Black & Decker Ka1000 Instruction Manual [uk]

BG
Български (Превод на оригиналните инструкции)5
CZ
Česky (Přeloženo z původního návodu) 12
DK
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) 19
DE
GB
English (Original instructions) 32
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales) 38
FR
Français (Traduction des instructions d'origine) 45
HU
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 52
IT
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 60
NL
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 67
PL
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 74
PT
Português (Tradução das instruções originais) 81
RO
Română (Traducere a instrucţiunilor originale) 88
RU
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)95
SI
Slovenski (Prevod originalnih navodil) 103
SK
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 109
UA
Українська (Переклад оригінальних інструкцій)116
2
345
БЪЛГАРСКИ
Предназначение
Вашият шлайф от BLACK + DECKER KA1000 е създаден за шлифоване и полиране на дърво, метал, пластмаса и боядисани повърхности. Този инструмент е предназначен само за потребителите.
Инструкции за безопасност
Общи предупреждения за безопасна работа с електроинструменти
Предупреждение! Прочетете всички предупреждения и инструкции за безопасност. Неспазването на
предупрежденията и указанията, изброени по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки.
Терми н ът „електроинструмент“ във всички предупреждения, изброени по-долу, се отнася до захранвани (със захранващ кабел) или
отещи на батерии (без захранващ кабел)
раб електрически инструменти и машини.
1. Безопасност на работното пространство а. Пазете работното пространство чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и недос-
татъчното осветление могат да доведат до трудова злополука.
б. Не използвайте електроинструменти
в експлозивна среда, като например наличието на запалителни течности, газове или прах. Електроинструментите
произве пламенят праха или изпаренията.
в. Дръжте деца и странични лица надале-
че, докато работите с електроинстру­мента. Отвличане на вниманието може да
ви накара да изгубите контрол.
2. Електрическа безопасност а. Щепселите на електроинструмента
трябва да са подходящи за използва­ния контакт. Никога, по никак не променяйте щепсела. Не използвай­те адаптери за щепсела със заземени електрически инструменти. Непромене-
ните щепсели и контакти намаляват риска от токов удар.
б. Избягвайте контакт на тялото със
заземени повърхности, като например тръби, радиатори, готварски печки и хладилници. Съществува повишен риск
от токов удар, ако тялото ви е за
ждат искри, които могат да въз-
ъв начин
земено.
в. Не излагайте електроинструментите на
дъжд и мокри условия. Проникването
на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
г. Не злоупотребявайте с кабела. Никога
не използвайте кабела за носене, дър­пане или изключване на електроинстру­мента. Пазете кабела далече от горещи­на, масло, остри ръбове или движещи
сти. Повредените или оплетени
се ча
кабели увеличават риска от токов удар.
д. Когато работите с електроинструмент
на открито, използвайте удължителен кабел, удобен за използване на открито.
Използването на кабел, подходящ за упо­треба на открито, намалява риска от токов удар.
е. Ако не можете да избегнете работата
с електроинструмент на влажно място, използвайте захранване с дефектното­ковата защита (ДТЗ), което на английски е Residual Current Device (RCD). Използ-
ването на ДТЗ намалява риска от токов удар.
3. Лична безопасност а. Бъдете нащрек, внимавайте какво пра-
вите и използвайте разума си, когато работите с електроинструмента. Не из­ползвайте електроинструмента, когато сте изморени или сте под вл наркотици, алкохол или лекарства. Един
миг разсеяност при работа с електроин­струмент може да доведе до сериозни наранявания.
б. Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защита за очите. Защитни
средства като дихателна маска, неплъзга­щи се обувки за безопасност, каска или за­щита на слуха, използвани при подходящи у
словия, ще намали трудовите злополуки.
в. Предотвратяване на случайно задей-
стване. Уверете се, че превключвателя е на позиция изключен преди да го свържете към източника на захранване и/или към батерийното устройство, пре­ди да вземете или носите инструмента.
Носенето на електроинструмент с пръста на превключвателя или стартирането на електроинструменти, ко чвателя е на позиция „включен“, може да доведе до трудова злополука.
г. Махнете всички регулиращи или гаечни
ключове преди да включите електро- инструмента. Махнете прикрепените към
ияние на
гато превклю-
БЪЛГАРСКИ
въртящите се части на електроинстру­мента гаечни или регулиращи ключове, понеже могат да доведат до наранявания.
д. Не се протягайте прекалено. Стойте
стабилно на краката си през цялото време. Тов а позволява по-добър контрол
над електроинструмента в непредвидими ситуации.
е. Обличайте се подходящо. Не носете
висящи дрехи или бижута. Пазете коса­та си, дрехите си и ръкавиците далече от движещите се части. Висящи дрехи,
бижута или дълга коса могат да бъдат захванати в движещите се части.
ж. Ако са предоставени устройства за
свързване на изпусканите прашинки или приспособления за събиране, уве­рете се, че са свързани и използвани правилно. Използването на те
може да намали опасностите, свързани с праха.
4. Използване и грижа за електроинстру- ментите
а. Не използвайте насила електроинстру-
ментите. Ползвайте подходящ елек­троинструмент за съответната работа.
Подходящият електроинструмент ще свърши по-добре и по-безопасно работа­та, при темпото, за което е създаден.
б. Не използвайте електроинструмента,
о превключвача не го включва и из-
ак ключва. Всеки електроинструмент, който
не може да се контролира с превключвате­ля е опасен и трябва да се поправи.
в. Изключете щепсела от захранването и/
или батерията на електроинструмента преди извършването на каквото и да е регулиране, смяна на аксесоари или съхраняване на ур
рителни мерки за безопасност намаляват риска от нежелателно задействане на електроинструмента.
г. Съхранявайте преносимите електро-
инструменти извън досега на деца и не позволявайте на незапознати с елек­троинструмента и тези инструкции други хора да работят с електроинстру­мента. Електроинструментите са опасни
в ръцете на необучени потребители.
ддържайте електроинструментите.
д. По
Проверявайте за размествания в свърз­ванията на подвижните звена, за счуп­ване на части и всички други условия, които могат да повлияят на експло-
6
еда. Такива предва-
зи средства
атацията на електроинструментите. При повреда на електроинструмента, задължително го поправете преди да го използвате отново. Много трудови зло-
полуки са причинени от лошо поддържани елек
е. Поддържайте режещите инструменти
ж. Използвайте електроинструментите,
5. Сервизно обслужване a. Сервизното обслужване на вашия елек-
Допълнителни предупреждения относно без­опасността при работа с електроинструменти
Дръжте електроинструмента за изоли-
Използвайте скоби или друг практи-
Предупреждение! При контакт с или при
троинструменти.
винаги добре заточени и чисти. Правил- но поддържаните режещи инструменти с добре заточени остриета по-трудно могат да се огънат и по-лесно се контро­лират.
допълнителните принадлежности и инструменти в съответствие с тези инструкции, като се вземат предвид условията на труд и вид
Използването на електроинструмента за работи, различни от тези, за които е пред­назначен, може да доведе до опасни ситуации.
троинструмент трябва да се извършва само от квалифицирано лице, като се използват само оригинални резервни части. Тов а ще гарантира безопа
употреба на уреда.
Предупреждение! Допълнителни предупреждения за безопасност на лентошлифовъчи машини.
раните повърхности за захващане, тъй като полиращият колан/полиращата основа може да влезе в контакт със собствения си кабел. Срязването на
„жива“ жица също може да зареди с ток металните части на електроинструмента, в резултат на което оператора мо получи токов удар.
чески начин да застопорите и укрепите обработвания детайл към стабилна платформа. Ако държите детайла с една
ръка или е опрян в тялото ви, го прави нестабилно и може да доведе до загуба на контрол.
ишване на прах, произтичащ от шли-
вд фоване на различни предмети, може да
а на работа.
сната
же да
БЪЛГАРСКИ
застраши здравето на оператора и стоя­щите наблизо лица. Носете противопра­хова маска, специално предназначени за защита от прах и дим и се уверете, че присъстващите или влизащи в работното място лица също са защитени.
♦ Изцяло почистете праха след шлифоване. ♦ Особено внимавайте, когато шлифовате
боя, която вероятно е на оловна основа, или когато шлифовате някои дървета и метали, които могат да произвеждат токсичен прах:
- Не позволявайте на деца или бремен-
ни жени да влизат в работното поме­щение.
- Не яжте, пийте или пушете в работното
помещение.
- Безопасно изхвърлете праховите час-
тици и всички други остатъци.
♦ Tози уред не е предназначен за употреба
от хора (включително деца) с намалени физически, сензорни или умствени въз­можности, или с липса на знания, освен ако не са под наблюдение или не са били инструктирани относно употребата на ус­тройството от човек, отговорен за тяхната безопасност. На децата не трябва да се позволява да играят с уреда.
♦ Предназначението е описано в това
ръководство. Използването на аксесоар, приспособление или изпълнението на ка­квато и да е операция с този инструмент, различни от препоръчаните в това ръко­водство, представлява риск от нараняване и/или повреда на имущество.
Безопасност на другите
♦ Tози уред не е предназначен за употреба
от хора (включително деца) с намалени физически, сензорни или умственаи въэ­можности, или с липса на знания, освен ако не са под наблюдение или не са били инструктирани относно употребата на ус­тройството от човек, отговорен за тяхната безопасност.
♦ Децата трябва да се наблюдават постоян-
но, за да не си играят с уреда.
Допълнителни рискове.
Допълнителни рискове има, когато използвате инструмент, който не е включен в предупрежденията за безопасност. Тези рискове могат да бъдат причинени от неправилна употреба, продължителна употреба и др.
Дори и с прилагането на съответните разпоредби за безопасност и използването на предпазни средства, съществуват допълнителни рискове, които не могат да бъдат избегнати. Те вк ♦ Наранявания, причинени от докосване
до въртящи/движещи се части.
Наранявания, причинени от смяна на
части, остриета или аксесоари.
Наранявания, причинени от продължи-
телна употреба на инструмента. Когато използвате някой инструмент за по-про­дължително време, трябва да правите редовни паузи.
Увреждане на слуха. ♦ Опасност за зд
дишане на прах, образуван при работа с вашия инструмент (пример: - работа с дърво, особено с дъб, бук и MDF.)
Вибрация
Стойностите на декларираното ниво на излъчвани вибрации, които са обявени в техническите данни и в декларацията за съответствие, са измерени в съответствие със стандартен метод за тестване, предоставен от EN 60745 и може да се използва за сравнение на един инструмент с друг. Декларираните стойности на излъчваните вибрации могат, също така, да бъдат използвани при предварителната оценка за излагането.
Предупреждение! Стойностите на излъчваните вибрации по време на активна употреба на електроинструмента могат да бъдат различни от декларираната стойност, в зависимост от начина на използване на инструмента. Нивото на вибрации може да се увеличи над обявените стойности.
При оценяване на вибрациите на излагане за опред изисквани от 2002/44/ЕО за защита на лица, които редовно използват електрически инструменти като наемни работници, трябва да се направи оценка на излагането на вибрации, действителните условия на употреба и начина, по който се използва инструмента, включително като се вземат предвид всички части на работния цикъл, като например време, когато инструмента е изключен и когато се работи на празен ход, в допълнение към времето за задействане.
еляне на мерките за безопасност,
лючват:
равето причинена от
7
БЪЛГАРСКИ
Етикети по инструмента
На инструмента са показани следните програми, както и датовия код:
Предупреждение! За да се намали риска от нараняване, потребителят трябва да прочете инструкциите в ръководството.
Електрическа безопасност
Tози инструмент е двойно изолиран, следователно не му трябва заземителен кабел. Винаги проверявайте дали захранващият кабел е в съответствие с напрежението на табелката.
♦ Ако захранващият кабел е повреден,
трябва да се смени от производителя или от оторизиран сервизен център на BLACK+DECKER, за да се предотврати злополука.
Характеристики
Вашият инструмент има всички или някои от следните характеристики.
1. Превключвател оn/off (вкл./изкл.)
2. Прахосъбирателна касета
3. Основа
4. Държач на върха
5. Връх на основата за шлифоване
6. Пръстово приспособление
7. Профилно приложение
8. Винт
9. Шлифовъчни профили
В допълнение, тези модели идват с някои или всички от следните аксесоари:
Допълнителни приспособления
Аксесоарите, които са доставени заедно с вашата машина за шлифоване зависят от модела, който сте закупили. Всички изброени по-долу аксесоари са на разположение с нашата серия Piranha®. Ако са ви необходими аксесоари, които са изброени по-долу, но не са предоставени с вашия инструмент, моля, посетете нашият уебсайт на www.blackanddecker.eu.
Артикул Описание
Показалец за детайла.
За малки и трудно достижими зони. Детайлният показалец може да се използва за леко шлифоване и за шлифоване в ъгли.
8
Артикул Описание
Приспособление за шлифоващ профил.
Приспособление за държане на различни профили, изброени по-долу.
Вдлъбнат, извит шлифоващ профил.
За детайлно шлифоване в съответствие с тази форма.
Изпъкнал, извит шлифоващ профил.
За детайлно шлифоване в съответствие с тази форма.
Насочен, извит шлифоващ профил.
За детайлно шлифоване в съответствие с тази форма.
Шкурка 240 за големи детайли с два сменяеми върха.
За фин завършек при шлифоване на големи детайли.
Шкурка 120 за големи детайли с два сменяеми върха.
За среден завършек при шлифоване на големи детайли.
Шкурка 60 за големи детайли с два сменяеми върха.
За груб завършек при шлифоване на големи детайли.
Високо гланцирана шкурка за завършване на големи детайли (сива) с два сменяеми върха.
За нанасяне на полир.
Почистваща шкурка (червена) за дърво или метал с два сменяеми върха.
За почистване или полиране на дърво или метал.
Шкурка 120 за детайлен показалец.
За среден завършек при детайлно шлифоване.
Шкурка 120 за шлифоващ профил.
За среден завършек за шлифоващ профил.
БЪЛГАРСКИ
Монтаж
Предупреждение! Преди монтаж се
уверете, че инструментът е изключен и от електрическата мрежа.
Поставяне на шкурка (фиг. А и В)
Свалете двата върха с диамантена форма
(10) от шкурката (11).
♦ Дръжте инструмента с насочена нагоре
шлифовъчна основа
♦ Поставете шлифовъчният лист (11) на
шлифовъчната основа, като се уверите, че дупките на листа са подравнени с дупките на основата.
Двата върха с диамантена форма (10) могат да се обърнат или сменят, когато са изхабени. ♦ Ко
гато предната част на върха е изхабен, свалете го от листа, обърнете го и го нати­снете отново към шлифовъчната основа.
♦ Когато цялото връхче се изхаби, свалете
го от шлифовъчната основа и поставете ново връхче с диамантена форма.
♦ Полиращите пяна и подложки (12) може да
се монтират по същия на ката.
За оптимално събиране на прах, внимавайте да използвате правилния тип шкурка.
Връх на шлифовъчната основа (фиг. С)
Когато връхчето на шлифовъчната основа (5) или държача на връхчето (4)се износи, то
може да се обърне или смени. Резервни части можете да закупите от вашия представител на
BLACK+DECKER.
♦ Свалете винта (8). ♦ Обърнете или сменете износената част. ♦ Поставете и затегнете винта.
Поставяне на показалеца (фиг. D)
Приставката на показалеца се използва за детайлно шлифоване. ♦ Свалете винта (8). ♦ Свалете държача на върха с диамантена
форма (4) от шлифовъчната основа.
♦ Сложете приложението за показалеца (6)
на шлифовъчната основа.
♦ Поставете и затегнете винта. ♦ Поставете подходящитата шкурка на при-
ложението за палеца.
Профилно приложение (фиг. E)
Профилното приложение се използва за контурно шлифоване. ♦ Свалете винта (8). ♦ Свалете държача на върха с диамантена
форма (4) от шлифовъчната основа.
чин, както шкур-
♦ Поставете профилното приложение (7) на
шлифовъчната основа.
♦ Поставете и затегнете винта.
Монтиране и сваляне на шлифовъчния профил (фиг. F1 и F2)
♦ Изберете най-подходящият за вашето
приложение шлифовъчен профил.
ставете единият край на шлифовъчният
♦ По
профил (9) в процепа на предния край на профилната приложение (7).
♦ Натиснете другият край на шлифовъчният
профил, докато не щракне на място.
♦ За да свалите шлифовъчния профил, на-
тиснете го напред и дръпнете задния край от държача на профила (фиг. F2).
Поставяне на шлифовъчен лист на шлифовъчния проф
♦ Подравнете шлифовъчния лист с шлифо-
въчния профил (9).
♦ Натиснете шлифовъчния лист на шлифо-
въчния профил, като внимавате шли­фовъчният лист да следва формата на профила.
Поставяне и сваляне на адаптора за съби­ране на прах (фиг. Н)
♦ Плъзнете касетата за събиране на прах (2)
на инструмента и се уверете, че е здраво закрепена.
♦ За да свалите касетата за събиране на
прах, издърпайте я отзад и извън инстру­мента.
ил (фиг. G)
Употреба
Предупреждение! Оставете инструмента
да работи със собствената си скорост. Не претоварвайте.
Включване и изключване
♦ За да включите машината, сложете пре-
включвателя за включване и изключване (1) на позиция І.
♦ За да изключите инструмента, сложете
превключвателя за включване и изключ­ване на позиция О.
Изпразване на касетата за прах (фиг. Н)
Касетата за събиране на прах трябва да се изпразва на всеки 10 минути при работа. ♦ Докато държите инструмента, издърпай-
те касетата за събиране на прах (2) към задната страна и извън инструмента.
♦ Свалете вратата на касетата (13).
9
БЪЛГАРСКИ
♦ Разтърсете вратичката (13) и касетата
за събиране на прах (2) за да изпразните съдържанието.
♦ Поставете вратичката (13) и касетата за
събиране на прах (2) на инструмента.
Допълнителни приспособления
Работата на вашия инструмент зависи от използваните допълнителни приспособления. Приспособленията на BLACK+DECKER и Piranha са създадени по стандарти за високо качество с цел да повишат ефективността на работа на вашия инструмент. Чрез използването на тези допълнителни приспособления вие ще получите най­доброто от работата с вашия инструмент.
Поддръжка
Вашият инструмент е проектиран да работи в продължение на дълъг период от време, с минимална поддръжка. Продължителната и задоволителна работа зависи от правилната грижа за инструмента и от редовното му почистване.
Предупреждение! Преди извършването на поддръжка, изключете инструмента и от електрическата мрежа. ♦ Редовно почиствайте вентилационните
отвори на вашия инструмент, като използ-
те мека четка или сух парцал.
ва
♦ Редовно почиствайте кожуха на мотора,
като използвате влажен парцал. Не из­ползвайте абразивен препарат или такъв на разтворителна основа.
Замяна на щепсела (само Великобритания и Ирландия)
Ако трябва да се сложи нов щепсел: ♦ Изхвърлете безопасно стария щепсел. ♦ Свържете кафявата жица към заредената
клема в новия щепсел.
♦ Свържете синята жица към неутралния
терминал.
Предупреждение! Не трябва да се прави свързване към заземения терминал. Следвайте инструкциите за монтаж, които се предоставят с доброкачествените щепсели. Препоръчителен предпазител: 5 A.
Защита на околната среда
Разделно събиране. Продуктът не трябва да се изхвърля с обикновените битови отпадъци.
Ако някога решите, че вашият BLACK+DECKER продукт има нужда от замяна, или ако вече не ви е необходим, не го изхвърляйте с битовите отпадъци. Занесете този продукт в съответния пункт.
Разделното събиране на използваните продукти и опаковки позволява рециклирането на материалите и нановото им използване. Повторното използване на рециклираните материали помага за предпазване на околната среда от замърсяване и намалява необходимостта от сурови суровини.
Местните разпоредби може да предоставят отделно събиране на електрически продукти от вашия дом, в пунктове за събиране или
рговския обект, където е закупен новия
до тъ продукт.
BLACK+DECKER предоставя възможност за събиране и рециклиране на продуктите на BLACK+DECKER, след като вече не могат да бъдат в експлоатация. За да се възползвате от тази услуга, моля, върнете вашия продукт на всеки авторизиран агент за сервиз, който ще го приеме от наше име.
жете да проверите местонахождението
Мо на вашият най-близък авторизиран сервиз, като се свържете с местния офис на BLACK+DECKER на адреса, посочен в това ръководство. Отделно от това, на нашия уеб сайт можете да намерите пълен списък на агентите на BLACK+DECKER, както и информация за нашата следпродажбена поддръжка: www.2helpU.com.
Технически данни KA1000 Tип 1
дящо напрежение VAC 230
Вхо Входяща мощност W 55 Обороти без товар мин-1 12 000 Тегл о кг 0,91
Ниво на звуково налягане
в съответствие с EN 60745:
Звуково налягане (L
(K) 3 dB(A), Звукова мощност (LWA) 85,5 dB(A),
) 74,5 dB(A), колебание
pA
колебание (K) 3 dB(A)
Общи стойности на вибрациите (триаксална
векторна сума) според EN 60745:
Стойност на излъчваните вибрации (a
с², колебание (K) 1,5 м/с
2
) 5,1 м/
h
10
БЪЛГАРСКИ
Декларация за съответствие
с изискванията на ЕО
МАШИННА ДИРЕКТИВА
Black & Decker декларира, че тези
продукти, описани в „технически данни“, са в съответствие с: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009
+A11:2010, EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Тези продукти също са в съответствие с Директива 2004/108/ЕО (до 19/04/2016), 2014/30/ЕС (от 20/04/2016) и 2011/65/ЕС.
За повече информация, моля, свържете с Black & Decker на следния адрес или се обърнете към задната страна на ръководството.
Долуподписаният е отговорен за компилацията на те тази декларация от името на Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
KA1000 шлайф
хническия файл и прави
Ray Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
23/04/2015
♦ Направен е опит за поправка от хора, кои-
то не са авторизирани агенти или серви­зен персонал на Black & Decker.
За да се възползвате от своята гаранция, вие трябва да имате доказателство за покупката, която да представите на тъ или сервизния агент. Можете да проверите местонахождението на вашият най-близък авторизиран сервиз, като се свържете с местния офис на Black & Decker на адреса, посочен в това ръководство. Отделно от това, на нашия уеб сайт можете да намерите пълен списък на агентите на Black & Decker, както и информация за нашата следпродажбена поддръжка: www
Моля, посетете нашият уебсайт www.blackanddecker.co.uk, за да регистрирате новият си продукт на BLACK+DECKER и да получавате новини за нови продукти и специални оферти. Допълнителна информация за марката BLACK+DECKER и за нашата гама от продукти е на разположение на
www.blackanddecker.co.uk.
Stanley BLACK+DECKER Phoenicia Business Center Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15, Sector 3 Bucuresti Tel efon: +4021. 320.61.04/05
.2helpU.com.
рговеца
Гара нция
Black & Decker е сигурна в качеството на своите продукти и предлага изключителна гаранция. Тази гаранция е само допълнение към вашите законови права, а не ги определя. Гар а нц и я т а е валидна на територията на страните членки на ЕС и на европейската свободна търговска зона.
Ако продукта на Black & Decker покаже дефект поради лоши материали, недобра изработка
ъответствие, до 24 от датата на
или нес закупуване, Black & Decker гарантират за замяна на дефектните части, поправка на продуктите, които са предмет на износване или замяна на продуктите, за да се гарантира минимално неудобство за клиента: ♦ Продуктът е бил използван за търговски,
професионални цели или под наем;
♦ Продуктът е използван неправилно и е за-
♦ Продуктът е бил повреден от чужди пред-
рен;
нема
мети, вещества или инциденти;
11
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše bruska BLACK+DECKER KA1000 je určena pro broušení a leštění dřeva, kovu, plastu a lakovaných povrchů. Toto nářadí je určeno pouze pro spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím
Varování! Pozorně si přečtěte veškerá
bezpečnostní varování a pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné zranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte pro případné další použití.
Označení elektrické nářadí ve všech níže uvedených upozorněních odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (obsahuje napájecí přívodní šňůru) nebo nářadí napájené bateriemi (bez napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru a. Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek na pracovním
stole a nedostatek světla v jeho okolí vedou k nehodám.
b. S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušných prostorách, jako jsou například prostory s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek. Elektrické
řadí je zdrojem jiskření, které může způs
c. Při práci s elektrickým nářadím udržujte
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
b. Nedotýkejte se uzemněných povrchů,
obit vznícení hořlavin.
děti a okolní osoby mimo jeho dosah.
Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. Nepoužívejte u uzemněného elektrického nářadí žádné upravené zástrčky. Neupravované zástrčky
a odpovídající zásuvky snižují riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
jako jsou například potrubí, radiátory, elektrické sporáky a chladničky. Při
uzemnění vašeho těla hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkému prostředí.
Pokud do nářadí vnikne voda, zvýší se riziko
úrazu elektrickým proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel k přenášení nářadí, k jeho posouvání a při odpojování nářadí od elektrické sítě za něj netahejte. Dbejte na to, aby se kabel nedostal do kontaktu s mastnými, horkými a ostrými předměty a s pohyblivými
částmi nářadí. Poškozený nebo zauzlený napájecí kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e. Pracujete-li s nářadím venku, používejte
prodlužovací kabely určené pro venkovní použití. Volba kabelu určeného k venkovnímu
použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Musíte-li s elektrickým nářadím pracovat
ve vlhkém prostředí, použijte napájecí zdroj s proudovým chráničem (RCD).
Použití proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Osobní bezpečnost a. Při práci s elektrickým nářadím zůstaňte
stále pozorní, sledujte, co provádíte a přemýšlejte. Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při
práci s elektrickým nářadím může vést k vážnému úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy
používejte vhodnou ochranu zraku.
Ochranné prostředky jako respirátor, neklouzavá pracovní obuv, přilba a chrániče sluchu, používané v příslušných podmínkách, snižují riziko poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před
připojením zdroje napětí nebo před vložením baterie a před zvednutím nebo přenášením nářadí zkontrolujte, zda je vypnutý hlavní spínač.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na
hlavním spínači nebo připojení napájecího kabelu k elektrické síti, je-li hlavní spínač řadí v poloze zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte,
zda nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací přípravky. Seřizovací klíče
ponechané na nářadí mohou být zachyceny rotujícími částmi nářadí a mohou způsobit úraz.
12
ČEŠTINA
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. Tak je
umožněna lepší ovladatelnost nářadí v neočekávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Dbejte na to, aby se vaše vlasy, oděv a rukavice nedostaly do kontaktu s pohyblivými částmi. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly zachyceny.
g. Pokud jsou zařízení vybavena adaptérem
pro připojení odsávacího zařízení a sběrných zásobníků, zajistěte jejich správné připojení a řádnou funkci. Použití
těchto zařízení může snížit nebezpečí týkající se prachu.
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a. Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správný typ nářadí pro prováděnou práci.
Při použití správného typu nářadí bude práce provedena lépe a bezpečněji.
b. Pokud nelze hlavní spínačřa
a vypnout, s nářadím nepracujte. Každé
elektrické nářadí s nefunkčním hlavním spínačem je nebezpečné a musí být opraveno.
c. Před výměnou jakýchkoli částí,
příslušenství či jiných připojených součástí, před prováděním servisu nebo pokud nářadí nepoužíváte, odpojte jej od elektrické sítě nebo vyjměte baterii. Tato
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí.
d. Pokud nářadí nepoužíváte, uložte jej mimo
dosah dětí a zabraňte tomu, aby bylo toto nářadí použito osobami, které nejsou seznámeny s jeho obsluhou nebo s tímto návodem. Elektrické nářadí je v rukou
nekvalifi kované obsluhy nebezpečné.
e. Údržba nářadí. Zkontrolujte vychýlení
nebo zaseknutí pohyblivých částí, poškození jednotlivých dílů a jiné okolnosti, které mohou mít vliv na chod nářadí.
Je-li řadí poškozeno, nechejte jej před
použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečné
údržby nářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně zanáší a lépe se ovládají.
g. Používejte elektrické nářadí, příslušenství
a držáky nástrojů podle těchto pokynů a berte v úvahu provozní podmínky
dí zapnout
a práci, která bude prováděna. Použití
elektrického nářadí k jiným účelům, než k jakým je určeno, může být nebezpečné.
5. Opravy a. Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí
pouze osobě s příslušnou kvalifi kací, která bude používat výhradně originální náhradní díly. Tím zajistíte bezpečný provoz
řadí.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím
Varování! Další bezpečnostní pokyny
týkající se brusek
Elektrické nářadí držte za izolované rukoje-
ti, protože může dojít k zachycení napájecí­ho kabelu brusným pásem nebo základnou brusky. Při kontaktu s „živým“ vodičem způ-
sobí neizolované kovové části nářadí obsluze úraz elektrickým proudem.
Pro zajištění a upnutí obrobku
k pracovnímu stolu používejte svorky nebo jiné vhodné prostředky. Držení
obrobku rukou nebo opření obrobku o část těla nezajistí jeho stabilitu a může vést k ztrátě kontroly.
Varování! Vyvarujte se kontaktu nebo
vdechnutí prachu vzniklého broušením. Tento prach může ohrožovat zdraví obsluhy a okolo stojících osob. Používejte masku proti prachu určenou speciálně na ochranu před toxickým prachem a podobnými zplodinami a zajistěte, aby byly takto chráněny všechny osoby nacházející se nebo vstupující do pracovního prostoru.
Po broušení odstraňte všechen prach. Buďte velmi opatrní při broušení povrchů
opatřených nátěry, které mohou obsahovat přísadu olova, nebo při broušení dřevěných nebo kovových materiálů, při kterém mohou vznikat toxické látky:
- Zamezte vstupu dětí a těhotných žen do pracovního prostoru.
- V pracovním prostoru nejezte, nepijte a nekuřte.
- Zajistěte bezpečnou likvidaci prachu a ostatních nečistot vzniklých při broušení.
Tot o n ářadí není určeno k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled,
13
ČEŠTINA
nebo pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití nářadí osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s nářadím nebudou hrát.
Použití tohoto nářadí je popsáno v tomto
návodu.
Použití jakéhokoli jiného příslušenství nebo
přídavných zařízení, nebo jakékoli jiné využití tohoto nářadí, než je popsáno v tomto návodu k obsluze, může představovat riziko zranění osob nebo způsobení hmotných škod.
Bezpečnost ostatních osob
Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo pokud jim nebyly poskyt­nuty instrukce týkající se použití zařízení osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti by měly být pod dozorem, aby si s nářadím
nehrály.
Zbytková rizika.
Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je uve­deno v přiložených bezpečnostních varováních, mo­hou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného použití, dlouhodobého použití atd. Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení, určitá zbytková rizika nemo­hou být vyloučena. Tato rizika jsou následující:
Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli
rotující nebo pohybující se částí.
Zranění způsobená při výměně dílů, pracovní-
ho nástroje nebo příslušenství.
Zranění způsobená dlouhodobým použitím
řadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší dobu, zajistěte, aby byly prováděny pravidelné pře­stávky.
Poškození sluchu.Zdravotní rizika způsobená vdechováním
prachu vytvářeného při použití nářadí (pří­klad: - práce se dřevem, zejména s dubovým, bukovým a MDF).
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických údajích a v prohlášení o shodě byla měřena v souladu se standardní zkušební metodou předepsanou normou EN 60745 a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také
14
použita k předběžnému stanovení doby práce s tímto nářadím.
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití elektrického nářadí se může od deklarované úrovně vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí. Úroveň vibrací může být vzhledem k uvedené hodnotě vyšší.
Při stanovení doby vystavení se působení vibrací, z důvodu určení bezpečnostních opatření podle normy 2002/44/EC k ochraně osob pravidelně používajících elektrické nářadí v zaměstnání, by měl předběžný odhad působení vibrací brát na zřetel aktuální podmínky použití nářadí s přihlédnutím na všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, při které je nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno.
Štítky na nářadí
Společně s datovým kódem jsou na nářadí i následující piktogramy:
Varování! Z důvodu snížení rizika
způsobení úrazu si uživatel musí přečíst tento návod k obsluze.
Elektrická bezpečnost
Toto nářadí je chráněno dvojitou izolací.
Z tohoto důvodu není nutná ochrana uzemněním. Vždy zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí na výkonovém štítku.
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
výrobcem nebo v autorizovaném servisu BLACK+DECKER, aby bylo zamezeno riziku zranění.
Popis
Toto nářadí je vybaveno některými nebo všemi následujícími prvky.
1. Hlavní spínač (zapnuto/vypnuto)
2. Kazeta pro zachycení prachu
3. Základna
4. Držák násady
5. Špička brusné základny
6. Prstová násada
7. Profi lová násada
8. Šroub
9. Brusné profi ly
Mimo výše uvedené je toto nářadí dodáváno s některým nebo s kompletním následujícím příslušenstvím:
ČEŠTINA
Příslušenství
Příslušenství dodávané s vaší bruskou závisí na modelu zakoupené brusky. Všechny typy níže uvedeného pří- slušenství jsou k dispozici v řadě našeho příslušenství Piranha®. Máte-li zájem o níže uvedené příslušenství, ale toto příslušenství není dodáno s vaší bruskou, navštivte prosím naše internetové stránky na adrese www.blackanddecker.cz.
Příslušenství Doporučené příslušenství
a jeho použití Nástavec pro broušení detailů.
Pro malá a špatně přístupná místa. Nástavec pro broušení detailů může být použit pro nenáročné broušení a pro broušení v rozích.
Příslušenství pro broušení profi lů.
Přislušenství pro připevnění různých níže uvedených profi lů.
Vyklenutý brusný profi l.
Pro broušení detailů odpovídajících tomuto tvaru.
Vypouklý brusný profi l.
Pro broušení detailů odpovídajících tomuto tvaru.
Špičatý brusný profi l.
Pro broušení detailů odpovídajících tomuto tvaru.
List brusného papíru s hrubostí zrna 240 a dvěma náhradními špičkami pro broušení velkých detailů.
Pro jemné broušení velkých detailů.
List brusného papíru s hrubostí zrna 120 a dvěma náhradními špičkami pro broušení velkých detailů.
Pro středně jemné broušení velkých detailů.
List brusného papíru s hrubostí zrna 60 a dvěma náhradními špičkami pro broušení velkých detailů.
Pro hrubé broušení velkých detailů.
Příslušenství Doporučené příslušenství
a jeho použití List brusného papíru (šedý)
s dvěma náhradními špičkami pro broušení velkých detailů s vysokým leskem.
Pro leštění.
List brusného papíru (červený) s dvěma náhradními špičkami pro broušení dřeva nebo kovu.
Pro broušení nebo leštění dřeva a kovu.
List brusného papíru s hrubostí zrna 120 na nástavec pro broušení detailů. Pro středně
jemné broušení malých detailů.
List brusného papíru s hrubostí zrna 120 na nástavec pro broušení profi lů.
Pro středně jemné broušení profi lů.
Sestavení
Varování! Před montáží se ujistěte, zda je nářadí
vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od zásuvky.
Uchycení brusného listu (obr. A a B)
Oddělte z brusného listu (11) dvě koncové
části ve tvaru kosočtverce (10).
Držte nářadí tak, aby byla brusná základna
otočená směrem nahoru.
Umístěte brusný list (11) na brusnou základnu
a ujistěte se, zda jsou otvory v brusném listu
srovnány s otvory v základně. Jsou-li části brusného listu ve tvaru kosočtverce (10) opot řebovány, mohou být otočeny nebo vyměněny. Je-li přední část špičky brusného listu
opotřebovaná, oddělte ji od brusného listu,
obraťte ji a přitiskněte ji opět na brusnou
základnu. Je-li celá špička brusného listu opotřebovaná,
sejměte ji z brusné základny a nahraďte ji
novou. Leštící pěnové podušky (12) lze nasadit
obdobným způsobem, jako brusné listy. Chcete-li zajistit optimální zachytávání
prachu, zajistěte, aby byl použit správný typ
brusného papíru.
Špička brusné základny (obr. C)
Jsou-li špička brusné základny (5) nebo držák špičky (4) opotře
bovány, mohou být otočeny nebo
15
ČEŠTINA
vyměněny. Náhradní díly jsou k dispozici u autorizovaného prodejce BLACK+DECKER.
Vyšroubujte šroub (8). Obraťte nebo vyměňte opotřebenou část. Zašroubujte a dotáhněte šroub.
Prstová násada (obr. D)
Prstová násada se používá pro broušení jemných detailů.
Vyšroubujte šroub (8). Sejměte z brusné základny držák (4) ve tvaru
kosočtverce.
ipevněte k brusné základně prstovou násadu
(6).
Zašroubujte a dotáhněte šroub.ipevněte na prstovou násadu vhodný brusný
list.
Profi lová násada (obr. E)
Profi lovaná násada se používá k broušení kontur.
Vyšroubujte šroub (8). Sejměte z brusné základny držák (4) ve tvaru
kosočtverce.
ipevněte k brusné základně pro lovou
násadu (7).
Zašroubujte a dotáhněte šroub.
Nasazení a sejmutí brusného profi lu (obr. F1 a F2)
Vyberte si brusný profi l, který bude nejlépe
vyhovovat prováděné brusné aplikaci.
Vložte jeden konec brusného profi lu (9) do
drážky v přední část
Zatlačte na druhý konec brusného profi lu
tak, aby došlo k jeho zakliknutí a řádnému usazení.
Chcete-li brusný profi l (8) vyjmout, zatlačte jej
dopředu a vytáhněte jeho zadní část z profi lové násady (obr. F2).
Připevnění brusného listu k brusnému profi lu (obr. G)
Srovnejte brusný list s brusným pro lem (9).itiskněte brusný list na brusný pro l a
ujistěte se, zda brusný list kopíruje tvar pro lu.
Nasazení a sejmutí kazety pro zachycení prachu (obr. H)
Nasaďte kazetu pro zachycení prachu (2) na
řadí a ujistěte se, zda je správně umístěna.
Chcete-li kazetu pro zachycení prachu
sejmout, stáhněte ji z nářadí směrem dozadu.
i profi lové násady (7).
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat vlastním
tempem. Zamezte přetěžování nářadí.
Zapnutí a vypnutí
Chcete-li nářadí zapnout, nastavte hlavní
spínač (1) do polohy I. Chcete-li nářadí vypnout, nastavte hlavní
spínač do polohy O.
Vyprázdnění kazety pro zachycení prachu (obr. H)
Kazeta pro zachycení prachu by měla být vyprazdňována po každých 10 minutách provozu brusky. Uchopte brusku a stáhněte kazetu pro
zachycení prachu (2) z nářadí směrem
dozadu.
Odstraňte z kazety kryt (13).Vytřepejte kazetu pro zachycení prachu (2)
a oklepejte kryt (13), aby došlo k odstraně
nečistot. Nasaďte na kazetu pro zachycení prachu (2)
kryt (13) a nasaďte kazetu na nářadí.
Příslušenství
Výkon vašeho nářadí závisí na používaném příslušenství. Příslušenství BLACK+DECKER a Piranha jsou vyrobena podle nejpřísnějších norem a zvyšují výkon vašeho nářadí. Pomocí tohoto příslušenství dosáhnete s vaším nářadím nejlepších výsledků.
Údržba
Vaše nářadí bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo co nejdéle s minimálními nároky na údržbu. Řádná če o nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový chod.
Varování! Před prováděním jakékoli údržby nářadí vypněte a odpojte napájecí kabel od sítě. Pomocí měkkého kartáče nebo suchého
hadříku pravidelně čistěte větrací otvory na
řadí. Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte
kryt motoru. Nepoužívejte žádné brusné čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
Ochrana životního prostředí
Tříděný odpad. Tento výrobek nesmí být vyhozen do běžného domácího odpadu.
Jednoho dne zjistíte, že výrobek BLACK+DECKER musíte vyměnit nebo jej nebudete dále používat. V tomto případě myslete
16
ČEŠTINA
na ochranu životního prostředí a nevyhazujte jej do domácího odpadu. Zlikvidujte tento výrobek v tříděném odpadu.
Tříděný odpad umožňuje recyklaci a opětovné využití použitých výrobků a obalových materiálů. Opětovné použití recyklovaných materiálů pomáhá chránit životní prostředí před znečištěním a snižuje spotřebu surovin.
Místní sběrny odpadů, recyklační stanice nebo prodejny vám poskytnou informace o správné likvidaci elektro odpadů z domácnosti.
Společnost BLACK+DECKER poskytuje službu sběru a recyklace výrobků BLACK+DECKER po skončení jejich provozní životnosti. Chcete-li získat výhody této služby, odevzdejte prosím váš výrobek kterémukoli autorizovanému zástupci servisu BLACK+DECKER, který nářadí odebere a zajistí jeho recyklaci.
Místo nejbližšího autorizovaného servisu BLACK+DECKER se dozvíte na příslušné adrese uvedené na zadní straně tohoto návodu. Seznam autorizovaných servisů BLACK+DECKER a podrobnosti o poprodejním servisu naleznete také na internetové adrese:
www.2helpU.com
Technické údaje
KA1000 Typ 1
Napájecí napě V 230 Příkon W 55
-1
Otáčky naprázdno min
12000
Hmotnost kg 0,91
Hladina akustického tlaku podle normy EN 60745:
Akustický tlak (LpA) 74,5 dB(A), odchylka (K) 3 dB(A)
Akustický výkon (LWA) 85,5 db(A), odchylka (K) 3 dB(A)
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet)
Hodnota vibrací (ah) 5,1 m/s2, odchylka (K) 1,5 m/s
podle normy EN 60745:
2
Prohlášení o shodě - EC
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
15
Bruska KA1000
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto pro-
dukty popisované v technických údajích splňují poža-
davky následujících norem:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Tyto výrobky splňují požadavky směrnice 2004/108/
EC (vyrobeny do 19. 4. 2016), 2014/30/EU (vyrobeny
od 20. 4. 2016) a směrnice 2011/65/EU.
Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím
společnost Black & Decker na následující adrese
nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci toho-
to návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení
technických údajů a provádí toto prohlášení v zastou-
pení společnosti Black & Decker.
Ray Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
23/04/2015
Záruka
Společnost Black & Decker důvěřuje kvalitě svého vlastního nářadí a poskytuje kupujícímu mimořádnou záruku. Tato záruka je nadstandardní a v žádném případě nepoškozuje Vaše zákonná práva. Tato záruka platí ve všech členských státech EU a Evropské zóny volného obchodu EFTA.
Objeví-li se na výrobku Black & Decker, v průběhu 24 měsíců od zakoupení, jakékoli materiálové či výrobní vady, garantujeme ve snaze o minimalizování vašich starostí bezplatnou výměnu vadných dílů, opravu nebo výměnu celého výrobku za níže uvedených podmínek: Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo
profesionální účely a nedocházelo-li k jeho
pronájmu. Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití
a nebyla zanedbána jeho předepsaná údržba.
Výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním. Nebyly prováděny opravy výrobku jinými
osobami než pracovníky značkového servisu
Black & Decker.
17
ČEŠTINA
Při uplatňování reklamace je nutno prodejci nebo servisnímu středisku předložit doklad o nákupu výrobku. Místo vaší nejbližší autorizované servisní pobočky Black & Decker se dozvíte na příslušné adrese uvedené na zadní straně této příručky. Seznam autorizovaných servisů Black & Decker a podrobnosti o poprodejním servisu naleznete také na internetové adrese: www.2helpU.com
Navštivte naši internetovou adresu www.blackanddecker.co.uk a zaregistrujte si Váš výrobek BLACK+DECKER. Budete tak mít neustále přehled o nových výrobcích a speciálních nabídkách. Další informace o značce BLACK+DECKER a o našem výrobním programu získáte na internetové adrese
www.blackanddecker.co.uk
18
DANSK
Anvendelsesområde
Din BLACK+DECKER KA1000 slibemaskine er designet til slibning og polering af træ, metal, plast og malede overfl ader. Dette værktøj er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Hvis nedenstående
advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb ”el-værktøj” i nedennævnte advarsler refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde
støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer
holder sig på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikkene må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne
overfl ader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved
at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er
godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj
i områder med damp, anvend da en
beskyttende afskærmning. Denne afskærmning reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du
laver, og brug el-værktøjet fornuftigt. Man
bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt,
har nydt alkohol eller er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b. Anvend sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Beskyttende udstyr, som en støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm
eller ørepropper anvendt i de rigtige
betingelser reducere ulykker.
c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker
på, at kontakten er slukket før du forbinder
kraftkilden og/eller batteriet, løfter eller
bærer værktøjet. Hvis du bærer på værktøjet
med din fi nger på kontakten eller starter
værktøjet med kontakten slået til indbyder til
ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Et værktøj eller
en nøgle, der efterlades i en roterende del i
el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du
altid har sikkert fodfæste og balance. Det
gør det nemmere at kontrollere el-værktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår
bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat
i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette
, tøj og handsker væk fra dele, der
19
DANSK
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
støvopsamling nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug
altid det rette el-værktøj til opgaven. Med
det rigtige el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt.
El-værktøj, der ikke kan reguleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller afmonter batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el­værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af el-
værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalifi cerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler
for slibemaskiner
Hold kun fast på maskinen på de isolerede
håndtagsfl ader, fordi båndet kan komme
i kontakt med apparatets eget kabel.
Ved skæring af strømførende ledninger
vil metaldelene på værktøjet være under
spænding og give elektrisk stød.
Brug spænder eller en anden praktisk måde
til at sikre og støtte arbejdsemnet til en
stabil fl ade. Hvis det holdes i hånden eller
mod kroppen, er det ustabilt og kan føre til tab
af kontrol.
Advarsel! Hvis brugeren eller eventuelle
tilskuere kommer i kontakt med eller indånder
støv fra slibningsprocesser, kan det skade
deres helbred. Bær en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og
sørg for, at personer på arbejdsområdet eller
personer, der kommer ind på arbejdsområdet,
også er beskyttede.
Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning. Man skal være specielt opmærksom ved
slibning af maling, som er blybaseret, og ved
slibning af nogle typer træ og metal, som kan
frembringe giftigt støv:
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
- Der må ikke spises, ryges eller drikkes
i arbejdsområdet.
- Man skal bortskaffe støvpartikler og andet
affald på en sikker måde.
Dette apparat er ikke egnet til brug for
personer (inklusiv børn) med manglende evner
eller viden omkring produktet, med mindre de
har modtaget undervisning eller instruktioner
i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn
med børn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Det formål, som dette værktøj er beregnet
til, er beskrevet i denne brugsanvisning.
Brug af andet tilbehør eller udførelse af
en anden opgave med dette værktøj end
de her anbefalede kan medføre risiko for
personskader og/eller skader på materiel.
20
DANSK
Andres sikkerhed
Dette apparat er ikke egnet for at brug af
personer (inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er ansvarlig for sikkerheden.
Der skal være opsyn med børn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af
roterende/bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af
dele, blade eller tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug
af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid.
Høreskader. Sundhedsrisici forårsaget af indånding af
støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF).
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsværdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse af eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi, alt efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne kan nå op på et niveau over det anførte.
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer i forbindelse med deres arbejde, bør en måling
af vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang, ud over det tidsrum hvor det anvendes.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet sammen med datokoden:
Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal brugeren læse instruktionsmanualen.
El-sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på apparatskiltet.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den
udskiftes af producenten eller et autoriseret
BLACK+DECKER servicecenter for at undgå
ulykker.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af - eller alle følgende funktioner:
1. Afbryder
2. Støvkassette
3. Grundplade
4. Spidsholder
5. Slibegrundpladespids
6. Fingertilbehør
7. Profi ltilbehør
8. Skrue
9. Slibeprofi ler
Desuden leveres dette værktøj med noget af følgende tilbehør eller det hele:
Tilbehør
Det tilbehør, der følger med slibemaskinen, afhænger af den købte model. Alt nedenstående tilbehør kan fås i vores Piranha®- serie. Gå ind på vores på website www.blackanddecker.eu, hvis du har behov for tilbehør, der er anført herunder, men som ikke følger med slibemaskinen.
Del Beskrivelse
Detaljefi nger.
Til små områder, der er vanskelige at komme til. Detaljefi ngeren kan bruges til let slibning og til slibning i hjørner.
21
DANSK
Del Beskrivelse
Slibeprofi ltilbehør.
Et tilbehør til fastholdelse af forskellige profi ler anført herunder.
Konkav buet slibeprofi l.
Til detaljeret slibning af denne form.
Konveks buet slibeprofi l.
Til detaljeret slibning af denne form.
Spids buet slibeprofi l.
Til detaljeret slibning af denne form.
Slibepapir korn 240 til store detaljer med to reservespidser.
Til fi n overfl adebehandling ved slibning af store detaljer.
Slibepapir korn 120 til store detaljer med to reservespidser.
Til medium overfl adebehandling ved slibning af store detaljer.
Slibepapir korn 60 til store detaljer med to reservespidser.
Til grov overfl adebehandling ved slibning af store detaljer.
Højglansslibepapir (gråt) til store detaljer med to reservespidser.
Til påføring af politur.
Renseslibepapir (rødt) til træ eller metal med to reservespidser.
Til rensning eller polering af træ eller metal.
Slibepapir korn 120 til detaljefi nger.
Til medium overfl adebehandling ved detaljeret slibning.
Profi lslibepapir korn 120.
Til medium overfl adebehandling ved profi lslibning.
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at
værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten.
Påsætning af slibepapir (fi g. A og B)
Tag de to ekstra diamantformede spidser (10)
af slibepapiret (11).
Hold værktøjet med slibegrundfl aden
vendende opad.
Placer slibepapiret (11) på slibegrundpladen,
og sørg for, at hullerne i papiret passer
sammen med hullerne i grundpladen. Den diamantformede spids (10) kan vendes om og sættes fast igen, når den er blevet slidt.
Når den forreste del af spidsen er slidt, løsnes
den fra papiret, vendes og trykkes fast på
slibegrundpladen igen.
Når hele spidsen er slidt, fjernes den fra
slibegrundpladen, og der monteres en ny
spids.
Polerepuden af skumplast og puderne (12) kan
monteres på samme måde som slibepapiret. For optimal støvopsamling skal du sørge for, at det korrekte sandpapir anvendes.
Slibegrundpladens spids (fi g. C)
Når slibegrundpladens spids (5) eller spidsholder (4) er slidt, kan den vendes eller udskiftes. Reservedele fås hos din BLACK+DECKER forhandler.
Fjern skruen (8). Vend eller udskift den slidte del. Sæt skruen i og stram den.
Fingertilbehør (fi g. D)
Fingertilbehøret bruges til fi n detaljeslibning.
Fjern skruen (8). Fjern den diamantformede spidsholder (4) fra
slibegrundpladen.
Fastgør fi ngertilbehøret (6) på
slibegrundpladen.
Sæt skruen i og stram den. Monter et passende slibepapir på
ngertilbehøret.
Profi ltilbehør (fi g. E)
Profi ltilbehøret bruges til konturslibning.
Fjern skruen (8). Fjern den diamantformede spidsholder (4) fra
slibegrundpladen.
Fastgør fi ngertilbehøret (7) på
slibegrundpladen.
Sæt skruen i og stram den.
22
DANSK
På- og afmontering af slibeprofi len (fi g. F1 og F2)
Vælg den slibeprofi l, der passer bedst til din
opgave.
Placér den ene ende af slibeprofi len (9)
i indskæringen i den forreste ende af profi lholderen (7).
Tryk på den anden ende af slibeprofi len, til den
klikker på plads.
Fjern slibeprofi len ved at trykke den frem og
trække bagenden ud af profi lholderen (fi g. F2).
Påsætning af et slibepapir på en slibeprofi l (fi g. G)
Justér slibepapiret efter slibeprofi len (9). Tryk slibepapiret ned på slibeprofi len, og sørg
for, at slibepapiret følger profi lens form.
Påsætning og aftagning af støvkassetten (fi g. H)
Skub støvkassetten (2) ind på værktøjet og
sørg for, at den sidder godt fast.
Træk kassetten bagud og væk fra værktøjet for
at fjerne den.
Anvendelse Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget
tempo. Det må ikke overbelastes.
Start og stop
For at tænde værktøjet, sættes tænd/sluk
knappen (1) på I position.
For at slukke værktøjet, sættes tænd/sluk
knappen på O position.
Tømning af støvkassetten (fi g. H)
Støvkassetten skal tømmes hvert 10. minut, når den er i brug.
Mens du holder værktøjet, trækker du bagud
i støvkassetten (2) og væk fra værktøjet.
Fjern kassettens dæksel (13). Ryst dækslet (13) og støvkassetten (2) for at
tømme indholdet ud.
Sæt dækslet (13) og støvkassetten (2) på
plads igen.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en
tør klud.
Man skal regelmæssigt gøre motorhuset
rent med en fugtig klud. Man må ikke bruge
slibemidler eller opløsningsmidler.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit BLACK+DECKER produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
BLACK+DECKER har en facilitet til indsamling og genbrug af BLACK+DECKER-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af, hvilket tilbehør der bruges. BLACK+DECKER og Piranha tilbehør er konstrueret, så det opfylder høje kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at forbedre værktøjets ydeevne. Bruger du dette tilbehør, vil du få det allerbedste ud af værktøjet.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt fi ndes der en liste over autoriserede BLACK+DECKER-teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
23
DANSK
Tekniske data
KA1000 Type 1
Spænding V
230
AC
Motoreffekt W 55
-1
Ubelastet hastighed min
12.000
Vægt kg 0,91
Lydniveauet i henhold til:
Lydtryk (L
Lydintensitet (LWA) 85.5 dB(A), usikkerhed (K)
) 74.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
3 dB(A)
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i
henhold til EN 60745:
Vibrationsudsendelsesværdi (ah) 5.1 m/s2,
usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
EU overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
KA1000 slibemaskine
Black & Decker erklærer, at disse produkter,
beskrevet under ”tekniske data”, overholder
2006/42/EF, EN 60745-1:2009 +A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Disse produkter overholder også direktiv 2004/108/
EF (indtil 19/04/2016), 2014/30/EU
(fra 20/04/2016) og 2011/65/EU.
For mere information, kontakt venligst
Black & Decker på følgende adresse eller på
adressen bagerst i brugsanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fi l og laver denne deklaration på vegne af
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
24
følgende:
Black & Decker.
Ray Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
23/04/2015
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder fi ndes på internettet på vor hjemmeside www.blackanddecker.dk samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifi kationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage uheldige følger efter unormal anvendelse af
værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent
intensivt brug af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der fi ndes yderligere oplysninger om mærket BLACK+DECKER og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr BLACK+DECKER KA1000 Schleifgerät ist zum Schleifen und Polieren von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Oberfl ächen konzipiert. Dieses Werkzeug ist nur zur Verwendung durch den Verbraucher vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum
Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes
vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in einer feuchten Umgebung
unvermeidbar ist, verwenden Sie einen
mit einem Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) abgesicherten
Stromkreis. Durch die Verwendung eines
FI-Schutzschalters wird das Risiko eines
Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfl uß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter auf der Aus-Stellung
steht, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken und/oder das Akkupaket
im Werkzeug stecken, das Werkzeug
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Werkzeug
25
DEUTSCH
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in
einem sich drehenden Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und
-auffangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder
26
so beschädigt sind, daß die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und
sauber. Sorgfältig gep egte Schneidgeräte
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör sowie Werkzeug-Bits, usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen sowie die
durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Schleifgeräte
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, weil das Band
die eigene Anschlußleitung berühren
könnte. Durch das Einschneiden einer
spannungsführenden Leitung werden die
freiliegenden Metallteile des Geräts unter
Spannung gesetzt und der Benutzer erleidet
einen Stromschlag.
Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche
Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen
Plattform zu halten und zu sichern. Falls
das Werkstück mit der Hand oder gegen den
Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie
können die Kontrolle verlieren. Achtung! Ein Kontakt mit Stäuben oder
das Einatmen von Stäuben, die durch
den Schleifvorgang entstehen, kann die
Gesundheit des Bedieners und eventueller
anderer Personen in der Nähe des Geräts
gefährden. Tragen Sie zum Schutz vor
Stäuben und Dämpfen eine Staubmaske, und
stellen Sie sicher, daß auch andere Personen
DEUTSCH
geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich darin aufhalten.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig
alle Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz­und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
- Verhindern Sie, daß Kinder oder Frauen in der Schwangerschaft den Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle auf sachgerechte Weise.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen
von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs. Gesundheitsrisiken durch das Einatmen
von Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufi ge Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die berufl ich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
27
DEUTSCH
Schilder auf dem Gerät
Folgende Piktogramme sind zusammen mit dem Datumscode auf dem Werkzeug abgebildet:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist
es vom Hersteller oder einem autorisierten BLACK+DECKER Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Staubkassette
3. Fuß
4. Spitzenhalter
5. Schleifplattenspitze
6. Fingeraufsatz
7. Profi laufsatz
8. Schraube
9. Schleifprofi le
Dieses Werkzeug wird mit einigen oder allen der folgenden Zubehörteile ausgeliefert:
Zubehörteile
Welches Zubehörteil mit dem Schleifgerät geliefert wird, ist vom jeweils erworbenen Modell abhängig. Für die Produktreihe Piranha® sind alle folgenden Zubehörteile erhältlich. Wenn Sie ein Zubehörteil benötigen, das im Folgenden aufgeführt ist, jedoch nicht mit dem Schleifgerät geliefert wurde, fi nden Sie weitere Informationen auf unserer Website www.blackanddecker.eu.
Artikel Beschreibung
Fingerschleifaufsatz.
Für kleine, schwer zugängliche Bereiche. Der Fingerschleifaufsatz dient zum leichten Schleifen sowie zum Schleifen von Ecken.
28
Artikel Beschreibung
Schleifprofi laufsatz.
Eine Halterung für die folgenden Profi le.
Konkaves Schleifprofi l.
Für den Detailschliff entsprechender Formen.
Konvexes Schleifprofi l.
Für den Detailschliff entsprechender Formen.
Spitzes Schleifprofi l.
Für den Detailschliff entsprechender Formen
Großes Dreieckschleifblatt mit 240-er-Körnung und zwei Ersatzspitzen.
Für eine feine Oberfl äche beim Dreieckschliff.
Großes Dreieckschleifblatt mit 120-er-Körnung und zwei Ersatzspitzen.
Für eine mittlere Oberfl äche beim Dreieckschliff.
Großes Dreieckschleifblatt mit 60-er-Körnung und zwei Ersatzspitzen.
Für eine grobe Oberfl äche beim Dreieckschliff.
Dreieckschleifblatt für Hochglanzoberfl ächen (grau) mit zwei Ersatzspitzen.
Zum Auftragen von Politur.
Reinigungsblatt (rot) für Holz und Metall mit zwei Ersatzspitzen.
Zum Reinigen und Polieren von Holz und Metall.
Fingerschleifblatt mit 120-er­Körnung.
Für eine mittlere Oberfl äche beim Detailschliff.
Profi lschleifblatt mit 120-er- Körnung.
Für eine mittlere Oberfl äche beim Profi lschliff.
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
DEUTSCH
Anbringen des Schleifpapiers (Abb. A & B)
Nehmen Sie die beiden zusätzlichen
diamantförmigen Spitzen (10) vom Schleifpapier (11) ab.
Halten Sie das Gerät mit der Schleifplatte nach
oben weisend.
Bringen Sie das Schleifpapier (11) auf der
Schleifplatte an. Sorgen Sie dafür, daß die Löcher im Schleifpapier mit denen in der
Schleifplatte fl uchten. Die diamantförmige Spitze (10) kann umgedreht wieder angebracht werden, wenn sie verschlissen ist. Ist der vordere Teil der Spitze verschlissen,
nehmen Sie die Spitze vom Schleifpapier,
drehen Sie sie um und drücken Sie sie wieder
auf die Schleifplatte. Ist die gesamte Spitze verschlissen, nehmen
Sie sie von der Schleifplatte ab und bringen
Sie eine neue Spitze an. Der Polierschaumstoff und die Kissen (12)
können auf die gleiche Weise wie das
Scheifpapier angebracht werden. Stellen Sie für eine optimale Staubaufnahme sicher, dass der richtige Schleifpapier-Typ verwendet wird.
Spitze der Schleifplatte (Abb. C)
Ist die Schleifplattenspitze (5) oder der Spitzenhalter (4) verschlissen, so können diese Teile umgedreht oder erneuert werden. Ersatzteile sind bei Ihrem BLACK+DECKER Händler erhältlich.
Entfernen Sie die Schraube (8). Drehen Sie das verschlissene Teil um oder
erneuern Sie es. Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie
sie fest.
Profi laufsatz (Abb. E)
Der Profi laufsatz wird für Konturschleifarbeiten verwendet.
Entfernen Sie die Schraube (8). Entfernen Sie den diamantförmigen
Spitzenhalter (4) von der Schleifplatte.
Bringen Sie den Profi laufsatz (7) auf der
Schleifplatte an.
Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie
sie fest.
Anbringen und Entfernen eines Schleifprofi ls (Abb. F1 & F2)
Wählen Sie das für Ihren Einsatz am besten
geeignete Schleifprofi l.
Setzen Sie ein Ende des Schleifprofi ls (9)
in die Aussparung am vorderen Ende des Profi lhalters (7).
Drücken Sie auf das andere Ende des
Schleifprofi ls, bis es in seiner Lage einrastet.
Um das Schleifprofi l zu entfernen, schieben
Sie es nach vorne, und ziehen Sie das hintere Ende aus dem Profi lhalter heraus (Abb. F2).
Anbringen eines Schleifpapiers auf einem Schleifprofi l (Abb. G)
Richten Sie das Schleifpapier mit dem
Schleifprofi l (9) aus.
Drücken Sie das Schleifpapier auf das
Schleifprofi l und stellen Sie sicher, daß sich das Schleifpapier der Form des Profi ls anpaßt.
Anbringen und Entfernen der Staubkassette (Abb. H)
Schieben Sie die Staubkassette (2) auf das
Werkzeug und vergewissern Sie sich, dass sie sicher sitzt.
Um die Staubkassette zu entfernen, ziehen Sie
sie nach hinten und vom Werkzeug ab.
Fingeraufsatz (Abb. D)
Der Fingeraufsatz wird für feines Detailschleifen verwendet.
Entfernen Sie die Schraube (8). Entfernen Sie den diamantförmigen
Spitzenhalter (4) von der Schleifplatte. Bringen Sie den Fingeraufsatz (6) auf der
Schleifplatte an. Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie
sie fest. Bringen Sie das passende Schleifpapier am
Fingeraufsatz an.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Ein- und Ausschalten
Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) auf Position I.
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Ausschalter auf Position O.
Leeren der Staubkassette (Abb. H)
Die Staubkassette sollte während des Betriebs alle 10 Minuten entleert werden.
29
DEUTSCH
Während Sie das Werkzeug halten, ziehen Sie
die Staubkassette (2) nach hinten und vom
Werkzeug ab.
Entfernen Sie die Kassettenklappe (13). Schütteln Sie die Klappe (13) und die
Staubkassette (2) aus, um den Inhalt zu
leeren. Bringen Sie die Klappe (13) und die
Staubkassette (2) wieder am Werkzeug an.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab. BLACK+DECKER und Piranha Zubehör ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pfl ege und Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Tuches. Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
30
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen BLACK+DECKER Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von BLACK+DECKER sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
KA1000 Type 1
Spannung V
230
AC
Leistungsaufnahme W 55
-1
Leerlaufdrehzahl min
12.000
Gewicht kg 0,91
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA) 74.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor
(K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 85.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor
(K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme)
gemäß EN 60745:
Vibrationswert (ah) 5.1 m/s2, Unsicherheitsfaktor
(K) 1,5 m/s
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
KA1000 Schleifgerät
Black & Decker erklärt, daß diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte
folgende Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1:2009 +A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 +A11:2011
Diese Produkte entsprechen auch Richtlinie
2004/108/EC (bis 19.04.2016), 2014/30/EU
(ab 20.04.2016) und 2011/65/EU.
Loading...
+ 94 hidden pages