Black & Decker Gsbd700 Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
GSBD700
A
B
C
D2
2
D1
1
2
E1
2
E2
G
F
H
I
J
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER GSBD700 shear/trimmer has been designed for trimming grass, hedges, shrubs and brambles. This tool is intended for consumer use only.
Your BLACK+DECKER charger has been designed for charging BLACK+DECKER batteries of the type supplied with this tool.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
@
instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
4
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
(Original instructions)
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for hedge
@
trimmers
Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
u Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
u Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
u If you have not used a hedge trimmer before, preferably
seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual.
u Never touch the blades while the tool is running. u Never attempt to force the blades to come to a standstill. u Do not put the tool down until the blades have come to a
complete standstill.
u Regularly check the blades for damage and wear. Do not
use the tool when the blades are damaged.
u Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
when trimming. Should you accidentally hit any such
object, immediately switch the tool off and check for any
damage.
u Should the tool start to vibrate abnormally, immediately
switch it off and check for any damage.
u If the tool stalls, immediately switch it off. u After use, place the blade sheath supplied over the
blades. Store the tool, making sure that the blade is not exposed.
u Always ensure that all guards are fitted when using the
tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with unauthorised modifications.
u Never allow children to use the tool. u Be aware of falling debris when cutting the higher slides of
a hedge.
u Keep all parts of the body away from the cutter blade.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for shears
u Never allow people unfamiliar with these instructions or
children to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
u Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
u Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
u Use the machine only in daylight or good artificial light. u Always ensure that the ventilation openings are kept clear
of debris.
u Use only the manufacturer's recommended replacement
parts and accessories.
u Inspect and maintain the machine regularly. Have the
machine repaired only by an authorized repairer.
Safety of others
u Never allow children, persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine,
local regulations may restrict the age of the operator.
u Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
:
read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when operating this
O
tool.
R
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Beware of sharp blades. Blades continue to move
L
after the motor is switched off.
Beware of ying objects. Keep bystanders away.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the
appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery either by puncture or
impact, as this may create a risk of injury and fire.
u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery uid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage.
6
(Original instructions)
ENGLISH
Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/tool/battery must be placed in a well
ventilated area when charging.
$
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
The charger automatically shuts off if the ambient
x
temperature becomes too high. As soon as the ambient temperature has cooled down, the charger will resume operating.
Fail safe isolating transformer. The mains supply is
w
electrically separated from the transformer output.
5. Trim blade
6. Charging indicator
Assembly
Warning! Avoid accidentally switching the tool on during
assembly.
Fitting the wall mount to the wall (g. A & B)
The wall mount can be tted to the wall to provide a
convenient storage and charging point for the tool.
u Drive the screws in the wall through the holes in the
crevices of wall mount.
u Place the tool on the wall mount. u Plug in the charger making sure the charging indicator (6)
lights up (fig. A).
u If required, use the two pegs (7) below the wall mount to
store the spare blade (fig. B). Warning! Avoid damaging the power cord when mounting the wall mount to the wall.
Removing the charger plug from the wall mount
(g. C)
The tool can be charged without using the wall mount. The charger plug can be connected to the tool directly.
u Remove the screws from the back of the wall mount. u Slide the back part (8) from the front part (9) to open the
wall mount.
u Remove the charger plug from the wall mount.
Fitting and removing the blade (g. D & E)
The shear blade (4) has been designed for trimming grass and weeds. The trim blade (5) has been designed for trimming hedges and shrubs.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth
#
wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
u Warning! Never attempt to replace the charger unit with
a regular mains plug.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Blade release button
4. Shear blade
u Remove the blade cover. u Push and hold the blade release button (3) in the direction
of the arrow (fig. D1).
u Slide the blade cover (10) backward and lift off (fig. D2). u Lower the blade onto the pins. u While holding the blade onto the pins (fig. E1), replace the
blade cover (10) and slide it forward (fig. E2). Note: No alignment of blade with drive pin is required and operation of the blade cover release button is not required
when re-tting the blade cover.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were easily done before. When charging the battery for the rst
time, or after prolonged storage, it will only accept an 80%
7
ENGLISH
(Original instructions)
charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
The tool can be left connected to the charger indenitely. To maximise the lifetime of the battery, it is recommended to keep the battery connected to the charger whenever the tool is not in use. When the battery is full, the power consumption of the charger is negligible.
Charging with the wall mount (g. F)
u Place the tool on the wall mount (11). u Plug in the charger.
Charging with the charger plug (g. G)
The charger plug is designed with lock outs to prevent the use of an incorrect charger.
u Insert the charger plug (12) into the charger connector at
the rear of the tool.
u Plug in the charger.
GSBD700 Charging the battery
u Charge the battery.
When the battery is charging the charging indicator (6)
ashes. The charging indicator will stop ashing when the charging is complete. The charging indicator ashes quickly to
indicate a charging problem. When a charging problem occurs, connect the tool directly to the charger plug by removing the wall mount. If the charging problem still occurs, the charger must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.
Switching on and off (g. H)
Trimming grass
u In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
u Hold the tool as shown in fig. I. Keep your other hand well
away from the blade. Maintain a stable working position so
that you do not slip. Do not overreach.
u When cutting long grass, work in stages from the top.
Take small cuts.
u Keep the tool away from hard objects and delicate plants. u If the tool starts running slowly, reduce the load. u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Trimming hedges
u Slightly tilt the tool (up to 15° relative to the line of cut) so
that the blade tips point slightly towards the hedge (fig. J).
This will cause the blades to cut more effectively.
u Start by trimming the top of the hedge. Hold the tool at the
desired angle and move it steadily along the line of cut.
The double-sided blade allows you to cut in either
direction.
u In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of
string along the length of the hedge at the desired height.
Use the string as a guideline, cutting just above it.
u In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth.
Younger stems move outwards when the blade cuts
downwards, causing shallow patches in the hedge.
u Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid
hard objects such as metal wire and railings, as these
could damage the blades.
u Regularly oil the blades.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in June and October.
u Trim evergreens in April and August. u Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from May until October.
Switching on
u Push and hold the lock button (2) to the right or to the left
and then squeeze the on/off switch (1).
u Release the lock-off button.
Switching off
u Release the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock the switch in the on position.
Hints for optimum use (g. I & J)
u Spray the blade with a light coating of light general use oil
before first use and whenever the blades begin to look dry.
8
Guidelines for trimming (Australia & New Zealand)
u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in December and March.
u Trim evergreens in September and February. u Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from October until March.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
(Original instructions)
ENGLISH
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when fitted).
u After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply
a film of light machine oil to prevent the blades from rusting.
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally leave the battery connected to the charger. Otherwise proceed as follows:
u Fully charge the battery. u Store the tool in a secure and dry location. The storage
temperature must always remain in the range of +10 °C to +40 °C.
u Before using the tool after prolonged storage, fully charge
the battery again.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal
Z
household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
GSBD700
Voltage VDC 7.0 Blade strokes (no load) min-1 850 Blade length (shear) cm 10 Blade gap (shear) mm 23 Blade length (trimmer) cm 15 Blade gap (trimmer) mm 8 Blade brake time s < 1 Weight kg 0.65
Charger 905450XX 905527XX
90600XXX
Input voltage VAC 230 230 Output voltage VDC 9 10 Current mA 100 120 Approx. charging time h 19 14 Weight kg 0.15 0.15
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (ah) 3.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 66 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power (LWA) 77 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
Black & Decker declares that these products described under
Level of acoustic power according to (5) 2000/14/EC
2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
GSBD700 Shear/Shrubber
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1
:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-15: 2009 + A1:2010
2000/14/EC, Trimmer, Annex V
(Article 13):
LWA (measured sound power) 77 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 82 dB(A)
These products also comply with Directive
back of the manual.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/12/2015
9
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Schere/Ihr Trimmer von BLACK+DECKER GSBD700 wurde zum Kürzen von Gras, Hecken, Sträuchern und Gestrüpp entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Ihr BLACK+DECKER Ladegerät wurde zum Laden von BLACK+DECKER Akkus vom im Lieferumfang enthaltenen Typ entwickelt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnhinweise und sonstigen
@
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch
die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor
Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie
Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
5. Gebrauch und Pege von Akkugeräten
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Geräte vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Batterieüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit
@
von Heckenscheren
u Halten Sie alle Körperteile vom Schnittmesser fern.
Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten Sie kein zu schneidendes Material, solange sich die Messer bewegen. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter ausgeschaltet ist, wenn eingeklemmtes Material entfernt wird. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch der Heckenschere kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie die Heckenschere immer am Handgriff und
mit abgeschaltetem Messer. Bringen Sie beim Transport oder der Aufbewahrung der Heckenschere immer die Messerhülle an. Eine vernünftige
Handhabung der Heckenschere verringert die mögliche Verletzungsgefahr durch die Messer.
u Halten Sie das Kabel vom Schnittbereich fern.
Während der Arbeit kann das Kabel in Sträuchern übersehen und versehentlich vom Messer durchtrennt werden.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen fest, da das Messer versteckte Kabel berühren könnte. Messer, die eine spannungsführende
Leitung berühren, können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und der Benutzer kann einen Stromschlag erleiden.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
u Falls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere benutzt
haben, lassen Sie sich möglichst von einem erfahrenen Benutzer einweisen. Lesen Sie darüber hinaus diese Anleitung sorgfältig durch.
u Berühren Sie niemals die Messer, während das Werkzeug
läuft.
u Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand
zu bringen.
u Legen Sie das Werkzeug erst dann nieder, wenn die
Messer vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
u Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung und
Abnutzung. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn die Messer beschädigt sind.
u Sorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden nicht auf harte
Gegenstände (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen, schalten Sie das Werkzeug sofort aus und überprüfen Sie es auf etwaige Beschädigungen.
u Sollte das Werkzeug plötzlich stark vibrieren, schalten Sie
es sofort aus und überprüfen Sie es auf etwaige Beschädigungen.
u Wenn das Werkzeug sich festfährt, schalten Sie es sofort
aus.
u Schieben Sie nach dem Gebrauch die im Lieferumfang
enthaltene Messerhülle über die Messer. Verstauen Sie das Werkzeug und vergewissern Sie sich, daß die Messerhülle angebracht ist.
u Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, daß alle
Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Versuchen Sie nie, ein Werkzeug zu verwenden, an dem Teile fehlen oder an dem unbefugte Änderungen vorgenommen wurden.
u Verbieten Sie Kindern den Umgang mit dem Werkzeug. u Passen Sie auf herunterfallendes Schnittgut auf, wenn Sie
die höher liegenden Seiten einer Hecke schneiden.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit
@
von Schneidgeräten
u Untersagen Sie Kindern sowie Personen, die sich mit dem
Inhalt dieser Anleitung nicht auskennen, die Verwendung dieser Maschine. Die regionale Gesetzgebung sieht möglicherweise eine Mindestaltersbeschränkung vor.
u Denken Sie daran, daß der Benutzer für Unfälle und
Schäden haftet.
u Verwenden Sie die Maschine niemals, wenn sich
Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe aufhalten.
u Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung.
u Vergewissern Sie sich stets, daß die Ventilationsöffnungen
frei von Unrat sind.
u Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile
und Zubehör.
u Überprüfen und warten Sie die Maschine regelmäßig.
Lassen Sie die Maschine nur von einem autorisierten Reparaturservice reparieren.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen.
Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläuge
Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
von Personen, die beruich regelmäßig mit
Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug ausund eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Werkzeug
Folgende Piktogramme zusammen mit dem Datumscode auf dem Werkzeug gezeigt:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
:
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs
O
eine Schutzbrille!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher
R
Feuchtigkeit aus.
Vorsicht vor den scharfen Messern. Wird der Motor
L
ausgeschaltet, so laufen die Messer nach.
Vorsicht vor herumiegenden Gegenständen.Halten
Sie andere Personen fern.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen. u Setzen Sie den Akku keiner Feuchtigkeit aus. u Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, wo die
Temperatur 40 °C erreichen kann.
u Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und
40 °C aufladen.
u Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Ladegerät. Durch die Verwendung des falschen Ladegeräts besteht das Risiko eines Stromschlags oder die Gefahr der Überhitzung des Akkus.
u Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
u Beschädigen und deformieren Sie den Akku nicht - weder
durch Einstiche noch durch Schläge, da Sie sich hierdurch verletzen können und ein Brand entstehen kann.
u Laden Sie keine beschädigten Akkus.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Unter extremen Einsatzbedingungen kann Akkuflüssigkeit
austreten. Wenn Sie Flüssigkeit auf den Akkus feststellen, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Lappen weg. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
u Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder den Augen in
Berührung kommen sollte, befolgen Sie die folgenden Hinweise.
Achtung! Die Akkuüssigkeit kann zu Personenverletzungen
oder Sachschäden führen. Bei einem Hautkontakt spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Treten Rötungen, Schmerzen oder Reizungen auf, suchen Sie einen Arzt auf. Bei Augenkontakt spülen Sie die Augen sofort mit sauberem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
u Verwenden Sie Ihr BLACK+DECKER Ladegerät nur zum
Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs. Andere Akkus können platzen und Sach- und Personenschäden verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Batterien zu laden. u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten BLACK+DECKER Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
u Setzen Sie das Ladegerät niemals Feuchtigkeit aus. u Öffnen Sie das Ladegerät nicht. u Manipulieren Sie das Ladegerät nicht. u Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich beim Aufladen an
einem gut belüfteten Ort befinden.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauchin
$
geschlossenen Räumen vorgesehen.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten BLACK+DECKER
Service Center auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
u Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall
gegen einen Netzstecker aus.
14
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Messerlöseknopf
4. Scheidmesser
5. Trimmesser
6. Ladeanzeige
Montage
Achtung! Vermeiden Sie bei der Montage ein versehentliches
Einschalten des Werkzeugs.
Montieren der Wandhalterung an der Wand (Abb. A
& B)
Die Wandhalterung kann an der Wand angebracht werden, wodurch man einen bequemen Aufbewahrungs- und Ladeplatz für das Werkzeug erhält.
u Schrauben Sie die Schrauben in der Wandhalterung durch
die Löcher in den Spalten der Wandhalterung.
u Setzen Sie das Werkzeug auf die Wandhalterung. u Stecken Sie das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich,
daß die Ladeanzeige (6) aufleuchtet (Abb. A).
u Verwenden Sie falls erforderlich die beiden Aufhänger (7)
unterhalb der Wandhalterung, um das Ersatzmesser
(Abb. B) zu verstauen. Achtung! Vermeiden Sie eine Beschädigung der Stromleitung, wenn die Wandhalterung an der Wand angebracht wird.
Entfernen des Ladegerätesteckers von der Wandhalterung (Abb. C)
Das Werkzeug kann ohne Verwendung der Wandhalterung aufgeladen werden. Der Ladegerätestecker kann direkt mit dem Werkzeug verbunden werden.
u Entfernen Sie die Schrauben von der Rückseite der
Wandhalterung.
u Schieben Sie den rückwärtigen Teil (8) vom vorderen Teil
(9), um die Wandhalterung zu öffnen.
u Entfernen Sie den Ladegerätestecker von der
Wandhalterung.
Anbringen und Entfernen des Messers (Abb. D & E)
Das Schneidmesser (4) wurde zum Kürzen von Gras und Unkraut konstruiert. Das Trimmesser (5) wurde zum Kürzen von Hecken und Sträuchern konstruiert.
u Entfernen Sie die Messerhülle.
u Drücken Sie den Messerlöseknopf (3) in Pfeilrichtung
(Abb. D1) und halten Sie ihn fest.
u Schieben Sie die Messerhülle (10) zurück und heben Sie
sie ab (Abb. D2).
u Senken Sie die Klinge auf die Stifte.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Während Sie das Messer auf den Stiften halten (Abb. E1),
bringen Sie die Messerhülle (10) wieder an und schieben
Sie sie nach vorne (Abb. E2). Hinweis: Eine Ausrichtung des Messers mit dem Antriebsstift ist nicht erforderlich und die Betätigung des Löseknopfes für die Messerhülle ist beim Wiederanbringen der Messerhülle nicht erforderlich.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Laden des Akkus
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen. Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
Das Werkzeug kann beliebig lange am Ladegerät angeschlossen bleiben. Um die Lebensdauer des Akkus zu
verlängern, empehlt es sich, den Akku immer an das
Ladegerät anzuschließen, wenn das Werkzeug nicht verwendet wird. Wenn der Akku voll ist, ist die Stromaufnahme des Ladegerätes zu vernachlässigen.
Auaden mit dem Wandhalter (Abb. F)
u Setzen Sie das Werkzeug auf die Wandhalterung (11).
u Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
Laden mit dem Ladegerätestecker (Abb. G)
Der Ladegerätestecker weist Sperren auf, um die Verwendung eines falschen Ladegeräts zu vermeiden.
u Stecken Sie den Ladegerätestecker (12) in den
Ladegeräteanschluss hinten am Werkzeug.
u Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
Charging the battery
Ist der Akku aufgeladen, blinkt die Ladeanzeige (6). Die Ladeanzeige blinkt nicht mehr, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Tritt ein Ladeproblem auf, blinkt die Ladeanzeige schnell. Tritt ein Ladeproblem auf, verbinden Sie das Werkzeug direkt mit dem Ladegerätestecker, indem Sie die Wandhalterung entfernen. Tritt das Ladeproblem weiterhin auf, muß das Ladegerät vom Netz getrennt und zur Reparatur zu einem autorisierten Servicecenter gebracht werden.
Ein- und Ausschalten (Abb. H)
Einschalten
u Drücken Sie die Einschaltsperre (2) nach rechts oder nach
links, halten Sie sie dort fest und drücken Sie anschließend auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
u Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Ausschalten
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Schalter im eingeschalteten Zustand zu blockieren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
(Abb. I & J)
u Sprühen Sie die Klinge mit einer leichten Beschichtung
von Licht allgemeinen Gebrauch Öl vor dem ersten Gebrauch und immer, wenn die Blätter beginnen zu trocken aussehen.
Kürzen von Gras
u Um optimale Schnittergebnisse zu erzielen, schneiden Sie
nur trockenes Gras.
u Halten Sie das Werkzeug, wie in Abb. I1 & I2 dargestellt.
Halten Sie Ihre andere Hand ausreichend vom Messer fern. Sorgen Sie für eine standsichere Arbeitsposition, damit Sie nicht ausrutschen. Nicht zu weit nach vorne strecken.
u Bei langem Gras arbeiten Sie stufenweise in kleinen
Schritten von oben nach unten. Führen Sie kleine Schnitte aus.
u Halten Sie das Werkzeug von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
u Falls das Werkzeug beginnt, langsam zu laufen,
verringern Sie die Belastung.
u Um einen kürzeren Schnitt zu erzielen, neigen Sie das
Werkzeug ein wenig.
Kürzen von Hecken
u Neigen Sie das Werkzeug ein wenig (max. 15° im
Verhältnis zur Schnittlinie), so daß die Messerspitzen etwas zur Hecke weisen (Abb. J1). So schneiden die Messer besser.
u Kürzen Sie zuerst die Oberseite der Hecke. Halten Sie
das Werkzeug im gewünschten Winkel und bewegen Sie es gleichmäßig entlang der Schnittlinie (Abb. J2). Da die Messer an beiden Seiten schneiden, können Sie in beide Richtungen schneiden.
u Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen, spannen Sie
auf der gewünschten Höhe eine Schnur über die gesamte Länge der Hecke.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwenden Sie die Schnur als Bezugslinie und schneiden Sie unmittelbar oberhalb der Schnur.
u Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie aufwärts.
Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich
jüngere Zweige nach außen. Dies führt zu schmalen
Fetzen in der Hecke.
u Achten Sie darauf, daß Sie nicht auf Fremdkörper stoßen.
Passen Sie speziell auf harte Objekte wie Metalldraht und
Gitter auf, da diese die Messer beschädigen können.
u Ölen Sie die Messer regelmäßig.
Wann sollte man schneiden
u Im allgemeinen sind Hecken, die ihr Laub im Herbst
verlieren, im Juni und im Oktober zu schneiden.
u Immergrüne Hecken sind im April und im August zu
schneiden.
u Koniferen und andere schnell wachsende Straucharten
können ab Mai etwa alle 6 Wochen geschnitten werden.
Wartung
Ihr netz- oder akkubetriebenes BLACK+DECKER Gerät/ Werkzeug wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pege und Reinigung voraus.
Achtung! Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten an Elektrogeräten/-werkzeugen mit oder ohne Netzleitung:
u Schalten Sie das Gerät/Werkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Oder schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den
Akku aus dem Gerät/Werkzeug, falls das Gerät/Werkzeug einen eigenen Akku hat.
u Oder lassen Sie den Akku vollkommen leerlaufen, falls
dieser im Gerät eingebaut ist. Schalten Sie das Gerät dann aus.
u Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose, bevor Sie es reinigen. Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer regelmäßigen Reinigung.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät/
Werkzeug/Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Lappens.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Lappens. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter
(falls angebracht), indem Sie es öffnen und durch leichtes Klopfen den Staub aus dem Inneren entfernen.
u Reinigen Sie die Messer nach dem Gebrauch vorsichtig.
Geben Sie nach dem Reinigen zum Schutz vor Korrosion leichtes Maschinenöl auf die Messer.
16
Aufbewahrung
Wenn das Werkzeug mehrere Monate nicht verwendet wird, lassen Sie es am bestem am Ladegerät angeschlossen. Falls dies nicht möglich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
u Laden Sie den Akku vollständig. u Verstauen Sie das Werkzeug an einem sicheren und
trockenen Ort. Die Lagertemperatur muß immer im Bereich zwischen +5 °C bis +40 °C liegen.
u Bevor Sie das Werkzeug nach längerer Aufbewahrung
wieder verwenden, laden Sie den Akku wieder vollständig auf.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Z
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten GSBD700
Spannung VDC 7.0 Messerhübe (Leerlauf) min-1 850 Messerlänge (Schere) cm 10 Messerspalt (Schere) mm 23 Messerlänge (Trimmer) cm 15 Messerspalt (Trimmer) mm 8 Messerbremszeit s < 1 Gewicht kg 0.65
Ladegerät 905450XX 905527XX 90600XXX
Netzspannung VAC 230 230 Ausgangsspannung VDC 9 10 Amperezahl mA 100 120 Ladezeit (zirka) h 19 14 Gewicht kg 0.15 0.15
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745::
Vibration emission value (ah) 3.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
2
Sound pressure (LpA) 66 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power (LWA) 77 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLÄRM-RICHTLINIE
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
%
Black & Decker erklärt, daß diese unter "Technische Daten“
beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EC and 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
GSBD700 Schere/Ihr Trimmer
2006/42/EC, EN 60745-1
EN 60745-2-15: 2009 + A12010
2000/14/EC, Trimmer, Annex V
Schalleistungsstärke gemäß (5) (5) 2000/14/EC
LWA (gemessene Schalleistung) 77 dB(A)
LWA (garantierte Schalleistung) 82 dB(A)
Namen von Black & Decker ab.
2009 + A11:2010,
(Article 13):
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre cisailleuse/débroussailleuse BLACK+DECKER GSBD700 a été conçue pour la taille de l'herbe, des haies, des arbustes et des ronces. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Votre chargeur BLACK+DECKER a été conçu pour le chargement de batteries BLACK+DECKER identiques à celles fournies avec cet outil.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
Attention ! Prenez connaissance de tous les
@
avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
17/12/2015
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d' "outil électroportatif"
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique a. La che de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modiez en aucun cas la che. N'utilisez pas de ches d'adaptateur avec
des outils ayant une prise de terre. Les ches non modiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Il y a un risque élevé d'électrocution si votre corps est relié
à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres ns que celles prévues, notamment
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues voire des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnelle tels que les masques anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques
utilisés dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vériez que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre à tout
moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements ottants ou de bijoux.
18
N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans
les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vériez qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la poussière permet de réduire les risques inhérents à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage,
changement d'accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vériez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées ; vériez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précautions
a. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type
de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les batteries spéciquement conçues pour eux.
L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque de
blessures ou d'incendie.
c. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin
d'autres objets métalliques tels que trombones,
pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une
connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes
du pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut
rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide
touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide
rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des
brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité additionnels pour les
outils électriques
Attention ! Avertissements de sécurité
@
supplémentaires pour les taille-haies
u Maintenez toutes les parties du corps à l'écart de la
lame de coupe. Ne retirez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à couper si les lames sont en
mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est coupé lorsque vous dégagez du matériau bloqué.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation du taille-haies
peut entraîner de graves blessures.
u Transportez le taille-haies par sa poignée avec la lame
de coupe bloquée. Pour transporter ou ranger le
taille-haies, installez toujours le cache du dispositif de coupe. Une manutention appropriée du taille-haies devrait
réduire les blessures potentielles occasionnées par les
lames de coupe.
u Maintenez les câbles écartés de la zone de coupe.
Pendant le fonctionnement, le câble peut être caché dans
les arbustes et être coupé accidentellement.
u Tenez l'outil électrique uniquement par les surfaces
isolées des poignées. En effet, la lame de coupe peut entrer en contact avec un câble caché. Le contact des
lames de coupe avec un câble sous tension met les parties métalliques de l'outil électrique sous tension et
peut électrocuter l'utilisateur.
u L'utilisation prévue de l'outil est décrite dans le présent
manuel.
L'utilisation d'accessoires ou la réalisation d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts.
u Si vous n'avez jamais utilisé de taille-haies, demandez de
préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner des instructions pratiques et étudiez également ce
manuel.
u Ne touchez jamais les lames lorsque l'outil fonctionne. u Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu'elles
s'arrêtent.
u Ne posez pas l'outil avant que les lames ne se soient
complètement arrêtées.
u Vérifiez régulièrement si les lames ne sont pas
endommagées ou usées. N'utilisez pas l'outil lorsque les lames sont endommagées.
u Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures)
lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez
accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement
l'outil et assurez-vous de l'absence de dommage.
u Si l'outil commence à vibrer anormalement, arrêtez-le
immédiatement et assurez-vous de l'absence de
dommage.
u Si l'outil cale, éteignez-le immédiatement.
u Après utilisation, placez l'étui de protection fourni sur les lames. Rangez l'outil et veillez à ce que la lame ne soit pas découverte.
u Assurez-vous toujours que les protections sont toutes
installées lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas un outil incomplet ou modifié de façon non autorisée.
u Ne permettez pas aux enfants d'utiliser l'outil.
u Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez les côtés les plus hauts d'une haie.
Avertissements de sécurité additionnels pour les
outils électriques
Attention ! Avertissements de sécuritésupplémentaires pour les cisailleuses
@
u Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune personne non
familiarisée avec ces instructions utiliser cette machine. Les réglementations locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
u Souvenez-vous que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage subi par des tiers ou par des biens appartenant à des tiers.
u N'utilisez pas la machine à proximité d'autres personnes,
spécialement d'enfants ou d'animaux domestiques.
u Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou
sous un éclairage artificiel efficace.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Vérifiez toujours que les orifices de ventilation sont bien
débarrassés de tous débris.
u Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange
recommandés par le fabricant.
u Inspectez et entretenez régulièrement la machine. Faites
réparer la machine uniquement par un réparateur agréé.
Sécurité des tiers
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations an de déterminer les
mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code de date sont indiqués sur l'outil:
Attention ! An de réduire les risques de blessures,
:
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
O
cet outil.
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
R
20
Attention aux lames tranchantes. Les lames
L
continuent de tourner une fois le moteur arrêté.
Attention aux projections d'objets. Éloignez les
personnes se trouvant à proximité.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d'ouvrir pour quelque raison que ce soit. u N'exposez pas la batterie à l'humidité. u Ne rangez pas dans des endroits dont la température peut
dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à une température ambiante entre
10 °C et 40 °C.
u Chargez uniquement avec le chargeur fourni avec
l'appareil/ l'outil. L'utilisation d'un chargeur incorrect peut générer un choc électrique voire une surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
de la section « Protection de l'environnement ».
u N'endommagez et ne déformez pas la batterie (piqûre ou
impact). Vous pourriez créer un risque de blessure ou d'incendie.
u Ne chargez pas les batteries endommagées. u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir.
Si vous remarquez du liquide sur les batteries, essuyez-le
soigneusement à l'aide d'un chiffon. Évitez le contact avec
la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous. Attention ! Le liquide de batterie peut causer des blessures ou des dégâts. En cas de contact avec la peau, rincez abondamment à l'eau. En présence de rougeurs, douleurs ou irritations, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécique. Vériez toujours que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque d'identication.
Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur normale.
u Utilisez uniquement votre chargeur BLACK+DECKER
pour charger la batterie fournie avec votre outil ou de même type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne tentez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur. u Pendant la charge, l'appareil/outil/batterie doit être placé
dans une zone bien ventilée.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l'intérieur.
$
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n'est
#
nécessaire. Vériez toujours que la tension du
secteur correspond à la tension indiquée sur la
plaque d'identication.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident.
u Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par
une prise au secteur normale.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage
3. Bouton de déblocage de lame
4. Lame de cisailleuse (GSL200/GSL360/GSL700)
5. Lame de débroussailleuse (GSL300/GSL360/GSL700)
6. Témoin de charge
Montage
Attention ! Faites attention de ne pas démarrer l'outil de
façon accidentelle pendant l'assemblage.
Mise en place du support mural sur le mur
(g. A & B)
Le support mural peut être xé au mur pour offrir un
rangement pratique de l'outil ainsi qu'un point de charge.
u Vissez les vis dans le mur à travers les orifices des
renfoncements du support mural.
u Placez l'outil sur le support mural. u Branchez le chargeur en vous assurant que le témoin de
charge (6) s'allume (fig. A).
u Si nécessaire, utilisez les deux taquets (7) sous le support
mural pour ranger la lame de rechange (fig. B).
Attention ! Évitez d'endommager le cordon en montant le
support mural au mur.
Retrait de la prise du chargeur hors du support
mural (g. C)
L'outil peut être chargé sans utiliser le support mural. Vous pouvez brancher directement la prise du chargeur à l'outil.
u Retirez les vis sur l'arrière du support mural.
u Glissez la partie arrière (8) hors de la partie avant (9) pour
ouvrir le support mural.
u Retirez la prise du chargeur hors du support mural.
Mise en place et retrait de la lame (g. D & E)
La lame de cisailleuse (4) a été conçue pour tailler l'herbe et les mauvaises herbes. La lame de débroussailleuse (5) a été conçue pour tailler les haies et les arbustes.
u Retirez le protège-lame.
u Appuyez sur le bouton de déblocage (3) dans le sens de
la flèche (fig. D1) sans le relâcher.
u Glissez le protège-lame (10) en avant et levez-le (fig. D2).
u Abaisser la lame sur les broches.
u Tout en maintenant la lame sur les goupilles (fig. E1),
replacez le protège-lame (10) et glissez-le en avant
(fig. E2). Remarque : aucun alignement de la lame avec la goupille d'entraînement n'est nécessaire de même qu'il est inutile d'actionner le bouton de déblocage du protège-lame pour replacer le protège-lame.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Chargement de la batterie
La batterie a besoin d'être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu'elle ne produit pas une
puissance sufsante pour des travaux facilement effectués
auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu'à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n'indique pas de problème particulier.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recommandée : environ 24 °C.
Vous pouvez laisser l'outil branché au chargeur indéniment.
Pour maximiser la durée de vie de la batterie, il est recommandé de la maintenir connectée au chargeur dès lors que l'outil n'est pas utilisé.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Lorsque la batterie est chargée, la consommation électrique du chargeur est négligeable.
Charge avec le support mural (g. F)
u Placez l'outil sur le support mural (11). u Branchez le chargeur.
Charge avec la prise de chargeur (g. G)
La prise de chargeur comporte des blocages de sécurité an
d'empêcher l'usage d'un chargeur incorrect.
u Insérez la prise du chargeur (12) dans le connecteur
à l'arrière de l'outil.
u Branchez le chargeur.
Charge de la batterie
Le témoin de charge (6) clignote lorsque la batterie est en charge. Le témoin de charge arrête de clignoter une fois la charge terminée. Le témoin de charge clignote rapidement pour indiquer un problème de charge. En cas de problème de charge, branchez l'outil directement à la prise du chargeur en retirant le support mural. En cas de problème de charge, débranchez le chargeur du secteur puis apportez-le à un centre d'entretien agréé pour réparation.
Démarrage et arrêt (g. H)
Mise sous tension
u Poussez sans le relâcher le bouton de déblocage (2) vers
la droite ou la gauche puis appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (1).
u Relâchez le bouton de déblocage.
Mise hors tension
u Relâchez l'interrupteur marche/arrêt (1).
Attention ! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur sur la
position marche.
Conseils pour une utilisation optimale (g. I & J)
u Vaporiser la lame avec une légère couche d'huile usage
général, léger avant la première utilisation et chaque fois que les lames commencent à regarder à sec.
Taille de l'herbe
u Pour des résultats de coupe optimaux, coupez
uniquement de l'herbe sèche.
u Tenez l'outil comme indiqué sur la fig. I1 & I2. Tenez vos
mains éloignées de la lame. Maintenez une position de travail stable afin de ne pas glisser. Ne vous penchez pas trop.
u Lorsque vous coupez des herbes hautes, travaillez par
étapes en commençant par le haut. Procédez par petites coupes.
u Veillez à ne pas approcher l'outil des objets durs et des
22
plantes délicates.
u Si l'outil commence à fonctionner lentement, réduisez la
charge.
u Pour une coupe plus nette, inclinez légèrement l'outil
Taille des haies
u Inclinez légèrement l'outil (jusqu'à 15° par rapport à la
ligne de coupe) afin que l'extrémité des lames pointent légèrement vers la haie (fig. J1). Les lames pourront ainsi couper de façon plus efficace.
u Commencez par tailler le haut de la haie. Tenez l'outil à
l'angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la ligne de coupe (fig. J2). La lame à double tranchant vous permet de couper dans les deux sens.
u Afin d'obtenir une coupe très droite, tendez un bout de
ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée.
Utilisez la ficelle comme guide et coupez juste au-dessus
d'elle.
u Pour obtenir des côtés plats, coupez la végétation de bas
en haut. Les tiges plus jeunes sont dirigées vers l'extérieur
alors que la lame coupe de haut en bas, ce qui produit des trous sur la surface de la haie.
u Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier
tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui
pourraient endommager les lames.
u Graissez régulièrement les lames.
Entretien
Votre appareil/outil BLACK+DECKER avec/sans l a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! Avant toute activité d'entretien sur les outils
électriques avec/sans l:
u Eteignez et débranchez l'appareil/l'outil. u Ou coupez et retirez la batterie de l'appareil/outil s'il
comporte un pack-batterie séparé.
u Voire épuisez complètement la batterie si elle est intégrée
puis mettez hors tension.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Votre chargeur ne nécessite aucun autre entretien qu'un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de votre
outil/appareil/chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
u Ouvrez régulièrement le mandrin (le cas échéant) et
tapotez dessus pour retirer toute poussière à l'intérieur.
u Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche d'huile de machine pour éviter qu'elles ne rouillent.
Rangement
Si l'outil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, l'idéal serait de laisser la batterie connectée au chargeur. Sinon, procédez comme suit:
u Chargez complètement la batterie. u Rangez l'outil dans un endroit sûr et sec. La température
dans l'endroit de stockage devra être maintenue entre
+5 °C et +40 °C.
u Avant d'utiliser l'outil après une inutilisation prolongée,
rechargez complètement la batterie.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
GSBD700
Voltage VDC 7.0 Courses des lames (sans charge) min-1 850 Longueur de lame (cisailleuse) cm 10
Écart de lame (cisailleuse) mm 23
Longueur de lame (débroussailleuse) cm 15
Écart de lame (débroussailleuse) mm 8
Délai d'arrêt des lames s < 1 Poids kg 0.65
Chargeur 905450XX 905527XX
Tension secteur VAC 230 230 Tension de sortie VDC 9 10 Ampèrage mA 100 120 Temps de chargement approx h 19 14 Poids kg 0.15 0.15
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745:
Valeur d'émissions de vibrations (ah) 3,1 m/s
Level of sound pressure according to EN 60745:
Pression acoustique (LpA) 66 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance acoustique (LWA) 77 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
90600XXX
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
DIRECTIVE BRUIT DANS L'ENVIRONNEMENT
%
GSBD700 Cisailleuse/Débroussailleuse
déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec:
2006/42/EC, EN 60745-1:
EN 60745-2-15: 2009 + A1:2010
2000/14/EC, Trimmer, Annex V
Niveau de pression acoustique conforme à la norme (5)
2000/14/EC (Article 13):
LWA (pression sonore mesurée) 77 dB(A)
LWA (pression sonore garantie) 82 dB(A)
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE
Po ur plus de détails, veuillez contacter Stanley Europe
à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et effectue cette déclaration au nom
de Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
2009 + A11:2010,
R.Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
11/12/2015
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Il tagliaerba e tagliasiepi BLACK+DECKER GSBD700 è stato progettato per tagliare erba, siepi, cespugli e fronde. L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Il vostro caricabatteria BLACK+DECKER è stato progettato per caricare batterie BLACK+DECKER del tipo fornito con questoutensile.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le
@
istruzionidi sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosseelettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le
seguenti avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza
lo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate
e corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio, bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di un dispositivo di protezione da correnti residue (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse
elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate, si
riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Vericare che l'interruttore di accensione sia
posizionato su off prima di collegare il cavo di alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare l'elettroutensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito
sull'interruttore di accensione o collegare all'alimentazione
elettroutensili con l'interruttore posizionato su on, favorisce
il vericarsi di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nei componenti
in movimento.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire. Un
elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più
sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile. Queste precauzioni riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Vericare che le parti mobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti. f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio
con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli utensili a batteria a. Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatterie specicato dal fabbricante.
Un caricabatterie adatto per un tipo di batteria può esporre
al rischio d'incendio se usato con una batteria diversa.
b. Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie indicate. L'uso di batterie diverse può esporre al rischio di
infortuni e incendi.
c. Quando non è in uso, la batteria deve essere
conservata lontana da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo che possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito
dei poli di una batteria può causare ustioni o incendi.
d. In condizioni di sovraccarico, le pile possono perdere
liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, rivolgersi ad un medico. Il liquido che fuoriesce dalla pila può causare irritazioni o
ustioni.
6. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza
@
pertagliasiepi
u Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla lama da
taglio. Non rimuovere il materiale tagliato o il
materiale fissato da tagliare quando le lame sono in
movimento. Verificare che l'interruttore sia su off per eliminare l'eventuale materiale inceppato. Un attimo di
distrazione durante l’uso del tagliasiepi può causare gravi
infortuni personali.
u Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura con le lame
da taglio bloccate. Per trasportare o riporre il tagliasiepi, inserire sempre la copertura del
dispositivo di taglio. Maneggiando correttamente il
tagliasiepi si riduce la possibilità di lesioni personali dovute alle lame da taglio.
u Mantenere il cavo distante dall'area di taglio. Durante il
funzionamento, il cavo potrebbe essere nascosto dai cespugli ed essere tagliato accidentalmente dalla lama.
u Sostenere l’elettroutensile esclusivamente tramite le
apposite impugnature isolanti, poiché la lama da taglio può entrare in contatto con un cavo nascosto. Il
contatto delle lame da taglio con una "linea sotto
tensione", può sottoporre a tensione le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
u L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del presente utensile per scopi diversi da quelli consigliati nel presente manuale di istruzioni potrebbero comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Se non si è pratici di tagliasiepi, oltre a studiare questo
manuale è consigliabile chiedere istruzioni pratiche ad un esperto.
u Non toccare mai le lame mentre l'utensile è in funzione. u Non cercare mai di fermare le lame. u Non lasciare per terra l'utensile finché le lame non si sono
completamente fermate.
u Controllare regolarmente che le lame non siano
danneggiate o usurate. Non usare l’utensile se le lame sono danneggiate.
u Fare attenzione a non toccare oggetti duri (ad es. fili
metallici, ringhiere) durante il taglio. Nel caso in cui si colpisca accidentalmente un oggetto di questo tipo, spegnere immediatamente l’utensile per verificare che non abbia subito danni.
u Se l’utensile comincia a vibrare in modo anomalo,
spegnerlo immediatamente per verificare la presenza di eventuali danni.
u Se l’utensile si blocca, spegnerlo immediatamente. u Dopo l’uso, coprire le lame con la guaina in dotazione.
Conservare l'utensile assicurandosi che la lama non sia esposta.
u Quando si usa l'utensile, verificare sempre che siano
montate tutte le protezioni. Non tentare mai di utilizzare un utensile privo di alcuni componenti o che sia stato sottoposto a modifiche non autorizzate.
u Vietare ai bambini l'uso dell’utensile. u Attenzione alla caduta di detriti che si verifica quando si
potano i lati alti di una siepe.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza
@
pertagliaerba
u Vietare l'uso della macchina ai bambini e agli adulti che
non abbiano letto il presente manuale d'istruzioni. Le normative locali possono prevedere dei limiti d'età per l'operatore.
u Tenere presente che l'operatore o l'utente sono
responsabili di eventuali incidenti e/o rischi all'incolumità di altre persone o dei loro beni.
u Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze ci sono
persone, soprattutto bambini, o animali.
u Adoperarla solo alla luce naturale oppure con una buona
illuminazione artificiale.
u Controllare sempre che le aperture di ventilazione siano
sgombre da detriti.
u Usare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori
raccomandati dal fabbricante.
u Ispezionare la macchina e sottoporla regolarmente
a manutenzione. Far riparare la macchina esclusivamente da un centro assistenza autorizzato.
26
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione o l‘addestramento da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
u Controllare i bambini per evitare che giochino con
l'elettroutensile.
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di emissioni dichiarati possono essere usati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per proteggere il personale che utilizza regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni, considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al tempo in cui è in uso.
Etichette sull'utensile
I seguenti pittogrammi insieme con il codice data vengono visualizzate sull'utensile:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente è
:
tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Indossare sempre occhiali di protezione quando si
O
utilizza questo utensile.
Non esponete l'utensile alla pioggia od a condizionidi alta umidità.
R
Porre attenzione alle lame aflate. Le lame
continuano a ruotare dopo lo spegnimento del
L
motore.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Porre attenzione ad eventuali oggetti espulsi. Tenere gli astanti lontani dall'area di lavoro.
Istruzioni supplementari sulla sicurezza per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie, per nessuna ragione. u Non esporre la batteria all'acqua. u Non riporla in luoghi in cui la temperatura può superare
40 °C.
u Caricare le batterie solo a temperatura ambiente
compresa tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare la batteria solo usando il caricabatterie fornito
con l'apparecchio/l'utensile. L'uso di un caricabatterie errato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria.
u Per smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate nel
capitolo “Protezione dell'ambiente”.
u Non danneggiare o deformare la batteria forandola
o colpendola, in quanto ciò può esporre al rischio di infortuni e incendi.
u Non ricaricare batterie danneggiate. u In condizioni estreme, la batteria può perdere liquido.
Se si osserva del liquido sulle batterie asciugarlo con attenzione utilizzando un panno. Evitare il contatto con l'epidermide.
u In caso di contatto con l'epidermide o gli occhi, osservare
le seguenti istruzioni.
Attenzione! Il uido delle batterie può causare lesioni o danni
agli oggetti. In caso di contatto con l'epidermide, sciacquare
immediatamente con acqua. Se si vericano arrossamenti,
dolore o irritazioni rivolgersi a un medico. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua pulita e rivolgersi a un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è predisposto per essere alimentato con una
specica tensione. Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
Attenzione! Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatterie.
u Usare il caricabatterie BLACK+DECKER soltanto per
caricare le batterie fornite con l’utensile. Batterie di altro tipo possono esplodere, provocando danni a persone e cose.
u Non tentare mai di ricaricare una batteria non ricaricabile.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato BLACK+DECKER, onde evitare
rischi.
u Non esporre il caricabatterie all'acqua. u Non aprire il caricabatterie. u Non applicare i puntali di un multimetro sul caricabatterie. u Durante la ricarica, l'apparecchio/utensile/batteria devono
essere collocati in un'area ben ventilata.
Il caricabatterie è destinato ad essere usatoesclusivamente in ambienti interni.
$
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è provvisto di doppio isolamento
#
cherende superua la messa a terra. Controllare che
la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato BLACK+DECKER, onde evitare
rischi.
u Attenzione! Non cercare di utilizzare una normale presa
di corrente al posto del caricabatterie.
Funzioni
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di sblocco
3. Pulsante di sgancio lama
4. Lama da taglio
5. Lama per potare
6. Indicatore di carica
Montaggio
Attenzione! Evitare di accendere involontariamente l'utensile
durante il montaggio.
Fissaggio del supporto a muro alla parete
(g. A & B)
Il supporto a muro può essere ssata alla parete per offrire un
comodo supporto per riporre e ricaricare l'utensile.
u Inserire le viti nella parete attraverso i fori presenti nelle
fessure del supporto a muro.
u Collocare l'utensile nel supporto a muro a parete. u Inserire la spina del caricabatterie nella presa verificando
che l'indicatore di carica (6) si accenda (fig. A).
u Se necessario, utilizzare i due ganci (7) sotto il supporto
a muro per riporre la lama di riserva (fig. B).
27
Loading...
+ 61 hidden pages