Black & Decker Gsc500 Instruction Manual

Powerful Solutions TM
www.blackanddecker.eu
7 9
1
3
2
865
4
GSC500
English (Original instructions) 6 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 12 Français (Traduction des instructions d'origine) 19 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 26 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 33 Español (Traducción de las instrucciones originales) 40 Português (Tradução das instruções originais) 47 Svenska (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) 54 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 60 Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) 66 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 72
Ελληνικά (Μετάφρασητωναρχικώνοδηγιών) 78
7
13
12 3 4
5
6
9
8
11
11
10
2
15
6
16
14
5
A
B
C
D2
D1
D3
14
17
18
E
21
19
20
22
4
24 23 8
F
G
H
26
25
26
25 8
27
27
29
28
I
J
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker sprayer has been designed to spray a range of water based lawn and garden chemicals such as insecticides, fungicides, weed killers and fertilizers. This product is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning!
u Read all instructions including Material Safety Data
Sheets (MSDS), and container labels provided with the chemicals.
u Read all safety warnings designated by the m symbol,
Material Safety Data Sheets (MSDS), container labels provided with the chemicals and all instructions.
u Read all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
toolwhileyouaretiredorundertheinuenceofdrugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools
with your nger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
ENGLISH
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care a. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
b. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
c. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
d. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
e. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions
Warning!
u Read all instructions and safety precautions for equipment
and spray material before operation any equipment.
u Comply with all appropriate local, state and national codes
governing ventilation, fire prevention and operation.
u Keep sprayer out of reach of children. u Hearing protection is recommended for extended use. u Use eye protection to keep particles out of eyes.
Hazardous vapours
Insecticides and other materials may be harmful if inhaled causing severe nausea, fainting or poisoning. a. Use a respirator or mask whenever there is a chance that
vapours may be inhaled. Read all instructions with the spray material and mask to ensure that it will provide the necessary protection against the inhalation of harmful vapours.
Additional safety instructions for sprayers
The following warning symbols are found on the appliance:
R
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
:
Read the manual prior to operation.
o
Do not dispose of in re.
K
Keep bystanders away.
Wear safety glasses or goggles when operating this
O
tool.
6
Wear a respirator or mask.
Use only non-ammable liquids.
I
Warning!
u Before using any pesticide or other spray materials in this
sprayer, read the label on its original container thoroughly and follow its directions. Some spray materials are dangerous and should not be used in this sprayer as they can damage the sprayer and cause serious bodily injury or property damage.
u Before any use, be sure anyone using this sprayer reads
and understands all safety instructions and other information contained in this manual.
u Do not operate gardening appliances in gaseous or
explosive atmospheres. Motors in these appliances normally spark and sparks might ignite fumes.
u Do not use commercials grade chemicals or for
commercial or industrial purposes. Use only consumer grade water-based lawn and garden chemicals.
u Do not use caustic (alkali) self heating or corrosive (acid)
liquids in this sprayer as these can corrode metal parts or weaken hose and seals.
u Do not use hot or boiling liquids in sprayer as this may
weaken tank and hose.
u Do not leave residue or spray material in the tank after
using sprayer.
u Do not smoke while spraying or spray where spark of
flame is present.
u Do thoroughly inspect both inside and outside of sprayer
before each use.
u Do empty, clean and drain both tank and hose after each
use according to directions.
ENGLISH
u Do not use guns for spraying flammable materials. u Do not spray any material where the hazard is not known. u Use only non-flammable liquids.
Personal safety a. Additional personal safety equipment such as
appropriate gloves and a respirator or mask must be used when handling chemicals. Safety equipment used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
b. Do not spray yourself, any person or animal. Keep
hands and other body parts away from the discharge. In case of skin injection, seek medical attention immediately. The sprayed material may pierce the skin
and be injected to your body.
c. Do not treat injection as a simple cut. Spray is able to
inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, seek medical attention immediately.
d. Beware of any hazards presented by the material
being sprayed. Consult the markings on the container or the information supplied by the manufacturer of the material to be sprayed, including requirements for the use of personal protective equipment. Manufacturer's
instructions must be followed to reduce the risk of re and
personal injury, derived from toxins, carcinogens, etc.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use, etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example: working with wood, especially oak, beech and MDF).
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool. u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Chargers
u Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
v
The charger is intended for indoor use only.
+
Read the instruction manual before use.
Fail safe isolating transformer. The mains supply is
w
electrically separated from the transformer output.
The charger automatically shuts off if the ambient
x
temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The unit must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth
#
wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
ENGLISH
Features
1. On/off switch
2. Carrying strap
3. Wand
4. Wand handle
5. Tank cap
6. Suction tube
7. Nozzle
8. Power head
9. Tank
Assembly and adjustment
Warning! Make sure that the sprayer is switched off.
Attachingthecarryingstrap(g.A)
u Attach the clips (10) of the strap (2) to the openings (11)
on the power head.
Assemblingthespraywand(g.B)
u Insert the wand (3) into the wand handle (4) until it locks
into place.
u Tighten the cap (12) onto the handle.
Fittingthenozzle(g.C)
u Screw the nozzle (7) onto the handle tip (13).
Adjusting the cone type nozzle
u Turn the nozzle (7) clockwise for narrow misting applications. u Turn the nozzle (7) counterclockwise for wide misting
applications.
Removingandreplacingthepowerhead(g.D&E)
u Unscrew the tank cap (5) (fig. D1). u Remove the suction tube (6) from the tank (9). u Release the latch (14) by pressing it downward (fig. E). u Raise the back of the power head (8) and move it forward
(fig. D2).
u Pull off the power head (8). u To attach the power head (8), align the slots (15) in the power
head with the tabs (16) on top of the tank (9) (fig. D2 & D3).
u Move the power head (8) backward until it locks into place. u Fit the bracket (17) over the latch attachment (18) (fig. E). u Push the latch (14) upward until it locks into place. u Place the suction tube (6) in the tank. u Replace the tank cap (5) and tighten it.
Use
Warning!
u Use safety equipment. u Only spray in well-ventilated areas. u Only use recommended chemicals as described in the
safety instructions.
Chargingthebattery(g.F)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were easily done before. When charging the battery for the rst
time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
u Pull out the socket cover (19). u Insert the charger plug (20) into the charger connector
(21) at the rear of the appliance.
u Plug in the charger. u Switch on at the mains. u Leave the appliance connected to the charger for 14-18
hours. Whilst charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can
be left connected to the charger indenitely.
u Before using the appliance, unplug the charger and
disconnect the appliance from the charger.
u Replace the socket cover (19).
Warning! The appliance does not operate while it is connected to the charger.
Fillingthetank(g.D1)
u Unscrew the tank cap (5). u Remove the suction tube (6) from the tank (9). u Fill the tank with an appropriate liquid.
Warning! Only use appropriate chemicals as described in the safety instructions.
Switching on and off
u To switch on, press the button (1). u To switch off, release the button (1).
Warning!
u Always spray downwind, away from people and animals. u Only use nozzles specified by the manufacturer. u If the nozzle clogs, switch off the appliance immediately.
Cleaning and maintenance
Warning!
u Do not store chemicals in the appliance. u Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. u Always read and follow the manufacturer's instructions on
the cleaning agent you use.
u Dispose of the contaminated liquid in accordance with
local regulations.
10
ENGLISH
Cleaning the tank
The appliance should be cleaned after use.
u Remove the power head (8). u If there is any liquid left, drain the liquid back into the
original container or store in an appropriate container.
u Fill the tank (9) to 1/3 of its volume with clean water and
soap.
Warning! Do not use ammable liquids for cleaning.
u Replace the power head (8). u Spray the contents of the tank until the tank (9) is empty. u Repeat the previous instruction as many times as required.
Cleaningthelter(g.D1)
If the stream of the liquid weakens the lter can be clogged. To clean the lter proceed as follow:
u Unscrew the tank cap (5). u Remove the suction tube (6) from the tank (9). u Clean the filter with warm soapy water.
Storing(g.G&H)
Warning! Do not store in locations where the temperature is below 0 °C.
u Clean and dry all parts of the appliance when not in use
for more than one day.
u Attach the wand handle (4) onto the side clips (22) (fig. G). u Fit the hose (23) with the Velcro fastener (24) to the power
head (8) (fig. H).
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
Z
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
z
allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Battery(g.I&J)
Troubleshooting
If the tool does not operate correctly, check the following.
Fault Possible cause Action
The stream of liquid Filter clogged. Check the lter at the end weakens or stops. of the suction tube.
Clean the lter with warm
soapy water. Weak battery. Recharge the battery. Suction tube not Push the suction tube all the way down completely down. in the tank. The unit will Battery not charged. Check the battery not start. charging requirements.
Z
Black & Decker batteries can be recharged many times. If you want to dispose of the product yourself, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations.
Warning!
u Disconnect the appliance from the power supply before
removing the battery.
u Do not short-circuit the battery terminals. u Do not dispose of the battery in fire as this may result in
an explosion.
u Preferably discharge the battery by operating the
appliance until the motor stops.
u Remove the power head (8). u Remove the screws (25) from the bottom (fig. I).
11
ENGLISH
u Remove the screws (26) from the side. u Open the housing. u Remove both sides of the housing (27). u Remove the battery cover (28) (fig. J). u Pull the battery out of the appliance. u Pull off the terminal clips (29). u Place the battery in suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
u Take the battery to your service agent or a local recycling
station. Collected batteries will be recycled or disposed of properly.
Technical data GSC500 H2
Voltage VDC 14.4 Capacity l 4.7 Weight kg 2
Charger VA170020D
Input voltage VAC 230 Output voltage VAC 17 Amperage mA 200 Approx. charging time h 14-18 Weight kg 0.2
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Hand/arm weighted vibration 0.26 m/s
) 76.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 87.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
2
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
12
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Sprühgerät wurde konstruiert, um eine breite Palette an wasserbasierten Rasen- und Gartenchemikalien wie beispielsweise Insektiziden, Fungiziden, Unkrautvernichtern und Düngemitteln zu versprühen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung!
u Lesen Sie sämtliche Anweisungen einschließlich der
Materialsicherheitsdatenblätter (MSDS) sowie die Aufkleber auf den Chemiebehältern durch.
u Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise, die durch
das Symbol m gekennzeichnet sind, die Materialsicherheits­datenblätter (MSDS), die Aufkleber auf den Chemie­behältern sowie alle anderen Anweisungen genau durch.
u Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Sicherheit am Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbareFlüssigkeiten,GaseoderStäubebenden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
OberächenvonRohren,Heizungen,Herdenund
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Elektrowerkzeugs vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Elektrowerkzeug um. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
SiemüdesindoderunterdemEinußvonDrogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der
Aus-Stellungbendet,bevordasGerätmitdemNetz
verbunden wird. Durch das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Elektrowerkzeuge werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken. Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
13
DEUTSCH
4. GebrauchundPegevonElektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Elektrowerkzeuge in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits, usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Elektrowerkzeugetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. GebrauchundPegevonAkkugeräten
a. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen.
b. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c. Verwenden Sie nur die für die Elektrowerkzeug
vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service
a. LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
Achtung!
u Lesen Sie vor Betreiben jeglicher Ausrüstung sämtliche
Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen für Ausrüstung und Sprühstoff durch.
u Alle geltenden regionalen, staatlichen und nationalen
Richtlinien über Be-/Entlüftung, Feuerschutz und Betrieb müssen eingehalten werden.
u Halten Sie das Sprühgerät von Kindern fern. u Bei längerem Gebrauch wird ein Gehörschutz empfohlen. u Tragen Sie einen Augenschutz, um Partikel von den
Augen fernzuhalten.
Gefährliche Dämpfe
Insektizide und andere Stoffe können beim Einatmen gefährlich sein und schwere Übelkeit, Ohnmacht oder Vergiftung verursachen. a. Falls die Gefahr besteht, daß Dämpfe eingeatmet werden
können, verwenden Sie ein Atemapparat oder eine Atemmaske. Lesen Sie sämtliche dem Sprühstoff beigefügten Anweisungen durch und tragen Sie eine Atemmaske, um sicherzustellen, daß der nötige Schutz vor dem Einatmen gefährlicher Dämpfe besteht.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Sprühgeräte
Das Gerät ist mit folgenden Warnsymbolen versehen:
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher
R
Feuchtigkeit aus.
:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
14
DEUTSCH
o
Nicht verbrennen.
K
Halten Sie andere Personen fern.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs
O
eine Schutzbrille!
6
Tragen Sie ein Atemapparat oder eine Atemmaske.
Verwenden Sie ausschließlich nicht brennbare
I
Flüssigkeiten.
Achtung!
u Lesen Sie vor dem Einsatz von Pestiziden oder anderen
Sprühstoffen in diesem Sprühgerät das Schild auf dem Originalbehälter genau durch und folgen Sie den Anweisungen. Einige Sprühstoffe sind gefährlich und dürfen in diesem Sprühgerät nicht verwendet werden, da sie das Gerät beschädigen und schwere Körperverletzungen und Sachschäden verursachen können.
u Vergewissern Sie sich vor jeglichem Gebrauch, daß jede
Person, die dieses Sprühgerät verwendet, alle Sicherheitsanweisungen und anderen Informationen in diesem Handbuch gelesen und verstanden hat.
u Gartengeräte dürfen in gashaltigen oder explosiven
Atmosphären nicht verwendet werden. Die Motoren in diesen Geräten entwickeln normalerweise Funken, die die Dämpfe entzünden können.
u Verwenden Sie keine im Handel erhältlichen Chemikalien
für gewerbliche Zwecke oder den Industrieeinsatz. Verwenden Sie ausschließlich wasserbasierte kundenspezifische Rasen- und Gartenchemikalien.
u Verwenden Sie keine ätzenden (alkalischen),
selbsterhitzenden oder rostfördernden Flüssigkeiten (Säuren) in diesem Sprühgerät, da diese Chemikalien Metallteile korrodieren lassen oder die Schläuche und Dichtungen schwächen.
u Verwenden Sie keine heißen oder kochenden
Flüssigkeiten im Sprühgerät, da diese Tank und Schlauch schwächen können.
u Lassen Sie nach Gebrauch des Sprühgeräts keine Reste
bzw. Sprühstoffe im Tank zurück.
u Rauchen Sie während der Sprüharbeiten nicht, und führen
sie keine Sprüharbeiten an Orten durch, an denen Funken oder Flammen vorhanden sind.
u Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch sowohl das Innere
als auch das Äußere des Sprühgeräts gründlich.
u Sowohl Tank als auch Schlauch müssen nach jedem
Gebrauch gemäß Richtlinien entleert, gereinigt und wieder entleert werden.
u Verwenden Sie niemals Spritzpistolen, um brennbare
Stoffe zu versprühen.
u Sprühen Sie nicht an Orten, an denen die Gefahr nicht
bekannt ist.
u Verwenden Sie ausschließlich nicht brennbare
Flüssigkeiten.
Sicherheit von Personen a. Beim Umgang mit Chemikalien muß zusätzliche
Personensicherheitsausrüstung wie angemessene Handschuhe und ein Atemapparat oder eine Atemmaske verwendet werden. Eine für die
entsprechenden Bedingungen angemessene Sicherheitsausrüstung verringert die Gefahr von Personenverletzungen.
b. Sprühen Sie niemals auf sich selbst, auf andere
Personen oder auf Tiere. Halten Sie Ihre Hände und andere Körperteile von der Düse fern. Falls Stoffe in die Haut gespritzt werden, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Der Sprühstoff kann die Haut
durchdringen und in den Körper gelangen.
c. Behandeln Sie eine derartige Verletzung nicht wie eine
einfache Schnittwunde. Der Sprühstoff kann Giftstoffe in
den Körper einspritzen und ernsthafte Körperverletzungen verursachen. Suchen Sie in einem solchen Fall unverzüglich einen Arzt auf.
d. Seien Sie sich jeglicher Gefahren bewußt, die der
Sprühstoff mit sich bringt. Halten Sie sich an die Kennzeichnungen auf dem Behälter und die vom Sprühstoffhersteller mitgelieferte Information einschließlich der Notwendigkeit, Personenschutz­ausrüstung zu verwenden. Die Anweisungen des
Herstellers müssen befolgt werden, um die Gefahr eines Feuers und Personenverletzungen durch Gift, krebserregende Stoffe, usw. zu verringern.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Werkzeugs verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheits­warnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
15
DEUTSCH
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Werkzeugs verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Werkzeugs (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen. u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus. u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur
40 °C überschreiten kann.
u Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und
40 °C aufladen.
u Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Ladegerät.
u Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
Ausfallsicherer Trenntransformator.
w
Die Netzspannungsversorgung ist vom Transformatorausgang elektrisch getrennt.
Das Ladegerät schaltet automatisch ab, wenn die
x
Umgebungstemperatur zu hoch wird. Danach ist das Ladegerät außer Funktion. Das Gerät muß vom Netz getrennt und zur Reparatur zu einem autorisierten Servicecenter gebracht werden.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Trageriemen
3. Stab
4. Stabgriff
5. Tankdeckel
6. Saugrohr
7. Düse
8. Gerätekopf
9. Tank
Montage und Einstellung
Achtung! Stellen Sie sicher, daß das Sprühgerät
ausgeschaltet ist.
Ladegeräte
u Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum
Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten platzen und Sach- und Personenschäden verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Akkus zu laden. u Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort austauschen. u Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus. u Öffnen Sie das Ladegerät nicht. u Manipulieren Sie das Ladegerät nicht.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch
v
in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
+
Bedienungsanleitung.
Anbringen des Trageriemens (Abb. A)
u Bringen Sie die Clips (10) des Riemens (2) an den
Öffnungen (11) am Gerätekopf an.
Montage des Sprühstabs (Abb. B)
u Setzen Sie den Stab (3) in den Stabgriff (4) ein, bis er
einrastet.
u Ziehen sie die Kappe (12) am Griff an.
Anbringen der Düse (Abb. C)
u Schrauben Sie die Düse (7) auf die Griffspitze (13).
Einstellen der Konusdüse
u Drehen Sie die Düse (7) im Uhrzeigersinn, um einen
schmalen Sprühnebel zu bilden.
u Drehen Sie die Düse (7) gegen den Uhrzeigersinn,
um einen breiten Sprühnebel zu bilden.
16
DEUTSCH
Entfernen und Anbringen des Gerätekopfs
(Abb.D&E)
u Schrauben Sie den Tankdeckel (5) ab (Abb. D1). u Entfernen Sie das Saugrohr (6) aus dem Tank (9). u Lösen Sie die Verriegelung (14) durch Druck nach unten
(Abb. E).
u Heben Sie die Rückseite des Gerätekopfs (8) an und
bewegen Sie ihn nach vorne (Abb. D2).
u Ziehen Sie den Gerätekopf (8) ab. u Um den Gerätekopf (8) anzubringen, richten Sie die
Schlitze (15) im Kopf mit den Zungen (16) oben am Tank (9) aus (Abb. D2 & D3).
u Bewegen Sie den Gerätekopf (8) zurück, bis er in seiner
Lage einrastet.
u Bringen Sie die Befestigung (17) über der Lasche (18) an
(Abb. E).
u Schieben Sie den Vorsprung (14) nach oben, bis er in
seiner Lage einrastet.
u Setzen Sie das Saugrohr (6) in den Tank. u Bringen Sie den Tankdeckel (5) wieder an und ziehen Sie
ihn an.
Gebrauch
Achtung!
u Verwenden Sie Schutzausrüstung. u Sprühen Sie nur in gut be-/entlüfteten Bereichen. u Verwenden Sie nur die empfohlenen Chemikalien laut
Beschreibung in den Sicherheitsanweisungen.
Laden des Akkus (Abb. F)
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen. Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
u Ziehen Sie die Steckerabdeckung (19) ab. u Stecken Sie den Ladegerätstecker (20) in die
Ladegerätebuchse (21) hinten am Gerät.
u Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose. u Schalten Sie es am Hauptschalter ein. u Lassen Sie das Gerät 14-18 Stunden am Ladegerät
angeschlossen. Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät warm werden. Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Fehler.
Das Gerät kann ständig am Stromnetz angeschlossen bleiben.
u Vor der Verwendung des Geräts ziehen Sie das Ladegerät
aus der Steckdose und trennen Sie das Gerät vom Ladegerät.
u Bringen Sie die Steckerabdeckung (19) wieder an.
Achtung! Das Gerät kann nicht betrieben werden, während es am Ladegerät angeschlossen ist.
Füllen des Tanks (Abb. D1)
u Schrauben Sie den Tankdeckel (5) ab. u Entfernen Sie das Saugrohr (6) aus dem Tank (9). u Füllen Sie den Tank mit einer geeigneten Flüssigkeit.
Achtung! Verwenden Sie nur die entsprechenden Chemikalien laut Beschreibung in den Sicherheitsanweisungen.
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie zum Einschalten auf den Knopf (1). u Lassen Sie zum Ausschalten den Knopf (1) los.
Achtung!
u Sprühen Sie stets in Windrichtung und von Personen und
Tieren wegweisend.
u Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller
spezifizierten Düsen.
u Falls die Düse verstopft, schalten Sie das Gerät sofort ab.
Reinigung und Wartung
Achtung!
u Bewahren Sie keine Chemikalien im Gerät auf. u Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel.
u Lesen und befolgen Sie stets die Anweisungen auf dem
verwendeten Reinigungsmittel.
u Entsorgen Sie die verunreinigte Flüssigkeit im Einklang
mit den regionalen Bestimmungen.
Reinigung des Tanks
Das Gerät muß nach dem Gebrauch gereinigt werden.
u Entfernen Sie den Gerätekopf (8). u Ist noch Flüssigkeit vorhanden, die Flüssigkeit in den
Originalbehälter zurückfüllen oder in einem angemessenen Behälter aufbewahren.
u Den Tank (9) zu 1/3 seines Fassungsvermögens mit
sauberem Wasser und Seifenlösung füllen.
Achtung! Verwenden Sie zur Reinigung keine brennbaren Flüssigkeiten.
u Bringen Sie den Gerätekopf wieder an (8). u Versprühen Sie den Tankinhalt, bis der Tank (9) leer ist. u Wiederholen Sie die vorherigen Anweisungen sooft wie
nötig.
17
DEUTSCH
Reinigung des Filters (Abb. D1)
Wird der Flüssigkeitsaußstoß schwächer, so kann der Filter verstopft sein. Um den Filter zu reinigen, folgendermaßen vorgehen:
u Schrauben Sie den Tankdeckel (5) ab. u Entfernen Sie das Saugrohr (6) aus dem Tank (9). u Reinigen Sie den Filter mit warmem Seifenwasser.
Aufbewahrung(Abb.G&H)
Achtung! Nicht an Orten aufbewahren, an denen die Temperatur 0 °C unterschreitet.
u Alle Geräteteile reinigen und trocknen, wenn das Gerät
länger als einen Tag nicht verwendet wird.
u Befestigen Sie den Stabgriff (4) an den Seitenclips (22)
(Abb. G).
u Bringen Sie den Schlauch (23) mit der Klettbefestigung
(24) am Gerätekopf (8) an (Abb. H).
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Störungsbehebung
Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, überprüfen Sie Folgendes:
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
z
Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wieder­verwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Flüssigkeitsausstoß Der Filter ist Den Filter am Ende wird schwächer oder es verstopft. des Saugrohrs wird überhaupt keine überprüfen. Flüssigkeit abgegeben. Reinigen Sie den
Filter mit warmem Seifenwasser.
Der Akku ist schwach. Laden Sie den
Akku auf. Das Saugrohr bendet Das Saugrohr ganz sich nicht ganz unten nach unten im Tank. schieben. Das Gerät startet nicht. Der Akku ist Die Akkuladung nicht aufgeladen. prüfen.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
Z
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Akku(Abb.I&J)
Z
Black & Decker Akkus lassen sich sehr häug wiederauaden.
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen möchten, ist der Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Achtung!
u Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den
Akku entfernen.
u Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Akkuanschlüsse. u Den Akku nicht verbrennen, da dies zu einer Explosion
führen kann.
u Der Akku sollte entladen werden, indem das Gerät
solange betrieben wird, bis der Motor stehen bleibt.
u Entfernen Sie den Gerätekopf (8). u Entfernen Sie die Schrauben (25) aus der Unterseite
(Abb. I).
u Entfernen Sie die Schrauben (26) aus der Seite. u Öffnen Sie das Gehäuse. u Entfernen Sie beide Seiten des Gehäuses (27). u Entfernen Sie den Batteriedeckel (28) (Abb. J).
18
DEUTSCH
u Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus. u Ziehen Sie die Anschlußclips (29) ab. u Legen Sie den Akku in eine geeignete Verpackung,
um sicherzustellen, daß die Akkuanschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können.
u Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung ist der Akku bei Ihrem Händler oder einer kommunalen Sammelstelle abzugeben. Hier werden die Akkus recycelt oder umweltgerecht entsorgt.
Technische Daten GSC500 H2
Spannung VDC 14,4 Fassungsvermögen l 4,7 Gewicht kg 2
Ladegerät VA170020D
Netzspannung VAC 230 Ausgangsspannung VAC 17 Amperezahl mA 200 Ladezeit (zirka) h 14-18 Gewicht kg 0,2
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (L Schallleistung (L
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Gewichtete Hand-/Armvibrationen 0,26 m/s
) 76,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
) 87,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
2
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kunden­dienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
19
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre pulvérisateur Black & Decker a été conçu pour pulvériser toute une gamme de produits chimiques à base d’eau pour gazons et jardins, comme les fongicides, insecticides, désherbant et fertilisants. Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention !
u Lisez toutes les instructions des fiches toxicologiques et
des étiquettes du conteneur fournis avec les produits chimiques.
u Lisez toutes les consignes de sécurité comportant le
symbole M, les fiches toxicologiques, les étiquettes fournis avec les produits chimiques et toute autre instruction.
u Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures. La notion d’« outil électrique » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur batterie (sans fil). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE.
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut
vous faire perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Lachedesecteurdel’outilélectriquedoitconvenir
àlaprisedecourant.Nemodiezenaucuncasla
che.N’utilisezpasdechesd’adaptateuravecdes
outils électriques ayant une prise de terre. Les ches
non modiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d’électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outils électriques à la pluie ni
à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’électrocution.
d. Préservez le cordon d'alimentation. N’utilisez pas le
câbleàd’autresnsquecellesprévues,notamment
pour porter l’outil électrique, l’accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le cordon éloigné des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des parties mobiles de l'appareil.
Un cordon endommagé ou enchevêtré augmente le risque d'électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil électrique. N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues voire des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection. Portez toujours
une protection pour les yeux. Le port d’équipements de
protection personnelle tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancherl’outil,vériezquel’interrupteurestsurla
position arrêt. Le transport ou le branchement d'outils électriques avec l'interrupteur en position marche est une invite à l'accident.
d. Enlevez tout outil électrique ou clé de réglage avant
de mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou un
outil électrique se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stable et gardez votre équilibre à tout moment.
Vous contrôlerez mieux l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtementsottantsoudebijoux.N’approchezpasles
cheveux, vêtements ou gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussièresdoiventêtreutilisés,vériezqu’ilssont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
20
FRANÇAIS
4. Utilisation des outils électriques et précautions a. Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié pour le travail à effectuer. Avec
l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c. Retirezlachedelaprisedecourantavantd’effectuer
des réglages sur l’outil électrique, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure
de précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électriques hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées
avec l’outil électrique ou n’ayant pas lu ces instructions
l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenezsoindesoutilsélectriques.Vériezqueles
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu’ellesnesontpascoincées;vériezqu’iln’yapas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
S’il est endommagé, faites réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions
et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’outils
électriques. Tenez compte également des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électriques à d’autres ns que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précautions a. Assurez-vous que l’interrupteur est effectivement en
position d’arrêt avant d’introduire le pack-batteries.
L'introduction de la batterie dans l'outil électrique alors
que son interrupteur est sur la position marche est
susceptible de provoquer un accident.
b. Rechargezuniquementaveclechargeurspéciépar
le fabricant. Un chargeur prévu pour un type précis de
pack-batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un autre type.
c. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
batteriesspéciquementconçuespoureux.
L'utilisation d'autres pack-batteries peut comporter un
risque de blessures ou d’incendie.
d. Quand vous ne l’utilisez pas, rangez la batterie loin
d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes
d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
e. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut
rejeter du liquide. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide rejeté par la batterie peut occasionner une irritation cutanée ou des brûlures.
6. Réparations a. Faites réparer votre outil électrique uniquement par
dupersonnelqualiéetseulementavecdespiècesde
rechange d’origine. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires
Attention !
u Lisez toutes les instructions et les consignes de sécurité
pour l’équipement et les matières à pulvériser avant d’utiliser tout équipement.
u Respectez l’ensemble des réglementations locales, d’état
et nationales régissant la ventilation, la prévention des incendies et l’utilisation.
u Tenez le pulvérisateur à l’écart des enfants. u Une protection auditive est recommandée pour un usage
prolongé.
u Utilisez des lunettes de protection pour éviter les
particules dans les yeux.
Vapeurs dangereuses
Les insecticides et autres matières peuvent être nocifs en cas d’inhalation , causant nausées, évanouissements ou empoisonnements. a. Utilisez un respirateur ou un masque en cas de risque
d’inhalation des vapeurs. Lisez toutes les instructions fournies avec la matière pulvérisée et le masque pour garantir qu’ils présenteront la protection nécessaire contre les inhalations de vapeurs nocives.
Instructions de sécurité supplémentaires pour pulvérisateurs
Les symboles de prévention suivants sont indiqués sur l'appareil :
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou une humidité
R
élevée.
:
Lisez le manuel avant l'emploi.
21
FRANÇAIS
o
Ne le brûlez pas.
Éloignez les personnes se trouvant à proximité.
K
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
O
cet outil.
6
Portez un respirateur ou un masque.
Utilisez uniquement des liquides non inammables.
I
Attention !
u Avant d’utiliser tout pesticide ou autres matières
à pulvériser avec ce pulvérisateur, lisez l’étiquette du
conteneur d’origine avec soin et suivez ses indications.
Certaines matières à pulvériser sont dangereuses et ne
doivent pas être utilisées avec ce pulvérisateur car elles
peuvent l’endommager et causer des blessures ou des
dégâts graves.
u Avant toute utilisation, assurez-vous que quiconque
utilisant ce pulvérisateur a lu et comprend toutes les
instructions de sécurité et autres informations contenues
dans ce manuel.
u N’utilisez pas d’appareils de jardinage dans des
atmosphères gazeuses ou explosives. Les moteurs de
ces appareils émettent normalement des étincelles,
qui peuvent allumer les fumées.
u N’utilisez pas de produits chimiques de qualité
commerciale ou à des fins commerciales voire industrielles.
Utilisez uniquement des produits chimiques à base d’eau
de qualité domestique pour gazons et jardins.
u N’utilisez pas de liquides caustiques (alcalins) autochauffants
ou corrosifs dans ce pulvérisateur car ils peuvent corroder
les pièces métalliques ou affaiblir les flexibles et joints.
u N’utilisez pas de liquides chauds ou bouillants dabs ce
pulvérisateur car ils peuvent affaiblir le réservoir et le
flexible.
u Ne laissez pas de résidus ou de matière à pulvériser dans
le réservoir après usage du pulvérisateur.
u Ne fumez pas en pulvérisant et ne pulvérisez pas
à proximité d’une flamme.
u Inspectez avec attention l’intérieur et l’extérieur du
pulvérisateur avant chaque usage.
u Videz, nettoyez et purgez le réservoir et le flexible après
chaque usage selon les instructions.
u N’utilisez pas de pistolets pour pulvériser des matières
inflammables.
u Ne pulvérisez aucune matière si le risque n’est pas connu. u Utilisez uniquement des liquides non inflammables.
Sécurité personnelle a. Des équipements de sécurité personnelle additionnels
- comme des gants adaptés et un respirateur ou un masque - doivent être utilisés pour manipuler des produits chimiques. Des équipements de sécurité
utilisés dans des conditions appropriées peuvent réduire les risques de blessures.
b. Ne vous pulvérisez pas dessus, ni sur une autre
personne ou un animal. Écartez les mains et autres parties du corps de la décharge. En cas d’injection sous la peau, faites immédiatement appel à un médecin. La matière pulvérisée peut percer la peau et
être injectée dans le corps.
c. Ne traitez pas l’injection comme une simple coupure.
La pulvérisation peut injecter des toxines dans le corps et causer des blessures graves. En cas d’injection, faites immédiatement appel à un médecin.
d. Faites attention à tout danger présenté par la matière
pulvérisée. Consultez les marquages sur le conteneur ou les informations fournies par le fabricant de la matière à pulvériser, notamment les impératifs pour l’usage d’équipement de protection personnelle.
Les instructions du fabricant doivent être respectées pour réduire les risques d’incendie et de blessures liés aux toxines, carcinogènes, etc.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile /
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
u Déficience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières
produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
22
FRANÇAIS
Sécurité des tiers
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
u Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d'ouvrir pour quelque raison que ce soit. u N'exposez pas la batterie à l'humidité. u Ne rangez pas dans des endroits dont la température peut
dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à une température ambiante entre
10 °C et 40 °C.
u Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec
l'outil.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
de la section « Protection de l'environnement ».
Chargeurs
u Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker pour
charger la batterie fournie avec votre outil ou de même
type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et
causer des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. u Remplacez immédiatement les fils électriques défectueux. u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
v
uniquement à l'intérieur.
+
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
Transformateur à sécurité intrinsèque. L’alimentation
w
secteur est électriquement séparée de la sortie du transformateur.
Le chargeur s’arrête automatiquement si la
x
température ambiante est trop élevée. Par conséquent, le chargeur devient inutilisable. L’unité doit être débranchée du secteur puis apportée à un centre d’entretien agréé pour réparation.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé ;
#
par conséquent, aucun câble de masse n’est
nécessaire. Vériez toujours que la tension du
secteur correspond à la tension indiquée sur la
plaque d'identication.
Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur normale.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Sangle de transport
3. Baguette
4. Poignée de baguette
5. Bouchon de réservoir
6. Tube d’aspiration
7. Buse
8. Tête d’alimentation
9. Réservoir
Montage et réglage
Attention ! Assurez-vous que le pulvérisateur est éteint.
Fixationdelasangledetransport(g.A)
u Fixez les clips (10) de la sangle (2) sur les ouvertures (11)
de la tête d’alimentation.
Assemblagedelapoignéedebaguette(g.B)
u Insérez la baguette (3) dabs la poignée de la baguette (4)
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
u Serrez le bouchon (12) sur la poignée.
Miseenplacedelabuse(g.C)
u Vissez la buse (7) sur l’embout de la poignée (13).
Réglage de la buse conique
u Vissez la buse (7) dans le sens horaire pour les
applications de brume étroite.
u Vissez la buse (7) dans le sens anti-horaire pour les
applications de brume large.
Retrait et remplacement de la tête d’alimentation
(g.D&E)
u Dévissez le bouchon du réservoir (5) (fig. D1). u Retirez le tube d’aspiration (6) du réservoir (9). u Libérez le verrou (14) en l’enfonçant (fig. E). u Levez l’arrière de la tête d’alimentation (8) et avancez-la
(fig. D2).
u Tirez sur la tête d’alimentation (8) pour l’enlever.
23
FRANÇAIS
u Pour fixer la tête d’alimentation (8), alignez ses fentes (15)
avec les pattes (16) sur le dessus du réservoir (9)
(fig. D2 & D3).
u Reculez la tête d’alimentation (8) pour l’enclencher. u Montez le support (17) sur la fixation du verrou (18) (fig. E). u Poussez la pièce d’appui (14) vers le haut pour l’enclencher. u Placez le tube d’aspiration (6) dans le réservoir. u Remettez le bouchon du réservoir (5) et serrez-le.
Utilisation
Attention !
u Portez des équipements de protection. u Pulvérisez uniquement dans des endroits suffisamment
ventilés.
u Utilisez uniquement les produits chimiques décrits dans
les consignes de sécurité.
Chargementdelabatterie(g.F)
La batterie a besoin d'être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu'elle ne produit pas une puissance
sufsante pour des travaux facilement effectués auparavant.
Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu'à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n'indique pas de problème particulier.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recommandée : environ 24 °C.
u Tirez sur le cache de prise (19). u Insérez la prise du chargeur (20) dans le connecteur du
chargeur (21) à l’arrière de l'appareil.
u Branchez le chargeur. u Mettez sous tension. u Laissez l’appareil branché sur le chargeur pendant
14-18 heures. Le chargeur peut chauffer pendant la charge. C’est normal et n'indique pas une défaillance. L'appareil peut rester branché
indéniment au chargeur.
u Avant d’utiliser l’appareil , débranchez le chargeur et
déconnectez l’appareil du chargeur.
u Remettez le cache de prise (19).
Attention ! Veillez à ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est branché au chargeur.
Remplissageduréservoir(g.D1)
u Dévissez le bouchon du réservoir (5). u Retirez le tube d’aspiration (6) du réservoir (9). u Remplissez le réservoir d’un liquide approprié.
Attention ! Utilisez uniquement les produits chimiques appropriés décrits dans les consignes de sécurité.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre en marche, appuyez sur le bouton (1). u Pour arrêter, relâchez le bouton (1).
Attention !
u Pulvérisez toujours dans le sens du vent, à l’écart des
personnes et des animaux.
u Utilisez exclusivement les buses spécifiées par le fabricant. u Si les buses se bouchent, arrêtez immédiatement l’appareil.
Entretien et nettoyage
Attention !
u Ne stockez pas de produits chimiques dans l’appareil. u N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs. u Il convient de toujours lire les instructions du fabricant du
nettoyant que vous allez employer.
u Jetez le liquide contaminé conformément aux
réglementations locales.
Nettoyage du réservoir
L’appareil doit être nettoyé après usage.
u Retirez la tête d’alimentation (8). u S’il reste du liquide, purgez-le dans son conteneur
d’origine ou dans un conteneur adapté.
u Remplissez le réservoir (9) à 1/3 de son volume avec de
l’eau propre et du savon.
Attention ! N’utilisez pas de liquides inammables pour le
nettoyage.
u Replacez la tête d’alimentation (8). u Pulvérisez le contenu du réservoir (9) pour le vider. u Répétez cette procédure autant de fois que nécessaire.
Nettoyagedultre(g.D1)
Si le ux de liquide diminue, le ltre peut être bouché. Nettoyez le ltre comme suit :
u Dévissez le bouchon du réservoir (5). u Retirez le tube d’aspiration (6) du réservoir (9). u Lavez le filtre dans de l'eau tiède et savonneuse.
Rangement(g.G&H)
Attention ! Ne rangez pas dans des endroits où la température est inférieure à 0 °C.
u Nettoyez et séchez toutes les pièces de l’appareil s’il n’est
pas utilisé pendant plusieurs jours.
u Fixez la poignée de baguette (4) sur les clips latéraux (22)
(fig. G).
u Montez le flexible (23) avec la fixation Velcro (24) sur la
tête d’alimentation (8) (fig. H)
24
FRANÇAIS
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Dépannage
Si l'outil ne fonctionne pas correctement, contrôlez les points suivants :
Erreur Cause possible Action
Le ux de liquide Filtre bouché. Vériez le ltre au bout diminue ou cesse. du tube d’aspiration.
Lavez le ltre dans de
l'eau tiède et savonneuse. Batterie faible. Rechargez la batterie. Le tube d’aspiration Enfoncez le tube n’atteint pas le fond d’aspiration à fond. du réservoir. L’unité ne. Batterie non chargée. Contrôlez les besoins de démarre pas chargement de la batterie.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
Z
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
z
permet le recyclage des articles an de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batterie(g.I&J)
Z
Les batteries Black & Decker peuvent être rechargées de nombreuses fois. Si vous désirez vous débarrasser de votre appareil vous-même, vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale.
Attention !
u Débranchez l’appareil du secteur avant de retirer la batterie. u Évitez de provoquer un court-circuit entre les bornes de
batterie.
u Ne jetez pas la batterie dans le feu car elle risque d’exploser. u Il est préférable de décharger la batterie en faisant
fonctionner l'appareil jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
u Retirez la tête d’alimentation (8). u Retirez les vis (25) du fond (fig. I). u Retirez les vis (26) du côté. u Ouvrez la carcasse. u Retirez les deux côtés de la carcasse (27). u Enlevez le couvercle de la batterie (28) (fig. J). u Dégagez la batterie de l’appareil. u Retirez les clips de bornes (29). u Placez la batterie dans un emballage adapté pour éviter
toute possibilité de court-circuit entre les bornes.
u Apportez-la à votre distributeur ou à un centre de
recyclage local. Les batteries récupérées seront recyclées ou jetées proprement.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la
n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Caractéristiques techniques GSC500 H2
Voltage VDC 14,4 Capacité l 4,7 Poids kg 2
Chargeur VA170020D
Tension secteur VAC 230 Tension de sortie VCA 17 Ampèrage mA 200 Temps de chargement approx. h 14-18 Poids kg 0,2
25
FRANÇAIS
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
Pression acoustique (L Puissance acoustique (L
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 :
Poids de la vibration sur la main/bras 0,26 m/s
) 76,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
) 87,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
2
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certicat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
26
ITALIANO
Uso previsto
L'irroratore Black & Decker è stato progettato per spruzzare vari prodotti chimici a base d'acqua per tappeti erbosi e giardini quali insetticidi, fungicidi, diserbanti e fertilizzanti. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso non professionale.
Norme generali di sicurezza
Attenzione!
u Leggere tutte le istruzioni riportate nella Scheda tecnica
per la sicurezza dei materiali (MSDS) e sulle etichette delle confezioni fornite con i prodotti chimici.
u Leggere tutti gli avvisi di sicurezza indicati dal simbolo m,
le Schede tecniche per la sicurezza dei materiali (MSDS), le etichette apposte sulle confezioni dei prodotti chimici e tutte le istruzioni.
u Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenzadiliquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita di controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate
e corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitareilcontattosicoconsupercicollegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio, bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per impieghi all’esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Utilizzare sempre occhiali protettivi di sicurezza.
Avendo cura d’indossare l'equipaggiamento protettivo necessario - ad esempio maschera antipolvere, calzature antiscivolo, casco ed otoprotezioni - si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di inserire la spina nella presa, controllare che l'interruttore sia su Off. Il trasporto di elettroutensili
tenendo le dita sull'interruttore oppure l’inserimento della spina di alimentazione di un elettroutensile con l'interruttore di accensione su On, aumenta il rischio di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo
è possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego di tali dispositivi può
ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura dell’elettroutensile a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire. Un
elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
27
ITALIANO
b. Non utilizzare l’elettroutensile con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’elettroutensile, di sostituire degli accessori o di riporre l’elettroutensile. Queste precauzioni
riducono le possibilità che l’elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzionedelcaso.Vericarechelepartimobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenereaflatiepulitigliutensilidataglio. Se
sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti aflati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni e secondo la
specicadestinazioneprevista,tenendocontodelle
condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli utensili a batteria a. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che
l'interruttore sia su Off. Se la batteria viene inserita in un
elettroutensile con l'interruttore su On ci si espone al rischio d'incidenti.
b. Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteriespecicatodalfabbricante. Un caricabatterie adatto per un tipo di batteria può esporre al rischio d'incendio se usato con una batteria diversa.
c. Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie
indicate. L'uso di batterie diverse può esporre al rischio di
infortuni e incendi.
d. Quando non è in uso, la batteria deve essere
conservata lontana da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo che possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito
dei poli di una batteria può causare ustioni o incendi.
e. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono
perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rivolgersi ad un medico. Il liquido che fuoriesce dalle batterie può
causare irritazioni o ustioni.
6. Riparazioni a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori istruzioni di sicurezza
Attenzione!
u Leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza
relative all'equipaggiamento e al materiale da spruzzare prima di qualunque operazione.
u Rispettare tutte le normative locali, provinciali e nazionali
relative a: aerazione, prevenzione antincendio e operazioni.
u Mantenere l'irroratore fuori dalla portata dei bambini. u Si consiglia di indossare protezioni acustiche per usi
prolungati.
u Indossare occhiali protettivi per evitare l'ingresso di
particelle negli occhi.
Vapori pericolosi
Gli insetticidi e gli altri prodotti simili possono essere pericolosi se inalati, causando forti nausee, svenimenti o avvelenamenti. a. Usare un respiratore o una maschera ovunque vi sia la
possibilità di inalare i vapori. Leggere tutte le istruzioni accluse al prodotto da spruzzare e usare una maschera per garantire che fornisca la protezione adeguata contro l'inalazione di vapori pericolosi.
Istruzioni di sicurezza supplementari per irroratori
Sull’elettroutensile sono visibili i seguenti simboli di avvertenza:
Non esporre l'elettroutensile alla pioggia
R
o a condizioni di elevata umidità.
:
Prima dell'uso leggere il presente manuale.
o
Non smaltire l'elettroutensile bruciandolo.
K
Tenere gli astanti lontani dall'area di lavoro.
Indossare sempre occhiali di protezione quando si
O
utilizza questo utensile.
6
Indossare un respiratore o una maschera.
Loading...
+ 61 hidden pages