For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker,
beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og
brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har
spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du
henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20
10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.
DANMARK
På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse
over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker
Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und
Produkt.
die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser
Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern
DEUTSCHFRANÇAIS
Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen
Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine
unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren
Telefonnummern und weitere Informationen sind im
Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε
προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και προφύλαξησ.
Εαν έχετε ερωτήσεισ η απορίεσ διαβάζοντασ το
EΛΛHNIKA
βιβλίο οδηγιών, παρακαλούµε µην διστάσετε να
επικοινωνήσετε µε το κέντρο εξυπηρέτησησ πελατών
του οποίου ο αριθµσ αναγράφεται στην πίσω σελίδα
του βιβλίου οδηγιών ή µε κάποιο απ τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευήσ. Πληροφορίεσ σχετικά µε τα
κέντρα εξυπηρέτησησ µπορείτε να βρείτε και στο
Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please
read these safety and usage instructions carefully.
If you have any questions or queries after reading this
ENGLISH
user manual please do not hesitate to call our Service
and Information Centre, whose number you will find
towards the back of this user manual, or one of our
Authorised Repair Agents. A list of these Agents and
further information is available on the Internet at
www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
conseguir los mejores resultados, lea con atención
estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna
pregunta o duda después de leer el manual de
instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro
ESPANÕL
Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá
encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno
de nuestros agentes de reparación autorizados. Una
lista de estos Agentes y otra información está disponible
en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité.
Si vous avez des remarques ou questions après la
lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre
service consommateur dont vous trouverez les
coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos
centres de garantie dont vous trouverez la liste sur
Internet: www.2helpU.com.
Afin d’en obtenir les meilleurs
Para
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di
sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o
domande da fare dopo aver letto questo manuale
ITALIANO
d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro
Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro
di questo manuale, oppure uno dei riparatori
autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori
informazioni sono disponibili presso il sito Internet
www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker
apparaat.
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen.
Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog
vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en
Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan
NEDERLANDS
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van
onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze
hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op
het Internet-adres www.2helpU.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker
ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og
bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål
angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du
henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre
autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse;
www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre
autoriserte serviceverksteder.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Em caso de
dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em
contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo
número encontrará no final deste manual ou qualquer
centro de reparações autorizado. Um lista completa a
PORTUGUÉS
informação adicional, pode ser encontrada na Internet,
com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti
käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli
SUOMINORGESVERIGE
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota
yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta
www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut
huoltoliikkeemme.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från
Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen noga.
Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna
bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst
eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På
Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning
av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
Per ottenere i migliori risultati dal
Voor optimale resultaten met uw nieuwe
Brugermanuel for multisliber
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for,
at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og
brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden
el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen
let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har
adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
• Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder
og arbejdsbænke indbyder til skader.
• Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el-
værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
• Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.),
kan den elektriske sikkerhed øges ved, at tilkoble en
faldstrømsafbryder.
• Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle
uvedkommende skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
• Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke
bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt
placeret, uden for børns rækkevidde.
• Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og
sikrere inden for det anførte effektområde.
• Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-
værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til
kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål,
det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en
håndrundsav til at save grene eller brænde.
• Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige
dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
• Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også
ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er
støvende. Ved langvarigt arbejde bruges også
høreværn.
• Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i
ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket
ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme,
olie eller skarpe kanter.
• Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til
arbejdet.
• Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance.
• Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet
skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold
håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
• Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet er i brug,
inden service og ved udskiftning af tilbehør.
• Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj
er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
• Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj
med fingeren på strømafbryderen.
• Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man
kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til
brug og mærket til dette.
• Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund
fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
• Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat
brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede
beskyttelsesanordninger og andre defekte dele
kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de
stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede
funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at
andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i
orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,
som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes
af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet
i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal
udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke
el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til
eller fra.
• For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og
løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller
vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør
end det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
EKSTRA FORSIGTIGHED SKAL UDØVES NÅR MAN SLIBER MALING OG MELLEMHÅRD TRÆFIBERSKIVER (MDF).
Slibning af blybaseret maling anbefales ikke p.g.a.
vanskelighed ved kontrol af forurenet støv. Den største
fare for blyforgiftning gælder for børn og gravideBygninger opført før 1960 kan være malet med farver
indeholdende bly og senere malet med yderligere et
4
DANMARK
lag maling. Det er vigtigt at kontrollere, om malingen
indeholder bly, inden man begynder at slibe. Dette kan
testes med en blydetektor eller af en professionel maler.
Hvis du er i tvivl, anbefaler vi at følgende forholdsregler
følges ved slibning af maling eller træfiberskive.
PERSONLIG SIKKERHED
Børn eller gravide skal ikke være i nærheden af det arbejdsområde der slibes, før der er gjort fuldstændig rent.
Ansigtsmaske skal anvendes af de personer, som
befinder sig i arbejdsområdet. Filteret skal skiftes hver
dag, eller når brugeren føler det svært at trække vejret.
Obs! Anvend kun ansigtsmaske som er beregnet til
arbejde med blymaling eller gasser. Almindelige
malermasker har ikke samme beskyttelseseffekt.
For at undgå at indånde farvepartikler skal man ikke
spise, drikke eller ryge indenfor arbejdsområdet. Den
person som arbejder indenfor slibeområdet skal gøre
rent og vaske sig grundigt, inden han eller hun spiser,
drikker eller ryger. Støv kan sætte sig på mad,
drikkelse, etc. Derfor skal mad ikke forefindes i
arbejdsområdet.
MILJØ
Maling skal fjernes på en sådan måde, at mindst mulig
mængde støv opstår. Området hvor malingen fjernes
skal dækkes med plastic. Slibning skal udføres på en
sådan måde, at man reducerer risikoen for malerstøv
udenfor arbejdsområdet.
RENGØRING OG OPRYDNING
Alle arbejdsflader skal dagligt støvsuges og rengøres
grundigt i løbet af den tid arbejdet forestår.
Støvsugerpose og filter skal skiftes regelmæssigt.
Tøj, støvbeskyttelse, legetøj, vaskbare møbler og
redskaber skal vaskes grundigt inden de anvendes igen.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder,
at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede
fra nettet. Dette opnås ved at placere en
isolationsspærrer mellem de elektriske og de
mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at
jordforbinde værktøjet.
Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal
forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod
skade som kan opstå på grund af elektrisk
isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at
miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges,
hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig
forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk
stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at
ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved
ikke at smide det ud sammen med almindeligt
affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder,
som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid indleveres
til et autoriseret serviceværksted. (Se aktuelt katalog
for yderligere information eller kontakt Black & Decker.)
Har De spørgsmål, er De velkommen til at kontakte
Black & Deckers kundeservice eller et af vore
autoriserede serviceværksteder. Fortegnelse over vore
autoriserede serviceværksteder findes på Internet,
www.2helpU.com.
På grund af forskning og udvikling kan nedenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med
garantivilkårene som findes tilgængelige hos
Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for
materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien
gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker
påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte
maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som
omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste
Black & Decker autoriserede serviceværksted, hvis
fejlen indenfor fjorten dage efter at fejlen er blevet
opdaget eller burde have været opdaget. Køberen skal
kunne fremvise kvittering, faktura eller andet købsbevis,
som viser hvor og når maskinen er købt. Køberen
påtager sig at aflevere i hel stand til serviceværkstedet
eller til købsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele
af forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet
mellem forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør.
For nærmere information, kontakt nærmeste
Black & Decker forhandler. Brug kun originalt
Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med
gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger
nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er
generende. Det kan forekomme hvis lydniveauet
overstiger 85dB (A).
5
DANMARK
DETALJEBESKRIVELSE
1
2
8
3
5
4
1. Strøm afbryder
2. Hastighedsregulator
3. Rund sål
4. Spidssål
5. Profil sål
6. Sidehåndtag
7. Støvpose
8. Automatisk bremsesystem
9. Slibeprofiler
Bemærk: Denne brugervejledning dækker mere end ét
katalognummer indenfor denne produktgruppe. Der
henvises til kartonnet for en beskrivelse over dit
produkt.
SÅDAN BETJENES DIN MULTISLIBER
multisliber sættes i, skal det sikres at sliberen er slukket.
HASTIGHEDSREGULATOR (KA210E/KA220E/KA230E)
•
•
•
•
•
•
•
For at tænde for din
multisliber, trykkes der på
afmærkning “1” på siden
af strøm afbryderen. For
at slukke, trykkes der på
“0” på siden af strøm
afbryderen.
Inden stikket til din
Den variable
hastighedsregulator
giver den bedste
ydelses-præstation for
hver enkelt
arbejdsemne. Som en
almindelig regel, skal
der bruges lav
hastighed til pudsning
•
og slibning af akryliske/syntetiske materialer, og høj
hastighed til slibning af træ og metal.
Stål
Fjerning af lak og maling
Pudsning
Fjerning af rust
SÅDAN BRUGER DU MULTISLIBEREN SOM EN
EXCENTERSLIBER (KA200/KA200E/KA220/KA220E/KA230E)
rotationsbevægelse, idet den yder forbedret
bearbejdning med spånskæring, samt reducerer
risikoen for slibemærker.
MONTERING AF DEN RUNDE SÅL
Tag stikket ud af strømforsyningen.
slidt efter nogen tid. Udskiftningsdele er til rådighed
som ekstra tilbehør.
MONTERING AF SANDPAPIRET (RUND SÅL)
Fortsæt som følger:
Tag stikket ud af strømforsyningen.
Multisliberen holdes med bunden opad. Tryk pladen
med sandpapiret fast på bunden og check om bunden
er fuldstændigt dækket. Det er ikke nødvendigt at
bringer hullerne på bunden på linje med sandpapiret.
4-5
4-5
3-5
3-4
1-3
4-5
4-5
4-5
1-3
4-5
Når der monteres en
rund bund, kan
multisliberen bruges
som en excentersliber.
Dette giver en
cirkulerende/
excentrisk bevægelse,
kombineret med en
Placér den runde sål
på spindlen. Placér
pakskiven på spindlen
og isæt skruen.
Medens der holdes fast
på bunden, strammes
skruen med den
medfølgende nøgle
med udvendig
sekskant. Sålen bliver
6
DANMARK
Du må ikke bruge
multisliberen uden
en plade
med sandpapir.
SÅDAN BRUGES MULTISLIBEREN I OMLØBS-MODUS
(KA210/KA210E/KA220/KA220E/KA230E)
Reliefslibning
Brug din multisliber med bunden vendende fremad.
I denne stilling kan du slibe på besværlige og lukkede
områder.
Omløbsslibning
Brug din multisliber med bunden vendende bagud. I
denne stilling kan du slibe i områder og hjørner, som er
let tilgængelige.
MONTERING AF STRYGEJERNS SÅLEN
Fortsæt som følger:
Tag stikket ud af strømforsyningen.
Placér spidsbunden på
spindlen og check at
bundens ben passer i
deres huse. Bunden
bliver slidt efter nogen
tid. Udskiftningsdele er
til rådighed som ekstra
tilbehør. Placér
pakskiven på bunden
af din multisliber og isæt skruen med den
medfølgende nøgle med udvendig sekskant.
VENDING AF SPIDSSÅLEN (KA210/KA210E/KA220/
KA220E/KA230E)
Fortsæt som følger:
Tag stikket ud af strømforsyningen.
Skru skruen mod uret
med den medfølgende
nøgle med udvendig
sekskant. Fjern skruen
og pakskiven fra
spindlen. Bunden
holdes i position
med spidsen
vendende bagud. Sæt pakskiven og skruen i. Stram
skruen med den medfølgende nøgle med udvendig
sekskant.
MONTERING AF SANDPAPIRET (SPIDSSÅL)
Fortsæt som følger:
Tag stikket ud af strømforsyningen.
Adskil de to
diamantformede
spidser fra
hovedpladen. Placér
sandpapiret på den
spidse bund og check
at hullerne på
sandpapiret og bunden
er på linje. Du må ikke
Hvert ark sandpapir har en fjernbar spids, med to
ekstra fastspændte spidser. For at opnå maksimal
ydelse fra hvert ark, adskilles og drejes spidsen, når
den forreste del er slidt.
Når hele spidsen er
slidt, udskiftes den med
en af de ekstra spidser.
Spidsen på
støtteunderlaget er
fjernbart. Når den
forreste del er slidt,
drejes spidsen. Når
spidsen er fuldstændig slidt, udskiftes den. Ekstra
spidser er til rådighed som ekstra tilbehør. Når
spidsholderenden af hårdplastik er slidt, fjernes skruen
og holderen drejes. Ekstra holdere er til rådighed som
ekstra tilbehør.
MONTERING AF PROFILBUNDEN (KA230E)
Fortsæt som følger:
Tag stikket ud af elforsyningen.
Placér profilen på
drejeakslen, og med det
lange afsnit pegende
mod rystepudserens
forside. Sørg for at
benene sidder på deres
pladser. Placér
pakskiven i position på
bunden og stram
skruen med den
medfølgende
unbraconøgle. Når
skruen strammes, skal bunden trykkes helt ned.
7
DANMARK
MONTERING AF SLIBEPROFILEN (KA230E)
Fortsæt som følger:
Tag stikket ud af elforsyningen.
Der medfølger seks stykker slibeprofiler, med hver sin
størrelse og form. Vælg den slibeprofil der egner sig
bedst til jobbet, og skub den ind i rillen på bundens
forside.
Sæt profilerne fast ved
at skyde den valgte
profils ene ende ind i
fordybningen i
bagkanten på hullernes
spor. Skyd dernæst den
forreste kant ned, så
den sidder fast i sporet.
Profilen sidder nu
ordentligt på plads.
Profilen kan tages af,
ved at den lille sorte
firkant længst fremme
på slibepladen trykkes
ind, samtidig med
profilen trækkes ud af sporet.
MONTERING AF SANDPAPIRET (PROFILBUND)
(KA230E)
Fortsæt som følger:
Tag stikket ud af elforsyningen.
Når profilen sidder på
bunden, monteres
papiret med et let tryk.
Sørg for at papiret
følger formen.
Rystepudseren må
aldrig bruges uden
sandpapir.
SÅDAN FJERNES SIDEHÅNDTAGET
Fortsæt som følger:
Håndtaget drejes helt
mod uret og skrues af.
Fjern forbindelsesklingen. Fjern
metalklemmen.
JUSTERING AF SIDEHÅNDTAGET
Fortsæt som følger:
Håndtaget løsgøres lettere.
Bevæg metalklemmen
rundt om sliberens
krop, indtil
sidehåndtaget sidder i
den ønskede stilling.
Stram håndtaget.
STØVAFSUG
Det meste støv fra arbejdsoverflader samles i støvposen.
Udsugningsanordningen på din multisliber trækker
støvet fra overfladen gennem hullerne i bunden.
Derefter passerer støvet gennem udsugningskappen til
støvposen. Du kan også bruge multisliberen sammen
med en industristøvsuger. En speciel adapter er til
rådighed fra Black & Decker som ekstra tilbehør.
TØMNING AF STØVPOSEN
Tag stikket ud af strømforsyningen.
Hold Deres multisliber
vandret med støvposen
vendende nedad. Klem
støvposens sider
sammen i nærheden af
fingergrebene og træk
forsigtigt i posen. Tøm
støvposen og sæt den
tilbage på sliberen.
Der kan høres et klik
når støvposen sidder
korrekt.
Plastikskærmen kan fjernes. Det er imidlertid ikke
nødvendigt at fjerne skærmen når støvposen tømmes.
Støvposen må ikke vaskes. Støvposen skal tømmes
hver 10. minut.
Din multisliber har et automatisk bremsesystem (ABS).
Denne facitiltet giver dig optimal kontrol, fordi den
holder skivens hastighed lavere end motorens, når
sliberen ikke befinder sig på arbejdsoverfladen. Når
sliberen placeres på arbejdsoverfladen, stiger skivens
hastighed efterhånden som ABS-kontrollen bringes ud
af indgreb. Når din multisliber er slukket, stopper
skiven meget hurtigt.
GODE RÅD
Du kan holde din multisliber i mange forskellige
stillinger for maksimal støtte. Du skal sikre at
luftindtagsrillerne ikke blokeres.
8
• Der må ikke trykkes for kraftigt når du bruger din
flerformålssliber, specielt når den står i omløbs-modus.
• Udskift sandpapiret når det er slidt.
• Ved finpudsning skal der bruges fint sandpapir. Som
en almindelig regel, skalder bruges groft sandpapir
til at begynde med, og til slut skiftes til finere for at
opnå et flot resultat.
• Når du bruger din flerformålsrystepudser til at slibe
profiler med skal det sikres at profilfirkanten holdes
på arbejdsemnet.
• Mindre stykker slibeprofiler fungerer bedst med fint
sandpapir.
• Kontrollér at slibepladen ligger plant på
arbejdsstykket, når du sliber.
EF - OVERENSSTEMMELSESERKLARING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KA200, KA210,
KA210E, KA220, KS220E, KA230E er i overensstemmelse
med 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN55104, EN50144
Vægt lydtryk er 77.1dB (A)
Vægt lydeffekt er 90.1dB (A)
Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
2
DANMARK
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG, UK
9
Mehrzweckschleifer für Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die
Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und
körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
FÜR SICHERES ARBEITEN:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen,
wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub
usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die
sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen
sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen
oder um Äste zu schneiden.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer
gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die
Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
• Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren
Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten
Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge
mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich,
daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
• Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
• Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das
Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird,
stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und
richtig funktioniert, besonders wenn Sie in
geschlossenen Räumen arbeiten.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
10
DEUTSCH
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen in einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie
keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten läßt.
• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleutenreparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den
geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
sollen nur von qualifiziertem Personal mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da
unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für
den Benutzer zur Folge haben können.
ZUSÄTZLICHER SICHERHEITSHINWEIS FÜR DAS
SCHLEIFEN VON FARBEN SOWIE DÄMM- UND
ISOLIER-PLATTEN.
Es ist nicht zu empfehlen bleihaltige Farbe
abzuschleifen, da der verunreinigte Staub eigeatmet
werden könnte.
Die größte Gefahr stellen Bleivergiftungen für Kinder
und Schwangere dar.
Bleihaltige Farben findet man an Gebäuden, die vor
1960 gebaut sowie zusätzlich gestrichen wurden. Es ist
sehr wichtig festzustellen, ob die abzuschleifende
Farbe bleihaltig ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Dieses kann entweder durchgeführt werden mit einen
Spezialtest oder von einem gewerblichen Malerbetrieb.
Wenn Sie Zweifel haben, empfehlen wir die folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
PERSONEN SICHERHEIT
Kinder und Schwangere sollten es vermeiden, den
Raum zu betreten, in welchem bleihaltige Farbe
abgeschliffen wird. Sie müssen so lange warten, bis
die Endreinigung abgeschlossen ist.
Alle Personen, die den Raum betreten, in welchem
gearbeitet wird, müssen einen Atemschutz
(Staubmaske) tragen. Der Staubmasken-filter muß
jeden Tag gewechselt werden oder der Benutzter kann
Probleme mit der Atmung bekommen.
Achtung: Benutzen Sie nur die Staubmasken, die für
bleihaltige Farben und Abgase einzusetzen sind.
Normale Farbmasken sind nicht sicher. Bitte nicht
essen, trinken oder rauchen während des Arbeitens.
Bitte waschen Sie sich und reinigen Sie Ihre Kleidung,
bevor Sie essen, trinken oder rauchen. Bitte lassen Sie
kein Essen und keine Getränken offen stehen, da die
Gefahr der Staubablagerung groß ist.
UMWELTSCHUTZ
Während die Farbe abgeschliffen wird, muß der Staub
auf ein Minimum verringert werden. Die
Gefahrenzonen müssen mit Plastikplanen abgedeckt
werden. Schleifen Sie die Flächen so ab, daß der Staub
auf die Plastikplanen fällt.
REINIGUNG UND ENTSORGUNG
Alle Flächen des Arbeitsraumes müssen jeden Tag
abgesaugt und sorgfältig gereinigt werden-für die Zeit
des Schleifens. Der Staubsaugerbeutel sollte öfter
gewechselt werden.
Alle Kleidungsstücke, benutzte Schleifpapierblätter,
Spielzeug, abwaschbare Möbel, und Kleinteile sollten
vor dem weiten Einsatz gereinigt werden.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet,
daß zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,
mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu
kommen. Dies wird erreicht, indem man eine
Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen
und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch
stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten
Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und
Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel
(zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an
Leistung verliert.
Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt
erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines
nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu
Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen
guten Betriebszustand.
11
DEUTSCH
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt
werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf
den normalen Hausmüll, sondern können in
umweltfreundlicher Weise verwertet werden.
Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler
oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser
oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung
brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den
Black & Decker Zentralkundendienst oder eine unserer
autorisierten Vertragswerkstätten. Unsere Mitarbeiter
freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten.
Mit unserer Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem
Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein,
die Sie gegenüber dem haben, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben. Genauere Informationen über unsere
Kundendienstpolitik und eine Liste der VertragsWerkstätten sind im Internet unter www.2helpU.com
verfügbar. Alternativ können Sie unser Service- und
Informationscenter anrufen, dessen Telefonnummer Sie
auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material
- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten
nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer
Entscheidung den kostenlosen Umtausch, worausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren
Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung
oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur
original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör
wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns
zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als
geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen
vorgenommen als von unserem eigenen Servicepersonal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das
Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits,
Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und
Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein
bundesweites Servicenetz durch unseren
Zentralkundendienst und autorisierte
Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen
exzellenten Service, schnelle Reparaturen,
umfassenden Ersatzteildienst und eine breite
Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres
Zentralkundendienstes und unserer Vertragswerkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an
eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten,
zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder
Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal
oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten
durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten, zusammen mit der
12
DEUTSCH
ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit
dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg
mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um
die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den
Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum
Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel
als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei
einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird
ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
BESCHREIBUNG
1
2
8
3
5
4
1. Betriebsschalter
2. Stellrad zur Drehzahlvorwahl
3. Runder Schleifteller
4. Spitzer Schleifteller
5. Profilschleifplatte
6. Seitengriff
7. Staubfangsack
8. Automatisches Bremssystem
9. Schleifprofile
•
•
•
•
•
•
•
•
7
6
9
Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich
auch auf Katalognummern mit einem oder mehreren
Buchstaben am Ende. Bitte schauen Sie auf dem
Verpackungskarton nach.
ARBEITEN MIT DEM MEHRZWECKSCHLEIFER
Zum Einschalten Ihres
Mehrzweckschleifers
drücken Sie den
Betriebsschalter auf
der Seite mit der
Kennzeichnung “I”.
Zum Ausschalten
drücken Sie den
Betriebsschalter auf der mit “0” gekennzeichneten
Seite. Bevor Sie den Mehrzweckschleifer an die
Stromzufuhr anschließen, sollten Sie sicherstellen,
daß das Gerät ausgeschaltet ist.
STELLRAD ZUR DREHZAHLVORWAHL
(KA210E/KA220E/KA230E)
Das Stellrad (2)
ermöglicht die beste
Betriebsleistung für das
jeweilige Material.
Allgemein wird zum
Polieren und zum
Schleifen von Acryl-/
Kunststoffmaterialien
eine niedrige Drehzahl
und für Holz und Metall
EINSATZ IHRES MEHRZWECKSCHLEIFERS ALS
EXZENTERSCHLEIFER
(KA200/KA220/KA220E/KA230E)
Wenn der runde Schleifteller eingesetzt ist, dann
können Sie den Mehrzweckschleifer als
Exzenterschleifer einsetzen. Hierdurch wird ein
rundes/exzentrisches Schleifen zusammen mit einer
13
DEUTSCH
Drehbewegung erzeugt;
dies führt wiederum zu
verbessertem
Abschleifen und senkt
das Risiko von
Schleifspuren.
EINSETZEN DES RUNDEN SCHLEIFTELLERS
Hierzu wie folgt vorgehen:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Setzen Sie den runden
Schleifteller auf die
Spindel. Setzen Sie die
Unterlegscheibe auf
die Spindel, und drehen
Sie die Schraube
darauf.
Halten Sie den
Schleifteller fest, und
ziehen Sie die
Schraube mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
an. Der Schleifteller wird mit der Zeit verschleißen.
Ersatzteller sind als Zubehör erhältlich.
EINLEGEN DES SCHLEIFBLATTS
(RUNDER SCHLEIFTELLER)
Hierzu wie folgt vorgehen:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie den Mehrzweckschleifer mit dem
Schleifteller nach oben.
Drücken Sie das
Schleifblatt auf den
Schleifteller, und
stellen Sie hierbei
sicher, daß der
Schleifteller ganz
bedeckt ist. Die Löcher
in Schleifblatt und -
teller brauchen nicht
aufeinander abgestimmt werden. Nehmen Sie das
Gerät nie ohne Schleifblatt in Betrieb.
EINSATZ IHRES MEHRZWECKSCHLEIFERS ALS
SCHWINGSCHLEIFER
(KA210/KA210E/KA220/KA220E/KA230E)
Detailschleifen
Hierzu benutzen Sie den Mehrzweckschleifer mit der
Spitze des Schleiftellers nach vorne zeigend.
Hierdurch können Sie schwer zugängliche oder
beschränkte Bereiche schleifen.
Schwingschleifen
Hierzu benutzen Sie den Mehrzweckschleifer mit der
Spitze des Schleiftellers nach hinten zeigend.
Hierdurch können Sie große Flächen und Ecken
schleifen, die leicht zugänglich sind.
EINSETZEN DES SPITZEN SCHLEIFTELLERS
Hierzu wie folgt vorgehen:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Setzen Sie den spitzen
Schleifteller auf die
Spindel, und achten Sie
darauf, daß die Beine
des Tellers in ihr
Gehäuse passen. Der
Schleifteller wird mit
der Zeit verschleißen.
Ersatzteller sind als
Zubehör erhältlich. Setzen Sie die Unterlegscheibe auf
den Schleifteller, und setzen Sie mit Hilfe des
mitgelieferten Sechskantschlüssels die Schraube auf.
UMDREHEN DES SPITZEN SCHLEIFTELLERS
(KA210/KA210E/KA220/KA220E/KA230E)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Drehen Sie die
Schraube mit Hilfe des
im Griff mitgelieferten
Sechskantschlüssels
gegen den Uhrzeiger-
sinn. Nehmen Sie die
Schraube, die Unterleg-
scheibe und Mutter von
der Spindel. Halten Sie den Schleifteller in Position,
wobei die Spitze nach hinten zeigt. Setzen Sie
Unterlegscheibe und Schraube auf. Ziehen Sie die
Schraube mit dem Sechskantschlüssel an.
EINLEGEN DES SCHLEIFBLATTS (SPITZER SCHLEIFTELLER)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nehmen Sie vom
Hauptschleifblatt die
beiden karoförmigen
Spitzen ab. Legen Sie
das Schleifblatt auf den
spitzen Schleifteller,
wobei die Löcher in
Schleifblatt und -teller
aufeinander
14
DEUTSCH
abgestimmt werden. Nehmen Sie das Gerät nie ohne
Schleifblatt in Betrieb.
Jedes Schleifblatt hat eine entfernbare Spitze sowie
zwei Ersatzspitzen. Um das Schleifblatt maximal zu
nutzen, nehmen Sie die Spitze ab, und drehen Sie diese
herum, wenn der vordere Teil abgenutzt ist.
Wenn die ganze Spitze
verschlissen ist, dann
tauschen Sie sie gegen
eine der mitgelieferten
Ersatzspitzen aus.
Die Spitze der
Unterlage läßt sich
abnehmen. Wenn der
vordere Teil abgenutzt ist, dann drehen Sie die Spitze
herum. Wenn sie ganz verschlissen ist, wird sie
ausgetauscht. Ersatzspitzen sind als Zubehör
erhältlich. Wenn die Spitze des harten
Kunststoffspitzenhalters abgenutzt ist, dann entfernen
Sie die Schraube und drehen den Halter herum.
Ersatzhalter sind als Zubehör erhältlich.
EINSETZEN DER PROFILSCHLEIFPLATTE (KA230E)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Setzen Sie die
Profilschleifplatte so
auf die Spindel, daß
das lange Teil nach
vorne auf die Spitze
des Schleifers zeigt.
Achten Sie darauf, daß
die Beine des
Aufsatzes in das
Gehäuse passen. Wenn
die Unterlegscheibe an
der richtigen Position an der Bodenplatte sitzt, ziehen
Sie die Schraube mit dem beigelegten Inbusschlüssel
an. Drücken Sie die Unterlegscheibe leicht an die
Bodenplatte während Sie die Schraube anziehen.
EINSETZEN DER SCHLEIFPROFILE (KA230E)
Hierzu wie folgt vorgehen:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Es sind sechs Schleifprofile beigelegt, die sich in ihrer
Größe und Beschaffenheit unterscheiden. Wählen Sie
das für Ihre Arbeit geeignete Profil aus und drücken
Sie es in den Aufnahmeschaft vorne an der
Profilschleifplatte.
Um die Schleifprofile an dem Befestigungsfinger zu
fixieren gehen Sie wie folgt vor:
Setzen Sie zuerst ein
Ende des Schleifprofils
in den hinteren Teil des
dafür vorgesehenen.
Bereiches auf der
Schliefplatte und
drücken ihn dann sanft
in den Schlitz, bis er
fest sitzt. Zum
Entfernen der
Schleifprofile drücken
Sie diese ein wenig
zusammen und ziehen
Sie sie dann nach oben
aus dem Befestigungsfinger heraus.
BEFESTIGEN DES SCHLEIFPAPIERS (AUF DEM
SCHLEIFPROFIL) (KA230E)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Befestigen Sie das Schleifpapier mit leichtem Druck
am Schleifprofil,
während dieses an der
Profil-schleifplatte
angebracht ist. Achten
Sie darauf, daß das
Schleifpapier direkt am
Schleifprofil anliegt.
Nehmen Sie das Gerät
nie ohne Schleifpapier in Betrieb.
ABNEHMEN DES SEITENGRIFFS
Drehen Sie den Griff
gegen den
Uhrzeigersinn, und
schrauben Sie ihn ganz
los. Entfernen Sie den
Anschlußansatz. Lösen
Sie die Metallklemme.
NACHSTELLEN DES SEITENGRIFFS
Lockern Sie den Griff
etwas. Schieben Sie
die Metallklemme um
das Gehäuse des
Schleifers, bis der
Seitengriff in der
gewünschten Position
ist. Ziehen Sie den Griff
wieder fest an.
15
DEUTSCH
STAUBABSAUGUNG
Der Großteil des Staubs von der Arbeitsfläche wird im
Staubfangsack gesammelt. Der Staubabsaugventilator
im Mehrzweckschleifer saugt den Staub durch die
Löcher in der Basis von der Arbeitsfläche. Der Staub
wird dann durch das Gebläse in den Staubfangsack
geleitet. Sie können auch einen Staubsauger an Ihren
Mehrzweckschleifer anschließen. Hierzu ist von
Black & Decker als Zubehör ein Spezialadapter erhältlich.
ENTLEEREN DES STAUBFANGSACKS
Hierzu wie folgt vorgehen:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie den
Mehrzweckschleifer
vertikal, wobei der
Staubfangsack nach
unten zeigt. Drücken
Sie die Seiten des
Sacks neben den
Fingergriffen
zusammen, und ziehen
Sie vorsichtig am Sack.
Entleeren Sie den Sack,
und setzen Sie ihn
wieder am Gerät ein. Wenn der Staubfangsack korrekt
in Position ist, dann kann man hören, wie er einrastet.
Die Kunststoffsperre läßt sich abnehmen. Dies ist
jedoch beim Entleeren des Staubfangsacks nicht
notwendig. Waschen Sie den Staubfangsack nicht.
Entleeren Sie den Sack alle 10 Minuten.
Ihr Mehrzweckschleifer hat ein automatisches
Bremssystem (ABS). Hierdurch haben Sie optimale
Kontrolle, da es, wenn der Schleifer nicht auf der
Arbeitsfläche aufsitzt, die Geschwindigkeit der
Schleifscheibe unter der des Motors hält. Wenn der
Schleifer auf die Arbeitsfläche aufgesetzt wird, dann
steigt die Geschwindigkeit der Scheibe, da sich die
ABS-Kontrolle auskuppelt. Beim Ausschalten des
Geräts stoppt die Schleifscheibe sehr schnell.
EINIGE HINWEISE ZUM ARBEITEN MIT DEM
MEHRZWECKSCHLEIFER
• Stellen Sie hierbei sicher, daß Sie die
Lufteinlaßschlitze nicht blockieren.
• Üben Sie beim Einsatz des Gerätes, besonders wenn
es als Exzenterschleifer benutzt wird, keinen
übermäßigen Druck aus.
• Tauschen Sie verschlissene Schleifblätter aus.
Für maximalen Komfort
beim Arbeiten können
Sie den
Mehrzweckschleifer in
verschiedenen
Positionen halten.
• Benutzen Sie für eine glatte Oberfläche feinkörniges
Schleifpapier. Allgemein beginnt man mit
grobkörnigem Schleifpapier und geht dann
allmählich bis zum letzten Schliff auf feinkörnigeres
Schleifpapier über.
• Achten Sie beim Arbeiten mit den Schleifprofilen
darauf, Ihren Multischleifer im richtigen Winkel zum
Arbeitsstück zu halten.
• Bei kleineren Schleifprofilen ist es ratsam
Schleifpapier mit feiner Körnung zu benutzen.
• Stellen Sie sicher, daß die Schleifplatte während
des Schleifens eben auf der zu bearbeitenden
Fläche aufliegt.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge:
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham,
DL16 6JG United Kingdom
Eine Black & D vecker Politik ist die fortlaufende
Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen wir
uns das Recht, ständig Produktänderungen vorzunehmen.
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα
ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ,
ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού.
∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ
προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
• ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν
κίνδυνο τραυµατισµού.
• Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και
µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν
υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο
εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να
προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
• Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ
επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
• Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την
προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει
να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
• Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε
µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και
που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
• Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν
λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
• Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου
εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην
χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ
οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
• Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα
κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά
υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο
ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα
µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που
έχουν µεγάλο µάκροσ.
• Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το
απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να
το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο
µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά
αντικείµενα.
• Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να
κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο
ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η
µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια
για τη λειτουργία του εργαλείου.
• Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα
µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
• Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και
ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ
λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά,
να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν
έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ
αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και
πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να
τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα
διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και
χωρίσ λάδια ή λίπη.
• Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε
εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε
αξεσουάρ, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
• Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που
χησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού
εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν
ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
• Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη.
Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν
τον βάζετε την πρίζα.
• Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ
χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι
για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
• Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη
λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
• Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ. Aν
δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή
τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και
χρησιµοποιούνται σωστά.
• Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε
προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να
είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και
θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα
17
EΛΛHNIKA
σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν
υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι
εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ
του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί
σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι
διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε
ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το
εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
• Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν
συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να
δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
• Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε
εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ
κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να
γίνονται µνον απ κατάλληλα πρσωπα,
χρησιµοποιώντασ αυθεντικά ανταλλακτικά,
διαφορετικά µπορεί να προκύψει σηµαντικσ
κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
ΣYΜΠΛΗΡΩΜAΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛEΙΑΣ ΠΟY
ΠΡEΠEΙ ΝΑ ΠΑΙΡΝETE ΟΤΑΝ ΤΡΙΒEΤE ΜΠΟΓΙΑ ΚΑΙ
ΞYΛΟ ΤYΠΟY (MDF)
Η αφαίρεση µπογιάσ που περιέχει µλυβδο δεν
συνίσταται διτι δεν είναι δυνατ να υπολογίσουµε
την βλαβερή σκνη που παράγεται. Ο µεγαλύτεροσ
κίνδυνοσ δηλητηρίασησ απo σκνη µολύβδου είναι
για τα παιδιά και τισ εγκύουσ.
Οποιοδήποτε κτίριο πρίν το 1960 µπορεί να έχει
βαφτεί εξαρχήσ µε µπογιά που περιείχε µλυβδο η
οποία κατπιν καλύφθηκε απo άλλα στρώµατα
µπογιάσ. Είναι σηµαντικ να διαπιστώσετε προτού
ξεκινήσετε το τρίψιµο εάν η µπογιά περιέχει
µλυβδο. Αυτ µπορεί να γίνει µε διάφορα σετ
ανίχνευσησ µολύβδου ή απo ενα επαγγελµατία
διακοσµητή.
Εαν αυτ δεν είναι δυνατν, συνιστούµε να
χρησιµοποιήσετε τισ παρακάτω οδηγίεσ ασφαλείασ
πρίν ξεκινήσετε το τρίψιµο σε µπογιά η ξύλο MDF.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Απαγορεύεται η είσοδοσ σε παιδιά και εγκύουσ στο
χώρο που γίνεται η εργασία µέχρισ του καθαριστεί
καλά ο χώροσ.
Μια µάσκα προστασίασ απο σκνη ή µάσκα οξυγνου
πρέπει να φοριέται απο λουσ σουσ µπαίνουν στο
χώρο εργασίασ. Το φίλτρο τησ µάσκασ πρέπει να
αντικαθίσταται καθηµερινά ή οποτεδήποτε ο
εργαζµενοσ δυσκολεύεται να αναπνεύσει.
Σηµείωση: Μνο µάσκεσ σκνησ κατάλληλεσ για
σκνη µολύβδου πρέπει να χρησιµοποιούνται. Οι
συνηθισµένεσ µάσκεσ σκνησ δεν προσφέρουν
προστασία. Απαγορεύεται να τρώτε, να πίνετε και να
καπνίζετε ταν δουλεύετε για το κίνδυνο εισπνοήσ
µπογιάσ. Πρέπει να ξεπλένεστε καλά πριν φάτε,
πιείτε η καπνίσετε. Μήν αφήνετε εκτεθειµένα
κοµµάτια τροφήσ η ποτ σε περιβάλλον εργασίασ
που µπορεί να κατακαθίσει η σκνη.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Η µπογιά πρέπει να αφαιρείται µε τέτοιο τρπο ώστε
να µειώνεται το µέγεθοσ τησ ποστητασ σκνησ που
παράγεται.
Οι χώροι που γίνεται αφαίρεση µπογιάσ πρέπει να
σφραγίζονται µε πλαστικ κάλυµµα.
Η αφαίρεση τησ µπογιάσ πρέπει να γίνεται µε τέτοιο
τρπο ώστε να µειώνεται η ποστητα τησ σκνησ
που βγαίνει έξω απο το χώρο εργασίασ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ∆ΙΕΥΘΕΤΗΣΗ
Ολεσ οι επιφάνειεσ στο χώρο εργασίασ πρέπει να
σκουπίζονται και να καθαρίζονται καθηµερινά και
καθ΄λη την διάρκεια τησ εργασίασ. Οι σακούλεσ τησ
σκούπασ πρέπει να αλλάζονται τακτικά.
Είδη ρουχισµού, πανιά σκνησ, παιχνίδια, έπιπλα και
άλλα αντικείµενα στο χώρο πρέπει να πλυθούν
σχολαστικά πριν ξαναχρησιµοποιηθούν.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια
µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο
τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε
καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη
(φισ) τροφοδοσίασ.
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ
σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη
είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική
παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την
τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών
και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν
είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί.
Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη
θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν
λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα
µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία
εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή
βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
18
EΛΛHNIKA
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα
(100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα
Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ.
Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ
απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου
προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο
πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να
χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε
τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά
και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ
χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ
χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την
προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί
Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν
τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν
µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το
περιβάλλον.
ΕξYΠPETHΣH META THN ΠΩΛHΣH
Σκοπσ τησ Black & Decker είναι λοι οι καταναλωτέσ
µηχανηµάτων Black & Decker να είναι ικανοποιηµένοι
και µε το εργαλείο τουσ και µε την εξυπηρέτηση
µετά την πώληση, αλλά εαν χρειάζεστε κάποια
συµβουλή η βοήθεια παρακαλούµε επικοινωνήστε µε
το κοντιντερο εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευήσ
τησ Black & Decker το οποίο θα χαρεί να σασ βοηθήσει.
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε
αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ
την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν
κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’
αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ
χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
• Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker
Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ
ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
• Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα
µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή
επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του
προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε
περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
• Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
• ∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή
εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή
διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του
προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι
παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για την
ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που κάποια
προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι
αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη
παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο
προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ
σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ
το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τησ
Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση αυστηρέσ
προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύουν την
απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ
εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε
το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ
τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε
τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ
Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ
λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν
εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία.
Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για
την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου
δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικέσ συνθήκεσ
αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α).
ΧAPAKTHPIΣTIKA
1
2
8
3
5
4
εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ
A.E. καταστηµάτων Service.
•
•
•
•
•
•
•
•
7
6
9
19
EΛΛHNIKA
1. ∆ιακπτησ on/off
2. Ρύθµιση µεταβλητήσ ταχύτητασ
3. Στρογγυλή βάση
4. Γωνιακή βάση
5. Προφίλ βάση
6. Πλάγια χειρολαβή
7. Σάκοσ σκνησ
8. Αυτµατο σύστηµα φρένου
9. Προφίλ τριβήσ
Σηµείωµα: Αυτ το εγχειρίδιο καλύπτει επίσησ και
άλλα µοντέλα σ’ αυτή την οµάδα προϊντων. Βλέπετε
το κιβώτιο σασ για λεπτοµέρειεσ σχετικά µε το
προϊν σασ.
ΛEITOYPΓIA ΠOΛYTPIBEIOY
Για να θέσετε το
πολυτριβείο σε
λειτουργία πατήστε το
διακπτη on/off στην
πλευρά µε το σήµα “Ι”.
Για να σταµατήσετε το
πολυτριβείο πατήστε
το διακπτη on/off
στην πλευρά µε το σήµα “Ο”. Πρίν συνδέσετε το
πολυτριβείο στον ηλεκτρισµ, εξασφαλίστε τι ο
διακπτησ είναι κλειστσ.
Χάλυβασ4-5
Αποβερνίκωµα και ξεβαφή4-5
Λουστράρισµα1-3
Αποσκωρίαση4-5
ΧPHΣH TOY ΠOΓYTPIBEIOY ΣAN TPIBEIO
AΣTAΘOYΣ TPOXIAΣ (POTOΦΛEΞ) (ΚΑ200/ΚΑ200Ε/
ΚΑ220/ΚΑ220Ε/KA230E)
περιστροφική κίνηση, αυξάνοντασ τοιουτοτρπωσ
την αφαίρεση υλικού και µειώνοντασ τα σηµάδια απ
το γυαλχαρτο.
ΤOΠOΘETHΣH THΣ ΣTPOΓΓYΛHΣ BAΣHΣ
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Τοποθετήστε τη στρογγυλή βάση στην άτρακτο.
διάστηµα. Αντικαταστάσεισ παρέχονται σαν
αξεσουάρ.
ΤOΠOΘETHΣH TOY ΓYAΛOXAPTOY (ΣTPOΓΓYΛH BAΣH)
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Κρατήστε το πολυτριβείο σασ µε τη βάση προσ τα
ταχύτητασ
Με την στρογγυλή
βάση µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε το
πολυτριβείο σαν
τριβείο ασταθούσ
τροχιάσ (ροτοφλέξ).
Αυτ δίνει µία κυκλική/
τροχιακή κίνηση
συνδuασµένη µε
Τοποθετήστε τη
ροδέλλα στην άτρακτο
και τοποθετήστε τη
βίδα.
Κρατώντασ τη βάση,
σφίξτε τη βίδα µε το
κλειδί Αλεν που
παρέχεται. Η βάση θα
φθαρθεί µετά απ
κάποιο χρονικ
πάνω.
Πατήστε το δίσκο
γυαλχαρτου στη
βάση, εξασφαλίζοντασ
τι η βάση είναι
τελείωσ καλυµµένη.
∆εν είναι απαραίτητο
να ευθυγραµµίσετε τισ
τρύπεσ του
20
EΛΛHNIKA
γυαλχαρτου µε τισ τρύπεσ τησ βάσησ.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το πολυτριβείο σασ χωρίσ
δίσκο γυαλχαρτου.
ΧPHΣH TOY ΠOΛYTPIBEIOY ΣE ΛEITOYPΓIA
AΣTAΘOYΣ TPOXIAΣ (POTOΦΛEΞ) (ΚΑ210/ΚΑ210Ε/
ΚΑ220/ΚΑ220Ε/KA230E)
Λεπτοµερήσ τριβή
Χρησιµοποιήστε το πολυτριβείο σασ µε τη µυτερή
πλευρά τησ βάσησ προσ τα εµπρσ. Αυτή η θέση
σασ επιτρέπει να τρίβετε σε δύσκολα και
περιορισµένα σηµεία.
Τριβή ασταθούσ τροχιάσ (ροτοφλέξ)
Χρησιµοποιήστε το πολυτριβείο σασ µε τη µυτερή
πλευρά τησ βάσησ προσ τα πίσω. Αυτή η θέση σασ
επιτρέπει να τρίβετε µεγάλεσ περιοχέσ και
προσιτέσ γωνίεσ.
ΤOΠOΘETHΣH THΣ ΓΩNIAKHΣ BAΣHΣ
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Τοποθετήστε τη
γωνιακή βάση στην
άτρακτο φροντίζοντασ
να εισέρχονται οι
πείροι τησ βάσησ στη
θέση τουσ. Η βάση θα
φθαρθεί µετά απ
κάποιο χρονικ
διάστηµα.
Aντικαταστάσεισ παρέχονται σαν αξεσουάρ.
Τοποθετήστε τη ροδέλλα στη θέση τησ στη βάση και
τοποθετήστε τη βίδα χρησιµοποιώντασ το κλειδί
Αλεν που παρέχεται µε το πολυτριβείο σασ.
Το κάθε φύλλο γυαλχαρτου έχει ένα αφαιρέσιµο
άκρο µαζί µε δύο εφεδρικά άκρα. Για την µέγιστη
χρήση του κάθε φύλλου, αφαιρέστε και γυρίστε το
άκρο ταν φθαρθεί το µπροστιν µέροσ.
άκρο. ταν το άκρο είναι τελείωσ φθαρµένο,
αντικαταστήστε το. Αντικαταστάσεισ άκρων
παρέχονται σαν αξεσουάρ. ταν το άκρο τησ
σκληρήσ πλαστικήσ βάσησ έχει φθαρθεί, αφαιρέστε
τη βίδα και γυρίστε τη βάση. Αντικαταστάσεισ βάσεων
παρέχονται σαν αξεσουάρ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΠΡΟΦΙΛ (ΚΑ230Ε)
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Αφαιρέστε τα δύο
ροµβοειδή άκρα απ
το γυαλχαρτο.
Τοποθετήστε το
γυαλχαρτο στη
γωνιακή βάση
φροντίζοντασ να
ευθυγραµµίσετε τισ
τρύπεσ του
ταν έχει φθαρθεί
λο το άκρο,
αντικαταστήστε το µε
ένα απ τα εφεδρικά
άκρα. Το άκρο του
µαξιλαριού είναι
αφαιρέσιµο. ταν
φθαρθεί το µπροστιν
µέροσ, γυρίστε το
Τοποθετήστε τη βάση
προφίλ στον άξονα µε
το µακρύ τµήµα προσ
το µπροστιν µέροσ
του τριβείου.
Εξασφαλίστε οτι τα
πδια βρίσκονται στη
σωστή θέση τουσ.
Τοποθετήστε τη
21
EΛΛHNIKA
ροδέλα στη βάση και εφαρµστε τη βίδα µε το
παρεχµενο κλειδί Άλλεν. Πατήστε τη βάση σταθερά
ταν σφίγγετε τη βίδα.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΤΡΙΒΗΣ (ΚΑ230Ε)
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Παρέχονται έξι προφίλ
τριβήσ, το κάθε ένα µε
διαφορετικ µέγεθοσ
και σχήµα. ∆ιαλέξτε το
κατάλληλο προφίλ για
τη δουλειά και
πατήστε το µέσα στη
σχισµή στο µπροστιν
µέροσ τησ βάσησ. Για
να το τοποθετήσετε,
εφαρµστε πρώτα το
ένα άκρο του προφίλ
στο πίσω µέροσ τησ
σχισµήσ τησ Bάσησ και
µετά εφαρµστε στο
µπροστιν άκρο τησ σχισµήσ. Tώρα το προφίλ τριßήσ
έχει εφαρµσει στη ßάση. H αφαίρεση του προφίλ
µπορεί να γίνει πατώντασ το µαύρο τετραγωνάκι που
είναι ορατ στο µπροστιν µέροσ τησ ßάσησ και
τραßώντασ το παράλληλα έξω απο τη σχισµή.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ (ΒΑΣΗ ΠΡΟΦΙΛ)
(ΚΑ230Ε)
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Αφού τοποθετήσετε
το προφίλ στη βάση,
τοποθετήστε το
γυαλχαρτο πατώντασ
το ελαφρά και
εξασφαλίζοντασ οτι
ακολουθεί το σχήµα
του προφίλ. Μη
χρησιµοποιείτε ποτέ το τριβείο σασ χωρίσ
γυαλχαρτο.
ΑΦAIPEΣH THΣ ΠΛAΓIAΣ XEIPOΛABHΣ
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Στρέψτε τη χειρολαβή
αριστερά και
ξεβιδώστε την
τελείωσ. Αφαιρέστε το
συνδετικ κολάρο.
Αφαιρέστε το µεταλλικ συνδετήρα.
ΡYΘMIΣH THΣ ΠΛAΓIAΣ XEIPOΛABHΣ
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Χαλαρώστε λίγο τη χειρολαβή.
ΣYΣTHMA AΠOPPOΦHΣHΣ ΣKONHΣ
Η περισστερη σκνη που δηµιουργείται απ την
εργασία συλλέγεται στο σάκο σκνησ. Ο έλικασ
απορρφησησ τραβάει τη σκνη απ την επιφάνεια
µέσα απ τισ τρύπεσ τησ βάσησ. Η σκνη περνά απ
το χιτώνιο του έλικα και συλλέγεται στο σάκο.
Μπορείτε επίσησ να χρησιµοποιήσετε το πολυτριβείο
σασ µε ηλεκτρική σκούπα. Ένα ειδικ προσαρµοστικ
αξεσουάρ είναι διαθέσιµο απ την Black & Decker.
ΕKKENΩΣH TOY ΣAKOY ΣKONHΣ
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Κρατήστε το πολυτριβείο σασ κάθετα µε το σάκο
προσ τα κάτω. Πιέστε τα πλευρά του σάκου δίπλα
στη χειρολαβή και τραβήξτε απαλά το σάκο.
Αδειάστε το σάκο και επανατοποθετήστε στο τριβείο.
Το πολυτριβείο σασ έχει ένα αυτµατο σύστηµα
φρένου (ABS). Αυτ το χαρακτηριστικ σασ δίνει το
βέλτιστο έλεγχο διτι διατηρεί την ταχύτητα του
δίσκου χαµηλτερη απ την ταχύτητα του κινητήρα
ταν το τριβείο δεν εργάζεται στην επιφάνεια
Στρέψτε το µεταλλικ
συνδετήρα γύρω απ
το σώµα του τριβείου
έωσ τοu φτάσει η
χειρολαβή στη σωστή
θέση. Σφίξτε τη
χειρολαβή.
ταν ο σάκοσ είναι
σωστά τοποθετηµένοσ
θα ακούσετε ένα κλίκ.
Ο πλαστικσ
προφυλακτήρασ είναι
αφαιρέσιµοσ αλλά δεν
είναι απαραίτητο να
τον αφαιρέσετε ταν
αδειάζετε το σάκο
σκνησ. Μην πλένετε
το σάκο σκνησ.
Αδειάζετε το σάκο
κάθε 10 λεπτά.
22
εργασίασ. ταν το τριβείο τοποθετείται στην
επιφάνεια εργασίασ, η ταχύτητα του δίσκου
αυξάνεται καθώσ το σύστηµα ABS αποσυµπλέκεται.
ταν κλείνετε το πολυτριβείο σασ, ο δίσκοσ σταµατά
πολύ γρήγορα.
ΧPHΣIMEΣ YΠO∆EIΞEIΣ
Μπορείτε να κρατάτε
το πολυτριβείο σασ σε
διάφορεσ θέσεισ για
µέγιστη άνεση.
Φροντίστε να µην
καλύπτετε τισ τρύπεσ
εισροήσ αέρα.
• Μην ασκείτε υπερβολική πίεση κατά τη χρήση του
πολυτριβείου σασ, ειδικά κατά τη χρήση τριβήσ
ασταθούσ τροχιάσ (ροτοφλέξ).
• Αντικαταστήστε το γυαλχαρτο ταν φθείρεται.
• Χρησιµοποιείτε ψιλ γυαλχαρτο για φινίρισµα.
Σαν γενικ κανώνα, αρχίστε µε χοντρ
γυαλχαρτο και αλλάξτε σταδιακά σε ψιλ
γυαλχαρτο για το τελικ φινίρισµα.
• ταν χρησιµοποιείτε το τριβείο σασ για να
τρίψετε προφίλ, εξασφαλίστε οτι κρατάτε το
τριβείο κάθετα στην εργασία.
• Προφίλ τριβήσ µε µικρή διάµετρο λειτουργούν
καλύτερα µε ψιλ γυαλχαρτο.
• Σίγουρευτήτε οτι ή ßάση είναι επίπεδη πρσ τήν
επιφάνεια κατά τήν διάρκεια τήσ εργασίασ.
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Hνωµένο Bασίλειο
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων
την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ
των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read all these instructions before attempting to
operate the product and save this booklet.
FOR SAFE OPERATION:
• Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
• Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit. Do not use
the power tool where there is a risk to cause fire
or explosion.
• Guard against electric shock. Avoid body contact,
where possible, with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
• Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from the work area.
• Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach
of children.
• Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
• Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use the tool for purposes not intended; for
example, do not use a circular saw to cut tree
limbs or logs.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
• Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,
if the operation is dusty or if the tool is being used in
enclosed spaces.
• Connecting dust extraction equipment. If devices
are provided for the connection of dust extraction
and collection ensure these are connected and
properly used, especially in confined areas.
• Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges.
• Secure the work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using a hand and it frees both
hands to operate the tool.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
• Maintain the tool with care. Keep a cutting tool
sharp and clean for better and safer performance.
Follow the instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect the tools cord periodically and,
if damaged, have repaired by an authorised service
agent. Inspect the extension cord periodically and
replace if damaged. Keep the handles dry, clean and
free from oil and grease.
• Disconnect the tool when not in use, before
servicing and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
• Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool and replaced in
the storage area before switching on.
• Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch.
Ensure the switch is off when plugging in.
• Use an outdoor extension cord. When a tool is used
outdoors, only use an extension cord intended for
outdoor use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when tired.
• Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine whether it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised
service centre unless otherwise indicated in the
product booklet. Have defective switches replaced
by an authorised service agent. Do not use the tool if
the switch does not turn it on and off.
• Warning! The use of any accessory or attachment,
other than recommended in the product booklet,
may present a risk of personal injury.
• Have the tool repaired by a qualified person. The
electrical tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by
qualified persons using original spare parts, otherwise,
this may result in considerable danger to the user.
ADDITIONAL PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING
PAINT AND MEDIUM DENSITY FIBREBOARD (MDF)
Sanding of lead based paint is not recommended due
to the difficulty of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning is to children
and pregnant women.
24
ENGLISH
Any pre-1960 building may have been painted in the
past with paint containing lead, and covered by
additional layers of paint. It is important to determine
whether the paint that is being sanded contains lead
before beginning work. This can be done with lead test
kits or by a professional decorator.
If in doubt, we recommend the following precautions
when sanding any paint or MDF.
PERSONAL SAFETY
No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding is being done until all
cleaning up has been completed.
A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
Note: Only those dust masks suitable for working with
lead paint dust and fumes should be used. Ordinary
paint masks do not offer this protection.
No eating, drinking or smoking should be done in the
work area to prevent ingesting paint particles. Workers
should wash and clean up before eating, drinking or
smoking. Articles of food ,drink etc., should not be left
in the work area where dust could settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
Paint should be removed in such a manner as to
minimise the amount of dust generated
Areas where paint removal is occurring should be
sealed with plastic sheeting.
Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
All surfaces in the work area should be vacuumed and
thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding
project. Vacuum filter bags should be changed
frequently. Items of clothing, dust sheets, toys,
washable furniture and utensils should be washed
thoroughly before being used again.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all
the external metal parts are electrically insulated
from the mains power supply. This is done by
placing insulation barriers between the
electrical and mechanical components making
it unnecessary for the tool to be earthed.
Note: Double insulation does not take the place
of normal safety precautions when operating the
tool. The insulation system is for added protection
against injury resulting from a possible electrical
insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Be sure the supply is the same as the voltage given on
the rating plate. The tool is fitted with a two-core cable
and plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)
Should the mains plug need replacing and you are
competent to do this, proceed as instructed below.
If you are in doubt, contact a Black & Decker service
agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the power supply.
• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with
bared copper conductors is very dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted with the
correctly rated fuse. Note: Fuses do not give
personal protection against electric shock.
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at
the connection point of most good quality plugs.
Attach the wires to their respective points in the plug
(see diagram). Brown is L (live) and blue is N (neutral).
Fit a plug
approved
to BS1363A
N
Connect
blue to
N (neutral)
Make sure that
the outer sheath
of the cable is held
firmly by the clamp
• Before replacing the top cover of the plug ensure
that the cable restraint is holding the outer sheath of
the cable firmly and that the two leads are correctly
fixed at the terminal screws. If the fuse cover is
missing or damaged do not use the plug.
For replacement or detachable fuse covers,
contact a Black & Decker service agent.
Warning! Never connect live or neutral wires to the
earth pin marked E or .
MAINS PLUG REPLACEMENT
(AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Should the mains plug or cordset of the product be
damaged, it must only be replaced by an authorised
L
E
Fit a 5 amp fuse
Connect
brown to
L (live)
230 volts AC
only. Never use
a light socket
25
ENGLISH
Black & Decker service agent because special
purpose tools are required.
EXTENSION CABLES
Up to 30m (100ft) of 3-core extension cable can be used
without undue loss of power. Note: An extension cable
should not be used unless absolutely necessary. Use of
an improper extension cable could result in a risk of
fire and electric shock. If an extension cable must be
used, make sure it is properly wired, contains the correct
rated fuse as recommended in its literature and is in
good electrical condition.
UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENT
Should you find one day that the tool needs
replacement or is of no further use, think of the
protection of the environment. Black & Decker
service agents will accept old tools and will
dispose of them in an environmentally safe way.
THE BLACK & DECKER GUARANTEE
(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
If the Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials and workmanship, within 24 months
from the date of purchase, we guarantee to either
replace all defective parts or at our discretion, replace
the unit free of charge provided that:
• The product is returned to us or our authorised
repairers with evidence of date of purchase.
• The product has not been used for trade,
professional or hire purposes.
• The product has not been subjected to misuse
or neglect.
• The product has not sustained any damage through
foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have not been attempted by anyone other
than our authorised repair agents.
This guarantee is offered as an extra benefit and is
additional to the customers statutory rights.
AFTER SALES SERVICE FOR YOUR BLACK & DECKER
PRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Black & Decker offers a nationwide network of
authorised service agents. The use of other than genuine
Black & Decker accessories and parts may damage or
reduce the performance of your Black & Decker
product and may also endanger the user. The terms
and conditions of the warranty may also be effected.
OUR AFTER SALES SERVICE POLICY
(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
It is our aim that all Black & Decker customers should
be totally satisfied with their Black & Decker product
and after sales service, but if help or advice is needed
please contact your local Black & Decker authorised
repair agent who will be happy to help. Full details of
our after sales service and a list of these agents can be
found on the Internet at www.2helpU.com. Alternatively,
call our Service and Information Centre whose number
you will find towards the back of this manual.
ACCESSORIES
The performance of any power tool is dependant upon
the accessory used. Black & Decker accessories are
engineered to high quality standards and are designed
to enhance the performance of your tool. Buying a
Black & Decker accessory will ensure that you get the
very best from your Black & Decker tool.
TECHNICAL DATA
The level of sound pressure of the tool is in accordance
with EEC legislation. It is recommended that you take
appropriate measures for the protection of your hearing
if the sound level seems uncomfortable. This normally
equates to a sound pressure in excess of 85dB (A).
FEATURES
1
2
8
3
5
4
1. On/off switch
2. Variable speed control
3. Round base
4. Pointed base
5. Profile base
6. Side handle
7. Dust bag
8. Automatic brake system
9. Sanding profiles
Note: This user manual also covers more than one
catalogue number within this product group. Refer to
your carton for details of your product.
•
•
•
•
•
•
•
•
7
6
9
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.