Black & Decker Gt100, Gt90, Gt110 Instruction Manual

Page 1
www.blackanddecker.com
3 4
2
1
5
6
English 3 Deutsch 7
7
Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 27 Português 32 Svenska 37 Norsk 41 Dansk 45 Suomi 50 ∂ППЛУИО· 54 Türkçe 59
1
Page 2
4
7
8
9
A
C1
B
C2
2
Page 3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker hedgetrimmer has been designed for trimming hedges, shrubs and brambles. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered tools, basic safety
precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully before operating the tool.
Retain this manual for future reference.
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the presence of flammable liquids and gases.
Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool or mains cable.
Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. Hearing protection should be worn.
Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). Electric safety can be further improved by using a high-sensitivity (30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use. Up to 30 m of Black & Decker extension cable can be used without loss of power.
Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool. Do not use the tool for purposes not intended, for example, do not use a circular saw to cut tree limbs or logs. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself.
Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before changing any parts of the tool, accessories or attachments and before servicing.
Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch. Be sure that the tool is switched off when plugging in.
Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry, locked up or high place, out of reach of children.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
Repairs
This tool complies with relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
3
Page 4
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Additional safety instructions for hedgetrimmers
Wear safety glasses or goggles when operating this tool.
Wear gloves when operating this tool.
Wear ear protection when operating this tool.
Immediately disconnect the cable from the mains if it is damaged or cut.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Keep the cable away from the blades while using this tool.
If you have not used a hedgetrimmer before, preferably
seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual.
Never touch the blades while the tool is running.
Never attempt to force the blades to come to a standstill.
Do not put the tool down until the blades have come to a
complete standstill.
Regularly check the blades for damage and wear. Do not
use the tool when the blades are worn or damaged.
Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
when trimming. Should you accidentally hit any such object, immediately switch the tool off, unplug it and check for any damage.
Should the tool start to vibrate abnormally, immediately
switch it off and check for any damage.
If the tool stalls, immediately switch it off. Unplug the
tool before attempting to remove any obstructions.
After use, place the blade sheath supplied over the blades.
Store the tool, making sure that the blade is not exposed.
Always ensure that all handles and guards are fitted
when using the tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with unauthorised modifications.
Never allow children to use the tool.
Be aware of falling debris when cutting the higher sides
of a hedge.
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Trigger switch
2. Front handle switch
3. Front handle
4. Guard
5. Blade
6. Blade sheath
7. Cable restraint
This hedgetrimmer has the following features for your benefit:
Ergonomically formed handles for comfortable cutting.
Machined blades for improved cutting.
Dual action blades for reduced vibration.
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched
off and unplugged and that the blade sheath is fitted over the blades.
Fitting the guard (fig. A)
Locate the guard (4) into the mounting bracket (8).
Push the guard into the bracket until it clicks into place.
Warning! Never use the tool without the guard.
Connecting the tool to the mains (fig. B)
Unless the tool is fitted with a mains cable, you will need to connect an extension cable to the power inlet.
Connect the female socket of a suitable extension cable
to the power inlet of the tool.
Loop the cable through the cable restraint (7) as shown to
prevent the extension cable from becoming detached during use.
Insert the mains plug into a mains outlet.
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor use. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it. A good way to control the cable is by putting it over your shoulder.
4
Page 5
ENGLISH
For your safety, this tool is equipped with a double
switching system. This system prevents starting the tool inadvertently and will only allow operation while holding the tool with both hands.
Switching on and off
Switching on
Take hold of the front handle (3) with one hand so that the
front handle switch (2) is pushed into the body of the tool.
With the other hand, squeeze the trigger switch (1) to
start the tool.
Switching off
Release the handle switch (2) or the trigger switch (1).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Hints for optimum use
Start by trimming the top of the hedge. Slightly tilt the
tool (up to 15° relative to the line of cut) so that the blade tips point slightly towards the hedge (fig. C1). This will cause the blades to cut more effectively. Hold the tool at the desired angle and move it steadily along the line of cut. The double-sided blade allows you to cut in either direction.
In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of
string along the length of the hedge at the desired height. Use the string as a guideline, cutting just above it.
In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth.
Younger stems move outwards when the blade cuts downwards, causing shallow patches in the hedge (fig. C2).
Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid
hard objects such as metal wire and railings, as these could damage the blades.
Regularly oil the blades.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply
a film of light machine oil to prevent the blades from rusting.
Regularly clean the ventilation slots in your tool using
a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Make sure all switches are free of debris before and after
use.
Removing the guard (fig. A) Warning! Remove the guard for servicing purposes only.
Always re-fit the guard after finishing servicing.
Insert small pins into the holes (9) at either side of the
bracket (8) and pull the guard (4) forward.
Remove the pins and take the guard off the tool.
Troubleshooting
If the tool does not operate correctly, check the following.
Fault Possible cause Action
Tool will not start. Blown fuse. Replace fuse.
Tripped RCD. Check RCD. Mains lead not connected. Check mains
supply.
Protecting the environment
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in June and October.
Trim evergreens in April and August.
Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New Zealand)
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in December and March.
Trim evergreens in September and February.
Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from October until March.
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
5
Page 6
ENGLISH
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
GT90 GT100 GT105 GT110
Voltage VAC230 230 230 230 Power input W 380 400 410 420 Blade strokes (no load) min-11,900 1,900 1,900 1,900 Blade length cm 42 42 42 50 Blade gap mm 16 16 16 16 Blade brake time s < 1.0 < 1.0 < 1.0 < 1.0 Weight (excl. supply cord) kg 2.2 2.2 2.2 2.3
EC declaration of conformity
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
Level of sound pressure, measured according to 2000/14/EC:
LpA (sound pressure) 83 dB(A), LWA (acoustic power) 97 dB(A),
Hand/arm weighted vibration value according to
GT90/GT100/GT105/GT110
2000/14/EC, Hedgetrimmer, ≤ 420 W, Annex V
LWA (guaranteed) 99 dB(A)
EN 50144: < 2,5 m/s
2
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
Director of Consumer Engineering
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
6
Page 7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Heckenschere wurde zum Schneiden von Hecken und Sträuchern entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit geerdeten Objekten (z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken). Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) weiter erhöhen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an das Gerät angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien eignen. Ein bis zu 30 m langes Black & Decker Verlängerungskabel kann verwendet werden, ohne daß Leistungsverluste entstehen.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als vorgesehen; verwenden Sie z.B. eine Handkreissäge nicht zum Sägen von Baumstämmen und Ästen. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche anderen Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
7
Page 8
DEUTSCH
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/Aus­Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Elektrische Sicherheit:
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts Handschuhe!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts einen Gehörschutz!
Falls das Netzkabel durchgeschnitten oder beschädigt wird, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Halten Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät das Netzkabel
von den Messern fern.
Falls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere benutzt haben,
lassen Sie sich möglichst von einem erfahrenen Benutzer einweisen. Lesen Sie darüber hinaus diese Anleitung sorgfältig durch.
Berühren Sie niemals die Messer, während das Gerät läuft.
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand
zu bringen.
Legen Sie das Gerät erst dann nieder, wenn die Messer
zum Stillstand gekommen sind.
Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung und
Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Messer abgenutzt oder beschädigt sind.
Sorgen Sie dafür, dass Sie beim Schneiden nicht auf harte
Objekte (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie das Gerät auf etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät plötzlich stark vibrieren, schalten Sie es
sofort aus und überprüfen Sie es auf etwaige Beschädigungen.
Wenn das Gerät sich festfährt, schalten Sie es sofort aus.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie versuchen, die Blockierung zu beseitigen.
Schieben Sie nach dem Gebrauch die im Lieferumfang
enthaltene Messerhülle über die Messer. Verstauen Sie das Gerät und vergewissern Sie sich, dass die Messerhülle angebracht ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, dass alle
Griffe und Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Versuchen Sie nie, ein Gerät zu verwenden, an dem Teile fehlen oder an dem unbefugte Änderungen vorgenommen wurden.
Verbieten Sie Kindern die Verwendung des Geräts.
Passen Sie auf herunterfallendes Schnittgut auf, wenn
Sie die höher liegenden Seiten einer Hecke schneiden.
Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von jungen oder
schwachen Personen verwendet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Betriebsschalter
2. Zweithandschalter
3. Vorderer Handgriff
4. Handschutz
5. Messer
6. Messerhülle
7. Kabelzugentlastung
Diese Heckenschere weist folgende nützliche Merkmale auf:
Ergonomisch geformte Griffe für komfortables Schneiden.
8
Page 9
DEUTSCH
Bearbeitete Messer für verbesserten Schnitt.
Gegenläufige Messer für verringerte Vibrationen.
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und die Messerhülle auf den Messern angebracht ist.
Anbringen des Handschutzes (Abb. A)
Setzen Sie den Handschutz (4) in die Montagehalterung (8)
ein.
Schieben Sie den Handschutz in die Halterung, bis er
einrastet.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne den Handschutz.
Anschließen des Geräts an die Stromversorgung (Abb. B)
Falls das Gerät nicht mit einem Netzkabel ausgestattet ist, müssen Sie ein Verlängerungskabel mit dem Netzanschluss verbinden.
Schließen Sie die Steckerbuchse eines geeigneten
Verlängerungskabels an den Netzanschluss des Geräts an.
Haken Sie eine Schleife des Kabels wie abgebildet hinter
die Zugentlastung (7), damit sich das Verlängerungskabel während des Gebrauchs nicht lösen kann.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Achtung! Das Verlängerungskabel muss für den Einsatz im Freien geeignet sein. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabeltrommel immer völlig aus.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit Sie es nicht
versehentlich durchschneiden. Es empfiehlt sich, das Kabel zu führen, indem Sie es über die Schulter legen.
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit einem
Doppelschaltersystem ausgestattet. Dieses System verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts und erlaubt den Betrieb nur, wenn Sie das Gerät in beiden Händen halten.
Ein- und Ausschalten
Ausschalten
Lassen Sie den Zweithandschalter (2) oder den
Betriebsschalter (1) los.
Achtung! Versuchen Sie nie, einen Schalter in eingeschaltetem Zustand zu blockieren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Schneiden Sie zuerst die Oberseite der Hecke. Neigen Sie
das Gerät ein wenig (max. 15° von der Schnittlinie), damit die Messerspitzen mehr in Richtung der Hecke zeigen (Abb. C1). So schneiden die Messer besser. Halten Sie das Gerät im gewünschten Winkel und bewegen Sie es gleichmäßig entlang der Schnittlinie. Da die Messer an beiden Seiten schneiden, können Sie sowohl nach links als auch nach rechts schneiden.
Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen, spannen Sie
auf der gewünschten Höhe eine Schnur über die gesamte Länge der Hecke. Verwenden Sie die Schnur als Bezugslinie und schneiden Sie unmittelbar oberhalb der Schnur.
Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie aufwärts.
Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich jüngere Zweige nach außen und bilden schmale Fetzen in der Hecke (Abb. C2).
Achten Sie darauf, dass Sie nicht auf Fremdkörper stoßen.
Passen Sie speziell auf harte Objekte wie Metalldraht und Gitter auf, da diese die Messer beschädigen können.
Ölen Sie die Messer regelmäßig.
Wann sollte man schneiden
Im allgemeinen sind Hecken, die ihr Laub im Herbst
verlieren, im Juni und im Oktober zu schneiden.
Immergrüne Hecken sind im April und im August zu
schneiden.
Koniferen und andere schnell wachsende Straucharten
können ab Mai etwa alle 6 Wochen geschnitten werden.
Wartung
Ihr Werkzeug wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Einschalten
Fassen Sie den vorderen Handgriff (3) fest mit einer Hand,
damit der Zweithandschalter (2) in das Gerätegehäuse gedrückt wird.
Betätigen Sie mit der anderen Hand den Betriebsschalter
(1), um das Gerät zu starten.
Reinigen Sie nach dem Gebrauch vorsichtig die Messer.
Geben Sie nach dem Reinigen zum Schutz vor Korrosion ein wenig Maschinenöl auf die Messer.
Reinigen Sie regelmäßig mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Tuch die Lüftungsschlitze des Geräts.
9
Page 10
DEUTSCH
Reinigen Sie regelmäßig mit einem feuchten Tuch das
Motorgehäuse. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Stellen Sie vor und nach dem Gebrauch sicher, dass alle
Schalter frei von Verunreinigungen sind.
Entfernen des Handschutzes (Abb. A) Achtung! Entfernen Sie den Handschutz ausschließlich zu
Wartungszwecken. Bringen Sie immer den Handschutz nach der Wartung an.
Setzen Sie die kleinen Stifte auf beiden Seiten der
Halterung (8) in die Bohrungen (9) ein und ziehen Sie den Handschutz (4) nach vorn.
Entfernen Sie die Stifte und nehmen Sie den Handschutz
vom Gerät ab.
Störungsbehebung
Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, überprüfen Sie Folgendes:
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät startet Die Sicherung ist Erneuern Sie die nicht. durchgebrannt. Sicherung.
Der Schutzschalter Überprüfen Sie den hat ausgelöst. Schutzschalter. Das Netzkabel ist Überprüfen Sie die nicht angeschlossen. Spannungsversorgung.
Umweltschutz
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
GT90 GT100 GT105 GT110
Spannung VAC230 230 230 230 Leistungsaufnahme W 380 400 410 420 Messerbewegungen (Leerlauf) min-11.900 1.900 1.900 1.900 Messerlänge cm 42 42 42 50 Messeröffnung mm 16 16 16 16 Messerbremszeit Sek. < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 Gewicht (ohne Netzkabel) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
EG-Konformitätserklärung
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
98/37/EWG, 89/336/EWG, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EWG, Heckenschere, 420 W, Annex V
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
10
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach 2000/14/EWG: LpA (Schalldruck) 83 dB(A), LWA (Schalleistung) 97 dB(A),
LWA (garantiert) 99 dB(A)
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach
EN 50144: < 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-5-2005
Page 11
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
DEUTSCH
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
11
Page 12
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre taille-haies Black & Decker a été conçu pour la taille de haies, d’arbustes et de ronces. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
observez les consignes fondamentales de sécurité, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de décharges électriques, de blessures et de dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’outil.
Conservez ces instructions.
Débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage,
entretien ou réparation.
Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant, attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes de protection et un masque pour protéger le visage si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants. Portez des protections auditives.
Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des surfaces reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur de protection contre les courants de court-circuits à haute sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité électrique.
Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
Branchez le dispositif d’extraction de poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs d’extraction et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils de réglage.
Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas de dommage. Si vous souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur, n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet. Des rallonges Black & Decker de 30 m de longueur peuvent être utilisées sans perte de puissance.
Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas l’outil. N’utilisez jamais l’outil pour effectuer des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu, par exemple n’utilisez pas les scies circulaires pour scier des branches d’arbres ou des bûches.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination. Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation, vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce endommagée par un service de réparation agréé. Ne tentez jamais de le réparer vous-même.
Retirez l’outil de la prise
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant de procéder à l’entretien.
Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/ arrêt. Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de le brancher.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise.
12
Page 13
FRANÇAIS
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les dans un endroit sec, fermé ou élevé, hors de portée des enfants.
Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises. Les réparations devront uniquement être effectuées par des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour l’utilisateur.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé; par conséquent, une prise de terre n’est pas nécessaire. Vérifiez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les taille-haies
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.
Vérifiez régulièrement si les lames ne sont pas
endommagées ou usées. N’utilisez pas l’outil lorsque les lames sont usées ou endommagées.
Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures)
lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement l’outil, débranchez-le et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez-le
immédiatement et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement. Débranchez
l’outil avant d’essayer de retirer tout débris pouvant l’obstruer.
Après utilisation, placez l’étui de protection fourni sur les
lames. Rangez l’outil et veillez à ce que la lame ne soit pas découverte.
Veillez à ce que les poignées et les protections sont
toutes installées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas un outil incomplet ou modifié de façon non autorisée.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’outil.
Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez
les côtés les plus hauts d’une haie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des jeunes
ou des personnes infirmes sans supervision. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
Portez des gants lorsque vous utilisez cet outil.
Portez des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Débranchez immédiatement le câble s’il est endommagé ou coupé.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Veillez à garder le câble éloigné des lames lorsque vous
utilisez cet outil.
Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie, demandez
de préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner des instructions pratiques et étudiez également ce manuel.
Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil fonctionne.
Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu’elles
s’arrêtent.
Ne posez pas l’outil avant que les lames ne se soient
complètement arrêtées.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur de mise en marche
2. Interrupteur de la poignée avant
3. Poignée avant
4. Carter de protection
5. Lame
6. Étui de protection des lames
7. Dispositif serre-câbles
Pour votre confort, votre taille-haies est équipé des dispositifs suivants :
Poignées ergonomiques pour une coupe confortable.
Lames usinées pour une coupe optimisée.
Lames à double action pour des vibrations réduites.
Montage
Attention ! Avant le montage, assurez-vous que l’outil est
coupé et débranché du secteur et que l’étui de protection recouvre les lames.
13
Page 14
FRANÇAIS
Mise en place du carter de protection (fig. A)
Centrez le carter (4) dans le support de montage (8).
Enfoncez le carter de protection dans le support pour qu’il
s’engage en cliquant.
Attention ! N’utilisez pas l’outil sans carter de protection.
Branchement de l’outil sur le secteur (fig. B)
Si l’outil n’est pas équipé d’un câble secteur, vous devez le brancher à la prise électrique à l’aide d’un fil de rallonge .
Branchez la prise femelle d’un fil de rallonge adapté
à l’entrée d’alimentation électrique de l’outil.
Entourez le câble dans le serre-câble (7) comme l’indique
l’illustration pour empêcher le fil de se détacher pendant l’utilisation.
Branchez la prise mâle du câble au secteur.
Attention ! Le câble de rallonge doit être adapté pour le travail en extérieur. En cas d’utilisation d’un dévidoir, déroulez toujours le câble complètement.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Guidez le câble avec soin pour ne pas le couper par mégarde.
Passez le câble sur votre épaule pour le maintenir bien en place.
Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d’un
système d’interrupteur double. Ce système empêche un démarrage involontaire de l’outil et permettra à l’outil de fonctionner uniquement s’il est tenu avec les deux mains.
Démarrage et arrêt
Démarrage
Saisissez la poignée avant (3) d’une main de sorte que
son interrupteur (2) soit poussé dans le corps de l’outil.
De l’autre main, serrez la gâchette (1) pour démarrer l’outil.
Arrêt
Relâchez l’interrupteur de la poignée (2) ou la gâchette (1).
Tenez l’outil à l’angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la ligne de coupe. La lame à double tranchant vous permet de couper dans les deux sens.
Afin d’obtenir une coupe très droite, tendez un bout de
ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée. Utilisez la ficelle comme guide, et coupez juste au-dessus d’elle.
Pour obtenir des côtés plats, coupez la végétation de bas
en haut. Les tiges plus jeunes vont vers l’extérieur lorsque la lame coupe de haut en bas et cela produit des trous sur la surface de la haie (fig. C2).
Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier
tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui pourraient endommager les lames.
Graissez régulièrement les lames.
Quand tailler ?
Taillez les haies à feuillage non persistant en juin et en
octobre.
Taillez les feuillages persistants en avril et en août.
Les conifères peuvent être taillés toutes les 6 semaines
de mai à octobre.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Attention ! Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l’outil.
Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames.
Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche d’huile de machine pour éviter que les lames ne rouillent.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Assurez-vous que tous les interrupteurs sont sans débris
avant et après usage.
Attention ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en position de marche.
Conseils pour une utilisation optimale
Commencez par tailler le haut de la haie.
Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à 15° par rapport à la ligne de coupe) afin que l’extrémité des lames pointent légèrement vers la haie (fig. C1). Cela permettra aux lames de couper de façon plus efficace.
14
Retrait du carter de protection (fig. A) Attention ! Retirez le carter de protection uniquement à des
fins d’entretien. Remettez toujours le carter de protection en place après l’entretien.
Insérez de petites goupilles dans les orifices (9) de chaque
côté du support (8) et tirez le carter de protection (4) en avant.
Page 15
FRANÇAIS
Retirez les goupilles et enlevez le carter de protection
de l’outil.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas correctement, contrôlez les points suivants :
Erreur Cause possible Action
L’outil ne démarre pas Fusible grillé. Remplacez le fusible
RCD déclenché Vérifiez RCD Pas d’alimentation Vérifiez l’alimentation électrique. du secteur.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Caractéristiques techniques
GT90 GT100 GT105 GT110
Tension VAC230 230 230 230 Puissance absorbée W 380 400 410 420 Déplacement des lames (sans charge) min-11.900 1.900 1.900 1.900 Longueur des lames cm 42 42 42 50 Écart des lames mm 16 16 16 16 Délai d’arrêt des lames s < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 Poids (sauf cordon d’alimentation) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme
LpA (pression sonore) 83 dB(A), LWA (puissance acoustique)
GT90/GT100/GT105/GT110
2000/14/CEE, Taille-haies, 420 W, Annexe V
2000/14/CEE :
97 dB(A), LWA (garanti) 99 dB(A)
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 50144 : < 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-5-2005
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
15
Page 16
FRANÇAIS
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
16
Page 17
ITALIANO
Uso previsto
Il tagliasiepi Black & Decker è stato progettato per tagliare siepi, cespugli e fronde. L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si adopernao utensili alimentati
elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse elettriche e danni a persone e cose è necessario seguire sempre alcune precauzioni di sicurezza basilari, incluso le seguenti:
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente
le istruzioni di cui al presente manuale.
Conservare queste istruzioni per successive consultazioni.
Prima di eseguire interventi di manutenzione, di assistenza
o delle regolazioni, estrarre la spina dalla presa.
Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare un incendio o un’esplosione, per es. in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, ad altre persone o ad animali di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l’utensile o il cavo di alimentazione.
Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
Protezione personale
Indossare occhiali di sicurezza. Indossare una mascherina contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge. Indossare cuffie acustiche.
Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio tubi, radiatori, cuocitori e refrigeratori). La sicurezza elettrica può essere ulteriormente ampliata utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA / 30 mS).
Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare.
Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione delle macchine per l’aspirazione e la raccolta della polvere, verificare che vengano collegati e utilizzati correttamente.
Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere chiavi e altri strumenti.
Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e sostituirla se è danneggiata. Quando l’utensile viene impiegato all’esterno, usare unicamente le prolunghe per uso esterno. È possibile adoperare una prolunga Black & Decker fino a 30 m senza perdita di potenza.
Adop"Çare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Non forzare l’utensile. L’attrezzo va utilizato esclusivamente per l’uso cui è destinato; ad esempio una sega circolare non deve essere adoperata per tagliare rami o tronchi. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo elettrico per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono parti non allineate o parti mobili con gioco, componenti rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione che possa incidere sul funzionamento dell’utensile. Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usare l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando l’utensile non è in uso, prima di cambiare pezzi, accessori o complementi e prima di eseguire lavori di manutenzione.
Evitare di avviare l’utensile quando non è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. Prima di collegare l’utensile alla presa, verificare che sia spento.
Non forzare il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo né tirare quest’ultimo per estrarne la spina dalla presa. Mantenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
17
Page 18
ITALIANO
Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno conservati in un luogo asciutto e inaccessibile (sottochiave o in alto), fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
Istruzioni addizionali di sicurezza per i tagliasiepi
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate funzionare questo utensile.
Indossate guanti quando fate funzionare questo utensile.
Indossate sempre protezioni acustiche quando fate funzionare questo utensile.
Estrarre immediatamente il cavo dalla presa di corrente se è danneggiato o tagliato.
Non esponete l’utensile alla pioggia od a condizioni di alta umidità.
Mantenere il cavo lontano dalle lame quando
l’elettroutensile è in funzione.
Se non si è pratici di tagliasiepi, oltre a studiare questo
manuale è consigliabile chiedere istruzioni pratiche ad un esperto.
Non toccare mai le lame mentre l’elettroutensile è in
funzione.
Non cercare di fermare le lame.
Non lasciare per terra l’elettroutensile fino a che le lame
non si sono completamente fermate.
Controllare regolarmente che le lame non siano
danneggiate o usurate. Non usare l’elettroutensile se le lame sono usurate o danneggiate.
Fare attenzione a non toccare oggetti duri (p.e. fili metallici,
ringhiere) durante il taglio. Nel caso in cui si colpisca accidentalmente un oggetto di questo tipo, spegnere immediatamente l’elettroutensile, disinserirne la spina dalla presa e verificare che non abbia subito danni.
Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo,
spegnerlo immediatamente per verificare eventuali danni.
Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo immediatamente.
Disinserire la spina dell’elettroutensile prima di tentare di rimuovere eventuali ostruzioni.
Dopo l’uso, coprire le lame con la guaina in dotazione.
Conservare l’elettroutensile assicurandosi che la lama non sia esposta.
Quando si usa l’elettroutensile, verificare sempre che
siano montate tutte le impugnature e le protezioni. Non tentare mai di utilizzare un elettroutensile privo di alcuni componenti o che sia stato sottoposto a modifiche non autorizzate.
Vietare ai bambini l’uso dell’elettroutensile.
Attenzione alla caduta di detriti che si verifica quando
si potano i lati alti di una siepe.
L’elettroutensile non deve essere utilizzato da ragazzi
o persone deboli senza la supervisione di un adulto. Controllare i bambini per evitare che giochino con l’elettroutensile.
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Caratteristiche
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore a grilletto
2. Interruttore impugnatura frontale
3. Impugnatura anteriore
4. Protezione
5. Lama
6. Guaina della lama
7. Fermacavo
Questo tagliasiepi offre le seguenti funzioni:
Impugnature ergonomiche per eseguire i tagli in modo
confortevole.
Lame affilate con estrema precisione per un taglio perfetto.
Lame a doppia azione per ridurre le vibrazioni.
Montaggio
Attenzione! Prima di eseguire il montaggio, accertarsi che
l’elettroutensile sia spento, che la spina sia disinserita dalla presa e che la guaina sia installata sopra le lame.
18
Page 19
ITALIANO
Installazione della protezione (fig. A)
Posizionare la protezione (4) sulla staffa di montaggio (8).
Premere la protezione sulla staffa fino a che non si
inserisce a scatto.
Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile senza la protezione.
Collegamento dell’elettroutensile alla presa di corrente (fig. B)
A meno che l’elettroutensile non sia dotato di un cavo di alimentazione di rete, è necessario collegare una prolunga all’ingresso dell’alimentazione.
Collegare alla presa per l’alimentazione dell’elettroutensile
la femmina di una prolunga adatta allo scopo.
Avvolgere il cavo intorno al fermo (7) come indicato nella
figura, per evitare che la prolunga si stacchi durante l’uso.
Inserire la spina di alimentazione principale in una presa
di alimentazione di rete.
Attenzione! Utilizzare una prolunga per uso esterno. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Uso
Attenzione! Lasciare che l’utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Dirigere con attenzione il cavo di alimentazione per
evitare di tagliarlo involontariamente. Per controllare meglio il cavo si consiglia di farlo passare sulla spalla.
Per ragioni di sicurezza, questo elettroutensile viene fornito
con un sistema di doppi interruttori che ne impedisce l’avviamento accidentale e ne permette il funzionamento soltanto quando è impugnato con entrambe le mani.
Avviamento e spegnimento
Accensione
Afferrare l’impugnatura anteriore (3) con una mano in
modo da premere l’interruttore sull’impugnatura (2) nel corpo dell’elettroutensile.
Con l’altra mano, premere l’interruttore a grilletto (1) per
accendere l’elettroutensile.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore sull’impugnatura (2)
o l’interruttore a grilletto (1).
Attenzione! Non tentare mai di bloccare l’interruttore in posizione di accensione.
Consigli per un’ottima utilizzazione
Iniziare tagliando la parte superiore della siepe. Inclinare
leggermente l’elettroutensile (fino a 15° rispetto alla linea di taglio) in modo che le punte della lama siano leggermente rivolte verso la siepe (fig. C1). Questo accorgimento farà sì che le lame taglino più efficacemente Mantenere l’elettroutensile all’angolatura desiderata e spostarlo con decisione lungo la linea di taglio. La lama sui due lati consente di tagliare in qualsiasi direzione.
Per ottenere un taglio dritto, usare una cordicella e
fissarla all’altezza desiderata, lungo tutta la siepe. Usare la cordicella come guida, tagliando appena sopra di essa.
Per ottenere fianchi pareggiati, tagliare verso l’alto nel
senso della crescita. Quando la lama taglia verso il basso, i rami giovani si spostano verso l’esterno e ciò provoca dei buchi nella siepe (fig. C2).
Fare attenzione ad evitare qualsiasi oggetto estraneo.
Evitare, in particolare, oggetti duri come fili di metallo e ringhiere poiché potrebbero danneggiare le lame.
Lubrificare le lame ad intervalli regolari.
Quando tagliare
In linea di massima le siepi con foglie stagionali si
tagliano in giugno ed ottobre.
I sempreverdi possono essere tagliati in aprile ed agosto.
Conifere e altre siepi a crescita rapida possono essere
tagliate ogni 6 settimane circa da maggio in avanti.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento sempre soddisfacente è necessario avere cura dell’elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, spegnere l’elettroutensile e disinserirne la spina dalla presa.
Dopo l’uso, pulire con cura le lame. Dopo averle pulite,
applicare qualche goccia d’olio per evitare che arrugginiscano.
Le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Verificare che tutti gli interruttori siano liberi da eventuali
corpi estranei prima e dopo l’uso.
19
Page 20
ITALIANO
Rimozione della protezione (fig. A) Attenzione! Rimuovere la protezione esclusivamente per
eseguire una manutenzione. Reinserire sempre la protezione dopo aver terminato la manutenzione.
Inerire dei piccoli perni nei fori (9) da entrambi i lati della
staffa (8) e spingere la protezione (4) in avanti.
Estrarre i perni e smontare la protezione dall’elettroutensile.
Risoluzione dei problemi
Se l’elettroutensile non funziona correttamente, controllare quanto segue:
Avaria Causa possibile Azione
L’elettroutensile Fusibile bruciato. Sostituire il fusibile. non si accende. Dispositivo di Controllare il
corrente residua dispositivo di inceppato. corrente residua. Alimentazione Controllare principale non connessa. l’alimentazione.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici
GT90 GT100 GT105 GT110
Tensione VAC230 230 230 230 Potenza assorbita W 380 400 410 420 Corsa lama (senza carico) min-11.900 1.900 1.900 1.900 Lunghezza lama cm 42 42 42 50 Separazione lama mm 16 16 16 16 Tempo di arresto lama s < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 Peso (escl. cavo di alimentazione) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Dichiarazione europea di conformità
del macchinario
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
Livello di rumorosità, dati conformi alla norma 2000/14/CEE:
LpA (pressione sonora) 83 dB(A), LWA (potenza acustica)
Livello vibrazioni mani/braccia, dati conformi alla norma
GT90/GT100/GT105/GT110
a:
2000/14/CEE, Tagliasiepe, 420 W, Annex V
97 dB(A), LWA (garantita) 99 dB(A)
EN 50144: < 2,5 m/s
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
2
Kevin Hewitt
Regno Unito
1-5-2005
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
20
Page 21
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it
ITALIANO
21
Page 22
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker heggenschaar is bestemd voor het knippen van heggen, struiken en heesters. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische machines
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische schokken, letsel en materiële schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u
met de machine gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Neem de stekker uit het stopcontact alvorens instellingen,
reparaties of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Draag gehoorbescherming.
Bescherming tegen elektrische schokken
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). Elektrische veiligheid kan verder worden verbeterd met behulp van een hooggevoelige (30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer indien het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Een Black & Decker verlengsnoer met een lengte tot 30 m kan worden gebruikt zonder verlies van vermogen.
Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine niet. Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor zij niet bestemd is; gebruik een cirkelzaag bijvoorbeeld niet voor het zagen van boomstronken. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming.
Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben. Vergewis u ervan dat de machine correct werkt. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine uitvoert.
Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uit­schakelaar. Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
22
Page 23
NEDERLANDS
Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen in een droge, afsluitbare of hoge plaats, buiten bereik van kinderen.
Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor heggenscharen
Draag een veiligheidsbril als u deze machine bedient.
Draag handschoenen als u deze machine bedient.
Draag gehoorbescherming als u deze machine bedient.
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd raakt of wordt doorgezaagd.
Stel de machine niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
Houd de kabel tijdens het gebruik van deze machine uit de
buurt van de messen.
Als u nooit eerder met een heggenschaar heeft gewerkt,
dient u bij voorkeur praktische aanwijzigen te vragen aan een ervaren gebruiker als aanvulling op het bestuderen van deze handleiding.
Raak nooit de messen aan terwijl de machine werkt.
Probeer nooit om de messen geforceerd tot stilstand te
brengen.
Zet de machine niet neer voordat de messen volledig tot
stilstand zijn gekomen.
Controleer de messen regelmatig op beschadiging en
slijtage. Gebruik de machine niet als de messen versleten of beschadigd zijn.
Vermijd contact met harde voorwerpen (bijv. staaldraad,
traliewerk) tijdens het knippen. Indien u per ongeluk een dergelijk voorwerp raakt, dient u de machine onmiddellijk uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te halen en de machine op schade te controleren.
Indien de machine abnormaal begint te trillen, dient u
deze onmiddellijk uit te schakelen en op schade te controleren.
Indien de machine vast komt te zitten, dient u deze
onmiddellijk uit te schakelen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de obstakels probeert te verwijderen.
Plaats na gebruik de meegeleverde beschermhuls over de
messen. Zorg ervoor dat bij het opbergen van de machine de messen beschermd zijn.
Zorg er altijd voor dat bij gebruik van deze machine alle
handgrepen en veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht. Probeer nooit om een incomplete machine of een machine met niet goedgekeurde aanpassingen te gebruiken.
Laat kinderen niet met de machine werken.
Let op vallende takken bij het knippen van de hoge kanten
van een heg.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge of
lichamelijk zwakke personen zonder toezicht. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming
van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of een erkend servicecentrum.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de volgende onderdelen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Voorste hendelschakelaar
3. Voorste hendel
4. Scherm
5. Mes
6. Beschermhuls
7. Netsnoerklem
Deze heggenschaar heeft de volgende voorzieningen voor uw gemak:
Ergonomisch gevormde handgreep voor comfortabel knippen.
Machinaal bewerkte bladen voor verbeterde snijverwerking.
Dubbelwerkende messen voor het verminderen van
trillingen.
Assemblage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld en dat de beschermhuls over de messen is geplaatst.
23
Page 24
NEDERLANDS
Aanbrengen van de beschermkap (fig. A)
Plaats het scherm (4) in de montagebeugel (8).
Duw het scherm in de montagebeugel, totdat deze op zijn
plaats klikt.
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder het scherm.
Aansluiten van de machine op het elektriciteitsnet (fig. B)
Als de machine niet is voorzien van een netkabel, moet u een verlengsnoer op de stekker van de machine aansluiten.
Sluit een geschikt verlengsnoer aan op de stekker van de
machine.
Haal het snoer door de trekontlasting (7), zoals afgebeeld,
om te voorkomen dat tijdens gebruik het verlengsnoer losraakt.
Steek de stekker in een stopcontact.
Waarschuwing! Het verlengsnoer dient geschikt te zijn voor gebruik buitenshuis. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo werken.
Niet overbelasten.
Geleid de kabel zorgvuldig om te voorkomen dat u deze
per ongeluk doorsnijdt. Een goede methode om de kabel te geleiden is door hem over uw schouder te hangen.
Voor uw veiligheid is deze machine uitgevoerd met een
dubbel schakelsysteem. Dit systeem voorkomt dat de machine per ongeluk wordt ingeschakeld en zorgt ervoor dat er alleen met de machine kan worden gewerkt als deze met beide handen wordt vastgehouden.
Tips voor optimaal gebruik
Begin met het knippen van de bovenkant van de heg.
Houd de machine een beetje schuin (tot 15° ten opzichte van de kniplijn) zodat de bladpunten lichtjes naar de heg wijzen fig. C1). Hierdoor zullen de messen beter knippen. Houd de machine in de gewenste hoek en beweeg gelijkmatig langs de kniplijn. Door het dubbelzijdige mes kunt u in beide richtingen knippen.
Om een mooie rechte lijn te verkrijgen, trekt u een stuk
draad op de gewenste hoogte over de lengte van de heg. Gebruik het draad als een richtlijn en knip er iets boven.
Om vlakke zijkanten te krijgen knipt u naar boven met de
groeirichting mee. Jongere stammen bewegen naar buiten toe indien u met het mes naar beneden knipt. Dit leidt tot oneffenheden in de heg (fig. C2).
Vermijd contact met vreemde voorwerpen. In het bijzonder
harde voorwerpen zoals staaldraad en traliewerk, aangezien deze de messen kunnen beschadigen.
Olie regelmatig de bladen.
Wanneer te snoeien
De meeste heggen en struiken die hun bladeren verliezen
kunnen in juni en oktober worden gesnoeid.
Heggen en struiken die altijd groen blijven, kunnen in april
en augustus worden gesnoeid.
Coniferen en andere snelgroeiende struiken kunnen vanaf
mei ongeveer om de 6 weken worden gesnoeid.
Onderhoud
Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Aan- en uitschakelen
Inschakelen
Houd de voorste handgreep (3) met een hand vast zodat
de voorste hendelschakelaar (2) in de romp van de machine is geduwd.
Met de andere hand knijpt u de aan/uit-schakelaar (1) in
om de machine te starten.
Uitschakelen
Laat de handgreepschakelaar (2) of de aan/uit-schakelaar (1)
los.
Waarschuwing! Probeer nooit om de schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen.
24
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van onderhouds-
werkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Reinig de messen na gebruik zorgvuldig. Breng na reiniging
een dunne laag lichte machineolie aan om te voorkomen dat de messen gaan roesten.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Zorg voor en na het gebruik dat alle schakelaars vrij zijn
van snoeiafval.
Verwijderen van de beschermkap (fig. A) Waarschuwing! Verwijder de beschermkap alleen voor
onderhoudsdoeleinden. Breng de beschermkap na het onderhoud altijd weer aan.
Page 25
NEDERLANDS
Steek aan beide kanten van de beugel smalle pennen in
de gaten (9) en trek de beschermkap (4) naar voren.
Verwijder de pennen en neem de beschermkap van de
machine.
Storingen verhelpen
Controleer wanneer de zaag niet goed werkt het volgende:
Storing Mogelijke oorzaak Maatregel
Machine start niet. Gesprongen zekering. Vervang de zekering.
RCD uitgeschakeld. Controleer de RCD. Netsnoer niet Controleer aangesloten. de netspanning.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclelde materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
GT90 GT100 GT105 GT110
Spanning VAC230 230 230 230 Opgenomen vermogen W 380 400 410 420 Schaarbewegingen (onbelast) min-11.900 1.900 1.900 1.900 Meslengte cm 42 42 42 50 Tandsteek mm 16 16 16 16 Afremtijd van het mes s < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 Gewicht (zonder snoer) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
EG-conformiteitsverklaring
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EEG, Heggenschaar, ≤ 420 W, Bijlage V
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens 2000/14/EEG:
LpA (geluidsdruk) 83 dB(A), LWA (geluidsvermogen) 97 dB(A),
LWA (gegarandeerd) 99 dB(A)
Trilling op hand/arm volgens EN 50144: < 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-5-2005
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
25
Page 26
NEDERLANDS
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
26
Page 27
ESPAÑOL
Finalidad
Su recortasetos Black & Decker ha sido diseñado para cortar setos, arbustos y zarzas. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas, debe
seguir siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios, posibilidad de electrocutarse, lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar
la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Desenchufe la herramienta de la red antes de realizar
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes. Lleve protectores para los oídos.
Protéjase contra la posibilidad de electrocutarse
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos conectados a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, frigoríficos y electrodomésticos en general). Se puede incrementar la seguridad eléctrica utilizando disyuntores de alta sensibilidad (30 mA / 30 mS) para detectar corrientes de fuga.
No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado.
Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que se conectan y utilizan adecuadamente.
Retire las llaves u otros utensilios fuera del área de trabajo
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por si presenta desperfectos. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones. Puede utilizarse un cable alargador Black & Decker de hasta 30 m sin pérdida de potencia.
Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. Utilice las herramientas para su uso previsto únicamente; por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol. ¡Atencion! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe la posible existencia de piezas móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de protectores e interruptores y cualquier otro aspecto que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté usando la herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/apagado mientras transporta la herramienta. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe.
27
Page 28
ESPAÑOL
Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable, ni tire del cable para desenchufarlo. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, usando piezas de recambio originales; en caso contrario, podría ocasionarse un considerable riesgo para el usuario.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para recortasetos
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta herramienta.
Lleve guantes cuando utilice esta herramienta.
Lleve protectores para los oídos cuando utilice esta herramienta.
Desconecte inmediatamente el cable del suministro eléctrico si está dañado o cortado.
No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada.
Mientras utilice esta herramienta, mantenga el cable
alejado de las cuchillas.
Si nunca ha usado un recortasetos, es preferible que
solicite el consejo de algún usuario con experiencia, además de leer con atención este manual.
Nunca toque las cuchillas mientras la herramienta esté
funcionando.
Nunca intente forzar las cuchillas para que se paren.
No suelte la herramienta hasta que las cuchillas estén
totalmente paradas.
Revise con regularidad las cuchillas por si estuvieran
dañadas o desgastadas. No use la herramienta si las cuchillas están desgastadas o dañadas.
Procure evitar los objetos duros (p. ej. alambres, cercas)
cuando esté recortando. En caso de tocar accidentalmente algún objeto de ese tipo, apague y desconecte inmediatamente la herramienta y compruebe si está dañada.
Si la herramienta empieza a vibrar de un modo anormal,
desconéctela inmediatamente y compruebe si está dañada.
Si la herramienta se atasca, desconéctela inmediatamente.
Antes de intentar retirar cualquier elemento obstructor, desenchufe la herramienta.
Después de usar la herramienta, cubra las cuchillas con
la funda incluida. Guarde la herramienta, asegurándose de que la cuchilla no quede expuesta.
Siempre que utilice la herramienta asegúrese de que
todos los mangos y protecciones están montados. Nunca intente utilizar una herramienta incompleta o con modificaciones no autorizadas.
No permita que los niños utilicen la herramienta,
bajo ningún concepto.
Preste atención a los restos que caigan cuando esté
cortando los lados más altos del seto.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por
jóvenes ni personas enfermas sin supervisión. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características siguientes.
1. Interruptor de gatillo
2. Interruptor del mango delantero
3. Mango delantero
4. Protección
5. Cuchilla
6. Funda de cuchilla
7. Gancho para el cable
Para su beneficio, este recortasetos incorpora las características siguientes:
Mango con forma ergonómica para un corte cómodo.
Cuchillas mecanizadas para un mejor corte.
Cuchillas de doble acción para reducir vibraciones.
Montaje
¡Advertencia! Antes del montaje, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada y desenchufada y de que la funda de la cuchilla esté instalada sobre éstas.
28
Page 29
ESPAÑOL
Montaje de la protección (fig. A)
Introduzca la protección (4) en el soporte de montaje (8).
Introduzca la protección en el soporte hasta que encaje
en su posición.
¡Advertencia! No use nunca la herramienta sin la protección.
Conexión de la herramienta al suministro eléctrico (fig. B)
A menos que la herramienta disponga de un cable de suministro eléctrico, será necesario disponer de un cable alargador para conectarla a la toma de corriente.
Conecte el enchufe hembra de un cable alargador
adecuado a la entrada de corriente de la herramienta.
Enlace el cable a través del limitador (7) como se indica
para evitar que se suelte el alargador durante su empleo.
Inserte el enchufe eléctrico en una toma de red.
¡Advertencia! El cable alargador debe ser adecuado para uso en exteriores. Si utiliza una bobina de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Guíe con cuidado el cable para evitar que se corte
de manera accidental Una buena forma de controlar el cable es colocarlo sobre el hombro
Para su seguridad, esta herramienta viene equipada con
un sistema de doble interruptor. Este sistema evita que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente y permite que funcione únicamente cuando se sujeta con las dos manos.
Encendido y apagado
Encendido
Sujete el mango delantero (3) con una mano de forma que
el interruptor del mango delantero (2) se empuje hacia el cuerpo de la herramienta.
Con la otra mano, apriete el interruptor de gatillo (1) para
arrancar la herramienta.
Apagado
Suelte el interruptor del mango (2) o el interruptor
de gatillo (1).
¡Advertencia! No intente nunca bloquear el interruptor en la posición de encendido.
Consejos para un uso óptimo
Comience recortando la parte superior del seto. Incline un
poco la herramienta (unos 15° en relación con la línea de corte) de forma que las puntas de las cuchillas apunten ligeramente hacia el seto (fig. C1). Esto hará que las cuchillas corten con mayor efectividad. Sujete la herramienta en el ángulo deseado y muévala con firmeza a lo largo de la línea de corte. La cuchilla de doble filo le permite cortar en cualquier dirección.
Para lograr un corte muy recto, coloque un cordel a lo largo
del seto a la altura deseada. Use el cordel como guía, cortando justo por encima del mismo.
Para lograr unos lados lisos, corte hacia arriba en el
sentido del crecimiento. Los tallos más jóvenes se mueven hacia fuera cuando la cuchilla corta hacia abajo, ocasionando parches superficiales en el seto (fig. C2).
Evite los objetos extraños En particular, evite los objetos
duros como el alambre y cercas ya que se pueden dañar las cuchillas.
Engrase periódicamente las cuchillas.
Cuando igualar el seto
Como regla general, los setos y arbustos de hoja caduca
(que sale todos los años) se deben igualar en junio y en octubre.
Los setos de hoja perenne se deben igualar en abril y
en agosto.
Las coníferas y otros arbustos de crecimiento rápido se
deben igualar cada 6 semanas aproximadamente, a partir de mayo.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
Después de usar la herramienta, limpie con cuidado las
cuchillas. Una vez limpias, aplique una fina capa de algún lubricante suave para herramientas para evitar que las cuchillas se oxiden.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación
de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
Asegúrese de que no queden residuos en los interruptores
antes y después del uso.
29
Page 30
ESPAÑOL
Retirada de la protección (fig. A) ¡Advertencia! Retire la protección únicamente con fines
de mantenimiento o reparación. Siempre coloque de nuevo la protección tras cualquier operación de mantenimiento o reparación.
Introduzca pasadores pequeños en los orificios (9) en cada
lado del soporte (8) y tire de la protección (4) hacia delante.
Retire los pasadores y saque la protección de la herramienta.
Solución de problemas
Si la herramienta no funciona correctamente, compruebe lo siguiente:
Avería Causa posible Acción
La herramienta Fusible fundido. Cambie el fusible. no se pone RCD desconectado Compruebe RCD. en marcha. Cable eléctrico Compruebe el
no conectado. suministro eléctrico.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Características técnicas
GT90 GT100 GT105 GT110
Voltaje VAC230 230 230 230 Potencia absorbida W 380 400 410 420
Cortes de la cuchilla (sin carga) min-11.900 1.900 1.900 1.900 Longitud de la cuchilla cm 42 42 42 50 Separación de la cuchilla mm 16 16 16 16 Tiempo de frenada de la cuchilla s < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 Peso (sin incluir cable eléctrico) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Declaración de conformidad CE
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
Nivel de la presión acústica, medida según 2000/14/CEE:
LpA (presión de sonido) 83 dB(A), LWA (potencia acústica)
Valor de la vibración ponderada en mano/brazo según
GT90/GT100/GT105/GT110
normas siguientes:
2000/14/CE, Recortasetos, ≤ 420 W, Anexo V
97 dB(A), LWA (garantizado) 99 dB(A)
EN 50144: < 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-5-2005
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
30
Page 31
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com
ESPAÑOL
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com
31
Page 32
PORTUGUÊS
Utilização
O seu corta-sebes Black & Decker foi concebido para cortar sebes, arbustos e ramagens. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas, é preciso seguir
sempre as precauções básicas para a segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar a ferramenta.
Guarde este manual para futura consulta.
Remova a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Mantenha a área de trabalho arrumada
Áreas de trabalho desarrumadas podem implicar ferimentos.
Cuide do ambiente da área de trabalho
Não deve expôr ferramentas eléctricas à chuva, nem usá-las em locais húmidos ou molhados. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico.
Vista-se adequadamente
Não use roupas folgadas nem bijutaria pois podem ficar presas nas partes móveis da máquina. Quando se trabalha no exterior, aconselha-se o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. Se tiver o cabelo comprido apanhe-o ou use uma protecção.
Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos e máscara de protecção sempre que as operações possam produzir poeiras ou partículas que voem.
Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas à terra, como por exemplo: canos, radiadores, fogões e frigoríficos. A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de dispositivos de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade (30 mA / 30 mS).
Não se incline demasiadamente
Mantenha-se numa posição de pé e bem equilibrada.
Mantenha-se atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Seja cuidadoso. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
Fixe a peça a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho.
É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
Coloque o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a extracção e colecta de poeiras, assegure-se de que os mesmos estão correctamente ligados e são bem utilizados.
Retire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
Extensões eléctricas
Antes de iniciar o uso, verifique o estado da extensão eléctrica e substitua-a se estiver danificada. Ao utilizar a ferramenta no exterior, utilize apenas extensões adequadas para este tipo de uso. Pode ser utilizado um cabo de extensão Black & Decker de 30 m.
Utilize a ferramenta correcta
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. Não force a ferramenta. Não utilize a ferramenta para fins diferentes dos previstos. Por exemplo, não utilize as serras circulares para cortar ramos de árvore ou lenha. Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode constituir um risco para a segurança do utilizador.
Verifique se há peças danificadas.
Antes de a utilizar, verifique cuidadosamente se a ferramenta e o cabo eléctrico não estão danificados. Verifique o tamanho das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores estão danificados, bem como quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se de que a ferramenta funciona correctamente e de que está a desempenhar as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se o interruptor de ligar/desligar não estiver a funcionar. Qualquer peça defeituosa deve ser reparada ou substituída por um técnico autorizado. Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.
Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em uso, antes de trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou dispotivos e antes de a enviar para os serviços técnicos.
Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor de ligar/desligar. Assegure-se de que a ferramenta está desligada quando for ligá-la à tomada.
Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou puxe o mesmo para retirá-lo da tomada.
32
Page 33
PORTUGUÊS
Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
Guarde as ferramentas que não estiverem a ser utilizadas
Quando não estiver em uso, as ferramentas deverão ser armazenadas em local seco, fechado ou alto, fora do alcance das crianças.
Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos e os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança pertinentes. As reparações devem ser realizadas somente por pessoas qualificadas e as peças de reposição devem ser originais. A não observância disso poderá resultar em perigos consideráveis para os utilizadores.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de que o fornecimento de energia corresponde à voltagem indicada na placa de especificações.
Instruções adicionais de segurança para corta-sebes
Utilize óculos de segurança durante o funcionamento da ferramenta.
Utilize luvas.
Utilize protector de ouvidos.
Desligue imediatamente o cabo da tomada, se o mesmo estiver danificado ou cortado.
Não exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva.
Mantenha o cabo longe das lâminas enquanto estiver
a utilizar a ferramenta.
Se não utilizou um corta-sebes anteriormente, é preferível
que peça instruções de uso a um utilizador experimentado além de estudar este manual.
Nunca toque nas lâminas enquanto a ferramenta estiver
a funcionar.
Nunca tente forçar a paragem das lâminas.
Não largue a ferramenta enquanto as lâminas não
estiverem completamente paradas.
Verifique regularmente se as lâminas estão danificadas
ou desgastadas. Não utilize a ferramenta quando as lâminas estiverem gastas ou danificadas.
Tome cuidado para evitar objectos duros (ex. cabo de
metal, grades) enquanto estiver a cortar. Se atingir acidentalmente tais objectos, desligue imediatamente a ferramenta, retire a ficha e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta começar a vibrar de maneira anormal,
desligue-a imediatamente e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta parar, desligue-a imediatamente.
Desligue a ferramenta antes de tentar remover qualquer obstrução.
Após o uso, coloque o estojo da lâmina fornecido sobre as
lâminas. Ao guardar a ferramenta, certifique-se de que a lâmina não fica exposta.
Assegure-se sempre de que todos os punhos e resguardos
de protecção estão instalados ao utilizar a ferramenta. Nunca tente utilizar ferramentas incompletas ou que contenham modificações não autorizadas.
Não deixe que as crianças utilizem a ferramenta.
Tenha em atenção à queda de detritos aquando do corte
de sebes grandes.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por jovens
nem por pessoas enfermas sem supervisão. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características.
1. Gatilho
2. Interruptor do punho frontal
3. Punho frontal
4. Resguardo de protecção
5. Lâmina
6. Estojo da lâmina
7. Retentor do cabo
Este corta-sebes tem as seguintes funções:
Punhos ergonómicos para um corte confortável.
Lâminas maquinadas para um corte aperfeiçoado.
Lâminas de dupla acção para uma vibração reduzida.
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada e desconectada da rede eléctrica e de que o estojo da lâmina está colocado sobre as lâminas.
33
Page 34
PORTUGUÊS
Instalação do resguardo de protecção (fig. A)
Coloque o resguardo de protecção (4) no suporte
de montagem (8).
Empurre o resguardo de protecção em direcção ao suporte
até encaixar.
Advertência! Nunca utilize a ferramenta sem o resguardo.
Ligação da ferramenta à rede eléctrica (fig. B)
A menos que a ferramenta disponha de um cabo para ligação eléctrica, será preciso utilizar um cabo de extensão para ligá-la à tomada.
Ligue a ficha fêmea de uma extensão eléctrica adequada
à tomada de alimentação da ferramenta.
Enrole o cabo no retentor (7) conforme mostrado para
evitar que o cabo de extensão se solte durante o uso.
Ligue a ficha à tomada de parede.
Advertência! A extensão eléctrica deve ser adequada para uso em ambientes externos. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
Guie o cabo cuidadosamente para evitar cortá-lo
acidentalmente. Uma boa maneira de controlar o cabo consiste em colocá-lo sobre os ombros.
Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com
um sistema de comutação duplo. Este sistema evita que a ferramenta entre em funcionamento inadvertidamente e apenas permitirá o seu funcionamento quando a ferramenta estiver segura com as duas mãos.
Sugestões para uma melhor utilização
Comece por cortar o topo da sebe. Incline ligeiramente
a ferramenta (até 15° relativamente à linha de corte) de maneira que a lâmina se incline ligeiramente em direcção à sebe (fig. C1). Isto fará com que as lâminas cortem mais eficazmente. Segure a ferramenta no ângulo desejado e mova-a firmemente junto à linha de corte. A lâmina de dois lados permite o corte em qualquer direcção.
De modo a obter um corte bem recto, estique um pedaço
de cordão ao longo do comprimento da sebe na altura desejada. Utilize o cordão como linha de direcção, cortando logo acima dele.
De modo a obter lados planos, corte para cima com
o crescimento. Os troncos jovens afastam-se quando a lâmina corta para baixo, causando partes rasas na sebe (fig. C2).
Tome cuidado para evitar qualquer objecto estranho. Evite
especialmente objectos duros tais como cabo de metal e grades, uma vez que estes podem danificar as lâminas.
Lubrifique regularmente as lâminas.
Quando cortar
Como guia geral, sebes e arbustos com folhas sazonais
(novas todos os anos) podem ser aparadas em Junho e Outubro.
As sebes de folha permanente podem ser aparadas em
Abril e Agosto.
As sebes de crescimento rápido podem ser acertadas
de seis em seis semanas, a partir do mês de Maio.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com o mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e da manutenção adequada.
Como ligar e desligar a ferramenta
Activação
Segure punho frontal (3) com uma mão de modo a que
o interruptor do punho frontal (2) seja empurrado em direcção ao corpo da ferramenta.
Com a outra mão, prima o gatilho (1) para ligar a ferramenta.
Como desligar a ferramenta
Solte o interruptor do punho (2) ou o gatilho (1).
Advertência! Nunca tente bloquear o interruptor na posição de ligado.
34
Advertência! Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da corrente.
Após o uso, limpe as lâminas cuidadosamente.
Após a limpeza, aplique uma película de óleo de máquina para evitar que as lâminas enferrujem.
Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base de solvente.
Certifique-se de que todos os interruptores estão livres de
detritos antes e após a utilização da ferramenta.
Page 35
PORTUGUÊS
Remoção do resguardo de protecção (fig. A) Advertência! Retire o resguardo apenas para assistência
técnica. Nunca se esqueça de voltar a colocar o resguardo no final da assistência técnica.
Introduza pequenos pinos nos orifícios (9) em qualquer
dos lados do suporte (8) e empurre o resguardo (4) para a frente.
Retire os pinos e retire o resguardo da ferramenta.
Resolução de problemas
Se a ferramenta não funcionar correctamente, verifique o seguinte.
Falha Possível causa Solução
A ferramenta Fusível queimado. Substitua o fusível. não funciona. Falha no dispositivo Verifique este
de corrente residual (RCD). dispositivo. A corrente não está Verifique a fonte ligada. de alimentação.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
GT90 GT100 GT105 GT110
Voltagem VAC230 230 230 230 Potência W 380 400 410 420 Movimentos da lâmina (sem carga) min-11.900 1.900 1.900 1.900 Comprimento da lâmina cm 42 42 42 50 Distância entre lâminas mm 16 16 16 16 Tempo de travagem da lâmina s < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 Peso (excl. cabo de alimentação) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Declaração de conformidade CE
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
Nível de potência sonora, medido de acordo com a norma
LpA (pressão acústica) 83 dB(A), LWA (potência acústica)
Valor de vibração calculado na mão/braço de acordo com
GT90/GT100/GT105/GT110
conformidade com a:
2000/14/CE, Corta-sebes, 420 W, Anexo V
2000/14/CEE:
97 dB(A), LWA (com garantia) 99 dB(A)
a norma EN 50144: < 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-5-2005
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
35
Page 36
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.com
36
Page 37
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker häcksax är konstruerad för klippning av häckar, buskar och snår. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! När man använder elverktyg är det viktigt att
man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, elektriska stötar, personskador och materialskador.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Ta ut kontakten ur vägguttaget före inställningar,
service eller underhåll.
Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden.
Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd.
Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement, vattenkokare och kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom användning av en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA/30 mS).
Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött.
Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du får bägge händerna fria för arbetet.
Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning anslutas och användas på korrekt sätt. OBS! Anslut endast grovsugare.
Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från verktyget innan det startas.
Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den om det behövs. Om verktyget används utomhus ska bara förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk användas. Förlängningssladd upp till 30 meter kan användas utan att effekten avtar.
Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Överbelasta inte verktyget. Använd till exempel inte cirkelsågar för att såga grenar eller ved. Varning! Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada.
Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du använder verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
Dra ur kontakten
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen eller innan serviceåtgärder utförs.
Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren. Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten.
Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på ett torrt ställe, som antingen är låst eller högt beläget så att barn inte kan komma åt det.
Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare torra, rena och fria från olja och fett.
37
Page 38
SVENSKA
Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. Reparationer ska utföras av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet överensstämmer med den spänning som finns angiven på märkplåten.
Extra säkerhetsföreskrifter för häcksaxar
Använd skyddsglasögon under arbetet med maskinen.
Använd handskar under arbetet med maskinen.
Använd hörselskydd under arbetet med maskinen.
Dra genast ut kontakten om sladden är skadad.
Undvik att exponera verktyget för regn och hög luftfuktighet.
Håll sladden undan från knivarna när du använder verktyget.
Om du aldrig har använt en häcksax förut rekommenderar
vi att du ber en erfaren användare om praktiska råd, förutom att du noga läser igenom bruksanvisningen.
Rör aldrig knivarna medan verktyget är igång.
Försök aldrig tvinga knivarna att stanna.
Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan knivarna har stannat
helt.
Kontrollera knivarna regelbundet på skada eller slitage.
Använd inte verktyget om knivarna är utslitna eller skadade.
Var noga med att undvika hårda föremål (t ex metalltrådar
eller staket) när du klipper. Om du av misstag råkar träffa hårda föremål: stäng genast av verktyget, dra ur kontakten och se efter om det är skadat.
Stäng genast av verktyget och syna på skador om du
känner onormala vibrationer.
Stäng genast av verktyget om det fastnar. Dra ut
kontakten innan du avlägsnar fastnade föremål.
Placera det medföljande bladskyddet över bladen efter
avslutat arbete. Förvara verktyget så att ingen kan komma åt bladet av misstag.
Se alltid till att alla handtag och skydd är monterade när
du använder verktyget.
Försök aldrig använda ett verktyg där delar saknas eller otillåtna ändringar har utförts.
Låt aldrig barn använda verktyget.
Tänk på fallande rester när du klipper sidorna av en hög häck.
Ungdomar eller personer med svag hälsa får inte använda
verktyget utan tillsyn. Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en godkänd Black & Decker serviceverkstad för att undvika risker.
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Strömbrytare
2. Främre säkerhetsströmbrytare
3. Främre handtag
4. Skydd
5. Blad
6. Bladskydd
7. Sladdhållare
Denna häcksax bjuder dig följande egenskaper:
Ergonomiskt utformade handtag för bekvämt arbete.
Maskinskurna blad för bättre skäryta.
Dubbelverkande knivar för reducerad vibration.
Montering
Varning! Kontrollera före montering att verktyget är avstängt,
kontakten utdragen och bladskyddet på plats över knivarna.
Montering av skyddet (fig. A)
Placera skyddet (4) i monteringsbygeln (8).
Skjut in skyddet i bygeln tills det knäpper fast.
Varning! Använd aldrig verktyget utan skyddet.
Koppling till elnätet (fig. B)
Om verktyget inte är försett med en nätsladd, måste en förlängningssladd kopplas till eluttaget.
Anslut honkontakten på en lämplig förlängningssladd till
verktygets eluttag.
För sladden genom kabelhållaren (7) enligt bilden för att
undvika att förlängningssladden lossnar under bruk.
Sätt nätkontakten i ett vägguttag.
Varning! Förlängningssladden måste vara avsedd för utomhusbruk. Vid bruk av en sladdvinda ska alltid hela sladden lindas av.
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
38
Page 39
SVENSKA
Var noga med hur du leder sladden så att du inte råkar
skära i den. Ett bra sätt att ha kontroll över sladden är att lägga den över axeln.
Av säkerhetsskäl är verktyget försett med ett dubbelt
start/stoppsystem. Detta system förhindrar oavsiktlig start och innebär att häcksaxen måste manövreras med båda händerna för att fungera.
Start och stopp
Start
Grip det främre handtaget (3) med den ena handen så att
handtagets strömbrytare (2) trycks in i verktygets hölje.
Tryck med den andra handen in avtryckarströmbrytaren (1)
för att starta verktyget.
Stopp
Släpp greppströmbrytaren (2) eller avtryckaren (1).
Varning! Försök aldrig låsa en strömbrytare i startläge.
Råd för bästa resultat
Börja med att klippa häckens ovansida. Luta häcksaxen
något (upp till 15° mot snittlinjen) så att knivspetsarna riktas mot häcken (fig. C1). Detta gör att knivarna klipper mer effektivt. Håll verktyget i önskad vinkel och förflytta det lugnt och stadigt längs snittlinjen. Dubbelsidiga knivar tillåter klippning i båda riktningarna.
För att uppnå en mycket rät klipplinje kan du spänna ett
snöre på önskad höjd längs häcken. Använd snöret som en riktlinje och klipp precis ovanför det.
För att få sidorna räta bör du klippa nedifrån och upp i
växtriktningen. Yngre kvistar böjer sig utåt om du klipper nedåt, vilket gör att häcken får glesa fläckar (fig. C2).
Var noga med att undvika främmande föremål. Se särskilt
till att undvika hårda föremål såsom metalltråd och staket, eftersom dessa kan skada knivarna.
Smörj knivarna regelbundet.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan du påbörjar underhåll och skötsel.
Rengör knivarna noggrant efter varje användning.
Täck knivarna efter rengöring med ett fint lager smörjolja för att undvika att de rostar.
Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Kontrollera före och efter bruk att alla strömbrytare är fria
från skräp.
Avlägsnande av skyddet (fig. A) Varning! Skyddet får endast avlägsnas för underhållsändamål.
Sätt alltid tillbaka skyddet när arbetet är färdigt.
För in små stift i hålen (9) på ömse sidor av bygeln (8) och
dra skyddet (4) framåt.
Avlägsna stiften och tag lös skyddet från verktyget.
Felsökning
Kontrollera nedanstående punkter om verktyget inte fungerar korrekt.
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Verktyget startar Trasig säkring. Byt säkring. inte. Utlöst Kontrollera jordfelsbrytaren.
jordfelsbrytare. Kontrollera förbindelsen Ingen ström. med elnätet.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om den för din räkning.
39
Page 40
SVENSKA
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
Tekniska data
GT90 GT100 GT105 GT110
Spänning VAC230 230 230 230 Ineffekt W 380 400 410 420 Knivslag (obelastad) min-11.900 1.900 1.900 1.900 Bladlängd cm 42 42 42 50 Knivavstånd mm 16 16 16 16 Knivarnas bromstid s < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 Vikt (utan nätsladd) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
EC-förklaring om överensstämmelse
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EEG, Häcksax, 420 W, Annex V
Bullernivå, uppmätt enligt 2000/14/EEG:
LpA (bullernivå) 83 dB(A), LWA (akustisk effekt) 97 dB(A),
LWA (garanterat) 99 dB(A)
Vägt vibrationsmedelvärde hand/arm enligt EN 50144 < 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
1-5-2005
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt
2
produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
40
Page 41
NORSK
Bruksområder
Din Black & Decker hekksaks er konstruert for å klippe hekker og busker. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy, må du alltid følge
en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende, for å redusere faren for brann, elektrisk støt, personskade og materialskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke verktøyet.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
Trekk støpslet ut av kontakten før du utfører justeringer,
service eller vedlikehold.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen.
Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler. Bruk ørevern.
Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet (30 mA/30 mS).
Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å styre verktøyet.
Kople til støvutsugsutstyr
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvutsug og støvoppsamling, må du sørge for at dette koples til og brukes riktig. Obs! Benytt kun grovsugere!
Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.
Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut hvis den er skadet. Når du bruker verktøyet utendørs, må du kun bruke skjøteledninger beregnet for utendørs bruk. Skjøteledning på opptil 30 m kan brukes uten effekttap.
Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet. For eksempel skal sirkelsager ikke brukes til å sage grener eller ved. Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en mulig risiko for personskade.
Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før bruk. Se etter feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller har gått i stykker, skadede deksler og brytere eller andre forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med strømbryteren. Hvis noen av delene er skadet så få de reparert eller byttet ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.
Trekk ut støpselet
Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter noen av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før vedlikehold.
Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren. Pass på at verktøyet er slått av når du setter i støpselet.
Ikke mislighold ledningen
Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk i ledningen når du skal ta ut støpselet. Utsett ikke ledningen for varme, olje, eller skarpe kanter.
Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted som er låst eller høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre prestasjon og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere tørre, rene og fri for olje og fett.
41
Page 42
NORSK
Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker serviceverksteder som benytter originale reservedeler, ellers kan det være farlig å bruke utstyret.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for hekksakser
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg hansker når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg ørevern når du bruker dette verktøyet.
Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er skadet eller avkuttet.
Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
Pass på at ikke ledningen kommer i kontakt med knivene
når du bruker verktøyet.
Hvis du ikke har brukt en hekksaks før, bør du be om
praktisk veiledning fra en erfaren bruker i tillegg til å lese denne bruksanvisningen.
Rør aldri knivene så lenge verktøyet er i gang.
Prøv aldri å tvinge knivene til å stoppe.
Legg ikke verktøyet fra deg før knivene har stoppet
fullstendig.
Sjekk knivene regelmessig for skade og slitasje. Ikke bruk
verktøyet når knivene er slitte eller skadet.
Pass på å unngå harde gjenstander (f.eks. ståltråd,
gjerder) når du klipper. Skulle du allikevel komme borti harde gjenstander, slår du verktøyet av med én gang, trekker ut støpslet og sjekker om verktøyet er blitt skadet.
Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal måte,
slår du det av med en gang og sjekker om det er blitt skadet.
Hvis verktøyet blokkeres, må du slå det av med en gang.
Trekk ut støpslet før du prøver å fjerne det som har satt seg fast.
Sett beskyttelsen som følger med, over knivene etter bruk.
Pass på at sverdet er dekket til under oppbevaring.
Forsikre deg alltid om at alle hendler og vern er montert
når du bruker verktøyet.
Prøv aldri å bruke et ufullstendig verktøy eller et verktøy det er gjort ulovlige endringer på.
La aldri barn få bruke verktøyet.
Vær oppmerksom på fallende avskjær når du klipper høyt
opp på hekker.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av unge eller
uerfarne personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn for å være sikker på at de ikke leker med apparatet.
Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av fabrikanten
eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle disse funksjonene:
1. Strømbryter
2. Fremre sikkerhetsstrømbryter
3. Fremre håndtak
4. Beskyttelse
5. Kniv
6. Bladbeskyttelse
7. Ledningholder
Denne hekksaksen har følgende funksjoner:
Ergonomisk utformede håndtak for komfortabel klipping.
Maskinbearbeidede blader for bedre klipperesultater.
Dobbeltvirkende blader som gir redusert vibrasjon.
Montering
Advarsel! Før du setter sammen enheten må du forvisse deg
om at verktøyet er slått av og ikke er tilkoblet strømkilden, og at bladbeskyttelsen er satt på bladene.
Montere beskyttelsen (fig. A)
Plasser beskyttelsen (4) i monteringsbraketten (8).
Skyv beskyttelsen inn i braketten til den går på plass med
et klikk.
Advarsel! Du må aldri bruke verktøyet uten beskyttelsen.
Kople verktøyet til strømtilførselen (fig. B)
Med mindre verktøyet er utstyrt med en strømkabel, må du kople en skjøteledning til strøminntaket.
Kople hunnpluggen på en egnet skjøteledning til
strøminntaket på verktøyet.
Før kabelen gjennom kabelholderen (7) som vist for å
unngå at skjøteledningen løsner under bruk.
Sett støpslet inn i et strømuttak.
Advarsel! Skjøteledningen må være egnet for utendørs bruk. Hvis du bruker en kabeltrommel, må du alltid vikle ut hele ledningen.
42
Page 43
NORSK
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
Før ledningen forsiktig, slik at du unngår å kappe den over
ved et uhell. Det kan være lurt å henge ledningen over skulderen.
For din egen sikkerhets skyld er dette verktøyet utstyrt
med et dobbelt startesystem. Dette systemet forhindrer at en ufrivillig starter verktøyet, og vil bare tillate drift når verktøyet blir holdt med begge hender.
Start og stopp
Slå på
Grip fronthåndtaket (3) med den ene hånden, slik at
fronthåndtaksbryteren (2) trykkes inn i verktøyhuset.
Klem inn strømbryteren (1) med den andre hånden,
for å starte verktøyet.
Slå av
Slipp håndtakbryteren (2) på strømbryteren (1).
Advarsel! Prøv aldri å låse en strømbryter i startstilling.
Råd for optimalt resultat
Start med å klippe toppen av hekken. Sett verktøyet litt på
skrå (opptil 15° i relasjon til kuttlinjen) slik at knivspissene peker svakt mot hekken (fig. C1). Dette vil gjøre at knivene klipper mer effektivt. Hold verktøyet i den ønskede vinkelen, og beveg det jevnt langs kuttlinjen. Den dobbeltvirkende kniven lar deg klippe i begge retninger.
For å klippe helt rett, strekk en snor langs hekken i den
høyden du ønsker. Bruk snoren som en siktelinje, og klipp like over den.
For å få flate sider, klipp oppover med vokseretningen.
Yngre grener vil falle utover hvis du klipper nedover, og lage grunne områder i hekken (fig. C2).
Pass på å ikke komme borti fremmedlegemer.
Unngå spesielt harde gjenstander, som ståltråd og gjerder, da disse kan skade knivene.
Smør knivene regelmessig med olje.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
Rengjør knivene omhyggelig etter hver gangs bruk. Etter
rengjøringen, smør på et tynt lag med lett maskinolje for å unngå at knivene ruster.
Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Pass på at alle brytere er fri for rusk før og etter bruk.
Fjerne beskyttelsen (fig. A) Advarsel! Beskyttelsen må kun fjernes i forbindelse med
service. Beskyttelsen må alltid settes på igjen etter utført service.
Sett små pinner inn i hullene (9) på hver side av braketten
(8) og trekk beskyttelsen (4) forover.
Fjern pinnene og ta beskyttelsen av verktøyet.
Problemløsing
Hvis verktøyet ikke fungerer som det skal, kontrollerer du følgende:
Feil Mulig årsak Løsning
Verktøyet starter ikke Sikringen er gått. Skift ut sikringen.
Utløst jordfeilbryter. Kontroller
jordfeilbryteren.
Ingen strøm. Kontroller
strømforsyningen.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og kontakten trekkes ut.
43
Page 44
NORSK
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Tekniske data
GT90 GT100 GT105 GT110
Spenning VAC230 230 230 230 Inn-effekt W 380 400 410 420 Slag (ubel.) min-11.900 1.900 1.900 1.900 Knivlengde cm 42 42 42 50 Tannavstand mm 16 16 16 16 Knivbremsetid s < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 Vekt (unntatt strømledning) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Samsvarserklæring for EU
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
LpA (lydtrykk) 83 dB(A), LWA (akustisk effekt) 97 dB(A),
GT90/GT100/GT105/GT110
2000/14/EØF, Hekksaks, 420 W, Vedlegg V
Lydnivået, målt i henhold til 2000/14/EØF:
LWA (garantert) 99 dB(A)
Hånd/arm-vektet vibrasjonsverdi i henhold til
EN 50144: < 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-5-2005
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/ eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
44
Page 45
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker hækkeklipper er designet til at klippe hække, buske og krat. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved brug af elværktøj skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges, således at risikoen for brand, elektrisk stød, person- og materialeskader mindskes.
Læs denne brugsanvisning igennem, inden værktøjet
tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
Tag altid stikket ud af kontakten, før der foretages
justering, service eller vedligeholdelse.
Hold arbejdsområdet i orden
Risikoen for uheld er mindre hvis man holder orden omkring arbejdsområdet.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme, som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler. Der bør bruges høreværn.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS) fejlstrømsafbryder (RCD).
Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne støvudsugning og støvopsamling, skal man sørge for, at disse tilsluttes og bruges korrekt. OBS! Tilslut kun grovstøvsuger.
Fjern nøglerne
Kontrollér at nøgler og justérværktøj er fjernet fra værktøjet, inden det startes.
Forlængerledningen
Før brugen skal forlængerledningen efterses og udskiftes, hvis det er skadet. Ved brug af værktøjet udendørs må man kun benytte forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug. Der kan bruges op til 30 m forlængerledning uden at styrken forringes.
Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning. Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke forceres. Brug ikke værktøjet til formål, som det ikke er beregnet til. Brug for eksempel ikke rundsave til at save trægrene eller brænde med. Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og ledningen for beskadigelser, før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.
Afbryd værktøjet
Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før udskiftning af enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr.
Undgå utilsigtet start af værktøjet
Bær ikke værktøjet med en finger på tænd/sluk knappen. Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
Vær forsigtig med ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller tage det ud af stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted, aflåst eller anbragt højt udenfor børns rækkevidde.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene, for på denne måde at opnå et bedre og mere sikkert brug.
45
Page 46
DANSK
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til udskiftning af tilbehør. Hold håndtag og knapper tørre, rene og fri for olie og fedt.
Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Elektrisk sikkerhed
Værktøjet er dobbelt isoleret; derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til hækkeklippere
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man arbejder med dette værktøj.
Man skal bruge handsker, når man arbejder med dette værktøj.
Man skal benytte høreværn, når man arbejder med dette værktøj.
Tag øjeblikkeligt kablet ud af kontakten, hvis det bliver beskadiget eller skåret over.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
Hold kablet væk fra knivene under arbejdet med dette
værktøj.
Hvis man aldrig har benyttet en hækkeklipper før, er det
anbefalelsesværdigt at bede om praktisk hjælp fra en øvet bruger samtidig med, at denne brugervejledning skal læses.
Man må aldrig berøre knivene, mens værktøjet er i gang.
Man må aldrig tvinge knivene til standsning.
Man må ikke stille værktøjet fra sig, før knivene er
fuldstændigt stoppet.
Kontrollér regelmæssigt knivene for beskadigelse og slid.
Man må ikke benytte værktøjet, hvis knivene er blevet slidt eller beskadiget.
Man skal undgå hårde genstande (f.eks. metalwirer og
stakitter), når man klipper. Skulle man ved et uheld komme til at ramme en sådan genstand, skal man straks slukke for værktøjet og checke det for skader.
Hvis værktøjet begynder at vibrere på unormal vis,
skal det straks slukkes og checkes for skader.
Hvis værktøjet går i stå, skal det straks slukkes. Man skal
afbryde værktøjet, før man forsøger at fjerne blokerende
genstande.
Efter brug skal den medfølgende knivbeskytter sættes
over knivene. Ved opbevaring af værktøjet skal man sikre
sig, at knivene ikke er fremme.
Sørg altid for, at alle håndtag og sikkerhedsskærme
sidder fast, når værktøjet er i brug. Forsøg aldrig at bruge
et ukomplet værktøj eller et værktøj, der er blevet ændret
på en uautoriseret måde.
Lad aldrig børn bruge værktøjet.
Vær opmærksom på nedfaldende affald ved klipning af de
øverste sider af hækken.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent af unge
eller uerfarne personer uden opsyn. Der skal være opsyn
med børn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
Funktioner
Dette værktøj har nogle eller alle følgende funktioner:
1. Startknap
2. Knap på forreste håndtag
3. Forreste håndtag
4. Beskyttelsesskærm
5. Kniv
6. Knivbeskytter
7. Kabelfastspænding
Denne hækkeklipper har følgende praktiske funktioner:
Ergonomisk formede håndtag til komfort ved arbejdet.
Maskinbearbejdede blade til bedre klipning.
Dobbelte knive for at reducere vibrationer.
Samling
Advarsel! Før samling sikres, at redskabet er slukket og ikke
sat til lysnettet, og at knivbeskytteren er sat på knivene.
Påsætning af beskyttelsesskærmen (fig. A)
Sæt beskyttelsesskærmen (4) i monteringsbeslaget (8).
Tryk beskyttelsesskærmen in i beslaget, så det klikker på
plads.
Advarsel! Benyt aldrig værktøjet uden beskyttelsesskærmen.
Tilslutning af værktøjet til elnettet (fig. B)
Hvis værktøjet ikke er monteret med et strømkabel, skal der sluttes en forlængerledning til el-stikket.
Sæt hunstikket på en egnet forlængerledning i værktøjets
elstik.
46
Page 47
DANSK
Sno kablet gennem kabelfastspændingen (7) som vist for
at forhindre forlængerledningen i at løsne sig under brug.
Indsæt stikket i stikkontakten.
Advarsel! Forlængerledningen skal være velegnet til udendørs brug. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Arbejd forsigtigt med kablet for at undgå at komme til at
klippe det over. Det er en god ide at styre kablet ved at tage det over skulderen.
For brugerens sikkerhed er dette værktøj udstyret med et
dobbelt tændingssystem. Dette system modvirker, at værktøjet går i gang uden varsel. Samtidig er det kun muligt at betjene værktøjet, når man holder det med begge hænder.
Start og stop
Tænding
Tag fat i det forreste håndtag (3) med en hånd, så knappen
på det forreste håndtag (2) trykkes ned i redskabets hus.
Tryk på udløserknappen (1) med den anden hånd for at
starte værktøjet.
Slukning
Slip håndtagsknappen (2) eller udløserknappen (1).
Smør knivene regelmæssigt.
Hvornår skal hækken klippes?
Generelt kan hække og buske med årsskud klippes i juni
og oktober.
Stedsegrøne planter kan klippes i april og august.
Hurtigt voksende planter kan klippes hver 6. uge fra maj
og fremover.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
Efter brug skal knivene rengøres grundigt. Efter rengøring
skal man smøre knivene med maskinolie for at undgå,
at de ruster.
Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en fugtig
klud. Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
Kontroller, at alle kontakter er fri for rester før og efter brug.
Afmontering af beskyttelsesskærmen (fig. A) Advarsel! Afmonter kun beskyttelsesskærmen i forbindelse
med service. Monter altid beskyttelsesskærmen igen efter service-arbejdet.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en knap, mens maskinen er tændt.
Gode råd til optimalt brug
Start med at klippe toppen af hækken. Vip værktøjet let
(op til 15° i forhold til klippelinien) således, at knivspidsen peger let imod hækken (fig. C1). Dette gør, at knivene klipper mere effektivt. Hold værktøjet i den ønskede vinkel, og bevæg det roligt langs med klippelinien. De dobbeltsidede knive gør, at man kan klippe i begge retninger.
For at opnå en meget lige hæk kan man trække en tråd
langs med hækken i den ønskede højde. Brug tråden som en retningssnor, og klip lige over den.
For at opnå flade sider skal man klippe opad
i vækstretningen. Yngre grene vil stikke ud, hvis man fører kniven nedad, og det vil medføre ujævne mønstre i hækken (fig. C2).
Man skal omhyggeligt undgå fremmedlegemer.
Undgå især hårde genstande, f.eks. metalwirer og stakitter, idet de kan beskadige knivene.
Sæt små stifter i hullerne (9) på hver side af beslaget (8),
og træk beskyttelsesskærmen (4) fremad.
Tag stifterne af, og tag beskyttelsesskærmen af værktøjet.
Fejlfinding
Hvis værktøjet ikke fungerer korrekt, skal følgende undersøges.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Værktøjet starter ikke. Sikringen er sprunget. Udskift sikringen.
Udløst RCD Check RCD. (reststrømsenhed). Netledningen er ikke Kontrollér tilsluttet. strømforsyningen.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
47
Page 48
DANSK
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
GT90 GT100 GT105 GT110
Spænding VAC 230 230 230 230 Motoreffekt W 380 400 410 420 Knivstød (uden belastning) min-11.900 1.900 1.900 1.900 Knivlængde cm 42 42 42 50 Knivafstand mm 16 16 16 16 Bremsetid s < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 Vægt (uden ledning) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
EU overensstemmelseserklæring
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker erklærer, at disse produkter er
i overensstemmelse med følgende:
98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EF, Hækkeklipper, ≤ 420 W, Anneks V
Lydniveauet i henhold til 2000/14/EØF:
LpA (lydtryk) 83 dB(A), LWA (akkustisk kraft) 97 dB(A),
LWA (garanteret) 99 dB(A)
Hånd/arm vægtet vibrationsværdi i henhold til
EN 50144: < 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
1-5-2005
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
48
Page 49
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
DANSK
49
Page 50
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pensasleikkuri on suunniteltu pensasaitojen ja pensaiden leikkaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin säädät, puhdistat
tai huollat konetta.
Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia.
Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS) vikavirtasuojaa.
Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
Liitä pölynpoistolaite
Jos koneessa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle tulee sellainen kiinnittää ja käyttää oikein. HUOM! Liitä koneeseen ainoastaan teollisuuspölynimuri.
Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin käynnistät sen.
Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto uuteen. Käytettäessä konetta ulkona tulee käyttää vain ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Jopa 30 m:n pituista jatkojohtoa voidaan käyttää tehon vähenemättä.
Käytä oikeaa konetta
Älä käytä konetta muihin töihin, kuin mihin se on tarkoitettu. Älä käytä pientä konetta työssä, joka vaatii tehokkaamma työkalun. Älä ylikuormita konetta. Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. älä sahaa pyörösahalla oksia tai polttopuita. Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen tai se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata konetta itse.
Irrota kone virtalähteestä
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa. Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen.
Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia.
50
Page 51
SUOMI
Muussa tapauksessa käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteeseen.
Sähköinen turvallisuus
Tämä kone on kaksoiseristetty; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Lisäturvaohjeet pensasleikkureille
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi.
Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi.
Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on vioittunut.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
Varmista aina, että johto on pois terien tieltä, kun käytät
konetta.
Ellet ole käyttänyt pensasleikkuria aikaisemmin
suosittelemme, että pyydät käytännön neuvoja tottuneelta käyttäjältä sekä luet käyttöohjeen tarkasti.
Älä koskaan kosketa terää, kun kone on käynnissä.
Älä koskaan pakota teriä pysähtymään.
Älä aseta konetta maahan ennen kuin terät ovat täysin
pysähtyneet.
Tarkista säännöllisesti, ovatko terät vaurioituneet tai
kuluneet. Älä käytä konetta, mikäli terät ovat kuluneet tai vialliset.
Varo kovia esineitä (esim. metallilankaa, kaiteita)
leikatessasi. Mikäli osut vahingossa tällaiseen esineeseen, sammuta kone välittömästi, irrota virtajohto ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone alkaa täristä epätavallisesti, sammuta se
välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone jumiutuu, pysäytä se välittömästi. Irrota
pistoke virtalähteestä ennen kuin yrität poistaa tukkeutumia.
Aseta koneeseen kuuluva teränsuojus paikoilleen käytön
jälkeen. Säilytä konetta siten, että terä ei ole näkyvillä.
Varmista aina, että kaikki kädensijat suojat ovat
paikallaan konetta käytettäessä. Älä koskaan käytä konetta, jonka kaikki osat eivät ole oikein paikallaan tai johon on tehty muutoksia jonkun muun kuin valtuutetun huoltoliikkeen toimesta.
Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
Varo tippuvaa roskaa, kun leikkaat pensasaidan pidempää
puolta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten henkilöiden
käyttöön tai vajaavaltaisten henkilöiden käyttöön ilman
valvontaa. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen
kanssa.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Ominaisuudet
Tällä koneella on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija
2. Etumainen turvavirrankatkaisija
3. Etukahva
4. Suoja
5. Terä
6. Teränsuojus
7. Johtopidätin
Tässä pensasleikkurissa on seuraavat edut:
Ergonomiset kädensijat parantavat leikkuumukavuutta.
Koneistetut terät parantavat leikkuujälkeä.
Kaksitoimiset terät vähentävät tärinää.
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen. Varmista lisäksi, että teränsuojus on terien päällä.
Suojan kiinnittäminen (kuva A)
Asenna suojus (4) asennuskiinnikkeeseen (8).
Paina suojaa kiinnikkeeseen, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä konetta, jos suoja ei ole paikallaan.
Koneen liittäminen verkkovirtaan (kuva B)
Jos koneeseen ei ole asennettu virtajohtoa, virransyöttöliitäntään täytyy liittää jatkojohto.
Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin työkalun
virransyöttöliitäntään.
Laita johto lenkille johtopidättimen (7) läpi kuten kuvassa,
jotta jatkojohto ei pääse irtoamaan käytön aikana.
Laita pistoke virtalähteeseen.
Varoitus! Jatkojohdon tulee olla ulkokäyttöön tarkoitettu. Jos käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.
51
Page 52
SUOMI
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Käsittele johtoa huolellisesti, jottet vaurioita sitä
vahingossa. Hyvä tapa käsitellä johtoa on laittaa se kulkemaan olkapään yli.
Turvallisuussyistä koneessa on kaksoisvirrankatkaisija.
Tällä tavoin estetään koneen käynnistyminen vahingossa, ja sitä voidaan käyttää vain pitämällä kiinni molemmin käsin.
Käynnistys ja pysäytys
Koneen käynnistys
Ota kiinni etukahvasta (3) yhdellä kädellä niin,
että etukahvan kytkin (2) työntyy työkalun runkoon.
Käynnistä työkalu puristamalla liipaisinkytkintä (1) toisella
kädellä.
Koneen pysäytys
Päästä irti turvavirrankatkaisijasta (2) tai
virrankatkaisijasta (1).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa käynnistysasentoon.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Aloita leikkaaminen pensaan yläreunasta. Kallista konetta
hiukan (korkeintaan 15° kulmaan leikkauslinjaan nähden) niin, että terän kärjet osoittavat pensasta kohden (kuva C1). Tällä tavoin terät leikkaavat tehokkaammin. Pidä konetta halutussa kulmassa ja liikuta sitä rauhallisesti ja tasaisesti leikkauslinjaa pitkin. Kaksipuolisesti leikkaavat terät sallivat leikkaamisen molempiin suuntiin.
Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora,
pensasaidan koko pituudelle voidaan pingottaa naru halutulle korkeudelle. Käytä narua viitelinjana ja leikkaa juuri sen yläpuolelta.
Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta ylöspäin
siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa. Nuoret oksat kallistuvat ulospäin, jos leikkaat ylhäältä alaspäin. Tämä aiheuttaa aukkoja pensasaitaan (kuva C2).
Ole varovainen; vältä kaikkia asiaankuulumattomia
esineitä. Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten metallilankaa tai aitoja; nämä voivat vahingoittaa teriä.
Voitele terät säännöllisesti.
Huolto
Laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Kun laitetta huolletaan oikein ja puhdistetaan säännöllisesti, se säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois päältä ja irti virtalähteestä.
Puhdista terät hyvin jokaisen käyttökerran jälkeen.
Levitä puhdistuksen jälkeen ohut kerros kevyttä
voiteluöljyä terille ruostumisen estämiseksi.
Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista laitteen kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei kytkimissä ole roskia ennen käyttöä tai sen
jälkeen.
Suojan irrottaminen (kuva A) Varoitus! Poista suoja vain huoltoa varten. Asenna suoja aina
takaisin huollon jälkeen.
Työnnä pienet neulat reikiin (9), jotka ovat kiinnikkeen (8)
kummallakin puolella, ja vedä suojaa (4) eteenpäin.
Irrota neulat ja irrota suoja sitten työkalusta.
Vianmääritys
Jos työkalu ei toimi oikein, tarkista seuraavat seikat.
Vika Mahdollinen syy Toimenpide
Työkalu ei käynnisty Sulake palanut. Vaihda sulake.
Maadoituskytkin Nollaa on lauennut. maadoituskytkin. Virtajohtoa ei Tarkista ole kytketty. virransaanti.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
52
Page 53
SUOMI
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker – tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
GT90 GT100 GT105 GT110
Jännite VAC230 230 230 230 Ottoteho W 380 400 410 420 Leikkuuliikkeitä (kuormittamaton) min-11.900 1.900 1.900 1.900 Terän pituus cm 42 42 42 50 Hammasväli mm 16 16 16 16 Terän pysähdysaika s < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 Paino (ilman virtajohtoa) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
LpA (äänenpaine) 83 dB(A), LWA (ääniteho) 97 dB(A),
Käden painotettu tärinäarvo EN 50144:n mukaisesti:
GT90/GT100/GT105/GT110
standardien vaatimusten mukaisia:
2000/14/EC, Pensasleikkuri, ≤ 420 W, Annex V
Melutaso, mitattu 2000/14/EC:n mukaisesti:
LWA (taattu) 99 dB(A)
2
< 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
1-5-2005
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
53
Page 54
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ı¿ÌÓˆÓ, ÊÚ‡Á·ÓˆÓ Î·È ‚¿ÙˆÓ. ∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ЪФЫФ¯‹! ∫·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЩФ‡УЩ·И
МВ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М·, ı· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· П·М‚¿УФУЩ·И ФИ ‚·ЫИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜, БИ· ЩФУ ВЪИФЪИЫМfi ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ О·И ˘ПИОТУ ˙ЛМИТУ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿
ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘, ۤڂȘ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ ¯ТЪФИ О·И ¿БОФИ ВБО˘МФУФ‡У О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
§¿‚ВЩВ ˘‘ fi„Л ЩИ˜ ВИ‰Ъ¿ЫВИ˜ ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ºЪФУЩ›ЫЩВ Л ВЪИФ¯‹ ВЪБ·Ы›·˜ У· В›У·И О·П¿ КˆЩИЫМ¤УЛ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿ ‹ ¤ОЪЛНЛ, .¯. ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И ·¤ЪИ·.
∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿, ВИЫО¤ЩВ˜ ‹ ˙Т· У· ПЛЫИ¿˙Ф˘У ЫЩФ ¯ТЪФ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ У· ·ББ›˙Ф˘У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‹ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªЛ КФЪ¿ЩВ К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯· ‹ ОФЫМ‹М·Щ·. А¿Ъ¯ВИ Иı·УfiЩЛЩ· У· И·ЫЩФ‡У ЫВ ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ МЛ¯·УТУ. °И· ˘·›ıЪИВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И ˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ ‰В БПИЫЩЪФ‡У. E¿У ¤¯ВЩВ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰И¯Щ¿ОИ.
∞ЩФМИО‹ ЪФЫЩ·Ы›·
ºФЪ¤ЫЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿. ºФЪ¤ЫЩВ М¿ЫО· ЪФЫТФ˘ ‹ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЩЛ ЫОfiУЛ, ЫЩИ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ Л ВЪБ·Ы›· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛУ ·Ъ·БˆБ‹ ЫОfiУЛ˜ ‹
·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜.
§¿‚ВЩВ ЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ БИ· ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
∞ФК‡БВЩВ ЩЛ ЫˆМ·ЩИО‹ В·К‹ МВ БВИˆМ¤УВ˜ ‹ Ы˘У‰В‰ВМ¤УВ˜ МВ ЩФ ¤‰·КФ˜ ВИК¿УВИВ˜ (.¯. ЫˆП‹УВ˜, „˘БВ›·, ‚Ъ·ЫЩ‹ЪВ˜ О·И „˘БВ›·). ∏ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· МФЪВ› У· ‚ВПЩИˆıВ› ·У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы˘ЫОВ˘‹ ·Ъ·М¤УФУЩФ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ (RCD) ˘„ЛП‹˜ В˘·ИЫıЛЫ›·˜ (30 mA / 30 mS).
ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
™ЩЛЪ›НЩВ МВ ·ЫК·П‹ ЩЪfiФ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ЫЩФ ФФ›Ф ВЪБ¿˙ВЫЩВ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ‹ М¤ББВУЛ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi. ∏ М¤ıФ‰Ф˜ ·˘Щ‹ В›У·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪЛ О·И ВПВ˘ıВЪТУВИ О·И Щ· ‰˘fi Ы·˜ ¯¤ЪИ· БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
∞ФМ·ОЪ‡УВЩВ ·fi ЩФ МЛ¯¿УЛМ· Щ· ОПВИ‰И¿ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘
¶ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ¿УЩ· fiЩИ ¤¯ВЩВ ‚Б¿ПВИ ·fi ·˘Щfi Щ· ОПВИ‰И¿ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘.
∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηÈ
·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ, ·У ¤¯ВИ Кı·ЪВ›. E¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ˘·›ıЪИФ ¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ О·ПТ‰И· ВИМ‹О˘УЫЛ˜ О·Щ¿ППЛП· БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ˘·›ıЪИФ ¯ТЪФ. ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Black & Decker ¤ˆ˜ О·И 30 m ¯ˆЪ›˜ У· ЪФОПЛıВ› ·ТПВИ· ИЫ¯‡Ф˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘. ªЛ ˙ФЪ›˙ВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВЪБ·Ы›В˜ БИ· ЩИ˜ ФФ›В˜ ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛП·. °И· ·Ъ¿‰ВИБМ·, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰ИЫОФЪ›ФУФ БИ· У· Оfi„ВЩВ ОП·‰И¿ ‹ ОФЪМФ‡˜ ‰¤УЩЪˆУ. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜. EП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ О·О‹ В˘ı˘БЪ¿ММИЫЛ О·И ВМПФО‹ ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, БИ· М¤ЪЛ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ, БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜ ЫЩФ˘˜ ЪФК˘П·ОЩ‹ЪВ˜ О·И ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜, О·И БВУИО¿ О¿ıВ В›‰Ф˘˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ФИ ФФ›В˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩФ ЫОФfi БИ· ЩФУ ФФ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ¿ ЩФ˘ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВП¿ЩЩˆМ·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ‰ВУ МФЪВ› У· ЩФ ı¤ЫВИ ВУЩfi˜ ‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Щ˘¯fiУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ ФИ ›‰ИФИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
54
Page 55
∂§§∏¡π∫∞
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
µБ¿ПЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· fiЩ·У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, ЪФЩФ‡ ·ПП¿НВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИОfi, ·ЪВПОfiМВУФ ‹ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘, О·И ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫ‹ ЩФ˘.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªЛ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ¤¯ФУЩ·˜ ЩФ ‰¿ОЩ˘Пfi Ы·˜ ¿Уˆ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВОО›УЛЫЛ˜. √Щ·У ‚¿˙ВЩВ ЩЛУ Ъ›˙·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ В›У·И ОПВИЫЩfi˜.
ªЛУ О·ОФМВЩ·¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙÂ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЫВ ЫЩВБУФ‡˜, ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ ‹ ЫВ МВБ¿ПФ ‡„Ф˜, М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
™˘УЩЛЪ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ Щ· ВЪБ·ПВ›·
ºЪФУЩ›ЫЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ У· В›У·И ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿, ТЫЩВ У· ЪФЫК¤ЪФ˘У ˘„ЛП‹ ·fi‰ФЫЛ О·И ·ЫК¿ПВИ· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘˜. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫВ fiЩИ ·КФЪ¿ ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. ºЪФУЩ›ЫЩВ ФИ П·‚¤˜ О·И ФИ ‰И·ОfiЩВ˜ У· В›У·И ЫЩВБУФ›, О·ı·ЪФ› О·И ¯ˆЪ›˜ П¿‰И· ‹ БЪ¿Ы·.
EÈÛ΢¤˜
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ ЪФ¸Фı¤ЫВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜. √И ВИЫОВ˘¤˜ ı· Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И МfiУФ ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜ О·И МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
·ФОПВИЫЩИО¿ БУ‹ЫИˆУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ, ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘¿Ъ¯ВИ ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ ЫФ‚·ЪФ‡ ОИУ‰‡УФ˘ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ К¤ЪВИ ‰ИП‹ МfiУˆЫЛ. ∫·Щ¿ Ы˘У¤ВИ· ‰В ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ
·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ù· ÂÚÁ·Ï›· ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ·.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ·У ¤¯ВИ ОФВ› ‹ О·Щ·ЫЩЪ·КВ›.
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ ¤УЩФУЛ ˘ЪБ·Ы›·.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ fiÙ·Ó
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
E¿У ‰ВУ ¤¯ВЩВ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВИ ВЪБ·ПВ›Ф ОП·‰¤М·ЩФ˜
ı¿МУˆУ, В›У·И ЪФЩИМfiЩВЪФ У· ˙ЛЩ‹ЫВЩВ Ъ·ОЩИО¤˜
Ф‰ЛБ›В˜ ·fi ¤У·У ¤МВИЪФ ¯Ъ‹ЫЩЛ ·КФ‡ МВПВЩ‹ЫВЩВ ·˘Щfi
ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÛÂ
ПВИЩФ˘ЪБ›·.
¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ·ОИУЛЩФФИ‹ЫВЩВ ЩИ˜ ПВ›‰В˜
‰È· Ù˘ ‚›·˜.
ªЛУ ·Фı¤ЩВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф В¿У ‰ВУ ¤¯Ф˘У ·ОИУЛЩФФИЛıВ›
ÙÂÏ›ˆ˜ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜.
EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ Î·È ÊıÔÚ¿.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У ФИ ПВ›‰В˜ ВМК·У›˙Ф˘У
˙ËÌȤ˜ ‹ ÊıÔÚ¿.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ·ФКВ‡БВЩВ Щ· ЫОПЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ·
(.¯. ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‡ÚÌ·Ù·, οÁÎÂÏ·) fiÙ·Ó ÎÏ·‰Â‡ÂÙÂ. E¿Ó
ЪФЫОЪФ‡ЫВЩВ ЫВ Щ¤ЩФИФ ·УЩИОВ›МВУФ О·Щ¿ П¿ıФ˜, ı¤ЫЩВ
·М¤Ыˆ˜ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ
·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÙÚ¤ÌÂÈ ·Ê‡ÛÈη, ı¤ÛÙ ÙÔ
·М¤Ыˆ˜ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ВП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÏÔοÚÂÈ, ı¤ÛÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÂÎÙfi˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. µБ¿ПЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÌfi‰È·.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÛÙË ı‹ÎË Ô˘
·Ъ¤¯ВЩ·И. ∞ФıЛОВ‡ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ВИ‚В‚·ИТУФУЩ·˜
fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Ë ÏÂ›‰·.
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ ¿УЩ·
fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› fiϘ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У· ВППИ¤˜ ВЪБ·ПВ›Ф ‹ ¤У· ВЪБ·ПВ›Ф
Ф˘ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› МЛ ВБОВОЪИМ¤УВ˜ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜.
¶ФЩ¤ МЛУ ·К‹УВЩВ ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ÙȘ
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ Ï¢ڤ˜ ÂÓfi˜ ı¿ÌÓÔ˘.
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ·fi
Ó¤Ô˘˜ Ë ·ÛÙ·ı¤˜ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË. ∆· ·È‰È¿
Ъ¤ВИ У· ВИЩЛЪЛıФ‡У БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ·›˙Ф˘У
Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Ë ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ EÈÛ΢ÒÓ Black & Decker
ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
55
Page 56
∂§§∏¡π∫∞
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·ı¤ЩВИ fiП· ‹ ФЪИЫМ¤У· ·fi Щ· ВН‹˜ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿.
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘
2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÚfiÛıÈ·˜ Ï·‚‹˜
3. ¶ÚfiÛıÈ· Ï·‚‹
4. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
5. §Â›‰·
6. £‹ÎË ÏÂ›‰·˜
7. ™‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ОП·‰¤М·ЩФ˜ ı¿МУˆУ ‰И·ı¤ЩВИ Щ· ·ОfiПФ˘ı· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЪФ˜ fiКВПfi˜ Ы·˜:
EЪБФУФМИО¤˜ П·‚¤˜ БИ· ¿УВЩФ ОП¿‰ВМ·.
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÏÂ›‰ˆÓ ÁÈ· ‚ÂÏÙȈ̤ÓË ÎÔ‹.
§Â›‰Â˜ ‰ÈÏ‹˜ ‰Ú¿Û˘ ÁÈ· ÂÏ¿ÙÙˆÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓÔ Î·È ÂÎÙfi˜ Ú›˙·˜ Î·È fiÙÈ Ë ı‹ÎË ÏÂ›‰·˜ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ¿Óˆ ÛÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. ∞)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (4) ÛÙÔ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹ (8).
™ЪТНЩВ ЩФУ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· ЫЩФ Ы˘БОЪ·ЩЛЩ‹ М¤¯ЪИ У·
ÎÏ›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ¯ˆЪ›˜ ЩФУ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ·.
™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÙÔ Ú‡̷ (ÂÈÎ. µ)
EОЩfi˜ О·И В¿У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·Ъ¤¯ВЩ·И МВ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ, ı· Ъ¤ВИ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ МИ· ЪФ¤ОЩ·ЫЛ ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф ЩЛ˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ıЛП˘Оfi КИ˜ МИ·˜ О·Щ¿ППЛПЛ˜ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜
ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘ (7), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
·ÔÛ˘Ó‰Âı› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ Û ÌÈ· Ú›˙·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∏ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· У· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞К‹ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ МВ ЩФ
‰ИОfi ЩФ˘ Ъ˘ıМfi. ªЛУ ЩФ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ ТЫЩВ У· МЛУ ЩФ
Îfi„ÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜. EÓ·˜ ηÏfi˜ ÙÚfiÔ˜ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È Ó· ÙÔ ÂÚ¿ÛÂÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÒÌÔ Û·˜.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰ÈÏfi
Û‡ÛÙËÌ· ÂÎΛÓËÛ˘. ∞˘Ùfi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙËÓ
·ОФ‡ЫИ· ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ВИЩЪ¤ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·.
£¤ЫЛ ВУЩfi˜ О·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
£¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩЛ МЪФЫЩИУ‹ П·‚‹ (3) МВ ЩФ ¤У· ¯¤ЪИ ТЫЩВ Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ЩЛ˜ МЪФЫЩИУ‹˜ П·‚›‰·˜ (2) У· ·ЩЛıВ› ЪФ˜
ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
ªÂ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ, ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛηӉ¿Ï˘ (1) ÁÈ· Ó·
НВОИУ‹ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
£¤ЫЛ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ Ï·‚‹˜ (2) ‹ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘
ÛηӉ¿Ï˘ (1).
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ·ЫК·П›ЫВЩВ О¿ФИФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (on).
™˘М‚Ф˘П¤˜ БИ· ¿ЪИЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÎÏ·‰Â‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘. °Â›ÚÂÙÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (¤ˆ˜ 15° Û ۯ¤ÛË Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹
ÎÔ‹˜) ÒÛÙ ٷ ¿ÎÚ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Ó· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÂÏ·ÊÚ¿
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ (ÂÈÎ. C1). EÙÛÈ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ı·
Оfi‚Ф˘У ИФ ·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛУ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· Î·È ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘
ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜. ∏ ÏÂ›‰· ‰ÈÏ‹˜ fi„˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
Îfi‚ÂÙ ÚÔ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË.
°И· У· Оfi„ВЩВ ЫВ ·fiП˘ЩЛ В˘ıВ›·, ЩВУЩТЫЩВ ¤У· ОФММ¿ЩИ
Û¿ÁÎÔ˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ Ы¿БОФ ˆ˜ Ф‰ЛБfi, Оfi‚ФУЩ·˜ П›БФ ИФ
¿Óˆ ·fi ·˘ÙfiÓ.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ Â›‰˜ Ï¢ڤ˜, Îfi‚ÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ·Ó¿Ù˘Í˘ ÙÔ˘ Ê˘ÙÔ‡. √È
УВfiЩВЪФИ М›Ы¯ФИ МВЩ·ОИУФ‡УЩ·И ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ fiЩ·У Л ПВ›‰·
Îfi‚ÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÎÂÓ¿ ÛËÌ›· ÛÙÔ
ı¿ÌÓÔ (ÂÈÎ. C2).
¶ЪФЫ¤¯ВЩВ У· ·ФК‡БВЩВ Щ˘¯fiУ Н¤У· ·УЩИОВ›МВУ·.
∞ФКВ‡БВЩВ ВИ‰ИО¿ Щ· ЫОПЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ·, fiˆ˜
ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‡ÚÌ·Ù· Î·È Î¿ÁÎÂÏ·, ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
§·‰ТУВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩИ˜ ПВ›‰В˜.
¶fiÙ ӷ „·Ïȉ›ÛÂÙÂ
ø˜ ÁÂvÈÎfi˜ ηÓfiv·˜, ÔÈ ÊÚ¿ÎÙ˜ Î·È ÔÈ ı¿ÌÓÔÈ Ì Âԯȷο
ʇÏÏ· (Ó¤· οı ¯ÚfivÔ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ
πÔ‡ÓÈÔ Î·È ÙÔÓ √ÎÙÒ‚ÚÈÔ.
56
Page 57
∂§§∏¡π∫∞
∆· ·ÂÈı·Ï‹ ‰¤ÓÙÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ ∞Ú›ÏÈÔ
Î·È ÙÔÓ ∞‡ÁÔ˘ÛÙÔ.
∫ˆУФКfiЪ· ‰¤УЩЪ· О·И ¿ППФИ ı¿МУФИ Ф˘ ·У·Щ‡ЫЫФУЩ·И
ÁÚ‹ÁÔÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·Ïȉ›˙ÔÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ οı ¤ÍÈ Ì‹Ó˜
·fi ÙÔÓ ª¿ÈÔ Î·È ÌÂÙ¤ÂÈÙ·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПЛ ¯ЪФУИО‹ ВЪ›Ф‰Ф МВ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰˘У·Щ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ∏ ‰И·ЪО‹˜ ИО·УФФИЛЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ КЪФУЩ›‰· О·И ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ПВ›‰В˜. ªВЩ¿
ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi, ·ПТЫЩВ МИ· ЫЩЪТЫЛ ВП·КИФ‡ П·‰ИФ‡ МЛ¯·У‹˜ БИ· У· ·ФК‡БВЩВ ЩФ ЫОФ‡ЪИ·ЫМ· ЩˆУ ПВ›‰ˆУ.
¡· О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩИ˜ ВБОФ¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ ЩФ˘
ВЪБ·ПВ›Ф˘ Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ М·П·О‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· ‹ ЫЩВБУfi ·У›.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ˘БЪfi ·У›. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
·ФНВЫЩИО¿ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ‰И·П‡ЩВ˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏÔÈ ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·
ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. A)
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌfiÓÔ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ÂÈÛ΢‹˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ МИОЪФ‡˜ В›ЪФ˘˜ (9) ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ПВ˘Ъ¿
ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹ (8) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (4) ÌÚÔÛÙ¿.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ
∞У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿, ВП¤БНЩВ Щ· ·ОfiПФ˘ı·:
¶Úfi‚ÏËÌ· ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· §‡ÛË
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ∫·Ì¤ÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· НВОИУ¿ EУВЪБФФИЛМ¤УФ EП¤БНЩВ ЩФ RCD RCD ∆Ф О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ EП¤БНЩВ ЩЛУ
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜
¢π∞£E™∏ Eƒ°∞§Eπø¡ ∫∞π ¶Eƒπµ∞§§√¡
•¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ФЪЪИКıВ› МВ Ы˘УЛıИЫМ¤У· ЫИЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
E¿У О¿ФИ· М¤Ъ· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ Black & Decker ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ‰ВУ Ы·˜ ¯ЪЛЫИМВ‡ВИ П¤ФУ, МЛУ ЩФ
·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
∏ НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ О·И Ы˘ЫОВ˘·ЫИТУ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·У·О‡ОПˆЫЛ ˘ПИОТУ. ∏ В·У¿¯ЪЛЫЛ ·У·О˘ОПˆМ¤УˆУ ˘ПИОТУ ‚ФЛı¿ВИ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУ О·И МВИТУВИ ЩЛУ ˙‹ЩЛЫЛ БИ· Ы¿УИ· ˘ПИО¿.
√И ЩФИОФ› О·УФУИЫМФ› МФЪВ› У· ·Ъ¤¯Ф˘У НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ЛПВОЩЪИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ·fi О·ЩФИО›В˜, ‰ЛМФЩИО¤˜ ЩФФıВЫ›В˜
·ФЪЪИММ¿ЩˆУ ‹ ·fi ЩФУ ¤МФЪ· fiЩ·У ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩФ О·ИУФ‡ЪБИФ ЪФ˚fiУ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηÈ
·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ ПfiБˆ ˘ЛЪВЫ›·, ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ВО М¤ЪФ˘˜ Ы·˜.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ: www.2helpU.com
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
GT90 GT100 GT105 GT110
∆¿ÛË VAC230 230 230 230 πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 380 400 410 420 ¢È·‰ÚÔ̤˜ ÏÂ›‰·˜ (¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô) min-11.900 1.900 1.900 1.900 ª‹ÎÔ˜ ÏÂ›‰·˜ cm 42 42 42 50 ¢È¿ÎÂÓÔ ÏÂ›‰·˜ mm 16 16 16 16 ÃÚfiÓÔ˜ ¤‰ËÛ˘ ÏÂ›‰·˜ s < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 µ¿ЪФ˜ (¯ˆЪ›˜ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
57
Page 58
∂§§∏¡π∫∞
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
∫ÔÈÓfiÙËÙ·
GT90/GT100/GT105/GT110
∏ Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ Щ· ЪФ˚fiУЩ· ·˘Щ¿
Ы˘ММФЪКТУФУЩ·И МВ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/E√∫, ∫Ï·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ, ≤ 420 kW, ¶·Ú¿ÚÙËÌ· V
™Щ¿ıМЛ ›ВЫЛ˜ ‹¯Ф˘, МВЩЪЛМ¤УЛ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ ЪfiЩ˘Ф
2000/14/E√∫:
LpA (›ÂÛË ‹¯Ô˘) 83 dB(A), LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 97 dB(A),
LWA (ÂÁÁ˘Ë̤ÓË) 99 dB(A)
∆ИМ‹ ¯ВИЪФ‚Ъ·¯ИФУИО‹˜ ‰fiУЛЫЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ ЪfiЩ˘Ф
EN 50144: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
∞ÁÁÏ›·
1-5-2005
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ Black & Decker ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„Л˜ Ы˘МКˆУ›·˜ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ВУfi¯ПЛЫЛ ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ ЩЛ˜, ВОЩfi˜ ·У:
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ВЪБ·ЫИ·Оfi,
В·ББВПМ·ЩИОfi ВЪИ‚¿ППФУ ‹ ·У ¤¯ВИ ВУФИОИ·ЫЩВ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л ·fi ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ БИ· Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker, ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У· ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ: www.2helpU.com
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ВИЫОВКЩВ›ЩВ ЩЛУ ИЫЩФЫВП›‰· М·˜ www.blackanddecker.com БИ· У· О·Щ·¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЩФ У¤Ф Ы·˜ ЪФ˚fiУ Black & Decker О·И БИ· У· ВУЛМВЪТУВЫЩВ БИ· Щ· У¤· ЪФ˚fiУЩ· О·И ЩИ˜ ВИ‰ИО¤˜ ЪФЫКФЪ¤˜. ¶ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ М¿ЪО· Black & Decker О·И ЩЛ ЫВИЪ¿ ЪФ˚fiУЩˆУ М·˜ ı· ‚ЪВ›ЩВ ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ
www.blackanddecker.com
58
Page 59
TÜRKÇE
Öngörülen kullanimi
Black & Decker ağaç-çal çiti biçme makinesi ağaç-çal çitlerini, çallar ve dikenli bitkileri biçmek için tasarlanmştr. Bu alet sadece tüketicilerin kullanm için tasarlanmştr.
Güvenlik talimatlar
Uyar! Elektrikli aletleri kullanrken yangn, elektrik çarpmas, kişisel yaralanma ve eşyalara gelebilecek zararlarn önüne geçmek için, aşağdakileri de içeren temel güvenlik önlemlerine daima uymak gerekir.
Cihaz kullanmadan önce bu kullanm klavuzunu dikkatlice okuyun.
İleride kullanmak üzere bu kullanm klavuzunu saklayn.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, servise gitmeden veya bakm yapmadan önce ürününüzü kapatn, fan durdurun ve fişini prizden çekin.
Çalşma alann temiz tutun
Dağnk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
Çalşma alannzn çevre koşullarna dikkat edin
Elektrikli aletleri yağmura maruz brakmayn. Aleti nemli ve slak ortamlarda kullanmayn. Çalşma alannz iyi aydnlatn. Aleti yangn ve patlama olaslğ olan yerlerde kullanmayn, örneğin, ateş alc likit ve gazlarn bulunduğu yerlerde.
Çocuklar uzak tutun
Çocuklarn, ziyaretçilerin veya hayvanlarn çalşlan alana girmesine veya alete veya elektrik kablosuna dokunmalarna müsaade etmeyin.
Uygun kyafet giyin
Bol kyafet giymeyin veya tak takmayn zira bunlar hareketli parçalarda taklabilirler. Dş mekanlarda çalşrken, tercihan kauçuk eldivenler veya kaymayan ayak giyecekleri giyin. Uzun saçlar aletten uzak tutmak için saçlarnz korumak üzere kapatn.
Kişisel korunma
Daima koruyucu gözlük kullann. İşlemler toz veya uçuşan parçacklar üretebileceğinden yüz veya toz maskesi kullann. Kulak korumas taklmaldr.
Elektrik şokuna karş korunun
Vücudunuzun toprakla veya yer zemini ile temas etmesini önleyin (örneğin; borular, radyatörler, stclar ve soğutucular). Elektrik güvenliği, yüksek hassasiyetli (30 mA / 30 mS) artan akm cihaz (RCD) kullanarak daha da geliştirilebilir.
Öne doğru aşr eğilmeyin
Duruşunuzun güvenli olmasna dikkat edin ve daima dengenizi koruyun.
Dikkatli olun
Yaptğnz işe dikkat edin. İnisiyatifinizi kullann. Yorgunken aleti kullanmayn.
İş parçasn koruyun
İş parçasn tutmak için kelepçe veya mengene kullann. Daha güvenlidir ve aleti işletmek için iki eli serbest brakr.
Toz çkş donanm bağlayn
Cihazlarda toz çkş ve toplama kolaylğ için bağlant sağlanmşsa, bunlarn bağlandğna ve düzgün kullanldğna emin olun.
Ayarlama anahtarlarn ve somun anahtarlarn çkartn
Aleti çalştrmaya başlamadan önce ayarlama anahtarlarnn ve somun anahtarlarnn çkartlmş olduğunu daima kontrol edin.
Uzatma kablolar
Kullanmadan önce, uzatma kablosunu kontrol edin ve hasar görmüşse değiştirin. Dş mekanlarda aleti kullanrken, sadece dş mekanlarda kullanlmas için tasarlanan uzatma kablolarn kullann. 30 m’ye kadar Black & Decker uzatma kablosu enerji kayb olmadan kullanlabilir.
Uygun alet kullann
Tasarlanan kullanm şekli bu kullanm klavuzunda açklanmştr. Küçük aletleri veya donanmlarn ağr iş aletlerin yapacağ işler için zorlamayn. Alet, tasarlandğ işleri yapmas halinde daha iyi ve güvenli işler yapar. Aleti zorlamayn. Aleti tasarlanmamş işler için kullanmayn, örneğin, ağacn ana dallarn veya kütükleri kesmek için dairesel testere kullanmayn. Uyar! Bu kullanm klavuzunda tavsiye edilenlerin dşnda aksesuar ve parçalarn kullanm yaralanma riski doğurabilir.
Hasarl parça kontrolü yapn
Kullanmadan önce, aleti ve elektrik kablosunu hasara karş iyice kontrol edin. Ürünün çalşmasn etkileyebilecek, hareketli parçalarn uyumsuzluğunu ve tutulmasn, parçalarn krlmasn, koruyuculara ve anahtarlara olan hasarlar ve diğer her türlü durumu kontrol edin. Aletin düzgün çalştğna ve istenen fonksiyonu yerine getirdiğine emin olun. Aleti herhangi bir parças arzalysa veya hatalysa kullanmayn. Cihazn anahtar açma ve kapama konumuna gelmiyorsa kullanmayn. Hasarl veya kusurlu parçalarn yetkili tamir servisleri tarafndan tamir edilmesini veya değiştirilmesini sağlayn. Kendiniz asla tamir yapmaya niyet etmeyin.
Aletin fişini prizden çekin
Kullanmadğnz zaman, aletin herhangi bir parçasn, aksesuarn veya donanmn değiştirmeden önce ve servise almadan önce aletin fişini prizden çekin.
İstemeden yaplacak çalştrmaya karş tedbir aln
Aleti, parmağnz açma/kapatma düğmesinin üstünde bir konumda taşmayn. Fişi prize takmadan önce aletin kapal konumda olduğuna emin olun.
Kabloya zarar vermeyin
Aleti asla kablosundan taşmayn veya fişi prizden çekmek için kablosundan çekmeyin. Kabloyu scaktan, yağdan ve keskin köşelerden uzak tutun.
Kullanlmayan aletleri saklayn
Kullanlmadğ zaman, aletler kuru, çocuklarn erişemeyeceği kilitli veya yüksek yerlerde saklanmaldr.
59
Page 60
TÜRKÇE
Aletlerin bakmn dikkatle yapn
Daha iyi ve güvenli bir performans için kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakm ve aksesuarlarn değiştirilmesi için talimatlar takip edin. Tutacaklar ve düğmeleri kuru, temiz ve yağ ve gresten uzak tutun.
Onarmlar
Bu alet ilgili emniyet şartlar ile uyumluluk sağlamaktr. Tamirat daima kalifiye kişiler tarafndan, orijinal yedek parçalar kullanlarak yaplr aksi taktirde kullanan kişiye göz önüne alnmayan tehlikelere yol açar.
Elektrik güvenliği
Bu alet ikili izolasyonludur; bu nedenle toprakl kabloya ihtiyaç yoktur. Daima şebeke voltajnn, adaptörünüzün üstünde yazl olan voltajla ayni olmasna dikkat edin.
Ağaç-çal çiti biçme makineleri için ek güvenlik talimatlar
Aleti işletirken güvenli gözlük veya korumal gözlük takn.
Bu aleti işletirken eldiven giyin.
Bu aleti işletirken kulak korumas takn.
Makine hasar görmüş veya kesilmiş ise derhal fişi prizden çekin.
Aleti yağmura veya yüksek rutubete maruz brakmayn.
Kullanmdan sonra, size temin edilen bçak klfn
bçaklarn üzerine yerleştirin. Bçaklarn açkta olmadğna
dikkat ederek aleti saklayn.
Aleti kullanrken bütün tutacaklarn ve korumalarn
taklmş olduğuna emin olun. Tamamlanmayan veya yetki
verilmemiş değişikliği olan aletleri asla kullanmayn.
Çocuklarn aleti kullanmasna asla izin vermeyin.
Ağaç-çal çitinin üst ksmlarn biçerken düşen
döküntülere dikkatli olun.
Bu alet, denetim olmadan genç veya kuvvetsiz insanlarn
kullanmas için tasarlanmamştr. Aletle oynamamalarn
temin etmek üzere çocuklara nezaret edilmelidir.
Besleme kordonu hasarlysa, bir tehlikeyi önlemek için
kordon üretici veya yetkili bir Black & Decker Servis
Merkezinde tarafndan değiştirilmelidir.
Özellikler
Bu alet aşağdaki özelliklerin bazlarn veya tamamn kapsamaktadr.
1. Mandal düğmesi
2. Ön tutacak düğmesi
3. Ön tutacak
4. Muhafaza
5. Bçak
6. Bçak klf
7. Kablo saklayc
Sizin yararlanmanz için bu ağaç-çal çiti biçme makinesinin aşağdaki özellikleri bulunmaktadr:
Rahat biçme işlemi için ergonomik olarak oluşturulan
tutacaklar.
Gelişmiş biçme işlemi için makine bçaklar.
Azaltlmş titreşim için ikili hareketi olan bçaklar.
Aleti kullanrken kabloyu bçaklardan uzak tutun.
Daha önce ağaç-çal biçme makinesi kullanmadysanz, bu kullanm klavuzunu çalşn ve ayrca tecrübeli bir kullancdan uygulamal talimat aln.
Alet çalşrken asla bçaklara dokunmayn.
Bçaklarn durmasn sağlamak için asla zorlama yapmayn.
Bçaklar tamamen durmadan aleti yere koymayn.
Hasara ve ypranmaya karş bçaklar düzenli olarak kontrol edin. Bçaklar yprandğnda veya hasar gördüğünde aleti kullanmayn.
Biçme yaparken, aletin sert cisimlere (örnek, metal tel, çit çubuklar) gelmesini engelleyin. Kaza ile herhangi bir sert cisme vurursanz, aleti derhal kapatn, fişi prizden çekin ve herhangi bir hasar olup olmağn kontrol edin.
Alet anormal şekilde titremeye başlarsa, derhal aleti kapatn ve herhangi bir hasar için kontrol yapn.
Alet durur ise, derhal kapatn. Herhangi bir tkanmay çkartmaya çalşmadan önce fişi prizden çekin.
60
Kurulum
Uyar! Kurulumdan önce, aletin kapal olduğuna ve fişin
prizden çekilmiş olduğuna ve bçak klfnn bçaklarn üzerine takldğna emin olun.
Muhafazann taklmas (şek. A)
Muhafazay (4), montaj desteğinin (8) üzerine yerleştirin.
Muhafazay, yerine oturup klik sesi çkana kadar desteğin
içine itin.
Uyar! Aleti asla muhafaza olmadan kullanmayn.
Aletin şebekeye bağlanmas (şek. B)
Alet elektrik kablosu ile bağlanmadkça, güç girişine bir uzatma kablosu bağlamanz gerekmektedir.
Uygun bir uzatma kablosunun dişi soketini aletin güç
girişine bağlayn.
Page 61
Uzatma kablosunun kullanm srasnda ayrlmasn engellemek için, şekilde gösterildiği gibi kabloyu, kablo saklama haznesinin (7) içine bağlayn.
Elektrik fişini şebeke çkşna takn.
TÜRKÇE
Yabanc maddelere dikkat edin. Metal tel ve çit çubuklar
bçaklara hasar vereceğinden özellikle bu gibi sert
cisimlere temas etmekten kaçnn.
Bçaklar düzenli olarak yağlayn.
Uyar! Uzatma kablosu dş mekan kullanm için uygun olmaldr. Kablo makaras kullanrken, kabloyu daima tamamen serbest brakn.
Kullanm
Uyar! Aletin kendi hznda çalşmasn sağlayn.
Fazla yük vermeyin.
Aletin kaza ile kordonu kesmesini engellemek için dikkatlice kontrol edin. Kabloyu kontrol etmenin iyi bir yolu omzunuzun üzerine koymaktr.
Güvenliğiniz için, bu alet ikili anahtar sistemi ile donanmştr. Bu sistem aletin istemeden çalştrlmasn önler ve sadece alet iki elle tutulduğu zaman işlem yaplmasna izin verir.
Cihaz açp kapatma
Açma
Ön tutacağ (3) bir elinizle tutun ki, ön tutacak düğmesi (2) aletin gövdesine doğru itilmiş olsun.
Aleti çalştrmak için diğer elinizle mandal düğmesini (1) skştrn.
Kapatma
Tutacak düğmesini (2) veya mandal düğmesini (1) serbest brakn.
Uyar! Düğmeyi, açk konumunda iken asla kilitlemeyi denemeyin.
Çal biçimi için klavuz
Mevsimsel yapraklar olan çal çitlerini ve çallar (her
sene yeni yapraklar) Haziranda ve Ekimde biçme yapn.
Yapraklarn dökmeyen çallar Nisan ve Ağustosta biçme
yapn.
Kozalakl ağaçlarn ve diğer hzl büyüyen çallar Maystan
Ekime kadar her alt ayda bir biçme yapn.
Bakm
Aletiniz, az bir bakm ile uzun bir süre çalşmak üzere tasarlanmştr. Sürekli yeterli işletim, düzgün alet bakm ve düzenli temizliğe dayanmaktadr.
Uyar! Bakm yapmadan önce aleti kapatn ve fişi prizden çekin.
Kullanmdan sonra, bçaklar dikkatlice temizleyin.
Temizledikten sonra, bçaklarn paslanmasn önlemek için
hafif bir makine yağndan ince bir tabaka uygulayn.
Yumuşak bir frça veya kuru bir bez kullanarak düzenli
olarak havalandrma deliklerini temizleyin.
Nemli bir bez kullanarak motor haznesini düzenli olarak
temizleyin. Aşndrcl veya solventli temizleyici
kullanmayn.
Kullanmdan önce ve sonra bütün düğmelerde
döküntülerin olmadğndan emin olun.
Muhafazann çkartlmas (şek. B) Uyar! Muhafazay sadece servis işlemleri için çkartn.
Servis işlemleri bittikten sonra daima muhafazay geri takn.
Optimal kullanm metodlar
Çal çitlerini üstten başlayarak biçmeye başlayn. Aleti (biçme çizgisine göre 15° ‘ye kadar), bçağn uçlarnn ağaç-çal çitini hafifçe işaret edecek şekilde, hafifçe eğin (şek. C1). Bu, bçaklarn daha etkili olarak biçme yapmasna neden olacaktr. Aleti istenen açda tutun ve kesim çizgisi boyunca muntazam olarak hareket ettirin. İki tarafl bçak, her iki yönde de biçme yapmanz sağlar.
Düz bir kesim sağlamak için, istenen yükseklikte ağaç-çal çiti boyunca bir parça ip gerin. Kesimi ipin hemen üzerinde yapmak suretiyle ipi bir klavuz olarak kullann.
Düz ksmlar elde etmek için, büyüyen ksmlar yukarya doğru biçin. Daha genç saplar, bçak aşağya doğru biçme yaparken ağaç-çal çitinde değişik renkte sğ yerlerin olmasna neden olarak dşarya doğru hareket eder (şek. C2).
Desteğin (8) her iki yanndaki deliklerin (9) içine küçük
pimler yerleştirin ve muhafazay (4) ileri çekin.
Pimleri çkartn ve muhafazay aletten çkartn.
Arza bulma
Alet doğru olarak çalşmazsa, aşağdakileri kontrol edin.
Arza Muhtemel sebep İşlem
Alet çalşmayacaktr. Sigortann atmas. Sigortay değiştirin.
Yanlş yaplan RCD RCD’yi değiştirin. Elektrik bağlants Ana beslemeyi bağl değil. kontrol edin.
61
Page 62
TÜRKÇE
Çevreyi koruma
Ayr biriktirme. Bu ürün normal ev atklar ile çöpe atlmamaldr.
Black & Decker ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanlmayacak ise bu aleti normal ev atklar ile çöpe atmayn. Bu ürünü ayr bir biriktirme için ayrn.
Kullanlmş ürünlerin ayrca biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanmna izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanm, çevre kirliliğini önlenmesine yardm etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satn aldğnz zaman, belediye atk bölgelerinde veya perakendeciler tarafndan evlerden elektrikli aletlerin ayr olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Black & Decker ürünleri çalşma ömürlerini tamamladklarnda, Black & Decker bunlarn geri kazandrlmas ve biriktirilmesi için kolaylklar sağlamaktadr. Bu hizmetten yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
Bu klavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakn yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak aşağdaki Internet adresinden, Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satş sonras hizmet veren yetkililerin tam detaylarn öğrenebilirsiniz. www.2helpU.com
Teknik veriler
GT90 GT100 GT105 GT110
Voltaj VAC230 230 230 230 Güç girişi W 380 400 410 420
Bçak darbeleri (yüksüz) min-11.900 1.900 1.900 1.900 Bçak uzunluğu cm 42 42 42 50 Bçak açklğ mm 16 16 16 16 Bçak aralk zaman s < 1,0 < 1,0 < 1,0 < 1,0 Ağrlk (besleme kordonu hariç) kg 2,2 2,2 2,2 2,3
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için üstün bir garanti sunar. Ayrca bu garanti belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarnzn olmasn gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatal malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa, satn alma tarihinden 24 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatal ksmlar değiştirmeyi, belirgin bir şekilde ypranmş veya hasar görmüş ksmlar onarmay veya değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar dşnda geçerlidir:
Garanti talebinde bulunmak için, satcya veya yetkili tamir servisine satn aldğnza dair ispat sunmalsnz. Bu klavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakn yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’te Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satş sonras hizmet veren yetkililerin tam detaylarn öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
EC’ye uygunluk beyani
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker firmas ürünlerinin
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
LpA (ses basnc) 83 dB(A), LWA (akustik güç) 97 dB(A),
EN 50144 göre el/kol ağrlkl titreşim değeri: < 2,5 m/s
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanlmşsa veya
kiraya verilmişse;
Ürün yanlş veya amaç dş kullanlmşsa;
Ürün yabanc nesnelerden, maddelerden veya kaza
srasnda zarar görmüşse;
Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis ekibinden
başkas tarafndan tamir yaplmaya kalkşlmşsa.
normuna uyduğunu beyan eder.
2000/14/EC, Ağaç-çal çiti, 420 W, Annex V
Ses basnç düzeyi 2000/14/EC göre ölçülmüştür:
LWA (garantili) 99 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
İngiltere
1-5-2005
2
Yeni ürünler ve özel imkanlar hakknda sürekli güncel bilgi almak için lütfen www.blackanddecker.com adresinde bulunan web sitemize kayt olun. Black & Decker markas ve ürün yelpazemiz hakknda daha fazla bilgi www.blackanddecker.com adresinde bulunmaktadr.
62
Page 63
1
TYP.
23
800
24
23
22-09-05
25
9
2
8
7
26
27
21
GT90 - GT100 - GT105 - GT110
26
6
3
4
28
11
1
13
20
12
28
6
22
18
19
www.2helpU.com
16
17
15
14
E14495
5
10
63
Page 64
646566
Page 65
Page 66
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 15
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ∆ËÏ. 210 8981616
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Suomi Black & Decker Oy Puh.: 010 400 430
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60
Türkiye İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş. Tel. 0216 456 60 60
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10 2800 Mechelen
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 36 94 49 01 Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í 210 8983285 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· www.blackanddecker.gr
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
81 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575 S. João do Estoril 2766-651 Estoril
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi: (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel: 010 400 430 Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax: (09) 2510 7100
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax: 031-68 60 80
Atatürk Mah. Girne Cad. No. 45 Faks 0216 456 60 84 34750 Küçükbakkalköy Kadıköy Istanbul
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
477435-01 10/05
Page 67
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Bitte
Si vous ne
Barrate la casella se non
Data protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information.
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten.
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
Ja
Ja
Ja
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
koneesi?
Ist dieses Gerät ein
Is this tool a gift?
Yes
Sim
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Si tratta
Kreeg u de machine als cadeau?
S’agit-il d’un cadeau?
Geschenk?
Är verktyget en gåva?
Recebeu esta ferramenta como
¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo?
di un regalo?
presente?
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case.
Nee
Nej
No
Nei
Non
Nej
Nein
Não
No
No
Er verktøjet en gave?
Er verktøyet en gave?
Onko kone lahja?
Señale en la casilla sino quiere recibir
informatie wenst te ontvangen.
desiderate ricevere informazioni.
Indirizzo del
Händleradresse
√¯È
Ei
Dealer address
Cachet du revendeur
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
Ja
Ja
Ja
Yes
Sim
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
Vänligen
Por favor, assinale com uma cruz
información.
Adres van de dealer
rivenditore
Venligst sæt kryds i ruden
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
informasjon.
se não desejar receber informação.
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
Morada do
Forhandler adresse
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Jälleenmyyjän osoite
Dirección del detallista
Nee
No
Non
Nein
No
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
revendedor
Nej
Ist dieses
Nei
Nej
Não
√¯È
No
Ei
Is this tool your first purchase?
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У ‰ВУ ı¤ПВЩВ
information.
vastaanottaa informaatiota.
У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
..........................................................................
Is
Est-ce un 1er achat?
Questo prodotto è il suo primo acquisto?
Gerät ein Erstkauf?
Cat. no.:
..........................................................................
¿Es esta
Er dette ditt
Esta ferramenta é a sua primeira compra?
deze machine uw eerste aankoop?
herramienta la primera de este tipo?
Är detta ditt första B&D-verktyg?
Er dette dit første B&D
Onko tämä ensimmäinen B&D-
første B&D verktøy?
verktøj?
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Namn
Nome
Nome
Nom
Nombre
Name
Name
Naam
Indirizzo
Adress
¢È‡ı˘ÓÛË:
√ÓÔÌ·:
Nimi
Navn
Navn
..........................................................................
Adresse
Morada
Adresse
Dirección
Address
Adres
Osoite
Adresse
Adresse
Plaats
Cittá
Ville
Ort
Town
..........................................................................
..........................................................................
By
By
Ort
¶fiÏË:
Localidade
Ciudad
Paikkakunta
Code postal
Postnr.
Postinumero
Postcode
Postleitzahl
Postnr.
Código postal
Postal code
Código
Postnr.
..........................................................................
∫ˆ‰ÈÎfi˜
Codice postale
..........................................................................
67
Page 68
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
Español Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
guarantee card supplied.
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
English Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
68
477435-01
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Black & Deckers adress i Ditt land.
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
i dit land.
Black & Decker osoitteeseen.
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·
.
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
10/05
Loading...