Black & Decker Gst2000 Instruction Manual [ar]

AR PT FR EN
www.blackanddecker.ae
GST2000
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Parts Identification
Parts Identification
Parts Identification
1. Steam head
1. Steam head
1. Steam head
2. Steam head hanger
2. Steam head hanger
2. Steam head hanger
3. Clothes hanger
3. Clothes hanger
3. Clothes hanger
5. Flexible hose
5. Flexible hose
5. Flexible hose
6. Telescopic poles
6. Telescopic poles
6. Telescopic poles
7. Pole lock clamps
7. Pole lock clamps
7. Pole lock clamps
8. Pole extention clamps
8. Pole extention clamps
8. Pole extention clamps
9. Wheels
9. Wheels
9. Wheels
10. Cord rewind button
10. Cord rewind button
10. Cord rewind button
11. Power button (steam adjust)
11. Power button (steam adjust)
11. Power button (steam adjust)
12. Lamp
12. Lamp
12. Lamp
13. Tank
13. Tank
13. Tank
14. Water level window
14. Water level window
14. Water level window
15. Hose connector
15. Hose connector
15. Hose connector
16. Pleat maker
16. Pleat maker
16. Pleat maker
17. Lint pad
17. Lint pad
17. Lint pad
18. Brush
18. Brush
18. Brush
19. Ironing support
19. Ironing support
19. Ironing support
20.Heat resistant glove
20.Heat resistant glove
20.Heat resistant glove
21. Shaper accessory for steaming collars
21. Shaper accessory for steaming collars
21. Shaper accessory for steaming collars
2
2
2
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER appliance is intended for steaming fabrics.
Do not use this appliance for any other purpose. This appliance is intended for use in household and similar applications such as: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
Read this entire manual carefully before using the appliance.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
• The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always protect the motor unit from water
or excessive humidity.
• If the power supply cord is damaged
during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power
supply when not in use, before fitting or removing parts and before cleaning.
• Never let the appliance operate
unattended.
• Do not let the cord hang over the edge of
a table, counter, or touch hot surfaces.
• Fully uncoil then guide the power supply
cord neatly so it cannot be caught accidentally, tripped over or cause any other hazzard.
• The appliance must not be located
immediately below a socket-outlet.
• To prevent overload and blown fuses, do
not plug other appliance into same outlet (receptacle)
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Always take care when using the
appliance.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
• Do not place the appliance on or near
heat sources or in a heated oven.
• Don’t touch the hot surfaces.
• Always ensure that hands are dry before
operating or adjusting any switch on the product or touching the plug and mains supply connections.
• Do not use this appliance with a
programmer, timer, separate remote-control system or any other device that switches the heater on automatically, since a fire risk exists if the heater is covered or positioned incorrectly.
3
ENGLISH
• Do not store away until the appliance
cools down, store the appliance in cool dry location when not in use.
• Always operate on a flat horizontal
surface.
• Do not insert or allow foreign objects to
enter any ventilation, exhaust opening or hose, as this may cause an electric shock, fire or damage to the appliance.
• To disconnect the appliance, switch it “OFF”, then remove the plug from outlet.
Do not pull out the cord because this could damage it.
• The temperature of accessible surfaces
may be high during use and for some time afterwards.
• To reduce the risk of electric shock, do
not immerse the appliance in water or other liquids.
• Do not allow cord to touch hot surfaces.
Let appliance cool completely before storing away. Loop cord loosely around appliance when storing.
• Do not direct steam at people or
animals, or use steamer on garments while they are being worn.
• Close supervision is required for any
appliance used by or near children. Do not leave the appliance unattended while connected.
• Always switch the appliance off and
disconnect from the mains before leaving the unit for any amount of time.
• Burns could occur from touching hot
metal parts, hot water or steam. Use care when you empty a steam appliance, there may be hot water in the tank or inside the appliance.
• Fill water in water tank only and remove
the water tank only when it is empty.
• Never drop or insert any object into any
opening or hose.
• Always keep the hose and nozzle
elevated above the water tank.
• Steam only in an up and down vertical motion. Never use steamer in a horizontal
position or tilt into a backward position, this may result in hot water discharge.
• Do not place the steam nozzle directly
on any surface or the appliance power cord while it is hot or plugged in. Use the stand provided.
• Always disconnect appliance from
electrical outlet when filling with water, emptying, cleaning or when not in use.
• Do not operate appliance with a
damaged cord, or if the appliance has been dropped or damaged. To reduce the risk of electrical shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance, take it to a qualified service person for examination and repair.
Incorrect reassembly or repair could
cause a risk of fire, electric shock, or injury to persons when the appliance is used.
4
• Use caution when changing attachments,
as they may contain hot water from condensation. Ensure the attachments are cooled o to avoid contact with hot water.
• The use of accessory attachments other
than those provided by Black & Decker is not recommended and may result in fire, electric shock or personal injury.
• This unit is for indoor use only.
• Do not cut or attempt to extend the
steaming hose.
ENGLISH
• To prevent the appliance over heating,
when you hang clothes on garment hook for removing winkle, please assemble all attached garment telescopic rod and extend it at highest position.
• Do not put perfume, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids or other chemicals or additives in the water tank.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Do not allow children or any person
unfamiliar with these instructions to use the appliance.
• Do not allow children or animals to come
near the work area or to touch the appliance or power supply cord.
• Close supervision is necessary when the
appliance is used near children.
After use
• Remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be
stored in a dry place.
• Always empty all water from the
appliance before storage.
• Children should not have access to
stored appliances.
Inspection and repairs
• Switch off the appliance before cleaning,
changing accessories or fitting and removing the water tank.
• Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may aect its operation.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord
for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this manual.
Caution: Danger of scalding.
Surfaces may become hot during
use and during the cool down period.
Electrical safety
Warning! This product must be
earthed. Always check that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
5
ENGLISH
• Power plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• The use of extension cables is not
recommended with this unit.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug
• Connect the brown lead to the live
terminal of the new plug
• Connect the blue lead to the neutral
terminal
• If the product is class I (earthed),
connect the green/yellow lead to the earth terminal
Warning! If your product is class II double
insulated (only 2 wires in the cord set), no connection is to be made to the earth terminal
1. Insert the telescopic poles into the top of
the unit. Turn the polelocking clamps to the lock position at the bottom of the appliance.
2. To attach the clothes hanger, open the top pole extention clamp on each pole. Align the tabs in clothes hanger with the grooves on telescopic poles and push down firmly. When the clothes hanger is in place close the pole extention clamps.
• Follow the fitting instructions supplied
with good quality plugs
• Any replacement fuse must be of the
same rating as the original fuse supplied with the product.
Assembly:
Warning! The appliance must be
disconnected from the mains before any assembly, cleaning or maintenance.
6
ENGLISH
3. Open the bottom 2 pole extention clamps on each of the telescopic poles and pull the telescopic poles upwards to fully extend the poles. When fully extended close the pole extention clamps. Make sure that the telescopic pole is securely locked into place and can not be pushed downward.
4. Insert the trouser hanger into the slots in
the clothes hanger and lock into place by sliding it to the right.
5. Place the hose coupling over the steam outlet on the unit. Push it down firmly and
rotate it clockwise to lock it in place.
6. Place the steam head onto the steam
head support on the clothes hanger.
Note: Do not place the steam head into the
support clip untill after the flexible hose has
been connected to the base to prevent the
flexible hose from falling.
7
ENGLISH
Accessories
1. The Lint pad (17) and Brush (18) can be fitted by simply clipping them on steam head.
2. The pleat maker (16) can be fitted by sliding the pivoting clip on the pleast maker into the receptical on the steam head.
Use
Warning: Whever using this appliance,
always wear the heat resistant glove (20) on the hand that is not holding the steam head.
1. Lift the water tank from the unit.
2. Turn the tank upside down then remove the filler cap (22) by turning it anti-clockwise.
3. Hold the tank under cold running water and fill to the desired level.
3. The ironing support (19) can be fitted by removing the clothes hanger and sliding the ironing support over the top portion of the telescopic poles then refitting the clothes hanger.
4. The Shaper accessory for steaming collars (21) can be used to support the collar of a garment whilst steaming.
8
Note: Only fill the water tank with cold
water, DO NOT use hot water, DO NOT add perfume, vinegar starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals to avoid damage to your steamer.
4. When you have finished filling the tank screw the filler cap back on by turning it clockwise.
5. Place water tank back into unit and make sure it is securely seated in the cavity.
6. Plug the steamer cord into the electrical outlet. (A beep will be heard)
ENGLISH
7. Press the power switch. (Steam will emit in 40-45 seconds)
Note: The amount of steam can be adjusted, there are 3 dierent settings for steam which can be set by pressing the on button the required number of times:
NOTE:
• If the water level window shows green, it
means the tank has enough water.
• If the water level window shows red, it
means the tank has little water and you need to refill the water tank.
• If the lamp (12) starts flashing and an
intermittent beep is heard, there is no water in the appliance. Switch the appliance o and remove the plug from the mains. Refill the water tank.
Warning! After use and whenever you leave the appliance for any amount of time, turn the appliance o and remove the plug from the mains.
Note: After use, turn the appliance o and remove the plug from the mains then empty the water from the appliance, do not leave water in the appliance whilst it is being stored.
Using the pleat maker
1. Fit the pleat maker.
2. Open the pleat maker by pulling the
handle towards the steam head.
3. Place the material between the pleat
maker and the steam head then release
the handle.
4. Move the steam head slowly along the
pleat in a downwards direction.
9
ENGLISH
Maintenance & cleaning
Switch the appliance o, remove the
plug from the power socket and allow to cool fully.
The appliance is easier to clean if you do
so immediately after use.
Do not use abrasive cleaning agents,
scourers, acetone, alcohol etc. to clean the appliance.
Clean the appliance with a damp cloth.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Technical data GST2000
Voltage 220-240 V
Supply 50/60 Hz
Power consumption 1600 - 2000 W
Tank capacity 2.4 L
Net weight 5.9 Kg
10
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.
• Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
• You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker oce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Warranty
Black & Decker is confident of the quality of its products and oers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes
defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been subjected to
The product has sustained damage
The product has been used for trade, professional or hire purposes;
misuse or neglect;
through foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair agents or Black & Decker service sta.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker oce at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available
on the Internet at: www.2helpU.com.
11
FRANÇAIS
Description de l’appareil
1. Tête de vapeur
2. Clip de support de la tête de vapeur
3. Cintre
4. Porte-pantalons
5. Tuyau flexible
6. Tiges télescopiques
7. Clamp de serrage des tiges
8. Vis d’extension des tiges
9. Roulettes
10. Bouton d’enroulement du cordon d’alimentation électrique
11. Bouton marche/arrêt (réglage de la vapeur)
12. Voyant lumineux
13. Réservoir
14. Fenêtre de niveau de l’eau
15. Raccord du tuyau
16. Plisseuse
17. Tampon ouaté
18. Brosse
19. Support de repassage
20.Gant résistant à la chaleur
21. Accessoire pour repasser les cols à la vapeur
12
FRANÇAIS
Utilisation
Votre appareil BLACK & DECKER est conçu pour le défroissage à la vapeur des tissus.
Ne pas se servir de cet appareil pour un autre usage. Cet appareil est destiné à un usage domestique et des applications similaires telles que : cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et d’autres environnements de travail ; maisons de campagne ; clients dans les hôtels, motels et autres types d’environnement résidentiel ; environnements du type chambres d’hôtes.
Lisez attentivement la totalité de ce manuel avant de vous servir de l’appareil.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un appareil
électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes, afin de prévenir les risques d’incendie, de décharges électriques ou de blessures corporelles.
• Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet
appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures corporelles.
• Conservez ce manuel pour un usage
ultérieur.
Utilisation de votre appareil
• Prenez toutes les précautions nécessaires
pendant l’utilisation de l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise. Gardez le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
• Ne placez pas l’appareil sur ou près de
sources de chaleur ou dans un four chaud.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Protégez toujours le bloc moteur de l’eau
ou d’une humidité excessive.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. Ne touchez pas au cordon d’alimentation avant d’avoir débranché l’appareil.
• Débranchez l’appareil de l’alimentation
secteur lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de monter ou de démonter des éléments et avant de le nettoyer.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil
sans surveillance.
• Ne pas laisser le cordon électrique pendre
sur une table, un plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
• Dérouler soigneusement et
complètement le cordon d’alimentation de façon à ce qu’il ne puisse pas se coincer accidentellement, faire trébucher quelqu’un ou présenter tout autre danger.
• L’appareil ne doit pas être installé
directement sous une prise électrique.
• Pour éviter tout risque de surcharge et de
court-circuit, ne pas brancher un autre appareil sur la même prise (multiprise)
• Ne pas toucher les surfaces chaudes de
l’appareil.
• Veillez toujours à ce que vos mains soient
sèches avant de toucher ou de régler un bouton sur le produit ou de toucher la fiche et les connexions électriques sur le secteur.
• Ne pas utiliser cet appareil avec un
programmeur, un minuteur, un système de télécommande séparé ou tout autre appareil qui met la chaudière en marche automatiquement, car le risque d’incendie existe si la chaudière est couverte ou dans une position incorrecte.
13
FRANÇAIS
• Ne pas ranger l’appareil tant qu’il ne s’est
pas refroidi, ranger l’appareil dans un endroit frais et sec quand il n’est pas utilisé.
• Toujours le faire fonctionner sur une
surface plate et horizontale.
• Ne pas insérer ni laisser de corps
étrangers pénétrer dans les ouvertures de ventilation, d’échappement ou dans le tuyau, car cela peut provoquer un court-circuit, un incendie ou endommager l’appareil.
• Pour débrancher l’appareil, éteignez-le
en plaçant l’interrupteur sur “OFF”, puis enlevez la fiche. Ne pas tirer sur le cordon parce que cela peut l’endommager.
• La température des surfaces accessibles
peut être élevée quand l’appareil est sous tension et après pendant un certain temps.
• Pour éviter le risque d’une décharge
électrique, ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas laisser le cordon toucher des
surfaces chaudes. Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon sans serrer autour de l’appareil quand il est rangé.
• Ne pas diriger la vapeur vers des
personnes ou des animaux, ni utiliser le défroisseur à vapeur sur des vêtements quand ils sont portés par une personne.
• Toujours débrancher l’appareil de la prise
électrique quand vous le remplissez avec de l’eau, quand vous le videz, le nettoyez, ou quand il n’est pas utilisé.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec
un cordon abîmé, ou si l’appareil est tombé ou a été endommagé. Pour réduire le risque d’une décharge électrique, ne pas démonter ni essayer de réparer l’appareil, amenez-le chez un technicien qualifié pour une révision et réparation. Un remontage ou une réparation incorrect peut être la cause d’un incendie, d’une décharge électrique ou de blessures quand l’appareil est utilisé.
• Il est nécessaire de surveiller un appareil
utilisé par ou près des enfants. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il est branché.
• Toujours éteindre et débrancher le
défroisseur de la prise secteur avant de s’éloigner de l’appareil.
• Des brûlures peuvent être occasionnées
en touchant les parties métalliques
chaudes, l’eau et la vapeur brûlantes.
Faire très attention en vidant un appareil à vapeur, il peut y avoir de l’eau chaude dans le réservoir ou à l’intérieur de l’appareil.
• Remplir uniquement le réservoir d’eau et
n’enlever le réservoir que lorsqu’il est vide.
• Ne jamais laisser tomber ou insérer un
objet dans une ouverture ou un tuyau.
• Toujours maintenir le tuyau et son
embout au dessus du réservoir d’eau.
• Appliquer la vapeur uniquement dans un
mouvement de haut en bas et vertical. Ne jamais utiliser le défroisseur à vapeur dans une position horizontale ni l’incliner vers l’arrière, de l’eau chaude risque de se renverser.
• Ne pas placer l’embout de sortie de la
vapeur directement sur une surface ou sur le cordon électrique de l’appareil quand il est chaud ou branché. Utiliser le support fourni.
• Faire attention en changeant les
attachements, ils peuvent contenir de l’eau de condensation. S’assurer que les attachements sont refroidis pour éviter un contact avec l’eau chaude.
• L’utilisation d’accessoires et
d’attachements autres que ceux fournis par Black & Decker n’est pas recommandée et risque de provoquer un incendie, une décharge électrique ou des blessures.
• Cet appareil doit être utilisé à l’intérieur
uniquement.
• Ne pas couper ou essayer d’allonger le
tuyau vapeur.
14
FRANÇAIS
• Pour éviter une surchauffe de l’appareil
quand vous suspendez des vêtements sur le cintre pour les défroisser, emboîtez toutes les tiges télescopiques et allongez-les dans la position la plus haute.
• Ne pas mettre de parfum, vinaigre,
amidon, détartrant, aide au repassage ou d’autres produits chimiques ou additifs dans le réservoir d’eau.
Sécurité des autres
• Cet appareil n’est pas fait pour être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles bénéficient, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une supervision ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas laisser des enfants ou une
personne qui ne connaît pas ces instructions se servir de l’appareil.
• Ne pas laisser les enfants ou les animaux
s’approcher du périmètre de travail ni toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation.
• Une surveillance de tous les instants est
nécessaire quand l’appareil est utilisé près des enfants.
Après utilisation
• Débranchez avant de vous éloigner de
l’appareil en le laissant sans surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter des pièces de l’appareil.
• Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
Inspection et réparations
• Éteindre l’appareil avant de le nettoyer,
de changer les accessoires ou d’enlever et installer le réservoir d’eau.
• Avant de l’utiliser, vérifier que l’appareil
n’est pas endommagé ou n’a pas de pièce défectueuse. Vérifier qu’aucune pièce n’est cassée, que les boutons interrupteurs sont en bon état et l’absence de toute autre condition
pouvant affecter son fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
• Faire réparer ou remplacer les parties
endommagées ou défectueuses par un réparateur agréé.
• Avant son utilisation, vérifier que le
cordon d’alimentation est en bon état et qu’il ne comporte aucun signe de vieillissement ou d’usure.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur sont endommagés ou défectueux.
• Si le cordon d’alimentation ou la fiche
secteur sont endommagés ou défectueux ils doivent être réparés par un réparateur agréé afin d’éviter tout risque d’accident. Ne coupez pas le cordon d’alimentation vous-même et n’essayez pas de le réparer vous-même.
• Ne jamais essayer d’enlever ou de
remplacer une pièce autre que celles spécifiées dans ce manuel.
Précaution : Danger d’ébouillantement.
Surfaces pouvant devenir chaudes pendant l’utilisation et pendant la
période de refroidissement.
Sécurité électrique
• Toujours vider toute l’eau de l’appareil
avant de le ranger.
• Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils qui sont rangés.
Attention ! Ce produit doit être mis à la terre. Toujours vérifier que la tension secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
15
FRANÇAIS
• Les fiches doivent correspondre aux prises secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Des fiches non modifiées et des prises adéquates réduiront le risque de décharge électrique.
• L’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée pour cet appareil.
Remplacement de la fiche secteur
Si une nouvelle fiche secteur doit être installée :
• Jeter la fiche usagée en respectant les normes
• Connecter le fil brun à la borne de phase de la fiche neuve
• Connecter le fil bleu à la borne neutre
• Si le produit est de classe I (avec mise à la terre) connecter le fil vert/jaune à la borne de terre
Attention ! Si votre produit a un fil à double isolation de classe II (seulement 2 fils dans le cordon), aucun branchement ne doit être fait sur la borne de terre.
1. Insérer les tiges télescopiques sur le dessus de l’unité. Tourner les clamps de blocage des tiges dans la position verrouillée en bas de l’appareil.
2. Pour attacher le cintre, ouvrir le clamp d’extension de tige supérieur sur chaque tige. Aligner les embouts du cintre avec les gorges sur les tiges télescopiques et pousser fermement vers le bas. Quand le cintre est en place fermer les clamps d’extension des tiges.
• Suivre les instructions de montage fournies avec les fiches de bonne qualité
• Tout fusible de remplacement doit être du même calibre que le fusible d’origine fourni avec le produit.
Montage :
Attention ! L’appareil doit être débranché
du secteur avant le montage, le nettoyage ou l’entretien.
16
FRANÇAIS
3. Ouvrir les 2 clamps d’extension de tige du bas sur chacune des tiges télescopiques et tirer les tiges télescopiques vers le haut pour les allonger complètement. Ensuite fermer les clamps d’extension de tige. S’assurer que les deux tiges télescopiques sont correctement verrouillées et ne peuvent pas être poussées vers le bas.
4. Insérer le porte-pantalons dans les fentes du cintre et verrouiller en place en faisant coulisser vers la droite.
5. Placer le raccord du tuyau sur l’orifice de sortie de la vapeur sur le dessus de l’unité. Pousser fermement et tourner dans le sens horaire pour le verrouiller en place.
6. Placer la tête de vapeur sur le clip de support de la tête de vapeur au centre du cintre.
Remarque: Ne pas poser la tête de vapeur dans le clip de support tant que le tuyau flexible n’a pas été connecté à la base pour éviter que le tuyau flexible tombe.
17
FRANÇAIS
Accessoires
1. Le tampon ouaté (17) et la brosse (18) peuvent être fixés en les clipsant simplement sur la tête de vapeur.
2. La plisseuse (16) s’installe en faisant pivoter le clip de la plisseuse dans le réceptacle sur la tête de vapeur.
3. Le support de repassage (19) peut être installé en enlevant le cintre et en faisant glisser le support de repassage sur la portion supérieure des tiges télescopiques puis en réinstallant le cintre.
4. La forme pour repasser les cols (21) peut être utilisé pour soutenir le col d’un vêtement pendant le défroissage à la vapeur.
18
Utilisation
Attention: Quand vous utilisez cet appareil,
portez toujours le gant résistant à la chaleur (20) sur la main qui ne tient pas la tête de vapeur.
1. Soulever le réservoir d’eau de l’unité.
2. Retourner le réservoir puis dévisser le bouchon de l’orifice de remplissage (22) en tournant dans le sens antihoraire.
3. Tenir le réservoir sous le robinet d’eau froide et remplir jusqu’au niveau désiré.
Remarque: Ne remplissez le réservoir d’eau qu’avec de l’eau froide, NE PAS utiliser d’eau chaude, NE PAS ajouter du parfum, vinaigre, amidon, détartrant, aide au repassage ou d’autres produits chimiques pour éviter d’endommager votre défroisseur à vapeur.
4. Quand vous avez fini de remplir le réservoir vissez le bouchon de l’orifice en tournant dans le sens horaire.
5. Remettez le réservoir d’eau en place sur l’unité et assurez-vous qu’il est bien installé dans sa cavité.
6. Branchez le cordon d’alimentation du défroisseur à vapeur dans la prise électrique. (Vous entendrez un bip)
FRANÇAIS
7. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. (La vapeur sortira au bout de 40-45 secondes)
Remarque: La quantité de vapeur est réglable : il y a 3 différents réglages de la vapeur qui peuvent être sélectionnés en appuyant plusieurs fois sur le bouton.
REMARQUE:
• Si la fenêtre du niveau d’eau est verte, cela veut dire qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir.
• Si la fenêtre du niveau d’eau est rouge, cela veut dire qu’il n’y a plus assez d’eau dans le réservoir et vous devez remplir le réservoir d’eau.
• Si la lampe (12) se met à clignoter et qu’un bip intermittent se fait entendre, il n’y a pas d’eau dans l’appareil. Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Remplissez le réservoir d’eau.
Attention! Après utilisation et chaque fois que vous vous éloignez de l’appareil, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
Remarque: Après utilisation, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise secteur puis videz l’eau de l’appareil, ne laissez pas d’eau dans l’appareil quand vous le rangez.
Utilisation de la plisseuse
1. Installer la plisseuse.
2. Ouvrir la plisseuse en tirant la poignée
vers la tête de vapeur.
3. Placer le tissu entre la plisseuse et la tête
de vapeur puis relâcher la poignée.
4. Déplacer la tête de vapeur lentement de
haut en bas le long du pli.
19
FRANÇAIS
Entretien & nettoyage
Éteindre l’appareil, débrancher la fiche de
la prise secteur et laissez refroidir le défroisseur complètement.
L’appareil est plus facile à nettoyer si
vous le faites immédiatement après son utilisation.
Ne pas utiliser d’agent nettoyant abrasif,
d’éponge métallique, d’acétone, d’alcool etc. pour nettoyer l’appareil.
Nettoyer l’appareil avec un chion
humide.
Ne jamais immerger le moteur dans l’eau et ne jamais le rincer à l’eau courante.
Fiche technique GST2000
Tension 220-240 V
Alimentation électrique 50/60 Hz
Consommation 1600 - 2000 W
Capacité du réservoir 2,4 L
Poids net 5,9 kg
20
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
• Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à
cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
21
PORTUGUÊS
Identificação de peças
1. Cabeçote de vapor
2. Suporte do cabeçote de vapor
3. Cabide de vestuário
4. Cabide de calças
5. Mangueira flexível
6. Varas telescópicas
7. Grampos para bloqueio da vara
8. Grampos para a vara extensível
9. Rodas
10. Botão do enrolador do cabo
11. Botão Power (ajuste do vapor)
12. Lâmpada
13. Reservatório
14. Janela de nível da água
15. Conector da mangueira
16. Criador de pregas
17. Almofada para retirar os pêlos
18. Escova
19. Suporte de engomar
20. Luva resistente ao calor
21. Acessório para engomar colarinhos
22
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O seu aparelho BLACK+DECKER é para engomar tecidos.
Não utilize este aparelho para qualquer outra função. Este aparelho deve ser utilizado a nível doméstico e em aplicações similares, tais como: áreas de cozinha do pessoal em centros comerciais, escritórios e outros ambientes de trabalho; casas rurais; por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; ambientes tipo alojamento com pequeno-almoço.
Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o aparelho.
Instruções de segurança
Aviso! Quando utilizar aparelhos elétricos,
devem ser sempre seguidas as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes, para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e lesões pessoais.
• A utilização prevista está descrita neste manual. A utilização de qualquer acessório ou peça anexa ou a realização de quaisquer operações com este aparelho que não as recomendadas neste manual de instruções podem representar um risco de lesões pessoais.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Proteja sempre o motor de água ou humidade excessiva.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado durante a utilização, desligue de imediato o aparelho da corrente elétrica. Não toque no cabo de alimentação antes de o desligar o aparelho da corrente elétrica.
• Desligue o aparelho da corrente elétrica quando não o estiver a utilizar, antes de montar ou desmontar peças, proceder a manutenção e limpeza.
• Nunca deixe o aparelho funcionar sem supervisão.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado numa mesa ou balcão, nem em contacto com superfícies quentes.
• Desenrole completamente e depois oriente o cabo de alimentação ordenadamente, para que não possa ser agarrado acidentalmente, tropeçar ou causar qualquer outro tipo de perigo.
• O aparelho não deve estar localizado abaixo de uma tomada de parede.
• Para prevenir a sobrecarga e fusíveis queimados, não ligue nenhum outro aparelho na mesma tomada (recetáculo).
• Conserve este manual para referência futura.
Utilização do seu aparelho
• Tome sempre as devidas precauções quando utilizar este aparelho.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para desligar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de alimentação afastado do calor, óleo e extremidades afiadas.
• Não coloque o aparelho em ou perto de fontes de calor ou num forno aquecido.
• Não toque nas superfícies quentes.
• Certifique-se sempre que as mãos estão secas antes de operar ou ajustar qualquer botão no produto ou tocar na ficha e nas ligações da rede de energia.
• Não utilize este aparelho com um programador, temporizador, sistema separado de controlo remoto ou qualquer outro aparelho que ligue automaticamente o aquecedor, pois existe risco de incêndio se o aquecedor estiver coberto ou posicionado incorretamente.
23
PORTUGUÊS
• Não guarde até o aparelho arrefecer. Guarde o aparelho num local fresco e seco quando não estiver a ser utilizado.
• Opere sempre numa superfícieplana horizontal.
• Não coloque nem permita que objetos estranhos entrem em qualquer ventilação, abertura de exaustão ou mangueira, pois isto pode causar choque elétrico, incêndio ou danos no aparelho.
• Para desligar o aparelho, desligue-o e depois retire a ficha da tomada. Não puxe o cabo pois pode danificá-lo.
• A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada durante a utilização e mesmo após algum tempo.
• Para evitar o risco de choque elétrico, não mergulhe o aparelho em água ou outro líquido.
• Não permita que o cabo toque em superfícies quentes. Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar. Enrole o cabo à volta do aparelho quando estiver guardado.
• Não direcione o vapor para pessoas ou animais, ou utilize o vaporizador em vestuário enquanto estiver a ser utilizado.
• É necessária uma supervisão quando qualquer aparelho está a ser utilizado por e perto de crianças. Não deixe o aparelho sem supervisão enquanto está ligado.
• Desligue sempre o aparelho, inclusive da tomada, antes de abandonar o aparelho durante algum tempo.
• Podem ocorrer queimaduras ao tocar peças de metal quentes, água quente ou vapor. Tenha cuidado quando esvazia um aparelho de vapor, pode existir água quente no reservatório ou dentro do aparelho.
• Coloque água no reservatório de água e retire o reservatório de água apenas quando está vazio.
• Nunca coloque ou insira qualquer objeto em qualquer abertura ou mangueira.
• Mantenha sempre a mangueira e o bico elevados acima do reservatório de água.
• Engome apenas num movimento vertical de cima para baixo. Nunca utilize o vaporizador numa posição horizontal ou incline numa posição para trás, pode causar descarga de água quente.
• Não coloque o bico de vapor diretamente em qualquer superfície ou o cabo de alimentação do aparelho enquanto está quente ou ligado. Utilize o suporte fornecido.
• Desligue sempre o aparelho da tomada elétrica enquanto o enche com água, o esvazia, limpa ou quando não está a ser utilizado.
• Não opere o aparelho com um cabo danificado, ou se o aparelho tiver tombado ou estiver danificado. Para reduzir o risco de choque elétrico, não desmonte nem tente reparar o aparelho, leve-o a uma pessoa qualificada para inspeção e reparação. Uma remontagem ou reparação incorretas podem causar risco de incêndio, choque elétrico ou lesões em pessoas quando o aparelho for utilizado.
24
• Tenha cuidado quando mudar acessórios, pois podem conter água quente devido à condensação. Certifique-se que os acessórios estão frios para evitar o contacto com água quente.
• Não se recomenda a utilização de acessórios que não os fornecidos pela Black & Decker, o que pode resultar em incêndio, choque elétrico ou lesões pessoais.
• Esta unidade é apenas para utilização no interior.
• Não corte nem tente estender a mangueira de vapor.
• Para prevenir que o aparelho sobreaqueça, quando pendura vestuário no cabide de vestuário para remover vincos, monte todas as varas telescópicas de vestuário e estenda-as para a posição mais elevada.
• Não coloque perfume, vinagre, goma, agentes desincrustantes, ajudas para engomar ou outros químicos ou aditivos no reservatório de água.
Segurança de outras pessoas
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiência física ou mental ou falta de experiência e conhecimento, salvo se receberam supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por parte da pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Não permita que crianças ou qualquer pessoa que não esteja familiarizada com estas instruções utilize o aparelho.
• Não permita que crianças ou animais se aproximem da área ou toquem no aparelho ou no cabo de alimentação.
• É necessária uma supervisão quando o aparelho está a ser utilizado perto de crianças.
Após a utilização
PORTUGUÊS
Inspeção e reparações
• Desligue o aparelho antes de limpar, mudar acessórios ou encaixar e retirar o reservatório de água.
• Antes de o utilizar, verifique a existência de peças danificadas ou com defeito. Verifique peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outras situações que possam afetar o seu funcionamento.
• Não utilize o aparelho se alguma peça estiver danificada ou com defeito.
• Repare ou substitua quaisquer peças danificadas ou com defeito por um agente de reparação autorizado.
• Antes de usar, verifique o cabo de alimentação quanto a sinais de danos e desgaste.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados ou com defeito.
• Se o cabo de alimentação ou ficha estiverem danificados ou com defeito, devem ser reparados por um agente de reparação autorizado, de modo a evitar riscos. Não corte o cabo de alimentação e não tente repará-lo sozinho.
• Nunca tente remover ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual.
• Retire a ficha da tomada antes de abandonar o aparelho e antes de substituir, limpar ou inspecionar quaisquer peças do aparelho.
• Quando não estiver a utilizar o aparelho, deverá guardá-lo num local seco.
• Esvazie sempre toda a água do aparelho antes de o guardar.
• As crianças não deverão ter acesso a aparelhos guardados.
Cuidado: Perigo de escaldadura.
As superfícies poderão estar quentes durante a utilização e durante o período de arrefecimento.
Segurança elétrica
Aviso! Este produto deve ter
ligação à terra. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão na placa de
características.
25
PORTUGUÊS
• As fichas devem corresponder com a
tomada. Nunca modifique a ficha, seja de que maneira for. Fichas não modificadas e tomadas equivalentes irão reduzir o risco de choque elétrico.
• Não é recomendada a utilização de
cabos de extensão com esta unidade.
Substituição da ficha
Se for necessária uma nova ficha:
• Descarte em segurança a ficha antiga
• Ligue o fio castanho ao terminal da nova
ficha
• Ligue o fio azul ao terminal neutro
• Se o produto for de classe I (com ligação
à terra), ligue o fio verde/amarelo ao terminal terra
Aviso! Se o produto é de duplo isolamento classe II (apenas 2 fios no conjunto de cabos), não deve ser feita nenhuma ligação ao terminal terra
• Siga as instruções de montagem
fornecidas com as fichas de boa qualidade
1. Insira as varas telescópicas na parte de cima da unidade. Rode os grampos para bloqueio da vara para a posição de bloqueio na parte debaixo do aparelho.
2. Para colocar o cabide de vestuário, abra a parte de cima do grampo para a vara extensível em cada vara. Alinhe as marcas no cabide de vestuário com as ranhuras nas varas telescópicas e empurre firmemente para baixo. Quando o cabide de vestuário está no sítio, feche os grampos da vara extensível.
• Qualquer fusível de substituição deve ser da mesma tensão que o fusível original fornecido com o produto.
Montagem:
Aviso! O aparelho deve ser desligado da
rede elétrica antes de qualquer montagem, limpeza ou manutenção.
26
PORTUGUÊS
3. Abra os 2 grampos da parte de baixo das
varas em cada uma das varas telescópicas e puxe para cima as varas telescópicas até estender completamente as varas. Quando estiverem completamente estendidas, feche os grampos da vara extensível. Certifique-se que a vara telescópica está bloqueada de modo seguro no sítio e não pode ser empurrada para baixo.
4. Insira o cabide de calças nos orifícios na cabide de vestuário e bloqueie-o no sítio fazendo-o deslizar para a direita.
5. Coloque o acoplamento da mangueira na saída de vapor da unidade. Empurre firmemente para baixo e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para o bloquear no sítio.
6. Coloque o cabeçote de vapor no suporte do cabeçote de vapor no cabide de vestuário.
Nota: Não coloque o cabeçote de vapor no grampo do suporte até que a mangueira flexível esteja ligada à base, para prevenir que a mangueira flexível caia.
27
PORTUGUÊS
Acessórios
1. A almofada para retirar os pêlos (17) e a escova (18) podem ser fixadas no cabeçote de vapor.
2. O criador de pregas (16) pode ser encaixado ao deslizar o grampo pivô no criador de pregas no recetáculo no cabeçote de vapor.
3. The ironing support (19) can be fitted by removing the clothes hanger and sliding the ironing support over the top portion of the telescopic poles then refitting the clothes hanger.
4. O acessório para engomar colarinhos (21) pode ser utilizado para apoiar o colarinho de uma roupa enquanto está a engomar a vapor.
Utilização
Aviso: Sempre que utilizar este aparelho,
utilize sempre a luva resistente ao calor (20) na mão que não está a segurar o cabeçote de vapor.
1. Eleve o reservatório de água da unidade.
2. Vire o reservatório para baixo, retire depois a tampa do reservatório (22) rodado-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
3. Segure o reservatório por baixo de água corrente e encha até ao nível desejado.
Nota: Encha o reservatório de água apenas com água fria, NÃO utilize água quente, NÃO junte perfume, vinagre, goma, agentes desincrustantes, ajudas para engomar ou outros químicos para evitar danificar o vaporizador.
4. Quando tiver terminado de encher o reservatório, aperte a tampa do reservatório rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
5. Coloque o reservatório de água novamente na unidade e certifique-se de que está devidamente colocado no sítio.
28
6. Ligue o cabo do vaporizador na tomada elétrica. (Irá soar um bip)
PORTUGUÊS
7. Pressione o interruptor. (O vapor irá sair em 40-45 segundos)
Nota: A quantidade de vapor pode ser ajustada, existem 3 definições diferentes para o vapor, que podem ser definidas pressionando o botão o número de vezes necessário:
NOTA:
• Se a janela do nível de água está verde,
significa que o reservatório tem água suficiente.
• Se a janela do nível de água está
vermelha, significa que o reservatório tem pouca água e é necessário tornar a encher o reservatório de água.
• Se a lâmpada (12) começa a piscar e se
ouve um bip intermitente, não existe água no aparelho. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Torne a encher o reservatório de água.
Aviso! Após a utilização e sempre que abandonar o aparelho durante algum tempo, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
Nota: Após a utilização, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada, depois esvazie a água do aparelho, não deixe água no aparelho quando ele está guardado.
Utilizar o criador de pregas
1. Coloque o criador de pregas.
2. Abra o criador de pregas ao empurrar o
manípulo em direção ao cabeçote de
vapor.
3. Coloque o material entre o criador de
pregas e o cabeçote de vapor, depois
solte o manípulo.
4. Mova lentamente o cabeçote de vapor
juntamente com o criador de pregas para
baixo.
29
PORTUGUÊS
Manutenção e limpeza
• Desligue o aparelho, retire a ficha da
tomada e deixe arrefecer completamente.
• O aparelho é fácil de limpar se o fizer
logo após a utilização.
• Não utilize agentes de limpeza abrasivos,
esfregões, acetona, álcool, etc., para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano húmido.
Nunca mergulhe o motor em água nem enxague sob a torneira.
Dados técnicos GST2000
Tensão 220-240 V
Alimentação 50/60 Hz
Consumo de energia 1600 - 2000 W
Capacidade do reservatório 2,4 L
Peso líquido 5,9 kg
30
PORTUGUÊS
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos convencionais.
Se algum necessitar de substituir o seu produto Black & Decker, ou se já não o voltar a utilizar, não o elimine juntamente com os outros resíduos domésticos. Disponibilize este produto para recolha separada.
• A Black & Decker disponibiliza uma
instalação para reciclagem de produtos Black & Decker em fim de ciclo de vida. Este serviço é fornecido gratuitamente. Para beneficiar deste serviço, devolva o seu produto a qualquer agente reparador autorizado, que fará a recolha em seu nome.
• Pode verificar a localização do agente
reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores autorizados Black & Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em: www.2helpU.com.
Garantia
A Black & Decker acredita na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus direitos estatutários e não os compromete em caso algum.
A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade no período de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garante a substituição das peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente, salvo se:
O produto for utilizado para fins
comerciais, profissionais ou de aluguer;
O produto for sujeito a má utilização
ou negligência;
O produto tiver sido danificado por
objetos, substâncias ou acidentes
estranhos;
Forem tentadas reparações por
pessoas que não os agentes reparadores autorizados ou o pessoal da assistência técnica da Black & Decker.
Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado. Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores Black & Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em:at: www.2helpU.com.
31
Arabic
¿Éª°†dG
Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gkô¡°T
πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G
πbCG ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG
;çOGƒM hCG
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ
бjЙ¡f ¤EG Й¡dƒ°Uh OфйГ фµjO уfBG ∑УH дЙйажe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™ªL √QhуH ¤ƒаj
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
32
Arabic
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧﺍﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺩﺮﺒﻳ
.ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﻬﺴﻳ
ﻭﺃ ﺕﺎﺠﻨﻔﺳﺇ ﻭﺃ ﺔﻄﺷﺎﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻝﻮﺤﻛ ﻭﺃ ﻥﻮﺘﻴﺳﺃ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺖﲢ ﻪﻔﻄﺸﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻻﻭ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﻙﺮﶈﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
GST٢٠٠٠
ﻂﻠﻓ ٢٤٠-٢٢٠ ﺪﻬﳉﺍ
ﺰﺗﺮﻫ ٦٠/٥٠ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﺕﺍﻭ ٢٠٠٠ - ١٦٠٠ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻙﻼﻬﺘﺳﺍ
ﺮﺘﻟ ٢٫٤ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﺔﻌﺳ
33
ﻢﺠﻛ ٥٫٩ ﻲﻓﺎﺼﻟﺍ ﻥﺯﻮﻟﺍ
Arabic
ﻲﻄﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻲﻄﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻮﺤﻧ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﺏﺬﺠﺑ ﻲﻄﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﺢﺘﻓﺍ
ﺭﺮﺣ ﻢﺛ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺱﺃﺭﻭ ﻲﻄﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﲔﺑ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﺿ
ﺾﺒﻘﳌﺍ
ﻩﺎﲡﺍ ﻲﻓ ﺔﻘﻠﳊﺍ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﻲﻄﺒﺑ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻙﺮﺣ
.ﻲﻠﻔﺳ
ﻝﻼﺧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺚﻌﺒﻨﻴﺳ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
(ﺔﻴﻧﺎﺛ ٤٥-٤٠
ﺔﺛﻼﺛ ﺩﻮﺟﻮﺑ ﻢﻠﻌﻟﺍ ﻊﻣ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻴﻤﻛ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﳝ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻦﻜﳝ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻉﺎﺿﻭﺃ
:ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺕﺍﺮﳌﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻬﻓ ،ﺀﺍﺮﻀﺧ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻥﺎﻴﺑ ﺓﺬﻓﺎﻧ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﺒﺴﻧ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﻳ ﻥﺍﺰﳋﺍ
ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻬﻓ ،ﺀﺍﺮﻤﺣ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻥﺎﻴﺑ ﺓﺬﻓﺎﻧ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻚﻴﻠﻋﻭ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻻﺇ ﻱﻮﺘﺤﻳ ﻻ ﻥﺍﺰﳋﺍ
.ﻥﺍﺰﳋﺍ ﺔﺌﺒﻌﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧﺍﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺩﺮﺒﻳ
ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﰎﻭ ﺾﻴﻣﻮﻟﺍ ﻲﻓ (١٢) ﺡﺎﺒﺼﳌﺍ ﺃﺪﺑ ﺍﺫﺇ
ﻲﻓ ﻩﺎﻴﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻚﻟﺫ ﻰﻨﻌﻤﻓ ،ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺓﺭﺎﻔﺻ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ .ﻥﺍﺰﳋﺍ
.ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺔﺌﺒﻌﺗ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗﻭ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻢﻗ ،ﺔﻴﻨﻣﺯ ﺓﺮﺘﻓ ﻱﻷ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻙﺮﺗ ﺪﻨﻋﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ !ﺮﻳﺬﲢ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻖﻠﻐﺑ
ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻦﻣ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻲﻓ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ
34
Arabic
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﺪﻴﻟﺍ ﻲﻓ (٢٠) ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺯﺎﻔﻗ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍ :ﺮﻳﺬﲢ
ﺍﺬﻫ ﻪﻴﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺎﻬﺑ ﻚﺴﲤ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻊﻓﺭﺍ -١
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺐﻘﻋ ﻰﻠﻋ ﺎﺳﺃﺭ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗ -٢
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺲﻜﻋ ﻩﺎﲡﺍ ﻲﻓ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (٢٢)
ﺔﻘﺤﻠﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (١٨) ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍﻭ (١٧) ﺮﺑﻮﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﳝ -١
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺱﺃﺮﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ ﺎﻤﻬﺠﻣﺩ
ﺭﻮﶈﺍ ﻚﺒﺸﻣ ﻖﻟﺯ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (١٦) ﻲﻄﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﳝ -٢
ﻲﻜﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻲﻓ ﻲﻄﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ
ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺘﺌﺒﻌﺘﺑ ﻢﻗﻭ ﻱﺭﺎﺟ ﺩﺭﺎﺑ ﺀﺎﻣ ﺖﲢ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
.ﻮﺟﺮﳌﺍ
ﻻﻭ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻻﺇ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺔﺌﺒﻌﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺎﺸﻧ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻭﺃ ﺭﻮﻄﻋ ﻊﻀﺗ ﻻﻭ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
.ﻒﻠﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻲﻓ ﻯﺮﺧﺃ
ﺓﺮﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻥﺍﺰﳋﺍ ﺔﺌﺒﻌﺗ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻻﺍ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﲡﺍ ﻲﻓ ﻪﺗﺭﺍﺩﺈﺑ ﻯﺮﺧﺃ
ﻲﻓ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻊﺿ
.ﻒﻳﻮﺠﺘﻟﺍ
ﻢﺘﻴﺳﻭ) ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻣ ﻚﻠﺳ ﻞﺧﺩﺃ
(ﺓﺭﺎﻔﺻ ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ
35
ﺔﻋﺎﻤﺷ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (١٩) ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﳝ -٣
ﻦﻳﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻖﻟﺯﻭ ﺲﺑﻼﳌﺍ
.ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻢﺛ ،ﲔﻴﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟﺍ
ﺕﺎﻗﺎﻳ ﻢﻋﺪﻟ (٢١) ﺕﺎﻗﺎﻴﻟﺍ ﻲﻛ ﻖﺤﻠﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﳝ -٤
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ
Arabic
ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺎﻧﻮﻠﻄﻨﺒﻟﺍ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻢﻗ
ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻘﻟﺯ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻢﻗﻭ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺔﻋﺎﻤﺷ
.ﲔﻤﻴﻟﺍ
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ ﻰﻠﻋ ﻢﻴﻃﺍﺮﳋﺍ ﻞﺻﻭ ﺔﻧﺮﻘﻣ ﻊﺿ -٥
ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﲡﺍ ﻲﻓ ﺎﻫﺮﻳﻭﺪﺘﺑ ﻢﻗﻭ ﻞﻔﺳﻸﻟ ﺎﻬﻌﻓﺩ ﻢﻜﺣﺃﻭ
.ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ
ﺩﻮﻣﺎﻋ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﺪﻳﺪﲤ ﻲﻜﺒﺸﻣ ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗ
ﻦﻣ ﻰﻠﻋﻸﻟ ﲔﻴﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟﺍ ﻦﻳﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﺏﺬﺟﺍﻭ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺗ
،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻤﻫﺪﻳﺪﲤ ﺪﻨﻋﻭ .ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻦﻳﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺟﺃ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ .ﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﺪﻳﺪﲤ ﻲﻜﺒﺸﻣ ﻖﻠﻏﺃ
ﻪﻌﻓﺩ ﻦﻜﳝ ﻻ ﻪﻧﺃﻭ ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟﺍ ﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ
.ﻞﻔﺳﻸﻟ
ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻊﺿ
.ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺔﻋﺎﻤﺷ
ﻰﻟﺇ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﻚﺒﺸﻣ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻊﻀﺗ ﻻ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﻊﻨﳌ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺎﺑ ﻥﺮﳌﺍ ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ
.ﻥﺮﳌﺍ
36
Arabic
ﻢﻗﻭ .ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺔﻤﻗ ﻲﻓ ﲔﻴﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟﺍ ﻦﻳﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻢﻗ -١
ﻞﻔﺳﺃ ﻲﻓ ﻖﻠﻐﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﺘﺣ ﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﻖﻠﻏ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﺪﻳﺪﲤ ﻚﺒﺸﻣ ﺢﺘﻓﺍ ،ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﺓﺍﺫﺎﺤﲟ ﻢﻗﻭ .ﺩﻮﻣﺎﻋ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ
ﲔﻴﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟﺍ ﻦﻳﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺪﻳﺩﺎﺧﻷﺍ ﻊﻣ ﺲﺑﻼﳌﺍ
ﺔﻋﺎﻤﺷ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻨﻋﻭ .ﻞﻔﺳﻸﻟ ﺎﻤﻬﻌﻓﺩ ﻢﻜﺣﺃﻭ
.ﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﺪﻳﺪﲤ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻖﻠﻏﺃ ،ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺲﺑﻼﳌﺍ
ﻻﻭ .ﺲﺑﺎﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﺮﻴﻏ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﺫﺇ ،ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺔﻳﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺯﻮﺠﻳ
ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﺗ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ ﺔﻟﺪﻌﳌﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺎﺑ
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻊﻣ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ ﻻ
ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
:ﺪﻳﺪﺟ ﺲﺑﺎﻗ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺔﺟﺎﳊﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﹰﺎﻨﻣﺁ ﹰﺎﺼﻠﺨﺗ ﱘﺪﻘﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ﻪﻴﻓ ﻱﺮﺴﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻑﺮﻄﻟﺎﺑ ﻲﻨﺒﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺪﻳﺪﳉﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
.ﺪﻳﺎﶈﺍ ﻑﺮﻄﻟﺎﺑ ﻕﺭﺯﻷﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ،(ﺽﺭﺆﻣ) ١ ﺔﺌﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﻲﺿﺭﻷﺍ ﻑﺮﻄﻟﺎﺑ ﺮﻔﺻﻷﺍ/ﺮﻀﺧﻷﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ
ﹰﻻﺰﻋ ﻝﻭﺰﻌﻣ ﻪﻧﺃ ﻰﻨﻌﲟ ٢ ﺔﺌﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﺠﺘﻨﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ !ﺮﻳﺬﲢ
ﻻ ،(ﻙﻼﺳﻷﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﻥﺎﻜﻠﺳ ﺪﺟﻮﻳ ﺚﻴﺣ) ﹰﺎﺟﻭﺩﺰﻣ
.ﻲﺿﺭﻷﺍ ﻑﺮﻄﻟﺎﺑ ﺕﻼﺻﻭ ﺔﻳﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺐﺠﻳ
37
ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻣﺪﻘﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻊﺒﺗﺍ
ﺓﺩﻮﳉﺍ
ﲔﻨﻘﺗ ﺲﻔﻧ ﻞﻳﺪﺑ ﺮﻬﺼﻨﻣ ﻱﺃ ﲔﻨﻘﺗ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻪﺑ ﺰﻬﺍ ﻲﻠﺻﻷﺍ ﺮﻬﺼﻨﳌﺍ
:ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ !ﺮﻳﺬﲢ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ
Arabic
ﺡﻼﺻﻹﺍﻭ ﺺﺤﻔﻟﺍ
ﺔﻘﺤﻠﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻭﺃ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ
.ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ ﻭﺃ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻭﺃ
ﺔﻳﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺺﺤﻓﺍ
ﺪﻛﺄﺗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻲﻓ ﺮﺴﻛ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺔﺒﻴﻌﻣ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻊﻄﻗ
ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﺪﻗ ﻑﻭﺮﻇ ﺔﻳﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋﻭ ﺢﻴﺗﺎﻔﳌﺍ ﻒﻠﺗ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻤﻋ
ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺔﻳﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﺒﻴﻌﻣ
ﻯﺪﻟ ﺎﻬﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺔﺒﻴﻌﻣ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺔﻳﺃ ﺡﻼﺻﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﹰﺍﺪﻴﺟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺺﺤﻓﺍ
.ﻡﺩﺎﻘﺗ ﻭﺃ ﻲﻠﺑ ﻭﺃ ﻒﻠﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺔﻳﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
ﺭﺪﺼﻣ ﻭﺃ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﹰﺎﺒﻴﻌﻣ ﻭﺃ ﹰﺎﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﻭﺃ ﹰﺎﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻭﺃ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭ ﻯﺪﻟ ﻪﺣﻼﺻﺇ ﺐﺠﻳ ،ﹰﺎﺒﻴﻌﻣ
ﻝﻭﺎﲢ ﻻﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻊﻄﻘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻻﻭ .ﺮﻃﺎﺍ
.ﻚﺴﻔﻨﺑ ﻪﺣﻼﺻﺇ
ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺪﻨﻋ ،ﺔﻃﺮﻔﳌﺍ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺔﻳﺎﻤﳊ
ﻊﻴﻤﲡ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺪﻴﻋﺎﺠﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻰﻠﻋ
ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻟﺇ ﻩﺪﻳﺪﲤﻭ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟﺍ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺩﻮﻣﺎﻋ
.ﺔﻴﻌﺿﻭ
ﻭﺃ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺄﺸﻧ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻭﺃ ﺭﻮﻄﻋ ﻊﻀﺗ ﻻ
ﻭﺃ ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﺩﺍﻮﻣ
.ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻲﻓ ﺕﺎﻓﺎﺿﺇ
ﻦﻳﺮﺧﻵﺍ ﺔﻣﻼﺳ
ﻱﻭﺫ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
ﻦﲟ) ﺓﺩﻭﺪﶈﺍ ﺔﻳﺪﺴﳉﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ
ﺓﺮﺒﳋﺍ ﻱﻭﺫ ﺮﻴﻏ ﻦﻣ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻭﺃ (ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻢﻬﻴﻓ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗﻭ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻓﺮﻌﳌﺍﻭ
ﻝﻭﺆﺴﳌﺍ ﺺﺨﺸﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﻢﻬﻟ
.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ
ﻢﻬﺜﺒﻋ ﻡﺪﻋ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﺐﺠﻳ
.ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ
ﻱﺃ ﻭﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻢﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﺮﺧﺁ ﺺﺨﺷ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﺏﺮﺘﻘﺗ ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﳊﺍ ﻭﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺲﻤﻠﺗ ﻭﺃ
ﺩﺪﶈﺍ ﻮﺤﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻻﺇ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺔﻳﺃ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻝﻭﺎﲢ ﻻ
.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ
.ﻕﺮﳊﺍ ﺮﻄﺧ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺀﺎﻨﺛﺃﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﺢﺒﺼﺗ ﺪﻗ
.ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ
ﻥﺃ ﻦﻣ ﹰﺎﻣﻭﺩ ﺪﻛﺄﺗﻭ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺐﺠﻳ !ﺮﻳﺬﲢ
ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﲔﺒﳌﺍ ﺪﻬﳉﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
.ﲔﻨﻘﺘﻟﺍ
ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﻖﻴﺛﻮﻟﺍ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻦﻣ ﺪﺑﻻ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ
ﻥﻭﺪﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻙﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﺼﺤﻓ ﻭﺃ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗﻭ ﻑﺍﺮﺷﺇ
ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻑﺎﺟ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻊﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﹰﺍﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻆﻔﺣ ﺐﺠﻳ
38
Arabic
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺪﺑﻻ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻﻭ .ﻢﻬﻨﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﻭﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓﻭ ﹰﺎﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻨﻣﺯ ﺓﺮﺘﻓ ﺔﻳﻷ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﻞﺒﻗ
ﺀﺎﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻕﻭﺮﺣ ﻊﻘﺗ ﺪﻗ
ﻲﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺪﻨﻋ ﺭﺬﳊﺍ ﺥﻮﺗﻭ .ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ
ﻞﺧﺍﺩ ﻭﺃ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺳ ﺀﺎﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻝﺎﻤﺘﺣﻻ ﹰﺍﺮﻈﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗﻭ ﻂﻘﻓ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻲﻓ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﺌﺒﻌﺘﺑ ﻢﻗ
.ﹰﺎﻏﺭﺎﻓ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺬﻔﻨﻣ ﺔﻳﺃ ﻲﻓ ﺓﺩﺎﻣ ﻱﺃ ﻞﺧﺪﺗ ﻻﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻁﻮﻘﺴﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
.ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻭﺃ
ﻥﺍﺰﺧ ﻦﻣ ﻰﻠﻋﺃ ﺔﻫﻮﻔﻟﺍﻭ ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﺎﻣﻭﺩ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻩﺎﻴﳌﺍ
.ﹰﺎﻃﻮﺒﻫﻭ ﹰﺍﺩﻮﻌﺻ ﺔﻴﺳﺃﺭ ﺔﻛﺮﺣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻻﺇ ﻲﻜﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻩﺎﲡﺍ ﻲﻓ ﺔﻠﺋﺎﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﻘﻓﺃ ﺔﻛﺮﺣ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻭ
.ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻰﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻲﻔﻠﺧ
ﻲﻓ ﻪﻈﻔﺤﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺩﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻙﺮﺗﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻑﺎﺟ ﻥﺎﻜﻣ
.ﺢﻄﺴﻣ ﻲﻘﻓﺃ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺬﻓﺎﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﺑﺮﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻭﺃ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻪﻴﻠﻋ ﻱﻮﻄﻨﻳ ﺪﻗ ﺎﳌ ،ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﻭﺃ ﻡﺩﺎﻌﻟﺍ ﻭﺃ
.ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺭﺍﺮﺿﻹﺍ ﻭﺃ ﻖﻳﺮﺣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ
ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﻟ
ﺪﻗ ﺫﺇ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺏﺬﺠﺑ ﻢﻘﺗ ﻻﻭ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
.ﻒﻠﺘﻠﻟ ﻚﻟﺫ ﻪﺿﺮﻌﻳ
ﺢﻄﺳﻷﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﺫﺇ ﺭﺬﳊﺍﻭ ﺔﻄﻴﳊﺍ ﺥﻮﺗ .ﺬﺋﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺓﺮﺘﻔﻟﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﺳﻮﻤﻠﳌﺍ
ﺮﻤﻐﺗ ﻻ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
.ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧﺍﻭ .ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳﺃ ﺲﻣﻼﻳ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
ﻢﻜﹸﲢ ﻥﺃ ﻥﻭﺩ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻒﻠﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺩﺮﺒﻳ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﻮﺣ ﻒﻠﻟﺍ
ﻚﻠﺳ ﻭﺃ ﺢﻄﺳ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﹰﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻫﻮﻓ ﻊﻀﺗ ﻻ
ﺔﻠﺼﺘﻣ ﻭﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﺍﺬﻬﺑ ﺩﻭﺰﳌﺍ ﻞﻣﺎﳊﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍﻭ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﲟ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺪﻗ ﺎﻬﻧﺃ ﺫﺇ ،ﺔﻘﺤﻠﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ ﺭﺬﳊﺍﻭ ﺔﻄﻴﳊﺍ ﺥﻮﺗ
ﺪﻛﺄﺗﻭ .ﻒﻴﺜﻜﺘﻟﺍ ﺔﻠﻴﻤﻌﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻦﺧﺎﺳ ﺀﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﲢ
.ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺕﺎﻘﺤﻠﳌﺍ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﻦﻣ
ﻲﺘﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺕﺎﻘﺤﻠﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻳ ﻻ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻪﻴﻠﻋ ﻱﻮﻄﻨﻳ ﺪﻗ ﺎﳌ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺃ ﻙﻼﺑ ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ
.ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺕﺎﻣﺪﺼﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﻖﻳﺮﳊﺍ
ﻞﺧﺍﺩ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﺼﺘﻘﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻝﺰﻨﳌﺍ
.ﻩﺪﻳﺪﲤ ﻝﻭﺎﲢ ﻻﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻊﻄﻘﺗ ﻻ
39
ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻭ ﻥﺍﻮﻴﺣ ﻭﺃ ﺩﺮﻓ ﻱﺃ ﻝﻮﺣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻪﺟﻮﺗ ﻻ
.ﺎﻬﺋﺍﺪﺗﺭﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻲﻜﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﹰﺎﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ
ﻭﺃ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻭﺃ ﺔﺌﺒﻌﺘﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻴﻗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻻ
.ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﹰﺎﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻢﻘﺗ ﻻ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟﻭ
ﻞﻴﻛﻭ ﻰﻟﺇ ﻪﺑ ﺐﻫﺫﺍﻭ ﻪﺣﻼﺻﺇ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻚﻔﺑ
ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻥﺄﺑ ﻢﻠﻋﺍﻭ ،ﻪﺣﻼﺻﺇﻭ ﻪﺼﺤﻔﻟ ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﺎﻬﻨﻋ ﺊﺸﻨﻳ ﺪﻗ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺡﻼﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺕﺎﻣﺪﺻ ﻭﺃ ﻖﻳﺮﺣ ﺮﻄﺧ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻴﻗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
Arabic
.ﻖﻠﻄﻟﺍ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺓﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻦﻣ ﻙﺮﶈﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻢﻗ
ﻢﻗ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻻﻭ .ﺭﻮﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﺑ
ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺲﻤﻠﺑ ﻢﻘﺗ
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ
ﻞﺒﻗﻭ ﺎﻬﺘﻟﺍﺯﺇ ﻭﺃ ﻪﺋﺍﺰﺟﺃ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭﺃ ﻑﺍﺮﺷﺇ ﻥﻭﺪﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
ﻭﺃ ﺓﺪﻀﻨﻣ ﻭﺃ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻱﺃ ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻰﻟﺪﺘﻳ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳﺃ
ﺪﻳﺪﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﻊﻨﳌﻭ ﺄﻄﳋﺍ ﻖﻳﺮﻄﺑ ﻚﺑﺎﺸﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ ﺍﺪﻴﺟ ﻩﺭﺎﺴﻣ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺭﺎﻄﺧﻷﺍﻭ ﻪﺑ ﺮﺜﻌﺘﻟﺍ ﺮﻄﺧ
ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻞﻔﺳﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ
.ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
ﺮﺧﺃ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ،ﺮﻬﺼﻨﳌﺍ ﻒﻠﺗﻭ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻞﻤﳊﺍ ﻊﻨﳌ
.ﺲﺒﻘﳌﺍ ﺲﻔﻧ ﻰﻠﻋ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
.ﺔﺸﻤﻗﻷﺍ ﻲﻛ ﺽﺍﺮﻏﻷ ﺮﻜﻳﺩ + ﻙﻼﺑ ﺯﺎﻬﺟ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺮﺼﺘﻘﻳﻭ .ﺮﺧﺁ ﺽﺮﻏ ﻱﻷ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣﻭ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻣ ﺩﻮﺼﻘﳌﺍ
ﺔﺼﺼﺍ ﻖﻃﺎﻨﳌﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ :ﻞﺜﻣ ﻯﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻣ
ﻯﺮﺧﻷﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﺃﻭ ﺐﺗﺎﻜﳌﺍﻭ ﻲﻫﺎﻘﳌﺍ ﻲﻓ ﲔﻠﻣﺎﻌﻟﺍ ﺦﺒﻄﳌ
ﺔﻴﻨﻜﺴﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍﻭ ﻝﺰﹸﻨﻟﺍﻭ ﻕﺩﺎﻨﻔﻟﺍ ﺀﻻﺰﻧ ﻚﻟﺬﻛﻭ ﺔﻴﻋﺍﺭﺰﻟﺍ ﻝﺯﺎﻨﳌﺍﻭ
.ﺭﺎﻄﻓﻹﺍﻭ ﺖﻴﺒﳌﺍ ﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻣﺎﻗﻹﺍ ﺕﻮﻴﺑﻭ ﻯﺮﺧﻷﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺃﺮﻗﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﹰﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !ﺮﻳﺬﲢ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺮﻴﺑﺍﺪﺘﻟﺍ ﺎﻬﻨﻣﻭ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻃﺎﻴﺘﺣﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ
ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﻭ ﻖﻳﺮﳊﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻞﺟﺃ
.ﺔﻴﺼﺨﺸﻟﺍ
ﺍﺬﻟ ،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻣ ﺩﻮﺼﻘﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﲔﺒﻳ
ﻱﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺫﺇ ﺭﺬﳊﺍﻭ ﺔﻄﻴﳊﺍ ﻲﺧﻮﺗ ﻰﺟﺮﹸﻳ
ﺕﺎﻴﺻﻮﺘﻠﻟ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺩﺃ ﻭﺃ ﻖﺤﻠﻣ ﺯﺎﻬﺟ
.ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ
.ﹰﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
.ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﺔﺴﻣﻼﲟ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻱﺃ ﻂﺒﺿ ﻭﺃ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﻑﺎﻔﺟ ﻦﻣ ﺎﻣﻭﺩ ﺪﻛﺄﺗ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭﻭ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻲﻓ ﺡﺎﺘﻔﻣ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻡﺎﻈﻧ ﻭﺃ ﺖﻗﺆﻣ ﻭﺃ ﺞﻣﺮﺒﻣ ﻱﺃ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻥﺎﺨﺴﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺍﺩﺃ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﲢ
ﺔﻴﻄﻐﺗ ﰎ ﺍﺫﺇ ﻖﻳﺮﳊﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﺘﺣﻻ ﹰﺍﺮﻈﻧ ،ﹰﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﻥﺎﻜﲟ ﻪﻌﺿﻭ ﻭﺃ ﻥﺎﺨﺴﻟﺍ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﹰﺎﻣﻭﺩ ﺭﺬﳊﺍ ﺥﻮﺗ
ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻞﺼﻔﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺏﺬﲡ ﻻ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﹰﺍﺪﻴﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻆﻔﺣﺍﻭ .ﺲﺒﻘﳌﺍ
.ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ
ﻭﺃ ﻦﺧﺎﺳ ﻥﺮﻓ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ﻢﻬﻨﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ
40
Arabic
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻳﺮﻌﺗ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺱﺃﺭ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺔﻋﺎﻤﺷ
ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺔﻋﺎﻤﺷ
ﺕﺎﻧﻮﻠﻄﻨﺒﻟﺍ ﺔﻋﺎﻤﺷ
ﻥﺮﳌﺍ ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ
ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟﺍ ﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ
ﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻚﺑﺎﺸﻣ
ﺩﻮﻣﺎﻌﻟﺍ ﺪﻳﺪﲤ ﻚﺑﺎﺸﻣ
ﺕﻼﺠﻋ
ﻞﺒﳊﺍ ﻊﻴﺟﺮﺗ ﺭﺯ -١٠
(ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺭﺯ -١١
41
ﺡﺎﺒﺼﻣ -١٢
ﻥﺍﺰﺧ -١٣
ﺀﺎﳌﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻥﺎﻴﺑ ﺓﺬﻓﺎﻧ -١٤
ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﻞﺻﻮﻣ -١٥
ﻲﻄﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ -١٦
ﺮﺑﻮﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ -١٧
ﺓﺎﺷﺮﻓ -١٨
ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ -١٩
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺯﺎﻔﻗ -٢٠
ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺕﺎﻗﺎﻴﻟﺍ ﻲﻛ ﻖﺤﻠﻣ -٢١
N a m e s & A d d r e s s e s f o r B l a c k & D ec ke r S e r v i c e C o n c e s s i o n a r i e s
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel:
+213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel:
+994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/ 17210617/
17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230. Tel:
+880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis Bldgs.,
Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif Sherif Trade
PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia, Tel:
00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I, New
Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA House,
P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100, Nairobi, Kenya.
Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait, Tel:
00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel: 00965-24343155 Etn.
432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut.
Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St., Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya.
Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax: +218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel:
+218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd. 36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251,
Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 /
+230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO: UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay
Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212 522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu,
Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd. (Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel:
+234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477. (Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja,
Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774. (Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/
+234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel:
+968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379,
Fax: +968-26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936.
PAKISTAN: Ammar Service & Spares - 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214.
PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA:
(Al Khobar) Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax:
+966-3-8595648. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824.
(Jeddah) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co.
Ltd, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R complex,
Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts
Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103 (Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765. (Musaffah) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793,
Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel:
+971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax: +967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad.
Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax: +967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO),
5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
GST2000
Loading...