовальной подошвы, его можно перевернуть другой
стороной или заменить. В случае износа держателя ромбовидного наконечника (16), его
можно заменить. Сменные детали и принадлежности можно приобрести у ближайшего дилера
BLACK+DECKER.
♦Отвинтите
винт (17).
♦ Переверните наконечник другой стороной
или замените его.
♦ Уст ано вит е на место винт (17) и затяните
его.
Пальчиковая насадка (Рис. Н)
Пальчиковая насадка используется для деталировочного шлифования в труднодоступных
местах.
♦ Отвинтите винт (17).
♦ Снимите ромбовидный держатель (16) со
шлифовальной подошвы.
♦ Уст ано вит е на подошву (6) пальчиковую
насадку (8).
♦ Уст ано вит е на
место винт (17) и затяните
его.
♦ Уст ано вит е на пальчиковую насадку не-
обходимую шлифовальную бумаг у (18).
Page 19
РУССКИЙ ЯЗЫК
Насадка-держатель шлифовального профиля
Насадка-держатель шлифовального профиля
используется для шлифования рельефных
поверхностей.
Установка насадки-держателя шлифовального профиля (Рис. I)
♦ Отвинтите винт (17).
♦ Снимите ромбовидный держатель (16) со
шлифовальной подошвы.
♦ Уст ано вит е на подошву насадку-держа-
тель шлифовального профиля (19).
♦ Уст ано вит е на место винт (17) и затяните
его.
Установкаи снятие шлифовального профиля
(Рис. J и K)
♦ Выберите наиболее подходящий для
Вашей работы шлифовальный профиль.
♦ Вставьте зацеп шлифовального профиля
(20) в углубление в передней части насадки-держателя (19).
♦ Вдвиньте противоположный зацеп шлифо-
вального профиля в насадку-держатель,
до ощущаемой фиксации.
♦ Для извлечения шлифовального профиля
(20), передвиньте его вперед и извлеките
концевую часть профиля из насадки-держателя (19).
Установка шлифовальной бумаги на шлифовальный профиль (Рис. L)
♦ Совместите шлифовальную бумагу (21) со
шлифовальным профилем (20).
♦ Прижмите шлифовальную бумагу к шли-
фовальному профилю и убедитесь, что
она облегает его контур.
Пластинчатаянасадка (Рис. М) (только
KA280L)
Пластинчатая насадка используется для обработки щелей и трещин.
♦ Отвинтите винт (17).
Снимите ромбовидный держатель (16) со
♦
шлифовальной подошвы.
♦ Уст ано вит е на подошву пластинчатую на-
садку (22).
♦ Уст ано вит е на место винт и затяните его.
♦ Уст ано вит е на пластинчатую насадку не-
обходимую шлифовальную бумаг у.
Для использования в работе обеих сторон пластинчатой насадки, на ее верхнюю поверхность
можно дополнительно закрепить держатель
с липучкой (23).
♦ Уда л ите
щитную бумагу.
с держателя с липучкой (23) за-
♦ Прикрепите липучку к верхней поверхности
пластинчатой насадки (22).
♦ Прижмите шлифовальную бумагу к держа-
телю с липучкой.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном
тельном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
♦ Трав м ы в результате касания вращающих-
ся/двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента,
дисков или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмента. При использовании инструмента
в течение продолжительного периода
времени делайте регулярные перерывы
в работе.
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с электроинстру-
ментом (например, при распиле древеси-
ны, в особенности, дуба, бука и ДВП).
или продолжи-
пильных
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Во избежание перегрева шлифма-
шины следите, чтобы при ее работе вентиляционные прорези были открытыми. Держите
инструмент, как показано на рис. R. Следите,
чтобы шлифовальная подошва плотно прилегала к обрабатываемой заготовке.
♦ Храните инструмент с установленной
шлифовальной подошвой.
♦ Держите руки на расстоянии от области
шпинделя.
♦ Никогда не вращайте переключатель
режимов Autoselect® при работающем
инструменте.
♦ Никогда не дотрагивайтесь руками до
шлифовальной подошвы во время работы
инструмента.
19
Page 20
РУССКИЙ ЯЗЫК
Включение и выключение (Рис. N)
♦ Чтобы включить инструмент, установите
пусковой выключатель (1) в положение I.
♦ Чтобы выключить инструмент, установите
пусковой выключатель (1) в положение О.
®
Технол огия Autoselect
Данная шлифовальная машина оснащена пере-
ключателем Autoselect
(Рис. О)
®
(2) с изображениями
различных шлифовальных операций. Данные
изображения помогут Вам выбрать правильный
режим работы для выполняемой операции.
♦ Поворачивая переключатель Autoselect®
(2), выберите одну из следующих операций:
Переключатель режимов Autoselect
Установка Область
применения
Небольшие
поверхности.
®
. Таблицаприменения.
Рекомендуемая
подошва
Пальчиковая
насадка
Позволяет
работать в самых
труднодоступных
местах.
Шлифование
больших
поверхностей.
Позволяет
обрабатывать
Широкая
деталировочная
подошва,
наконечник
направлен вперед
кромки с углом 90°.
Шлифование
заподлицо.
Позволяет
обрабатывать
кромки с углом 90°.
Шлифование
больших
Подошва для
шлифования
заподлицо,
наконечник
направлен назад
Эксцентриковая
подошва
поверхностей.
Позволяет быстро
удалить слои
краски.
-Деталировочноешлифование (А).
-Шлифованиеуглов (В).
-Шлифованиезаподлицо (С).
-Эксцентриковоешлифование (D).
В окошке подошвы/скорости (3) появится изображение нужной подошвы и рекомендованная
скорость шлифования.
Примечание: Вы можете изменить выбранную
скорость в любой момент, повернув переключатель Autoselect
®
в положения А и В (низкие
скорости) или С и D (высокие скорости).
Цвет
подошвы
Установка
скорости
Установка
скорости
Оранжевый (1) Низкая
Синий(1) Низкая
Синий(2) Высокая
Зеленый(2) Высокая
Автоматическая тормозная система (ABS)
Данный инструмент оснащен автоматической
тормозной системой. Если шлифмашина не касается заготовки, система ограничивает частоту
вращения подошвы относительно скорости
электродвигателя. При выключении шлифмашины, подошва быстро останавливается.
вниз, потрясите контейнер, чтобы высыпать пыль. С этой же целью потрясите
крышку (24).
♦ Уст ано вит е крышку (24) на свое место,
поворачивая ее по часовой стрелке, до
ощущаемой фиксации.
Page 21
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Уст ано вит е пылесборник (9) на шлифма-
шину.
Чистка фильтра пылесборника
Фильтр пылесборника рассчитан на многократное использование, поэтому должен регулярно
очищаться.
♦ Опорожните пылесборник (9), как было
описано выше.
♦ Извлеките фильтр (25) из пылесборника.
♦ Вытрясите пыль из фильтра в мусорное
ведро.
Внимание! Ни в коем случае не очищайте
фильтр, используя щетки, сжатый
и острые предметы! Не мойте фильтр!
♦ Уст ано вит е фильтр (25) на свое место.
Поз.ОписаниеНазначение
Широкая деталировочная
шлифовальная подошва (6).
Эксцентриковая шлифовальная
подошва (5).
Пальчиковая насадка (8).Для небольших поверхностей
Пластинчатая насадка (22).Для шлифования в труднодоступных
воздух
♦ Уст ано вит е крышку(24) на свое место.
♦ Уст ано вит е пылесборник (9) на шлифма-
шину.
Дополнительные принадлежности
Набор дополнительных принадлежностей,
входящих в комплект поставки Вашей шлифовальной машины, зависит от покупаемой
модели инструмента. Все перечисленные ниже
дополнительные принадлежности и аксессуары доступны в нашей линейке продуктов
Piranha®. Если Вам понадобилась принадлежность из приведенного ниже списка, но
она не входит в комплект поставки Вашей
шлифмашины, посетите наш сайт по адресу:
www.blackanddecker.eu.
Для обработки больших
и средних поверхностей. Широкая
деталировочная подошва может
использоваться для шлифования
углов и кромок заготовок.
Для обработки больших поверхностей.
Эксцентриковая подошва может
использоваться для шлифования
фигурных поверхностей, а также для
супер-гладкого шлифования.
с трудным доступом. Пальчиковая
насадка может использоваться для
легкого шлифования, а также для
шлифования в углах.
Насадка-держатель для различных
профилей, обозначенных ниже.
поверхностей соответствующей
формы.
Для деталировочного шлифования
поверхностей соответствующей
формы.
Для деталировочного шлифования
поверхностей соответствующей
формы.
21
Page 22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Поз.ОписаниеНазначение
240 зернистая шлифовальная бумага
с двумя сменными наконечниками для
широкой деталировочной подошвы.
Чистовая отделка при
деталировочном шлифовании.
120 зернистая шлифовальная бумага
с двумя сменными наконечниками для
широкой деталировочной подошвы.
60 зернистая шлифовальная бумага
с двумя сменными наконечниками для
широкой деталировочной подошвы.
Полировочная бумага (серого цвета)
с двумя сменными наконечниками для
широкой деталировочной подошвы.
Чистящая бумага (красного цвета)
для древесины или металла с двумя
сменными наконечниками.
240 зернистая шлифовальная бумага
для эксцентриковой подошвы.
60 зернистая шлифовальная бумага
для эксцентриковой подошвы.
Круглая полировальная шкурка
(белогоцвета).
120 зернистаяшлифовальнаябумага
для пальчиковой насадки.
Получистовая отделка при
деталировочном шлифовании.
Обдирочные работы при
деталировочном шлифовании.
Для полировки поверхностей.
Для зачистки или полировки
древесины или металла.
Чистовая отделка при эксцентриковом
шлифовании.
Обдирочные работы при
эксцентриковом шлифовании.
Для полировки поверхностей.
Получистовая отделка при
деталировочном шлифовании.
Держатель сменной шлифовальной
бумаги для пластинчатой насадки.
60 зернистая шлифовальная бумага
для пластинчатой насадки.
120 зернистая шлифовальная бумага
для пластинчатой насадки.
120 зернистая шлифовальная бумага
для шлифовального профиля.
22
Для крепления шлифовальных листов
на пластинчатую насадку.
Обдирочные работы при шлифовании
пластинчатой насадкой.
Получистовая отделка при
шлифовании пластинчатой насадкой.
Получистовая отделка при
профильном шлифовании.
Page 23
РУССКИЙ ЯЗЫК
Рекомендации по оптимальному использованию
♦ Шлифмашину можно держать одной или
двумя руками (Рис. R). Не закрывайте
руками вентиляционные прорези!
♦ Не надавливайте слишком сильно на
электроинструмент.
♦ Регулярно проверяйте состояние шли-
фовальной бумаги. При необходимости
замените.
♦ Шлифуйте всегда вдоль волокон древеси-
ны.
♦ Используйте мелкозернистую наждачную
бумагу при шлифовании свежеокрашен-
ной
поверхности перед нанесением ново-
го слоя краски.
♦ На неровных, шероховатых поверхностях,
а также для удаления толстых слоев
старых лакокрасочных покрытий пред-
варительно используйте обдирочную
(крупнозернистую) шлифовальную бумагу.
На прочих поверхностях предварительно
используйте получистовую (средней зер-
нистости) шлифовальную бумагу. В обоих
случаях при последующем шлифовании
перейдите на чистовую (мелкозернистую)
шлифовальную бумагу, чтобы получить
ровную, гладкую поверхность.
♦ По вопросу приобретения дополнитель-
ных принадлежностей обращайтесь к Ва-
шему дилеру.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности BLACK+DECKER
и Piranha изготовлены в соответствии с самыми
высокими стандартами качества и способны
увеличить производительность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности,
достигнете наилучших результатов в работе.
Вы
Техническое обслуживание
Ваш инструмент BLACK+DECKER рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной
чистке.
Внимание! Перед проведениемтехнического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
♦ Выключите инструмент/устройство и от-
ключите его от источника питания.
♦ Или выключите инструмент/устройство
и выньте из него аккумулятор, если инструмент/устройство оснащено съемным
аккумулятором.
♦ В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор
и выключите инструмент/устройство.
♦ Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслужи-
вания, кроме регулярной чистки.
Регулярно
стия инструмента/прибора/зарядного устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии)
и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
очищайте вентиляционные отвер-
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент BLACK+DECKER или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
, обратившись в Ваш местный офис
центра
23
Page 24
РУССКИЙЯЗЫК
BLACK+DECKER по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
BLACK+DECKER и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технич ескиехарактеристики
KA280 ТИП 1
НапряжениепитанияВ перем. тока 230
Потребляемая мощность Вт 220
Частота движения
эксцентрика (х. х
.) д/мин. 8500 / 13000
Частота колебаний (х. х.) к/мин. 17000 / 26000
Вес кг 1,9
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 78,5 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (LWA) 89,5 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом