Black & Decker Gtc410 Instruction Manual

Page 1
GTC410 GTC510
1
Page 2
English 6
Deutsch 13
Français 20
Italiano 27
Nederlands 34
Español 41
Português 48
Svenska 54
Suomi 72
EППЛУИО· 78
Copyright Black & Decker
2
Page 3
132 75
6
4
A
11 8
10 9
8
3
Page 4
7 6
1 3 2
CB
12
0-15
D1
4
o
D2
Page 5
D4D3
5
Page 6
ENGLISH
CORDLESS HEDGETRIMMER GTC410/GTC510
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is to provide quality tools at an affordable price. We hope that you will enjoy using this tool for many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
GTC410/GTC510 Black & Decker declares that these tools conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Level of sound pressure, measured according to EN 50260:
L
(sound pressure) dB(A) 80 80
pA
LWA(acoustic power) dB(A) 93 93
GTC410 GTC510
Always wear ear protection if the sound pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value according to EN 50260:
GTC410 GTC510
< 2.5 m/s2< 2.5 m/s
INTENDED USE
Your Black & Decker hedgetrimmer GTC410/ GTC510 has been designed for trimming hedges, shrubs and brambles. This tool is intended for consumer use only. Your Black & Decker charger has been designed for charging Black & Decker batteries of the type supplied with this tool.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Read the manual prior to operation.
Fire hazard.
2
Know your tool
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
6
Warning! Carefully observe the
instructions in this manual to reduce the risk of personal injury or material damage.
Read all of this manual carefully before
operating the tool.
Before operating the tool, make sure
that you know how to switch the tool off in an emergency.
Retain this manual for future reference.
Page 7
ENGLISH
General
1. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, i.e. in the presence of flammable liquids and gases. Keep the work area free from debris and obstacles.
2. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool.
3. Store idle tools
When not in use, tools and batteries should be stored in a dry place, out of reach of children.
4. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Preferably wear working gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
5. Personal protection
Wear safety goggles and a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. Wear ear protection whenever the sound level seems uncomfortable.
6. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
7. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
8. Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. Do not force the tool.
9. Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
10.Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have any defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Do not use the tool if any part is defective. Never attempt any repairs yourself.
11.Remove the battery
Remove the battery when the tool is not in use, before changing any parts of the tool, accessories or attachments and before servicing.
12.Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch.
13.Do not abuse cord
Never carry the charger by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose to water.
Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between
4 °C and 40 °C.
Charge only using the charger provided with
the tool (see technical data).
Before charging, make sure that the battery is
dry and clean.
Use only the correct type of battery for the tool
(see technical data).
When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section “Protecting the environment”.
Under extreme conditions, battery leakage
may occur. When you notice liquid on the battery, proceed as follows:
7
Page 8
ENGLISH
- Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
- In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, immediately rinse with water. Neutralise with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes. Consult a physician.
Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of a detached battery (e.g. when storing the battery in a toolbox).
Do not incinerate the battery.
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
Use your Black & Decker charger only to
charge batteries of the type supplied with your tool. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable
batteries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
Wear gloves when operating this tool.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Do not carry the tool with your hands on the
front handle switch or the trigger switch unless the battery has been removed.
If you have not used a hedgetrimmer before,
preferably seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual.
Never touch the blades while the tool is running.
Never attempt to force the blades to come to
a standstill.
Do not put the tool down until the blades have
come to a complete standstill.
Do not use the tool when the blades are worn
or damaged.
Take care to avoid hard objects (e.g. metal
wire, railings) when trimming. Should you accidentally hit any such object, immediately switch the tool off and check for any damage.
Should the tool start to vibrate abnormally,
immediately switch it off and check for any damage.
If the tool stalls, immediately switch it off.
Remove the battery before attempting to remove any obstructions.
After use, place the blade sheath supplied
over the blades.
Always ensure that all guards are fitted when
using the tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with unauthorised modifications.
Never allow children to use the tool.
Intended for indoor use only.
Additional safety instructions for hedgetrimmers
Wear safety goggles when operating this tool.
Wear ear protection when operating this tool.
8
ELECTRICAL SAFETY
Your charger has been designed for a specific mains voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Your charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required.
Page 9
ENGLISH
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
Should your mains plug need replacing and
you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorised repair agent or a qualified electrician.
Disconnect the plug from the supply.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with a 3 A fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see above). Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains
plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the leads are correctly fixed at the terminal screws.
After replacing the fuse in the moulded plug,
make sure that the fuse cover is refitted. Do not use the plug if the fuse cover is missing or damaged.
Never use a light socket.
CARTON CONTENTS
The carton contains:
1 Cordless hedgetrimmer 1 Battery 1 Charger 1 Blade sheath 1 Instruction manual
Carefully unpack all parts.
OVERVIEW (fig. A)
1. Front handle switch
2. Trigger switch
3. Lock-off button
4. Ventilation slots
5. Guard
6. Battery
7. Battery release buttons
8. Charger
9. Charging indicator
10. End of charge indicator
11. Blade sheath
ASSEMBLY
Before assembly, remove the battery from the tool.
Fitting and removing the battery (fig. B)
To fit the battery (6), line it up with the
receptacle on the tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
To remove the battery, push the two release
buttons (7) simultaneously while at the same time pulling the battery out of the receptacle.
USE
Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (fig. A)
The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. When charging the battery for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
9
Page 10
ENGLISH
To charge the battery (6), remove it from the
tool and insert it into the charger (8). The battery will only fit into the charger in one way. Do not force. Be sure that the battery is fully seated in the charger.
Plug in the charger.
3 hour charger
The battery will be fully charged in approx. 3 hours. It can be removed at any time or left in the connected charger indefinitely.
1 hour charger
Check if the red charging indicator (9) lights up.
If the green end of charge indicator (10) lights up now instead, the battery is too hot and cannot be charged. If this happens, remove the battery from the charger, let the battery cool
down for approx. 1 hour and re-insert it. After approx. 1 hour of charging, the red charging indicator (9) will stop lighting and the green end of charge indicator (10) will light up. The battery is now fully charged.
Remove the battery from the charger.
Switching on and off (fig. C)
For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system prevents starting the tool inadvertently and will only allow operation while holding the tool with both hands.
Switching on
Squeeze the front handle switch (1).
Push the lock-off button (3) forward using your
thumb and at the same time squeeze the
trigger switch (2).
Release the lock-off button.
Switching off
Release the front handle switch (1) or the
trigger switch (2).
Never attempt to lock a switch in the on position.
Hints for optimum use
Slightly tilt the tool (up to 15° relative to the
line of cut) so that the blade tips point slightly towards the hedge (fig. D1). This will cause the blades to cut more effectively.
Start by trimming the top of the hedge. Hold the
tool at the desired angle and move it steadily along the line of cut (fig. D2). The double-sided blade allows you to cut in either direction.
In order to obtain a very straight cut, stretch a
piece of string along the length of the hedge at the desired height. Use the string (12) as a guideline, cutting just above it (fig. D2).
In order to obtain flat sides, cut upwards with
the growth (fig. D3). Younger stems move outwards when the blade cuts downwards, causing shallow patches in the hedge.
Take care to avoid any foreign objects.
Especially avoid hard objects such as metal wire and railings, as these could damage the blades (fig. D4).
Regularly oil the blades.
Consider purchasing a spare battery to extend
the running time of this tool. The catalogue number of the battery is found in the technical data chart below.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the tool.
Unplug the charger before cleaning it.
After use, carefully clean the blades. After
cleaning, apply a film of light machine oil to prevent the blades from rusting.
Regularly clean the ventilation slots in your tool
and charger using a soft brush or dry cloth.
10
Page 11
ENGLISH
Regularly clean the motor housing using a
damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Tools
Should you find one day that your tool needs replacement, or if it is of no further use to you, think of the protection of the environment. Black & Decker repair agents will accept old Black & Decker tools and ensure that they are disposed off in an environmentally safe way.
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our
Cd
environment:
Run the battery down completely, then remove
it from the tool.
NiCd and NiMH batteries are recyclable. Take
them to your service agent or a local recycling
station. Collected batteries will be recycled or
disposed of properly.
Technical data
GTC410 GTC510
Voltage VDC12 14.4 Blade strokes (no load) min-11,200 1,200 Blade length cm 43 51 Blade gap mm 12 12 Blade brake time s < 0.5 < 0.5 Battery cat. no. A9275 A9276 Weight (without battery) kg 1.95 2.05
Battery A9275 A9276
Voltage VDC12 14.4 Capacity Ah 1.25 1.5 Weight kg 0.6 0.7
Charger
Input voltage VAC230 230 Approx. charging time h 3 1 Weight kg 0.4 1.2
GUARANTEE The Black & Decker lawn and garden guarantee provides: 36 months parts and 12 months labour cover in the UK, 24 months parts and labour cover in South Africa, Australia and New Zealand. Proof of purchase will be required.
Should your Black & Decker product become defective within the guarantee period due to faulty materials or workmanship, we guarantee to either replace all defective parts or -at our discretion- to replace the unit free of charge, provided that:
The product is returned to us or one of our
authorised repair agents with proof of purchase.
The product has been used within the
parameters of its consumer classification.
The product has not been used for hire
purposes.
Repairs have not been attempted by anyone
other than our authorised repair agents.
The failure represents normal wear and tear.
This guarantee is offered as an extra benefit and does not affect your statutory rights.
The guarantee policy
The following failures are not covered by the above guarantee:
Replacing worn or damaged blades, nylon
lines, chains and power cables. These items are regarded as replacement items which wear during normal usage.
Failures as a result of sudden impact or
obvious abuse.
Failures due to usage not in accordance with
instructions and recommendations contained in this manual.
The use of other than genuine Black & Decker accessories and parts may cause decreased performance or damage to the product and will render the guarantee void.
AFTER SALES SERVICE
Full details on our after-sales service are available on the Internet at www.2helpU.com. Alternatively, contact our Service and Information Centre at the address towards the back of this manual.
11
Page 12
ENGLISH
It is our aim that all Black & Decker customers should be totally satisfied with their Black & Decker product and our after sales service. If any help or advice is needed, please contact your local Black & Decker repair agent.
If your product needs repair, please take or send it to an authorised repair agent, providing proof of purchase if claiming a guarantee repair. Black & Decker offers a nationwide network of authorised repair agents.
Full details on our after sales service can be obtained from any of our authorised repair agents.
OTHER OUTDOOR TOOLS
Black & Decker has a full range of outdoor power tools that make life in the garden easy. If you would like further information on the following products, please contact our Service and Information Centre (see the address page towards the end of this manual) or your local Black & Decker retailer.
Blade and string trimmers Chainsaws Cordless shears Cordless trimsaws Hedgetrimmers Lawnmowers Lawnrakers Leafbusters Shredders Cordless brooms and shrubbers
Not all products are available in all countries.
12
Page 13
DEUTSCH
AKKU-HECKENSCHERE GTC410/GTC510
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen, daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GTC410/GTC510 Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50260:
L
(Schalldruck) dB(A) 80 80
pA
LWA(Schalleistung) dB(A) 93 93
GTC410 GTC510
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50260:
GTC410 GTC510
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Ihre Black & Decker Heckenschere GTC410/ GTC510 wurde zum Schneiden von Hecken und Sträuchern entwickelt.Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Ihr Black & Decker Ladegerät wurde zum Laden von Black & Decker Akkus vom im Lieferumfang enthaltenen Typ entwickelt.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche Beschädigung des Geräts
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Anleitung.
Feuergefahr.
2
Kennen Sie Ihr Gerät
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Warnung! Befolgen Sie die in dieser
Anleitung enthaltenen Hinweise genau, um Verletzungen und Sachschäden vorzubeugen.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im Notfall ausschalten.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
13
Page 14
DEUTSCH
Allgemeines
1. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Abfällen und Hindernissen.
2. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie das Gerät nicht berühren.
3. Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte und Akkus sind an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
5. Schutzmaßnahmen:
Tragen Sie eine Schutzbrille und eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen Schallpegel immer einen Gehörschutz.
6. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
7. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
8. Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen. Überlasten Sie das Gerät nicht.
9. Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
10.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf
Beschädigungen!
Vor Gebrauch ist das Gerät auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
11.Entfernen Sie den Akku:
Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
12.Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/Aus-Schalter.
13.Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
14
Page 15
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu
öffnen.
Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort,
wo die Temperatur 40 °C erreichen kann.
Laden Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C.
Laden Sie den Akku nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Ladegerät (siehe technische Daten).
Vergewissern Sie sich vor dem Laden, daß der
Akku trocken und sauber ist.
Verwenden Sie den korrekten Akkutyp für das
jeweilige Gerät (siehe technische Daten).
Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.
Unter extremen Einsatzbedingungen kann
Akkuflüssigkeit aus dem Akku austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf dem Akku befindet, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines Tuches vorsichtig vom Akku. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
- Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder den Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die folgenden Hinweise.
DEUTSCH
Verbrennen Sie den Akku nicht!
Versuchen Sie nie, einen beschädigten Akku zu laden!
Ladegeräte
Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät
nur zum Laden von Akkus vom im Lieferumfang enthalten Typ. Andere Akkus könnten platzen und Sach- und Personenschäden verursachen.
Versuchen Sie nie, nichtwiederaufladbare
Batterien zu laden.
Lassen Sie ein beschädigtes Kabel sofort
austauschen.
Setzen Sie das Ladegerät keiner Nässe aus.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
Fassen Sie nicht mit den Fingern oder
irgendwelchen Gegenständen in das Ladegerät.
Nicht für die Verwendung im Freien zugelassen!
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille!
Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser. Wenden Sie sich an einen Arzt.
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die Anschlüsse eines nicht am Gerät befindlichen Akkus kurzschließen (z.B. Schlüssel, die zusammen mit dem Akku in einer Tasche getragen werden).
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts einen Gehörschutz!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts Handschuhe!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Tragen Sie das Gerät nicht mit den Händen am
Zweithandschalter oder am Betriebsschalter, während der Akku sich am Gerät befindet.
Falls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere
benutzt haben, lassen Sie sich möglichst von einem erfahrenen Benutzer einweisen. Lesen Sie darüber hinaus diese Anleitung sorgfältig durch.
15
Page 16
DEUTSCH
Berühren Sie die Messer nicht, während das
Gerät läuft.
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum
Stillstand zu bringen.
Legen Sie das Gerät nicht nieder, bevor die
Messer zum Stillstand gekommen sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Messer abgenutzt oder beschädigt sind.
Sorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden
nicht auf harte Objekte (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen, schalten Sie das Gerät sofort aus und überprüfen es auf etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät plötzlich stark vibrieren,
schalten Sie es sofort aus und überprüfen es auf etwaige Beschädigungen.
Wenn das Gerät sich festfährt, schalten Sie es
sofort aus. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie versuchen, die Blockierung zu beseitigen.
Nach dem Gebrauch bringen Sie die im
Lieferumfang enthaltene Messerhülle auf den Messern an.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
immer, daß alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Versuchen Sie nie, ein Gerät zu verwenden, von dem Teile fehlen oder an dem unbefugte Änderungen vorgenommen wurden.
Verbieten Sie Kindern die Verwendung des
Gerätes.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Heckenschere 1 Akku 1 Ladegerät 1 Messerhülle 1 Bedienungsanleitung
Packen Sie sorgfältig alle Teile aus.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Zweithandschalter
2. Betriebsschalter
3. Einschaltsperre
4. Lüftungsschlitze
5. Handschutz
6. Akku
7. Akku-Löseknöpfe
8. Ladegerät
9. Ladeanzeige
10. Statusanzeige
11. Messerhülle
MONTAGE
Nehmen Sie vor der Montage den Akku vom Gerät.
Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
Um den Akku (6) anzubringen, richten Sie ihn
mit der Aufnahme im Akku-Gerät aus. Stecken Sie den Akku in die Aufnahme und drücken Sie, bis er einrastet.
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie beide
Löseknöpfe (7) gleichzeitig und ziehen Sie den Akku aus der Aufnahme heraus.
Ihr Ladegerät ist gemäß EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers: Typ 11 für Geräte Klasse II (Doppelisolierung)
16
GEBRAUCH
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Page 17
DEUTSCH
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen. Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
Um den Akku (6) zu laden, entfernen Sie ihn
vom Gerät und stecken ihn in das Ladegerät (8). Der Akku läßt sich nur in einer Stellung in das Ladegerät einführen. Wenden Sie keine Gewalt an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in das Ladegerät eingeführt ist.
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes
in die Steckdose.
3-Stunden-Ladegerät
Der Akku wird in zirka 3 Stunden vollständig geladen. Er kann jederzeit aus dem Ladegerät entfernt oder für eine unbegrenzte Zeit im Ladegerät belassen werden.
1-Stunden-Ladegerät
Überprüfen Sie, ob die rote Ladeanzeige (9)
aufleuchtet. Falls statt dessen die grüne Statusanzeige (10) aufleuchtet, ist der Akku zu heiß zum Laden. Ist dies der Fall, so nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät, lassen ihn eine Stunde lang abkühlen und stecken ihn
dann wieder in das Ladegerät. Nach dem zirka einstündigen Ladevorgang erlischt die rote Ladeanzeige (9) und leuchtet die grüne Statusanzeige (10) auf. Der Akku ist nun vollständig geladen.
Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit einem Zweischaltersystem versehen. Dieses System verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes und erlaubt den Betrieb nur, wenn Sie das Gerät in beiden Händen halten.
Einschalten
Halten Sie den Zweithandschalter (1) gedrückt.
Schieben Sie mit dem Daumen die
Einschaltsperre (3) nach vorne und betätigen Sie gleichzeitig den Betriebsschalter (2).
Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Ausschalten
Lassen Sie den Zweithandschalter (1) oder den
Betriebsschalter (2) los.
Versuchen Sie nie, einen Schalter in der eingeschalteten Stellung zu arretieren.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Neigen Sie das Gerät ein wenig (max. 15° von
der Schnittlinie), so daß die Messerspitzen mehr in Richtung der Hecke zeigen (Abb. D1). So schneiden die Messer besser.
Schneiden Sie zuerst die Oberseite der Hecke.
Halten Sie das Gerät im gewünschten Winkel und bewegen Sie es gleichmäßig entlang der Schnittlinie (Abb. D2). Da die Messer an beiden Seiten Schneiden, können Sie sowohl nach links als auch nach rechts schneiden.
Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen,
spannen Sie auf der gewünschten Höhe einen Faden über die gesamte Breite der Hecke. Verwenden Sie den Faden (12) als Richtschnur, indem Sie unmittelbar oberhalb des Fadens schneiden (Abb. D2).
Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie
aufwärts (Abb. D3). Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich jüngere Zweige nach außen. Dies führt zu schmalen Fetzen in der Hecke.
Sorgen Sie dafür, daß Sie nicht auf Fremdkörper
stoßen. Sorgen Sie vor allem dafür, daß Sie nicht auf harte Objekte wie Metalldraht und Gitter stoßen, da dies zu einer Beschädigung der Messer führen kann (Abb. D4).
17
Page 18
DEUTSCH
Schmieren Sie die Messer regelmäßig mit Öl ein.
Kaufen Sie bei Bedarf einen weiteren Akku,
damit die Laufzeit Ihres Gerätes verlängert
wird. Die Bestellnummer des Akkus finden Sie
in der Übersicht über die technischen Daten.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus. Ihr Ladegerät bedarf keiner Wartung, außer einer regelmäßigen Reinigung.
Bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen, entfernen Sie den Akku vom Akku-Gerät.
Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie nach dem Gebrauch vorsichtig
die Messer. Nach dem Reinigen bringen Sie
zum Schutz vor Korrosion ein wenig
Maschinenöl auf den Messern an.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät und im Ladegerät mit Hilfe einer
weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Akkus
Black & Decker Akkus lassen sich viele Male wiederaufladen. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku mit Rücksicht auf die
Cd
Umwelt und fachgerecht zu entsorgen:
Entladen Sie den Akku vollständig und
entfernen Sie ihn vom Gerät.
NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.
Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung sind sie bei Ihrem Händler oder einer kommunalen Sammelstelle abzugeben. Auf keinen Fall dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt werden.
Technische Daten
GTC410 GTC510
Spannung VDC12 14,4 Messerbewegungen (Leerlauf) min-11.200 1.200 Messerlänge cm 43 51 Messeröffnung mm 12 12 Messerbremszeit Sek. < 0,5 < 0,5 Bestellnummer Akku A9275 A9276 Gewicht (ohne Akku) kg 1,95 2,05
Akku A9275 A9276
Spannung VDC12 14,4 Kapazität Ah 1,25 1,5 Gewicht kg 0,6 0,7
Ladegerät
Netzspannung VAC230 230 Ladezeit (zirka) Std. 3 1 Gewicht kg 0,4 1,2
Geräte
Falls Sie Ihr Gerät eines Tages ersetzen möchten oder keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Black & Decker nimmt Ihre Black & Decker Altgeräte gerne zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung.
18
GARANTIE
Sollte Ihr Black & Decker Gartengerät innerhalb von 12 Monaten nach dem Kaufdatum einen Defekt aufweisen, der auf einen Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen ist, garantieren wir Ihnen die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz des Geräts. Es gelten folgende Voraussetzungen:
Sie schicken das Gerät mit dem Kaufbeleg an
unseren Zentralkundendienst.
Das Gerät wurde ausschließlich entsprechend
der Endverbraucher-Einstufung verwendet.
Page 19
DEUTSCH
Das Gerät wurde nicht vermietet.
Es wurden keine Reparaturversuche von
anderen als den autorisierten
Reparaturwerkstätten vorgenommen. Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und geht über die gesetzlichen Verpflichtungen hinaus.
Garantiebestimmungen
Folgende Defekte sind von der Garantie ausgeschlossen:
Abgenutzte bzw. beschädigte Messer, Nylon-
Schneidfaden, Sägeketten und Netzkabel.
Diese Teile werden als Ersatzteile betrachtet,
die sich bei normalem Einsatz abnutzen.
Defekte, die auf unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind.
Defekte, die auf Nichteinhaltung der
Vorschriften und Hinweise in dieser Anleitung
zurückzuführen sind.
Es sind nur Black & Decker Zubehör- und Ersatzteile zu verwenden, die von Black & Decker ausdrücklich als zum Betrieb mit dem betreffenden Gerät geeignet bezeichnet werden. Andernfalls können Leistungseinbußen eintreten und erlischt die Garantie.
Rasentrimmer Kettensägen Akku-Luftbesen Akku-Strauchscheren Akku-Grasscheren Akku-Trimmsägen Heckenscheren Rasenmäher Rasenlüfter Laubsauger Häcksler
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
KUNDENDIENST
Einzelheiten zum Black & Decker Kundendienst finden Sie im Internet unter www.2helpU.com. Sie können sich auch über die Adresse hinten in dieser Anleitung an unseren Kundendienst oder an Ihren Händler wenden.
Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, so schicken Sie es bitte mit einer genauen Fehlerbeschreibung an unseren Zentralkundendienst. Falls Sie Anspruch auf Garantieleistungen machen, legen Sie dem Gerät bitte unbedingt einen Kaufbeleg bei.
WEITERE GARTENGERÄTE
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an Gartengeräten an, die die Gartenarbeit erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
19
Page 20
FRANÇAIS
TAILLE-HAIES SANS FIL GTC410/GTC510
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker. Notre but est de fournir des outils de qualité au juste prix. Nous espérons que vous profiterez de cet outil pendant longtemps.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
GTC410/GTC510 Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux normes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme EN 50260:
L
(pression acoustique) dB(A) 80 80
pA
LWA(puissance acoustique) dB(A) 93 93
GTC410 GTC510
Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 50260:
UTILISATION PREVUE
Votre taille-haies Black & Decker GTC410/GTC510 a été conçu pour la taille de haies, d’arbustes et de ronces.Cet outil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement. Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour le chargement de batteries Black & Decker identiques à celle fournie avec cet outil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
Indique qu’en cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou risque de dégradation de l’outil.
Indique le risque de décharge électrique.
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
Risque d’incendie.
GTC410 GTC510
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
Brian Cooke
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
20
Connaissez votre outil
2
Attention! Afin de réduire le risque de
Lisez et observez attentivement les
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que
Conservez ces instructions.
décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observez les consignes de sécurité fondamentales en vigueur.
instructions avant d’utiliser l’outil.
vous sachiez comment mettre votre outil à l’arrêt en cas d’urgence.
Page 21
FRANÇAIS
Généralités
1. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas
l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de
travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil
s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de
gaz inflammables. Veillez à ce que l’aire de
travail soit nettoyée, sans débris ni obstacles.
2. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’aire de travail ou
toucher l’outil.
3. Rangez vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils et batteries non utilisés dans
un endroit sec, hors de la portée des enfants.
4. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les
pièces en mouvement. Lors de travaux à
l’extérieur, il est recommandé de porter des
gants en caoutchouc et des chaussures à
semelle anti-dérapante. Le cas échéant,
attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou
couvrez vous la tête.
5. Protection
Portez des lunettes de protection et un masque
pour protéger le visage si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux volants.
Portez des protections auditives lorsque le
niveau sonore semble gênant.
6. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre.
7. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon
sens. Ne pas employer l’outil en cas de
fatigue.
8. Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit
dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils
ou d’accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés
dans le présent manuel pourrait entraîner un
risque de blessure. Utilisez l’outil conformément
à sa destination. Ne forcez pas l’outil.
9. Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
10.Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez qu’il n’est pas endommagé. Pour cela, contrôlez l’alignement des pièces en mouvement et leur endommagement éventuel. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l’outil. Faites réparer ou échanger toute pièce endommagée par un service de réparation agréé. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse. Ne tentez jamais de le réparer vous-même.
11.Enlevez la batterie
Enlevez la batterie lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant de procéder à l’entretien.
12.Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/arrêt.
13.Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais le chargeur par le câble et ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise. Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries
Ne tentez jamais de l’ouvrir pour quelque
raison que ce soit.
Ne la mettez pas en contact avec de l’eau.
Ne la stockez pas à un endroit où la
température peut être supérieure à 40 °C.
Chargez uniquement à température ambiante
entre 4 °C et 40 °C.
Chargez uniquement en utilisant le chargeur
fourni avec l’outil (voir caractéristiques techniques).
Avant le chargement, veillez à ce que la
batterie soit sèche et propre.
21
Page 22
FRANÇAIS
Utilisez uniquement le type de batterie
approprié à l’outil (voir caractéristiques
techniques).
Lorsque vous jetez des batteries, suivez les
instructions données à la section “Protection
de l’environnement”.
Dans des conditions extrêmes, la batterie peut
fuire. Si vous remarquez que la batterie a
coulé, procédez comme suit:
- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Evitez le contact avec la peau.
- En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous.
Le liquide de la batterie, une solution d’hydroxyde de potassium à 25-30%, est toxique. En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau. Neutraliser avec un acide doux tel que du citron ou du vinaigre. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau au moins pendant 10 minutes. Consulter un médecin.
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité de court-circuit au niveau des contacts d’une batterie (exemple: porter des clés dans la même poche qu’une batterie).
Ne pas incinérer la batterie.
Ne pas charger une batterie endommagée.
Chargeurs
Utilisez uniquement votre chargeur
Black & Decker pour charger les batteries du type fourni avec votre outil. D’autres batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures.
Ne tentez jamais de charger des batteries non-
rechargeables.
Remplacez immédiatement les fils électriques
défectueux.
Ne mettez pas le chargeur en contact avec de
l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Conçu pour une utilisation à l’intérieur uniquement.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les taille-haies
Porter des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Porter des gants lorsque vous utilisez cet outil.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Ne portez pas l’outil avec les mains sur
l’interrupteur de la poignée avant ou l’interrupteur de mise en marche sauf si la batterie a été enlevée.
Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie,
demandez de préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner des instructions pratiques et étudiez également ce manuel.
Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil
fonctionne.
Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour
qu’elles s’arrêtent.
Ne posez pas l’outil avant que les lames se
soient complètement arrêtées.
N’utilisez pas l’outil lorsque les lames sont
usées ou endommagées.
Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer,
clôtures) lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement l’outil et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil commençait à vibrer de façon
anormale, arrêtez-le immédiatement et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil calait, éteignez-le immédiatement.
Enlevez la batterie avant d’essayer de retirer tout débris pouvant l’obstruer.
22
Page 23
FRANÇAIS
Après utilisation, placez l’étui de protection
fourni sur les lames.
Assurez-vous que toutes les protections sont
montées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas un outil incomplet ou un outil avec des modifications non autorisées.
Veillez à ce que les enfants ne se servent de
l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez si la tension du chargeur correspond à la tension secteur.
Ce chargeur à double isolation est conforme à la norme EN 60335; un branchement à une prise de terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II - isolation double
CONTENU DE LA BOITE
La boîte contient :
1 Taille-haies sans fil 1 Batterie 1 Chargeur 1 Etui de protection des lames 1 Manuel d’instructions
Déballez soigneusement toutes les pièces.
APERÇU (fig. A)
1. Interrupteur de la poignée avant
2. Interrupteur de mise en marche
3. Bouton de blocage
4. Orifices de ventilation
5. Bouclier de protection
6. Batterie
7. Boutons de libération pour batterie
8. Chargeur
9. Voyant de charge
10. Voyant de fin de charge
11. Etui de protection des lames
ASSEMBLAGE
Avant l’assemblage, enlevez la batterie.
Mise en place et retrait de la batterie (fig. B)
Pour mettre la batterie en place (6), alignez-la
avec le boîtier sur l’outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez jusqu’à ce que la batterie se mette en place avec un bruit sec.
Pour retirer la batterie, appuyez simultanément
sur les deux boutons de libération (7) tout en retirant la batterie du boîtier.
UTILISATION
Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas.
Chargement de la batterie (fig. A)
La batterie a besoin d’être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu’elle ne produit pas une puissance suffisante pour des travaux facilement effectués auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu’à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n’indique pas de problème particulier.
Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recommandée : environ 24 °C.
Pour charger la batterie (6), retirez-la de l’outil et
insérez-la dans le chargeur (8). La batterie ne rentrera dans le chargeur que d’une seule façon. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est complètement enclenchée dans le chargeur.
Branchez le chargeur.
Chargeur de 3 heures
La batterie sera complètement chargée en 3 heures environ. Elle peut être enlevée à tout moment ou rester dans le chargeur connectée indéfiniment.
23
Page 24
FRANÇAIS
Chargeur d’1 heure
Vérifiez que le voyant rouge de charge (9)
s’allume. Si le voyant vert indicateur de fin de charge (10) s’allume maintenant à la place, la batterie est trop chaude et ne peut être chargée. Dans ce cas, enlevez la batterie du chargeur, laissez-la refroidir pendant 1 heure
environ et insérez-la à nouveau. Après environ 1 heure de chargement, le voyant rouge de charge (9) s’éteindra et le voyant vert de fin de charge (10) s’allumera. La batterie est maintenant complètement chargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Démarrage et arrêt (fig. C)
Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d’un système d’interrupteur double. Ce système empêche un démarrage involontaire de l’outil et ne permettra à l’outil de fonctionner que lorsqu’il est tenu des deux mains.
Démarrage
Appuyez sur l’interrupteur de la poignée
avant (1).
Poussez sur le bouton de blocage (3) avec le
pouce et appuyez en même temps sur
l’interrupteur de mise en marche (2).
Relâchez le bouton de blocage.
Arrêt
Relâchez l’interrupteur de la poignée avant (1)
ou l’interrupteur de mise en marche (2).
N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur sur la position marche.
Conseils pour une utilisation optimale
Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à 15° par
rapport à la ligne de coupe) afin que
l’extrémité des lames pointent légèrement vers
la haie (fig. D1). Cela permettra aux lames de
couper de façon plus efficace.
Commencez par tailler le haut de la haie.
Tenez l’outil à l’angle désiré et déplacez-le
régulièrement le long de la ligne de coupe
(fig. D2). La lame à double tranchant vous
permet de couper dans les deux sens.
Afin d’obtenir une coupe très droite, tendez un
bout de ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée. Utilisez la ficelle (12) comme guide, et coupez juste au-dessus d’elle (fig. D2).
Afin d’obtenir des côtés plats, coupez la
végétation de bas en haut (fig. D3). Les tiges plus jeunes vont vers l’extérieur lorsque la lame coupe de haut en bas et cela produit des trous sur la surface de la haie.
Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en
particulier tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui pourraient endommager les lames (fig. D4).
Graissez régulièrement les lames.
Envisagez d’acheter une batterie de rechange
pour prolonger la durée de fonctionnement de cet outil. Le numéro du catalogue de la batterie se trouve dans le tableau des caractéristiques techniques ci-dessous.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien de l’outil approprié.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu’un nettoyage régulier.
Avant de procéder à tout entretien de
l’outil, retirez la batterie.
Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
Après utilisation, nettoyez soigneusement les
lames. Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche d’huile de machine pour éviter que les lames ne rouillent.
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil et du chargeur à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le châssis du moteur à
l’aide d’un chiffon mouillé. N’utilisez pas de produits abrasifs ou à base de solvant.
24
Page 25
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
Outils
Si vous décidez de remplacer votre outil, ou si vous n’en avez plus l’utilité, pensez à la protection de l’environnement avant de le jeter. Les services agréés Black & Decker reprennent tous les anciens outils Black & Decker et s’assurent qu’ils seront détruits en respectant l’environnement.
Batteries
Les batteries Black & Decker peuvent être rechargées de nombreuses fois. A la fin de leur durée de vie technique, jetez les
Cd
batteries en respectant l’environnement :
Videz complètement la batterie, puis retirez-la
de l’outil.
Les batteries NiCd et NiMH sont recyclables.
Apportez-les à votre distributeur ou à un centre
de recyclage local. Les batteries récupérées
seront recyclées ou jetées proprement.
Caractéristiques techniques
GTC410 GTC510
Tension VDC12 14,4 Déplacement des lames (sans charge) min-11.200 1.200 Longueur des lames cm 43 51 Ecart des lames mm 12 12 Délai d’arrêt des lames s < 0,5 < 0,5 Cat. no. batterie A9275 A9276 Poids (sans batterie) kg 1,95 2,05
Batterie A9275 A9276
Tension VDC12 14,4 Capacité Ah 1,25 1,5 Poids kg 0,6 0,7
Chargeur
Tension secteur VAC230 230 Temps de chargement approx. h 3 1 Poids kg 0,4 1,2
GARANTIE
Si votre produit Black & Decker était défectueux dans les 12 mois suivant la date d’achat, nous vous garantissons le remplacement de toutes les pièces défectueuses ou l’échange du produit gratuitement, aux conditions suivantes :
Le produit nous a été renvoyé ou a été
renvoyé à l’un de nos agents de réparation agréés avec une preuve d’achat.
Le produit a été utilisé dans les conditions
d’utilisation prévues.
Le produit n’a pas été utilisé dans un but de
location.
Des réparations n’ont pas été effectuées par
toute personne autre que nos agents de réparation agréés.
Le défaut provient d’une usure normale.
La garantie légale couvrant les défauts ou vices cachés (France: article 1641 et suivants du code civil) est applicable en tout état de cause. La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné, non démonté, à l’une de nos stations services agréées, il doit être accompagné d’un avis indiquant les anomalies constatées ainsi que d’une preuve de garantie (certificat de garantie dûment rempli et portant le cachet du revendeur ou ticket de caisse).
La politique de garantie
Les défauts suivants ne sont pas couverts par la garantie ci-dessus :
Remplacement des lames usées ou
endommagées, des lignes de nylon, des chaînes et des cordons d’alimentation. Ces articles sont considérés comme des articles pouvant être remplacés et s’abîmant suite à une utilisation normale.
Défauts résultant d’un choc brutal ou d’un
abus évident.
Défaut dus à une utilisation non conforme aux
instructions et aux recommandations contenues dans ce manuel.
L’utilisation d’accessoires et de pièces autres que Black & Decker peut réduire la performance de l’outil ou endommager le produit et entraînera la nullité de la garantie.
25
Page 26
FRANÇAIS
SERVICE APRES-VENTE
Tous les détails sur notre service après-ventes sont disponibles sur Internet à l’adresse www.2helpU.com. Vous pouvez également contacter notre Centre de Service et d’Informations à l’adresse indiquée à la fin de ce manuel. Si votre produit a besoin d’être réparé, veuillez l’envoyer ou le porter à un agent de réparation agréé, en fournissant une preuve d’achat si vous demandez une réparation sous garantie.
De plus amples informations peuvent être obtenues directement chez nos agents.
AUTRES OUTILS DE JARDINAGE
Black & Decker possède une gamme entière d’outils de jardinage facilitant la vie au jardin. Si vous souhaitez obtenir de plus amples renseignements sur les produits suivants, veuillez contacter notre Centre de Service et d’Information (voir la page d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser à votre revendeur Black & Decker local.
Tronçonneuses Cisaille à gazon sans fil Coupe bordures Taille-haies à fil ou sans fil Tondeuses Aspirateur/souffleur/broyeur Broyeurs Aérateur Démousseur
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays.
26
Page 27
ITALIANO
TAGLIASIEPI A BATTERIA GTC410/GTC510
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
GTC410/GTC510 Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti in conformità a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla norma EN 50260:
L
(rumorosità) dB(A) 80 80
pA
LWA(potenza sonora) dB(A) 93 93
GTC410 GTC510
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello acustico superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50260:
GTC410 GTC510
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
USO PROGETTATO
Il vostro tagliasiepi Black & Decker GTC410/ GTC510 è stato progettato per tagliare siepi, cespugli e fronde. L’utensile é stato progettato per un uso individuale. Il vostro caricatore Black & Decker è stato progettato per caricare batterie Black and Decker del tipo fornito con questo utensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’utensile.
Pericolo d’incendio.
2
Conoscere l’utensile
Brian Cooke
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Attenzione! Durante l’utilizzo di utensili
elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti.
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare l’utensile.
Prima di far funzionare l’utensile,
assicuratevi di conoscere come spegnere l’utensile in caso di emergenza.
Conservare con cura le istruzioni!
27
Page 28
ITALIANO
Norme generali
1. Tener presenti le caratteristiche
dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia.
Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità.
Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare
l’utensile quando vi sia rischio di provocare un
incendio od una esplosione, per es. in luoghi con
atmosfera gassosa o infiammabile. Mantenere
l’area di lavoro libera da ostacoli e pulita.
2. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere ai bambini, visite od animali di
avvicinarsi alla zona di lavoro o di toccare
l’utensile.
3. Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Quando non è in uso, l’utensile e le batterie
devono essere riposti in un luogo asciutto,
fuori dalla portata dei bambini.
4. Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc.
in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle
parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto
indossare guanti di gomma e scarpe con suole
antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si
portano lunghi.
5. Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza ed una
mascherina contro la polvere ogni volta che
l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge.
Indossate cuffie acustiche quando consideriate
che il livello acustico sia troppo alto.
6. Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure.
7. Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso e non utilizzare
l’utensile quando si è stanchi.
8. Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale.
Non forzare utensili e accessori di potenza limitata
impiegandoli per lavori destinati ad utensili di
maggiore potenza. L’uso di accessori o
attrezzature diversi, o l’impiego del presente
utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati
nel manuale d’uso possono comportare il rischio
di infortuni. Non forzare l’utensile.
9. Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni per la manutenzione e il cambio degli accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza traccie di olio o grassi.
10. Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti danneggiate e che l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in modo corretto. Controllare l’allineamento delle parti mobili assicurandosi che non vi siano grippaggi, danni ai componenti o ai supporti, ed altre condizioni che possono compromettere il buon funzionamento dell’utensile. Ogni pezzo difettoso deve essere sostituito o riparato da un tecnico autorizzato. Non usate l’utensile se ha qualche parte difettosa. Non riparatela voi stessi.
11.Togliere la batteria
Togliere la batteria quando l’utensile non è in uso, o prima di cambiare pezzi, accessori o complementi o prima di eseguire lavori di manutenzione.
12.Evitate di avviare l’utensile quando non é necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore.
13.Non forzate il cavo di alimentazione
Non usate il cavo elettrico del carica batterie per spostarlo e non tirare il cavo per scollegarlo dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e caricatori
Batterie
Non tentate di aprirle sotto nessuna circostanza.
Non fatele bagnare.
Non immagazzinatele in luoghi dove la
temperatura possa oltrepassare i 40 ºC.
Caricatele solo ad una temperatura ambientale
compresa tra i 4 ºC ed i 40 ºC.
Caricate la batteria usando soltanto il caricatore
fornito con l’utensile (vedete i dati tecnici).
Prima di caricare la batteria assicuratevi che sia
pulita ed asciutta.
28
Page 29
ITALIANO
Usate soltanto il tipo adeguato di batteria per
l’utensile (vedete i dati tecnici).
Prima di gettare le batterie esaurite, vi preghiamo
di leggere le istruzioni che si specificano nella sezione “Protezione dell’ambiente”.
In condizioni estreme, la batteria può perdere
liquido. In caso di notare la presenza di liquido sulla batteria, procedere come di seguito specificato:
- Asciugate il liquido con un panno. Evitate il contatto con la pelle.
- In caso di contatto con la pelle o con gli occhi, seguite le istruzioni di seguito riportate.
Il liquido delle batterie, una soluzione al 25-30% di idrossido di potassio, può essere pericoloso. In caso di contaminazione della pelle, lavare immediatamente con abbondante acqua, quindi neutralizzare l’azione con una soluzione leggermente acida come succo di limone o aceto. In caso di contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua pulita per 10 minuti almeno. Rivolgersi a un medico.
Pericolo d’incendio! Evitare di mettere in cortocircuito i contatti della batteria rimossa con oggetti metallici (ad es. con un mazzo di chiavi tenute nello stesso scomparto insieme alla batteria).
Non incenerire la batteria.
Non caricate batterie danneggiate.
Caricatori
Usate il vostro caricatore Black & Decker per
caricare le batterie fornite con il vostro utensile. Altri tipi di batterie possono esplodere, provocando danni personali e materiali.
Non tentate mai di ricaricare una batteria non
ricaricabile.
Cambiate immediatamente i cavi difettosi.
Fate attenzione a non bagnarlo.
Non aprite il caricatore.
Non testare il caricatore.
Da usarsi soltanto in interni.
Istruzioni addizionali di sicurezza per tagliasiepi
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate funzionare questo utensile.
Indossate sempre protezioni acustiche quando fate funzionare questo utensile.
Indossate guanti quando fate funzionare questo utensile.
Non esponete l/rquote utensile alla pioggia od a condizioni di alta umidità.
Non portate l’utensile con le mani
sull’interruttore dell’impugnatura frontale o sul grilletto a meno che la batteria sia stata tolta.
Se non avete usato un tagliasiepi in
precedenza, è conveniente che, oltre a studiare questo libretto, cerchiate istruzioni pratiche da un esperto.
Non toccate mai le lame mentre l’utensile è in
funzione.
Non cercate di fermare le lame.
Non lasciate a terra l’utensile fino a che le lame
si siano completamente fermate.
Non usate l’utensile se le lame sono
consumate o danneggiate.
Agite con cura per non toccare oggetti duri
(p.e. fili metallici, ringhiere). Nel caso in cui colpiate incidentalmente un’oggetto di questo tipo, spengete inmediatamente l’utensile per verificare se ha subito dei danni.
Se l’utensile inizia in modo anomalo, spegnete
immediatamente per verificare eventuali danni.
Se l’utensile si ferma, spegnetelo
immediatamente. Togliete la batteria prima di togliere eventuali ostruzioni.
Dopo l’uso, coprite la lama con la guaina in
dotazione.
Quando si usa l’attrezzo, verificare sempre che
siano installate le tutte le protezioni.
29
Page 30
ITALIANO
Non tentare mai di utilizzare uno attrezzo privo di alcuni componenti o che sia stato sottoposto ad alterazioni non autorizzate.
Non consentire mai ai bambini di utilizzare
l’attrezzo.
SICUREZZA ELETTRICA
Assicurarsi che la tensione del caricatore corrisponda a quella erogata dalla rete.
Il caricatore è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60335, per le quale non è richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzate sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento
CONTENUTO DELLA SCATOLA
La scatola contiene:
1 Tagliasiepi a batteria 1 Batteria 1 Caricatore 1 Guaina della lama 1 Libretto d’istruzioni
Disimballate con cura tutte le parti.
Inserire e togliere la batteria (fig. B)
Per inserire la batteria (6), allinearla con il
ricettacolo dell’utensile. Fate scorrere la batteria nel ricettacolo fino a che la batteria si aggancia in posizione.
Per togliere la batteria, premete simultaneamente
i due bottoni di sgancio (7) ed allo stesso tempo tirate fuori la batteria dal ricettacolo.
IMPIEGO
Lasciate che l’utensile lavori al proprio ritmo. Non sovracaricatelo.
Carica della batteria (fig. A)
La batteria bisogna caricarla in precedenza al primo uso e ogniqualvolta che non eroghi la sufficiente energia per eseguire un lavoro che prima veniva eseguito con facilità. Quando si carica la batteria per la prima volta, o dopo un lungo periodo d’inattività, accetterà soltanto l’80% della sua capacità. Dopo diversi cicli di carica e scarica la batteria raggiunge la sua piena capacità. La batteria si può riscaldare durante il processo di carica; è normale e non è indicativo di nessun problema.
Non caricate la batteria con temperatura ambiente sotto i 4 ºC o sopra i 40 ºC. La temperatura adeguata di carica è di circa 24 ºC.
L’INSIEME (fig. A)
1. Interruttore impugnatura frontale
2. Interruttore grilletto
3. Pulsante di sblocco
4. Feritoie di ventilazione
5. Custodia
6. Batteria
7. Bottoni di sgancio per batteria
8. Caricatore
9. Indicatore di carica
10. Indicatore fine carica
11. Guaina della lama
MONTAGGIO
Prima di montaggio, rimuovere la batteria.
30
Per caricare la batteria (6), toglierla
dall’utensile ed inserirla nel caricatore (8). La batteria s’inserisce in un solo verso nel caricatore. Assicuratevi che la batteria sia perfettamente inserita nel caricatore.
Inserite la spina del caricatore.
Caricatore da 3 ore
La batteria sarà carica dopo circa 3 ore. Può essere tolta dal caricatore in qualunque momento od essere lasciata nel caricatore per tempo indefinito.
Caricatore da 1 ora
Verificate se la spia rossa di carica si accende (9).
Se invece si accende la spia verde di fine carica (10) la batteria è troppo calda e non può essere caricata.
Page 31
ITALIANO
Se ciò accadesse, togliete la batteria dal caricatore, lasciate raffreddare la batteria per
un’ora circa e tornate a inserirla. Dopo circa 1 ora in carica, la spia rossa (9) si spengerà e la spia verde di fine carica si accenderà (10). La batteria ora è carica.
Togliete la batteria dal caricatore.
Avviamento e spegnimento (fig. C)
Per vostra sicurezza, questo utensile è dotato di un doppio sistema di interruttori. Questo sistema previene l’avviamento inavvertito dell’utensile e permette il funzionamento soltanto quando l’utensile é impugnato con entrambe le mani.
Avviamento
Stringete l’interruttore dell’impugnatura
frontale (1).
Spingete in avanti con il pollice il pulsante di
sblocco (3) ed allo stesso tempo premete
l’interruttore a grilletto (2).
Rilasciate il pulsante di sblocco.
Spegnimento
Rilasciate l’interruttore dell’impugnatura
frontale (1) o l’interruttore a grilletto (2).
Non tentate mai di bloccare un interruttore nella posizione di acceso.
Per ottenere fianchi pareggiati, tagliate all’insù
nel senso di crescita (fig. D3). I rami giovani crescono verso l’esterno quando la lama taglia all’ingiù e ciò provoca buchi nella siepe.
Prestate molta attenzione con gli oggetti
estranei. In special modo evitate oggetti duri come fili di metallo e ringhiere poiché potrebbero danneggiare le lame (fig. D4).
Lubrificate le lame spesso.
Prendete in considerazione l’acquisto di una
batteria di scorta in modo da aumentare l’autonomia di questo utensile. Il numero di catalogo della batteria viene indicato nella scheda di dati tecnici riportata di seguito.
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Il funzionamento continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata cura dell’utensile e da pulizie sistematiche. Il vostro caricatore non richiede di nessun tipo di manutenzione oltre la sua regolare pulizia.
Prima di eseguire qualsiasi tipo di
manutenzione dell’utensile, togliete le batterie dall’utensile.
Scollegate il caricatore dalla presa
elettrica prima di pulirlo.
Consigli per una ottima utilizzazione
Inclinate leggermente l’utensile (fino a 15° in
relazione alla linea di taglio) in modo che le
punte della lama puntino leggermente verso la
siepe (fig. D1). Questo accorgimento farà si
che le lame abbiano più efficienza nel taglio.
Iniziate tagliando la parte superiore della
siepe. Mantenete l’utensile con l’angolatura
desiderata e muovetevi con fermezza lungo la
linea di taglio (fig. D2). La lama sui due lati vi
permette di tagliare in qualsiasi direzione.
Per ottenere un taglio dritto, usate una
cordicella che legherete all’altezza desiderata
lungo tutta la siepe. Usate la cordicella (12)
come guida e tagliando appena sopra di essa
(fig. D2).
Dopo l’uso, pulite con cura le lame.
Dopo averle pulite applicate un pò d’olio per evitare la comparsa della ruggine.
Pulite regolarmente le feritoie di ventilazione
del vostro utensile ed il caricatore, con un pennello soffice od un panno asciutto.
Pulite regolarmente la carcassa del motore con
un panno inumidito. Non usate materiali abrasivi o pulitori con diluenti.
31
Page 32
ITALIANO
Protezione dell’ambiente
Utensili
Se doveste un giorno decidere di sostituire i vostri utensili in quanto non più necessari, ricordate di avere cura dell’ambiente che ci circonda. I centri di assistenza Black & Decker ritireranno i vostri vecchi utensili, smaltendoli in modo ecologico.
Batterie
Le batterie della Black & Decker si possono ricaricare più volte. Alla fine della loro vita tecnica, gettate le batterie negli appositi
Cd
contenitori. Abbiate cura dell’ambiente:
Esaurite completamente la carica della
batteria, poi toglietela dall’utensile.
Le batterie di NiCd e NiMH sono riciclabili.
Portatele al vostro concessionario od
all’impianto di riciclaggio. Le batterie raccolte
verranno riciclate o adeguatamente distrutte.
Dati tecnici
GTC410 GTC510
Tensione VDC12 14,4 Corsa lama (senza carico) min-11.200 1.200 Lunghezza lama cm 43 51 Separazione lama mm 12 12 Tempo di arresto lama s < 0,5 < 0,5 Cat. no. batteria A9275 A9276 Peso (senza batteria) kg 1,95 2,05
Batteria A9275 A9276
Tensione VDC12 14,4 Capacità Ah 1,25 1,5 Peso kg 0,6 0,7
Caricatore
Tensione di rete VAC230 230 Tempo approssimato di carica h 3 1 Peso kg 0,4 1,2
GARANZIA Questa garanzia copre per 12 mesi i pezzi di ricambio e la manodopera. Sarà necessario esibire prova della data di acquisto.
Se il vostro utensile Black & Decker risultasse avere parti difettose a causa dei materiali o per difetti di costruzione nel periodo di garanzia, vi garantiamo la sostituzione gratuita di dette parti oppure, a nostra discrezione, la sostituzione dell’utensile a patto che:
L’utensile venga portato ad un centro di
assistenza Black & Decker con prova della data di acquisto.
L’utensile sia stato acquistato per uso proprio.
L’utensile non abbia subito abuso od uso
improprio.
Non sia stata tentata la riparazione da persone
diverse dal nostro personale di assistenza.
Il problema non sia dovuto a normale usura.
La garanzia è offerta come un beneficio aggiuntivo rispetto ai vostri diritti legali.
Estremi della garanzia
I seguenti difetti non sono coperti da garanzia:
Sostituzione di lame usurate o danneggiate,
fili di nylon e catene danneggiati durante l’uso o l’immagazzinaggio. Questi vengono considerati normali ricambi soggetti ad usura durante il normale utilizzo.
Danni causati da impatti e evidenti abusi.
Danni causati da un utilizzo non conforme alle
istruzioni ed ai consigli contenuti nel presente manuale.
L’utilizzo di accessori e ricambi non originali Black & Decker potrebbe danneggiare o peggiorare le prestazioni del vostro utensile Black & Decker e potrebbe invalidare la garanzia.
SERVIZIO POST-VENDITA
Sul nostro sito Internet www.2helpU.com sono disponibili dettagli sul servizio assistenza post-vendita. In alternativa, telefonate al nostro Centro Informazioni e Servizi il cui numero è situato sul retro di questo manuale. Black & Decker offre un servizio post­vendita nazionale attraverso centri di assistenza diretti.
32
Page 33
È nostro obiettivo fornire un servizio eccellente, riparazioni veloci, grande disponibilità di ricambi e accessori.
ALTRI UTENSILI DI GIARDINAGGIO
La Black & Decker ha una gamma completa di utensili per il giardinaggio che rende semplice la vita in giardino. Se desiderate ulteriori informazioni sui seguenti prodotti, vi preghiamo di contattare il nostro Centro D’Informazione e Manutenzione (vedere la pagina degli indirizzi alla fine di questo libretto d’istruzioni) od il vostro rivenditore Black & Decker
Tosatori a lame o a catena Tosasiepi Motoseghe Tosaerba Scope elettriche Rastrelli Tosasiepi a batteria Sramatori Tagliasiepi a batteria Biotrituratori
Non tutti i prodotti sono disponibili in tutti i paesi.
ITALIANO
33
Page 34
NEDERLANDS
SNOERLOZE HEGGENSCHAAR GTC410/GTC510
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten te leveren tegen een betaalbare prijs. Wij hopen dat u aan het gebruik van deze machine jarenlang plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
GTC410/GTC510 Black & Decker verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 50260:
L
(geluidsdruk) dB(A) 80 80
pA
LWA(geluidsvermogen) dB(A) 93 93
Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
GTC410 GTC510
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker heggenschaar GTC410/ GTC510 is ontworpen voor het knippen van heggen, struiken en heersters.Deze machine is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik. Uw Black & Decker oplader is ontworpen voor het opladen van Black & Decker batterijen van het type dat bij deze machine wordt geleverd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van
de machine indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees de handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Brandgevaar.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50260:
GTC410 GTC510
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
34
Ken uw machine
2
Waarschuwing! Neem bij het gebruik
van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u met de machine gaat werken.
Page 35
NEDERLANDS
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet
hoe u de machine in geval van nood uitschakelt.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Houd de werkomgeving vrij van afval en obstakels.
2. Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine niet aanraken.
3. Berg de machine veilig op
Berg de machine en batterij na gebruik op in een droge ruimte, buiten het bereik van kinderen.
4. Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
5. Persoonlijke bescherming
Draag een veiligheidsbril en een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen. Draag altijd gehoorbescherming als het geluidsniveau onaangenaam hoog is.
6. Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
7. Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
8. Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines.
De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming. Overbelast de machine niet.
9. Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
10.Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alle andere voorwaarden voor een juiste werking is voldaan. Defecte onderdelen dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
11.Verwijder de batterij
Neem de batterij van de machine als u de machine niet gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine uitvoert.
12.Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uit-schakelaar.
13.Misbruik het snoer niet
Draag de oplader nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
35
Page 36
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor batterijen en opladers
Batterijen
Probeer nooit een batterij te openen.
Stel batterijen niet aan water bloot.
Bewaar batterijen niet op plaatsen waar de
temperatuur 40 °C kan overschrijden.
Laad batterijen uitsluitend op bij een
omgevingstemperatuur tussen 4 °C en 40 °C.
Laad batterijen uitsluitend op met behulp van
de meegeleverde oplader (zie technische gegevens).
Controleer voor het opladen of de batterij
droog en schoon is.
Gebruik het juiste type batterij voor de
machine (zie technische gegevens).
Volg bij het afdanken van batterijen de
instructies in de paragraaf “Milieu” op.
Onder extreme gebruikscondities kan er
vloeistof uit de batterij vrijkomen. Als u vloeistof op de batterij opmerkt, gaat u als volgt te werk:
- Verwijder met behulp van een doekje voorzichtig de vloeistof van de batterij. Vermijd huidcontact.
- Als de vloeistof toch in aanraking komt met de huid of de ogen, volgt u de onderstaande instructies op.
De batterijvloeistof bestaat uit een 25-30% oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk zijn. Indien batterijvloeistof met de huid in aanraking is gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water af. Neutraliseer de vloeistof met een zwak zuur zoals citroensap of azijn. Indien de batterijvloeistof in de ogen is gekomen, spoel de ogen dan gedurende minimaal 10 minuten met schoon stromend water. Raadpleeg vervolgens een arts.
Voorkom kortsluiting tussen de contactpunten van een losse batterij (bijv. door het bewaren van sleutels in dezelfde zak als de batterij).
Verbrand de batterij nooit.
Probeer nooit een beschadigde batterij op te laden.
Opladers
Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend
voor het opladen van batterijen van het meegeleverde type. Andere batterijen kunnen barsten, wat tot letsel en materiële schade kan leiden.
Probeer nooit om niet oplaadbare batterijen
op te laden.
Laat een defect netsnoer onmiddellijk
vervangen.
Stel de oplader niet aan water bloot.
Open de oplader niet.
Steek geen voorwerpen in het inwendige van
de oplader.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor heggenscharen
Draag een veiligheidsbril als u deze machine bedient.
Draag gehoorbescherming als u deze machine bedient.
Draag handschoenen als u deze machine bedient.
Stel de machine niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
Draag de machine niet met uw handen aan de
voorste hendelschakelaar of de trekkerschakelaar zonder dat de batterij is verwijderd.
Als u nooit eerder een heggenschaar hebt
gebruikt, dient u bij voorkeur praktische aanwijzingen in te winnen bij een ervaren gebruiker als aanvulling op het bestuderen van deze handleiding.
36
Page 37
NEDERLANDS
Raak nooit de bladen aan terwijl de machine is
ingeschakeld.
Probeer nooit om de bladen geforceerd tot
stilstand te brengen.
Zet de machine niet neer voordat de bladen
volledig tot stilstand zijn gekomen.
Gebruik de machine niet als de bladen
versleten of beschadigd zijn.
Vermijd contact met harde voorwerpen (bijv.
staaldraad, traliewerk) tijdens het knippen. Indien u per ongeluk een dergelijk voorwerp raakt, dient u de machine onmiddellijk uit te schakelen en op schade te controleren.
Indien de machine abnormaal begint te trillen,
dient u deze onmiddellijk uit te schakelen en op schade te controleren.
Indien de machine komt vast te zitten, dient u
deze onmiddellijk uit te schakelen. Verwijder de accu voordat u de obstakels probeert te verwijderen.
Plaats na gebruik de meegeleverde
beschermhuls over de bladen.
Verzeker u er voor gebruik van de machine
altijd van dat alle beschermkappen en veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht. Gebruik nooit een incomplete machine of een machine waaraan door onbevoegden modificaties zijn aangebracht.
Laat de machine nooit door kinderen gebruiken.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de ingangsspanning van de oplader overeenkomt met de netspanning.
Uw oplader is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60335. Een aarddraad is daarom niet vereist.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat:
1 Snoerloze heggenschaar 1 Batterij 1 Oplader 1 Beschermhuls 1 Handleiding
Pak zorgvuldig alle onderdelen uit.
OVERZICHT (fig. A)
1. Voorste hendelschakelaar
2. Trekkerschakelaar
3. Ontgrendelingsknop
4. Ventilatieopeningen
5. Scherm
6. Batterij
7. Batterij-ontgrendelingsknoppen
8. Oplader
9. Oplaadindicator
10. Indicator einde oplaadtijd
11. Beschermhuls
MONTAGE
Neem voor de montage de batterij van de machine.
Aanbrengen en verwijderen van de batterij (fig. B)
Om de batterij (6) aan te brengen, houdt u
hem voor de houder in de machine. Steek de batterij in de houder en duw hem aan totdat hij vastklikt.
Om de batterij te verwijderen, drukt u de twee
ontgrendelingsknoppen (7) tegelijk in en trekt de batterij uit de houder.
GEBRUIK
Laat de machine op haar eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Opladen van de batterij (fig. A)
De batterij moet worden opgeladen voor het eerste gebruik alsmede zodra hij niet meer genoeg energie levert voor werkzaamheden die eerder moeiteloos konden worden verricht. Als u de batterij voor de eerste keer of na langdurige opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaad-cycli wordt de batterij echter compleet opgeladen. Tijdens het opladen kan de batterij warm aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.
Laad de batterij niet op bij omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C. Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.
37
Page 38
NEDERLANDS
Om de batterij (6) op te laden, haalt u deze uit
de machine en steekt hem in de oplader (8). De batterij past slechts op één manier in de oplader. Niet forceren. Verzeker u ervan dat de batterij volledig in de oplader is geplaatst.
Steek de stekker van de oplader in het
stopcontact.
3-uurs oplader
De batterij wordt in ongeveer 3 uur volledig opgeladen en kan elk moment worden uitgenomen of voor onbepaalde tijd in de aangesloten oplader worden achtergelaten.
1-uurs oplader
Controleer of de rode oplaadindicator (9)
brandt. Als de groene indicator einde oplaadtijd (10) brandt, is de batterij te heet en kan hij niet worden opgeladen. Indien dit gebeurt, haalt u de batterij uit de oplader en laat hem ongeveer 1 uur lang afkoelen voordat
u de batterij terugplaatst. Na ongeveer 1 uur opladen dooft de rode oplaadindicator (9) en gaat de groene indicator einde oplaadtijd (10) branden. De batterij is nu volledig opgeladen.
Verwijder de batterij uit de oplader.
Aan- en uitschakelen (fig. C)
Voor uw veiligheid is deze machine voorzien van een dubbel schakelsysteem. Dit systeem voorkomt dat de machine onopzettelijk wordt ingeschakeld en staat enkel toe dat de machine met beide handen wordt bediend.
Inschakelen
Knijp de voorste hendelschakelaar (1) in.
Duw de ontgrendelingsknop (3) met de duim
naar voren en knijp tegelijkertijd de
trekkerschakelaar (2) in.
Laat de ontgrendelingsknop los.
Uitschakelen
Laat de voorste hendelschakelaar (1) of de
trekkerschakelaar (2) los.
Probeer nooit een van de schakelaars in de ingeschakelde positie te blokkeren.
Tips voor optimaal gebruik
Houd de machine een beetje schuin (tot 15° ten
opzichte van de kniplijn) zodat de bladpunten lichtjes naar de heg (fig. D1) wijzen. Hierdoor zullen de bladen effectiever knippen.
Begin met het knippen van de bovenkant van
de heg. Houd de machine in de gewenste hoek en beweeg gelijdelijk langs de kniplijn (fig. D2). Door het dubbelzijdige blad kunt u in beide richtingen knippen.
Om een mooie rechte lijn te verkrijgen, trekt u
een stuk draad op de gewenste hoogte over de lengte van de heg. Gebruik het draad (12) als geleiding door iets erboven te knippen (fig. D2).
Om platte kanten te verkrijgen, knipt u naar
boven met de groei mee (fig. D3). Jongere stammen bewegen naar buiten toe indien u met het blad naar beneden knipt, wat leidt tot oneffenheden in de heg.
Vermijd contact met vreemde voorwerpen.
In het bijzonder harde voorwerpen zoals staaldraad en traliewerk, aangezien deze de bladen kunnen beschadigen (fig. D4).
Olie regelmatig de bladen.
Het is raadzaam om een reservebatterij aan te
schaffen waarmee u de werktijd van deze machine kunt verlengen. Het catalogusnummer van de batterij vindt u in de onderstaande tabel met de technische gegevens.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken. Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan een regelmatige reiniging.
Verwijder de batterij van de machine
alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Koppel voor het reinigen van de oplader
de netstekker los van het lichtnet.
Reinig na gebruik regelmatig de bladen. Breng
na reiniging een dunne laag lichte machineolie aan om corrosie aan de bladen te voorkomen.
38
Page 39
NEDERLANDS
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van
machine en lader met behulp van een zachte
borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor
met behulp van een vochtige doek. Gebruik
geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Machine
Wanneer uw oude Black & Decker machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een Black & Decker service­center voor milieuvriendelijke verwerking.
Batterijen
Black & Decker batterijen kunnen vele malen opnieuw worden opgeladen. Versleten batterijen dienen op
Cd
milieubewuste wijze te worden verwijderd:
Gebruik de energie van de batterij helemaal
op en verwijder hem dan van de machine.
NiCd- en NiMH-batterijen zijn recycleerbaar.
Breng ze naar uw handelaar of naar een
plaatselijk verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval. De ingezamelde batterijen
worden dan op milieuvriendelijke wijze
gerecycleerd of verwijderd.
Technische gegevens
GTC410 GTC510
Spanning VDC12 14,4 Schaarbewegingen (onbelast) min-11.200 1.200 Bladlengte cm 43 51 Tandsteek mm 12 12 Afremtijd van het blad s < 0,5 < 0,5 Cat. nr. batterij A9275 A9276 Gewicht (zonder batterij) kg 1,95 2,05
Batterij A9275 A9276
Spanning VDC12 14,4 Capaciteit Ah 1,25 1,5 Gewicht kg 0,6 0,7
Oplader
Netspanning VAC230 230 Gemiddelde laadtijd h 3 1 Gewicht kg 0,4 1,2
GARANTIE Black & Decker biedt u een garantie van 12 maanden. Een aankoopbewijs is vereist.
Mocht uw Black & Decker product binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het gehele product, zulks ter beoordeling van Black & Decker, op voorwaarde dat:
Het product aan ons of een erkende
reparateur wordt geretourneerd, met bewijs van aankoop.
Het product uitsluitend voor
consumententoepassingen is gebruikt.
Het product niet voor verhuurdoeleinden is
gebruikt.
Geen reparaties zijn uitgevoerd door
onbevoegden.
Het defect een gevolg van normale slijtage is.
Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten.
Ons garantiebeleid
De volgende defecten vallen niet onder de garantie:
Versleten of beschadigde messen, zaagbladen,
nylon snoeren, kettingen en kabels. Deze onderdelen zijn bij normaal gebruik onderhevig aan slijtage.
Defecten veroorzaakt door vallen, stoten of
duidelijk misbruik.
Defecten veroorzaakt door het niet opvolgen
van de voorschriften en aanbevelingen in deze handleiding.
Het gebruik van accessoires en onderdelen anders dan die van Black & Decker kan de prestaties van het product verminderen, tot beschadiging leiden en de garantie doen vervallen.
39
Page 40
NEDERLANDS
KLANTENSERVICE
Nadere informatie over onze service vindt u op Internet: www.2helpU.com. U kunt ook contact opnemen met onze service- en informatiecentra. Adresinformatie vindt u achter in deze handleiding.
Black & Decker biedt de klanten service via een landelijk netwerk van servicecentra.
Ons streven is een uitstekende service: snelle reparaties, een uitgebreide voorraad onderdelen en volledige ondersteuning.
Mocht uw machine defect raken, lever hem dan in bij de handelaar bij wie u hem heeft gekocht of stuur hem naar een van onze servicecentra.
ANDERE MACHINES VOOR GEBRUIK IN DE TUIN
Black & Decker heeft een compleet scala aan machines die het leven in de tuin vereenvoudigen. Als u meer informatie over de volgende producten wenst, neemt u dan contact op met ons Service­en Informatiecentrum (zie de adrespagina aan het eind van deze handleiding) of uw plaatselijke Black & Decker detailhandelaar.
Strimmers Hakselaars Kettingzagen Bladruimers Accu-bezems Verticuteerders Accu-grasscharen Grasmaaiers Accu-tuinscharen Heggenscharen
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
40
Page 41
ESPAÑOL
RECORTASETOS SIN CABLE GTC410/GTC510
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker. Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de calidad a un precio asequible y estamos seguros que podrá disfrutar de esta herramienta durante muchos años.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
GTC410/GTC510 Black & Decker certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo con EN 50260:
L
(presión acústica) dB(A) 80 80
pA
LWA(potencia acústica) dB(A) 93 93
GTC410 GTC510
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50260:
FINALIDAD
Su recortasetos Black & Decker GTC410/GTC510 está diseñado para recortar setos, arbustos y zarzas. Esta herramienta está pensada únicamente para consumo doméstico. Su cargador Black & Decker está diseñado para cargar baterías Black & Decker del tipo suministrado con la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta en
caso de no respeto de las instrucciones en
este manual.
Indica tensión eléctrica.
Lea el manual antes de utilizar la
herramienta.
Peligro de incendio.
Conocer la herramienta
GTC410 GTC510
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
Brian Cooke
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
2
¡Atencion! Al utilizar herramientas,
observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio.
Lea las instrucciones de seguridad
siguientes antes de utilizar esta herramienta.
Antes de poner en marcha la
herramienta, compruebe que sabe cómo desconectarla en caso de emergencia.
¡Conserve bien estas instrucciones de
seguridad!
41
Page 42
ESPAÑOL
Generalidades
1. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. Mantenga el área de trabajo limpia de residuos y obstáculos.
2. ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo o toquen la herramienta.
3. Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas y baterías que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, fuera del alcance de los niños.
4. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
5. Protección personal
Lleve gafas de protección y utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes. Lleve protectores para los oídos cuando el ruido pueda resultar molesto.
6. No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
7. Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
8. Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas.
El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas. No fuerce la herramienta.
9. Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
10.Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebe que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganche de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga que el servicio técnico autorizado repare o sustituya las piezas defectuosas. No use la herramienta si alguna pieza está defectuosa. Jamás intente repararla usted mismo.
11.Extracción de la batería
Extraiga la batería cuando no esté usando la herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
12.Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/ apagado mientras transporta la herramienta.
13.Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores
Baterías
Nunca intente abrirlas por ningún motivo.
No las exponga al agua.
No las almacene en lugares donde la
temperatura pueda exceder los 40 °C.
42
Page 43
ESPAÑOL
Cargue las baterías únicamente a temperaturas
entre 4 °C y 40 °C.
Use únicamente el cargador suministrado para
cargar la herramienta (consulte las características técnicas).
Antes de cargarla, comprueba que la batería
está seca y limpia.
Use el tipo de batería correcto para la
herramienta (consulte las características técnicas).
Cuando deseche las baterías, siga las
instrucciones reseñadas en la sección “Medio ambiente”.
Bajo condiciones extremas, la batería podría
perder líquido. Si observa que la batería ha perdido líquido, proceda del modo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un
paño. Evite el contacto con la piel.
- En caso de producirse contacto con la piel o
los ojos, siga estas instrucciones.
El líquido una solución de un 25-30% de hidróxido de potasio, puede resultar nocivo. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. Neutralícelo con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. En caso de que entre en contacto con los ojos, láveselos con agua limpia abundante durante al menos 10 minutos. Consulte a un médico.
¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan cortocircuitos metálicos en los contactos de una batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el mismo bolsillo que una batería).
No arroje la batería al fuego.
No cargar baterías en mal estado.
Cargadores
Use el cargador Black & Decker únicamente
para cargar baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían estallar, causando daños y lesiones personales.
No intente nunca cargar baterías no-recargables.
Sustituye inmediatamente los cables defectuosos.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No manipule el cargador.
Para uso exclusivo en interiores.
Instrucciones de seguridad adicionales para recortasetos
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta herramienta.
Lleve protectores para los oídos cuando utilice esta herramienta.
Lleve guantes cuando utilice esta herramienta.
No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada.
No coloque sus manos sobre el interruptor del
mango delantero o sobre el gatillo de la herramienta mientras la transporta, a menos que previamente haya extraído la batería.
Si nunca ha usado un recortasetos, es preferible
que solicite el consejo de algún usuario con experiencia, además de leer con atención este manual.
Nunca toque las cuchillas mientras la
herramienta esté funcionando.
Nunca intente forzar las cuchillas para que se
paren.
No suelte la herramienta hasta que las
cuchillas estén totalmente paradas.
No use la herramienta si las cuchillas están
desgastadas o dañadas.
Procure evitar los objetos duros (p.e. alambres,
cercas) cuando esté recortando. En caso de tocar accidentalmente algún objeto de ese tipo, desconecte inmediatamente la herramienta y compruebe si está dañada.
Si la herramienta empieza a vibrar de un modo
anormal, desconéctela inmediatamente y compruebe si está dañada.
43
Page 44
ESPAÑOL
Si la herramienta se atasca, desconéctela
inmediatamente. Antes de intentar retirar cualquier elemento obstructor, extraiga la batería.
Después de usar la herramienta, cubra las
cuchillas con la funda incluida.
Siempre que utilice la herramienta asegúrese
de que todas las guardas están ajustadas. Nunca intente utilizar una herramienta incompleta o con modificaciones no autorizadas.
No permita que los niños utilicen la
herramienta, bajo ningún concepto.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
Su cargador tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
CONTENIDO DE LA CAJA
La caja contiene:
1 Recortasetos sin cable 1 Batería 1 Cargador 1 Funda de cuchillas 1 Manual de instrucciones
MONTAJE
Antes de proceder al montaje, extraiga siempre la batería.
Colocación y retirada de la batería (fig. B)
Para introducir la batería (6), colóquela en línea
con el receptáculo de la herramienta. Deslice la batería en el receptáculo y empújela hasta que encaje en su sitio.
Para retirar la batería, presione los dos
botones de liberación (7) simultáneamente mientras extrae la batería del receptáculo.
USO
Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue.
Carga de la batería (fig. A)
La batería debe cargarse antes de usarla por primera vez y siempre que no obtenga la suficiente potencia en trabajos que antes efectuaba con facilidad. Cuando cargue la batería por primera vez, o después de un prolongado almacenaje, sólo obtendrá una carga del 80%. Después de varios ciclos de carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad máxima. Durante la carga, la batería podría calentarse; esto es normal y no indica ningún problema.
Desembale con cuidado todas las piezas.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Interruptor del mango delantero
2. Interruptor de gatillo
3. Botón de desbloqueo
4. Ranuras de ventilación
5. Protector
6. Batería
7. Botones de liberación para batería
8. Cargador
9. Indicador de carga
10. Indicador de carga completada
11. Funda de cuchillas
44
No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Temperatura recomendada de carga: aprox. 24 °C.
Para cargar la batería (6), extráigala de la
herramienta e insértela en el cargador (8). La batería encajará en el cargador sólo en un sentido. No la fuerce. Compruebe que la batería está totalmente insertada en el cargador.
Enchufe el cargador.
Cargador de 3 horas
La batería estará totalmente cargada en el plazo aproximado de 3 horas. Puede extraerla en cualquier momento o dejarla en el cargador conectado indefinidamente.
Page 45
ESPAÑOL
Cargador de 1 hora
Compruebe que el indicador rojo de carga (9)
se enciende. Si en su lugar se enciende el indicador verde de carga (10), entonces la batería está demasiado caliente y no puede cargarse. Si ocurre esto, extraiga la batería del cargador, deje que se enfríe durante 1 hora aproximadamente y vuelva a insertarla.
Después de 1 hora aproximada de carga, el indicador rojo (9) se apagará y se encenderá el indicador verde (10), indicando que la batería está totalmente cargada.
Extraiga la batería del cargador.
Encendido y apagado (fig. C)
Para su seguridad, esta herramienta viene equipada con un sistema de doble interruptor. Este sistema evita que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente y permite que funcione únicamente cuando se sujeta con las dos manos.
Puesta en marcha
Apriete el interruptor del mango delantero (1).
Empuje el botón de desbloqueo (3) hacia
adelante usando su dedo pulgar y al mismo tiempo apriete el gatillo (2).
Suelte el botón de desbloqueo.
Desconexión
Suelte el interruptor del mango delantero (1)
o el gatillo (2).
Jamás intente bloquear un interruptor en la posición de encendido.
Consejos para un uso óptimo
Incline un poco la herramienta (unos 15° en
relación con la línea de corte) de forma que las puntas de las cuchillas apunten ligeramente hacia el seto (fig. D1). Esto hará que las cuchillas corten con mayor efectividad.
Comience recortando la parte superior del
seto. Sujete la herramienta en el ángulo deseado y muévala con firmeza a lo largo de la línea de corte (fig. D2). La cuchilla de doble filo le permite cortar en cualquier dirección.
Para lograr un corte muy recto, coloque un
cordel a lo largo del seto a la altura deseada. Use el cordel (12) como guía, cortando justo por encima del mismo (fig. D2).
Para lograr unos lados lisos, corte hacia arriba
en el sentido del crecimiento (fig. D3). Los tallos más jóvenes se mueven hacia fuera cuando la cuchilla corta hacia abajo, ocasionando parches superficiales en el seto.
Procure evitar cualquier objeto extraño, y evite
especialmente los objetos duros como alambres y cercas, ya que pueden dañar las cuchillas (fig. D4).
Engrase periódicamente las cuchillas.
Tome en consideración la posibilidad de
comprar una batería de repuesto para ampliar la autonomía de funcionamiento de la herramienta. Encontrará la referencia de catálogo de la batería más adelante, en el cuadro de características técnicas.
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una limpieza periódica.
Antes de efectuar cualquier
mantenimiento en la herramienta, retire la batería de la herramienta.
Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo.
Después de usar la herramienta, limpie con
cuidado las cuchillas. Una vez limpias, aplique una fina capa de algún lubricante suave para herramientas para evitar que las cuchillas so oxiden.
Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación de la herramienta y del cargador con un cepillo suave o con un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor
con un paño húmedo. No use limpiadores que contengan ingredientes abrasivos o disolventes.
45
Page 46
ESPAÑOL
Medio ambiente
Herramientas
Si llega el momento en que cree que debe reemplazar su herramienta, o no la piensa utilizar más, piense en la protección del medio ambiente. Los servicios postventa Black & Decker aceptarán sus herramientas viejas Black & Decker y se desharán de ellas de la forma menos perjudicial para el medio ambiente.
Baterías
Las baterías Black & Decker pueden recargarse muchas veces. Al final de su vida útil, deseche las baterías con el
Cd
debido cuidado con el entorno:
Descargue totalmente la batería, luego retírela
de la herramienta.
Las baterías NiCd y las baterías NiMH son
reciclables. Entregue las baterías al servicio postventa Black & Decker o deposítelas en un punto local de reciclado. Las baterías recogidas serán recicladas o adecuadamente desechadas.
Características técnicas
GTC410 GTC510
Voltaje VDC12 14,4 Cortes de la cuchilla (sin carga) min-11.200 1.200 Longitud de la cuchilla cm 43 51 Separación de la cuchilla mm 12 12 Tiempo de frenada de la cuchilla s < 0,5 < 0,5 Cat. no. batería A9275 A9276 Peso (sin batería) kg 1,95 2,05
Cargador
Tensión de la red VAC230 230 Tiempo aproximado de carga h 3 1 Peso kg 0,4 1,2
GARANTÍA
Si durante el periodo de 12 meses posterior a su adquisición su producto Black & Decker presentara defectos de materiales o mano de obra, el fabricante garantiza su reparación gratuíta o su sustitución por uno nuevo, a nuestro criterio, siempre que:
El producto se envíe a un centro de servicio
Black & Decker con prueba de su fecha de compra.
El producto haya sido adquirido por el proprio
usuario y no para alquilarlo.
El producto haya sido correctamente utilizado
y tratado con cuidado.
No se haya intentado repararlo por personal
distinto al de los centros de servicio autorizados.
NUESTRA POLÍTICA DE GARANTÍA
Las averías debido a lo siguiente no están cubiertas por la garantía:
Recambio de cuchillas viejas o dañadas o
cables rotos al usar o almacenar. Éstas se consideran piezas de recambio que se gastan durante el uso normal.
Averías debidas a impactos, golpes o
maltratos manifiestos.
Averías debidas a un uso en desacuerdo con
las instrucciones y recomendaciones contenidas en este manual.
El uso de otros accesorios y recambios que no sean Black & Decker pueden dañar o reducir las características de su producto Black & Decker y anularían la cobertura de esta garantía.
Batería A9275 A9276
Voltaje VDC12 14,4 Capacidad Ah 1,25 1,5 Peso kg 0,6 0,7
46
SERVICIO POSTVENTA
Hay disponible en Internet información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com. Como alternativa, puede ponerse en contacto con nuestro Centro de Servicio e Información en la dirección que figura al final de este manual.
Page 47
Black & Decker le ofrece una extensa red de servicios postventa en todo el país. Nuestro objetivo es ofrecerle el mejor servicio, reparaciones rápidas, todos los repuestos disponibles y un completo surtido de accesorios.
Si su producto Black & Decker necesita reparación, la solución más rápida y sencilla es llevarlo o enviarlo a un servicio postventa Black & Decker, con la tarjeta si está en garantía.
OTRAS HERRAMIENTAS DE JARDINERÍA
Black & Decker cuenta con una amplia gama de herramientas de jardinería para hacerle la vida en el jardín más fácil. Si desea más información sobre los siguientes productos, no dude en ponerse en contacto con nuestro Centro de Servicio e Información (consulte la página de direcciones al final de este manual) o diríjase a su concesionario local de Black & Decker.
Motosierras Recortabordes Recortasetos Cortacéspedes Escarificadores Aspiradores-sopladores
ESPAÑOL
Todos los productos no se encuentran disponibles en todos los países.
47
Page 48
PORTUGUÈS
CORTA-SEBES SEM FIO GTC410/GTC510
PARABÉNS!
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker. Nosso objectivo é fornecer ferramentas de qualidade a um preço acessível. Esperamos que a utilize por muitos anos.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
GTC410/GTC510 Black & Decker declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 50260:
L
(pressão sonora) dB(A) 80 80
pA
LWA(potência sonora) dB(A) 93 93
GTC410 GTC510
Use protectores auditivos quando a potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 50260:
GTC410 GTC510
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
Brian Cooke
Engheneiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
FINALIDADE DA FERRAMENTA
O seu corta-sebes sem fio Black & Decker GTC410/GTC510 foi concebido para cortar sebes, arbustos e sarças.Esta ferramenta destina-se apenas ao uso doméstico. O seu carregador Black & Decker foi desenhado para carregar as baterias Black & Decker do tipo fornecido com esta ferramenta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
Indica tensão eléctrica.
Leia este manual antes de utilizar a ferramenta.
Perigo de incêndio.
Conhecer a ferramenta
2
Aviso! Quando usar ferramentas,
cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
Leia as seguintes instruções de
segurança antes de tentar utilizar esta ferramenta.
Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como desligá-la em uma emergência.
Guarde estas instruções!
48
Page 49
PORTUGUÈS
Instruções gerais
1. Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a ferramenta em situações onde haja humidade ou água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença de líquidos ou gases inflamáveis. Mantenha a área de trabalho livre de escombros e obstáculos.
2. Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta.
3. Guarde as ferramentas que não estiverem a ser utilizadas
Quando não estiverem em uso, as ferramentas e baterias devem ser armazenadas num local seco, fora do alcance de crianças.
4. Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
5. Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção e uma marcara de rosto ou poeira sempre que as operações possam produzir poeira ou partículas que voem. Utilize protector de ouvidos sempre que o nível de ruído pareça ser incómodo.
6. Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
7. Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
8. Empregue a ferramenta apropriada
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. O uso de qualquer acessório ou o uso da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento. Não force a ferramenta.
9. Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos e os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
10.Verifique as peças danificadas
Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos de modo a assegurar um bom funcionamento e a obtenção do resultado desejado. Verifique o bom alinhamento e fixação das peças móveis e confirme a ausência de ruptura das peças. Verifique ainda se a montagem foi bem feita ou se existe qualquer outra condição que possa impedir que a ferramenta funcione bem. Qualquer peça defeituosa deve ser reparada ou substituída por um técnico autorizado. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa. Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.
11.Remova a bateria
Remova a bateria quando a ferramenta não estiver em uso, antes de trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou anexos e antes de enviar ao serviço técnico.
12.Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor liga/desliga.
13.Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
Instruções adicionais de segurança para baterias e carregadores
Baterias
Nunca tente abrir seja qual for a razão.
Não exponha à água.
Não armazene em locais onde a temperatura
possa exceder 40 °C.
Carregue somente à temperatura ambiente
entre 4 °C e 40 °C.
49
Page 50
PORTUGUÈS
Carregue somente utilizando o carregador
fornecido com a ferramenta (veja os dados técnicos).
Antes de carregar, certifique-se de que a
bateria esteja seca e limpa.
Utilize somente o tipo correcto de bateria para
a ferramenta (veja os dados técnicos).
Quando se desfizer das baterias, siga as
instruções dadas na secção “Ambiente”.
Sob condições extremas, pode ocorrer
vazamento de bateria. Quando notar que há líquido na bateria, proceda da seguinte maneira:
- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando
um pano. Evite o contacto com a pele.
- Em caso de contacto com a pele ou com os
olhos, siga as instruções abaixo.
O líquido da bateria, uma 25-30% solução de hidróxido de potássio, pode ser nocivo. Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com água. Neutralize com um ácido suave, como sumo de limão ou vinagre. Em caso de contacto com os olhos, enxague abundantemente com água limpa durante 10 minutos. Consulte um médico.
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito metálico nos contactos de uma bateria (p.e. chaves de porcas na mesma caixa que a bateria).
Não queime a bateria.
Não carregue baterias danificadas.
Carregadores
Utilize seu carregador Black & Decker somente
para carregar as baterias do tipo fornecido com sua ferramenta. Outras baterias poderiam explodir causando danos pessoais e estragos.
Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
Não exponha à água.
Não abra o carregador.
Não submeta o carregador a testes electrónicos.
Planejado somente para uso em interior.
Instruções adicionais de segurança para corta-sebes
Utilize óculos de segurança durante o funcionamento da ferramenta.
Utilize protector de ouvidos.
Utilize luvas.
Nao exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva.
Não carregue a ferramenta com as mãos no
interruptor da frente do punho ou no gatilho a menos que a bateria tenha sido removida.
Se você não utilizou um corta-sebes
anteriormente, é preferível que peça instruções de uso a um utilizador experimentado além de estudar este manual.
Nunca toque as lâminas enquanto a
ferramenta estiver a funcionar.
Nunca tente forçar a paralisação das lâminas.
Não largue a ferramenta enquanto as lâminas
não estiverem completamente paralisadas.
Não utilize a ferramenta quando as lâminas
estiverem gastas ou danificadas.
Tome cuidado para evitar objectos duros
(ex. cabo de metal, grades) enquanto estiver a cortar. Se atingir acidentalmente tais objectos, desligue imediatamente a ferramenta e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta começar a vibrar de maneira
anormal, desligue-a imediatamente e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta para, desligue-a
imediatamente. Remova a bateria antes de tentar remover qualquer obstrução.
50
Page 51
PORTUGUÈS
Após o uso, coloque o estojo de lâmina
fornecido sobre as lâminas.
Assegure-se sempre de que todos os
resguardos de protecção estejam encaixados ao utilizar a ferramenta. Nunca tente utilizar ferramentas incompletas ou que contenham modificações não autorizadas.
Não deixe que as crianças utilizem a
ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Assegure-se de que a voltagem do seu carregador corresponde com a rede de energia.
O seu carregador tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60335, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
CONTEÚDO DA CAIXA
A caixa contém:
1 Corta-sebes sem fio 1 Bateria 1 Carregador 1 Estojo de lâmina 1 Manual de instruções
Retire todas as peças da embalagem, com
cuidado.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor frontal do punho
2. Gatilho
3. Botão de travamento
4. Fendas de ventilação
5. Protector
6. Bateria
7. Botões de liberação para bateria
8. Carregador
9. Indicador de carregamento
10. Indicador de final de carregamento
11. Estojo de lâmina
MONTAGEM
Antes da montagem, retire a bateria.
Colocando e removendo a bateria (fig. B)
Para colocar a bateria (6), alinhe-a com o
receptáculo na ferramenta. Deslize a bateria no receptáculo e empurre-a até que ela encaixe no lugar.
Para remover a bateria, prima os dois botões
de liberação (7) e puxe a bateria para fora do receptáculo simultaneamente.
USO
Deixe que a ferramenta funcione à vontade. Não a sobrecarregue.
Carregando a bateria (fig. A)
A bateria precisa ser carregada antes da primeira utilização e sempre que falhe em produzir potência suficiente para realizar trabalhos que antes eram facilmente realizados. Quando estiver a carregar a bateria pela primeira vez, ou após armazenamento prolongado, ela aceitará somente 80% da carga. Após vários ciclos de carga e descarga, a bateria atingirá sua capacidade total. A bateria pode ficar quente enquanto estiver a carregar; isto é normal e não indica um problema.
Não carregue às temperaturas ambientes inferiores a 4 ºC ou superiores a 40º. A temperatura recomendada para carregar é de aproximadamente 24 ºC.
Para carregar a bateria (6), remova-a da
ferramenta e insira-a no carregador (8). A bateria só encaixará no carregador de um modo. Não force. Esteja seguro de que a bateria está completamente encaixada no carregador.
Ligue o carregador na corrente eléctrica.
Carregador de 3 horas
A bateria estará completamente carregada em aproximadamente 3 horas. Ela pode ser removida a qualquer momento ou ser deixada no carregador conectado indefinidamente.
Carregador de 1 hora
Verifique se o indicador vermelho de
carregamento (9) acende.
51
Page 52
PORTUGUÈS
Se em vez disso o indicador verde de final de carregamento (10) acende, a bateria está muito quente e não pode ser carregada. Se isso acontecer, remova a bateria do carregador, deixe a bateria esfriar por aproximadamente 1 hora e coloque-a de novo.
Depois de aproximadamente 1 hora de carregamento, o indicador vermelho de carregamento (9) se apagará e o indicador verde de final de carregamento (10) acenderá. A bateria estará então completamente carregada.
Remova a bateria do carregador.
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. C)
Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com um sistema duplo de interruptores. Este sistema previne que a ferramenta entre em funcionamento inadvertidamente e somente permitirá sua operação quando a ferramenta for segurada com as duas mãos.
Ligando
Pressione o interruptor da frente do punho (1).
Empurre o botão de travamento (3) para frente
utilizando o dedo polegar e ao mesmo tempo aperte o gatilho (2).
Solte o botão de travamento.
Desligando
Solte o interruptor da frente do punho (1) ou o
gatilho (2).
Nunca tente travar um interruptor na posição de ligado.
De modo a obter um corte bem recto, estire
um pedaço de cordão ao longo do comprimento do sebe na altura desejada. Utilize o cordão (12) como linha de direcção, cortando logo acima dele (fig. D2).
De modo a obter lados planos, corte para
cima com o crescimento (fig. D3). Os troncos jovens se afastam quando a lâmina corta para baixo, causando partes rasas no sebe.
Tome cuidado para evitar qualquer objecto
estranho. Evite especialmente objectos duros tais como cabo de metal e grades, uma vez que estes podem danificar as lâminas (fig. D4).
Lubrifique regularmente as lâminas.
Considere a compra de uma bateria extra para
prolongar o tempo de funcionamento desta ferramenta. O número de catálogo da bateria pode ser encontrado na tabela dos dados técnicos abaixo.
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado adequado da ferramenta. O seu carregador não requer qualquer manutenção além de sua limpeza regular.
Antes de executar qualquer manutenção
na ferramenta, remova a bateria da ferramenta.
Desligue o carregador da ficha antes de
limpá-lo.
Dicas para uma melhor utilização
Incline ligeiramente a ferramenta
(até 15° relativamente à linha de corte) de maneira que a lâmina se incline ligeiramente em direcção ao sebe (fig. D1). Isto fará com que as lâminas cortem com mais eficazmente.
Comece cortando o topo do sebe. Segure a
ferramenta no ângulo desejado e mova-a firmemente junto à linha de corte (fig. D2). A lâmina de dois lados permite o corte em qualquer direcção.
52
Após o uso, limpe as lâminas cuidadosamente.
Após a limpeza, aplique uma película de óleo de máquina que as lâminas enferrujem.
Limpe regularmente as fendas de ventilação
da ferramenta e o carregador utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor
utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo ou de base solvente.
Page 53
PORTUGUÈS
Ambiente
Ferramentas
Leve a sua ferramenta velha a um centro de assistência técnica Black & Decker onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente.
Baterias
As baterias Black & Decker podem ser recarregadas muitas vezes. No final de sua vida técnica, jogue fora a bateria tomando o
Cd
devido cuidado com nosso meio ambiente:
Deixe que a bateria se descarregue
completamente e depois remova-a da ferramenta.
As baterias NiCd e NiMH são recicláveis. Leve-
as ao seu distribuidor ou a uma estação local de reciclagem. As baterias colectadas serão recicladas ou jogadas fora propriamente.
Dados técnicos
GTC410 GTC510
Voltagem VDC12 14,4 Movimentos da lâmina (sem carga) min-11.200 1.200 Comprimento da lâmina cm 43 51 Distância entre lâminas mm 12 12 Tempo de breque da lâmina s < 0,5 < 0,5 Cat. no. bateria A9275 A9276 Peso (sem a bateria) kg 1,95 2,05
Bateria A9275 A9276
Voltagem VDC12 14,4 Capacidade Ah 1,25 1,5 Peso kg 0,6 0,7
Carregador
Voltagem VAC230 230 Tempo aproximado de carregamento h 3 1 Peso kg 0,4 1,2
12 meses após a compra, garantimos a sua substituição sem encargos adicionais, desde que:
O produto tenha sido comprado para
utilização própria e não para ser alugado.
O produto não tenha sido indevidamente
usado ou manipulado.
Não tenham sido tentadas reparações por
pessoas estranhas aos serviços de assistência técnica da Black & Decker.
O produto seja enviado a um centro de
assistência técnica devidamente acompanhado
do comprovativo de compra. Esta garantia é oferecida como beneficio extra e é adicional aos direitos legais do utilizador.
SERVIÇO PÓS-VENDA
Todas as informações sobre o nosso serviço pós­venda são disponíveis na Internet em www.2helpU.com. Em alternativa, queira contactar nosso Centro de Serviço e Informação (consultar a parte de trás do presente manual).
Se o seu produto Black & Decker precisar de reparações o modo mais rápido e mais fácil é levá­lo ou enviá-lo a um centro de assistência técnica Black & Decker, incluindo a prova de compra no caso de ser pedido uma reparação no âmbito da garantia.
OUTRAS FERRAMENTAS PARA JARDIM
A Black & Decker possui uma grande variedade de ferramentas que facilitam o trabalho no jardim. Se desejar obter mais informações sobre os produtos a seguir, contacte a nossa Central de Manutenção e Informações (veja a página de endereços no final deste manual) ou contcte o revendedor local da Black & Decker.
Serras de corrente Tesouras sem fio Cortadores sem fio Podadeiras Cortadores de relva Vassouras para relvado Extractores de folhas Trituradores Cortadores de lâminas e cordas Cortadores de arbusto e vassouras sem fio
GARANTIA
Se o seu produto se avariar por defeito de montagem ou de material, durante um período de
Nem todos os produtos estão disponíveis em todos os países.
53
Page 54
SVENSKA
UPPLADDNINGSBAR HÄCKSAX GTC410/GTC510
Tack för att du har valt ett verktyg från Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktyget i många år.
CE-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSKOMMELSE
GTC410/GTC510 Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade i överensstämmelse med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50260:
L
(ljudtryck) dB(A) 80 80
pA
LWA(ljudeffekt) dB(A) 93 93
GTC410 GTC510
Använd hörselskydd om ljudnivån överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen enligt EN 50260:
GTC410 GTC510
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker häcksax GTC410/GTC510 är konstruerad för klippning av häckar, buskage och taggiga buskar. Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet. Din Black & Decker batteriladdare är avsedd för laddning av Black & Decker-batterier av den typ som medföljer verktyget.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symboler
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg om du inte följer de instruktioner som står i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
Läs bruksanvisningen innan du användar verktyget.
2
Brandfara.
Lär känna verktyget
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
54
Innan du börjar använda verktyget, tag
några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen.
När man använder verktyg skall dessa
grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda det.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Page 55
SVENSKA
Allmänt
1. Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Håll arbetsplatsen i ordning.
2. Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget.
3. Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används skall det samt batterierna förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
4. Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
5. Skyddskläder
Använd skyddsglasögon eller ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd om du besväras av ljudnivån.
6. Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
7. Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött.
8. Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada. Överbelasta inte verktyget.
9. Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd välslipade knivar för bättre prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare torra, rena och fria från olja och fett.
10.Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar
oklanderligt och inte klämmer, att inga delar är
brutna, att alla delar är riktigt monterade och
att andra förhållanden som kan påverka driften
stämmer. Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad. Använd inte
verktyget om fel uppstått på någon av dess
delar. Försök aldrig reparera verktyget själv.
11.Tag ur batteriet
Tag ur batteriet när verktyget inte är i bruk
samt före byte av någon del av verktyget,
tillbehör eller verktygsfästen och innan
serviceåtgärder utförs.
12.Undvik ofrivillig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på
strömbrytaren.
13.Misshandla inte sladden
Bär aldrig laddaren i sladden och använd inte
sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte
sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
Extra säkerhetsföreskrifter för batterier och laddare
Batterier
Försök aldrig öppna batteriet.
Utsätt inte batteriet för vatten.
Förvara inte batteriet i utrymmen där
temperaturen kan överstiga 40 °C.
Ladda endast inom temperaturområdet 4 °C
till 40 °C.
Ladda endast med laddaren som medföljer
(se tekniska data).
Kontrollera före laddningen att batteriet är
torrt och rent.
Använd endast batterier avsedda för verktyget
(se tekniska data).
När batterierna kasseras skall instruktionerna i
kapitlet “Miljö” följas.
Under extrema förhållanden kan batteriläckage
uppstå. Om du upptäcker vätska från batteriet
skall följande iakttagas:
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa. Undvik kontakt med huden.
- Vid kontakt med huden eller ögonen skall instruktionerna nedan följas.
55
Page 56
SVENSKA
Batterivätskan, en 25-30% lösning av kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid kontakt med huden, spola omedelbart med vatten. Neutralisera med en svag syra, t ex citronjuice eller ättika. Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten i minst 10 minuter. Kontakta läkare.
Brandfara! Undvik att kontakterna på ett frånkopplat batteri kortsluts av metall (t ex vid förvaring av batteriet i en verktygslåda).
Batteriet får ej eldas upp.
Använd aldrig ett skadat batteri.
Laddare
Använd Black & Decker-laddaren endast
tillsammans med det batteri som medföljer verktyget. Andra typer av batterier kan explodera och förorsaka person- och materialskador.
Försök aldrig ladda icke uppladdningsbara
batterier.
Byt genast ut skadade sladdar.
Utsätt inte laddaren för vatten.
Öppna inte laddaren.
Gör ingen åverkan på laddaren.
Bär inte verktyget med händerna på den
främre säkerhetsströmbrytaren eller på strömbrytaren om batteriet inte har avlägsnats.
Om du aldrig har använt en häcksax förut
rekommenderar vi att du ber en erfaren användare om praktiska råd, förutom att du noga läser igenom bruksanvisningen.
Rör aldrig knivarna när verktyget är i drift.
Försök aldrig tvinga knivarna att stanna.
Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan knivarna
har stannat helt.
Använd inte verktyget om knivarna är utslitna
eller skadade.
Var försiktig och undvik hårda föremål (t ex
metalltrådar eller staket) när du klipper. Om du oavsiktligt stöter på hårda föremål skall verktyget omedelbart stängas av och eventuella skador undersökas.
Om verktyget börjar vibrera onormalt skall det
omedelbart stängas av och eventuella skador undersökas.
Om verktyget fastnar, stäng av det omedelbart.
Tag bort batteriet innan du avlägsnar föremål som eventuellt har fastnat i häcksaxen.
Sätt på det medföljande svärdskyddet på
svärdet efter arbetets slut.
Se alltid till att alla skydd är monterade när du
använder maskinen. Försök aldrig använda en maskin där delar saknas eller otillåtna ändraingar har utförts.
Låt aldrig barn använda maskinen.
Endast avsedd för inomhusbruk.
Extra säkerhetsföreskrifter för häcksaxar
Använd skyddsglasögon under arbetet med maskinen.
Använd hörselskydd under arbetet med maskinen.
Använd handskar under arbetet med maskinen.
Undvik att exponera verktyget för regn och hög luftfuktighet.
56
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera att laddarens spänning överensstämmer med nätspänningen.
Laddaren är dubbelisolerad motsvarande EN 60335; jordledare är således överflödigt.
KARTONGENS INNEHÅLL
Kartongen innehåller:
1 Uppladdningsbar häcksax 1 Batteri 1 Laddare 1 Svärdskydd 1 Bruksanvisning
Packa försiktigt upp alla delar.
Page 57
SVENSKA
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Främre säkerhetsströmbrytare
2. Strömbrytare
3. Låsknapp
4. Ventilationsöppningar
5. Handskydd
6. Batteri
7. Batteri-frikopplingsknappar
8. Laddare
9. Laddningsindikator - laddning pågår
10. Laddningsindikator - full laddning
11. Svärdskydd
MONTERING
Avlägsna alltid batteriet innan montering.
Hur batteriet sätts i och tas bort (fig. B)
Sätt i batteriet (6) genom att skjuta in det i
verktygets batterificka tills det sitter ordentligt på plats.
Tag bort batteriet genom att hålla de två
frikopplingsknapparna (7) intryckta samtidigt som du drar ut batteriet.
ANVÄNDNING
Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen takt.
Laddning av batteriet (fig. A)
Batteriet måste laddas innan det används första gången och alltid när verktyget inte längre fungerar effektivt. När batteriet laddas första gången eller efter en längre tids förvaring är dess laddningskapacitet endast 80%. Efter flera uppladdnings- och urladdningscyklar uppnår batteriet full kapacitet. Batteriet kan bli varmt under laddningen; detta är en normal företeelse och indikerar inte något fel.
Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad temperatur vid laddning: cirka 24 °C.
När batteriet (6) skall laddas tas det ur
verktyget och placeras i laddaren (8). Det finns bara ett sätt att sätta batteriet i laddaren. Bruka inte våld. Kontrollera att batteriet sitter ordentligt i laddaren.
Sätt in laddarens kontakt i vägguttaget.
3 timmars laddare
Batteriet är fulladdat efter cirka 3 timmar. Man kan antingen ta ut batteriet när som helst eller lämna kvar det i den nätanslutna laddaren under obegränsad tid.
1 timmes laddare
Kontrollera att den röda laddningsindikatorn (9)
tänds. Om den gröna laddningsindikatorn (10) lyser istället betydet det att batteriet är för varmt och inte kan laddas. Om detta händer skall batteriet tas ut ur laddaren och svalna under cirka 1 timme, varefter det placeras i
laddaren igen. Efter cirka 1 timmes laddning släcks den röda laddningsindikatorn (9) och den gröna laddningsindikatorn (10) tänds. Batteriet är nu fulladdat.
Tag ut batteriet ur laddaren.
Start och stopp (fig. C)
För större säkerhet är verktyget utrustat med dubbelt startsystem, vilket förhindrar ofrivillig start. Detta innebär att häcksaxen måste manövreras med båda händerna för att fungera.
Start
Tryck in den främre säkerhetsströmbrytaren (1).
Skjut låsknappen (3) framåt med tummen och
tryck samtidigt in strömbrytaren (2).
Släpp låsknappen.
Stopp
Släpp den främre säkerhetsströmbrytaren (1)
eller strömbrytaren (2).
Försök aldrig låsa en strömbrytare i startläge.
57
Page 58
SVENSKA
Råd för bästa resultat
Luta saxen något (upp till 15° mot snittlinjen)
så att knivspetsarna riktas mot häcken (fig. D1). Detta gör att knivarna klipper mer effektivt.
Håll verktyget i önskad vinkel och förflytta det
lugnt och stadigt längs snittlinjen (fig. D2). Dubbelsidiga knivar tillåter klippning i båda riktningarna.
För att kunna utföra rak klippning kan man
spänna upp ett snöre på önskad höjd utmed häcken. Använd snöret (12) som en riktlinje och klipp precis ovanför det (fig. D2).
För att sidorna skall bli raka bör klippningen
ske nerifrån och upp i den riktning häcken växer (fig. D3). Unga stammar faller utåt om klippningen utförs i nedåtgående riktning och förorsakar tomma öppningar i häcken.
Var försiktig och undvik främmande föremål.
Undvik speciellt hårda föremål såsom metalltråd och staket, eftersom dessa kan skada knivarna (fig. D4).
Smörj knivarna regelbundet.
Det är en god idé att köpa ett reservbatteri för
att förlänga verktygets körtid. I tabellen med tekniska data hittar du katalognumret.
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring bibehåller verktyget sin prestanda. Laddaren behöver inget underhåll förutom regelbunden rengöring.
Tag bort batteriet innan underhåll utförs
på verktyget.
Tag ur laddarens kontakt före rengöring.
Rengör noga knivarna efter varje användning.
Efter rengöring skall knivarna täckas med ett fint lager smörjolja för att undvika att verktyget rostar.
Rengör regelbundet ventilationsöppningarna
på verktyget och laddaren med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör regelbundet kåpan med en fuktig
trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller frätande rengöringsmedel.
Miljö
Verktyg
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall. Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din kommun eller där du köpt verktyget.
Batterier
Black & Decker batterierna kan laddas många gånger. Skydda miljön genom att lämna kasserade batterier till därför
Cd
avsedd uppsamlingsplats.
Låt batteriet urladdas helt och tag sedan bort
det från verktyget.
NiCd och NiMH batterier är återvinningsbara.
Lämna dem till inköpsstället eller den lokala
återvinningsstationen. Återlämnade batterier
återvinns eller sänds till särskilda
behandlingsanläggningar.
Tekniska data
GTC410 GTC510
Spänning VDC12 14,4 Slagtal (obelastad) min-11.200 1.200 Svärdlängd cm 43 51 Knivavstånd mm 12 12 Knivarnas bromstid s < 0,5 < 0,5 Kat. nr. batteri A9275 A9276 Vikt (utan batteri) kg 1,95 2,05
Batteri A9275 A9276
Spänning VDC12 14,4 Kapacitet Ah 1,25 1,5 Vikt kg 0,6 0,7
Laddare
Spänning VAC230 230 Laddningstid cirka tim 3 1 Vikt kg 0,4 1,2
GARANTI
Black & Decker AB garanterar att maskinen är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leveransen till köparen.
58
Page 59
SVENSKA
Garantitiden finns specificerad på maskinens förpackning och i gällande kataloger. Garantitiden kan vara ett alternativt två år beroende på produktslag.
Garantin omfattar inte detaljer av förbrukningskaraktär, normalt underhåll, förslitning eller förändring som är en följd av normal användning av maskinen, inställnings- eller injusteringsåtgärder som normalt hanteras av köparen, skötsel eller bruk av maskinen i strid mot bruksanvisning, vanvård, överbelastning, onormalt intensiv användning eller annat onormalt brukande, ombyggnad, ändring eller annat obehörigt ingrepp eller liknande förhållande på köparens sida.
För att ha rätt att åberopa fel som omfattas av
garanti skall köparen underrätta närmaste, av Black & Decker auktoriserad serviceverkstad om felet inom fjorton dagar efter det att felet upptäckts eller bort upptäckas.
Köparen skall därvid uppvisa kvitto, faktura,
eller annat inköpsbevis som visar var och när maskinen inköptes.
Köparen är skyldig att på egen bekostnad
lämna maskinen odemonterad till nämnda serviceverkstad.
På grund av forskning och utveckling kan specifikationerna ändras vilket inte meddelas separat.
ANDRA TRÄDGÅRDSREDSKAP
Black & Decker AB har ett brett sortiment av verktyg för utomhusbruk som gör arbetet i trädgården enklare. Kontakta närmaste Black & Decker återförsäljare för ytterligare information eller besök vår hemsida www.blackdecker.se.
Mossrivare Häcksaxar Kedjesågar Gräsklippare Grästrimmare Trädgårdsstädare Kompostkvarnar
Alla produkter är inte tillgängliga i vissa länder.
Black & Decker AB ansvarar för att maskin som är behäftad med fel som omfattas av garantin kostnadsfritt repareras eller byts ut enligt Black & Decker ABs val. Utöver ansvaret för reparation eller utbyte har Black & Decker AB inget ansvar. Garantin grundar således exempelvis inte rätt till skadestånd.
För konsumentköp gäller dessutom, i förhållandet mellan återförsäljaren och konsumenten, reglerna i konsumentlagen.
SERVICE
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad. (Se aktuell katalog för vidare information eller kontakta Black & Decker AB.) Förteckning över våra auktoriserade serviceverkstäder finns även på Internet, vår hemsida
www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
59
Page 60
NORSK
OPPLADBAR HEKKSAKS GTC410/GTC510
Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at du vil ha glede av dette verktøyet i mange år fremover.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
GTC410/GTC510 Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Lydnivået, målt i henhold til EN 50260:
L
(lydnivå) dB(A) 80 80
pA
LWA(akustisk effekt) dB(A) 93 93
GTC410 GTC510
Bruk hørselsvern dersom lydnivået overskrider 85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50260:
GTC410 GTC510
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
BRUKSOMRÅDER
Din Black & Decker hekksaks GTC410/GTC510 er konstruert for å klippe hekker og busker. Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet. Din Black & Decker lader er konstruert for å lade Black & Decker batterier av den typen som leveres med verktøyet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symboler
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
2
Brannfare.
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
60
Lær verktøyet å kjenne
Advarsel! Ved bruk av verktøy må disse
grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å redusere risikoen for elektrisk støt, personskade og brann.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom
bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man
slår av verktøyet før du begynner å bruke det.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
Page 61
NORSK
Generelt
1. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser. Hold arbeidsområdet ryddig.
2. Hold barn unna
La ikke barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av arbeidsområdet eller i kontakt med verktøyet.
3. Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når det ikke er i bruk, må verktøy og batteri oppbevares på et tørt sted, og slik at det ikke er tilgjenglig for barn.
4. Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
5. Personlig vern
Bruk vernebriller og en ansikts- eller støvmaske når operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler. Bruk ørevern når støynivået virker ukomfortabelt.
6. Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
7. Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
8. Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en mulig risiko for personskade. Overbelast ikke verktøyet.
9. Vær nøye med vedlikeholdet
Hold vertkøyet rent og bruk velslipte kniver for bedre og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere tørre, rene og fri for olje og fett.
10.Sjekk verktøyet for skader
Kontroller at de bevegelige delene fungerer
uklanderlig, at de ikke sitter i klemme, at ikke
deler er brukket. Sjekk at alt er riktig montert
og at alt som kan påvirke driften stemmer.
Hvis noen av delene er skadet så få de reparert
eller byttet ut av et autorisert Black & Decker
serviceverksted. Bruk aldri verktøyet hvis noen
av delene er skadet. Prøv aldri å reparere selv.
11.Fjern batteriet
Ta ut batteriet når verktøyet ikke er i bruk,
før du bytter noen av delene på verktøyet,
tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse.
12.Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på
strømbryteren.
13.Vær forsiktig med ledningen
Bær aldri laderen i ledningen og dra ikke i
denne for å ta ut kontakten. Hold kabelen fri fra
kontakt med varme, olje, eller skarpe kanter.
Ekstra sikkerhetsforholdsregler for batterier og ladere
Batterier
Må aldri åpnes.
Må ikke komme i kontakt med vann.
Må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
Må bare lades i lufttemperaturer mellom 4 °C
og 40 °C.
Lad bare med laderen som følger med
verktøyet (se tekniske data).
Før opplading, pass på at batteriet er tørt og
rent.
Bruk bare den korrekte type batteri for
verktøyet (se tekniske data).
Når du skal kaste batteriet, følger du
instruksene som er gitt i seksjonen “Miljø”.
Under ekstreme forhold, kan batterilekkasje
forekomme. Når du merker væske på batteriet,
må du gjøre som følger:
- Tørk forsiktig væsken med et tøystykke. Unngå kontakt med huden.
- I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud eller øyne, skal instruksjonene nedenfor følges.
61
Page 62
NORSK
Batterivæsken, en 25-30 % løsning av kaliumhydroksid, kan være skadelig. Hvis det oppstår berøring med hud, må du straks skylle med vann. Nøytraliser med en svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik. Hvis du får væsken i øynene, må du rense dem med rikelig rent vann i minst 10 minutter. Kontakt lege.
Brannfare! Unngå at metall kortslutter kontaktene på et batteri som er tatt ut (f.eks. ved oppbevaring av batteriet i en verktøyøyskasse).
Ikke brenn batteriet.
Bruk aldri et skadet batteri.
Ladere
Bruk din Black & Decker lader kun sammen med
det batteriet som blir levert med verktøyet. Andre typer av batterier kan eksplodere og forårsake person- og materialskader.
Forsøk aldri å lade ikke oppladbare batterier.
Bytt straks ut defekte ledninger.
Må ikke komme i kontakt med vann.
Laderen må ikke åpnes.
Ikke skad eller misbruk laderen.
Tiltenkt kun for innendørsbruk.
Ikke bær verktøyet med hendene på den
fremste sikkerhetsstrømbryteren eller på strømbryteren, hvis ikke batteriet er fjernet.
Hvis du ikke har brukt en hekksaks før, bør du
søke praktisk veiledning hos en erfaren bruker i tillegg til å lese denne bruksanvisningen.
Rør aldri knivene så lenge verktøyet er i gang.
Prøv aldri å tvinge knivene til å stoppe.
Legg ikke verktøyet fra deg før knivene har
stoppet fullstendig.
Bruk ikke verktøyet når knivene er slitte eller
skadet.
Pass på å ikke komme nær harde ting (f.eks.
ståltråd, gjerder) når du klipper. Skulle du allikevel komme bort i harde gjenstander, slå verktøyet av med en gang og sjekk om det er blitt skadet.
Skulle verktøyet begynne å vibrere på en
unormal måte, slå det av med en gang og sjekk om det er blitt skadet.
Hvis verktøyet blokkeres, skru det av med en
gang. Ta ut batteriet før du prøver å fjerne det som har satt seg fast.
Etter bruk, sett futteralet som leveres med,
over knivene.
Forsikre deg alltid om at alle beskyttelser er
montert når du bruker verktøyet. Prøv aldri å bruke et ufullstendig verktøy eller et verktøy det er gjort ulovlige endringer på.
La aldri barn få bruke verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Kontroller at spenningen til laderen tilsvarer nettspenningen.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for hekksakser
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg ørevern når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg hansker når du bruker dette verktøyet.
Utsett ikke verktoyet for regn eller hoy fuktighet.
62
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
INNHOLD I KARTONGEN
Kartongen inneholder:
1 Oppladbar hekksaks 1 Batteri 1 Lader 1 Knivfutteral 1 Bruksanvisning
Pakk forsiktig ut alle delene.
Page 63
NORSK
OVERSIKT (fig. A)
1. Sikkerhetsstrømbryter/front
2. Strømbryter
3. Låseknapp
4. Ventilasjonsåpninger
5. Håndbeskyttelse
6. Batteri
7. Batteriutløserknapp
8. Lader
9. Ladingsindikator - lading pågår
10. Ladingsindikator - lading fullført
11. Knivfutteral
MONTERING
Før montering må du alltid ta ut batteriet.
Plassering og fjerning av batteriet (fig. B)
For å sette i batteriet (6), hold dette på høyde
med holderen på verktøyet. Skyv batteriet inn i holderen og trykk det til det er på plass.
For å fjerne batteriet, trykk på de to
utløserknappene (7) samtidig, mens batteriet dras ut av holderen.
ANVENDELSE
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Ikke overbelast.
Lading av batteriet (fig. A)
Batteriet må lades før første gangs bruk og alltid når verktøyet ikke lenger fungere effektivt. Når batteriet lades for første gang, eller etter at det ikke har vært brukt i en periode, vil det bare akseptere 80% oppladning. Etter flere ladings- og utladingsperioder, vil batteriet oppnå full kapasitet. Batteriet kan bli varmt mens det lades; dette er normalt og indikerer ikke at noe er feil.
Ikke bruk makt. Pass på at batteriet ligger ordentlig på plass i laderen.
Sett laderens kontakt i vegguttaket.
3 timers lader
Batteriet vil bli ferdig oppladet på ca. 3 timer. Det kan fjernes når som helst eller det kan stå i den tilkoplete laderen på ubestemt tid.
1 times lader
Sjekk om den røde ladingsindikatoren (9) lyser.
Hvis den grønne laderindikatoren (10) lyser istedenfor, er batteriet for varmt og kan ikke lades. Hvis dette hender, ta batteriet ut av laderen, la det avkjøle i ca. 1 time og sett det
inn igjen. Etter ca. 1 times lading, vil den røde ladingsindikatoren (9) slukke og den grønne laderindikatoren (10) vil lyse. Batteriet er nå ferdig oppladet.
Fjern batteriet fra laderen.
Start og stopp (fig. C)
For din egen sikkerhet, er dette verktøyet utstyrt med et dobbelt startesystem. Dette systemet forhindrer at en ufrivillig starter verktøyet, og vil bare tillate drift når verktøyet blir holdt med begge hender.
Starte
Klem inn sikkerhetsstrømbryteren (1)
på fronthåndtaket.
Trykk låseknappen (3) forover med tommelen
samtidig som du klemmer på strømbryteren (2).
Slipp låseknappen.
Stoppe
Slipp sikkerhetsstrømbryteren (1) på
fronthåndtaket eller strømbryteren (2).
Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C.
For å lade batteriet (6), ta det ut av verktøyet
og sett det inn i laderen (8). Det er bare en måte å plasserere batteriet inn i laderen på.
Prøv aldri å låse en strømbryter i startstilling.
Råd for optimalt resultat
Sett verktøyet litt på skrå (opp til 15° i relasjon
til kuttlinjen) slik at knivspissene peker svakt
mot hekken (fig. D1). Dette vil gjøre at knivene
klipper mere effektivt.
63
Page 64
NORSK
Start med å klippe toppen av hekken.
Hold verktøyet i den ønskede vinkelen og beveg det jevnt langs kuttlinjen (fig. D2). Den dobbeltvirkende kniven lar deg klippe i begge retninger.
For å klippe helt rett, strekk en snor langs hekken
i den høyden du ønsker. Bruk snoren (12) som en siktelinje, og klipp akkurat over den (fig. D2).
For å få flate sider, klipp oppover med
vokseretningen (fig. D3). Yngre skudd vil falle utover hvis du klipper nedover, og lager tomme åpninger i hekken.
Pass på å ikke komme bort i fremmedlegemer.
Unngå spesielt harde ting som ståltråd og gjerder, da disse kan skade knivene (fig. D4).
Smør knivene regelmessig med olje.
Det er en god idé og kjøpe ett reservebatteri
for å utvide verktøyets gangtid. I tabellen med tekniske data finner du katalognummeret.
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin prestasjon. Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
Før det utføres noen form for vedlikehold
av verktøyet, må batteriet tas ut.
Trekk ut laderens kontakt før rengjøring.
Rengjør knivene omhyggelig etter hver bruk.
Etter rengjøringen, smør på et tynt lag med lett maskinolje for å unngå at knivene ruster.
Rengjør verktøyets ventilasjonsåpninger, så vel
som laderen, regelmessig, med en bløt børste eller en tørr klut .
Regjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.
Bruk ikke etsende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljø
Verktøy
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke å kaste det sammen med annet vanlig avfall. Lever det til kildesortering eller der du kjøpte verktøyet.
Batterier
Black & Decker batterier kan lades mange ganger. Beskytt miljøet ved å levere kasserte batteriet til kildesortering:
Cd
Kjør batteriet til det er helt flatt, ta det så ut av
verktøyet.
NiCd og NiMH batterier kan resirkuleres.
Ta dem med til din forhandler eller din lokale
kildesortering. Batteriene vil da bli resirkulert
eller tatt hånd om på en miljøvennlig måte.
Tekniske data
GTC410 GTC510
Spenning VDC12 14,4 Knivbevegelse (ubel.) min-11.200 1.200 Knivlengde cm 43 51 Tannavstand mm 12 12 Knivbremsetid s < 0,5 < 0,5 Kat.nr. batteri A9275 A9276 Vekt (uten batteri) kg 1,95 2,05
Batteri A9275 A9276
Spenning VDC12 14,4 Kapasitet Ah 1,25 1,5 Vekt kg 0,6 0,7
Lader
Nettspenning VAC230 230 Ladetid, ca t 3 1 Vekt kg 0,4 1,2
GARANTI
Black & Decker (Norge) A/S garanterer at maskinen er uten material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering kjøperen. Garantitiden er spesifisert på maskinens forpakning og i gjeldende kataloger.
64
Page 65
NORSK
Garantitiden kan være ett alternativt to år avhengigi av produktslag. Garantien omfatter ikke detaljer av forbrukskarakter, normalt vedlikehold, slitasje eller forandring som er en følge av normalt bruk, innstillingsjustering eller annen justering som normalt håndteres av kjøperen, vedlikehold eller bruk av maskinen i strid med bruksanvisningen, mislighold, overbelastning, unormalt intensivt bruk eller annet unormalt bruk, ombygging, endring eller annen forandring eller lignende forhold fra kjøperens side.
For å påberope feil som omfattes av garanti
skal kjøperen underrette nærmeste autoriserte Black & Decker serviceverksted om feilen innen fjorten dager etter at feilen oppdages.
Kjøperen skal kunne fremvise kvittering, faktura
eller annet kjøpsbevis som viser hvor og når verktøyet ble kjøpt.
Kjøperen skal for egen bekostning levere
verktøyet udemontert til autoriserte
serviceverksted eller til kjøpsstedet. Black & Decker (Norge) A/S har ansvar for at maskiner som er beheftet med feil som omfattes av garantien, og reparere eller bytte ut disse kostnadsfritt etter Black & Decker (Norge) A/S valg. Utover ansvar for reparasjoner eller bytte har Black & Decker (Norge) A/S ingen ansvar. Garantien gir dermed f.eks. ikke rett til skadeerstatning. For konsumentkjøp gjelder dessuten Kjøpsloven som regulerer forholdet mellom forhandler og kunde.
På grunn av forskning og utvikling kan spesifikasjonene endres, noe som ikke meddeles separat.
ANDRE HAGEVERKTØY
Black & Decker har et bredt sortiment av verktøy for utendørsbruk som gjør arbeidet i hagen enklere. Kontakt nærmeste Black & Decker forhandler for ytterligere informasjon eller besøk vår hjemmeside: www.blackdecker.no.
Mosefjerner Kompostkverner Gressklippere Løvfjerner Hekksakser Gresstrimmere Kjedesager
Ikke alle produkter er tilgjenglige i alle land.
SERVICE
Skulle det oppstå feil på maskinen, lever den alltid inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted eller der hvor du kjøpte den. Se aktuell katalog for mer informasjon eller kontakt Black & Decker (Norge) A/S. Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes også på Internett, vår hjemmeside www.blackdecker.no samt www.2helpU.com. Du kan også kontakte Black & Decker (Norge) A/S (adressen finner du bakpå bruksanvisningen).
Skulle ditt verktøy trenge reparasjon, leveres verktøyet til serviceverksted eller kjøpstedet.
65
Page 66
DANSK
BATTERIDREVET HÆKKEKLIPPER GTC410/GTC510
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du får glæde af dette værktøj i mange år fremover.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
GTC410/GTC510 Black & Decker erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Lydniveauet målt i henhold til EN 50260:
L
(lydniveau) dB(A) 80 80
pA
LWA(akustisk styrke) dB(A) 93 93
GTC410 GTC510
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50260:
GTC410 GTC510
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
BEREGNET BRUG
Deres Black & Decker hækkeklipper GTC410/ GTC510 er designet til at klippe hække, buske og krat. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Deres Black & Decker lader er designet til opladning af samme Black & Decker batterier, som leveres med dette værktøj.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Piktogrammer
Følgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Læs brugsanvisningen igennem, inden
2
værktøjet tages i brug.
Brandfare.
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
66
Generelt
Advarsel! Følgende grundlæggende
sikkerhedsinstruktioner skal altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
Læs brugsanvisningen igennem, inden
værktøjet tages i brug.
Du skal sikre dig, at du ved, hvordan
værktøjet slukkes, inden det tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt.
Page 67
DANSK
1. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke
værktøjet på fugtige eller våde pladser.
Sørg for en god belysning over
arbejdsområdet. Anvend ikke værktøj hvor der
eksisterer risiko for, at brand kan opstå eller
eksplosioner forekomme, som følge af brug af
værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
Arbejdsområdet skal holdes fri for affald og
forhindrende genstande.
2. Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved værktøjet.
3. Opbevar værktøjet sikkert
Når værktøj og batterier ikke er i brug, skal de
opbevares på et tørt sted udenfor børns
rækkevidde.
4. Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
5. Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller og ansigts- eller
støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre
støv eller flyvende partikler. Brug høreværn,
når lydniveauet virker generende.
6. Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
7. Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke værktøjet, når du er træt.
8. Brug det rigtige værktøj
Brug ikke værktøjet til formål, det ikke er
beregnet til. Tving ikke elværktøj til at udføre
arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj.
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne.
Anvendelsen af andet tilbehør kan medføre
risiko for personskader. Værktøjet må ikke
forceres.
9. Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene,
for på denne måde at opnå et bedre og mere
sikkert brug.
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og fri for olie og fedt.
10.Kontroller værktøjet for skader
Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. Defekte dele skal repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker. Værktøjet må ikke benyttes, hvis en del er beskadiget. Man må aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.
11.Fjern batteriet
Fjern batteriet når værktøjet er ude af brug og før udskiftning af enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr.
12.Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en finger på tænd/sluk knappen.
13.Vær forsigtig med ledningen
Laderen må aldrig bæres i ledningen eller tages ud af stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på afstand fra varme, olie og skarpe kanter.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier og ladere
Batterier
Man må aldrig åbne et batteri.
Det må ikke udsættes for vand.
Det må ikke opbevares i lokaler, hvor
temperaturen overstiger 40 °C.
Det må kun oplades ved
omgivelsestemperaturer mellem 4 °C og 40 °C.
Oplad kun med den vedlagte lader
(se tekniske data).
Før opladning skal man sikre sig, at batteriet er
tørt og rent.
Benyt kun de til værktøjet beregnede batterier
(se tekniske data).
Ved kassering af batterier, skal man følge
vejledningen givet i afsnittet “Miljø”.
Under ekstreme forhold kan der forekomme
batteriutætheder. Hvis man opdager væske på batteriet, skal man gå frem på følgende måde:
67
Page 68
DANSK
- Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå kontakt med huden.
- I tilfælde af at væsken kommer i kontakt med huden, skal man følge nedenstående vejledning.
Batterivæsken, en 25-30% opløsning af kaliumhydroksid, kan være skadelig. Ved hudkontakt skal der omgående skylles med vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller eddike. Ved øjenkontakt skylles med rigeligt vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge.
Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne på et frakoblet batteri med metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler i samme lomme som batteriet).
Brænd ikke batteriet.
Oplad ikke et beskadiget batteri.
Ladere
Din Black & Decker lader må kun benyttes til
Black & Decker batterier af samme slags, som de med værktøjet leverede batterier. Andre batterier kan eksplodere og medføre personskader.
Man må aldrig forsøge at oplade ikke
opladelige batterier.
Defekte ledninger skal straks udskiftes.
Må ikke udsættes for vand.
Laderen må ikke åbnes.
Laderen må ikke manipuleres.
Kun beregnet til indendørs brug.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til hækkeklippere
Man skal bære sikkerhedsbriller, når man arbejder med dette værktøj.
Man skal benytte høreværn, når man arbejder med dette værktøj.
Man skal bruge handsker, når man arbejder med dette værktøj.
Udsæt ikke værktojet for regn eller hoj fugtighed.
Man må ikke bære værktøjet med hænderne
på knappen til det forreste håndtag eller på startknappen, med mindre batteriet er blevet fjernet.
Hvis man aldrig har benyttet en hækkeklipper
før, er det anbefalelsesværdigt at bede om praktisk hjælp fra en øvet bruger, samtidig med at denne brugervejledning skal læses.
Man må aldrig berøre knivene, mens værktøjet
er i gang.
Man må aldrig tvinge knivene til standsning.
Værktøjet må ikke stilles fra sig, før knivene er
fuldstændigt stoppet.
Man må ikke benytte værktøjet, hvis knivene er
slidte eller beskadiget.
Man skal undgå hårde genstande (f.eks.
metalwire, stakitter) når man klipper. Skulle man ved et uheld komme til at ramme en sådan genstand, skal man straks slukke for værktøjet og checke for skader.
Hvis værktøjet begynder at vibrere på unormal
vis, skal det straks slukkes og checkes for skader.
Hvis værktøjet går i stå, skal det straks slukkes.
Batteriet skal fjernes, før man forsøger at fjerne obstruerende genstande.
Efter brug skal den leverede knivbeskytter
sættes over knivene.
Sørg altid for, at alle sikkerhedsanordningerne
sidder fast, når du bruger værktøjet. Forsøg aldrig at bruge et ukomplet værktøj eller et værktøj, der er blevet ændret på en uautoriseret måde.
Lad aldrig børn bruge værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Kontroller, om laderens spænding svarer til lysnettets spænding.
68
Page 69
DANSK
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet.
KASSENS INDHOLD
Kassen indeholder følgende:
1 Batteridrevet hækkeklipper 1 Batteri 1 Lader 1 Knivbeskytter 1 Brugervejledning
Pak forsigtigt alle dele ud.
OVERSIGT (fig. A)
1. Knap forreste håndtag
2. Startknap
3. Låseknap
4. Ventilationshuller
5. Værn
6. Batteri
7. Batteri-udløserknapper
8. Lader
9. Opladningsviser
10. Opladning fuldført viser
11. Knivbeskytter
SAMLING
Opladning af batteriet (fig. A)
Batteriet skal oplades, før det tages i brug for første gang, samt når det ikke er i stand til at fremskaffe tilstrækkelig kraft til opgaver, som normalt udføres uden besvær. Når batteriet oplades for første gang eller efter en længere periode ude af brug, kan det kun oplades 80%. Efter adskillige opladnings- og afladningsperioder opnår batteriet fuld kapacitet. Batteriet kan blive opvarmet under opladning; dette er normalt og er ikke ensbetydende med, at der er problemer.
Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet opladningstemperatur: ca. 24 °C.
For at oplade batteriet (6), fjernes det fra
værktøjet og sættes ind i laderen (8). Batteriet kan kun sættes ind på én måde. Man må ikke tvinge det. Man skal sikre sig, at batteriet er fuldstændig indsat i laderen.
Sæt laderen i stikkontakten.
3 timers lader
Batteriet er fuldstændigt opladet efter ca. 3 timer. Det kan fjernes på et hvilket som helst tidspunkt eller efterlades i den tilsluttede lader for evigt.
Før samling skal batteriet altid afmonteres.
Isætning og fjerning af batteriet (fig. B)
For at sætte batteriet (6) i, placeres det på linje
med værktøjets batteriholder. Dernæst føres batteriet ind i holderen og skubbes på plads.
For at fjerne batteriet, trykkes der på de to
udløserknapper (7) samtidig med, at batteriet tages ud af batteriholderen.
BRUG
Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Man må ikke overlæsse det.
1 time lader
Check om den røde opladningsviser (9) lyser op.
Hvis den grønne “opladning fuldført” viser (10) lyser, betyder det, at batteriet er for varmt og derfor ikke kan oplades p.t. Hvis dette sker, skal batteriet fjernes fra laderen og nedkøles i ca.
1 time, hvorefter det kan sættes i laderen igen. Efter ca. 1 times opladning, hører den røde opladningsviser (9) op med at lyse, og den grønne opladning fuldført viser (10) lyser op. Batteriet er nu fuldt opladet.
Fjern batteriet fra laderen.
Tænding og slukning (fig. C)
For brugerens sikkerhed er dette værktøj udstyret med et dobbelt tændingssystem. Dette system modvirker at værktøjet går i gang uden varsel. Samtidig er det kun muligt at betjene værktøjet med begge hænder.
69
Page 70
DANSK
Tænd
Tryk på knappen på det forreste håndtag (1).
Tryk låseknappen (3) fremad ved hjælp af
tommelfingeren og tryk samtidig på startknappen (2).
Låseknappen løses.
Sluk
Slip knappen på det forreste håndtag (1)
eller startknappen (2).
Man må aldrig forsøge at låse en knap på “on” position.
Gode råd til optimalt brug
Hæld værktøjet let (op til 15° i forhold til
klippelinien) således at knivspidsen peger let imod hækken (fig. D1). Dette gør, at knivene klipper mere effektivt.
Hold værktøjet i den ønskede vinkel og bevæg
det roligt langs med klippelinien (fig. D2). De dobbeltsidede knive gør, at man kan klippe i begge retninger.
For at opnå en meget lige hæk, kan man trække
en tråd langs med hækken i den ønskede højde. Tråden (12) kan benyttes som en retningssnor, og man bør skære lige over den (fig. D2).
For at opnå flade sider, skal man klippe opad
med væksten (fig. D3). Yngre grene stikker udad, når kniven føres nedad, hvilket medfører ulige mønstre i hækken.
Man skal undgå fremmedlegemer. Specielt
hårde genstande, som metalwire og stakitter, idet de kan skade knivene (fig. D4).
Smør knivene regelmæssigt.
Man bør overveje at købe et ekstra batteri,
for at forlænge værktøjets driftstid. Batteriets katalognummer kan ses i den tekniske tabel nedenfor.
VEDLIGEHOLDELSE
Deres Black & Decker værktøj er designet til at være i drift gennem en længere periode med en minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af en korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. Laderen kræver ingen anden vedligeholdelse end regelmæssig rengøring.
Før udførelse af vedligeholdelsesopgaver
på værktøjet, skal batteriet fjernes.
Tag laderen ud af stikkontakten før den
rengøres.
Efter brug skal knivene rengøres grundigt.
Efter rengøring skal knivene smøres med
maskinolie for at undgå, at de ruster.
Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller og lader med en blød børste
eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt rengøre motorkassen
med en fugtig klud. Man må ikke benytte
slibemidler eller opløsningsmidler.
Miljø
Værktøj
Når dit værktøj er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste det bort sammen med almindeligt affald. Aflever det til et opsamlingssted i din kommune eller til et Black & Decker serviceværksted.
Batterier
Black & Decker batterier kan oplades mange gange. Ved endt teknisk levetid skal man kassere dem med omtanke for miljøet:
Cd
Aflad batteriet fuldstændigt, og fjern det
derefter fra værktøjet.
NiCd og NiMH batterier kan genbruges.
Bring dem til Deres forhandler eller en lokal
genbrugscentral. Indsamlede batterier vil blive
genbrugt eller kasseret på korrekt vis.
Tekniske data
GTC410 GTC510
Spænding VDC12 14,4 Knivslag (uden belastning) min-11.200 1.200 Knivlængde cm 43 51 Knivafstand mm 12 12 Bremsetid s < 0,5 < 0,5 Kat. nr. batteri A9275 A9276 Vægt (uden batteri) kg 1,95 2,05
70
Page 71
DANSK
Batteri A9275 A9276
Spænding VDC12 14,4 Kapacitet Ah 1,25 1,5 Vægt kg 0,6 0,7
Lader
Spænding (lysnet) VAC230 230 Opladningstid (ca.) h 3 1 Vægt kg 0,4 1,2
GARANTI
Black & Decker yder garanti i henhold til specifikke garantivilkår som til enhver tid kan fås hos Black & Decker Danmark. Disse indebærer bl.a.: Black & Decker garanterer at værktøjet er frit for materiale- eller fabrikationsfejl ved leveringen. Garantien gælder 24 måneder fra leveringen. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte værktøjet, efter eget valg.
For at kunne påberåbe sig, at en fejl omfattes
af garantien skal køberen underrette nærmeste autoriserede Black & Decker værksted om fejlen inden fjorten dage efter at fejlen er konstateret.
Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura
eller anden form for indkøbsbevis, som viser hvor og hvornår værktøjet er indkøbt.
Køberen er pligtig til, for egne omkostninger
at indlevere værktøjet samlet, til et autoriseret
værksted eller der hvor værktøjet er købt. Vedrørende almindeligt forbrugerkøb gælder desuden den del af forbrugerkøbeloven som regulerer forholdet mellem forhandler og køber.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
ANDET HAVEVÆRKTØJ
Black & Decker har et stort sortiment af haveværktøj, som gør havearbejdet let. Hvis De ønsker yderligere information omkring vore produkter, bedes De sætte dem i kontakt med vore Service­og informationscentre (se adressesiden sidst i denne brugervejledning), eller sæt dem i forbindelse med deres lokale Black & Decker forhandler.
Græstrimmere Kædesave Hækkeklippere Beskærersakse Plæneklippere Løvsugere Kompostkværne
Ikke alle produkter findes på markedet i alle lande.
EFTERSALGS-SERVICE
De kan finde detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på følgende adresse: www.2helpU.com. Alternativt kan De kontakte vores service- og informationscentre på adressen, som står bagest i denne brugervejledning.
Skulle der opstå fejl på værktøjet, skal det indleveres til et autoriseret værksted eller der hvor værktøjet er købt. Se katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker Danmark.
71
Page 72
SUOMI
AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI GTC410/GTC510
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker koneen. Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen vuoden ajan.
CE­VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
GTC410/GTC510 Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335 mukaiset.
Melutaso, mitattu EN 50260:n mukaisesti:
L
(äänenpaine) dB(A) 80 80
pA
LWA(ääniteho) dB(A) 93 93
GTC410 GTC510
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää 85 dB(A).
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo EN 50260 mukaisesti:
GTC410 GTC510
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin pensasleikkuri GTC410/GTC510 on suunniteltu pensaiden leikkaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. Black & Deckerin laturi on suunniteltu tämän työkalun mukana toimitetun Black & Decker -akun lataamiseen.
TURVALLISUUSOHJEET
Merkit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
2
Tulenvaara.
Tutustu koneeseen
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
72
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
koneen käyttöönottoa.
Sähköiskujen, loukkaantumisten ja
tulipalon ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.
Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
ennen kuin käynnistät sen.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.
Page 73
SUOMI
Yleistä
1. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista konetta sateelle äläkä käytä sitä
kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä
työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä
konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai
räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä. Pidä työskentelyalue
puhtaana.
2. Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea
koneeseen.
3. Säilytä työkalua oikein
Kun kone ei ole käytössä, tulee sen ja akun olla
varastoituna kuivaan paikkaan lasten
ulottumattomissa.
4. Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat
tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
5. Suojavaatetus
Käytä suojalaseja tai kasvosuojaa, jos
työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia.
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu
epämukavalta.
6. Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
7. Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä
sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
8. Käytä oikeaa työkalua
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön,
johon se on tarkoitettu. Käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Älä ylikuormita konetta.
9. Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä
tehokasta ja turvallista työskentelyä varten.
Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta
annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja
kädensijat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta.
10.Tarkista, että työkalu on kunnossa
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen. Älä koskaan yritä korjata konetta itse.
11.Poista akku
Poista akku, kun konetta ei käytetä, ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
12.Vältä koneen tahatonta käynnistämistä
Älä kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa.
13.Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna laturia johdosta äläkä irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Lisäturvaohjeet akuille ja laturille
Akut
Älä koskaan yritä avata akkua.
Älä altista akkua vedelle.
Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila
ylittää +40 °C.
Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa
+4 °C - +40 °C.
Lataa akku käyttäen ainoastaan koneen
mukana toimitettua laturia (ks. tekniset tiedot)
Ennen lataamista varmista, että akku on kuiva
ja puhdas.
Käytä koneessa ainoastaan siihen tarkoitettua
akkua (ks. tekniset tiedot).
Kun poistat akun käytöstä, noudata
kappaleessa “Ympäristö” annettuja ohjeita.
Äärimmäisissä olosuhteissa akku saattaa
vuotaa. Kun havaitset akusta tulevan nestettä, toimi seuraavasti:
- Kuivaa neste varovasti pois rievulla. Vältä nesteen osumista iholle.
- Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin, noudata alla olevia ohjeita:
73
Page 74
SUOMI
Akkuneste (25-30 % kaliumhydroksidiliuosta) saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se välittömästi vedellä. Neutralisoi akkuneste esim. etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhdo silmiä runsaalla vedellä vähintään 10 minuuttia, ja ota heti yhteys lääkäriin.
Palovaara! Vältä, ettei irrotetun akun kontaktit mene oikosulkuun metallin kanssa (esim. säilytettäessä akkua työkalupakissa).
Älä polta akkuja.
Älä koskaan käytä viallisia akkuja.
Laturi
Käytä Black & Decker-laturia ainoastaan
koneen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muunlaiset akut saattavat räjähtää aiheuttaen henkilö- ja esinevahinkoja.
Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.
Vaihda vialliset johdot välittömästi.
Älä altista laturia vedelle.
Älä avaa laturia.
Älä vahingoita laturia.
Tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Lisäturvaohjeet pensasleikkureille
Älä kanna konetta kädet etumaisella
turvavirrankatkasijalla tai virrankatkaisijalla, ellei akkua ole poistettu.
Ellet ole käyttänyt pensasleikkuria aikaisemmin
suosittelemme, että pyydät käytännön neuvoja tottuneelta käyttäjältä sekä luet käyttöohjeen tarkasti.
Älä koskaan kosketa terää silloin kun kone on
käynnissä.
Älä koskaan pakota teriä pysähtymään.
Älä aseta konetta maahan ennen kuin terä on
täysin pysähtynyt.
Älä käytä konetta, mikäli terät ovat kuluneet tai
vialliset.
Varo kovia esineitä (esim. metallilankaa,
kaiteita) leikatessasi. Mikäli vahingossa osut tällaiseen esineeseen, pysäytä kone välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone alkaa täristä epätavallisesti, pysäytä
se välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone jumiutuu, pysäytä se välittömästi.
Poista akku ennen kuin yrität poistaa tukkeutumia.
Käytön jälkeen aseta koneeseen kuuluva
teränsuojus paikoilleen.
Varmista aina, että kaikki suojat ovat paikallaan
konetta käytettäessä. Älä koskaan käytä konetta, jonka kaikki osat eivät ole oikein paikallaan tai johon on tehty muutoksia jonkun muun kuin valtuutetun huoltoliikkeen toimesta.
Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Tarkista, että laturin jännite vastaa verkon jännitettä.
Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi.
Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
74
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus sisältää:
1 Akkukäyttöinen pensasleikkuri 1 Akku 1 Laturi 1 Teränsuojus 1 Käyttöohje
Pura kaikki osat pakkauksesta varovaisesti.
Page 75
SUOMI
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Etumainen turvavirrankatkaisija
2. Virrankatkaisija
3. Lukitusnappi
4. Ilma-aukot
5. Käden suoja
6. Akku
7. Akun vapautusnapit
8. Laturi
9. Latausvalo - lataus käynnissä
10. Latausvalo - akku täynnä
11. Teränsuojus
KOKOAMINEN
Poista akku koneesta aina ennen kokoamista.
Akun kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B)
Laita akku (6) paikalleen työntämällä se sille
kuuluvaan aukkoon koneessa, kunnes se on napsahtaa paikalleen.
Poista akku painamalla kahta vapautusnappia (7)
samanaikaisesti, kun vedät akun pois.
KÄYTTÖ
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva A)
Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti. Ladatessasi akkua ensimmäistä kertaa tai pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen, latautuu se vain 80 %:sesti. Usean lataamis- ja tyhjentymiskerran jälkeen akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa. Akku voi lämmetä ladattaessa; tämä on normaalia eikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta.
Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C asteen lämpötiloissa. Suositeltu lämpötila lataamiseen on noin +24 °C.
Akun (6) lataamiseksi poista se koneesta ja aseta
se laturiin (8). Akku sopii laturiin vain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiin väkisin. Varmista, että akku on kunnolla laturissa.
Liitä laturi virtalähteeseen.
3 tunnin laturi
Akku on latautunut täyteen noin 3 tunnissa. Se voidaan poistaa koska tahansa tai jättää laturiin määräämättömäksi ajaksi.
1 tunnin laturi
Tarkista, että punainen latausvalo (9) palaa. Mikäli
punaisen sijasta palaa vihreä latausvalo (10), on akku liian kuuma, eikä sitä voi ladata. Jos näin tapahtuu, poista akku laturista ja anna sen jäähtyä noin 1 tunnin ajan ja aseta se sitten laturiin
uudelleen. Noin 1 tunnin lataamisen jälkeen punainen latausvalo (9) sammuu ja vihreä latausvalo (10) syttyy. Akku on nyt latautunut täyteen.
Poista akku laturista.
Käynnistys ja pysäytys (kuva C)
Turvallisuussyistä koneessa on kaksoisvirrankatkaisija. Tällä tavoin estetään koneen käynnistyminen vahingossa, ja sitä voidaan käyttää vain pitämällä kiinni molemmin käsin.
Käynnistys
Paina sisäänpäin etumaista
turvavirrankatkaisijaa (1).
Työnnä lukitusnappia (3) eteenpäin peukalolla
ja paina samanaikaisesti virrankatkaisijaa (2).
Vapauta lukitusnappi.
Pysäytys
Päästä irti etumaisesta turvavirrankatkaisijasta (1)
tai virrankatkaisijasta (2).
Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa päällä-asentoon.
Parhaimman tuloksen saamiseksi
Kallista konetta hiukan (n. 15
°
kohti leikkauslinjaa) niin, että terän kärjet osoittavat pensasta kohden (kuva D1). Tällä tavoin terät leikkaavat tehokkaammin.
75
Page 76
SUOMI
Pidä konetta halutussa kulmassa ja liikuta sitä
rauhallisesti ja tasaisesti leikkauslinjaa pitkin (kuva D2). Kaksipuoleisesti leikkaavat terät sallivat leikkaamisen molempiin suuntiin.
Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora,
voidaan pingottaa naru aidan koko pituudelle halutulle korkeudelle. Käytä narua (12) viitelinjana ja leikkaa juuri sen yläpuolelta (kuva D2).
Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta
ylöspäin siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa (kuva D3). Nuoret oksat kallistuvat ulospäin, jos leikataan alenevaan suuntaan. Tämä aiheuttaa aukkoja pensasaitaan.
Yritä välttää kaikkia asiaankuulumattomia esineitä.
Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten metallilankaa tai aitoja; nämä voivat vahingoittaa teriä (kuva D4).
Voitele terät säännöllisesti.
Harkitse vara-akun hankkimista lisätäksesi
koneen käyttöaikaa. Akun tuotenumero löytyy alla olevasta taulukosta “Tekniset tiedot“.
KONEEN HOITO
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi minkään muunlaista huoltoa.
Poista akku ennen työkalun huoltamista.
Irrota laturi virtalähteestä ennen
puhdistamista.
Puhdista terät hyvin joka käyttökerran jälkeen.
Puhdistuksen jälkeen levitä ohut kerros voiteluöljyä terille ruostumisen estämiseksi.
Puhdista laturi ja koneen ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Kone
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois,
vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
Akut
Black & Deckerin akut voidaan ladata useaan kertaan. Vie loppuunkäytetyt akut niille tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.
Cd
Käytä akku täysin loppuun ja poista se sitten
työkalusta.
NiCd ja NiMH akut ovat kierrätettäviä.
Voit viedä ne ostopaikkaan tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan kierrätykseen tai käsitellään asianmukaisesti.
Tekniset tiedot
GTC410 GTC510
Jännite VDC12 14,4 Leikkuuliike (kuormittamaton) min-11.200 1.200 Terän pituus cm 43 51 Hammasväli mm 12 12 Terän pysähdysaika s < 0,5 < 0,5 Akun tuotenro A9275 A9276 Paino (ilman akkua) kg 1,95 2,05
Akku A9275 A9276
Jännite VDC12 14,4 Teho Ah 1,25 1,5 Paino kg 0,6 0,7
Laturi
Jännite VAC230 230 Latausaika (noin) h 3 1 Paino kg 0,4 1,2
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei laitteessa ollut materiaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite toimitettiin ostajalle.
Takuu ei kata ostajan tavallisesti hoitamia
asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen tavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista tai muutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeiden vastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä, laitteen hoitamatta jättämisestä, ylikuormituksesta, tavanomaista
76
Page 77
SUOMI
intensiivisemmästä käytöstä tai muusta epätavallisesta käyttämisestä, uudelleen rakentamisesta, muuttamisesta tai muusta asiattomasta toimenpiteestä taikka muusta sellaisesta ostajan toimenpiteestä johtuvaa virhettä.
Edellytyksenä takuuetujen saamiselle on, että
ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälle Black & Decker Oy:n valtuuttamalle huoltoliikkeelle 14 päivän kuluessa virheen ilmenemisestä tai siitä, kun ostajan olisi pitänyt huomata laitteessa olevan virheen.
Ostajan on tällöin esitettävä laitteen
ostoajankohtaa ja -paikkaa osoittava kuitti, lasku tai muu ostotodistus.
Ostaja on velvollinen omalla kustannuksellaan
toimittamaan laite purkamattomana sanottuun
korjaamoon. Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain säännöksiä.
Ohjeet vian sattuessa
Toimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Mikäli laitteessasi on vielä takuu voimassa (24kk ostopäivästä), toimita ostokuitti tai takuutodistus koneen mukana huoltoon.
Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite, jossa
on takuun kattama virhe korjataan ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihdetaan uuteen
laitteeseen Black & Decker Oy:n valinnan
mukaan.
Laitteen korjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon
lisäksi Black & Decker Oy:llä ei ole muuta
laitteeseen liittyvää vastuuta lukuunottamatta
vastuuta tahallisesti tai törkeästä
huolimattomuudesta aiheutetusta vahingosta.
Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään
olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä
vahingoista.
Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain tai vallitsevan oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin, että Black & Decker Oy:n vastuu olisi näissä takuuehdoissa tarkoitettua laajempi, on näihin takuuehtoihin sisältyvät vastuunrajoitukset lain tai oikeuskäytännön sallimissa rajoissa kuitenkin otettava huomioon mahdollista korvausvelvollisuutta tai korvauksen määrää rajoittavina ehtoina.
HUOLTO
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tietoja saat uusimmasta tuoteluettelostamme/hinnastostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Täydelliset huoltotiedot löydät internetistä osoitteesta www.2helpU.com tai kotisivultamme www.blackdecker.fi. Tiedot huolloista löytyvät myös käyttöohjeen lopusta.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
MUITA PUUTARHATYÖKALUJA
Black & Deckerillä on laaja valikoima puutarhakoneita, jotka tekevät puutarhan hoidon helpoksi. Lisätietoja alla olevista tuotteista saat Black & Deckerin jälleenmyyjältä tai kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Sammaleenpoistajat Pensasleikkurit Ketjusahat Puutarhanpuhdistaja Nurmikonviimeistelijät Ruohonleikkurit Oksasilppurit
77
Page 78
∂§§∏¡π∫∞
E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ∫§∞¢EÀ∆∏ƒπ £∞ª¡ø¡ GTC410/GTC510
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!
E¯ВЩВ ВИП¤НВИ ¤У· ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker. ™Щfi¯Ф˜ М·˜ В›У·И У· Ы·˜ ЪФЫК¤ЪФ˘МВ ВЪБ·ПВ›· ФИfiЩЛЩ·˜ ЫВ ЪФЫИЩ¤˜ ЩИМ¤˜. E˘ВПИЫЩФ‡МВ fiЩИ ı· ·ФП·‡ЫВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ БИ· ФПП¿ ¯ЪfiУИ·.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
GTC410/GTC510 Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ: 98/37E√∫, 89/336E√∫, 73/23E√∫, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
∞УТЩ·ЩФ fiЪИФ Л¯ЛЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜, М¤ЩЪЛЫЛ О·Щ¿ EN 50260:
L
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 80 80
pA
LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 93 93
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
GTC410 GTC510
™∫√¶√ÀªE¡∏ Ã∏™∏
∆Ф ОП·‰В˘Щ‹ЪИ ı¿МУˆУ GTC410/GTC510 ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ЩФ ОП¿‰ВМ· КЪ·ОЩТУ, ı¿МУˆУ О·И ‚¿ЩˆУ. ∞˘ЩФ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф БИ· ЩФУ О‹Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ВЪ·ЫИЩВ¯УИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ. √ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· У· КФЪЩ›˙ВИ М·Щ·Ъ›В˜ Black & Decker ЩФ˘ Щ‡Ф˘ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВ ·˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЪФЫВОЩИО¿.
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50260:
GTC410 GTC510
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
Brian Cooke
¢ИВ˘ı˘УЩ‹˜ МЛ¯·УФПФБ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
78
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
2
¶ÚÔÛÔ¯‹! √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф
ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УВЩВ ¿УЩФЩВ ˘fi„Л ЩФ˘˜ О·УfiУВ˜ ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ О·И ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
Page 79
∂§§∏¡π∫∞
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
°ÂÓÈο
1. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙË
‚ЪФ¯‹. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ
˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ Û ·ÚÔ˘Û›· ÓÂÚÔ‡.
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓË.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У ˘¿Ъ¯ВИ
О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿ ‹ ¤ОЪЛНЛ,
.¯. ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И ·¤ЪИ·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÌËÓ
˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Î·È ÂÌfi‰È·.
2. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò·
Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó·
·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
3. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· О·И
ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÂ
ÍËÚfi ¯ÒÚÔ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ.
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ.
°И· ˘·›ıЪИВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И
Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â
БПИЫЩЪФ‡У. E¿У ¤¯ВЩВ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ КФЪ¿ЩВ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
5. ∞ЩФМИО‹ ЪФЫЩ·Ы›·
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È Ì¿Ûη
ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË, ÛÙȘ
ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ Л ВЪБ·Ы›· ВУ‰¤¯ВЩ·И У·
ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ ‹
·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜
ЫВ ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ Л ЫЩ¿ıМЛ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘
Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.
6. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ
ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
7. ¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
8. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ
·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘. ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡. ªЛ ˙ФЪ›˙ВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
9. ™˘УЩЛЪ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ Щ· ВЪБ·ПВ›·
ºЪФУЩ›ЫЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ У· В›У·И ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿, ТЫЩВ У· ЪФЫК¤ЪФ˘У ˘„ЛП‹
·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ
·КФЪ¿ ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. ºЪФУЩ›ЫЩВ ФИ П·‚¤˜ О·И ФИ ‰И·ОfiЩВ˜ У· В›У·И ЫЩВБУФ›, О·ı·ЪФ› О·И ¯ˆЪ›˜ П¿‰И· ‹ БЪ¿Ы·.
10. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ВП¤БНЩВ ЩФ ЪФЫВОЩИО¿ БИ· ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ‚П¿‚В˜ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ fiˆ˜ Ъ¤ВИ. EП¤БНЩВ В¿У Щ· ОИУЛЩ¿ М¤ЪЛ В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤У·, В¿У ‰ВУ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ ОФММ¿ЩИ·, В¿У В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤У· О·И В¿У ПЛЪФ‡УЩ·И fiПВ˜ ФИ Ы˘Уı‹ОВ˜ БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Щ˘¯fiУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ¿ ЩФ˘ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВП¿ЩЩˆМ·. ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ ФИ ›‰ИФИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
11.∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›· fiЩ·У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, ЪФЩФ‡ ·ПП¿НВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИОfi, ·ЪВПОfiМВУФ ‹ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘, О·И ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫ‹ ЩФ˘.
79
Page 80
∂§§∏¡π∫∞
12. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.
13.ªЛУ О·ОФМВЩ·¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ
¶ФЩ¤ МЛ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ОЪ·ЩТУЩ·˜
ÙÔÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ÙÚ·‚¿Ù ·fi
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜
·Î̤˜.
EИЪfiЫıВЩВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· М·Щ·Ъ›В˜ О·И КФЪЩИЫЩ¤˜
ª·Ù·Ú›Â˜
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ÁÈ·
ηӤӷ ÏfiÁÔ.
ªËÓ ÙËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.
ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë
ıВЪМФОЪ·Ы›· МФЪВ› У· ˘ВЪ‚В› ЩФ˘˜ 40 °C.
¡· ЩЛ КФЪЩ›˙ВЩВ МfiУФ ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›·
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ МВЩ·Н‡ 4 °C Î·È 40 °C.
∏ КfiЪЩИЫЛ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И МfiУФ МВ ЩФ
КФЪЩИЫЩ‹ Ф˘ Ы˘МВЪИП·М‚¿УВЩ·И МВ ЩФ
ВЪБ·ПВ›Ф (‚П. ЩВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿).
¶ЪИУ ·fi ЩЛ КfiЪЩИЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л
М·Щ·Ъ›· В›У·И ЫЩВБУ‹ О·И О·ı·Ъ‹.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФ ЩФ ЫˆЫЩfi БИ· ЩФ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù‡Ô Ì·Ù·Ú›·˜ (‚Ï. Ù¯ÓÈο
¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿).
™Â fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È
ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ”.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜,
Ë Ì·Ù·Ú›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ˘ÁÚ¿ ÛÙËÓ
М·Щ·Ъ›·, ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜ ·ОФПФ‡ıˆ˜:
- ™ОФ˘›ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ Щ· ˘БЪ¿ МВ ¤У· ·У›. ∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹ МВ ЩФ ‰¤ЪМ·.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
∆Ф ˘БЪfi М·Щ·ЪИТУ, ¤У· ‰И¿П˘М· 25-30% ˘‰ЪФНВИ‰›Ф˘ ЩФ˘ О·П›Ф˘, МФЪВ› У· В›У·И ‚П·‚ВЪfi. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰ВЪМ·ЩИО‹˜ В·К‹˜, НВП‡УВЩВ ·М¤Ыˆ˜ МВ УВЪfi. EНФ˘‰ВЩВЪТЫЩВ МВ ‹ИФ ФН‡ fiˆ˜ ¯˘Мfi˜ ПВМФУИФ‡ ‹ Н›‰И.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ В·К‹˜ МВ Щ· М¿ЩИ·, НВП‡УВЩВ МВ ¿КıФУФ О·ı·Ъfi УВЪfi БИ· 10 ПВЩ¿ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ БИ·ЩЪfi.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (.¯. ÎÏÂȉȿ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ›‰È· ÙÛ¤Ë Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·).
ªË η›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ªЛУ КФЪЩ›˙ВЩВ О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УВ˜ М·Щ·Ъ›В˜.
ºФЪЩИЫЩ¤˜
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ЩЛ˜
Black & Decker БИ· ЩЛ КfiЪЩИЫЛ М·Щ·ЪИТУ ЩФ˘ Щ‡Ф˘ Ф˘ Ы˘УФ‰В‡ВИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜. ™В ¿ППВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЫЛМВИˆıВ› ‰И¿ЪЪЛН‹ ЩФ˘˜, ЪФО·ПТУЩ·˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi О·И ˙ЛМИ¿.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ
МЛ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο
ηÏ҉ȷ.
ªËÓ ÙÔÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.
ªЛУ ·УФ›БВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
ªЛ ЫО·П›˙ВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
¶ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ı¿ÌÓˆÓ
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ·.
80
Page 81
∂§§∏¡π∫∞
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ ¤УЩФУЛ ˘ЪБ·Ы›·.
ªËÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ Ù·
‰¿¯Щ˘П¿ Ы·˜ ЫЩЛ МЪФЫЩИУ‹ П·‚‹ МВ ‰И·ОfiЩЛ ‹ ЫЩЛ ЫО·У‰¿ПЛ, ВОЩfi˜ ОИ ·У ¤¯ВЩВ ·К·ИЪ¤ЫВИ ЩЛ М·Щ·Ъ›·.
∞У В›У·И Л ЪТЩЛ КФЪ¿ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙË ÌÂϤÙË ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘, ı· Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· οÔÈÔ˘ ¤ÌÂÈÚÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜, fiÙ·Ó ÙÔ
ВЪБ·ПВ›Ф ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÂÛ›˜
ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î¿Ô˘, ·Ú¿
ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У ФИ ПВ›‰В˜
Â›Ó·È Êı·Ṳ́Ó˜ ‹ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ·ФК‡БВЩВ Щ· ЫОПЛЪ¿
·УЩИОВ›МВУ· (.¯. МВЩ·ППИОfi Ы‡ЪМ·,
ОИБОПИ‰ТМ·Щ·) О·Щ¿ ЩФ ОП¿‰ВМ·. ∞У, О·Щ¿ П¿ıФ˜, ¯Щ˘‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ·ЪfiМФИФ
·УЩИОВ›МВУФ, Ы‚‹ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И
ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·ÓÒ̷Ϙ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ηÈ
ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÏÔοÚÂÈ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ
·Ì¤Ûˆ˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÚÈÓ
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ
·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ ЩФ КЪ¿˙Ф˘У.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Â¿Óˆ ·fi ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
¡· ‚В‚·ИТУВЫЩВ ¿УЩ· fiЩИ В›У·И
ЪФЫ·ЪМФЫМ¤УФИ fiПФИ ФИ ЪФК˘П·ОЩ‹ЪВ˜ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У· ЛМИЩВП¤˜ ВЪБ·ПВ›Ф МВ МЛ ВБОВОЪИМ¤УВ˜ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ Ó·
¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ Ы·˜
·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ы·˜.
√ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ К¤ЪВИ ‰ИП‹ МfiУˆЫЛ О·Щ¿ EN 60335. ∫·Щ¿ Ы˘У¤ВИ· ‰В ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜.
¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™
∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ:
1 E·У·КФЪЩИ˙fiМВУФ ОП·‰В˘Щ‹ЪИ ı¿МУˆУ 1 ª·Щ·Ъ›· 1 ºФЪЩИЫЩ‹˜ 1 ∫¿П˘ММ· ПВ›‰·˜ 1 √‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·
fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
1. ªЪФЫЩИУ‹ П·‚‹ МВ ‰И·ОfiЩЛ
2. ™Î·Ó‰¿ÏË
3. ªÔ˘ÙfiÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
4. √¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡
5. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
6. ª·Ù·Ú›·
7. ∫Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›·
8. ºФЪЩИЫЩ‹˜
9. EУ‰ВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜
10. EУ‰ВИНЛ Щ¤ПФ˘˜ КfiЪЩИЫЛ˜
11. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÏÂ›‰·˜
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. B)
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (6),
В˘ı˘БЪ·ММ›ЫЩВ ЩЛУ МВ ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ¿Уˆ ЫЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. √ПИЫı‹ЫЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· М¤Ы· ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ О·И ЫЪТНЩВ М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Л М·Щ·Ъ›· ОФ˘МТЫВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜.
°И· У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›·, ЫЪТНЩВ М·˙›
Î·È Ù· ‰‡Ô ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (7) ÂÓÒ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÚ·‚¿Ù ÙË Ì·Ù·Ú›· ¤Íˆ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.
81
Page 82
∂§§∏¡π∫∞
Ã∏™∏
∞К‹ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ
ЫЩФ ‰ИОfi ЩФ˘ Ъ˘ıМfi О·И МЛУ ЩФ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ.
ºfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ (ВИО. ∞)
∏ М·Щ·Ъ›· Ъ¤ВИ У· КФЪЩИЫЩВ› ЪИУ ·fi ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ О·И fiФЩВ ‰ВУ МФЪВ› У· ·Ъ¿БВИ
·ЪОВЩ‹ ИЫ¯‡ БИ· ВЪБ·Ы›В˜ Ф˘ ·П·ИfiЩВЪ· ВОЩВПФ‡УЩ·У МВ В˘ОФП›·. √Щ·У Л М·Щ·Ъ›· КФЪЩ›˙ВЩ·И БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ ‹ МВЩ¿ ·fi ·Ъ·ЩВЩ·М¤УЛ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ, ı· КФЪЩИЫЩВ› МfiУФ О·Щ¿ ЩФ 80%. ªВЩ¿ ·fi МВЪИОФ‡˜ О‡ОПФ˘˜ КfiЪЩИЫЛ˜ О·И ·ФКfiЪЩИЫЛ˜, Л М·Щ·Ъ›· ı·
·ФОЩ‹ЫВИ П‹ЪЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·. ∏ М·Щ·Ъ›· МФЪВ› У· ˙ВЫЩ·ıВ› О·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫ‹ ЩЛ˜. ∞˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi О·И ‰ВУ В›У·И ВУ‰ВИОЩИОfi О¿ФИФ˘ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜.
ªЛ КФЪЩ›˙ВЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›· ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ О¿Щˆ ЩˆУ 4 °C ‹ ¿Уˆ ЩˆУ 40 °C. ™˘УИЫЩТМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· КfiЪЩИЫЛ˜: ВЪ›Ф˘ 24 °C.
°È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›· (6), ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ЩЛУ ·fi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹ (8). ∏ М·Щ·Ъ›· М·›УВИ ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹ О·Щ¿ ¤У· ЩЪfiФ О·И МfiУФ. ªЛУ ЩЛ ˙ФЪ›˙ВЩВ. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л М·Щ·Ъ›· ¤¯ВИ ВК·ЪМfiЫВИ О·П¿ ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
µ¿ПЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
ºФЪЩИЫЩ‹˜ 3 ˆЪТУ
∏ М·Щ·Ъ›· ı· ¤¯ВИ КФЪЩИЫЩВ› П‹Ъˆ˜ ЫВ 3 ВЪ›Ф˘ ТЪВ˜. ªФЪВ›ЩВ У· ЩЛУ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ЫЩИБМ‹ ı¤ПВЩВ ‹ МФЪВ›ЩВ У· ЩЛУ
·К‹ЫВЩВ Ы˘УВ¯Т˜ ¿Уˆ ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
ºФЪЩИЫЩ‹˜ 1 ТЪ·˜
EП¤БНЩВ ·У ·У¿‚ВИ Л ОfiООИУЛ ¤У‰ВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜
(9). ∞У ·УЩ› БИ· ЩЛУ ОfiООИУЛ ¤У‰ВИНЛ, ·У¿„ВИ ЩТЪ· Л Ъ¿ЫИУЛ ¤У‰ВИНЛ Щ¤ПФ˘˜ КfiЪЩИЫЛ˜ (10), Л М·Щ·Ъ›· В›У·И И‰И·›ЩВЪ· ˙ВЫЩ‹ О·И ‰ВУ МФЪВ› У· КФЪЩИЫЩВ›. ∞У Ы˘М‚В› ·˘Щfi, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›· ·fi ЩФ КФЪЩИЫЩ‹, ·К‹ЫЩВ ЩЛУ У· ОЪ˘ТЫВИ БИ· 1 ТЪ· ВЪ›Ф˘, О·И МВЩ¿ В·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
ªВЩ¿ ·fi ВЪ›Ф˘ 1 ТЪ· КfiЪЩИЫЛ˜, Л ОfiООИУЛ ¤У‰ВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜ (9) ı· Ы‚‹ЫВИ О·И ı· ·У¿„ВИ Л Ъ¿ЫИУЛ ¤У‰ВИНЛ Щ¤ПФ˘˜ КfiЪЩИЫЛ˜ (10). ∆ТЪ· Л М·Щ·Ъ›· В›У·И П‹Ъˆ˜ КФЪЩИЫМ¤УЛ.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›· ·fi ЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
£¤ЫЛ ВУЩfi˜ О·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ВИО. C)
°И· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ Ы·˜, ·˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф В›У·И ВКФ‰И·ЫМ¤УФ МВ ‰ИПfi Ы‡ЫЩЛМ· ВОО›УЛЫЛ˜. ∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· ·˘Щfi ·ФЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·ı¤ПЛЩЛ ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ВИЩЪ¤ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ МfiУФ ВКfiЫФУ ЩФ ОЪ·Щ¿ЩВ О·И МВ Щ· ‰‡Ф ¯¤ЪИ·.
£¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· (on)
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЫКИОЩ¿ ЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ П·‚‹ МВ
‰È·ÎfiÙË (1).
™ЪТНЩВ ЩФ МФ˘ЩfiУ ··ЫК¿ПИЫЛ˜ (3) ЪФ˜
Ù· ÂÌÚfi˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¿ Û·˜ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ȤÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË (2).
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
£¤ЫЛ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (off)
∞К‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ МЪФЫЩИУ‹˜ П·‚‹˜ (1)
‹ ÙË ÛηӉ¿ÏË (2).
¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· МПФО¿ЪВЩВ О¿ФИФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ (on).
™˘М‚Ф˘П¤˜ БИ· ¿ЪИЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
¢ÒÛÙ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ÎÏ›ÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (¤ˆ˜
15°Û ۯ¤ÛË Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ¿ÎÚ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Ó· Â›Ó·È ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ ÙÔ ı¿ÌÓÔ (ÂÈÎ. D1). ª’ ·˘Ùfi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ı· Îfi‚Ô˘Ó ÈÔ
·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿.
∞Ú¯›ÛÙ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ·fi ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘
ı¿ÌÓÔ˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. D2). ∏ ‰ÈÏ‹˜ fi„˘ ÏÂ›‰· Û¿˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÎÏ·‰Â‡ÂÙÂ Î·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÌÈ· ·fiÏ˘Ù· ¢ı›· ÎÔ‹,
·ПТЫЩВ ¤У· ОФММ¿ЩИ У‹М· О·Щ¿ М‹ОФ˜ ЩФ˘ ı¿МУФ˘ ЫЩФ ВИı˘МЛЩfi ‡„Ф˜. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ У‹М· (12) Ы·У Ф‰ЛБfi, ОП·‰В‡ФУЩ·˜
·ÎÚȂҘ ¿Óˆ ·fi ·˘Ùfi (ÂÈÎ. D2).
82
Page 83
∂§§∏¡π∫∞
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ Â›‰˜ οıÂÙ˜ Ï¢ڤ˜,
ОП·‰¤„ЩВ ·fi О¿Щˆ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ, О·Щ¿ ЩЛ КФЪ¿ ·У¿Щ˘НЛ˜ ЩˆУ К˘ЩТУ (ВИО. D3). ∆· ИФ У¤· ОФЩЫ¿УИ· ОИУФ‡УЩ·И ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ fiЩ·У Л ПВ›‰· Щ· Оfi‚ВИ ·fi ¿Уˆ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ, ‰ЛМИФ˘ЪБТУЩ·˜ ·УФМФИfiМФЪК· ЫЛМВ›· ЫЩЛУ ВИК¿УВИ· Ф˘ ОП·‰В‡ВЩВ.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ͤӷ
·УЩИОВ›МВУ·. ¶ИФ Ы˘БОВОЪИМ¤У·, ·ФК‡БВЩВ Щ·
ЫОПЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ·, fiˆ˜ МВЩ·ППИОfi Ы‡ЪМ· О·И ОИБОПИ‰ТМ·Щ·, О·ıТ˜ ·˘Щ¿ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˙ЛМИ¿ ЫЩИ˜ ПВ›‰В˜ (ВИО. D4).
§È·›ÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
£· ‹Ù·Ó ηϋ ȉ¤· Ó· ÚÔÌËı¢Ù›Ù ̛·
ВКВ‰ЪИО‹ М·Щ·Ъ›· ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·Ъ·ЩВ›УВЩВ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. √ Оˆ‰ИОfi˜ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФУ ›У·О· ЩВ¯УИОТУ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ Ф˘ ·ОФПФ˘ıВ›.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· МВ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰˘У·Щ‹ КЪФУЩ›‰·. ∏ ·‰И¿ПВИЩЛ О·И О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛ КЪФУЩ›‰· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘. √ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ ‰ВУ ··ИЩВ› О·М›· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ВОЩfi˜ ·fi ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘.
¶ЪИУ ВОЩВП¤ЫВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ВЪБ·Ы›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
µБ¿ПЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·
ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, О·ı·Ъ›ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜
ПВ›‰В˜. ªВЩ¿ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi, ·ПТЫЩВ ¤У· ПВЩfi ЫЩЪТМ· ПВЩfiЪЪВ˘ЫЩФ˘ П·‰ИФ‡ МЛ¯·У‹˜, БИ· У· ЪФК˘П¿НВЩВ ЩИ˜ ПВ›‰В˜ ·fi ЩЛ ЫОФ˘ЪИ¿.
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ ЫЩФ
ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ О·И ЩФ КФЪЩИЫЩ‹, МВ МИ· ‚Ф‡ЪЩЫ· МВ М·П·О¤˜ ЩЪ›¯В˜ ‹ МВ ¤У· ЫЩВБУfi ·У›.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Б˘·ПИЫЩИО¿ ‹ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ МВ ‚¿ЫЛ ‰И·П˘ЩИО¿.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
EÚÁ·Ï›Ô
¶·Ъ·‰ТЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЫЩ·ıМfi Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜. √И ЩВ¯УИОФ› ЩФ˘ ı· МВЪИМУ‹ЫФ˘У БИ· ЩЛУ ‰И¿ıВЫ‹ ЩФ˘ О·Щ¿ ЩЪfiФ Ф˘ ‰ВУ ‚П¿ЩВИ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
ª·Ù·Ú›Â˜
√И М·Щ·Ъ›В˜ Black & Decker МФЪФ‡У У· В·У·КФЪЩИЫЩФ‡У ФПП¤˜ КФЪ¤˜. √Щ·У П¤ФУ ‰ВУ МФЪФ‡У У·
Cd
Н·У·¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У, ·ФЪЪ›„ЩВ ЩВ˜ МВ ЩЪfiФ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ:
EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ ϋڈ˜ ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÌÂÙ¿
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È NiMH ›ӷÈ
·У·О˘ОПТЫИМВ˜. ™ЩВ›ПЩВ ЩВ˜ ЫЩФУ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÛÙ·ıÌfi
·У·О‡ОПˆЫЛ˜. √И М·Щ·Ъ›В˜ Ф˘ ı· Ы˘БОВУЩЪˆıФ‡У, ı· ·У·О˘ОПˆıФ‡У ‹ ı·
·ФЪЪИКıФ‡У О·Щ·ПП‹Пˆ˜.
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
GTC410 GTC510
∆¿ÛË VDC12 14,4 ¢È·‰ÚÔ̤˜ ÏÂ›‰·˜ (¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô) min-11.200 1.200 ª‹ÎÔ˜ ÏÂ›‰·˜ cm 43 51 ¢È¿ÎÂÓÔ ÏÂ›‰ˆÓ mm 12 12 ÃÚfiÓÔ˜ ÊÚÂÓ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÏÂ›‰ˆÓ s < 0,5 < 0,5 ∫ˆ‰. ηٷÏfiÁÔ˘ Ì·Ù·Ú›· A9275 A9276 µ¿ÚÔ˜ (¯ˆÚ›˜ Ì·Ù·Ú›·) kg 1,95 2,05
ª·Ù·Ú›· A9275 A9276
∆¿ÛË VDC12 14,4 ГˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· Ah 1,25 1,5 µ¿ÚÔ˜ kg 0,6 0,7
ºФЪЩИЫЩ‹˜
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ VAC230 230 ГЪfiУФ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ О·Щ¿ ЪФЫ¤ББИЫЛ h 3 1 µ¿ÚÔ˜ kg 0,4 1,2
83
Page 84
∂§§∏¡π∫∞
E°°À∏™∏
E¿У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker ·Ф‚В› ВП·ЩЩˆМ·ЩИОfi ПfiБˆ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ ‹ ВЪБ·Ы›·˜ ВУЩfi˜ 12 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘fiÌ·ÛÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÔ˘Ì ‰ˆÚÂ¿Ó fiÏ· Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ:
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÈÛÙÚ·Ê› ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜
ЩЛ˜ Black & Decker МВ ·fi‰ВИНЛ ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÁÔÚ·ÛÙ› ÁÈ· Ó·
¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЛ О·И fi¯И БИ· ЫОФФ‡˜ ВУФИО›·ЫЛ˜.
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ·УЩИО·УФУИО¿
‹ ¯ВИЪИЫЩВ› ·ЪfiЫВОЩ·.
¢ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢¤˜ ·fi
ÚfiÛˆ· ¿ÏÏ· ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘
˘ЛЪВЫ›·˜ М·˜. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ЪФЫК¤ЪВЩ·И ˆ˜ ЪfiЫıВЩФ ПВФУ¤ОЩЛМ· О·И В›У·И ЪfiЫıВЩФ ВОВ›УФ˘ ЩˆУ О·Щ·ЫЩ·ЩИОТУ ‰ИО·ИˆМ¿ЩˆУ Ы·˜.
∏ ФПИЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ˜
¶·Ъ¿ПВИ„Л Ф˘ ФКВ›ПВЩ·И ЫЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜, ‰ВУ О·П‡ЩФУЩ·И:
∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¯·Ï·ÛÌ¤ÓˆÓ ‹ Û·Ṳ̂ӈÓ
ÏÂ›‰ˆÓ, ÁÚ·ÌÌÒÓ Ó¿˘ÏˆÓ Î·È ·Ï˘Û›‰ˆÓ,
‹ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ ¤·ı·Ó ‚Ï¿‚Ë Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ôı‹Î¢Û˘ ‹ ¯Ú‹Û˘. ∞˘Ù˜ ÔÈ
ВЪИЩТЫВИ˜ ıВˆЪФ‡УЩ·И В›‰Л ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜
Ф˘ КıВ›ЪФУЩ·И ПfiБˆ О·УФУИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ·ÈÊÓ›‰ÈÔ˘
ЩЪ·УЩ¿БМ·ЩФ˜ ‹ ЪФК·УФ‡˜ О·ОФМВЩ·¯В›ЪИЫЛ˜.
¶·Ú·Ï›„ÂȘ ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ‰ÂÓ
Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·И ЩИ˜ Ы˘ЫЩ¿ЫВИ˜
Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩФ ‚И‚П›Ф Ф‰ЛБИТУ.
∏ ¯Ъ‹ЫЛ ¿ППˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ ВОЩfi˜ ЩˆУ ·˘ıВУЩИОТУ ЩЛ˜ Black & Decker, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ‹ У· МВИТЫВИ ЩЛУ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ù˘ Black & Decker Î·È Ó· ÂÈʤÚÂÈ ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
À¶∏ƒE™π∞ ªE∆∞ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏
¶ФПП¤˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ˘ЛЪВЫ›· МВЩ¿ ·fi ЩЛУ ТПЛЫЛ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМВ˜ ЫЩФ Internet ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ www.2helpU.com.
EУ·ПП·ОЩИО¿, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ∫¤УЩЪФ EН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ О·И ¶ПЛЪФКfiЪЛЫЛ˜, ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫЩФ ФИЫıfiК˘ППФ
·˘ЩТУ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
∏ Black & Decker ЪФЫК¤ЪВИ ·УВıУИО‹ ˘ЛЪВЫ›· МВЩ¿ ·fi ЩЛУ ТПЛЫЛ М¤Ыˆ О¤УЩЪˆУ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У М¤Ыˆ ВЩ·ИЪВ›·˜. ™ОФfi˜ М·˜ В›У·И У· ЪФЫК¤ЪФ˘МВ ¿ЪИЫЩЛ ˘ЛЪВЫ›·, БЪ‹БФЪВ˜ ВИЫОВ˘¤˜, ВОЩВЩ·М¤УЛ ‰И·ıВЫИМfiЩЛЩ·
·УЩ·ПП·ОЩИОТУ О·И П‹ЪЛ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ.
E¿У ¯ЪВИ¿˙ВЫЩВ Щ˘¯fiУ ‚Ф‹ıВИ· ‹ Ы˘М‚Ф˘П‹, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ fiˆ˜ ВИОФИУˆУ‹ЫВЩВ МВ ЩФУ ‰ИВ˘ı˘УЩ‹ ЩФ˘ ЩФИОФ‡ Ы·˜ О¤УЩЪФ˘ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ЩЛ˜ Black & Decker. ªФЪВ›ЩВ У· ¿ЪВЩВ П‹ЪВИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩЛ МФУ·‰ИО‹ ˘ЛЪВЫ›· МВЩ¿ ЩИ˜ ˆП‹ЫВИ˜ ·fi ФФИФ‰‹ФЩВ О¤УЩЪФ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ М·˙› МВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜, Ы·˜ ‰›УФ˘МВ П‹ЪЛ Ф‰ЛБfi ›Ыˆ ·fi ЩФ Ы¯В‰И¿БЪ·ММ· ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ.
∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ ∫∏¶√À
∏ Black & Decker ‰И·ı¤ЩВИ М›· П‹ЪЛ ЫВИЪ¿ ВЪБ·ПВ›ˆУ О‹Ф˘, Щ· ФФ›· ‰ИВ˘ОФП‡УФ˘У ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜ ЫЩФУ О‹Ф. °И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· ЪФ˚fiУЩ· Ф˘
·У·К¤ЪФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ∫¤УЩЪФ EН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ О·И ¶ПЛЪФКfiЪЛЫЛ˜ (ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·К¤ЪВЩ·И ЪФ˜ ЩФ Щ¤ПФ˜ ·˘ЩТУ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜) ‹ МВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Black & Decker.
∫П·‰В˘Щ‹ЪИ· МВ ПВ›‰В˜ О·И ¯ФЪ‰¤˜ ∞П˘ЫФЪ›ФУ· ºФЪЩИ˙fiМВУВ˜ ЫОФ‡В˜ О·И О·ı·ЪИЫЩ‹ЪВ˜ ı¿МУˆУ ºФЪЩИ˙fiМВУ· „·П›‰И· ºФЪЩИ˙fiМВУ· ЪИfiУИ· ·Ф·Ъ‡КˆЫЛ˜ ж·П›‰И· К˘ЩИОТУ КЪ·ОЩТУ ГПФФОФЩИО¤˜ МЛ¯·У¤˜ ∆ЫФ˘БОЪ¿УВ˜ БЪ·ЫИ‰ИФ‡ ™˘ПП¤ОЩВ˜ К‡ППˆУ ªЛ¯·У¤˜ ЩВМ·¯ИЫМФ‡
¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜.
84
Page 85
85
Page 86
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/719.08.10
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 13 99 Internet: www.blackdecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í (01) 8983-570 °Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Service (01) 8982-630
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia Eduard Luggen Tel. 01/854 01 01
Black & Decker-Service Schweiz Fax 01/854 02 02 Industriestrasse 1 / Postfach 323, 8157 Dielsdorf
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173, 2766-651 S. João do Estoril Fax 214667575
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Physical address: Fax (011) 653-1499 146 Lechwe Street, Corporate park Randjiesfontein, Midrand Postal address: Postnet Suite 107, Private Bag X65 Halfway House 1685
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540
Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52 Küçükbakkalköy/Istanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277 Guarantee card return address: PO Box 821, Slough, Berkshire SL1 3AR
86
571815-01
Page 87
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Venligst sæt
Por favor, assinale com
Si vous ne souhaitez pas
Vänligen kryssa för i
Data protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information. Bitte ankreuzen, falls Sie
keine weiteren Informationen erhalten
möchten.
¡·È
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Ja OuiSi Ja
Onko tämä ensimmäinen
verktøj?
B&D-koneesi?
Ist dieses Gerät
S’agit-il d’un cadeau?
ein Geschenk?
Is this tool a gift?
Ja Ja Ja Kyllä
Yes
Sim
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Kreeg u de
¿Ha recibido
Är verktyget en gåva?
machine als cadeau?
Si tratta di un regalo?
usted esta herramienta como regalo?
presente?
Recebeu esta ferramenta como
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
recevoir d’informations, cochez cette
case. Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
Nee
Nej
Nein Non No
Não Nej Nei
√¯È
No
No
Ei
Er verktøjet
Onko kone lahja?
Er verktøyet en gave?
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
en gave?
Señale en la casilla sino quiere recibir
geen informatie wenst te ontvangen.
información.
Indirizzo del
Händleradresse
Adres van de dealer
Dealer address
Cachet du revendeur
rivenditore
¡·È
Ja OuiSi Ja
Ja Ja Ja Kyllä
Yes
Sim
Vennligst kryss av dersom du ikke
uma cruz se não desejar receber
informação.
rutan om Ni inte vill ha information.
Morada do
Forhandler
Återförsäljarens adress
Jälleenmyyjän osoite
adresse
Dirección del detallista
revendedor
Forhandlerens adresse
Nee
Nej
Nein Non No
Não Nej Nei
√¯È
No
No
Ei
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønsker informasjon.
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
Ist
Est-ce un
Is this tool your first purchase?
dieses Gerät ein Erstkauf?
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У
ønske at modtage information.
halua vastaanottaa informaatiota.
‰ВУ ı¤ПВЩВ У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
Cat. no.:
............................................................
............................................................
¿Es esta
Is deze machine uw
Questo prodotto è il suo
primo acquisto?
1er achat?
Esta ferramenta é a sua primeira
eerste aankoop?
herramienta la primera de este tipo?
Er dette ditt første B&D
Er dette dit første B&D
Är detta ditt första B&D-
compra?
verktøy?
verktyg?
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Namn
NombreNome
Name Nom Nome
Name
Naam
Morada
Osoite
AdresseAdresse
AdresseAdresse
Navn Nimi √ÓÔÌ·:
Navn
AdresDirección
............................................................
Address
Indirizzo
Adress
¢È‡ı˘ÓÛË:
............................................................
............................................................
ByBy
LocalidadeOrt
OrtVilleCittáPlaats
Town
Ciudad
Code
¶fiÏË:
Paikkakunta
Postleitzahl
Código postalPostnr.
Postnr.Postinumero
Codice postalePostcode
postal
Postal code
............................................................
Código
............................................................
Postnr.
∫ˆ‰ÈÎfi˜
87
Page 88
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
Black & Decker nella vostra nazione.
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷ÙÂ
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
English Please complete this section immediately after the
GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
Español Después de haber comprado su herramienta envíe
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
88
571815-01
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Black & Decker i dit land.
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
Loading...