Black & Decker KA273, KA175, KA186, KA180, KA185 User Manual [fi]

®
KA175 KA180 KA185 KA186 KA273 374455
Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200
Black & Decker products), 7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax: 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11
Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99
Deutschland Black & Decker GmbH Tel: 06126 210
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212601
Eλλάσ Black & Decker (Eλλάσ) AE Tηλ: 01 9242870-75
Λεωφ. Συγγρού 154 Service: 01 9242876-7 Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E 43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20
Le Paisy Tlx: 300 250 69570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CH Schweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600
483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00
Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK A Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC P S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444 Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 40
01510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08
Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü):
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A.Ú., Eski Büyükdere Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)
Fax: 0 212 282 3307
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277
210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MH Berkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker, beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen grundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte Black & Decker eller et af vore autoriserede serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker Produkt.
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
DEUTSCH
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Bitte lesen Sie die Sicher-
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και
EΛΛHNIKA
προφύλαξησ. Αν µετά την ανάγνωση του εγχειριδίου αυτού έχετε ερωτήµατα η απορίεσ, παρακαλούµε µη διστάσετε να απευθυνθείτε στο τοπικ σασ τηλεφωνικ αριθµ εξυπηρέτησησ και πληροφρησησ.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please read these safety and usage instructions
ENGLISH
carefully. If you have any questions or queries after reading this manual please do not hesitate to call your local service and information centre on 0345 230230 (UK only).
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si
ESPANÕL DANMARK
después de leer el Manual tiene alguna duda, llame al número de teléfono de información y servicio.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de
FRANÇAIS
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Black & Decker.
Afin d’en obtenir les meilleurs
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme
ITALIANO
di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averle lette, avrete qualche dubbio o domanda, vi preghiamo di telefonare senza esitazione al centro di assistenza più vicino.
Per ottenere i migliori risultati dal
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker apparaat.
met uw nieuwe machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemen
NEDERLANDS
heeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen. Het betreffende service- en informatienummer vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Voor optimale resultaten
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker ber vi deg lese
NORGESVERIGE
sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, ta kontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Decker serviceverksted eller Black & Decker.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia atentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidas sobre o funcionamento da sua máquina depois de ler estas instruções, contacte um Centro de
PORTUGUÉS
Assistência Black & Decker.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan
SUOMI
tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää, ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin huoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen noga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ring närmaste serviceverkstad eller Black & Decker.
Brugermanuel for rystepudsere
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for, at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder og arbejdsbænke indbyder til skader.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el- værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.), kan den elektriske sikkerhed øges ved, at tilkoble en faldstrømsafbryder.
Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle uvedkommende skal holdes væk fra arbejdsområdet.
Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt placeret, uden for børns rækkevidde.
Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og sikrere inden for det anførte effektområde.
Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el- værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save grene eller brænde.
Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er støvende. Ved langvarigt arbejde bruges kan maskinen tilsluttes en støvsuger.
Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til arbejdet.
Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj med fingeren på strømafbryderen.
Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til brug og mærket til dette.
Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede beskyttelsesanordninger og andre defekte dele kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele, som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til eller fra.
For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
EKSTRA FORSIGTIGHED SKAL UDØVES NÅR MAN SLIBER MALING OG MELLEMHÅRD TRÆFIBERSKIVER (MDF)
Slibning af blybaseret maling anbefales ikke p.g.a. vanskelighed ved kontrol af forurenet støv. Den største fare for blyforgiftning gælder for børn og gravide. Bygninger opført før 1960 kan være malet med farver indeholdende bly og senere malet med yderligere et
4
DANMARK
lag maling. Det er vigtigt at kontrollere, om malingen indeholder bly, inden man begynder at slibe. Dette kan testes med en blydetektor eller af en professionel maler. Hvis du er i tvivl, anbefaler vi at følgende forholdsregler følges ved slibning af maling eller træfiberskive.
PERSONLIG SIKKERHED
Børn eller gravide skal ikke være i nærheden af det arbejdsområde der slibes, før der er gjort fuldstændig rent. Ansigtsmaske skal anvendes af de personer, som befinder sig i arbejdsområdet. Filteret skal skiftes hver dag, eller når brugeren føler det svært at trække vejret. Obs! Anvend kun ansigtsmaske som er beregnet til arbejde med blymaling eller gasser. Almindelige malermasker har ikke samme beskyttelseseffekt. For at undgå at indånde farvepartikler skal man ikke spise, drikke eller ryge indenfor arbejdsområdet. Den person som arbejder indenfor slibeområdet skal gøre rent og vaske sig grundigt, inden han eller hun spiser, drikker eller ryger. Støv kan sætte sig på mad, drikkelse, etc. Derfor skal mad ikke forefindes i arbejdsområdet.
MILJØ
Maling skal fjernes på en sådan måde, at mindst mulig mængde støv opstår. Området hvor malingen fjernes skal dækkes med plastic. Slibning skal udføres på en sådan måde, at man reducerer risikoen for malerstøv udenfor arbejdsområdet.
RENGØRING OG OPRYDNING
Alle arbejdsflader skal dagligt støvsuges og rengøres grundigt i løbet af den tid arbejdet forestår. Støvsugerpose og filter skal skiftes regelmæssigt. Tøj, støvbeskyttelse, legetøj, vaskbare møbler og redskaber skal vaskes grundigt inden de anvendes igen.
Disse instruktioner skal opbevares! DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder, at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede fra nettet. Dette opnås ved at placere en isolationsspærrer mellem de elektriske og de mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at jordforbinde værktøjet. Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig
forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved ikke at smide det ud sammen med almindeligt affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder, som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid indleveres til et autoriseret serviceværksted. (Se aktuelt katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker.) Har De spørgsmål, er De velkommen til at kontakte Black & Deckers kundeservice eller et af vore autoriserede serviceværksteder. Fortegnelse over vore autoriserede serviceværksteder findes på Internet, www.2helpU.com. På grund af forskning og udvikling kan nedenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med garantivilkårene som findes tilgængelige hos Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste Black & Decker autoriserede serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter at fejlen er blevet opdaget eller burde have været opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når maskinen er blevet købt. Køberen påtager sig at aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til købsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele af forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør. For nærmere information, kontakt nærmeste Black & Decker forhandler. Brug kun originalt Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende. Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
5
DANMARK
DETALJEBESKRIVELSE
4
2
1 5
4
1
6
4
ISÆTNING AF SANDPAPIRET
Din sliber bruger 1/3 ark (KA175/KA180/KA185/KA185E), eller hullet 1/3 ark med velcrofæste (KA186/KA186E/
374455), eller 1/2 ark (KA273) sandpapir.
1
For at isætte sandpapiret, fortsættes som følger:
5
Tag stikket ud af elforsyningen.
KA186/KA186E/374455
3
2
KA175/KA180/KA185/KA185E
3
5
3
Tryk den nylonvævet side af slibepapiret ind mod hagerne på slibesålen. Hullerne på papiret skal sidde over hullerne i slibesålen.
Tryk håndtagene opad foran og bagpå papirklemmerne for at frigøre dem fra fast­holdelsesrillerne.
Brug papirklemmernes løftestænger til at åbne disses klemmer (KA273).
1. Tænd/sluk afbryder
2. Papirklemme
3. Støvudtrækning
4. Slibebund
5. Håndtag
6. Variabel hastighedskontrol
Dit produkt indeholder nogle eller alle de ovenstående dele. Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre med et bogstav-indeks. Der henvises til emballage for en beskrivelse af dit produkt.
FORBEREDELSE AF DIN SLIBER
For at forberede din sliber, fortsættes som følger: Tag stikket ud af elforsyningen. Monter den korrekte kvalitet sandpapir på bunden af din sliber. Støvudsugsafløbet tilsluttes en støvsuger. Indsæt støvudtræksposen (KA273). Sæt den variable hastighedskontrol på den ønskede indstilling (KA185E/KA186E).
6
Bring hullerne i sandpapiret på linje med støvudtræks-hullerne på bunden af din sliber.
Hold sandpapiret i stilling og isæt dens kant under den forreste papirklemme. Tryk papirklemmens håndtag nedad og sæt den i fastholdelsesrillen (KA175/KA180/ KA185/KA185E). For at lukke papirklemmen (KA273), betjenes den forreste papirklemmes løftestang. Med en lettere stramning på
sandpapiret, og for at sætte den fast på bunden, isættes den bageste kant på den bageste papirklemme. Tryk håndtaget på
papirklemmen nedad og placer den i fastholdelsesrillen (KA175/KA180/KA185/ KA185E). Betjen den bageste papirklemmes løftestang for at lukke papirklemmen (KA273).
STØVAFSUG (KA175/KA180/KA185/KA185E/KA186/ KA186E/374455)
Din sliber har en adapter, der skal tilsluttes en støvsuger. For at tilslutte støvsugeren, fortsættes som følger:
Tilslut adapteren i den bageste stikkontakt på din sliber, hvorefter støvsugerens slange tilsluttes.
DANMARK
den optimale hastighed for alle slags materialer. For at justere din slibers hastighed, sættes kontrolknappen på det ønskede nummer.
Foreslåede hastigheder oplyses i den følgende opstilling:
Materiale Elektronisk niveau
Hårdt træ (bøg) 3-5 Blødt træ (fyr) 3-5 Krydsfinér 2-4 Syntetisk materiale 3-4 Akrylisk glas 2-5 Ikke-jernholdigt metal 2-5 Stål 2-5 Fjerning af fernis 3-5
BETJENING AF DIN SLIBER KA175/KA273
For at tænde din sliber, skubbes tænd/sluk afbryderen fremad; markeringen “1” kommer til syne. For at slukke din sliber, skubbes tænd/sluk afbryderen bagud; markeringen “0” kommer til syne.
STØVAFSUG (KA273)
Din sliber har en ekstern pose til samling af støv. For montering af støvudtræksposen, fortsættes som følger:
Skub støvafsug låg
fremad og isæt dettes
mundstykke i åbningen.
For at tømme støvafsug,
åbnes lynlåslukningen og
indholdet tømmes.
For at fjerne
støvafsugsposen, trykkes
frigørelseslåsen,
hvorefter posen fjernes
fra åbningen.
VARIABEL HASTIGHED (KA185E/KA186E)
Den variable hastighedskontrol foran din sliber giver
KA180/KA185/KA185E/KA186/KA186E/374455
For at tænde din sliber, trykkes der på kontakten mærket “1”. For at slukke din sliber, trykkes der på kontakten mærket “0”.
PRAKTISKE RÅD
Hold altid fast på din sliber med begge hænder. Slib altid i årernes retning. Hvis du sliber tværs over årerne, efterlader du hvirvelmærker.
• Brug den korrekte kvalitet sandpapir. Fint sandpapir giver bedre ydelsespræstation, med en grov finish. Groft sandpapir giver mindre ydelsespræstation, med et finere finish. Som en almindelig regel, begyndes med fint sandpapir og sluttes med grovere.
7
DANMARK
• Udskift slidt sandpapir.
• Tøm støvposen (KA273) hver 10. minut.
• Sæt den korrekte hastighed (KA185E/KA186E). Brug lav hastighed for akryliske og syntetiske materialer, og mellem til høj hastighed til hårdt og blødt træ.
VÆRKTØJSPLEJE
• Der må ikke bruges magt på din sliber. Dette kan forårsage at din sliber bliver overvarm. Hvis din sliber bliver for varm, køres den i tomgang i 2 minutter.
• Hold altid motorhusets luftafkølingsventilatorer ryddede.
• For at rengøre din sliber, fortsættes som følger:
• Tag stikket ud af elforsyningen.
• Brug en ren og tør malebørste til at rense udstrømningsåbningerne og kanalerne.
• Rengør huset med en ren fugtig klud (der må ikke bruges opløsningsmidler, benzin eller terpentin).
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KA175, KA180, KA185, KA186, KA273, 374455 er i overensstemmelse med 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144 Vægt lydtryk er 85dB (A) Vægt lydeffekt er 98dB (A) Hånd/arm vægt vibration er 4.6m/s
2
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
8
Bedienungsanleitung für Schleifmaschine
SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder um Äste zu schneiden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung, vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von ­zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird, stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
9
DEUTSCH
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für den Benutzer zur Folge haben können.
ZUSÄTZLICHER SICHERHEITSHINWEIS FÜR DAS SCHLEIFEN VON FARBEN SOWIE DÄMM- UND ISOLIER-PLATTEN
Es ist nicht zu empfehlen bleihaltige Farbe abzuschleifen, da der verunreinigte Staub eigeatmet werden könnte. Die größte Gefahr stellen Bleivergiftungen für Kinder und Schwangere dar. Bleihaltige Farben findet man an Gebäuden, die vor 1960 gebaut sowie zusätzlich gestrichen wurden. Es ist sehr wichtig festzustellen , ob die abzuschleifende Farbe bleihaltig ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Dieses kann entweder durchgeführt werden mit einen Spezialtest oder von einem gewerblichen Malerbetrieb. Wenn Sie Zweifel haben, empfehlen wir die folgende Vorsichtsmaßnahmen.
PERSONEN SICHERHEIT
Kinder und Schwangere sollten es vermeiden, den Raum zu betreten, in welchem bleihaltige Farbe abgeschliffen wird. Sie müssen so lange warten, bis die Endreinigung abgeschlossen ist. Alle Personen, die den Raum betreten, in welchem gearbeitet wird, müssen einen Atemschutz (Staubmaske) tragen. Der Staubmasken-filter muß jeden Tag gewechselt werden oder der Benutzter kann Probleme mit der Atmung bekommen. Achtung: Benutzen Sie nur die Staubmasken, die für
bleihaltige Farben und Abgase einzusetzen sind. Normale Farbmasken sind nicht sicher. Bitte nicht essen, trinken oder rauchen während des Arbeitens. Bitte waschen Sie sich und reinigen Sie Ihre Kleidung, bevor Sie essen, trinken oder rauchen. Bitte lassen Sie kein Essen und keine Getränken offen stehen, da die Gefahr der Staubablagerung groß ist.
UMWELTSCHUTZ
Während die Farbe abgeschliffen wird, muß der Staub auf ein Minimum verringert werden. Die Gefahrenzonen müssen mit Plastikplanen abgedeckt werden. Schleifen Sie die Flächen so ab, daß der Staub auf die Plastikplanen fällt.
REINIGUNG UND ENTSORGUNG
Alle Flächen des Arbeitsraumes müssen jeden Tag abgesaugt und sorgfältig gereinigt werden-für die Zeit des Schleifens. Der Staubsaugerbeutel sollte öfter gewechselt werden. Alle Kleidungsstücke, benutzte Schleifpapierblätter, Spielzeug, abwaschbare Möbel, und Kleinteile sollten vor dem weiten Einsatz gereinigt werden.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf! ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies wird erreicht, indem man eine Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.
10
DEUTSCH
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht in den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten. Unsere Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten. Mit unserer Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber dem haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Genauere Informationen über unsere Kundendienstpolitik und eine Liste der Vertrags­Werkstätten sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar. Alternativ können Sie unser Service- und Informationscenter anrufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material­oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen vorgenommen als von unserem eigenen Service­personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das
Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags­werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser und Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
11
DEUTSCH
• Das Gerät an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser und Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Gang.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird ein angemessener Gehörschutz empfohlen. Ihr Produkt hat entweder einige oder alle diese Teile. Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf dem Verpackungskarton.
BESCHREIBUNG
4
2
1 5
4
1
5
3
2
3
1
6
4
1. Ein/Aus-Schalter
2. Schleifpapierklammer
3. Staubauffangvorrichtung
4. Schleifmaschinenunterseite
5. Griff
6. Einstellbarer Geschwindigkeitsregler
VORBEREITUNG DER SCHLEIFMASCHINE
Um die Schleifmaschine betriebsbereit zu machen, wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Bestücken Sie die Schleifmaschine mit dem korrekten Schleifpapier. Schließen Sie den Staubfangauslaß mit Hilfe des Staubabsaugungsadapters an einen Staubsauger an. Montieren Sie den Staubfangsack (KA273). Drehen Sie den einstellbaren Geschwindig­keitsregler auf die gewünschte Einstellung (KA185E/KA186E).
EINLEGEN DES SCHLEIFPAPIERS
Ihr Schleifmaschine verwendet einen drittel Bogen (KA175/KA180/KA185/KA185E), oder passend erhältliches Klettfix-Schleifpapier (KA186/KA186E/
374455), oder 115x280mm (KA273) Schleifpapier. Zum Befestigen des Schleifpapiers wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
KA186/KA186E/374455
KA175/KA180/KA185/KA185E
Drücken Sie die Griffe der vorderen und hinteren Schleifpapierklammer nach oben, um sie aus den
Drücken Sie das Klettfix­Schleifpapier auf die Schleifplatte der Maschine. Richten Sie die Löcher des Schleifpapiers auf die Staubauffanglöcher in der Schliefplatte aus.
5
3
12
DEUTSCH
Halterillen zu lösen.
Betätigen Sie den Arretierhebel, um die Schleifpapierklammern zu öffnen (KA273).
Richten Sie die Löcher in dem Schleifpapier auf die Staubauffanglöcher in der Unterseite des Schwingschleifers aus.
Halten Sie das Schleifpapier in Position und schieben Sie die Kante des Schleifpapiers unter die vordere Klammer. Drücken Sie den Griff der Klammer herunter und schieben Sie ihn in die Haltenut (KA175/KA180/ KA185/KA185E). Betätigen Sie den vorderen Arretierhebel, um die
Schleifpapierklammer zu schließen (KA273). Halten Sie das Schleifpapier unter leichter Spannung, damit es an der Unterseite haftet und schieben Sie die hintere Kante in die hintere Klammer. Drücken Sie den Griff der Klammer nach unten und schieben Sie ihn in die Haltenut (KA175/KA180/KA185/ KA185E). Betätigen Sie den hinteren Arretierhebel, um die Schleifpapierklammer zu schließen (KA273).
STAUBABSAUGUNG (KA175/KA180/KA185/KA185E/ KA186/KA186E/374455)
Ihr Schwingschleifer ist mit einem Adapter ausgerüstet, der an einen Staubsauger angeschlossen werden kann. Um den Staubsauger anzuschließen, wie folgt vorgehen:
Schieben Sie den Staubsaugeradapter in die hintere Öffnung des Schleifgeräts und schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers daran an.
STAUBABSAUGUNG (KA273)
Ihr Schwingschleifer besitzt zum Auffangen von Staub einen externen Staubfangsack. Um den Staubfangsack zu installieren, wie folgt vorgehen:
Ziehen Sie die Abdeckung der Staubauffangöffnung nach vorne und schieben Sie die Düse des Staubfangsacks in den Geräteauslaß. Zum Entleeren des Staubfangsacks wird der Reißverschluß geöffnet und der Inhalt entleert. Um den Staubfangsack zu entfernen, drücken Sie den Lösehebel herunter
und ziehen den Sack aus der Öffnung.
GESCHWINDIGKEITSREGLER (KA185E/KA186E)
Der variable Geschwindigkeitsregler an der Vorderseite der Schleifmaschine sorgt für optimale Betriebsleistung bei jedem Material.
Um die Geschwindigkeit der Schleifmaschine einzustellen, drehen Sie den Regler auf die gewünschte Zahl.
Die empfohlenen Zahlen finden Sie in der nachfolgenden Tabelle:
Material Schalterstellung
Hartholz (Buche) 3-5 Weichholz (Fichte) 3-5
13
DEUTSCH
Material Schalterstellung
Furnier 2-4 Kunststoffe 3-4 Akryl 2-5 Nicht-Eisenmetalle 2-5 Stahl 2-5 Lack- und Farbanstrichentfernung 3-5
BETRIEB IHRER SCHLEIFMASCHINE KA175/KA273
Zum Einschalten Ihres Schwingschleifers schieben Sie den Ein/ Aus-Schalter nach vorne; die “1” erscheint. Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein/Aus-Schalter nach hinten; die “O” erscheint.
KA180/KA185/KA185E/KA186/KA186E/374455
Zum Einschalten der Schleifmaschine drücken Sie den Schalter “1”. Zum Ausschalten der Schleifmaschine drücken Sie den Schalter “0”.
EINIGE HINWEISE ZUM ARBEITEN MIT DER SCHLEIFMASCHINE
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung. Falls Sie quer zur Maserung
arbeiten, bleiben Schleifspuren zurück.
• Verwenden Sie immer das richtige Schleifpapier.
Grobkörniges Schleifpapier sorgt für hohen Abrieb mit einer rauheren Oberfläche. Feinkörniges Schleifpapier hat einen niedrigen Abrieb mit einer glatteren Oberfläche. Allgemein beginnt man mit grobkörnigem Schleifpapier und beendet den letzten Schliff mit feinkörnigem Papier.
• Wechseln Sie abgenutztes Schleifpapier aus.
• Entleeren Sie den Staubfangsack (KA273) alle
10 Minuten.
• Stellen Sie jeweils die richtige Geschwindigkeit ein
(KA185E/KA186E). Verwenden Sie bei Akryl- und
Kunststoffmaterialien eine niedrige Geschwindigkeit und stellen bei Hart- und Weichholz auf mittlere oder hohe Geschwindigkeit ein.
WERKZEUGPFLEGE
• Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Schleifmaschine aus. Dadurch kann es zur Überlastung der Schleifmaschine kommen. Überhitzt sich das Gerät, dann lassen Sie es zwei Minuten lang ohne Last laufen.
• Sorgen Sie dafür, daß die Kühlschlitze im Motorgehäuse immer frei sind.
• Zum Reinigen der Schleifmaschine wie folgt verfahren:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Säubern Sie die Luftschlitze und -leitungen mit einem sauberen, trockenen Pinsel.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem sauberen, feuchten Tuch (verwenden Sie keine Lösungsmittel, Benzin oder Terpentin).
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: KA175, KA180, KA185, KA186, KA273, 374455 der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144 entsprechen Lpa (Schalldruck) 85dB (A) Lpa (Schalleistung) 98dB (A) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 4.6m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG United Kingdom
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen wir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen fristlos zu ändern.
2
14
Οδηγίεσ χρήσησ του τριβείου
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού.
Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που έχουν µεγάλο µάκροσ.
Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά αντικείµενα.
Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια για τη λειτουργία του εργαλείου.
Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή λίπη.
Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε εξαρτήµατα, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη. Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν το βάζετε στην πρίζα.
Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ. Aν δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και χρησιµοποιούνται σωστά.
Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
15
EΛΛHNIKA
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε
εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
ΣYMΠΛHPΩMATIKEΣ O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ ΠOY ΠPEΠEI NA ΠAIPNETE OTAN TPIBETE MΠOΓIA KAI ΞYΛO TYΠOY MDF Η αφαίρεση µπογιάσ που περιέχει µλυβδο δεν συνίσταται διτι δεν είναι δυνατ να υπολογίσουµε
την βλαβερή σκνη που παράγεται. Ο µεγαλύτεροσ κίνδυνοσ δηλητηρίασησ απo σκνη µολύβδου είναι για τα παιδιά και τισ εγκύουσ. Οποιοδήποτε κτίριο πρίν το 1960 µπορεί να έχει βαφτεί εξαρχήσ µε µπογιά που περιείχε µλυβδο η οποία κατπιν καλύφθηκε απo άλλα στρώµατα µπογιάσ. Είναι σηµαντικ να διαπιστώσετε προτού ξεκινήσετε το τρίψιµο εάν η µπογιά περιέχει µλυβδο. Αυτ µπορεί να γίνει µε διάφορα σετ ανίχνευσησ µολύβδου ή απo ενα επαγγελµατία διακοσµητή. Εαν αυτ δεν είναι δυνατν, συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε τισ παρακάτω οδηγίεσ ασφαλείασ πρίν ξεκινήσετε το τρίψιµο σε µπογιά η ξύλο MDF.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Απαγορεύεται η είσοδοσ σε παιδιά και εγκύουσ στο χώρο που γίνεται η εργασία µέχρισ του καθαριστεί καλά ο χώροσ. Μια µάσκα προστασίασ απο σκνη ή µάσκα οξυγνου πρέπει να φοριέται απο λουσ σουσ µπαίνουν στο χώρο εργασίασ. Το φίλτρο τησ µάσκασ πρέπει να αντικαθίσταται καθηµερινά ή οποτεδήποτε
ο εργαζµενοσ δυσκολεύεται να αναπνεύσει. Σηµείωση: Μνο µάσκεσ σκνησ κατάλληλεσ για σκνη µολύβδου πρέπει να χρησιµοποιούνται. Οι συνηθισµένεσ µάσκεσ σκνησ δεν προσφέρουν προστασία. Απαγορεύεται να τρώτε, να πίνετε και να καπνίζετε ταν δουλεύετε για το κίνδυνο εισπνοήσ µπογιάσ. Πρέπει να ξεπλένεστε καλά πριν φάτε, πιείτε η καπνίσετε. Μήν αφήνετε εκτεθειµένα κοµµάτια τροφήσ η ποτ σε περιβάλλον εργασίασ που µπορεί να κατακαθίσει η σκνη.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Η µπογιά πρέπει να αφαιρείται µε τέτοιο τρπο ώστε να µειώνεται το µέγεθοσ τησ ποστητασ σκνησ που παράγεται. Οι χώροι που γίνεται αφαίρεση µπογιάσ πρέπει να σφραγίζονται µε πλαστικ κάλυµµα. Η αφαίρεση τησ µπογιάσ πρέπει να γίνεται µε τέτοιο τρπο ώστε να µειώνεται η ποστητα τησ σκνησ που βγαίνει έξω απο το χώρο εργασίασ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ∆ΙΕΥΘΕΤΗΣΗ
Ολεσ οι επιφάνειεσ στο χώρο εργασίασ πρέπει να σκουπίζονται και να καθαρίζονται καθηµερινά και καθ΄λη την διάρκεια τησ εργασίασ. Οι σακούλεσ τησ σκούπασ πρέπει να αλλάζονται τακτικά. Είδη ρουχισµού, πανιά σκνησ, παιχνίδια, έπιπλα και άλλα αντικείµενα στο χώρο πρέπει να πλυθούν σχολαστικά πριν ξαναχρησιµοποιηθούν.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη (φισ) τροφοδοσίασ.
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί. Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
16
EΛΛHNIKA
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα (100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ. Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
ΕξYΠPETHΣH META THN ΠΩΛHΣH
Σκοπσ τησ Black & Decker είναι λοι οι καταναλωτέσ µηχανηµάτων Black & Decker να είναι ικανοποιηµένοι και µε το εργαλείο τουσ και µε την εξυπηρέτηση µετά την πώληση, αλλά εαν χρειάζεστε κάποια συµβουλή η βοήθεια παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το κοντιντερο εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευήσ τησ Black & Decker το οποίο θα χαρεί να σασ βοηθήσει.
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’ αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ A.E. καταστηµάτων Service.
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τησ Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία. Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικέσ συνθήκεσ αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α).
ΧAPAKTHPIΣTIKA
4
2
1 5
4
1• 5
3
2 3
17
EΛΛHNIKA
1
6
4
1. ∆ιακπτησ on/off
2. Σφιγκτήρασ γυαλχαρτου
3. Απορρφηση σκνησ
4. Βάση τριβείου
5. Χειρολαβή
6. Ρύθµιση µεταβλητήσ ταχύτητασ Το προϊν σασ συµπεριλαµβάνει µερικά ή λα απ’
αυτά τα χαρακτηριστικά. Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ καλύπτουν επίσησ και
µοντέλα του καταλγου που λείγουν σε γράµµα. Βλέπετε το κιβώτι σασ για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε το προϊν σασ.
ΠPOΣTOIMAΣIA TOY TPIBEIOY ΣAΣ
Για την προετοιµασία του τριβείου σασ, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα. Τοποθετήστε το σωστ είδοσ γυαλχαρτου στη βάση του τριβείου σασ. Συνδέστε το στµιο εξαγωγήσ σκνησ σε µία ηλεκτρική σκούπα. Τοποθετήστε το σάκο απορρφησησ σκνησ (ΚΑ273). Τοποθετήστε τη ρύθµιση µεταβλητήσ ταχύτητασ στην επιθυµητή θέση (ΚΑ185Ε/KA186E).
ΤOΠOΘETHΣH TOY ΓYAΛOXAPTOY
Το τριβείο σασ χρησιµοποιεί ένα τρίτο φύλλου (KA175/KA180/ΚΑ185/ΚΑ185Ε) ή γυαλχαρτα τύπου Velcro (KA186/KA186E/374455), ή µισ φύλλο (ΚΑ273) γυαλχαρτου. Για την τοποθέτηση του γυαλχαρτου, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
KA186/KA186E/374455
Πιέστε την ανάποδη µεριά του γυαλχαρτου στα πιαστράκια τησ βάσησ, ντασ σίγουροσ τι οι τρύπεσ του γυαλχαρτου και τησ βάσησ είναι ευθυγραµµισµένα.
5
3
KA175/KA180/KA185/KA185E
Πατήστε προσ τα πάνω τα χερούλια του µπροστινού και πίσω συσφιγκτήρα γυαλχαρτου για να τα µετακινήσετε απ τη ράβδωση συγκράτησήσ τουσ.
Χρησιµοποιήστε τουσ µοχλούσ των συσφιγκτήρων για να τουσ ανοίξετε (ΚΑ273).
Ευθυγραµµίστε τισ τρύπεσ του γυαλχαρτου µε τισ τρύπεσ απορρφησησ σκνησ στη βάση του τριβείου σασ.
Κρατήστε το γυαλχαρτο στη θέση του και περάστε το άκρο του κάτω απ το µπροστιν συσφιγκτήρα. Πατήστε το χερούλι του συσφιγκτήρα προσ τα κάτω και τοποθετήστε το στη ράβδωση συγκράτησησ (KA175/ KA180/KA185/KA185E). Χρησιµοποιήστε το
µοχλ του µπροστινού συσφιγκτήρα για να κλείσετε το συσφιγκτήρα (ΚΑ273). ∆ιατηρώντασ µία µικρή τάση στο γυαλχαρτο για να κολλήσει στη βάση, περάστε το πίσω άκρο κάτω απ τον πίσω συσφιγκτήρα. Πατήστε το χερούλι του συσφιγκτήρα προσ τα κάτω και τοποθετήστε το στη ράβδωση συγκράτησησ (KA175/ KA180/KA185/KA185E). Χρησιµοποιήστε το µοχλ του πίσω συσφιγκτήρα για να τον κλείσετε (ΚΑ273).
18
EΛΛHNIKA
ΑΠOPPOΦHΣH ΣKONHΣ (KA175/KA180/KA185/ KA185E/KA186/KA186E/374455)
Το τριβείο σασ έχει ένα προσαρµοστικ εξάρτηµα για να το συνδέσετε σε µία ηλεκτρική σκούπα. Για να συνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Τοποθετήστε το προσαρµοστικ εξάρτηµα στο στµιο εξαγωγήσ στο πίσω µέροσ του τριβείου και συνδέστε το λάστιχο τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
ΑΠOPPOΦHΣH ΣKONHΣ (ΚΑ273)
Το τριβείο σασ έχει έναν εξωτερικ σάκο για τη συλλογή σκνησ. Για να συνδέσετε το σάκο απορρφησησ σκνησ, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Σύρετε το κάλυµµα του στοµίου απορρφησησ σκνησ προσ τα εµπρσ και τοποθετήστε το στµιο του σάκου απορρφησησ σκνησ στο άνοιγµα. Για ν’ αδειάσετε το σάκο απορρφησησ σκνησ, ανοίξτε το φερµουάρ και αδειάστε τα περιεχµενα. Για ν’ αφαιρέσετε το σάκο απορρφησησ σκνησ, πατήστε το εξάρτηµα
απεµπλοκήσ κι αφαιρέστε το σάκο απ το άνοιγµα.
ΜETABΛHTH TAXYTHTA (ΚΑ185Ε/KA186E)
Η ρύθµιση µεταβλητήσ ταχύτητασ στο µπροστιν µέροσ του τριβείου σασ επιτρέπει τη βέλτιστη ταχύτητα για το κάθε υλικ.
Για να ρυθµίσετε την ταχύτητα του τριβείου σασ, θέστε το κουµπί ρύθµισησ στον επιθυµητ αριθµ.
Οι συνιστώµενεσ ταχύτητεσ παρέχονται στον ακλουθο πίνακα:
Υλικ Ηλεκτρονικσ βαθµσ
Σκληρ ξύλο (οξιά) 3-5 Μαλακ ξύλο (πεύκο) 3-5
Υλικ Ηλεκτρονικσ βαθµσ
Καπλαµάσ 2-4 Συνθετικά υλικά 3-4 Ακρυλικ πλεξιγκλάσ 2-5 Μη-σιδηρούχα µέταλλα 2-5 Χάλυβασ 2-5 Αποβερνίκωµα 3-5
ΛEITOYPΓIA TOY TPIBEIOY KA175/KA273
KA180/KA185/KA185E/KA186/KA186E/374455
το διακπτη µε το σήµα “Ο”.
ΧPHΣIMEΣ YΠO∆EIΞEIΣ
• Χρησιµοποιείτε πάντα το σωστ τύπο
• Αντικαταστήστε το γυαλχαρτο ταν φθείρεται.
• Αδειάστε το σάκο σκνησ (ΚΑ273) κάθε
• Ρυθµίστε τη σωστή ταχύτητα (ΚΑ185Ε/
Για να θέσετε το τριβείο σασ σε λειτουργία, σύρετε το διακπτη on/off προσ τα εµπρσ. Το σήµα “1” εµφανίζεται. Για να σταµατήσετε το τριβείο σασ, σύρετε το διακπτη on/off προσ τα πίσω. Το σήµα “Ο” εµφανίζεται.
Για να θέσετε το τριβείο σασ σε λειτουργία, πατήστε το διακπτη µε το σήµα “1”. Για να σταµατήσετε το τριβείο σασ, πατήστε
Κρατάτε πάντα το τριβείο σασ µε δύο χέρια. Τρίβετε πάντα µε τα νερά του ξύλου. ταν τρίβετε στα κάθετα µε τα νερά του ξύλου, θ’ αφήσετε στροβιλοειδή σηµάδια.
γυαλχαρτου. Το χοντρ γυαλχαρτο αφαιρεί υλικ γρήγορα και δίνει άγριο φινίρισµα. Το ψιλ γυαλχαρτο αφαιρεί υλικ αργά και δίνει λεπτ φινίρισµα. Σα γενικ καννα, αρχίστε µε χοντρ γυαλχαρτο και τελειώστε µε ψιλ γυαλχαρτο.
10 λεπτά.
KA186E). Χρησιµοποιήστε χαµηλή ταχύτητα για ακρυλικά και συνθετικά υλικά και
19
EΛΛHNIKA
µέτρια ή υψηλή ταχύτητα για σκληρ και µαλακ ξύλο.
ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY
• Μην εξασκείτε υπερβολική πίεση ταν χρησιµοποιείτε το τριβείο σασ. Αυτ µπορεί να προκαλέσει την υπερθέρµανση του τριβείου σασ. Αν το τριβείο σασ υπερθερµανθεί, αφήστε το να λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για 2 λεπτά.
• Συντηρήστε πάντα καθαρέσ τισ οπέσ εξαέρωσησ στο χιτώνιο του κινητήρα.
• Για να καθαρίσετε το τριβείο σασ, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
• Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
• Χρησιµοποιήστε ένα στεγν και καθαρ πινέλο για να καθαρίσετε τισ οπέσ εξαέρωσησ και τουσ αγωγούσ.
• Καθαρίστε το χιτώνιο του µηχανήµατοσ µ’ ένα καθαρ, υγρ πανί (µη χρησιµοποιείτε διαλυτικά, βενζίνη ή νέφτι).
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε τι οι συσκευέσ:
KA175, KA180, KA185, KA186, KA273, 374455
συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ 89/392/EOK, 89/336/EOK, EN55014, 73/23/EOK, EN55104, EN50144 Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 85dB (A) Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 98dB (A) Kαταµέτρηση δνησησ χεριού/βραχίονα 4.6m/s
2
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, HB
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
20
Sanders user manual
SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate the product and save this booklet.
For safe operation:
Keep the work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
Consider the work area environment. Do not expose the power tool to rain and do not use in damp or wet locations. Keep the work area well lit. Do not use the power tool where there is a risk to cause fire or explosion.
Guard against electric shock. Avoid body contact, where possible, with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from the work area.
Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use the tool for purposes not intended; for example, do not use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use safety glasses. Use a face or dust mask as well, if the operation is dusty or if the tool is being used in enclosed spaces.
Connecting dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection ensure these are connected and properly used, especially in confined areas.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by its cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Secure the work. Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using a hand and it frees both hands to operate the tool.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Maintain the tool with care. Keep a cutting tool sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for lubricating and changing accessories. Inspect the tools cord periodically and, if damaged, have repaired by an authorised service agent. Inspect the extension cord periodically and replace if damaged. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect the tool when not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool and replaced in the storage area before switching on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure the switch is off when plugging in.
Use an outdoor extension cord. When a tool is used outdoors, only use an extension cord intended for outdoor use and so marked.
Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when tired.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine whether it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in the product booklet. Have defective switches replaced by an authorised service agent. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Warning! The use of any accessory or attachment, other than recommended in the product booklet, may present a risk of personal injury.
Have the tool repaired by a qualified person. The electrical tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise, this may result in considerable danger to the user.
ADDITIONAL PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING PAINT AND MEDIUM DENSITY FIBREBOARD (MDF)
Sanding of lead based paint is not recommended due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
21
Loading...
+ 47 hidden pages