Black & Decker Ka150k Instruction Manual

KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:161
KA150
KA150K
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/719.08.10
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í (01) 8983-570 °Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Service (01) 8982-630
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia Eduard Luggen Tel. 01/854 01 01
Black & Decker-Service Schweiz Fax 01/854 02 02 Industriestrasse 1 / Postfach 323 8157 Dielsdorf
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575 2766-651 S. João do Estoril
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Physical address: Fax (011) 653-1499 146 Lechwe Street, Corporate park Randjiesfontein, Midrand Postal address: Postnet Suite 107, Private Bag X65 Halfway House 1685
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540 Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52 Küçükbakkalköy/Istanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:162
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker, beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20 10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.
DANMARK
På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker
Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und
Produkt.
die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern
DEUTSCHFRANÇAIS
Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren Telefonnummern und weitere Informationen sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και προφύλαξησ. Εαν έχετε ερωτήσεισ η απορίεσ διαβάζοντασ το
EΛΛHNIKA
βιβλίο οδηγιών, παρακαλούµε µην διστάσετε να επικοινωνήσετε µε το κέντρο εξυπηρέτησησ πελατών του οποίου ο αριθµσ αναγράφεται στην πίσω σελίδα του βιβλίου οδηγιών ή µε κάποιο απ τα εξουσιοδοτη­µένα κέντρα επισκευήσ. Πληροφορίεσ σχετικά µε τα κέντρα εξυπηρέτησησ µπορείτε να βρείτε και στο Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please read these safety and usage instructions carefully. If you have any questions or queries after reading this
ENGLISH
user manual please do not hesitate to call our Service and Information Centre, whose number you will find towards the back of this user manual, or one of our Authorised Repair Agents. A list of these Agents and further information is available on the Internet at www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna pregunta o duda después de leer el manual de instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro
ESPANÕL
Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno de nuestros agentes de reparación autorizados. Una lista de estos Agentes y otra información está disponible en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker.
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité. Si vous avez des remarques ou questions après la lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre service consommateur dont vous trouverez les coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos centres de garantie dont vous trouverez la liste sur Internet: www.2helpU.com.
Afin d’en obtenir les meilleurs
Para
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Black & Decker.
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o domande da fare dopo aver letto questo manuale
ITALIANO
d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro di questo manuale, oppure uno dei riparatori autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori informazioni sono disponibili presso il sito Internet www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker apparaat.
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan
NEDERLANDS
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op het Internet-adres www.2helpU.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse; www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre autoriserte serviceverksteder.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia atentamente as instruções anexas. Em caso de dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo número encontrará no final deste manual ou qualquer centro de reparações autorizado. Um lista completa a
PORTUGUÉS
informação adicional, pode ser encontrada na Internet, com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli
SUOMI NORGESVERIGE
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut huoltoliikkeemme.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhets­instruktionerna och bruksanvisningen noga. Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
Per ottenere i migliori risultati dal
Voor optimale resultaten met uw nieuwe
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:163
Brugermanuel KA150/KA150K slibemus
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Hold orden på arbejdsområdet. Uorden på
arbejdspladsen indbyder til skade.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el-
værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.), kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en faldstrømsafbryder.
Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle uvedkommende skal holdes væk fra arbejdsområdet.
Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke
bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt placeret, uden for børns rækkevidde.
Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og
sikrere inden for det anførte effektområde.
Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-
værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save grene eller brænde.
Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også
ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er støvende. Ved langvarigt arbejde kan maskinen tilsluttes en støvsuger.
Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i
ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til arbejdet.
Stræk dig ikke for meget. Sørg for at du altid har
sikkert fodfæste og balance.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet
skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
Tag stikket ud af kontakten når el-værktøjet ikke er i
brug. F.eks. inden service og ved udskiftning af tilbehør.
Fjern nøglerne. Kontrollér at nøgler og justerværktøj
er fjernet fra el-værktøjet inden det startes.
Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj
med fingeren på strømafbryderen.
Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man
kun anvende forlængerledninger, som er beregnet og mærket til dette formål.
Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund
fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat
brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede beskyttelsesanordninger og andre defekte dele kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monteret, og at andre forhold, som kan påvirke funktionen er i orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele, som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes, hvis ikke andet er angivet i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal udskiftes. Anvend ikke el­værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til eller fra.
For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og
løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
EKSTRA FORSIGTIGHED SKAL UDØVES NÅR MAN SLIBER MALING OG MELLEMHÅRD TRÆFIBERSKIVER (MDF)
Det anbefales at undgå blybaseret maling, da det er vanskeligt at styre kontrollen af forurenet støv. Faren for blyforgiftning gælder især børn og gravide. Bygninger opført før 1960 kan være malet med farver indeholdende bly og senere malet med yderligere et
4
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:164
DANMARK
lag maling. Det er vigtigt at kontrollere, om malingen indeholder bly, inden man begynder at slibe. Dette kan testes med en blydetektor eller af en professionel maler. Hvis du er i tvivl, anbefaler vi, at du følger nedenstående forholdsregler ved slibning af maling eller træfiberskive.
PERSONLIG SIKKERHED
Børn eller gravide skal ikke være i nærheden af det arbejdsområde der slibes, før der er gjort fuldstændig rent. Ansigtsmaske skal anvendes af de personer, som befinder sig i arbejdsområdet. Filteret skal skiftes hver dag, eller når brugeren føler det svært at trække vejret. Obs! Anvend kun ansigtsmaske som er beregnet til arbejde med blymaling eller gasser. Almindelige malermasker har ikke samme beskyttelseseffekt. For at undgå at indånde farvepartikler skal man ikke spise, drikke eller ryge indenfor arbejdsområdet. Den person som arbejder indenfor slibeområdet skal gøre rent og vaske sig grundigt, inden han eller hun spiser, drikker eller ryger. Støv kan sætte sig på mad, drikkelse, etc. Derfor skal mad ikke forefindes i arbejdsområdet.
MILJØ
Maling skal fjernes på en sådan måde, at mindst mulig mængde støv opstår. Området hvor malingen fjernes skal dækkes med plastic. Slibning skal udføres på en sådan måde, at man reducerer risikoen for malerstøv udenfor arbejdsområdet.
RENGØRING OG OPRYDNING
Alle arbejdsflader skal dagligt støvsuges og rengøres grundigt i løbet af den tid arbejdet forestår. Støvsugerpose og filter skal skiftes regelmæssigt. Tøj, støvbeskyttelse, legetøj, vaskbare møbler og redskaber skal vaskes grundigt inden de anvendes igen.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder, at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede fra nettet. Dette opnås ved at placere en isolationsspærrer mellem de elektriske og de mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at jordforbinde værktøjet. Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges,
hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved ikke at smide det ud sammen med almindeligt affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder, som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid indleveres til et autoriseret serviceværksted. (Se aktuelt katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker.) Har De spørgsmål, er De velkommen til at kontakte Black & Deckers kundeservice eller et af vore autoriserede serviceværksteder. Fortegnelse over vore autoriserede serviceværksteder findes på Internet, www.2helpU.com. På grund af forskning og udvikling kan nedenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med garantivilkårene som findes tilgængelige hos Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte maskinen efter eget valg. For at påreråbe sig fejl som omfattes af garantien, skal køberen indenfor fjorten dage efter at fejlen er konstaterat, underrette nærmeste Black & Decker autoriserede serviceværksted. Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og hvornår maskinen er købt. Køberen påtager sig at aflevere maskinen i hel stand til serviceværkstedet eller til købsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele af forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør. For nærmere information, kontakt nærmeste Black & Decker forhandler. Brug kun originalt Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:175
5
DANMARK
generende. Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
Spænding (V) 230 Strømtilførsel (W) 55 Tomgangshastighed (omdr.) 11.000
DETALJEBESKRIVELSE
1
2
6
3
6
5 4
1. Tænd-/slukafbryder
2. Spids bund
3. Bund med tilbehør
4. Indgang til støvudsugning
5. Blødt greb
6. Holdeskruer til bunden
Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre med et bogstav-indeks. Der henvises til emballage for en beskrivelse af dit produkt.
KLARGØRING
For at klargøre slibemusen, fortsættes der som følger: Tag stikket ud af stikkontakten. Montér et passende slibemiddel eller tilbehør på bunden af værktøjet. Herefter kobles indgangen til støvudsugningen på slibemusen til en støvsuger.
SÅDAN BRUGES SLIBEMUSEN MED SPIDS BUND
Designet på slibemusen betyder at den kan anvendes på store flader, såvel som på komplicerede og indskrænkede steder.
SÅDAN PÅSÆTTES SLIBEMIDLET
Der anvendes nylonforede slibeark. For at montere slibemidlet, fortsættes der som følger: Tag stikket ud af stikkontakten.
Tryk den side af slibemidlet der har løkker mod bundens krogede side. Bring slibemidlets huller på linie med støvudsugnings. Sørg for at slibemidlet sidder jævnt fordelt på bunden. Slibemüsen bør aldrig
2
anvendes uden et slibemiddel eller tilbehør.
3
1
Det slibemiddel der følger med værktøjet har 2 udskiftelige spidser. Ydermere er slibemidlet
designet således at du både kan udskifte og dreje diamantspidsen. For at dreje diamantspidsen fjernes selve spidsen, hvorefter den drejes 180 grader og presses tilbage på krogens bund som vist. Bemærk: Inden slibemusen tages i brug, skal de 2 udskiftelige spidser tages af slibemidlet. Disse kan bruges senere når den oprindelige diamantspids bliver slidt op.
SÅDAN MONTERES BUNDEN TIL FINGERTILBEHØRET (KA150K)
Tag stikket ud af
stikkontakten. Derefter
fjernes slibearket.
De 2 små skruer på
slibebunden afmonteres
med den medfølgende
skruetrækker.
2
1
Drej bunden I urets
retning med den ene
hånd, samtidig med at du
holder igen på musen
med den anden. Herefter
kan bunden løftes og
fjernes.
Tag tilbehørets bund og
sæt de 3 ben ind i
1
2
isætningshullerne på
industri. For at fastgøre
bunden, drejes bunden
mod urets retning som
vist. Skru de små skruer
fast på bunden af tilbehøret. Bemærk: Skruerne skal sættes tilbage til bunden med tilbehør.
6
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:176
DANMARK
STØVUDSUGNING
Slibemusen har en adapter som kan tilsluttes en industristøvsuger, når der slibes i træ. Gør som følger, for at tilslutte støvsugeren:
Sæt adapteren ind i den bageste åbning på slibemusen, og tilslut slangen fra en industri støvsuger.
SÅDAN BETJENES SLIBEMUSEN
For at tænde slibemusen, trykkes der på kontakten på den side der er mærket med “1”. For at slukke maskinen, trykkes der på den side
der er mærket med “0”. Inden slibemusen tilsluttes, skal det sikres at den er slukket.
GODE RÅD
• Når musen anvendes, må der ikke trykkes for hårdt.
• Når slibemidlet er slidt skal det udskiftes.
• For at få et fint slutresultat, skal der bruges fint
slibemiddel. Som en almindelig regel, startes der med et groft slibemiddel, hvorefter der gradvist skiftes til et finere slibemiddel.
• Dette produkt må ikke anvendes sammen med
flydende pudsemidler.
• Hold altid motorhusets luftafkølingsventilatorer ryddet. For at rengøre din slibemus, fortsættes som følger:
• Tag stikket ud af kontakten.
• Brug en ren og tør malebørste til at rense
udstrømningsåbningerne og kanalerne.
• Rengør huset med en ren, fugtig klud (der må ikke
bruges opløsningsmidler, benzin eller terpentin).
ANVENDELSESOMRÅDE/TILBEHØR Tilbehør Anvendelse
Groft sandpapir Hurtigtørrende maling, fernis,
rustfjerningsmiddel
Mellemfint sandpapir Maling, fernis,
rustfjerningsmiddel Fint sandpapir Overfladebehandling og finish Ekstra fint sandpapir Slibning mellem lag Tilbehørsbund Hjørner/Svært opnåelige
steder
Tilbehør Anvendelse
1 OT pudsning/ Pudsning af metaller/fjerning fjerning af fernis
4 OT finpudsningsuld Finpudsning, satinfinish på
Grå skumpude Til påføring og fjerning af
Rød uvævet pude kraftig rensning/rustfjerning Gråt slibepapir Til pudsning af
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjerne: KA150/KA150K er i overensstemmelse med 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN55014-01, EN55014-02, EN50144 Vægt lydtryk er 66dB (A) Vægt lydeffekt er 79dB (A) Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
maling/fernis
pudsemidler
plastikmaterialer
2
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:177
7
Bedienungsanleitung für Mouse
SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder um Äste zu schneiden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung, vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von ­zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird, stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
8
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:178
DEUTSCH
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für den Benutzer zur Folge haben können.
ZUSÄTZLICHER SICHERHEITSHINWEIS FÜR DAS SCHLEIFEN VON FARBEN SOWIE DÄMM- UND ISOLIER-PLATTEN
Es ist nicht zu empfehlen bleihaltige Farbe abzuschleifen, da der verunreinigte Staub eigeatmet werden könnte. Die größte Gefahr stellen Bleivergiftungen für Kinder und Schwangere dar. Bleihaltige Farben kann man in Gebäuden finden, die vor 1960 gebaut wurden und die noch originale Farbbeläge aufweisen. Es ist sehr wichtig festzustellen , ob die abzuschleifende Farbe bleihaltig ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Dies kann entweder mittels eines Spezialtests, oder von einem gewerblichen Malerbetrieb festgestellt werden. Wenn Sie Zweifel haben, empfehlen wir die folgende Vorsichtsmaßnahmen.
PERSONEN SICHERHEIT
Kinder und Schwangere sollten es vermeiden, Räume zu betreten, in welchen bleihaltige Farbe abgeschliffen wird. Sie müssen so lange warten, bis die Endreinigung abgeschlossen ist. Alle Personen, die den Raum betreten, in welchem gearbeitet wird, müssen einen Atemschutz (Staubmaske) tragen. Der Staubmaskenfilter sollte täglich, oder wann immer der Träger Schwierigkeiten
mit der Atmung hat, gewechselt werden. Achtung: Benutzen Sie die Staubmasken, die für bleihaltige Farben und Abgase einzusetzen sind. Normale Farbmasken sind nicht sicher. Bitte nicht essen, trinken oder rauchen während des Arbeitens. Bitte waschen Sie sich und reinigen Sie Ihre Kleidung, bevor Sie essen, trinken oder rauchen. Bitte lassen Sie kein Essen und keine Getränken offen stehen, da die Gefahr der Staubablagerung groß ist.
UMWELTSCHUTZ
Während die Farbe abgeschliffen wird, muß der Staub auf ein Minimum verringert werden. Die Gefahrenzonen müssen mit Plastikplanen abgedeckt werden. Schleifen Sie die Flächen so ab, daß der Staub auf die Plastikplanen fällt.
REINIGUNG UND ENTSORGUNG
Während und nach dem Schleifen sollten alle Oberflächen des Arbeitsbereiches sorgfältig gereinigt werden. Der Staubsaugerbeutel sollte öfter gewechselt werden. Alle Kleidungsstücke, benutzte Schleifpapierblätter, Spielzeug, abwaschbare Möbel, und Kleinteile sollten vor dem weiteren Einsatz gereinigt werden.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige solierungsvorkeh­rungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies wird erreicht, indem man eine Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch stellt die Zweifach ­Isolierung für Sie einen zusätzlichen Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit korrekter Verdrahtung und in gutem Betriebszustand. Sie können bis zu 30 Meter Verlängerungskabel verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:189
9
DEUTSCH
Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht in den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten. Unsere Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten. Mit unserer Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber dem haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Genauere Informationen über unsere Kundendienstpolitik und eine Liste der Vertrags­Werkstätten sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar. Alternativ können Sie unser Service- und Informationscenter anrufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material
- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten
nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer Entscheidung, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen vorgenommen als von unserem eigenen Service­personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags­werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
10
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:1810
DEUTSCH
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
• Das Gerät an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
• Reparaturen nur von einer unserer autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Union. Zum Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
Spannung (V) 230 Leistungsaufnahme (W) 55 Leerlaufdrehzahl (osc.) 11.000
Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf dem Verpackungskarton.
Ihr Produkt hat entweder einige oder alle diese Teile.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Grundteil
3. Fingeraufsatz
4. Staubabsaugeöffnung
5. Soft Grip Bereich
6. Befestigungsschrauben für Grundteil
1
2
6
3
VORBEREITUNG DER MOUSE
Um die Mouse betriebsbereit zu machen, wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Setzen Sie das benötigte Schleifmittel oder Zubehörteil auf das Werkzeugunterteil und Schließen Sie die Staubabsaugeöffnung an einen Staubsauger an.
EINSATZ DER MOUSE MIT SPITZEM GRUNDTEIL
AUFSETZEN DES SCHLEIFPAPIERS
Ihre Mouse arbeitet mit vorgeschnittenem, nylonbeschichtetem Schleifpapier einer bestimmten Größe. Zum Befestigen des Schleifpapiers wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifpapier über den Staub-Absaugeöffnungen im
6
Das tränenförmige Grundteil Ihrer Mouse ermöglicht den Einsatz auf großen, ebenen Flächen oder auch in schwierigen und engen Bereichen.
Drücken Sie die nylonbeschichtete Schlaufenseite des Schleifpapiers gegen die Haken am Grundteil. Achten Sie darauf, daß die Öffnungen (sofern vorhanden) auf dem
5 4
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:1811
11
DEUTSCH
Grundteil der Mouse liegen. Das Schleifpapier muß gleichmäßig über das Grundteil überstehen. Benutzen Sie die Mouse nie ohne Schleifpapier oder Zubehörteil. Im Lieferumfang Ihres Werkzeugs befinden sich Schleifpapiere mit zwei Ersatzspitzen. Mit dem Schleifpapier können Sie auch die Diamantspitze auswechseln oder drehen.
Zum Drehen der
2
Diamantspitze nehmen Sie zunächst die Spitze
3
1
ab, drehen sie um 180° und drücken sie wieder (wie abgebildet) auf die Hakenseite.
Hinweis: Entfernen Sie die beiden Ersatzspitzen vom Schleifpapier, bevor Sie die Mouse benutzen. So können Sie später die ursprüngliche Diamantspitze auswechseln, wenn sie abgenutzt ist.
BEFESTIGEN DES FINGERAUFSATZES (KA150K)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie zuerst das Schleifpapier, dann lösen Sie die 2 kleinen Schrauben im Grundteil der Schleifmaschine mit dem mitgelieferten Schraubenzieher.
2
1
Drehen Sie das Grundteil im Uhrzeigersinn (von der Mouseunterseite betrachtet). Halten Sie dabei die Mouse mit der einen und das Grundteil mit der anderen Hand.
Das Grundteil kann dann angehoben und
1
2
entfernt werden. Stecken Sie die drei Zapfen des Fingeraufsatzes in die entsprechenden
Öffnungen der Mouse. Drehen Sie den Fingeraufsatz entgegen dem Uhrzeigersinn fest. Der Finger sollte direkt aus der Mousespitze herausragen. Drehen Sie die kleinen
Schrauben wieder unten in den Fingeraufsatz ein. Hinweis: Um ein ordnungsgemäßes Funktionieren der Mouse zu gewährleisten, müssen die Schrauben wieder in das Grundteil eingesetzt werden.
STAUBABSAUGUNG
Ihr Mouse ist mit einem Adapter ausgerüstet, der während der Arbeit mit Holz, an einen Staubsauger angeschlossen werden kann. Um den Staubsauger anzuschließen, wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schieben Sie den Staubabsaugungs­adapter in die hintere Öffnung der Mouse und schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers daran an.
EINSATZ DER MOUSE
Zum Einschalten der Mouse drücken Sie den Ein-/Ausschalter in die Position “I”. Zum Ausschalten der Mouse drücken Sie den Ein-/Ausschalter in die
Position “O”. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, vergewissern Sie sich, daß Ihre Mouse ausgeschaltet ist.
PRAKTISCHE TIPS
• Üben Sie beim Einsatz der Mouse nicht zu viel
Druck aus.
• Wechseln Sie abgenutztes Schleifpapier aus.
• Mit feinkörnigeren Schleifpapier erzielen Sie eine
feine Bearbeitung. Generell gilt: Von grobkörnigem Papier allmählich zu feinkörnigerem Papier übergehen, mit dem Sie dann die abschließende Bearbeitung vornehmen können.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Verbindung
mit flüssigen Poliermitteln.
• Sorgen Sie dafür, daß die Kühlschlitze im
Motorgehäuse immer frei sind.
Zum Reinigen der Mouse wie folgt verfahren:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Säubern Sie die Luftschlitze und -leitungen mit
einem sauberen, trockenen Pinsel.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem sauberen,
feuchten Tuch (verwenden Sie keine Lösungsmittel, Benzin oder Terpentin).
12
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:1812
TABELLE FÜR ANWENDUNGEN/ZUBEHÖR Zubehör Empfohlene Anwendung/
Einsatz
Grobkörniges Entfernen von schnelltrock­Schleifpapier nender Farbe, Lack, Rost
Schleifpapier mit Entfernen von Farbe, Lack, Rost mittlerer Körnung
Feinkörniges Abgleichen und Endbearbeiten Schleifpapier von Oberflächen
Extrafeinkörniges Schleifen zwischen Anstrichen Schleifpapier
Detail-Schleifspitzen Ecken/schwer zugängliche
Stellen
Polier-/Abziehwolle Polieren von Metall/Abziehen (1 OT) von Lack
Feine Polierwolle Feinpolieren, Satinfinish für (4 OT) Farbe/Lack
Graues Schaum- Auftragen und Entfernen von stoffkissen Poliermittel
Rote Vliesauflage Intensives Scheuern/Entfernen
von Rost
Graues Schleifpapier Polieren von Kunststoffen
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: KA150/KA150K der Richtlinie 98/37/EC, 89/336/EEC, EN55014-01, EN55014-02, 73/23/EEC, EN50144 entsprechen Lpa (Schalldruck) 66dB (A) Lpa (Schalleistung) 79dB (A) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s
DEUTSCH
2
Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG United Kingdom
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen wir uns das Rht, Produkt-Spezifizierungen fristlos zu ändern.
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:1913
13
Οδηγίεσ χρήσησ του Mouse
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού.
Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που έχουν µεγάλο µάκροσ.
Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά αντικείµενα.
Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια για τη λειτουργία του εργαλείου.
Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων. Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο τµήµα υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή λίπη.
Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε εξαρτήµατα, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο διακπτη. Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι σβηστσ ταν το βάζετε στην πρίζα.
Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη ένδειξη.
Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ. Aν δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και χρησιµοποιούνται σωστά.
Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
14
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:1914
EΛΛHNIKA
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
ΣYMΠΛHPΩMATIKEΣ O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ ΠOY ΠPEΠEI NA ΠAIPNETE OTAN TPIBETE MΠOΓIA KAI ΞYΛO TYΠOY (MDF) Η αφαίρεση µπογιάσ που περιέχει µλυβδο δεν συνίσταται διτι δεν είναι δυνατ να υπολογίσουµε
την βλαβερή σκνη που παράγεται. Ο µεγαλύτεροσ κίνδυνοσ δηλητηρίασησ απo σκνη µολύβδου είναι για τα παιδιά και τισ εγκύουσ. Οποιοδήποτε κτίριο πρίν το 1960 µπορεί να έχει βαφτεί εξαρχήσ µε µπογιά που περιείχε µλυβδο η οποία κατπιν καλύφθηκε απo άλλα στρώµατα µπογιάσ. Είναι σηµαντικ να διαπιστώσετε προτού ξεκινήσετε το τρίψιµο εάν η µπογιά περιέχει µλυβδο. Αυτ µπορεί να γίνει µε διάφορα σετ ανίχνευσησ µολύβδου ή απo ενα επαγγελµατία διακοσµητή. Εαν αυτ δεν είναι δυνατν, συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε τισ παρακάτω οδηγίεσ ασφαλείασ πρίν ξεκινήσετε το τρίψιµο σε µπογιά η ξύλο MDF.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Απαγορεύεται η είσοδοσ σε παιδιά και εγκύουσ στο χώρο που γίνεται η εργασία µέχρισ του καθαριστεί καλά ο χώροσ. Μια µάσκα προστασίασ απο σκνη ή µάσκα οξυγνου πρέπει να φοριέται απο λουσ σουσ µπαίνουν στο χώρο εργασίασ. Το φίλτρο τησ µάσκασ πρέπει να αντικαθίσταται καθηµερινά ή οποτεδήποτε
ο εργαζµενοσ δυσκολεύεται να αναπνεύσει. Σηµείωση: Μνο µάσκεσ σκνησ κατάλληλεσ για σκνη µολύβδου πρέπει να χρησιµοποιούνται. Οι συνηθισµένεσ µάσκεσ σκνησ δεν προσφέρουν προστασία. Απαγορεύεται να τρώτε, να πίνετε και να καπνίζετε ταν δουλεύετε για το κίνδυνο εισπνοήσ µπογιάσ. Πρέπει να ξεπλένεστε καλά πριν φάτε, πιείτε η καπνίσετε. Μήν αφήνετε εκτεθειµένα κοµµάτια τροφήσ η ποτ σε περιβάλλον εργασίασ που µπορεί να κατακαθίσει η σκνη.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Η µπογιά πρέπει να αφαιρείται µε τέτοιο τρπο ώστε να µειώνεται το µέγεθοσ τησ ποστητασ σκνησ που παράγεται. Οι χώροι που γίνεται αφαίρεση µπογιάσ πρέπει να σφραγίζονται µε πλαστικ κάλυµµα. Η αφαίρεση τησ µπογιάσ πρέπει να γίνεται µε τέτοιο τρπο ώστε να µειώνεται η ποστητα τησ σκνησ που βγαίνει έξω απο το χώρο εργασίασ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ∆ΙΕΥΘΕΤΗΣΗ
Ολεσ οι επιφάνειεσ στο χώρο εργασίασ πρέπει να σκουπίζονται και να καθαρίζονται καθηµερινά και καθ΄λη την διάρκεια τησ εργασίασ. Οι σακούλεσ τησ σκούπασ πρέπει να αλλάζονται τακτικά. Είδη ρουχισµού, πανιά σκνησ, παιχνίδια, έπιπλα και άλλα αντικείµενα στο χώρο πρέπει να πλυθούν σχολαστικά πριν ξαναχρησιµοποιηθούν.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη (φισ) τροφοδοσίασ.
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί. Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:1915
15
EΛΛHNIKA
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα (100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ. Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
ΕξYΠPETHΣH META THN ΠΩΛHΣH
Σκοπσ τησ Black & Decker είναι λοι οι καταναλωτέσ µηχανηµάτων Black & Decker να είναι ικανοποιηµένοι και µε το εργαλείο τουσ και µε την εξυπηρέτηση µετά την πώληση, αλλά εαν χρειάζεστε κάποια συµβουλή η βοήθεια παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το κοντιντερο εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευήσ τησ Black & Decker το οποίο θα χαρεί να σασ βοηθήσει.
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’ αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν καταναλωτικ ή επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε υπερφρτωση του προϊντοσ (ηλεκτρική ή µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ σε εγγύηση.
Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα τησ Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να ενισχύουν την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγοράζοντασ εξαρτήµατα Black & Decker εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο δυνατν για το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Black & Decker. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον πλησιέστερο έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ Black & Decker για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ λάµεσ και λοιπά εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία. Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικέσ συνθήκεσ αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α).
Tάση (V) 230 Ισχύσ εισδου (W) 55 Ταχύτητα άνευ φορτίου 11.000
ΧAPAKTHPIΣTIKA
εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ A.E. καταστηµάτων Service.
1
2
6
3
6
5 4
16
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:1916
EΛΛHNIKA
1. ∆ιακπτησ ON/OFF
2. Αιχµηρή βάση
3. Βάση εφαρµογήσ δαχτύλου
4. Στµιο εξαγωγήσ σκνησ
5. Σηµείο απαλήσ λαβήσ
6. Βίδεσ εφαρµογήσ βάσησ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ MOUSE ΣΑΣ
Για να προετοιµάσετε το Μouse σασ συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε την πρίζα απ το ρεύµα. Εφαρµστε το κατάλληλο γυαλχαρτο ή αξεσουάρ στη βάση του
γυαλχαρτο είναι σχεδιασµένο ώστε να µπορείτε να αλλάξετε ή και να στρέψετε το ροµβοειδέσ άκρο. Για να στρέψετε το ροµβοειδέσ άκρο αφαιρέστε το, στρέψτε το 180 µοίρεσ και πιέστε το στην αγκαθωτή επιφάνεια πωσ φαίνεται στην εικνα. Σηµείωµα: Αφαιρέστε τα 2 ανταλλακτικά άκρα απ το γυαλχαρτο πριν χρησιµοποιήσετε το Mouse και µπορείτε να τα χρησιµοποιήσετε αργτερα ταν το αρχικ άκρο έχει φθαρθεί.
ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ∆ΑΧΤΥΛΟΥ (KA150K)
Αφαιρέστε την πρίζα απ το ρεύµα. εργαλείου. Συνδέστε το στµιο εξαγωγήσ σκνησ σε µία ηλεκτρική σκούπα
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ MOUSE ΣΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΑΙΧΜΗΡΗ ΒΑΣΗ
Το Mouse σασ είναι εφοδιασµένο µε µία βάση σε σχήµα σταγνασ η οποία σασ επιτρέπει να το χρησηµοποιήσετε χι µνο σε ευρείεσ επιφάνειεσ αλλά και σε
στενά και δύσκολα σηµεία.
ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ
Το Mouse σασ χρησιµοποιεί έτοιµα γυαλχαρτα µε µία πλευρά απ νάιλον µαλλί, και είναι κοµµένα σε ειδικ σχήµα και µέγεθοσ. Για να εφαρµσετε το γυαλχαρτο συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε την πρίζα απ το ρεύµα.
Πιέστε τη µάλινη πλευρά του γυαλχαρτου στην αγκαθωτή επιφάνεια τησ βάσησ. Ευθυγραµµίστε τισ τρύπεσ του γυαλχαρτου (αν υπάρχουν) µε τισ τρύπεσ
εξαγωγήσ σκνησ στη βάση του Mouse. Εξασφαλίστε τι το γυαλχαρτο εξέχει οµοιµορφα απ τη βάση.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ
2
το Mouse σασ χωρίσ
γυαλχαρτο ή αξεσουάρ.
3
1
Το γυαλχαρτο που
παρέχεται µε το
εργαλείο σασ έχει 2
ανταλλακτικά άκρα.
Εκτσ αυτού, το
µε την εικνα για να εφαρµσετε τη βάση. Το δάχτυλο πρέπει να κατευθύνεται µπροστά απ το Mouse. Επανατοποθετείστε τισ βίδεσ στη βάση αξεσουάρ δαχτύλου. Σηµείωµα: Οι βίδεσ πρέπει να επανατοποθετηθουν για να λειτουργήσει σωστά το Mouse.
ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΚΟΝΗΣ
Το Mouse σασ είναι εφοδιασµένο µε ένα προσαρµοστή για σύνδεση µε ηλεκτρική σκούπα Οταν τρίβετε ξύλο. Για να το συνδέσετε µε ηλεκτρική σκούπα συνεχείστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε την πρίζα απ το ρεύµα. Τοποθετείστε τον εφαρµοστή µέσα στο στµιο στο πίσω µέροσ του Mouse και συνδέστε µε το λάστιχο µίασ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Πρώτα αφαιρέστε το γυαλχαρτο και µετά Αφαιρέστε τισ µικρέσ βίδεσ απ τη βάση του τριβείου χρησιµοποιώντασ το παρεχµενο κατσαβίδι.
2
1
Βλέποντασ το Mouse απ την κάτω πλευρά, στρέψτε τη βάση στα δεξιά κρατώντασ το Mouse στο ένα χέρι και τη βάση στο άλλο. Η βάση µπορεί να σηκωθεί και να αφαιρεθεί. Πάρτε τη βάση αξεσουάρ δαχτύλου και
1
2
τοποθετήστε τουσ τρείσ πείρουσ στισ τρύπεσ του Mouse. Στρέψτε τη βάση αξεσουάρ δαχτύλου στα αριστερά σύµφωνα
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:1917
17
EΛΛHNIKA
Αξεσουάρ Συνιστώµενη Εφαρµογή/
Άκρα τριβήσ λεπτοµέρειασ Γωνίεσ / ∆ύσκολα σηµεία 1 ΟΤ Μάλλινο λούστρου/ Λούστρο µέταλλου /
απογύµνωσησ αφαίρεση βερνικιού
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ MOUSE
Για να θέσετε το Mouse
σασ σε λειτουργία
πιέστε το διακπτη ON/
OFF προσ την πλευρά
µε το σήµα “Ι”. Για να
κλείσετε το Mouse σασ
πιέστε το διακπτη ON/
OFF προσ την πλευρά µε το σήµα “0”. Πριν συνδέσετε το Mouse σασ στο ρεύµα, εξασφαλίστε τι ο διακπτησ είναι κλειστσ.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ
• Μην πιέζετε υπερβολικά ταν χρησιµοποιείτε το
Mouse σασ.
• Αλλάξτε το γυαλχαρτο ταν έχει φθαρθεί.
• Χρησιµοποιήστε ψιλ γυαλχαρτο για λεπτ
φινίρισµα. Σαν γενικσ καννασ, αρχίστε µε χοντρ γυαλχαρτο και αλλάξτε σταδιακά σε ψιλ γυαλχαρτο για το τελικ φινίρισµα.
• Μη χρησιµοποιείτε αυτ το προϊν µε υγρά βερνίκια
• Συντηρήστε πάντα καθαρέσ τισ οπέσ εξαέρωσησ
στο χιτώνιο του κινητήρα. Για να καθαρίσετε το τριβείο σασ, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
• Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
• Χρησιµοποιήστε ένα στεγν και καθαρ πινέλο
για να καθαρίσετε τισ οπέσ εξαέρωσησ και
τουσ αγωγούσ.
• Καθαρίστε το χιτώνιο του µηχανήµατοσ µ’ ένα
καθαρ, υγρ πανί (µη χρησιµοποιείτε διαλυτικά,
βενζίνη ή νέφτι).
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Αξεσουάρ Συνιστώµενη Εφαρµογή/
Χρήση
Χοντρ Γυαλχαρτο Ταχεία αφαίρεση
Μπογιάσ, Βερνικιού, Σκουριάσ
Μέτριο Γυαλχαρτο Αφαίρεση Μπογιάσ,
Βερνικιού, Σκουριάσ Ψιλ Γυαλχαρτο Φινίρισµα επιφάνειασ Έξτρα Ψιλ Γυαλχαρτο Τρίψιµο µεταξύ
επιστρώσεων
4 ΟΤ Μάλλινο λεπτού Για λεπτ λούστρο, λούστρου µατ φινίρισµα σε µπογιά /
Μαξιλαράκι γκρίζο Εφαρµογή και αφαίρεση σφουγγάρι βερνικιού
Κκκινο άπλεκτο Βαρύ τρίψιµο / αφαίρεση Μαξιλαράκι σκουριάσ
Γκρίζο γυαλχαρτο Λουστράρισµα πλαστικών
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε τι οι συσκευέσ: KA150/KA150K συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ 98/37/EC, 89/336/EOK, EN55014-01, EN55014-02, 73/23/EOK, EN50144 Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 66dB (A) Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 79dB (A) Kαταµέτρηση δνησησ χεριού/βραχίονα <2.5m/s
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG, HB
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
Χρήση
βερνίκι
2
18
KA150K ML p01-18 21-09-2000, 16:1918
Mouse™ user manual
SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following
basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate the product and save this booklet.
For safe operation:
Keep the work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
Consider the work area environment. Do not expose
the power tool to rain and do not use in damp or wet locations. Keep the work area well lit. Do not use the power tool where there is a risk to cause fire or explosion.
Guard against electric shock. Avoid body contact,
where possible, with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept away from the work area.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use the tool for purposes not intended; for example, do not use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,
if the operation is dusty or if the tool is being used in enclosed spaces.
Connecting dust extraction equipment. If devices
are provided for the connection of dust extraction and collection ensure these are connected and properly used, especially in confined areas.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by its
cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Secure the work. Use clamps or a vice to hold the
work. It is safer than using a hand and it frees both hands to operate the tool.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Maintain the tool with care. Keep a cutting tool sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for lubricating and changing accessories. Inspect the tools cord periodically and, if damaged, have repaired by an authorised service agent. Inspect the extension cord periodically and replace if damaged. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect the tool when not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool and replaced in the storage area before switching on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure the switch is off when plugging in.
Use an outdoor extension cord. When a tool is used outdoors, only use an extension cord intended for outdoor use and so marked.
Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when tired.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine whether it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in the product booklet. Have defective switches replaced by an authorised service agent. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Warning! The use of any accessory or attachment, other than recommended in the product booklet, may present a risk of personal injury.
Have the tool repaired by a qualified person. The electrical tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise, this may result in considerable danger to the user.
ADDITIONAL PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING PAINT AND MEDIUM DENSITY FIBREBOARD (MDF)
Sanding of lead based paint is not recommended due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
KA150K ML p19-33 21-09-2000, 13:5519
19
ENGLISH
Any pre-1960 building may have been painted in the past with paint containing lead, and covered by additional layers of paint. It is important to determine whether the paint that is being sanded contains lead before beginning work. This can be done with lead test kits or by a professional decorator. If in doubt, we recommend the following precautions when sanding any paint or MDF.
PERSONAL SAFETY
No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all cleaning up has been completed. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. Note: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary paint masks do not offer this protection. No eating, drinking or smoking should be done in the work area to prevent ingesting paint particles. Workers should wash and clean up before eating, drinking or smoking. Articles of food, drink etc., should not be left in the work area where dust could settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
Paint should be removed in such a manner as to minimise the amount of dust generated Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently. Items of clothing, dust sheets, toys, washable furniture and utensils should be washed thoroughly before being used again.
Save these instructions!
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all the external metal parts are electrically insulated from the mains power supply. This is done by placing insulation barriers between the electrical and mechanical components making it unnecessary for the tool to be earthed. Note: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating the tool. The insulation system is for added protection
against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. The tool is fitted with a two-core cable and plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)
Should the mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact a Black & Decker service agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the power supply.
• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with bared copper conductors is very dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse. Note: Fuses do not give personal protection against electric shock.
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection point of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see diagram). Brown is L (live) and blue is N (neutral).
Fit a BS1363A approved resilient plug
N
Connect blue to N (neutral)
Make sure that the outer sheath of the cable is held firmly by the clamp
• Before replacing the top cover of the plug ensure that the cable restraint is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws. If the fuse cover is missing or damaged do not use the plug. For replacement of detachable fuse covers, contact a Black & Decker service agent.
Warning! Never connect live or neutral wires to the earth pin marked E or .
MAINS PLUG REPLACEMENT (AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Should the mains plug or cordset of the product be damaged, it must only be replaced by an authorised
L
E
Fit a 5 amp fuse
approved
to BS1362
Connect
brown to
L (live)
230 volts AC only Never use a light
socket
20
KA150K ML p19-33 21-09-2000, 13:5520
Loading...
+ 44 hidden pages