Black & Decker HG1300 User Manual

Page 1
HEAT GUN
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number
HG1300
Thank you for choosing Black & Decker!
Go to www.BlackandDecker.com/NewOwner
to register your new product.
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS
PRODUCT FOR ANY REASON:
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
for instant answers 24 hours a day.
If you canʼt find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIOYPÓLIZADE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Page 2
Important Safety Warnings and Instructions
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be
followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS
TO REDUCE RISK OF INJURY:
• Before any use, be sure everyone using this tool reads and understands all safety instructions and other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
General Safety Warnings and Instructions for All Tools
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Donʼt expose power tools to rain. Donʼt use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use in presence of flammable liquids or gases. Motors in these tools normally spark, and the sparks may ignite the fumes.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures. Use extreme caution when drilling, driving, or cutting into walls, floors, ceilings or other areas or wherever live electrical wires may be contacted, do not touch any metal parts of the tool. Hold the tools only by the plastic handle to prevent electric shock.
KEEP CHILDREN AWAY. Do not let children and visitors contact tool or extension cord. All children and visitors should be kept away from work area.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or locked­up place–out of reach of children.
DONʼT FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
USE RIGHT TOOL. Donʼt force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Donʼt use tool for purposes not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Heavy duty gloves to protect hands and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
USE SAFETY GLASSES AND OTHER SAFETY EQUIPMENT. Use safety goggles or safety glasses with side shields, complying with applicable safety standards and, when needed, a face shield. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. This applies to all persons in the work area. Also use a hard hat, hearing protection, gloves, safety shoes and dust collection systems when specified or required.
DONʼT ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. Itʼs safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
DONʼT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
DISCONNECT TOOLS. Unplug the tool when not in use, when moving tool from place to place, before servicing, and when changing accessories (such as blades, bits, cutters) or making adjustments.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Donʼt carry tool with finger on switch. Be sure switch is off when plugging in.
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
STAYALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired or otherwise impaired.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
2
Page 3
perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
REPAIRS AND SERVICE. Repairs, maintenance and any adjustments not specified in
this manual should be performed by Black & Decker authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
USE OF ACCESSORIES AND ATTACHMENTS. The use of any accessory or
attachment not recommended for use with the tool could be hazardous. Note: Refer to the accessory section of this manual for further details.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
Additional Safety Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEAT GUNS
1. Remember that hidden areas such as those behind walls, ceilings, floors, soffit boards and other panels may contain flammable materials that could be accidentally ignited when stripping paint from the panel. Such a fire would not be readily apparent, and could cause considerable damage and danger of injury. These heat guns are capable of producing temperatures in excess of 1000° F (538° C).
2. Do not use this tool as a hair dryer.
3. Allow the tool to cool before storing. Do not lay the heat gun on flammable surfaces when operating the gun or immediately after shutting it off.Always set the gun on a flat level surface so that the nozzle tip is pointed upward.
4. Always use good quality scrapers and stripping knives.
5. Never obstruct the air intake or nozzle outlet.
6. Be sure to direct the hot air blast in a safe direction; away from other people or flammable objects.
7. Keep fingers away from metal nozzle; it becomes very hot.
8. Donʼt touch the nozzle to any surface while running or shortly after running.
9. Avoid poking anything down inside the nozzle.
10. Know your work environment. Remember that areas behind soffit board, ceilings, and
floors may contain highly flammable materials. Check these areas before applying heat.
11. Clean dry paint from the nozzle after use; it could ignite.
12. Clean your scraper blade frequently during use; it could ignite.
13. Do not use the heat gun in combination with chemical strippers.
14. Do not use accessory nozzles as scrapers.
15. Keep nozzle away from cord.
16. Do not use to cook or warm food.
3
Page 4
17. Be constantly aware that this tool can ignite flammable materials, and soften or melt others. Regardless of the task you are performing, shield or keep away from these materials that are close to the work area.
You may occasionally notice some slight smoking of the tool after it is turned off. This is the result of heating the residual oil that was deposited on the heating element during the manufacturing process.
IMPORTANT NOTICE:
In order for this tool to be an effective paint stripper, it must produce extremely high temperatures.As a consequence, the stripper is capable of igniting paper, wood, paint and varnish residue and similar materials.
As you become more familiar with the tool and develop the proper technique, the danger of accidental ignition will be greatly reduced. In establishing the proper technique, the best thing to do is practice! Work on simple stripping projects, preferably outdoors, until you get a “feel” for how to use your stripper safely and effectively.
As you practice, observe the following procedures for safety:
1. Always be sure the tool is turned off and disconnected from power supply when unattended.
2. Clean the scraper blade often during use. Built up residue on the blade is highly flammable.
3. Experiment to find the optimum distance from the toolʼs nozzle to the surface being stripped. This distance (usually 1-2 inches)(25-50 mm) will vary depending on the material being removed.
4. Keep the heat gun moving ahead of the scraper blade at all times.
5. As you work, clean up loose pieces of paint as they accumulate around the work area.
6. When working indoors, keep away from curtains, papers, upholstery and similar flammable materials.
7. Above all, remember that this is a serious power tool that is capable of producing excellent results when used properly. Practice on simple projects until you feel comfortable with your stripper. Only then will you have mastered the proper technique.
WARNING: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue
and vapors of paint may contain lead, which is poisonous.Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposures to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to be removed.
Lead based paint should only be removed by a professional and should not be removed using a heat gun.
Persons removing paint should always follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, cooking utensils, and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and covered. Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant women or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has
4
Page 5
been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change filters often. Disposable paper masks are not adequate.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat will generate fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. Do not sweep, dry dust or vacuum. Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic bag,
close it with tape or twist ties, and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into
the rest of the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts A..........................amperes
Hz ........................hertz W ........................watts
min........................minutes ......................alternating
......................direct current
..........................
........................safety alert symbol .../min ..................revolutions or
Class II Construction
n
o ........................no load speed
........................earthing terminal
current
reciprocations per minute
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
5
Page 6
SE OF EXTENSION CORDS
U
Make sure the extension cord is in good condition before using. Always use the proper size extension cords with the tool – that is, proper wire size for various lengths of cord and heavy enough to carry the current the tool will draw. Use of an undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. For proper size cords see chart below.
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage Than Than 0-6 18 16 16 14 6-10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Not Recommended
Minimum Gage for Cord Sets
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
MOTOR
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means your tool will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on DC. A rating of 120 volts AC/DC means that you tool will operate on standard 60 Hz AC or DC power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of power and can result in over-heating. All Black & Decker tools are factory-tested; if this tool does not operate, check the power supply.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
A
1. Two speed switch
2. Support stand
3. Air vents
4. Hot air nozzle
4
1
Tool Operation
SWITCH
The position of the switch controls both the fan speed and the heat output of the gun.
• To turn the tool on in low speed, low heat, depress the side of the switch marked “I”.
• To turn the tool on in high speed, high heat, depress the side of the switch marked “II”.
• To turn the tool off, return the switch to the middle position marked “O”.
6
B
3
2
Page 7
REMOVING PAINT
Efficient paint removal requires the development of technique. Follow the guidelines in this manual and youʼll find that you will have mastered the procedure after a few simple projects.
Turn on the tool and hold the nozzle about one inch (25mm) from the surface to be stripped, as shown in figure C. (Give the unit about 15-20 seconds running time to reach its full heat potential.) The paint being heated will usually begin to blister when it reaches the proper temperature for stripping. When it reaches this point begin scraping with smooth, even strokes. If the paint is sufficiently hot and the scraper is properly suited to the surface being stripped, the paint should come off in a strip equal to the full width of the scraper. Move the unit slightly ahead of the scraper to assure that the paint being stripped is softened.
Best results will be achieved if the heat gun is moved slowly, but constantly, from side to side to evenly distribute heat. Do not linger or pause in one spot.
Remember that splinters and small particles of stripped paint can be ignited and blown through holes and cracks in the surface being stripped.
HINTS ABOUT PAINT STRIPPING
A smooth, downward scraping action will give good results and will help to prevent gouging the work surface.
With some paints, prolonged heating will actually make them tougher to strip. Try a few different heating times until you develop the technique best suited to your particular application.
The heat gun is designed to remove both oil based and latex based paints. It will not remove stains or primer coats that have impregnated the wood grain. Scrape paint as soon as it softens, it will soon cool and harden again. Clean the edge of
your scraper often to retain a clean, sharp edge. Shield areas adjacent to where youʼre scraping. For example: shield the door with nonflammable materials if youʼre stripping the door frame.
Donʼt concentrate the tools heat on a window pane or other glass surface. Excessive heat may crack the glass. Use some nonflammable material to shield the glass when stripping the window frame.
OTHER USES
For hands free operation, use the heat gun stand as shown in figure D.
Aside from stripping paint, your heat gun has a wide array of other uses. Use it for softening linoleum and floor tile and for loosening heat sensitive adhesives. Itʼs perfect for use with heat shrinkable tubing and anywhere you need a portable heat source. You can even use it to thaw frozen metal water pipes.
Automotive uses include reducing set up time on body fillers or drying time on paints (the product manufacturerʼs recommendations must be followed.)
Caution must be exercised around gasoline, automotive fluids, tires, gaskets, upholstery and hoses, etc. to prevent damage or fires. Be constantly aware that this tool can ignite flammable
C
D
7
Page 8
aterials and soften or melt others. Avoid overheating adjacent flammable materials
m
uch as wood, insulation, electrical wiring jackets or plastic. Thaw only those metal pipe
s sections that are fully exposed. Do not attempt to thaw pipes that are inside walls, floors, ceilings, or otherwise enclosed. Do not attempt to thaw pipes that are wrapped in insulation.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or otherqualified servicepersonnel, alwaysusing identical replacement parts.
ACCESSORIES
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous. Always unplug the tool before attaching or removing accessories. Do not remove accessory tips until the tool has cooled to room temperature.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLECAUSE POSSIBLESOLUTION
• Unit will not start. • Cord not plugged in. • Plug tool into a working
• Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse.
outlet.
(If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a Black & Decker service center or authorized servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the product repeatedly
causes the circuit breaker to trip, discontinue use immediately and have it serviced at a Black & Decker service center or authorized servicer.)
• Cord or switch is damaged. • Have cord or switch
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at
1-800-544-6986.
8
replaced at Black & Decker Service Center or Authorized Servicer.
Page 9
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for warranty information.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
See ‘Tools-
Electric’
– Yellow Pages –
for Service &
Sales
9
Page 10
PISTOLET THERMIQUE
MODE DʼEMPLOI
N° de catalogue
HG1300
Merci dʼavoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
10
Page 11
Avertissements de sécurité et directives importantes :
AVERTISSEMENT : Si des outils électriques sont utilisés, des précautions de base en
matière de sécurité doivent toujours être suivies afin de réduire le risque dʼincendie, de choc électrique et de blessure corporelle, notamment les suivantes.
LIRE TOUTES CES DIRECTIVES
RÉDUCTION DES RISQUES DE BLESSURES :
• Avant tout usage, sʼassurer que tout utilisateur de cet outil lise et comprenne les directives de sécurité ainsi que lʼinformation comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant dʼutiliser lʼappareil ou de donner des directives aux autres.
AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR TOUS LES
OUTILS
CONSERVER LʼESPACE DE TRAVAIL PROPRE. Les espaces et les établis encombrés attirent des blessures.
ÉTUDIER LʼEMPLACEMENT DE LʼESPACE DE TRAVAIL. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser des outils électriques dans des endroits humides ou détrempés. Bien éclairer lʼespace de travail. Ne pas utiliser en présence de liquides ou de gaz inflammables. Les moteurs de ces outils provoquent habituellement des étincelles et ces dernières peuvent enflammer les vapeurs.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES. Ne pas toucher à des surfaces mises à la masse. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Sʼassurer de ne pas toucher aux parties métalliques de lʼoutil lors du perçage, de lʼenfoncement, du découpage des murs, planchers ou autres endroits par où peuvent passer des fils électriques avec lesquels lʼoutil peut entrer en contact. Ne tenir lʼoutil que par sa poignée en plastique pour ne pas recevoir de choc électrique.
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Ne pas laisser les enfants ou les visiteurs toucher à lʼoutil ou au câble de rallonge. Tous les enfants et les visiteurs doivent être tenus éloignés de lʼespace de travail.
ENTREPOSER LES OUTILS NON UTILISÉS. Les outils non utilisés doivent être entreposés dans un endroit sec, élevé et verrouillé – hors de portée des enfants.
NE PAS ABUSER LES OUTILS. Ils effectueront mieux leur travail et de manière plus sécuritaire à la vitesse déterminée.
UTILISER LE BON OUTIL. Ne pas forcer un petit outil ou équipement à exécuter le travail dʼunoutil à usage industriel. Ne pas utiliser un outil pour un usage auquel il nʼest pas destiné.
SʼHABILLER ADÉQUATEMENT. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans des pièces mobiles. Il est recommandé de porter des gants résistants pour se protéger les mains et des chaussures antidérapantes lors de travaux à lʼextérieur. Se couvrir les cheveux sʼils sont longs.
UTILISER DES LUNETTES PROTECTRICES ET AUTRE ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. Utiliser des lunettes protectrices ou de sécurité avec écrans latéraux qui se conforment aux normes applicables de sécurité et, au besoin, un écran facial. Utiliser aussi un masque facial ou antipoussières si le découpage entraîne de la poussière. Ceci sʼapplique à toutes les personnes se trouvant dans la zone de travail. Selon les besoins, utiliser aussi un casque dur, un dispositif de protection antibruit, des souliers de sécurité et des systèmes de collecte de poussières.
NE PAS ENDOMMAGER LE CORDON DʼALIMENTATION. Ne jamais transporter lʼoutil par le cordon ou débrancher ce dernier de la prise en tirant dessus. Protéger le cordon de la chaleur, de lʼhuile ou des rebords coupants.
FIXER SOLIDEMENT LA PIÈCE. Utiliser des serres ou un étau pour maintenir la pièce en place. Ces appareils sont plus sûrs que dʼutiliser une main et libèrent les deux mains pour faire fonctionner lʼoutil.
NE PAS TROP ALLONGER LE CORPS. Garder lʼéquilibre en tout temps.
ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Conserver les outils aiguisés et propres pour obtenir un meilleur rendement. Suivre les consignes de lubrification et de remplacement des accessoires. Vérifier périodiquement les cordons dʼalimentation et, sʼils sont endommagés, les faire réparer par une agence de réparation autorisée. Vérifier périodiquement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. Conserver les poignées sèches, propres et libres dʼhuile ou de graisse.
11
Page 12
DÉBRANCHER LES OUTILS. Débrancher lʼoutil sʼils ne sont pas utilisés, lors de leur
• éplacement dʼun endroit à un autre, avant leur entretien et lors du remplacement des
d accessoires (comme dans le cas des lames, mèches ou couteaux) ou de réglages.
ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Sʼhabituer à vérifier si les clés de réglage sont
enlevées de lʼoutil avant de le faire fonctionner.
ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Ne pas transporter lʼoutil en ayant le doigt sur
le commutateur. sʼassurer que le commutateur est hors service avant de brancher lʼoutil.
RALLONGES POUR USAGE EXTÉRIEUR. Lors de lʼutilisation de lʼoutil à lʼextérieur,
nʼutiliser que des rallonges pour usage extérieur et qui sont marquées comme tel.
GARDER LES YEUX OUVERTS.Attention au travail effectué. Prendre les précautions
élémentaires. Dans le cas de fatigue ou de facultés affaiblies, ne pas faire fonctionner lʼoutil.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant dʼutiliser de nouveau lʼoutil, vérifier
soigneusement si un élément de protection ou une autre pièce est endommagée pour déterminer si lʼoutil fonctionne correctement et remplit sa fonction prévue. Vérifier lʼalignement ou le grippage des pièces mobiles, le bris des pièces, leur montage ou toute autre condition qui peut influer sur le fonctionnement de lʼoutil. Un élément de protection ou une autre pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un centre de réparation autorisé. Ne pas utiliser lʼoutil si le commutateur ne peut le démarrer et lʼarrêter.
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN. Les réparations, lʼentretien et tous les réglages non
précisés au présent manuel doivent être effectués par des centres de réparation autorisés Black & Decker ou par dʼautres organismes qualifiés en utilisant toujours des pièces de rechange identiques.
UTILISATION DES ACCESSOIRES ET ÉQUIPEMENTS. Lʼutilisation dʼaccessoires ou
équipements non recommandés pour lʼoutil peut représenter un danger. Remarque : Consulter la section des accessoires du présent manuel pour obtenir dʼautres détails.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest
pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Consignes supplémentaires de sécurité
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉAU SUJET DES PISTOLETS THERMIQUES
1. Se rappeler que les endroits cachés comme lʼarrière des murs, des plafonds, sous les
planchers, les planches de soffite et autres peuvent comporter des matériaux inflammables qui peuvent être enflammés lors du décapage de la peinture. Un tel incendie peut ne pas être facilement détecté et provoquer des dommages considérables ainsi que des blessures. La température de ces pistolets thermiques peut excéder 538°C (1000°F).
2. Ne pas utiliser cet outil comme séchoir à cheveux.
3. Laisser refroidir lʼoutil avant de lʼentreposer.
4. Toujours utiliser des grattoirs et des couteaux de décapage de bonne qualité.
5. Ne jamais obstruer lʼentrée dʼair ou la buse de sortie.
6. Sʼassurer de diriger lʼair chaud dans une direction sûre, éloignée des gens ou des objets
inflammables.
7. Ne pas toucher à la buse métallique qui devient très chaude.
12
Page 13
. Ne pas toucher une surface quelconque avec la buse pendant que lʼoutil fonctionne ou
8
eu après son fonctionnement.
p
9. Éviter dʼintroduire quoi que ce soit dans la buse.
10.Connaître la zone de travail. Se rappeler que les endroits situés à lʼarrière des planches de
soffite, des plafonds et sous les planchers peuvent comporter des matériaux très inflammables. Vérifier ces endroits avant dʼappliquer la chaleur.
11.Après lʼutilisation, nettoyer la peinture sèche de la buse; elle pourrait sʼenflammer.
12.Nettoyer fréquemment la lame de raclage au cours de lʼutilisation; elle pourrait
sʼenflammer.
13.Ne pas utiliser le pistolet thermique en même temps que des décapants chimiques.
14.Ne pas utiliser les buses accessoires comme grattoirs.
15.Tenir la buse éloignée du cordon dʼalimentation.
16. Ne pas utiliser lʼoutil pour cuire des aliments ou les réchauffer.
17.Toujours être conscient que cet outil peut enflammer les matériaux inflammables et amollir
ou en faire fondre dʼautres. Peu importe la tâche effectuée, protéger ou se tenir éloigné de ces matériaux qui sont près de la zone de travail.
Après que lʼoutil est mis hors tension, on peut à lʼoccasion percevoir une légère fumée. Ceci provient du chauffage de lʼhuile résiduelle qui a été déposée sur lʼélément de chauffage au cours de la fabrication.
AVIS IMPORTANT :
Pour que cet outil soit efficace comme décapant pour peinture, il doit générer des températures extrêmement élevées. Par conséquent, cet outil est en mesure dʼenflammer du papier, du bois, de la peinture, des résidus du vernis ainsi que des matériaux semblables.
Le danger dʼinflammabilité des matériaux diminue à mesure quʼon connaît lʼoutil et quʼon met au point une technique de travail appropriée. La pratique est le meilleur moyen dʼétablir la technique adéquate! Travailler sur des projets simples de décapage, de préférence à lʼextérieur, jusquʼà ce quʼon apprenne la façon dʼutiliser lʼoutil de manière sûre et efficace.
Observer les méthodes de sécurité suivantes lors de la pratique :
1. Toujourssʼassurerque lʼoutilestmis horstension et débranché lorsquʼil est sans surveillance.
2. Nettoyer souvent la lame de raclage au cours de lʼutilisation. Les résidus accumulés sur
la lame sont très inflammables.
3. Expérimenter pour découvrir la distance optimale de la buse de lʼoutil à la surface
décapée. Cette distance (généralement 25-50mm) (1-2 po) varieselon le matériau enlevé.
4. En tout temps, déplacer le pistolet thermique à lʼavant de la lame de raclage.
5. Pendant le travail, nettoyer les morceaux de peinture qui sʼaccumulent autour de la zone
de travail.
6. Lors dʼun travail à lʼintérieur, se tenir éloigné des rideaux, des papiers, de lʼameublement
et de matériaux inflammables semblables.
7. Toujours se rappeler quʼil sʼagit dʼun outil électrique sérieux qui est capable de donner
dʼexcellents résultats sʼil est bien utilisé. Sʼexercer sur des projets simples jusquʼà ce quʼon soit à lʼaise avec lʼoutil.Alors seulement aurez-vous maîtrisé la technique adéquate.
AVERTISSEMENT : Sʼassurer dʼêtre très prudent lors du décapage de la peinture. Le
pelage, les résidus et les émanations de peinture peuvent contenir du plomb qui est poison. Toute peinture antérieure à 1997 peut contenir du plomb et les peintures appliquées aux maisons avant 1950 en contiennent fort probablement. Une fois le plomb déposé sur des surfaces, le contact de la main à la bouche peut résulter en une ingestion de plomb. Lʼexposition à des niveaux même faibles de plomb peut provoquer des dommages irréversibles au cerveau et au système nerveux; les jeunes enfants ou les enfants à naître sont particulièrement vulnérables.
Avant de commencer à enlever la peinture, on doit déterminer si la peinture contient du plomb. Ceci peut être effectué par le bureau de santé local ou par un professionnel qui utilise
13
Page 14
un analyseur de peinture pour vérifier le contenu en plomb de la peinture à enlever. La peinture à base de plomb ne doit être enlevée que par un professionnel et ne doit pas être enlevée à lʼaide dʼun pistolet thermique.
Lespersonnesqui enlèvent de la peinturedoivent toujourssuivreles lignes directrices suivantes :
1. Déplacer la pièce à décaper à lʼextérieur. Si cela est impossible, bien ventiler lʼespace de
travail. Ouvrir les fenêtres et placer un ventilateur dʼextraction dans lʼune de ces dernières. Sʼassurer que le ventilateur déplace lʼair de lʼintérieur vers lʼextérieur.
2. Enlever ou couvrir les tapis, le mobilier, les vêtements, les ustensiles de cuisine et les
conduits dʼair.
3. Poser des toiles de protection dans la zone de travail pour récupérer les éclats ou les
pelages de peinture. Porter des vêtements protecteurs comme des chemises de travail supplémentaires, des couvre-vêtements et des casquettes.
4. Travailler dans une pièce à la fois. Lʼameublement doit être enlevé ou placé au centre de la
pièce et recouvert. Les zones de travail doivent être scellées du reste de lʼhabitation en posant des toiles de protection dans les entrées de porte.
5. Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes ainsi que les mères
allaitantes ne doivent pas être présents dans la zone de travail jusquʼà ce que le travail soit terminé et lʼespace nettoyé complètement.
6. Porter un masque respirateur antipoussières ou un respirateur à double filtre (poussières
et émanations) approuvé par le Occupational Safety and Health Administration (OSHA), le National Institute of Safety and Health (NIOSH) ou le United States Bureau of Mines. Ces masques ainsi que leurs filtres remplaçables sont facilement disponibles dans les quincailleries importantes. Sʼassurer que le masque est bien ajusté. Les barbes et les poils faciaux peuvent empêcher le bon ajustage du masque. Changer souvent les filtres. Les masques de papier jetables ne conviennent pas.
7. Prendre des précautions lors du fonctionnement du pistolet thermique. Garder le pistolet
thermique en mouvement car une chaleur excessive génère des émanations qui peuvent être inhalées par lʼutilisateur.
8. Conserver les aliments et les breuvages hors de la zone de travail. Se laver les mains, les
bras et le visage et se rincer la bouche avant de manger ou de boire. Ne pas fumer ou mâcher de gomme ou de tabac dans la zone de travail.
9. Nettoyer toute la peinture décapée et la poussière en lavant les planchers. Utiliser un linge
humide pour nettoyer les murs, les seuils et toutes autres surfaces comportant des poussières de peinture ou autres. Ne pas balayer, épousseter à sec ou passer lʼaspirateur. Utiliser un détergent à haute teneur en phosphate ou à phosphate trisodique (TSP) pour laver les endroits en question.
10. À la fin de chaque session de travail, placer les éclats de peinture et les débris dans un
sac de plastique double, le refermer à lʼaide de ruban ou dʼattache torsadée et sʼen débarrasser de manière adéquate.
11.Enlever les vêtements protecteurs ainsi que les chaussures de travail dans la zone de
travail pour éviter de transporter de la poussière dans le reste de lʼhabitation. Laver séparément les vêtements de travail. Essuyer les chaussures à lʼaide dʼun chiffon humide qui est alors lavé avec les vêtements de travail. Se laver les cheveux et le corps à fond avec de lʼeau et du savon.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR USAGE ULTÉRIEUR
Lʼétiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts A ................ampères
Hz ............hertz W................watts
min............minutes ..............courant alternatif
..........courant continue non ............régime à vide
..............
..............symbole dʼalerte à la .../min ........révolutions ou alternance par minute
Construction classe II
sécurité
............
borne de terre
14
Page 15
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par lʼÉtat de la Californie comme étant susceptibles dʼentraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti­poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de lʼeau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin
dʼéviter dʼabsorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le
NIOSH ou lʼOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si lʼopération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
CORDONS DE RALLONGE
Sʼassurer que le cordon de rallonge est en bon état avant de sʼen servir. Toujours utiliser un cordon de calibre approprié selon la longueur du cordon et la tension nécessaire au fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié pour les cordons.
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG) moins plus 0-6 18 16 16 14 6-10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Non recommandé
Calibre minimal des cordons de rallonge
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
MOTEUR
Un moteur Black & Decker alimente lʼoutil Black & Decker. Veiller à ce que la tension dʼalimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique de lʼoutil. La mention «120 volts c.a. seulement» signifie que lʼoutil fonctionne sʼil est branché dans une prise domestique standard de 60 Hz. Ne pas utiliser les outils à tension secteur sur du courant continu. La mention «120 volts c.a./c.c.» signifie que lʼoutil fonctionne sur du courant alternatif ou sur du courant continu. Ces renseignements sont imprimés sur la plaque signalétique de lʼoutil. Une tension inférieure entraîne une baisse de puissance et peut causer la surchauffe de lʼoutil. Tous les outils Black & Decker sont essayés avant de quitter lʼusine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source de courant électrique.
15
Page 16
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Interrupteur à deux vitesses
2. Béquille-support
3. Évents
4. Buse à air chaud
A
3
4
1
Fonctionnement de l’outil
COMMUTATEUR
La position de lʼinterrupteur commande à la fois la vitesse du ventilateur et la puissance calorifique du pistolet.
Pour régler lʼoutil à basse vitesse et à basse température,
enfoncer la partie latérale de lʼinterrupteur arborant la lettre « I ».
Pour régler lʼoutil à haute vitesse et à température élevée,
enfoncer la partie latérale de lʼinterrupteur arborant les lettres « II ».
Pour éteindre lʼoutil, remettre lʼinterrupteur à la position
centrale arborant la lettre « O ».
DÉCAPAGE DE LA PEINTURE
Le décapage efficace de la peinture exige la mise au point dʼune technique. Suivre les lignes directrices du présent manuel. Après quelques projets simples, on en maîtrise la façon de faire.
Mettre lʼoutil en marche et tenir la buse à environ un pouce de la surface à décaper, comme lʼillustre la figure C. (Laisser à lʼoutil de 15 à 20 secondes pour atteindre sa chaleur maximale). La peinture chauffée commence habituellement à cloquer lorsque lʼoutil atteint la température de décapage adéquate. Lorsque lʼoutil en est arrivé à ce point, commencer à racler par coups souples et uniformes. Si la peinture est suffisamment chaude et que le racloir est adéquat pour la surface à décaper, la peinture doit se détacher sur la pleine largeur du racloir. Déplacer lʼoutil légèrement à lʼavant du racloir pour sʼassurer dʼamollir la peinture.
Pour obtenir des résultats optimaux, il vaut mieux déplacer le pistolet thermique lentement, mais de manière constante, et latéralement afin de bien répartir la chaleur. Ne pas sʼattarder à un endroit.
Se rappeler que les éclats et les petites particules de peinture décapée peuvent sʼenflammer et être soufflés dans des trous et des fissures de la surface décapée.
C
B
2
16
Page 17
CONSEILS SUR LE DÉCAPAGE DE LA PEINTURE
Un raclage uniforme vers le bas donne de bons résultats et aide à ne pas entailler la surface de travail.
Dans le cas de certaines peintures, un chauffage prolongé les rend plus difficiles à décaper. Essayer des durées de chauffage différentes jusquʼà ce quʼon soit en mesure de mettre au point la technique la mieux adaptée à une application particulière.
Le pistolet est conçu pour enlever les peintures à base dʼhuile et au latex. Il nʼéliminera pas les taches ni les couches de peinture de fond qui ont imprégné le grain
du bois. Racler la peinture aussitôt quʼelle a ramolli car elle se refroidit et se durcit rapidement de
nouveau. Nettoyer souvent le rebord du racloir pour le maintenir propre et coupant. Protéger les zones adjacentes au décapage. Par exemple : protéger la porte à lʼaide de
matériaux ininflammables si on décape le cadre de porte. Ne pas concentrer la chaleur de lʼoutil sur la vitre dʼune fenêtre ou sur une autre surface en
verre. Une chaleur excessive peut faire éclater le verre. Utiliser un matériau ininflammable pour protéger le verre lors du décapage du cadre de fenêtre.
AUTRES UTILISATIONS
Pour une utilisation mains libres, employer le socle pour pistolet thermique illustré à la figure D.
En plus de décaper la peinture, le pistolet thermique possède une vaste gamme dʼutilisations. Utiliser lʼoutil pour amollir le linoléum et les carreaux de plancher ainsi que pour décoller les adhésifs sensibles à la chaleur. Il est dʼun emploi parfait avec des tubes thermorétrécissables et partout où on a besoin dʼune source de chaleur portable. On peut même lʼutiliser pour dégeler des tuyaux dʼeau en métal.
Dans le domaine automobile, on peut lʼutiliser pour réduire le temps de prise des mastics de finition ou le temps de séchage des peintures (on doit se conformer aux recommandations du fabricant du produit).
D
Faire preuve de prudence en présence dʼessence, de liquides automobiles, de pneus, de joints dʼétanchéité, de garniture souple, de flexibles, etc. afin dʼéviter tout dommage ou incendie. Être conscient en tout temps que cet outil peut enflammer les matières inflammables et en ramollir ou en faire fondre dʼautres. Éviter de surchauffer les matières inflammables à proximité, comme le bois, les isolants, les gaines de fils électriques ou le plastique. Dégeler uniquement les sections de tuyau métallique qui sont entièrement exposées. Ne pas dégeler les tuyaux qui se trouvent à lʼintérieur des murs, des planchers, des plafonds ou dans tout endroit fermé. Ne pas dégeler les tuyaux enveloppés dʼisolant.
ENTRETIEN
Nʼutiliser quʼun savon doux et un linge humide pour nettoyer lʼoutil. Ne jamais laisser pénétrer de liquide à lʼintérieur de lʼoutil; ne jamais immerger une partie de lʼoutil dans un liquide.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, lʼentretien et lʼajustement doivent en être effectué par des centres de réparation autorisés ou dʼautres organismes compétent de réparation en utilisant toujours des pièces de rechange identiques.
17
Page 18
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait s’avérer dangereuse. Toujours débrancher l’outil avant de fixer ou de déposer un accessoire. Ne pas enlever les embouts avant que l’outil n’ait refroidi à la température ambiante.
Problème Cause possible Solutionpossible
DÉPANNAGE
• Lʼappareil refuse de • Cordon dʼalimentation • Brancher lʼoutil dans démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
Pour obtenir de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
• Le fusible du circuit est grillé. • Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter immédiatement dʼutiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation Black & Decker ou un centre de réparation
autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement dʼutiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation Black & Decker ou un centre de réparation autorisé.)
• Le cordon dʼalimentation • Faire remplacer le
ou la prise de courant est cordon ou lʼinterrupteur endommagé(e). au centre de réparation
Black & Decker ou à un centre de réparation autorisé.
18
Page 19
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black & Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région, consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de lʼune des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu quʼil sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
19
Page 20
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Catálogo N°
HG1300
Gracias por elegir Black & Decker!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
20
Page 21
Instrucciones y advertencias de seguridad importantes.
ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas, siempre se deben tomar ciertas
precauciones básicas de seguridad para minimizar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
• Antes de todo uso, asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta hayan leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad y cualquier otra información incluida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes del uso y al instruir a otras personas.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS GENERALES PARA TODAS
LAS HERRAMIENTAS
MANTENGA SU ÁREA DE TRABAJO LIMPIO. Los bancos y áreas abarrotadas propician accidentes.
CONSIDERE EL ENTORNO DEL ÁREA DE TRABAJO. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No use herramientas eléctricas en sitios húmedos o mojados. Mantenga el área bien iluminada. No las utilice en presencia de líquidos o gases inflamables. Es normal que los motores de estas herramientas generen chispas, las cuales pueden originar la ignición de los vapores.
PROTÉJASE CONTRAELECTROCHOQUES. Prevenga contacto corporal con superficies a tierra. Por ejemplo, tubos, radiadores, cocinas y cubiertas de refrigeradoras. Use precaución extrema al taladrar, atornillar, o hacer cortes en paredes, pisos, cielorrasos u otras áreas o donde pueda hacer contacto con cables eléctricamente activados; no toque ninguna parte metálica de la herramienta. Sujete las herramientas solamente por el mango plástico para prevenir un electrochoque.
MANTENGA LOS NIÑOS ALEJADOS. No permita que niños o visitantes toquen la herramienta o el cable de extensión. Los niños y visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo.
GUARDE HERRAMIENTAS SIN UTILIZAR. Cuando no están en uso, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, en alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esto le permitirá ejecutar mejor el trabajo al ritmo para el cual ha sido diseñada.
USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce una herramienta o accesorio pequeño a ejecutaruntrabajo de una de trabajopesado. No utilicelaherramienta parafinesno diseñados.
USE LA VESTIMENTAADECUADA. No use ropa holgada ni joyas. Pueden enredarse en las piezas móviles. Al trabajar en exteriores, se recomienda utilizar guantes de alta resistencia para proteger las manos y calzado antideslizante. Utilice protección que cubra y recoja el cabello largo.
UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD U OTRO TIPO DE PROTECCIÓN. Use gafas de seguridad o las que vienen con protectores laterales, a fin de cumplir con las normas de seguridad vigentes, y de ser necesario, use una careta de soldador. Use también una máscara contra el polvo si la operación es polvorienta. Esto aplica a todas las personas en el área de trabajo. Utilice también un casco, protección auditiva, guantes, zapatos de seguridad y sistemas de recolección de polvo cuando esto sea requerido o necesario.
NO MALTRATE EL CABLE. Nunca tome la herramienta por el cable ni le dé un tirón para desconectarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite y de bordes afilados.
SUJETE BIEN LA PIEZA DE TRABAJO. Use prensas de banco o sujetadores para fijar la pieza. Es más seguro que emplear las manos y las libera para operar la herramienta.
NO SE INCLINE DEMASIADO. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que su equilibrio.
LAS HERRAMIENTAS DEBEN RECIBIR UN MANTENIMIENTO CUIDADOSO. Mantenga las herramientas para corte afiladas y limpias para óptimo rendimiento y protección. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione los cables de la herramienta periódicamente y de estar dañados, hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Inspecciones periódicamente los cables de extensión y repóngalos si están dañados. Mantenga las manijas secas,limpias y libres de aceite y grasa.
21
Page 22
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Desconecte la herramienta cuando no está en
so, al moverlas de un lado a otro, antes de darle servicio, y cuando cambia accesorios
u (tales como hojas, brocas, cortadores) o al hacer ajustes.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Habitúese a verificar que las llaves de ajuste han sido removidas de la herramienta antes de prenderla.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL. No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor está apagado al enchufar la herramienta.
CABLE DE EXTENSIÓN PARA EXTERIORES. Cuando la herramienta se usa afuera, sólo use cables de extensión para exteriores marcados para este propósito.
MANTÉNGASE ALERTA. Concéntrese en lo que está haciendo y recurra al sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o afectado de alguna forma.
VERIFIQUE SI HAY PARTES DAÑADAS.Antes de continuar usando la herramienta, se debe inspeccionar cuidadosamente el protector u otra parte que está dañada para determinar si la misma va a operar adecuadamente y funcionar como es debido. Verifique el alineamiento de piezas móviles, si éstas están atascadas, partes averiadas, el montaje, y toda otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta. Un protector u otra parte que se haya dañado debe ser reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado. No use la herramienta si el interruptor no se prende y se apaga.
REPARACIONES Y SERVICIO. Reparaciones, mantenimiento o ajustes no especificados en este manual deberán ser ejecutado por los centros de servicio autorizados Black & Decker u otras organizaciones de servicio calificados, utilizando siempre piezas de repuestos originales.
USO DE ACCESORIOS. El uso de todo accesorio no recomendado para usar con esta herramienta puede ser peligroso. Nota: Vea la sección de accesorios de este manual para mayor detalle.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Instrucciones de seguridad adicionales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARAPISTOLAS DE AIRE CALIENTE
1. Recuerde que las áreas ocultas, como las ubicadas detrás de paredes, cielorrasos,
intradós y otros paneles pueden contener material inflamable que podría hacer ignición accidentalmente al quitar la pintura del panel. Este tipo de incendio no será visible de inmediato, y podría causar considerables daños y riesgo de lesión. Estas pistolas de calor pueden producir temperaturas superiores a 538 °C (1000 °F).
2. No use esta herramienta como una secadora de pelo.
3. Deje que la herramienta se enfríe antes de guardarla.
4. Use siempre espátulas de raspado y raspadores de papeles de buena calidad.
5. Nunca obstruya la entrada de aire o salida de aire de la boquilla.
6. Asegúrese de dirigir el aire caliente en una dirección segura; alejado de otras personas y
objetos inflamables.
7. Mantenga los dedos alejados de la boquilla de metal; ésta se pone muy caliente.
8. No toque ninguna superficie con la boquilla mientras la pistola funciona o por corto tiempo
después de funcionar.
22
Page 23
. Evite meter cualquier objeto dentro de la boquilla.
9
10. Conozca su entorno de trabajo. Recuerde que las áreas detrás de los plafones, intradós,
cielorrasos y pisos pueden contener material altamente inflamable. Verifique estas áreas antes de aplicar aire caliente.
11. Limpie la pintura seca de la boquilla después de su uso; podría hacer ignición.
12. Limpie su raspador con frecuencia; podría incendiarse.
13. No utilice la pistola de aire caliente en combinación con quitapinturas químicos.
14. No use las boquillas accesorias como raspadores.
15. Mantenga la boquilla alejada del cable.
16. No utilice la unidad para cocinar ni calentar comida.
17. Esté todo el tiempo consciente de que esta herramienta puede encender materiales
inflamables y ablandar o derretir otros. Independientemente de la labor que esté desempeñando, proteja o manténgase alejado de este tipo de materiales cercanos al área de trabajo.
Usted podrá notar que la pistola humea levemente de vez en cuando después de haberla apagado. Esto proviene del calentamiento del aceite residual que se depositó sobre los elementos calefactores durante el proceso de fabricación.
AVISO IMPORTANTE:
Para que esta herramienta sea un quitapinturas efectivo, debe producir temperaturas extremadamente altas. En consecuencia, la pistola de aire caliente es capaz de encender papeles, madera, residuos de pintura y barniz, y materiales similares.
A medida que usted se familiarice con la herramienta y desarrolle la técnica apropiada, el peligro de encendido accidental se reducirá en alto grado.Al establecer la técnica apropiada, lo mejor que usted puede hacer es ¡practicar! Emprenda, al aire libre preferiblemente, sus proyectos para quitar material hasta que usted obtenga una noción satisfactoria de cómo usar la pistola de aire caliente en forma segura y efectiva.
Mientras se ejercita, siga estos procedimientos de seguridad:
1. Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desconectada si la va a dejar
sin supervisión.
2. Limpie la hoja del raspador frecuentemente. El residuo acumulado en la hoja es
altamente inflamable.
3. Experimente hasta encontrar la distancia óptima desde la boquilla de la herramienta
hasta la superficie a eliminar. Esta distancia (por lo general 1-2 pulgadas) variará dependiendo del material a quitar.
4. Mantenga siempre la pistola delante de la hoja del raspador conforme el trabajo va
progresando.
5. Limpie los pedazos de pintura que se van soltando a medida que se van acumulando en
el área de trabajo.
6. Cuando trabaje dentro de la casa, manténgase alejado de cortinas, papeles, objetos
tapizados y material inflamable similar.
7. Sobre todo, recuerde que esta es una herramienta eléctrica respetable, capaz de
producir resultados excelentes si se usa adecuadamente. Practique en proyectos sencillos hasta que se sienta confortable con su pistola de aire caliente. Sólo entonces habrá logrado la técnica apropiada.
ADVERTENCIA: Se debe ser cuidadoso en extremo al quitar la pintura. Las
desconchaduras, residuos y vapores de la pintura pueden contener plomo, el cual es tóxico. Toda pintura que data de antes de 1977 puede contener plomo y la pintura que se utilizó en los hogares antes de 1950 muy probablemente contengan plomo. Una vez que éste se deposita en las superficies, el contacto de la mano a la boca puede resultar en ingestión de plomo. Hasta el estar expuesto a niveles bajos de plomo puede causar daños irreversibles al cerebro y sistema nervioso; los niños pequeños y en gestación son los más vulnerables.
23
Page 24
ntes de comenzar todo proceso de eliminación de pintura usted debe determinar si la
A
isma contiene plomo. Esto lo puede hacer el departamento de salud local o un profesional
m que use un analizador de pintura para verificar el contenido de plomo de la pintura a quitar.
Las pinturas a base de plomo deben ser quitadas únicamente por un profesional, y no se deben quitar mediante una pistola de aire caliente.
Toda persona que vaya a quitar la pintura siempre debe seguir estas pautas:
1. Efectúe la labor afuera. Si esto no es posible, mantenga el área de trabajo bien ventilado.
Abra las ventanas y ponga un ventilador aspirante en una de ellas. Asegúrese de que el ventilador mueve al aire de adentro hacia afuera.
2. Quite o cubra todas las alfombras, muebles, vestimenta, utensilios de cocina, y
conductos de aire.
3. Coloque paños protectores en el área de trabajo para atrapar todos los pedacitos o
desconchaduras de pintura. Use vestimenta protectora tal como camisas de trabajo adicionales, overoles y sombreros.
4. Trabaje en un cuarto a la vez. El mobiliario, etc., deberá colocarse en el centro de la
habitación y cubrirse. Las áreas de trabajo deben cerrarse por completo del resto de la vivienda con paños de protección.
5. Los niños, mujeres embarazadas o potencialmente embarazadas, así como madres que
amamantan, no deben estar presentes en el área de trabajo hasta que la labor esté hecha y se haya limpiado todo por completo.
6. Use una máscara anti-polvo o una de filtro dual (polvo y vapores) que haya sido
aprobada por la Administración de Salud y Seguridad Laboral (OSHA), Instituto Nacional de Seguridad y Salud (NIOSH), o el Depto. de Minas de los Estados Unidos. Estas máscaras con sus filtros reemplazables se consiguen fácilmente en todas las ferreterías principales. Verifique que la máscara quede bien ajustada. La barba y vello facial podría impedir que la máscara quede bien sellada. Cambie los filtros a menudo. Las máscaras desechables de papel no son adecuadas.
7. Sea precavido al operar la pistola de aire caliente. Manténgala en movimiento ya que el
calor excesivo generará vapores que pueden ser inhalados por el operador.
8. Mantenga las comidas y bebidas alejados del área de trabajo. Lávese las manos, brazos
y cara y enjuáguese la boca antes de comer o beber. No fume ni masque goma o tabaco en el área de trabajo.
9. Recoja y limpie los pisos de toda la pintura que ha sido removida con trapo o mopa
húmeda. Use un paño húmedo para limpiar todas las paredes, marcos, y toda otra superficie donde el polvo se haya pegado. No barra, no haga limpieza en seco para eliminar polvo ni aspire. Utilice un detergente alto en fosfatos o de fosfato trisódico (TSP) para lavar y trapear las áreas.
10.Al final de cada sesión de limpieza ponga los pedacitos de pintura y escombros en una
bolsa de plástico doble, ciérrelo con cinta adhesiva o ligaduras y deshágase de estos residuos en forma apropiada.
11.Quítese la vestimenta protectora y zapatos de trabajo en la misma área donde hace el
trabajo para evitar que arrastre polvo dentro del resto de la vivienda. Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo húmedo que luego se lava con la ropa de trabajo. Lávese el pelo y el cuerpo a conciencia con agua y jabón.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..............voltios A ............amperios
Hz ............hertz W ............vatios
min............minutos ..........corriente alterna
..........corriente continua
..............
Construcción de clase II
............símbolo de alerta de .../min ......revoluciones o reciprocidad por minuto
n
o............no velocidad sin carga
terminal a tierra
........
seguridad
24
Page 25
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado,
amolado y taladrado eléctrico y otrasactividades de construcción. Use vestimenta protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus
ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el
polvo, el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y permanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
USO DE CABLES DE EXTENSIÓN
Asegúrese que el cable de extensión esté en buenas condiciones. Use siempre el tamaño adecuado de los cables de extensión con la herramienta — o sea, el tamaño de cable adecuado para los distintos largos de cable y que sea lo suficientemente “pesado” para transportar la corriente que su producto va a extraer. Un cable de tamaño insuficiente causará una caída en la línea de voltaje resultando en pérdida de energía y recalentamiento. Para el tamaño de cable correcto vea la tabla a continuación.
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Amperaje
0-6 18 16 16 14 6-10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No se recomienda
Calibre mínimo para cables de extensión
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Más de No más de American Wire Gage
MOTOR
Verifique que su suministro de corriente concuerde con el marcaje de la placa de datos. 120 Voltios de corriente alterna (AC) solo indica que su herramienta operará con corriente casera estándar de 60 Hz. No opere herramientas de corriente alterna (AC) con corriente directa (DC). Una potencia de régimen de 120 voltios AC/DC significa que su herramienta operará con corriente estándar de 60 Hz AC o DC. Esta información está impresa en la placa de datos. Un voltaje menor ocasionará pérdida de corriente y puede resultar en recalentamiento. Todas las herramientas Black & Decker se prueban en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro de corriente.
25
Page 26
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1. Interruptor de dos velocidades
2. Base de apoyo
3. Orificios de ventilación
4. Boquilla de aire caliente
A
4
1
Operación de la herramienta
CONMUTADOR
La posición del interruptor controla la velocidad del ventilador y la salida de calor de la pistola.
Para encender la herramienta en velocidad baja y calor bajo, oprima el costado del interruptor marcado con “I”.
Para encender la herramienta en velocidad alta y calor alto, oprima el costado del interruptor marcado con “II”.
Para apagar la herramienta, regrese el interruptor a la posición central marcada con “O”.
CÓMO QUITAR LA PINTURA
Quitar la pintura eficientemente requiere desarrollar una técnica. Siga las pautas en este manual y usted verá que habrá aprendido el procedimiento después de unos proyectos sencillos.
Prenda la herramienta y mantenga la boquilla a aprox. una pulgada de la superficie a eliminar, como se ilustra en la Figura C. (Deje que la unidad funcione unos 15-20 segundos para que alcance su potencial de calor total.) La pintura que se está calentando comenzará por lo general a ampollarse cuando llega a la temperatura apropiada para su eliminación. Cuando alcance este punto, comience a raspar con pasadas suaves y uniformes. Si la pintura está lo suficientemente caliente y el raspador es el adecuado para eliminar este tipo de superficie, la pintura deberá levantarse en una tira igual a la anchura completa del raspador. Mueva la unidad ligeramente delante del raspador para asegurarse de que la pintura a quitar se está suavizando.
Los mejores resultados se obtendrán si la pistola de calor se mueve lenta pero constantemente, de un lado a otro, para distribuir el calor de manera uniforme. No permanezca mucho tiempo ni haga pausas en un solo lugar.
Recuerde que las astillas y pequeños partículas de pintura que se han quitado pueden hacer ignición y escaparse por huecos y hendijas de la superficie que se está trabajando.
C
B
3
2
26
Page 27
SUGERENCIAS PARA QUITAR LA PINTURA
El raspado con pasadas suaves, hacia abajo, dará buenos resultados y ayudará a prevenir la formación de ranuras en la superficie de trabajo.
En algunas pinturas, el calor prolongado sobre las mismas hará que éstas sean más difíciles de quitar. Pruebe varios tiempos de calentamiento unas cuantas veces hasta que usted desarrolle la técnica más apropiada para su aplicación en particular.
La pistola de calor está diseñada para eliminar pinturas a base de aceite y de látex. No eliminará tintes ni capas de imprimación que hayan impregnado la veta de la madera. Raspe la pintura tan pronto se ablanda, ya que pronto se enfriará y se endurecerá otra
vez. Limpie el borde de su raspador a menudo para mantener un borde limpio y afilado. Proteja las áreas adyacentes a la que está raspando. Por ejemplo: proteja la puerta con
materiales no inflamables si está quitando la pintura al marco de la puerta. No concentre el calor de la herramienta sobre un cristal de ventana u otras superficies de
vidrio. El calor excesivo puede quebrar el vidrio. Use algún material no inflamable para proteger el vidrio cuando le está quitando la pintura a un marco de ventana.
OTROS USOS
Para una operación de manos libres, utilice la base para la pistola de calor como se muestra en la Figura D.
Aparte de quitar la pintura, la pistola de aire caliente tiene muchos otros usos. Utilícelo para suavizar el linóleo y las baldosas de piso y para aflojar adhesivos sensibles al calor. Es perfecta para usar con tubería termocontraíble y en cualquier parte donde usted necesite una fuente de calor portátil. Hasta lo puede utilizar para derretir el agua congelada en tuberías de metal.
Los usos automotores incluyen reducir el tiempo de preparación de material de relleno de carrocerías o tiempo de secado de las pinturas (se debe seguir las recomendaciones del fabricante).
D
Se debe tener precaución cerca de gasolina, líquidos automotores, neumáticos, juntas, tapizados, mangueras, etc. para evitar daños o incendios. Siempre tenga presente que esta herramienta puede encender materiales inflamables y ablandar o derretir otros. Evite el sobrecalentamiento de materiales inflamables adyacentes como madera, aislamiento, cubiertas de cables eléctricos o plástico. Descongele únicamente aquellas secciones de tubería metálica que estén completamente expuestas. No intente descongelar tuberías que estén dentro de muros, pisos, techos o encerradas de alguna otra forma. No intente descongelar tuberías que estén envueltas con aislamiento.
MANTENIMIENTO
Use sólo un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta. Nunca debe permitir que algún líquido penetre la herramienta; no sumerja nunca la herramienta o parte de ella en algún líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, toda reparación, mantenimiento y ajuste debe efectuarse en los centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificados, utilizando siempre repuestos idénticos.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para esta herramienta puede
resultar peligroso. Siempre desenchufe la herramienta antes de añadir o quitar accesorios. No retire las puntas accesorias hasta que la herramienta haya alcanzado la temperatura ambiente.
27
Page 28
Problema Causa posible Solución posible
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado. • Enchufe el cargador en un
• Fusible quemado. • Reemplace el fusible
• El interruptor automático • Reinicie el interruptor está activado. automático. (Si repetidamente
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el
Solamente para Propósitos de México
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312
tomacorriente que funcione.
quemado. (Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento Black & Decker o en un centro de servicio autorizado.)
el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento Black & Decker o en un centro de servicio autorizado.)
interruptor en un centro de mantenimiento Black & Decker o en un centro de mantenimiento autorizado.
28
Page 29
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
29
Page 30
SECCI N AMARILLA
Sifunciona…
yfunciona muy bien.
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Grupo Realsa en herramientas, S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 (Av. Torcasita) Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149 Col. El Cerrito Puebla, Puebla Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15 Col. Ejido 1ro. de Mayo Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica Black & Decker, S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18 Col. Obrera Distrito Federal Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles, S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Distrito Federal Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones de Occidente, S.A. de C.V.
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote. Col. Francisco I. Madero Monterrey, Nvo. León Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua, S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903 Col. Fracc. Universidad Chihuahua, Chihuahua Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605 Col. Felipe Carrillo Puerto Cd. Madero, Tampico Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898 Col. Ventura Puente Morelia, Michoacán Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Irapuato, Guanajuato Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Col. Arboledas Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80 Av. La Paz No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
30
Page 31
31
Page 32
Cat N os. HG1300 Fo rm # 905598 60 November 201 0 Copyrigh t © 2010 Bla ck & Decker Printed in China
32
Loading...