BLACK+DECKER GWC1820PC-QW User manual

GWC1815
www.blackanddecker.eu
GWC1820PC
1
GWC1815
22
2
3
GWC1820PC
22
1
2
25
24
A
7
B
C D
GWC1815 GWC1820PC
3
GWC1815 GWC1820PC
F1
GWC1820PC
G
F2
2
3
4
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER GWC1815 and GWC1820PC blower have been designed for leaf clearing. This appliance is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered/
cordless appliances, basic safety pre­cautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of
re, electric shock, personal injury and
material damage.
u Read all of this manual carefully before
operating the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future refer-
ence.
Using your appliance
Always take care when using the appli­ance.
u Always use safety glasses or goggles. u Never allow children or people unfa-
miliar with the instructions to use the appliance.
u Do not allow children or animals to
come near the work area or to touch the appliance or power supply cord.
u Close supervision is necessary when
the appliance is used near children.
u This appliance is not intended for use
by young or inrm persons without
supervision.
u This appliance is not to be used as a
toy.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Use in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
u Avoid using the appliance in bad
weather conditions, especially when there is a risk of lightning.
u Do not immerse the appliance in water. u Do not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
u Do not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
u The appliance is only to be used with
the power supply unit provided with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, pro­longed use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotat-
ing/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, espe­cially oak, beech and MDF.)
After use
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place out of reach of children.
5
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Children should not have access to
stored appliances.
u When the appliance is stored or trans-
ported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts and any other condi­tions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions for blowers
The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or performance of any opera­tion with this appliance other than those recommended in this instruction manual
can present a risk of personal injury and/
or damage to property.
u To protect your feet and legs while
operating the appliance, always wear heavy duty footwear and long trousers.
u Always switch off your product, allow
the fan to stop and remove the battery when:
u You leave your product unattended.
u Clearing a blockage. u Checking, adjusting, cleaning or
working on your product.
u If the appliance starts to vibrate
abnormally.
u Do not place the inlet or outlet of
the vacuum near eyes or ears when operating. Never blow debris in the direction of bystanders.
u Do not use in the rain or leave out-
doors while it is raining.
u Do not cross gravel paths or roads
whilst your product is switched. Walk, never run.
u Do not place your unit down on gravel
while it is switched on.
u Always be sure of your footing, particu-
larly on slopes. Do not overreach and keep your balance at all times.
u Do not place any objects into the
openings. Never use if the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and anything that may reduce the
airow.
Warning! Always use your product in the manner outlined in this manual. Your product is designed to be used in an upright mode and if it is used in any other
way it may result in injury. Never run your
product whilst lying on it’s side or upside down.
u The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
u Do not use solvents or cleaning uids
to clean your product. Use a blunt scraper to remove grass and dirt.
u Check the collection bag frequently for
wear or deterioration.
u Replacement fans are available from a
Black & Decker service agent. Use on Black & Decker recommended spare parts and accessories.
6
(Original instructions)
ENGLISH
u Keep all nuts bolts and screws tight to
make sure that the appliance is in a safe working condition.
Safety of others
u This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
u Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger pro-
vided with the tool.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section "Protecting the environment".
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other bat­teries could burst, causing personal
injury and damage.
u Never attempt to charge non-recharge-
able batteries.
u Have defective cords replaced immedi-
ately.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
The charger is intended for
$
indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insu­lated; therefore no earth wire is
#
required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the appliance along with the date code:
Read the manual prior to operation.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Wear safety glasses or goggles when operating this appliance.
u Hold the sweeper with one hand as shown in Figure D and
sweep from side to side with the nozzle several inches above the ground. Slowly advance keeping the accumu­lated pile of debris in front of you.
Wear suitable ear protectors when operating this
N
appliance.
Always remove the battery from the appliance before performing any cleaning or maintenance .
Beware of ying objects. Keep bystanders away
K
from the cutting area.
Do not expose the appliance to rain or high
R
humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On / Off Switch
2. Tube
3. Power command button (GWC1820PC Only).
Tube assembly
Note: Ensure the sweeper is switched off and the battery is
removed before attaching or removing the sweeper tube. The tube must be assembled to the housing before use.
u To attach the tube to the sweeper, line up the tube with the
sweeper housing as shown in Figure A.
u Push the tube into the sweeper housing until the lock but-
ton (4) engages the lock hole (5) in the tube.
To install battery pack
u Insert battery pack into tool until an audible click is heard
as shown in Figure B. Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position.
To remove battery pack
u Depress the battery release button (6) in the back of the
battery pack and pull battery pack out of tool assembly as shown in Figure C.
Operation
Warning! Always wear safety glasses. Wear a lter mask if
the operation is dusty. Use of gloves, long pants and substan­tial footwear is recommended. Keep long hair and loose cloth­ing away from openings and moving parts. THIS SWEEPER IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
Switching on and off
Warning! Use both hands to grip the product rmly when
switching on. Warning! Do not point unit discharge at self or bystanders.
u To switch the sweeper on, slide the on/off switch forward
as shown in Figure E1 and E2.
u To switch the sweeper off, slide the on/off switch back as
shown in Figure F1 and F2.
POWERCOMMAND feature
The POWERCOMMAND feature (3) is located on the GWC1820PC tool handle as shown in Figure G. It allows you to optimise the tools performance and boost the power as needed.
u Switch the blower on. u To activate the “Boost” mode, press and hold the
POWERCOMMAND button down.
u To deactivate the “Boost” mode, release the
POWERCOMMAND button.
u Operate in “Normal” mode for most sweeping needs.
(Longer runtime will be achieved.)
u Activate “Boost” mode as needed to clear heavy or wet
debris.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Unit will not start. Battery not installed
Battery will not charge. Battery not inserted into
properly.
Battery not charged. Check battery
charger.
Charger not plugged in. Plug charger into a
Surrounding air temperature too hot or too cold.
Check battery installation.
charging requirements.
Insert battery into charger until green LED appears.
working outlet. Refer to “Important Charging Notes” for more details.
Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights.
Move charger and tool to a surrounding air temperature of above 40 degree F (4.5°C) or below 105 degree F (+40.5°C).
8
(Original instructions)
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
Batteries
At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:
Z
u Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
u NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Place
the battery(s) in a suitable packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited. Take them to any authorised repair agent or a local recycling station.
u Do not short-circuit the battery terminals. u Do not dispose of the battery(s) in a re as this may result
in a risk of personal injury or an Explosion.
Technical data
GWC1815
Input Voltage
No-Load Speed
Weight
Battery BL1518
Voltage
Capacity
Type
Charger
V
AC
rpm
kg
V
DC
Ah 1.5
Li-Ion
400mA
18
12500
1.7
18
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50636-2-91:
= < 2,5 m/s2, uncertainty (K) = 1,5 m/s2.
LPA (sound pressure) 72 dB(A)
uncertainty (K) = 2,8 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
GWC1815/GWC1820PC blower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1: 2009+A11
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, The Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of acoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (measured sound power) 86 dB(A)
uncertainty (K) = 2,8 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 89 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/108/EC (until
19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016) and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
GWC1820PC
Input Voltage
No-Load Speed
Weight
Battery BL2018
Voltage
Capacity
Type
Charger
V
AC
rpm
kg
V
DC
Ah 2
Li-Ion
400mA
18
10,000 - 12,500
1.7
18
9
ENGLISH
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Original instructions)
R. Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
18/12/2015
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offer
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER Laubbläser GWC1815 und GW­C1820PC wurde zum Beseitigen von Blättern entwickelt. Die­ses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen/kabellosen Geräten stets die grundlegenden Si­cherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach­und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder An­bauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Ver­wendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschrie­benen Verfahren besteht Verletzungs­gefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Um­sicht.
u Tragen Sie stets eine Schutzbrille. u Lassen Sie diese Maschine niemals
von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf diese Anweisungen bedie­nen;
örtliche Bestimmungen können das
Alter des Benutzers einschränken.
u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren
eingehalten werden.
u Das Gerät darf nicht von Kindern und
Personen genutzt werden, die die vor­liegenden Anleitungen nicht gelesen haben.
u Achten Sie darauf, dass sich im Ar-
beitsbereich keine Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät oder das Netzkabel berüh­ren.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsich-
tigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
u Das Gerät ist kein Spielzeug. u Betreiben Sie das Gerät nur bei Tages-
licht oder bei ausreichender Beleuch­tung.
u Verwenden Sie das Gerät nur in trok-
kener Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
u Vermeiden Sie, das Gerät bei schlech-
tem Wetter zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von Blitzen besteht.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Was-
ser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren benden sich keine
zu wartenden Teile.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub benden.
u Das Gerät darf nur mit dem im Liefer-
umfang enthaltenen Netzteil betrieben werden.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicher­weise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entspre­chenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte be­stehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden Tei­len verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austau-
schen von Teilen, Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Ge­brauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einat-
men von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbei­ten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtge-
brauch an einem trockenen, gut be­lüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu auf-
bewahrten Geräten haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird, be­wahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Bewe­gung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwen-
dung auf beschädigte oder defekte Teile.
12
Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen kön­nen.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt repa­rieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthal­ten ist.
Vibration
Die in den Abschnitten Technische Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“ angegebe­nen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 50636 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemissi­on hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsäch­lichen Einsatzbedingungen und Verwen­dungen des Geräts während des gesam­ten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrie­ben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbau­teilen, die nicht in dieser Anleitung emp­fohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
u Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße
und Beine stets feste Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
u Schalten Sie in folgenden Fällen das
Gerät stets aus, warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist, und nehmen Sie den Akku ab:
u Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
u Wenn eine Verstopfung entfernt
werden muss.
u Wenn das Gerät überprüft,
eingestellt oder gereinigt wird.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich stark
zu vibrieren beginnt.
u Halten Sie während des Betriebs Ihre
Augen und Ohren von der Saug- und der Auswurföffnung fern. Richten Sie das Gebläse nicht in Richtung von Personen in Ihrer Nähe.
u Verwenden Sie das Gerät nicht bei Re-
gen, und lassen Sie es nicht im Regen liegen.
u Schalten Sie das Gerät vor dem Über-
queren von Kieswegen aus. Betreiben
Sie das Gerät nur im Gehen, nie im Rennen.
u Legen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht auf Kies ab.
u Achten Sie stets auf Trittsicherheit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie jederzeit auf einen siche­ren Stand und eine sichere Balance.
u Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Öffnungen verstopft sind. Halten Sie die Öffnun­gen frei von Haaren, Flusen, Staub usw., damit der Luftstrom nicht beein-
trächtigt wird. Warnung! Befolgen Sie beim Gebrauch stets die Anweisungen in dieser Anlei­tung. Verwenden Sie das Gerät nur in aufrechter Position, um Verletzungen zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät nicht mit der Saugöffnung nach oben oder wenn es auf der Seite liegt.
u Der Bediener bzw. Benutzer ist für
eventuelle Personen- oder Sachschä-
den verantwortlich.
u Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit
Lösungs- oder Reinigungsmitteln. Ver-
wenden Sie einen stumpfen Schaber,
um Gras und Verschmutzungen zu
entfernen.
u Überprüfen Sie den Auffangbehälter
regelmäßig auf Abnutzungen und Be-
schädigungen.
u Ersatzgebläse sind in Black & Decker
Vertragswerkstätten erhältlich. Ver-
wenden Sie nur von Black & Decker
empfohlene Ersatz- und Zubehörteile.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben am Gerät fest, um einen
sicheren Gerätebetrieb zu gewährlei-
sten.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umge-
bungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät.
u Beachten Sie zur Entsorgung von
Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
Ladegeräte
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des Werk­zeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen ver­ursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auf-
ladbare Batterien zu laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Ver-
änderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im In-
$
nenbereich verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erfor-
#
derlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts ange­gebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des Netzka-
bels muss dieses durch den Hersteller
oder eine BLACK+DECKER Vertrags-
werkstatt ausgetauscht werden, um
mögliche Gefahren zu vermeiden.
Warnsymbole am Gerät
Die folgenden Warnsymbole sind am Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungs­anleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn
N
K R
Sie mit dem Gerät arbeiten.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen von der Schneidzone fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Rohr
3. Leistungsregler (nur GWC1820PC).
Rohrbaugruppe
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Laubbläser ausgeschal-
tet ist und der Akku entfernt wurde, bevor das Rohr ange­bracht oder entfernt wird. Das Rohr muss vor Inbetriebnahme am Gehäuse angebracht werden.
u Um das Rohr am Laubbläser anzubringen, richten Sie es
wie in Abbildung A gezeigt am Laubbläsergehäuse aus.
u Schieben Sie das Rohr in das Laubbläsergehäuse, bis der
Sicherungsknopf (4) in dem Sicherungsloch (5) im Rohr einrastet.
Anbringen des Akkus
u Setzen Sie den Akku in das Werkzeug ein, bis ein Klicken
zu hören ist, wie in Abbildung B gezeigt wird. Achten Sie darauf, dass der Akku vollständig eingesetzt und eingera­stet ist.
Entfernen des Akkus
u Drücken Sie die Batterie-Auslösetaste (6) hinten am Akku
und ziehen Sie den Akku wie in Abbildung C dargestellt aus dem Gerät heraus.
Betrieb
Warnung! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie
eine Filtermaske, wenn bei der Arbeit Staub erzeugt wird. Es wird das Tragen von Handschuhen, langen Hosen und festem Schuhwerk empfohlen. Halten Sie lange Haare und lockere Kleidung fern von Öffnungen und rotierenden Teilen. DIESER LAUBBLÄSER IST NICHT FÜR DEN GEWERBLICHEN EINSATZ VORGESEHEN.
u Halten Sie den Laubbläser wie in Abbildung D gezeigt mit
einer Hand fest und bewegen Sie ihn hin und her, wobei die Düse einige Zentimeter über dem Boden bleibt. Bewe­gen Sie sich langsam vorwärts und halten Sie dabei den gesammelten Laubhaufen vor sich.
Ein- und Ausschalten
Warnung! Halten Sie das Gerät beim Einschalten mit beiden
Händen sicher fest. Warnung! Richten Sie den Auslass des Geräts nicht auf sich selbst oder Umstehende.
u Um den Laubbläser einzuschalten, schieben Sie den Ein-/
Aus-Schalter wie in Abbildung E1 und E2 gezeigt nach vorne.
DEUTSCH
u Um den Laubbläser auszuschalten, schieben Sie den
Ein-/Aus-Schalter wie in Abbildung F1 und F2 gezeigt
nach hinten.
POWERCOMMAND-Funktion
Die POWERCOMMAND-Funktion (3) bendet sich am
Griff des Modells GWC1820PC, siehe Abbildung G. Mit die­sem Regler können Sie die Geräteleistung optimieren und wie gewünscht regeln.
u Schalten Sie den Laubbläser ein. u Halten Sie zur Aktivierung des “Boost”-Modus die
POWERCOMMAND-Taste gedrückt.
u Zur Deaktivierung des “Boost”-Modus lassen Sie die
POWERCOMMAND-Taste los.
u Bei den meisten Arbeiten sollte sich der Regler im Modus
„Normal“ benden. (So lässt sich eine längere Betriebs-
dauer erzielen.)
u Aktivieren Sie den “Boost”-Modus bei Bedarf, wenn z.B.
schweres oder nasses Laub bewegt werden soll.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät startet nicht. Akku wurde nicht
Akku lädt nicht. Akku bendet sich nicht
ordnungsgemäß angebracht.
Der Akku ist nicht geladen.
im Ladegerät.
Das Ladegerät ist nicht mit dem Stromnetz verbunden.
Umgebungstemperatur zu hoch oder zu niedrig.
Prüfen Sie, ob der Akku richtig angebracht wurde.
Prüfen Sie die erforderliche Ladekapazität.
Akku so in das Ladegerät einsetzen, dass die grüne LED leuchtet.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine aktive Steckdose. Weitere
Details nden Sie unter
„Wichtige Hinweise
zum Auaden“.
Prüfen Sie, ob die Steckdose unter Spannung steht, indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen.
Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird.
Bringen Sie das Ladegerät und das Werkzeug an einen Ort, der eine Umgebungstemperatur von über 4,5ºC und unter +40,5ºC aufweist.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Z
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen.
Akkus
Beachten Sie bei der Entsorgung von verbrauch­ten Batterien/Akkus den Umweltschutz:
Z
u Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie ihn
dann aus dem Gerät.
u NiCd-, NiMH- und Lithium-Ionen-Akkus sind recycelbar.
Verpacken Sie die Akkus in einem geeigneten Behälter, sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden können. Bringen Sie die Batterien oder Akkus zu einer autorisierten Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahme­stelle in Ihrer Nähe.
u Achten Sie darauf, dass die Kontakte nicht kurzgeschlos-
sen werden.
u Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer, da dies Verletzungen
oder eine Explosion zur Folge haben kann.
Technische Daten
GWC1815
Eingangsspannung
Drehzahl ohne Last
Gewicht
Akku BL1518
Spannung
Kapazität
Typ
Ladegerät
Eingangsspannung
Drehzahl ohne Last
Gewicht
Akku BL2018
Spannung
Kapazität
Typ
Ladegerät
V
AC
U/min 12500
kg 1.7
V
DC
Ah 1.5
Li-Ionen
400mA
V
AC
U/min 10.000 - 12.500
kg 1.7
V
DC
Ah 2
Li-Ionen
400mA
18
18
18
18
GWC1820PC
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach
EN 50636-2-91:
2
= < 2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s
2
.
LPA (Schalldruck) 72 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 2,8 dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
Laubbläser GWC1815/GWC1820PC
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1: 2009+A11
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Niederlande
Gemeldet unter ID-Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm):
LWA (gemessene Schallleistung) 86 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 2,8 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 89 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016)
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammen-
stellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
EN 50636-2-91:2014
und 2011/65/EU.
R. Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
10.11.2015
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Votre soufeur BLACK+DECKER GWC1815 et GWC1820PC
a été conçu pour éliminer les feuilles. Cet appareil est prévu
pour un usage domestique uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation d’appa-
reil sans l ou branché à l’alimentation
principale. Les conseils suivants doivent
toujours être appliqués, ceci an de ré­duire le risque d’incendie, les chocs élec­triques, les blessures et les dommages
matériels.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u L’utilisation prévue de cette machine
est décrite dans ce manuel. L’utilisa-
tion d’un accessoire ou de cet appareil
à d’autres ns que celles recomman-
dées dans ce manuel d’instructions
peut présenter un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions néces-
saires lorsque vous utilisez l’appareil.
u Portez toujours des lunettes de protec-
tion.
u Ne laissez jamais les enfants, les per-
sonnes
ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience et
de
connaissances ou les personnes non
familiarisées avec
ces instructions, utiliser la machine. La réglementation locale peut res-
treindre l’âge
des utilisateurs.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u N’utilisez jamais la machine si
des personnes et tout particulièrement
des enfants ou des animaux domes-
tiques se trouvent à proximité.
u Ne laissez jamais les enfants ou toute
autre personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil.
u Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s’approcher de la zone de
travail ou toucher l’appareil ou le l électrique.
u Les enfants doivent être surveillés
avec attention s’ils se trouvent près de l’appareil pendant l’utilisation.
u Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou décientes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
u N’utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u Ne l’utilisez que des endroits secs. Ne
laissez pas l’appareil être mouillé.
u Évitez d’utiliser l’appareil si les condi-
tions climatiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu’il y a un risque
de foudre.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u N’ouvrez pas le corps de l’appareil. Il
n’y aucune pièce réparable par l’utili­sateur à l’intérieur.
u N’utilisez pas l’appareil dans un en-
vironnement présentant des risques
d’explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inam­mables.
u L’appareil ne doit être utilisé qu’avec
l’alimentation électrique fournie.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertisse­ments sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil.
18
Ces risques peuvent être provoqués par
une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité , certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités., Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce rotative/mobile.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation pro-
longée d’un outil. Lorsque l’outil est
utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses ré-
gulières.
u Perte de l’ouïe. u Les risques sanitaires dus à l’inhala-
tion de poussières émises pendant
l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Après utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec, suf-
samment aéré et hors de portée des
enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou trans-
porté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé an d’éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l’appareil sont en bon état.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Contrôlez l’absence de pièces cassées ou toutes autres anomalies suscep­tibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
citées dans ce manuel.
Vibrations
Les valeurs de vibrations émises décla­rées
dans les données techniques et la
déclaration de conformité ont été mesurées conformément à une
méthode de test normalisée spéciée
dans la norme EN 50636 et elles peuvent être utilisées pour com­parer un outil à un autre. Les valeurs de vibrations émises déclarées peuvent également être utilisées pour une évalua­tion préliminaire de l’exposition. Avertissement ! Les valeurs de vibra­tions émises
pendant l’utilisation de l’outil électrique peuvent varier de celles qui sont décla-
rées en fonction de la façon dont l’outil est effectivement utilisé. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau décla­ré. Quand l’exposition aux vibrations est
évaluée an de déterminer les me­sures de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils élec-
triques, cette évaluation de l’exposition
aux vibrations doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pen-
dant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti,
ainsi
que la durée du déclenchement.
Consignes de sécurité supplé­mentaires relatives aux souf-
eurs
Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil. L’utilisation d’un accessoire ou
d’une xation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles recom-
mandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
u An de protéger vos pieds et vos
jambes pendant le fonctionnement de l’appareil, portez toujours des chaus-
sures robustes et un pantalon.
u Éteignez toujours l’appareil, laissez le
ventilateur s’arrêter et retirez la batte­rie quand :
u Vous laissez l’appareil sans surveil-
lance.
u Vous éliminez un bourrage. u Vous inspectez, réglez, nettoyez ou
réparez votre appareil.
u L’appareil commence à vibrer
anormalement.
u Ne placez pas l’entrée ou la sortie
d’aspiration près de vos yeux ou de
vos oreilles quand l’appareil est en marche. Ne soufez jamais de débris
vers les éventuelles personnes alen­tour.
u N’utilisez pas l’appareil sous la pluie
et ne le laissez pas dehors par temps pluvieux.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Ne traversez pas des passages gravil-
lonés si votre appareil est en marche.
Marchez toujours, ne courez jamais.
u Ne posez pas l’appareil sur les gra-
viers quand il est en marche.
u Ayez toujours une démarche sûre,
surtout en pente. Ne présumez pas de
vos forces et gardez votre équilibre en
permanence.
u Ne placez aucun objet dans les ouver-
tures. N’utilisez jamais l’appareil si les ouvertures sont bloquées – dégagez la
poussière, les cheveux et les peluches
qui pourraient bloquer la circulation de
l’air.
Avertissement ! Utilisez toujours cet
appareil en respectant les consignes de
ce manuel. Votre appareil doit être utilisé à la verticale pour éviter les risques de blessures. N’utilisez jamais cet appareil à
l’envers ou s’il est posé sur le côté.
u L’utilisateur est responsable des acci-
dents ou des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur leurs biens.
u N’utilisez pas de solvants ou de liquide
de nettoyage pour nettoyer votre ap­pareil. Utilisez un racloir pour retirer l’herbe et les saletés.
u Vériez régulièrement l’absence
d’usure ou de détérioration sur le sac de récupération.
u Des ventilateurs de rechange sont dis-
ponibles chez votre réparateur agréé
Black & Decker. N’utilisez que des
pièces de rechange et des accessoires recommandés par Black & Decker.
u Les écrous, boulons et vis doivent être
correctement serrés pour travailler en toute sécurité.
Batteries
u Ne tentez jamais sous aucun prétexte
de les ouvrir.
u Ne mettez pas la batterie/pile en
contact avec l’eau.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser 40
°C.
u Ne les rechargez qu’à une tempéra-
ture ambiante comprise entre 10° C et
40° C.
u Ne les rechargez qu’à l’aide du char-
geur fourni avec l’outil.
u Pour la mise au rebut des batteries/
piles, respectez les instructions men-
tionnées à la section « Protection de
l’environnement ».
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur BLACK+DEC-
KER que pour recharger la batterie
fournie avec l’outil. D’autres batteries
pourraient exploser et provoquer des
blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des bat-
teries non rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les
cordons endommagés.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être
$
exclusivement utilisé à l’inté­rieur.
Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser.
Consignes de sécurité supplé­mentaires relatives aux batteries/ piles et aux chargeurs
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une
double isolation ; aucun l de
#
terre n’est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension indiquée sur la plaque signalé­tique de l’appareil correspond à
la tension du secteur. N’essayez
jamais de remplacer le chargeur
par une prise secteur ordinaire.
u Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fa­bricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter
tout accident.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
Lisez le manuel avant de l’utiliser.
Portez toujours des lunettes de protection pour
utiliser cet appareil.
Portez toujours des protections auditives appro-
N
priées pour utiliser cet appareil.
Retirez toujours la batterie de l’appareil avant
toute opération de nettoyage ou de maintenance.
Faites attention aux projections d’objets. Éloi­gnez toute personne de la zone de coupe.
K
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humi-
R
dité.
Puissance sonore garantie conforme à la Direc­tive 2000/14/CE.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Tube
3. Bouton POWERCOMMAND (GWC1820PC uniquement).
Assemblage du tube
Remarque : Assurez-vous que le soufeur est éteint que la
batterie est retirée avant de xer ou de retirer le tube. Le tube doit être assemblé au corps de l’appareil avant utilisation.
u Pour xer le tube au soufeur, alignez-le avec le corps du
soufeur comme illustré par la gure A.
u Enfoncez le tube dans le corps du soufeur jusqu’à ce
que le bouton de verrouillage (4) s’engage dans le trou de
blocage (5) du tube.
Pour installer le bloc-batterie
u Insérez le bloc-batterie dans l’outil jusqu’à entendre un
clic comme illustré par la gure B. Assurez-vous que le
bloc-batterie est bien en place et complètement verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie
u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (6) à
l’arrière du bloc-batterie et tirez sur le bloc-batterie pour le
sortir de l’outil comme indiqué sur la gure C.
Fonctionnement
Avertissement ! Portez toujours des lunettes de protection.
Portez un masque ltrant si l’opération risque d’être poussié­reuse. L’utilisation de gants, d’un pantalon et de chaussures robustes est recommandée. Éloignez les cheveux longs et
les vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles.
CE SOUFFLEUR EST EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE.
u Tenez le soufeur d’une main comme illustré par la gure
D et balayez l asurface d’un côté à l’autre, la buse devant
se trouver à plusieurs centimètres du sol. Avancez douce-
ment en gardant l’amas de débris devant vous.
Mise en marche et arrêt
Avertissement ! Tenez fermement l’appareil avec les deux
mains pendant le fonctionnement. Avertissement ! Ne pointez pas l’évacuation de l’appareil
vers vous-même ou les autres.
u Pour allumer le soufeur, glissez l’interrupteur Marche/
Arrêt vers l’avant comme illustré par les gures E1 et E2.
u Pour éteindre le soufeur, glissez l’interrupteur Marche/
Arrêt vers l’arrière comme illustré par les gures F1 et F2.
Fonction POWERCOMMAND
La fonction POWERCOMMAND (3) se trouve sur la
poignée du GWC1820PC comme le montre la gure G. Elle
vous permet d’optimiser les performances de l’outil et d’aug­menter sa puissance en cas de besoin.
u Allumez le soufeur. u Pour activer le mode «Boost», maintenez enfoncé
bouton POWERCOMMAND.
u Pour désactiver le mode «Boost», relâchez le
bouton POWERCOMMAND.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Le mode de fonctionnement «Normal» convint à la plupart
des opérations. (Il permet de prolonger la durée d’autono­mie.)
u Activez la mode «Boost» pour éliminer les gros débris ou
les débris humides.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne démarre pas.
Le bloc-batterie ne se recharge pas.
Le bloc-batterie n’est pas bien installé.
La batterie n’est pas chargée.
La batterie n’est pas correctement insérée dans le chargeur.
Le chargeur n’est pas branché.
La température ambiante est trop chaude ou trop froide.
Vériez l’installation du
bloc-batterie.
Vériez les conditions
de charge du bloc­batterie.
Insérez la batterie dans
le chargeur jusqu’à ce que le voyant vert
apparaisse.
Branchez le chargeur dans une prise
murale qui fonctionne.
Consultez la
section “Remarques
importantes sur la charge” pour avoir plus de détails.
Vériez le courant en
branchant une lampe ou un autre appareil dans la prise murale.
Vériez que la prise
de courant n’est pas reliée à un interrupteur coupant l’alimentation
lorsqu’on éteint
l’éclairage.
Déplacez le chargeur et l’outil dans un endroit où la température ambiante est supérieure à 40°F (4,5°C) ou inférieure à 105°F (+40,5C)
u Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’outil.
u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Placez la ou les batteries dans un emballage adapté pour
éviter le court-circuitage des bornes. Déposez-les chez un
réparateur agréé ou dans un centre de recyclage local.
u Ne court-circuitez pas les bornes des piles. u Ne jetez pas la ou les batteries/piles au feu, elles pour-
raient exploser ou provoquer des blessures.
Données techniques
GWC1815
Tension d’entrée
Régime à vide
Poids
Batterie BL1518
Tension
Capacité
Type
Chargeur
Tension d’entrée
Régime à vide
Poids
Batterie BL2018
Tension
Capacité
Type
Chargeur
V
CA
tr/min 12500
kg 1,7
V
CC
Ah 1,5
Li-Ion
400mA
V
CA
tr/min 10 000 - 12 500
kg 1,7
V
CC
Ah 2
Li-Ion
400mA
18
18
18
18
GWC1820PC
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Z
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Batteries
À la n de leur durée de vie, jetez les batteries
usagées en respectant l’environnement :
Z
22
Valeur de vibration pondérée main/bras selon la norme
EN 50636-2-91:
= < 2,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s2.
LPA (pression sonore) 72 dB(A)
incertitude (K) = 2,8 dB(A)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EX-
TÉRIEURES
%
Soufeur GWC1815/GWC1820PC
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1: 2009+A11
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Pays-Bas
N° ID corps : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
LWA (puissance sonore mesurée) 86 dB(A)
incertitude (K) = 2,8 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 89 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/108/CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Euro­péenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au ré­parateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10/11/2015
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Gli aspiratori BLACK+DECKER GWC1815 e GWC1820PC sono stati progettati per la pulizia delle foglie. Questo elettrou­tensile è stato progettato solo per uso individuale.
Istruzioni di Sicurezza
Avvertenza! Quando si usano elettro-
utensili alimentati elettricamente, con o
senza lo, osservare sempre le normali
precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, le­sioni personali e danni materiali.
u Leggere attentamente il presente ma-
nuale prima di usare l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile vie­ne usato con accessori o per usi diver-
si da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero vericare
lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell’elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si
usa l’elettroutensile.
u Indossare sempre occhiali di sicurez-
za.
u Non consentire mai a bambini, perso-
ne con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e
conoscenze o a persone non familiari
con le presenti istruzioni di utilizzare la macchina, le normative locali po­trebbero limitare l’età dell’operatore. Non utilizzare la macchina mentre le persone, specialmente i bambini o gli animali, sono nelle vicinanze.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile a bam-
bini e ad adulti che non abbiano letto il presente manuale.
u Vietare a bambini o ad animali di av-
vicinarsi all’area di lavoro o di toccare l’elettroutensile o il lo di alimentazio­ne.
24
u Prestare la massima attenzione quan-
do si usa l’elettroutensile vicino ai
bambini.
u Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
u Questo elettroutensile non deve esse-
re usato come un giocattolo.
u Usare l’elettrodomestico solo alla luce
del giorno o con una buona luce arti-
ciale.
u Usare esclusivamente in un luogo
asciutto. Evitare che l’elettroutensile si
bagni.
u Evitare di utilizzare l’apparecchio in
caso di maltempo, soprattutto quando
vi è il rischio di fulmini.
u Non immergere l’elettroutensile in ac-
qua.
u Non aprire il corpo dell’elettroutensile,
dato che al suo interno non vi sono
componenti riparabili.
u Evitare di impiegare questo elettrou-
tensile in ambienti esposti al rischio di
esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
u Questo elettrodomestico deve essere
utilizzato solo con l’alimentatore forni-
to.
Rischi residui.
L’utilizzo dell’apparecchio può comporta­re altri rischi non contemplati negli avvisi
di sicurezza qui riportati.
Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati. Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Lesioni causate dall’impiego prolunga-
to di un utensile. Quando si usa qual­siasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Menomazioni uditive. u Rischi per la salute causati dall’aspi-
razione di polvere generata dall’uti­lizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia o faggio o
l’MDF.)
Dopo l’impiego
u Quando non viene usato, l’elettrouten-
sile deve essere conservato in un luo­go asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
u Gli elettroutensili riposti.non devono
essere accessibili ai bambini.
u Se conservato o trasportato in un vei-
colo, l’elettroutensile deve essere ripo­sto nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzio­ne di marcia.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell’uso, vericare che l’elettro-
utensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte o altre condizio­ni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l’elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti dan-
neggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
delle parti, ad eccezione di quelle spe­cicate nel presente manuale.
Vibrazioni
I valori di emissioni delle vibrazioni di­chiarati riportati nei dati tecnici e la dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità con un metodo di collaudo standard disposto da EN 50636 e possono essere utilizzati per confrontare un apparato con un altro. Anche il valore di emissioni di­chiarato può essere utilizzato in una valutazione preliminare di esposizione. Avvertenza! Il valore di emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo dell’elettroutensile può differire dal valore dichiarato a seconda delle modalità con cui viene utilizzato l’utensile. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre
quello dichiarato.
Durante la valutazione dell’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richie­ste da 2002/44/CE per proteggere periodica­mente le persone che utilizzano elettroutensili nel loro im­piego, una stima dell’esposizione alle vibrazioni deve considerare le condizioni di utilizzo effet­tive e la modalità con cui viene utilizzato l’uten­sile, tenendo conto del ciclo di funzionamento come i tempi di spegnimento
dell’utensile e quando gira a vuoto in
aggiunta al tempo di attivazione.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Altre precauzioni di sicurezza per gli aspiratori
L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. L’uso di questo elettroutensile
con accessori o altre parti montate oppu­re per scopi diversi da quelli raccoman­dati nel presente manuale, potrebbe es­sere causa di lesioni personali e/o danni materiali.
u Per proteggere piedi e gambe durante
l’impiego dell’elettrodomestico, indos­sare sempre calzature da lavoro robu­ste e calzoni lunghi.
u Spegnere sempre il prodotto, lasciare
che la ventola smetta di girare e scol­legare la spina dalla presa di corrente
quando :
u Si lascia il prodotto incustodito.
u Si elimina un intasamento. u Si eseguono dei controlli,
regolazioni, interventi di pulitura o manutenzione sul prodotto.
u L’elettroutensile comincia a vibrare in
modo anomalo.
u Non appoggiare l’aspirazione o lo
scarico dell’aspiratore vicino a occhi
o orecchie durante l’uso. Non sofare
mai detriti verso gli astanti.
u Non usarlo e non lasciarlo esposto alla
pioggia.
u Non attraversare sentieri o strade
coperti di ghiaia quando il prodotto è acceso nella modalità di sofatura/
aspirazione. Camminare, non correre.
u Non appoggiare l’elettrodomestico
sulla ghiaia mentre è acceso.
u Mantenere un buon equilibrio, in modo
particolare sui pendii. Mantenersi sem-
pre saldi sui piedi e bene equilibrati,
evitando di sporgersi.
26
u Non inserire oggetti nelle aperture
nell’elettroutensile. Non usarlo mai se
le aperture sono bloccate – mantener-
lo libero da capelli, lanugine, polvere e
da qualsiasi cosa che possa limitare il
passaggio dell’aria. Avvertenza! Usare sempre il prodotto come descritto nel presente manuale. Il prodotto è stato progettato per essere usato verticalmente e, se lo si utilizza in modo diverso, si possono causare lesioni. Non far mai funzionare il prodotto quando è appoggiato di anco o è capo­volto.
u L’operatore è responsabile di eventuali
rischi o incidenti che coinvolgono terzi
o le loro cose.
u Non usare solventi o detergenti per
pulire il prodotto. Usare un raschietto
non appuntito per eliminare erba e
sporcizia.
u Controllare di frequente il sacco di rac-
colta per vedere che non sia usurato o
rovinato.
u Le ventole di ricambio sono reperibili
presso un rivenditore autorizzato Black
& Decker. Usare solo ricambi e acces-
sori raccomandati da Black & Decker.
u Mantenere sempre ben saldi dadi,
bulloni e viti per garantire che l’elettro-
domestico funzioni in modo sicuro.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie
per qualsiasi motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni. u Non riporre in luoghi dove la tempera-
tura potrebbe superare 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente
comprese tra 10°C e 40°C.
Loading...
+ 58 hidden pages