English (Original instructions) 7
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 17
Français (Traduction des instructions initiales) 29
Italiano (Traduzione del testo originale) 40
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 52
Español (Traducción de las instrucciones originales) 63
Português (Tradução das instruções originais) 75
Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 87
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 97
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 108
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 118
Ελληνικά (Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών) 128
2
3
11
12
13
5
14
3
15
7
16
9
8
20
19
6
1
18
17
21
22
23
4
24
2
3
25
28
29
25
26
27
30
31
33
32
5
6
ENGLISH
English
Intended use
Your Black & Decker mower has been designed for mowing
grass. This appliance is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using cordless appliances, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage.
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance of
any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision.
The appliance is not to be used as a toy.
Do not allow children or animals to come near the work
area or touch the appliance or power supply cord.
Close supervision is necessary when the appliance is
used near children.
Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
become wet.
Do not immerse the appliance in water.
Do not open body casing. There are no user-
serviceable parts inside.
Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
To reduce the risk of damage to plugs and cords never
pull the cable to remove the plug from a socket
After use
When not in use, the appliance should be stored in a
dry, well ventilated place out of the reach of children.
Children should not have access to stored appliances.
When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or
direction.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Additional safety instructions for Lawnmowers
Firmly grip handle with both hands when operating the
lawnmower.
If at any time it is felt necessary to tilt the lawnmower,
make sure that both hands remain in the operating
position while the lawnmower is tilted. Keep both hands
in the operating position until the lawnmower is returned
to rest correctly on the ground.
Never wear radio or music headphones while operating
the lawnmower.
Contain long hair.
Never attempt to make a wheel height adjustment while
the motor is running or while the safety key is in the
switch housing.
If the lawnmower stalls, release bail bar to turn mower
off, wait for blade to stop and remove the safety key,
before attempting to unclog the chute or remove
anything from under the deck.
Keep hands and feet away from cutting area.
Keep blades sharp. Always use protective gloves when
handling the lawnmower blade.
If you are using the grass bag (5), check it frequently for
wear and deterioration. If excessively worn, replace with
a new bag for your safety.
Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you.
Do not put hands or feet near or under the lawnmower.
Keep clear of the discharger opening at all times
Clear the area where the lawnmower is to be used of
objects such as rocks, sticks, wire, toys, bones etc.,
which could be thrown by the blade. Objects struck by
the blade can cause severe injury to persons. Stay
behind the handle when the motor is running.
Do not operate the lawnmower barefooted or while
Do not pull lawnmower backward unless absolutely
necessary. Always look down and behind before and
while moving backward.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the operator.
Release the bail bar to turn the lawnmower off and stop
the blade when crossing gravel surfaces.
Do not operate the lawnmower without the entire grass
bag, discharge guard, rear guard, or other safety
7
ENGLISH
protective devices in place and working. Periodically
check all guards and safety protective devices to ensure
they are in good working order and will operate properly
and perform their intended function. Replace a
damaged guard or other safety device before further
use.
Never leave a running lawnmower unattended. Always
remove the safety key if the lawnmower is going to be
left unattended.
Always release the bail bar to stop the motor and wait
until the blade comes to a complete stop and remove
the safety key before cleaning the lawnmower,
removing the grass bag, unclogging the discharge
guard, when leaving the lawnmower, or before making
any adjustments, repairs or inspections.
Operate lawnmower only in daylight or good artificial
light when objects in the path of the blade are clearly
visible from the operating area of the lawnmower.
Do not operate the lawnmower while under the
influence of alcohol or drugs, or when your are tired or
ill. Always stay alert, watch what you are doing, and use
common sense.
Avoid dangerous environments. Never operate the
lawnmower in damp or wet grass, never use lawnmower
in the rain. Always be sure of your footing, walk, never
run.
If the lawnmower should start to vibrate abnormally,
release the bail bar, wait for the blade to stop and
remove the safety key, then check for the cause
immediately. Vibration is generally a warning of trouble,
see the troubleshooting guide for advise in the case of
abnormal vibration.
Always wear proper eye and respiratory protection
when operating the lawnmower.
The use of any accessory or attachment not
recommended for use with this lawnmower could be
hazardous. Only use accessories approved by Black &
Decker.
Never overreach while operating the lawnmower.
Always be sure to keep proper footing and balance at all
times while operating the lawnmower.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks or other hidden
objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident. Tall grass can hide obstacles.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
You could lose your footing or balance.
Warning symbols
The following warning symbols are found on the appliance:
Read the manual prior to operation.
Do not expose the appliance to rain or high
humidity.
Always remove the safety key before cleaning the
lawnmower, removing the grass bag, unclogging
the discharge guard, when leaving the lawnmower, or before making any
adjustments, repairs or inspections.
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades.
Wear eye protection
The blades will continue to rotate after the
machine is switched off.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a
person responsible for the their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
8
ENGLISH
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not expose the battery to heat.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
Charge only at ambient temperatures between 10°C
and 40°C.
Charge only using the charger provided with the
appliance/tool. Using the wrong charger could result in
an electric shock or overheating of the battery.
When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section “Protecting the environment”.
Do not damage/deform the battery pack either by
puncture or impact, as this may create a risk of injury
and fire.
Do not charge damaged batteries.
Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery fluid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately
rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek
medical attention. In case of eye contact, rinse immediately
with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specific voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal injury and
damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The appliance/tool/battery must be placed in a well
ventilated area when charging.
Features
1. Safety key
2. Bail bar
3. Handle bar
4. Adjustable height handle
5. Grass bag
6. Removable battery
7. Cutting height indicator
8. Battery lever
9. Battery clasp
10. Cutting height adjustment release
11. Handle storage knobs
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and the safety key is removed.
Unpacking (fig. A - C)
Raise the handle into place and secure by tightening the
two handle storage knobs (11). Make sure that you do
not to pinch the power cord.
Warning! Pinch point - to avoid being pinched, keep fingers
away from the area between the handles when raising or
lowering the handle section.
Carefully cut down the sides of the box on the opposite
end of the handle and fold the flap down as shown.
With the carton side cut open, remove the cardboard
filler, charger, accessory bag and grass bag and push
the mower out of the opened carton.
Warning! Sharp moving blade. Keep body parts away from
the blade.
Handle adjustment (fig. D)
Your mower has a variable height handle adjustment
feature. To adjust the handle position to suit your height
preference, use the following procedure:
Remove both of the hex nuts and washers (12) on the
middle part of the handle using a 13 mm wrench (a 1/2
inch wrench would be equivalent).
Remove the carriage bolts (13).
Slide the upper handle into one of the 3 adjustment
positions, aligning the holes in the upper and lower
handles.
Insert the carriage bolts (13) with the hex nuts and
washers (12), and tighten.
Assembling the grass bag (fig. E & F)
Slide the grass bag (5) onto the frame (14).
Assemble the top clips of the grass bag to the frame.
Assemble the two side clips to the frame, followed by
the bottom clip.
9
ENGLISH
Wheel height adjustment (fig. G & H)
Your mower features the Black & Decker One-Touch WheelHeight adjustment system. This system will adjust all four
wheels at the same time.
The mower has eight blade height adjustment positions
(25 mm to 82 mm). Refer to the scale and pointer at the front
of the mower. The pointer will indicate the height setting for
cutting your lawn. This setting can be a reference for the next
time you want to cut your lawn to the same height.
Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off, wait
until the blade stops and remove the safety key (1).
To raise or lower the cutting height, place the palm of
your hand on the palm rest (15) and with your fingers,
squeeze upward on the finger grip (16) and hold.
While holding the finger grip (16), raise or lower the
cutting height as required.
When the mower is at the required height, hold it in
place with your left hand on the lower right handle bar
and release the finger grip (16) to lock the height
adjustment.
Note: To make sure that the mower is securely locked in one
of the eight positions, press down on the palm rest after
releasing the finger grip.
Removing the battery (fig. I)
The battery pack (6) can be removed from the mower for
storage/charging or left in the mower for charging.
Before removing the battery:
Place the mower on level ground.
Release the bail bar (2) to turn the mower off, wait for
the blade to stop and remove the safety key (1).
To remove the battery:
Lift the lever (8), and then rotate it back away from the
battery pack to un-latch the clasp (9). Lift the battery
pack out.
Before installation of the battery pack, make sure that the
mower is clear of debris and the charger connector (20) is
disconnected from the battery pack (6).
Charging the battery (fig. J - L)
Note: Charge the battery before first use.
The battery can either be removed from the mower for
charging or can be charged while in place.
Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off, wait
until the blade stops and remove the safety key (1).
Align the green (+) and white (-) connectors and insert
the charger plug (20) into the receptacle (17) on the
mower or remove the battery and insert the charger
plug (20) into the receptacle (19) on the battery.
The charger connector (20) can only be plugged into the
mower receptacle one way.
Insert the 240 Volt plug of the charger into a mains
power socket (fig. L).
The red light (21) on the charger (22) will come on to
indicate that the battery is being charged. If the red light
is not on, check that the charger connector is aligned
correctly.
When charging is complete the red light (21) will go off
and the green light (23) will come on.
It will take approximately 12 hours to charge a fully
discharged battery.
It is recommended to leave the battery on permanent charge
between uses for optimum performance during the mowing
season.
The charger supplied with this product is intended to be
plugged in such that it is correctly orientated in a vertical or
floor mount position.
Use
Warning! Let the appliance work at its own pace. Do not
overload.
Safety key
Remove the safety key:
Whenever leaving the appliance unattended.
Before cleaning a blockage.
Before checking, cleaning or working on the appliance.
After striking a foreign object.
Whenever the appliance starts vibrating abnormally.
Switching on and off
Warning! Sharp moving blade. Never attempt to override
the operation of this switch and safety key system as a
serious injury could result.
Switching on (fig. M & N)
Insert the safety key (1) fully into the switch housing.
Push the button (24) on the side of the switch housing.
Pull the bail bar (2) toward the handle bar (3).
Switching off (fig. M & N)
To turn the lawnmower off, release the bail bar (2).
When the bail bar (2) has returned to the original position it
will activate the automatic braking mechanism. The motor is
electrically braked and the lawnmower blade will stop
rotating in 3 seconds or less.
Safety shield and rear door (fig. O)
The safety shield (28) is designed to minimize the throwing
of stones or other objects backward from under the
lawnmower by the blade.
The safety shield (28) and the rear door (25), minimise the
possibility of accidental foot contact with the blade.
10
ENGLISH
Do not operate the lawnmower without the safety shield (28)
and rear door (25) in place.
Warning! Sharp moving blade. Do not use this lawnmower
without the grass bag or the mulch insert fitted as serious
injury may result.
Warning! Sharp moving blade. Do not operate the
lawnmower if the rear door is not closed under spring tension
as serous injury may result. Take your lawnmower to the
nearest service centre for repair.
Removing the mulch insert (fig. O)
To remove the mulch insert (26) to dispose of the grass or
discharge the grass with the optional discharge chute:
Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off, wait
until the blade stops and remove the safety key (1).
Open the spring-loaded rear discharge door (25) and
hold it in the open position.
Use the handle pocket (27), to lift and pull out the mulch
insert (26).
Close the rear discharge door (25). Make sure that the
rear discharge door is securely closed.
Installing the mulch insert
Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off, wait
until the blade stops and remove the safety key (1).
Open the spring-loaded rear discharge door (25) and
hold it in the open position.
Install the mulch insert (26) into the discharge opening
until it is fully located into the discharge opening.
Close the rear discharge door (25). Make sure that the
rear discharge door is securely closed.
Installing the grass bag (fig. P & Q)
Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off, wait
until the blade stops and remove the safety key (1).
Open the spring-loaded rear discharge door (25) to the
vertical position and hold it in the open position.
Remove the mulch insert (26) if fitted.
Use the handle (30) on the grass bag (5) and install the
grass bag between the mower handles.
Position the grass bag hanger hooks (29) on to the
mower (fig Q).
Release the rear discharge door (25).
Hints for optimum use
Mowing tips
Note: Always inspect the area where the lawnmower is to be
used and remove all stones, sticks, wire, bones and other
debris which could be thrown by the rotating blade.
Mow across the face of slopes, never up-and-down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes. Do not mow excessively steep slopes. Always
maintain a good footing.
Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off when
crossing any gravel area as stones can be thrown by the
rotating blade.
Set the lawnmower at the highest cutting height when
mowing in rough ground or in tall weeds. Removing too
much grass at one time may cause the motor to
overload which will stop the lawnmower. Refer to the
troubleshooting guide.
If the grass bag (5) is used during the fast growing season,
the grass may tend to clog up at the discharge opening.
Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off and
remove the safety key (1).
Remove the grass bag (5) and shake the grass to the
back of the bag.
Clean out any grass or debris which may be packed
around the discharge opening.
Refit the grass bag (5).
If the lawnmower starts to vibrate abnormally:
Release the bail bar (2) immediately to turn the
lawnmower off and remove the safety key (1) and the
battery pack (6).
Investigate the cause of the vibration. Vibration is a
warning. Do not operate the lawnmower until a service
check has been made. Refer to the troubleshooting
guide in the manual.
Note: Always release the bail bar to turn the lawnmower off
and remove the safety key when leaving it unattended even
for a short period of time.
The following suggestions will help you to obtain optimum
run-time from your cordless mower:
Slow down in areas where the grass is especially long
or thick.
When mulching, avoid cutting more than 38 mm of the
length at any one time.
Avoid mowing when the grass is wet.
Cut your lawn frequently, especially during periods of
high growth.
Note: It is recommended that your lawnmower be recharged
after each use. Frequent charging will not harm the battery
and will make sure that the battery is fully charged.
Mulching mowing tips
Your lawnmower was shipped from Black & Decker with the
mulch insert (26) installed. When mulching, your lawnmower
is designed to cut the grass clippings into small pieces and
distribute them back into the lawn. Under normal conditions,
the mulched grass will bio-degrade quickly to provide
nutrients to the lawn.
Recommendations for optimum mulching performance:
11
ENGLISH
Avoid mowing when the grass is wet. Wet grass may
form clumps which interfere with the mulching action
and reduce run time. The best time to mow grass is in
the afternoon when the grass is dry and the newly cut
area will not be exposed to direct sunlight.
For best mulching performance, set the cutting height to
remove about one third of the grass length, ideally no
more than 38 mm at one time. If the lawn is overgrown,
it may be necessary to increase the cutting height to
reduce the pushing effort and to prevent overloading the
motor.
For extremely heavy mulching, it is advisable to first cut
at a high cutting height setting, and then cut to the final
cutting height or make narrower cuts and mow slowly.
For best performance, keep the lawnmower housing free of
built-up grass:
Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off and
wait for the blade to come to a complete stop.
Remove the safety key (1) and the battery pack (6) and
turn the lawnmower on its side.
Use a blunt scraper to remove the accumulation of
grass in the blade area. Be careful of the sharp edges of
the blade. Clean more often when cutting lush grass,
and always after every use.
Certain types of grass or grass conditions may require that
an area be mulched a second time to fully disperse the grass
throughout the lawn.
If cutting a second time, it is advisable to cut perpendicular
(across) the first cut pattern but do not change the cutting
pattern in any way that would mean mowing downhill.
Change your cutting pattern from week to week. This
will help prevent matting of the lawn.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regular cleaning.
Keep the appliance clean and dry.
Removing and installing the blade (fig. R & S)
Warning! Do not touch the blade before the safety key has
been removed and the blades have come to a complete
stop.
Release the bail bar (2) to turn mower off, wait for the
blade to stop and remove the safety key (1).
Cut a piece of wood (approximately 50 mm x 100 mm x
600 mm long) to use to keep the blade from turning
while removing the flange nut.
Turn the mower on its side.
Warning! Wear gloves and proper eye protection. Be careful
of the sharp edges of the blade.
Position the wood (31) and remove the flange nut (33)
with a 19 mm wrench (32) (fig. R).
Remove the square metal blade spacer (34), the square
plastic blade insulator (35) and the blade (36) (fig S).
Examine the blade insulator (37) for damage and
replace if necessary.
When fitting the blade, make sure that the grass side of the
blade will face the ground when the mower is returned to its
normal upright position.
After installing the blade, place the blade insulator (37)
on the blade such that the raised lips on one side
engage with the edges of the blade (36).
Install the blade spacer (38) so that it sits inside the
raised lips on the other side of the blade insulator (37).
Be sure to align the flats in the hole of the blade spacer
(38) with the flats of the shaft, rotating the blade and
blade insulator together as necessary.
Position the piece of wood (31) to keep the blade from
turning (fig. R).
Install the flange nut (33) with the flange against the
square metal blade spacer (34) and tighten.
Blade sharpening
Keep the blade sharp for best performance. A dull blade
does not cut grass cleanly or mulch properly.
Warning! Always make sure that the safety key is removed.
Warning! Wear proper eye protection while removing,
sharpening and installing a blade.
Sharpening the blade twice during a mowing season is
usually sufficient under normal circumstances. Sand causes
the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil more
frequent sharpening may be required.
Replace bent or damaged blades immediately.
When sharpening the blade:
Make sure that the blade remains balanced.
Sharpen the blade at the original cutting angle.
Sharpen the cutting edges on both ends of the blade,
removing equal amounts of material from both ends.
To sharpen a blade in a vice (fig. T)
Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off and
wait for the blade to come to a complete stop.
Remove the safety key (1) and the battery pack (6) and
turn the lawnmower on to its side.
Remove the blade (36) from the mower, see the
instructions for removing and installing blades.
Warning! Wear proper eye protection and gloves and be
careful of the sharp edges of the blade.
Put the blade (36) in a vice.
12
ENGLISH
Carefully file the cutting edges of the blade with a fine
tooth file or a sharpening stone, maintaining the original
cutting edge.
Check the balance of the blade, see the instructions for
blade balancing.
Install the blade (36) on the mower and tighten securely,
see the instructions for removing and installing blades.
Blade balancing (fig. U)
Check the balance of the blade by putting the centre
hole in the blade on to a nail or a round shank
screwdriver that is clamped horizontally in a vice. If
either end of the blade rotates downward, file that end
of the blade until the blade is balanced.
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require no lubrication.
Cleaning
Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off and
wait for the blade to come to a complete stop.
Remove the safety key.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
mower.
Use a blunt tool to clean out any clippings which may
have accumulated on the underside of the mower.
After several uses, check all exposed fasteners for
tightness.
Preventing corrosion
Fertilisers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in
areas where fertilisers or chemicals have been used, the
mower should be cleaned immediately afterward as follows:
Release the bail bar (2) to turn the lawnmower off and
wait for the blade to come to a complete stop.
Remove the safety key (1).
Wipe all exposed parts with a damp cloth.
Transporting and storage
Warning! The rotating blade can cause serious injury.
Release bail bar to turn mower off and remove the safety key
before lifting, transporting or storing the mower. Store in a
dry place.
Note: The mower will not be as heavy to lift if the battery
pack is removed first. Do not use the latch as a lift point for
the mower.
Out of season storage
In warm climates, to ensure optimal performance it is
recommended that the battery is maintained on constant
charge.
The battery may be stored with the charger disconnected if
the following conditions are met.
The battery is fully charged before storing.
The average temperature of the storage location is
below 10°C (50°F).
Hints for optimum use
Note: Storage duration is less than six months.
Lawns should first be mowed in the spring when the grass is
about 63 mm to 76 mm high. Mowing too early in the season
restricts the root systems of the grass which renew
themselves every spring. New grass should be mowed when
it is about 63 mm high.
Do not remove too much grass blade surface at one time,
never more than 1/3 of the leaf height during each cutting.
Cutting too close ‘shocks' sensitive grass blades, resulting in
a shallow root system making it more difficult for your lawn
to reach water in the soil.
Mow your lawn when it is dry to avoid clumping of wet grass.
If you have a choice, late afternoon is the ideal time for
mowing, not only because the grass is dry, but also because
the sensitive new cut area of the grass will not be exposed
to intense sunlight.
Keep the mowing blade sharp for a nice clean cut. This
improves the mower's performance and enhances the look
of your lawn. A dull blade shatters and bruises the tips of the
grass. This impairs the healthy growth of your lawn and
increases the susceptibility to turf diseases. If the grass tips
are bruised it causes a brownish colour which gives your
lawn an unhealthy appearance. A dull blade may also pull up
young grass seedlings.
Try to mow your lawn at a consistent cutting height. While
there are times when you should vary the cutting height with
the changing seasons, a consistent cutting height produces
a healthier, lovelier lawn with generally fewer weeds. Mow
more frequently during periods of fast growth. Frequent
cutting ensures that the lower, less attractive portion of the
grass will not show.
If your lawn has grown too long, during a vacation for
example, mow at a cutting height one or two positions higher
than normal. A second pass at your usual cutting height a
few days later will put your lawn back on schedule. Changing
the cutting height is a simple matter with Black & Decker's
One Touch Wheel Height Adjustment, which simultaneously
adjusts all four wheels at once.
13
ENGLISH
During the spring and autumn, or after an interruption to the
cutting schedule, the grass will be longer and thicker. If the
motor continually slows down while cutting, try setting the
wheels for a higher cutting height. Excessive motor loading
can result in uneven cutting, quicker discharge of the battery
and can cause the motor to overload which stops the motor.
There are three good ways to enhance your lawn's
appearance: Vary the mowing direction frequently; mow
horizontally on hillsides; (this is also a good safety practice)
and do not forget to overlap the mowing path on each pass.
Always mow grass so that clippings are discharged onto cut
lawn. This will keep your lawn looking fresh by avoiding 'cut
grass' build-up which will eventually turn brown and appear
ugly. This method also preserves your battery charge,
making sure that you get the most from your Black & Decker
cordless power mower.
During the spring and autumn seasons when the grass is
longer and thicker, you can use your mower without the
battery being fully charged (ie the green charge indication
light is on). This will enable you to perform short cutting
tasks, however we don't recommend that this is done
frequently. The battery and mower perform much better
when fully charged.
CUTTING EXPECTATIONS
Variation is based on wetness, length of grass and
pushing pace of the mower
Cut
Un-cut
2
m
Heavy
conditions
350 - 750
Medium
conditions
750 - 1100
Light
conditions
900 - 1400
Troubleshooting
If your appliance is not operating properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local Black & Decker repair agent.
ProblemSolution
Mower does not run
when bail bar is
activated
Check to make sure that the safety
key has been installed and is fully
seated and that the button on the
switch housing is completely
pressed.
Release the bail bar to turn the
mower off. Remove the safety key,
turn the mower over and check that
the blade is free to turn.
ProblemSolution
Check that the battery is free of
debris and is connected properly.
Is the battery fully charged? Plug in
the charger and wait for the green
light to come on.
Motor stops while
mowing
Release the bail bar to turn the
mower off. Remove the safety key.
Turn the mower over and check that
the blade is free to turn.
Raise the cutting height of the
wheels to the highest position and
start the mower.
Check that the battery is free of
debris and is connected properly.
Is the battery fully charged? Plug in
the charger and wait for the green
light to come on.
Slow down or raise the cutting
height.
Mower runs but
cutting performance
is unsatisfactory, or
does not cut the
entire lawn
Is the battery fully charged? Plug in
the charger and wait for the green
light to come on.
Release the bail bar to turn the
mower off. Remove the safety key
and the battery pack. Turn the
mower over and check:
Blade for sharpness - keep
blade sharp.
Underside and discharge chute
for clogging.
Wheel height adjustment may be set
too low for grass condition. Raise
cutting height.
Mower is difficult to
push
Raise the cutting height to reduce
drag on grass. Check each wheel for
free rotation.
Mower is abnormally
noisy and vibrates
Release the bail bar to turn the
mower off. Remove safety key and
the battery pack. Turn the mower on
its side and check the blade to make
sure it has not been bent or
damaged. If the blade is damaged,
replace with a Black & Decker
replacement blade. If the underside
of the mower is damaged, return the
mower to a Black & Decker
authorised service centre.
14
ENGLISH
ProblemSolution
If there is no visible damage to the
blade and the mower still vibrates:
Release the bail bar to turn
mower off, remove the safety
key and the battery pack and
remove the blade.
Rotate the blade 180° and
tighten.
If the mower still vibrates, return
the mower to an authorised
Black & Decker service centre.
Note: If the red light remains on after charging the battery for
24 hours on initial charge, the mower can still be used. The
battery may need to be 'conditioned' requiring a few battery
charge and discharge cycles before the green indicator light
comes on.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Batteries
At the end of their useful life, discard batteries with
due care for our environment:
Do not short-circuit the battery terminals.
Do not dispose of the battery(s) in a fire as this may
result in a risk of personal injury or an explosion.
Run the battery down completely, then remove it from
the tool.
Batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be shortcircuited. Take them to any authorised repair agent or a local
recycling station.
Black & Decker declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
98/37/EC (until Dec. 28, 2009),
2006/42/EC (from Dec. 29, 2009),
EN60335-1, EN50338
2000/14/EC, Lawn Mower, L <
KEMA Quality B.V. Utrechtseweg 310,
6812 AR Arnhem P.O.Box 5185, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of sound power according to 2000/14/EC (Article 12,
Annex III, L <
L
WA
50cm):
(measured sound power) 90 dB
uncertainty (K) 3 dB(A)
(guaranteed sound power) 95 dB
L
WA
uncertainty (K) 3 dB(A)
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For
more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of Black
& Decker.
50cm, Annex VI,
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
The product has been subjected to misuse or neglect.
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
7-12-2009
16
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Rasenmäher ist zum Rasenmähen
entwickelt worden. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit kabellosen
Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die
im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie
Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des
Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung
beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug.
Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine
Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass
Kinder das Gerät oder das Netzkabel berühren.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das
Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen.
Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden.
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker
könnten sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob
Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind
oder andere Bedingungen vorliegen, die die
Funktion beeinträchtigen könnten.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in
dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasenmäher
Halten Sie den Rasenmäher während des Betriebs
sicher mit beiden Händen fest.
Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition,
wenn der Rasenmäher gekippt werden muss.
Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition bis
der Rasenmäher wieder ordnungsgemäß auf dem
Boden abgestellt wurde.
Verwenden Sie während des Betriebs des Rasenmähers
keine Kopfhörer für Radio oder Musik.
Sichern Sie lange Haare.
Passen Sie niemals die Höhe der Räder an, während
der Motor läuft oder sich der Sicherheitsschlüssel im
Schloss befindet.
Lassen Sie den Bügelschalter los, und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel, um den Rasenmäher
auszuschalten, wenn dieser blockiert. Warten Sie,
bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie versuchen, eine Verstopfung zu beseitigen oder
Gegenstände von der Unterseite zu entfernen.
Halten Sie Hände und Füße vom Schnittbereich fern.
Halten Sie das Messer scharf. Tragen Sie beim
Umgang mit dem Messer des Rasenmähers stets
Schutzhandschuhe.
Überprüfen Sie ggf. den Grasfangbeutel (5) regelmäßig
auf Abnutzung und Beschädigungen. Wechseln Sie aus
Sicherheitsgründen den Grasfangbeutel bei starker
Abnutzung aus.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Rasenmäher wenden oder in Ihre Richtung ziehen.
Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe bzw.
unter den Rasenmäher. Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zu den Auswurföffnungen.
Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte, Spielzeuge,
Knochen usw., die in das Messer geraten könnten, aus
dem Bereich, in dem der Rasenmäher verwendet wird.
Objekte, die in das Messer geraten, können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Bleiben Sie hinter dem Griff,
wenn der Motor läuft.
Betreiben Sie den Rasenmäher weder barfuß noch mit
Sandalen. Tragen Sie jederzeit festes Schuhwerk.
17
DEUTSCH
Ziehen Sie den nur Rasenmäher nur rückwärts, wenn
dies unbedingt erforderlich ist. Achten Sie stets auf den
Boden und den Bereich hinter Ihnen, bevor und
während Sie sich rückwärts bewegen.
Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung
von Personen ausgeworfen wird. Achten Sie darauf,
dass das Material nicht in Richtung von Wänden oder
anderen Gegenständen ausgeworfen wird. Das
Material kann gegen den Bediener zurückgeschleudert
werden. Lassen Sie den Bügelschalter los, und warten
Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie Kiesoberflächen überqueren.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht ohne
angebrachten und intakten Grasfangbeutel,
Auswurfschutz, hinteren Schutz und andere
Schutzeinrichtungen. Überprüfen Sie regelmäßig
alle Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen auf deren
ordnungsgemäße Funktion. Ersetzen Sie beschädigte
Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen vor der weiteren
Verwendung.
Lassen Sie den eingeschalteten Rasenmäher
niemals unbeaufsichtigt. Entfernen Sie stets den
Sicherheitsschlüssel, wenn Sie den Rasenmäher
unbeaufsichtigt lassen.
Lassen Sie stets den Bügelschalter los, warten Sie,
bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, und
entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel, wenn Sie
den Rasenmäher reinigen, den Grasfangbeutel
entfernen, Verstopfungen aus der Auswurföffnung
beseitigen, den Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen
bzw. Anpassungen vornehmen oder Reparaturen
und Inspektionen ausführen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder
bei ausreichender Beleuchtung, sodass Gegenstände
auf dem Schnittweg vom Betriebsbereich des
Rasenmähers aus deutlich sichtbar sind.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie unter
dem Einfluss von Drogen und Alkohol stehen bzw.
müde oder krank sind. Verwenden Sie das Gerät
aufmerksam und vernünftig.
Meiden Sie gefährliche Umgebungen. Betreiben Sie
den Rasenmäher nicht in feuchtem oder nassem Gras.
Verwenden Sie den Rasenmäher keinesfalls im Regen.
Achten Sie auf Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät
nur im Gehen, nie rennend.
Lassen Sie den Bügelschalter los, warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel, wenn Sie ungewöhnliche
Vibrationen des Rasenmähers bemerken, und prüfen
Sie die Ursache. Im Allgemeinen deutet Vibration auf
ein Problem hin. Im Fall einer ungewöhnlichen Vibration
des Geräts finden Sie unter „Problembehebung“ weitere
Informationen.
Tragen Sie beim Betreiben des Rasenmähers stets
geeigneten Augen- und Atemschutz.
Der Gebrauch von Zubehörteilen oder Zusätzen,
die nicht für den Gebrauch mit dem Rasenmäher
empfohlen werden, kann gefährlich sein. Verwenden
Sie nur von Black & Decker genehmigtes Zubehör.
Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, wenn Sie den
Rasenmäher betreiben. Achten Sie während des
Betriebs des Rasenmähers stets auf Ihre
Standfestigkeit und Ihr Gleichgewicht.
Mähen Sie stets parallel zum Hang, nie den Hang
hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster
Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln.
Achten Sie auf Löcher, Wurzeln, Bodenunebenheiten,
Steine und andere verborgene Objekte. Unebenes
Gelände kann zu Unfällen durch Stürze führen. Hohes
Gras kann Hindernisse verbergen.
Mähen Sie nie nasses Gras. Mähen Sie nicht an steilen
Hängen. Mangelnde Standfestigkeit kann zu Unfällen
durch Stürze führen.
Mähen Sie nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben
oder Böschungen. Es besteht die Gefahr, dass Sie
ausrutschen oder das Gleichgewicht verlieren.
Warnsymbole
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
und Regen.
Entfernen Sie stets den Sicherheitsschlüssel,
bevor Sie den Rasenmäher reinigen, den
Grasfangbeutel entfernen, Verstopfungen aus
der Auswurföffnung beseitigen, den
Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen
bzw. Anpassungen vornehmen oder
Reparaturen und Inspektionen ausführen.
Halten Sie Zuschauer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Achten Sie auf das scharfe Messer.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Das Messer rotiert nach Abschalten des Geräts
einige Sekunden lang weiter.
18
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller
oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei
der Verwendung des Geräts von einer für die Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzus tellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
Auf keinen Fall öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.
Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen
Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem
Überhitzen des Akkus führen.
Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die
Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit
einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die
folgenden Hinweise.
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden
verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort
mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der
Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen.
Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit
sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur
für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien
zu laden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
Merkmale
1. Sicherheitsschlüssel
2. Bügelschalter
3. Hauptgriff
4. Griff für die Höhenanpassung
5. Grasfangbeutel
6. Abnehmbarer Akku
7. Schnitthöhenanzeige
8. Akkuverriegelungshebel
9. Akkuklemme
10. Entriegelung der Schnitthöhenanpassung
11. Griffverriegelungsknöpfe
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass
das Gerät ausgeschaltet ist und der Sicherheitsschlüssel
entfernt wurde.
19
DEUTSCH
Auspacken (Abb. A - C)
Ziehen Sie den Griff in die richtige Stellung, und sichern
Sie diesen, indem Sie die Griffverriegelungsknöpfe (11)
anziehen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht
eingeklemmt wird.
Achtung! Einklemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger aus dem
Bereich zwischen den Griffen fern, um ein Einklemmen beim
Anheben oder Absenken des Griffs zu vermeiden.
Schneiden Sie die dem Griff gegenüberliegende Seite
des Kartons vorsichtig auf, und klappen Sie die Klappe
wie in der Abbildung nach unten.
Entfernen Sie anschließend den Pappeinsatz,
das Ladegerät, den Zubehörbeutel sowie den
Grasfangbeutel, und schieben Sie den Rasenmäher
aus dem geöffneten Karton.
Achtung! Scharfes, bewegliches Messer. Halten Sie
Abstand zum Messer.
Anpassen des Griffs (Abb. D)
Ihr Rasenmäher verfügt über eine Funktion zum Anpassen
der Griffhöhe. Gehen Sie folgendermaßen vor, um die
Stellung des Griffs an Ihre Körpergröße anzupassen:
Entfernen Sie beide Sechskantmuttern und die
Unterlegscheiben (12) mithilfe eines
Schraubenschlüssels (13 mm) vom Mittelteil des Griffs.
Entfernen Sie die Haltebolzen (13).
Bewegen Sie den Griff in eine der drei möglichen
Höheneinstellungen. Achten Sie darauf, dass die
Löcher am oberen und unteren Griff übereinstimmen.
Bringen Sie die Haltebolzen (13) mit den
Sechskantmuttern und den Unterlegscheiben (12) an,
und ziehen Sie die Muttern fest.
Montieren des Grasfangbeutels (Abb. E und F)
Ziehen Sie den Grasfangbeutel (5) über den
Rahmen (14).
Befestigen Sie die oberen Clips des Grasfangbeutels
am Rahmen.
Befestigen Sie die beiden seitlichen Clips und
anschließend den unteren Clip am Rahmen.
Anpassen der Radhöhen (Abb. G und H)
Ihr Rasenmäher verfügt über ein Black & Decker
One-Touch-Höhenanpassungssystem. Mit diesem System
wird die Höhe aller vier Räder gleichzeitig angepasst.
Der Rasenmäher verfügt über acht
Höhenanpassungsstellungen für das Messer (25 mm bis
82 mm). Diese werden mithilfe der Skala und dem Zeiger an
der Vorderseite des Rasenmähers dargestellt. Der Zeiger
zeigt die Schnitthöheneinstellung für den Rasen an.
Diese Einstellung kann als Referenz verwendet werden,
wenn Sie Ihren Rasen beim nächsten Mähen auf dieselbe
Höhe zuschneiden möchten.
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist, und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel (1).
Legen Sie Ihre Handfläche auf die
Handflächenauflage (15), ziehen Sie mit den Fingern
den Fingergriff (16) nach oben, und halten Sie diese n
in dieser Stellung, um die Schnitthöhe zu erhöhen
bzw. zu verringern.
Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein, während
Sie den Fingergriff (16) festhalten.
Halten Sie die gewünschte Höhe sobald diese erreicht
ist mit der linken Hand auf dem unteren rechten
Hauptgriff, und lassen Sie den Fingergriff (16) los,
um die Höhenanpassung zu verriegeln.
Hinweis: Drücken Sie nach dem Loslassen des Fingergriffs
auf die Handflächenauflage, um sicherzustellen, dass der
Rasenmäher sicher in einer der acht Stellungen verriegelt ist.
Entfernen des Akkus (Abb. I)
Der Akku (6) kann zum Lagern/Laden aus dem Rasenmäher
entfernt werden oder im Gerät geladen werden.
Vor dem Entfernen des Akkus:
Stellen Sie den Rasenmäher auf einer ebenen Fläche ab.
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist, und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel (1).
So entfernen Sie den Akku
Ziehen Sie den Hebel (8) nach oben, und drehen
Sie diesen anschließend vom Akku weg, um die
Klemme (9) zu lösen. Ziehen Sie den Akku aus
dem Gerät.
Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkus darauf, dass der
Rasenmäher frei von Verschmutzungen und der
Ladestecker (20) vom Akku (6) getrennt ist.
Laden des Akkus (Abb. J - L)
Hinweis: Laden Sie den Akku vor der erstmaligen
Verwendung auf.
Der Akku kann zum Laden aus dem Rasenmäher entfernt
oder im Gerät geladen werden.
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist, und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel (1).
20
DEUTSCH
Stecken Sie den Ladestecker (20) so in die
Buchse (17) des Rasenmähers ein, dass die grünen (+)
und weißen (-) Pole übereinstimmen, oder entfernen
Sie den Akku, und stecken Sie den Ladestecker (20)
in die Buchse (19) des Akkus ein.
Der Ladestecker (20) kann nur in einer Stellung in
die Rasenmäherbuchse eingesteckt werden.
Stecken Sie den 240 Volt-Stecker des Ladegeräts
in eine Netzsteckdose ein (Abb. L).
Die rote Leuchte (21) am Ladegerät (22) zeigt an,
dass der Akku geladen wird. Überprüfen Sie,
ob der Ladestecker richtig angebracht ist, wenn
die rote Leuchte nicht aufleuchtet.
Nach dem vollständigen Laden des Akkus wird die
rote Leuchte (21) aus- und die grüne Leuchte (23)
eingeschaltet.
Das Laden eines vollständig entladenen Akkus dauert
ca. 12 Stunden.
Es wird empfohlen, den Akku zwischen den Einsätzen des
Geräts vollständig geladen zu halten, um während der
Mähsaison stets die optimale Leistung zu erzielen.
Das mit diesem Produkt gelieferte Ladegerät muss so
eingesteckt werden, dass es sich entweder in einer
aufrechten Stellung befindet oder auf dem Boden aufliegt.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Sicherheitsschlüssel
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel:
Wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird.
Bevor Blockaden entfernt werden.
Vor dem Überprüfen, Reinigen oder Warten des Geräts.
Nach dem Überfahren eines Fremdkörpers.
Wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren
beginnt.
Ein- und Ausschalten
Achtung! Scharfes, bewegliches Messer. Versuchen
Sie niemals, die Funktion dieses Schalters und des
Sicherheitsschlüsselsystems zu manipulieren, da dies
ernsthafte Verletzungen zur Folge haben kann.
Einschalten (Abb. M und N)
Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel (1) ins Schloss.
Drücken Sie die Taste (24) an der Seite des Schlosses.
Ziehen Sie den Bügelschalter (2) in Richtung des
Hauptgriffs (3).
Ausschalten (Abb. M und N)
Lassen Sie zum Ausschalten des Rasenmähers
den Bügelschalter (2) los.
Nachdem der Bügelschalter (2) in die ursprüngliche Stellung
zurückgekehrt ist, wird der automatische
Bremsmechanismus aktiviert. Der Motor wird elektronisch
gebremst, und das Messer des Rasenmähers kommt
innerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand.
Sicherheitsschild und hintere Klappe (Abb. O)
Der Sicherheitsschild (28) dient zum Schutz vor Steinen
oder anderen Gegenständen, die vom Messer des
Rasenmähers nach hinten geschleudert werden.
Der Sicherheitsschild (28) und die hintere Klappe (25)
verhindern das versehentliche Berühren des Messers
mit den Füßen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nur, wenn der
Sicherheitsschild (28) sowie die hintere Klappe (25)
ordnungsgemäß angebracht sind.
Achtung! Scharfes, bewegliches Messer. Betreiben Sie den
Rasenmäher nur, wenn der Grasfangbeutel bzw. der
Mulcheinsatz angebracht ist, da andernfalls ernsthafte
Verletzungen die Folge sein können.
Achtung! Scharfes, bewegliches Messer. Betreiben Sie den
Rasenmäher nicht, wenn die hintere Klappe nicht durch die
Federn geschlossen ist, da dies ernsthafte Verletzungen zur
Folge haben kann. Lassen Sie den Rasenmäher in einer
Werkstatt in Ihrer Nähe reparieren.
Entfernen des Mulcheinsatzes (Abb. O)
So entfernen Sie den Mulcheinsatz (26), um das Gras
auszuleeren oder mithilfe der optionalen Vorrichtung
zu entfernen:
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist, und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel (1).
Öffnen Sie die gefederte hintere Entleerungsklappe
(25), und halten Sie diese geöffnet.
Verwenden Sie die Grifftasche (27), um den
Mulcheinsatz (26) anzuheben und herauszuziehen.
Schließen Sie die hintere Entleerungsklappe (25).
Achten Sie darauf, dass die hintere Entleerungsklappe
sicher geschlossen ist.
21
DEUTSCH
Anbringen des Mulcheinsatzes
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist, und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel (1).
Öffnen Sie die gefederte hintere Entleerungsklappe (25),
und halten Sie diese geöffnet.
Setzen Sie den Mulcheinsatz (26) vollständig in die
Entleerungsöffnung ein.
Schließen Sie die hintere Entleerungsklappe (25).
Achten Sie darauf, dass die hintere Entleerungsklappe
sicher geschlossen ist.
Anbringen des Grasfangbeutels (Abb. P und Q)
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist, und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel (1).
Öffnen Sie die gefederte hintere Entleerungsklappe (25)
senkrecht nach oben, und halten Sie diese geöffnet.
Entfernen Sie ggf. den Mulcheinsatz (26).
Bringen Sie den Grasfangbeutel (5) mithilfe des
Griffs (30) zwischen den Griffen des Rasenmähers an.
Platzieren Sie die Haken zum Aufhängen des
Grasfangbeutels (29) auf dem Rasenmäher (Abb. Q).
Lassen Sie die hintere Entleerungsklappe (25) los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Tipps für das Rasenmähen
Hinweis: Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem der
Rasenmäher verwendet werden soll, und entfernen Sie
Steine, Äste, Drähte, Knochen usw., die in das Messer
geraten könnten.
Mähen Sie stets parallel zum Hang, nie den Hang
hinauf oder hinunter. Gehen Sie mit äußerster Vorsicht
vor, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln.
Mähen Sie keinesfalls steile Hänge. Achten Sie
auf Trittsicherheit.
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, wenn Sie Bereiche mit
Kies überqueren, da durch das rotierende Messer
Steine umhergeschleudert werden können.
Stellen Sie den Rasenmäher auf die größtmögliche
Schnitthöhe ein, wenn Sie unebene Flächen oder hohes
Gras mähen. Wenn zuviel Gras auf einmal entfernt wird,
kann dies eine Überlastung des Motors zur Folge haben
und den Rasenmäher zum Stillstand bringen. Weitere
Informationen finden Sie unter „Problembehebung“.
Wenn der Grasfangbeutel (5) verwendet wird, während das
Gras stark wächst, verfängt sich das Gras möglicherweise in
der Auswurföffnung.
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, und entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel (1).
Entfernen Sie den Grasfangbeutel (5), und schütteln Sie
das Gras in das der Auswurföffnung gegenüberliegende
Ende des Grasfangbeutels.
Entfernen Sie Gras und Verschmutzungen aus dem
Bereich der Auswurföffnung.
Bringen Sie den Grasfangbeutel (5) wieder an.
Wenn der Rasenmäher ungewöhnlich stark zu
vibrieren beginnt:
Lassen Sie den Bügelschalter (2) sofort los, um den
Rasenmäher auszuschalten, und entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel (1) und den Akku (6).
Ermitteln Sie den Grund für die Vibration. Vibration
deutet auf ein Problem hin. Betreiben Sie den
Rasenmäher nicht mehr, bis eine Wartung durchgeführt
wurde. Weitere Informationen finden Sie in dieser
Anleitung unter „Problembehebung“.
Hinweis: Lassen Sie den Bügelschalter stets los, um den
Rasenmäher auszuschalten, und entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel, wenn Sie den Rasenmäher
(auch kurzfristig) unbeaufsichtigt lassen.
Mithilfe der folgenden Vorschläge erzielen Sie optimale
Betriebszeiten des kabellosen Rasenmähers:
Arbeiten Sie in Bereichen mit besonders langem oder
dickem Gras langsam.
Schneiden Sie beim Mulchen nicht mehr als 38 mm
auf einmal.
Mähen Sie kein feuchtes Gras.
Mähen Sie den Rasen regelmäßig, besonders während
Perioden starken Wachstums.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Rasenmäher nach jedem
Gebrauch aufzuladen. Der Akku wird durch regelmäßiges
Laden nicht beschädigt, und Sie stellen auf diese Weise
sicher, dass der Akku stets vollständig geladen ist.
Tipps zum Mulchen
Ihr Rasenmäher von Black & Decker wird mit angebrachtem
Mulcheinsatz (26) geliefert. Beim Mulchen wird das
geschnittene Gras vom Rasenmäher feingehäckselt und
wieder auf dem Rasen verteilt. In der Regel wird das
gemulchte Gras rasch zersetzt und düngt den Rasen.
22
DEUTSCH
Empfehlungen für optimales Mulchen:
Mähen Sie kein feuchtes Gras. Feuchtes Gras kann
verklumpen und somit das Mulchen beeinträchtigen und
die Leistung reduzieren. Mähen Sie das Gras möglichst
am Nachmittag, wenn es trocken ist und die gemähte
Fläche nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Stellen Sie die Schnitthöhe so ein, dass etwa ein Drittel
der Graslänge und je Mähvorgang nicht mehr als
38 mm abgeschnitten werden, um den Rasen optimal
zu mulchen. Wenn das Gras zu hoch gewachsen ist,
muss möglicherweise die Schnitthöhe erhöht werden,
damit der Rasenmäher einfacher geschoben werden
kann und eine Überlastung des Motors verhindert wird.
Um den Rasen besonders stark zu Mulchen, wird
empfohlen, mit einer hohen Schnitthöheneinstellung
zu beginnen und anschließend mit der endgültigen
Schnitthöhe zu arbeiten bzw. schmalere Streifen
langsam zu mähen.
Halten Sie das Gehäuse des Rasenmähers frei von
angesammeltem Gras, um optimale Ergebnisse zu erzielen:
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, und warten Sie, bis das
Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel (1) und den
Akku (6), und kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite.
Entfernen Sie angesammeltes Gras mit einem
stumpfen Schaber aus dem Messerbereich. Achten
Sie auf die scharfen Messerklingen. Reinigen Sie
das Gerät beim Schneiden von üppigem Gras häufiger,
und reinigen Sie es nach jedem Gebrauch.
Je nach Art und Zustand des Grases muss ein Bereich
möglicherweise ein zweites Mal gemulcht werden, um das
Gras vollständig auf dem Rasen zu verteilen.
Für einen zweiten Mähvorgang wird empfohlen, diesen quer
zum ersten Mähen durchzuführen. Mähen Sie jedoch
keinesfalls hangabwärts.
Wechseln Sie das Mähmuster wöchentlich. Dies schützt
den Rasen.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege
und Reinigung voraus.
Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf.
Entfernen und Anbringen des Messers (Abb. R und S)
Achtung! Berühren Sie das Messer keinesfalls, bevor Sie
den Sicherheitsschlüssel entfernt haben und das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist, und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel (1).
Schneiden Sie ein Stück Holz (ca. 50 mm x 100 mm x
600 mm) zu, um mit diesem das Drehen des Messers
beim Entfernen der Flanschmutter zu verhindern.
Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite.
Achtung! Tragen Sie Handschuhe und einen geeigneten
Augenschutz. Achten Sie auf die scharfen Messerklingen.
Setzen Sie das Holzstück (31) ein, und entfernen Sie
die Flanschmutter (33) mit einem Schraubenschlüssel
(19 mm) (32) (Abb. R).
Entfernen Sie den quadratischen Abstandhalter für das
Messer aus Metall (34), die quadratische Plastikisolierung
für das Messer (35) und das Messer (36) (Abb. S).
Prüfen Sie die Messerisolierung (37) auf eventuelle
Beschädigungen, und ersetzen Sie diese ggf.
Achten Sie beim Anbringen des Messers darauf, dass
die Grasseite des Messers nach unten weist, wenn der
Rasenmäher sich wieder in der normalen, aufrechten
Stellung befindet.
Plazieren Sie nach dem Anbringen des Messers die
Messerisolierung (37) so, dass die Lamellen der einen
Seite die Kanten des Messers (36) umschließen.
Bringen Sie den Abstandhalter für das Messer (38)
so an, dass sich dieser zwischen den Lamellen auf
der anderen Seite der Messerisolierung (37) befindet.
Achten Sie darauf, die Flächen in den Aussparungen
des Abstandhalters für das Messer (38) mit den Flächen
am Schaft des Messers auszurichten, indem Sie ggf.
das Messer und die Isolation des Messers drehen.
Verwenden Sie das Holzstück (31), um das Drehen
des Messers zu verhindern (Abb. R).
Bringen Sie die Flanschmutter (33) mit dem Flansch
in Richtung des quadratischen Abstandhalters für das
Messer aus Metall (34) an, und ziehen Sie diese fest.
Schärfen des Messers
Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale
Leistung zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer kann
weder ordnungsgemäß gemäht noch gemulcht werden.
Achtung! Vergewissern Sie sich stets, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt wurde.
Achtung! Tragen Sie beim Entfernen, Schärfen und
Anbringen des Messers einen geeigneten Augenschutz.
23
DEUTSCH
In der Regel ist es ausreichend, das Messer während der
Mähsaison zweimal zu schärfen. Sand führt dazu, dass das
Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr Rasen einen sandigen
Untergrund aufweist, muss das Messer möglicherweise
häufiger geschärft werden.
Ersetzen Sie verbogene oder beschädigte
Messer umgehend.
Beim Schärfen des Messers:
Stellen Sie sicher, dass das Messer gleichmäßig bleibt.
Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen
Schnittwinkel.
Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
So schärfen Sie ein Messer in einer Zwinge (Abb. T)
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, und warten Sie, bis das
Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel (1) sowie den
Akku (6), und kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite.
Entfernen Sie das Messer (36) vom Rasenmäher.
Weitere Informationen finden Sie unter „Entfernen und
Anbringen des Messers“.
Achtung! Tragen Sie geeigneten Augenschutz und
Handschuhe. Achten Sie auf die scharfen Schneiden
des Messers.
Befestigen Sie das Messer (36) in einer Zwinge.
Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit
einer feinen Feile oder einem Schleifstein. Behalten Sie
den ursprünglichen Schnittwinkel bei.
Überprüfen Sie die Balance des Messers. Beachten Sie
die Anweisungen unter „Ausbalancieren des Messers“.
Bringen Sie das Messer (36) am Rasenmäher an,
und ziehen Sie dieses sicher fest. Weitere Informationen
finden Sie unter „Entfernen und Anbringen des Messers“.
Ausbalancieren des Messers (Abb. U)
Prüfen Sie die Balance des Messers, indem Sie das
Mittelloch des Messers auf einen Nagel oder einen
horizontal in einer Zwinge befestigten Schraubendreher
stecken. Wenn sich eines der Enden des Messers nach
unten bewegt, feilen Sie dieses Ende ab, bis das
Messer ausbalanciert ist.
Schmieren
Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht.
Die Lager der Räder verfügen über Plastikoberflächen,
die nicht geschmiert werden müssen.
Reinigung
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, und warten Sie, bis das
Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel.
Reinigen Sie den Rasenmäher ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie ein stumpfes Werkzeug,
um geschnittenes Gras von der Unterseite des
Rasenmähers zu entfernen.
Überprüfen Sie nach mehrmaligem Gebrauch,
ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
Rostschutz
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark
beschleunigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen
Düngemittel oder Chemikalien verwendet wurden, sollten
Sie den Rasenmäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie
folgt reinigen:
Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den
Rasenmäher auszuschalten, und warten Sie, bis das
Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel (1).
Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem
feuchten Tuch ab.
Transport und Aufbewahrung
Achtung! Das sich drehende Messer kann ernsthafte
Verletzungen verursachen. Lassen Sie den Bügelschalter
los, um den Rasenmäher auszuschalten, und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel, bevor Sie den Rasenmäher
anheben, transportieren oder lagern. Lagern Sie das Gerät
an einem trockenen Ort.
Hinweis: Der Rasenmäher ist leichter, wenn der Akku
entfernt wird. Heben Sie den Rasenmäher nicht an der
Klappe an.
Lagerung außerhalb der Saison
In warmem Klima wird empfohlen, den Akku vollständig
geladen zu halten, um stets die optimale Leistung zu
erzielen.
Der Akku kann mit ausgestecktem Ladegerät gelagert
werden, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind.
Der Akku wird vor dem Lagern vollständig aufgeladen.
Die durchschnittliche Lagertemperatur beträgt weniger
als 10°C (50°F).
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Hinweis: Lagern Sie das Gerät höchstens sechs Monate.
Rasenflächen sollten erstmals im Frühjahr gemäht werden,
wenn das Gras zwischen 63 mm und 76 mm hoch ist. Wenn
der Rasen zu früh gemäht wird, kann dies das Wurzelsystem
beschädigen, das im Frühjahr neu austreibt. Frisches Gras
sollte gemäht werden, wenn es etwa 63 mm hoch ist.
Entfernen Sie pro Mähvorgang höchstens ein Drittel der
Länge des Grases. Wenn zuviel Gras abgeschnitten wird,
kann dies die Wurzeln beschädigen und die
Wasseraufnahme des Rasens beeinträchtigen.
24
DEUTSCH
Mähen Sie trockene Rasenflächen, um das Verklumpen von
feuchtem Gras zu vermeiden. Der Spätnachmittag ist die
beste Zeit zum Rasenmähen, da das Gras trocken ist und
frisch gemähte Flächen keiner intensiven
Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
Halten Sie das Mähmesser scharf, um ein sauberes
Schnittergebnis zu erzielen. Dies steigert die Leistung des
Rasenmähers und verbessert das Erscheinungsbild des
Rasens. Ein stumpfes Messer verursacht unansehnliche
Grasspitzen. Dies beeinträchtigt das natürliche Wachstum
des Rasens und erhöht die Empfindlichkeit für
Rasenkrankheiten. Wenn die Grasspitzen beschädigt
werden, erhält der Rasen eine bräunliche Farbe und ein
ungesundes Erscheinungsbild. Durch ein stumpfes Messer
können außerdem junge Graskeime ausgerissen werden.
Versuchen Sie, den Rasen auf eine einheitliche Länge zu
mähen. Die Schnitthöhe sollte ggf. an die wechselnden
Jahreszeiten anpasst werden. Jedoch sorgt eine einheitliche
Schnitthöhe für einen gesünderen, ansehnlicheren Rasen
mit weniger Unkraut. Mähen Sie öfter, wenn das Gras rasch
wächst. Durch regelmäßiges Mähen wird sichergestellt,
dass der untere, weniger ansehnliche Teil des Rasens
verborgen bleibt.
Mähen Sie Ihren Rasen mit einer Schnitthöhe, die ein
bis zwei Einstellungen über der gewohnten Höhe liegt,
wenn der Rasen zu hoch gewachsen ist, beispielsweise
während eines Urlaubs. Sie können den Rasen einige
Tage später mit der gewohnten Einstellung erneut mähen.
Mit der Black & Decker One Touch-Radhöhenanpassung,
mit der die Höhe aller vier Räder gleichzeitig angepasst wird,
ist das Einstellen der Schnitthöhe eine einfache
Angelegenheit.
Im Frühjahr und im Herbst oder nach einer längeren
Unterbrechung beim Mähen, ist das Gras länger und dicker.
Stellen Sie die Räder auf eine höhere Schnitthöhe ein, wenn
sich der Motor während des Mähens wiederholt
verlangsamt. Eine übermäßige Motorbelastung kann einen
ungleichmäßigen Schnitt, ein schnelleres Entladen des
Akkus und eine Überlastung des Motors, bei der der Motor
abgeschaltet wird, zur Folge haben.
Im Folgenden finden Sie drei Tipps zur Verschönerung Ihres
Rasens: Wechseln Sie regelmäßig die Mährichtung, mähen
Sie quer zu Abhängen (auch zu Ihrer Sicherheit) und achten
Sie darauf, dass sich die Mähbahnen überschneiden.
Mähen Sie den Rasen stets so, dass das geschnittene
Gras auf bereits gemähte Flächen ausgeworfen wird.
Dadurch erhält Ihr Rasen ein frisches Erscheinungsbild,
da sich kein geschnittenes Gras „auftürmen“ kann, das
braun wird und unschön aussieht. Mit dieser Methode
sparen Sie außerdem Akkuleistung und erzielen mit Ihrem
kabellosen Rasenmäher von Black & Decker stets ein
optimales Ergebnis.
Wenn das Gras im Frühjahr und Herbst länger und dicker ist,
können Sie den Rasenmäher auch mit unvollständig
geladenem Akku verwenden (d. h. wenn die grüne
Ladeleuchte leuchtet). Sie können so kürzere Mähvorgänge
durchführen. Es wird jedoch nicht empfohlen, regelmäßig
auf diese Weise vorzugehen. Der Akku und der
Rasenmäher sind leistungsfähiger, wenn der Akku
vollständig geladen ist .
SCHNITTLEISTUNG
Je nach Feuchtigkeit, Graslänge und der
Geschwindigkeit, mit der der Rasenmäher
geschoben wird, sind Abweichungen möglich.
Gemäht
Nicht
gemäht
Günstige
2
Bedingungen
m
Problembehebung
Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn das Gerät nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Sollte sich das Problem nicht
lösen lassen, wenden Sie sich an eine Black & Decker
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
ProblemLösung
Der Rasenmäher
funktioniert nicht,
wenn der
Bügelschalter aktiviert
wird.
350 - 750
Normale
Bedingungen
750 - 1100
Stellen Sie sicher, dass sich der
Sicherheitsschlüssel
ordnungsgemäß im Schloss
befindet, und die Taste auf dem
Gehäuse vollständig gedrückt ist.
Lassen Sie den Bügelschalter los,
um den Rasenmäher
auszuschalten. Entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel, kippen Sie
den Rasenmäher auf die Seite,
und überprüfen Sie, ob sich das
Messer frei drehen lässt.
Ungünstige
Bedingungen
900 - 1400
25
DEUTSCH
ProblemLösung
Stellen Sie sicher, dass der Akku
frei von Verschmutzungen und
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Ist der Akku vollständig geladen?
Schließen Sie das Ladegerät an,
und warten Sie, bis die grüne
Leuchte aufleuchtet.
Der Motor blockiert
beim Mähen.
Lassen Sie den Bügelschalter los,
um den Rasenmäher
auszuschalten. Entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel. Kippen Sie
den Rasenmäher auf die Seite, und
überprüfen Sie, ob sich das Messer
frei drehen lässt.
Stellen Sie die Schnitthöhe der
Räder auf die höchste Position ein,
und starten Sie den Rasenmäher.
Stellen Sie sicher, dass der Akku
frei von Verschmutzungen und
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Ist der Akku vollständig
aufgeladen? Schließen Sie das
Ladegerät an, und warten Sie, bis
die grüne Leuchte aufleuchtet.
Gehen Sie langsamer vor, oder
erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Der Rasenmäher zeigt
nur eine
unzureichende
Leistung oder mäht
nicht den gesamten
Rasen.
Ist der Akku vollständig
aufgeladen? Schließen Sie das
Ladegerät an, und warten Sie, bis
die grüne Leuchte aufleuchtet.
Lassen Sie den Bügelschalter los,
um den Rasenmäher
auszuschalten. Entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Kippen Sie den Rasenmäher auf
die Seite, und überprüfen Sie
Folgendes:
Schärfe des Messers - halten
Sie das Messer scharf.
Die Unterseite und die
Auswurföffnung auf
Verstopfungen.
Die Radhöheneinstellung ist
möglicherweise zu niedrig für den
gegebenen Rasen. Erhöhen Sie die
Schnitthöhe.
ProblemLösung
Der Rasenmäher lässt
sich nur schwer
schieben.
Erhöhen Sie die Schnitthöhe, um
den Widerstand durch das Gras zu
verringern. Überprüfen Sie, ob sich
die Räder frei drehen lassen.
Der Rasenmäher ist
ungewöhnlich laut und
vibriert.
Lassen Sie den Bügelschalter los,
um den Rasenmäher
auszuschalten. Entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel und den
Akku. Kippen Sie den Rasenmäher
auf die Seite, und überprüfen Sie,
ob das Messer verbogen oder
beschädigt ist. Ersetzen Sie ein
beschädigtes Messer ggf. durch
ein Ersatzmesser von Black &
Decker. Geben Sie den
Rasenmäher bei einer
Black & Decker Vertragswerkstatt
ab, wenn die Unterseite des
Rasenmähers beschädigt ist.
Wenn das Messer nicht sichtlich
beschädigt ist und der Rasenmäher
weiterhin vibriert:
Lassen Sie den Bügelschalter
los, um den Rasenmäher
auszuschalten, entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und
den Akku, und entfernen Sie
das Messer.
Drehen Sie das Messer um
180°, und ziehen Sie es fest.
Geben Sie den Rasenmäher
bei einer Black & Decker
Werkstatt ab, wenn das Gerät
noch immer vibriert.
Hinweis: Der Rasenmäher kann auch dann verwendet
werden, wenn die rote Leuchte nach dem 24-stündigen,
erstmaligen Laden weiterhin eingeschaltet bleibt. Die Batterie
muss möglicherweise mehrmals geladen und entladen
werden, bevor die grüne Anzeigeleuchte aufleuchtet.
26
DEUTSCH
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt
vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker
Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Batterien und Akkus
Akkus können recycelt werden. Verpacken Sie die Akkus in
einem geeigneten Behälter, sodass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden können. Bringen Sie die Batterien
oder Akkus zu einer autorisierten Vertragswerkstatt oder zu
einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe.
Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten
Batterien und Akkus an unsere Umwelt:
Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer, da dies Verletzungen
oder eine Explosion zur Folge haben kann.
Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie
ihn dann aus dem Gerät.
27
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
GRC4700
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
98/37/EG (bis zum 28. Dez. 2009)
2006/42/EG (ab dem 29. Dez. 2009)
EN60335-1, EN50338
2000/14/EG, Rasenmäher, L <
KEMA Quality B.V. Utrechtseweg 310,
6812 AR Arnhem P.O.Box 5185, 6802 ED Arnhem,
Niederlande.
Benannte Stelle ID-Nummer: 0344
Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12,
Anhang III, 6) L <
(gemessene Schallleistung) 90 dB
L
WA
50 cm):
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
(garantierte Schallleistung) 95 dB
L
WA
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EG. Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
7.12.2009
50 cm, Anhang VI,
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler bzw. auf Nichterfüllung von Normen
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne dass dem Kunden dabei mehr
als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft verwendet wurde;
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt
wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
28
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre tondeuse Black & Decker est conçue pour tondre
l’herbe. Cet appareil est destiné à une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
l’utilisation d’appareil sans fil. Les conseils suivants doivent
toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque
d’incendie, d’électrotraumatisme, de blessures et de
dommages matériels.
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour
utiliser l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher
de la zone de travail ou toucher l’appareil ou le
fil électrique.
Les enfants doivent être surveillés avec attention
s’ils se trouvent près de l'appareil pendant l’utilisation.
Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs
et en aucun cas être mouillé.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur.
N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion, ni en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Pour limiter le risque d’endommagement des prises
et des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil
en tirant sur le câble.
Après l’utilisation
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé
dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors
de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareils rangés.
Quand l’appareil est rangé ou transporté dans
un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou
correctement calé pour éviter les mouvements
dus aux changements de direction ou de vitesse.
Vérification et réparations
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil est en bon
état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez
des pièces cassées, des boutons endommagés
et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses
ou endommagées par un réparateur agréé.
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des
pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
l’utilisation des tondeuses
Tenez fermement la tondeuse avec les deux mains
lorsqu’elle est en marche.
Si pour une raison quelconque, la tondeuse doit être
inclinée, maintenenez les deux mains en position
sur la poignée pendant l’inclinaison. Elles doivent
rester dans cette position jusqu'à ce que la tondeuse
soit de nouveau au sol.
Ne portez jamais d’écouteurs pour tondre.
Attachez les cheveux s’ils sont longs.
N’essayez jamais de régler une hauteur de roue
quand le moteur tourne ou quand la clé de sécurité
est enclenchée.
Si la tondeuse cale, relâchez la barre de déclenchement
pour mettre la tondeuse hors tension, attendez que
la lame s’arrête et retirez la clé de sécurité avant
d’essayer de dégager l’accumulation d'herbe
ou de nettoyez le dessous.
Éloignez vos mains et vos pieds des zones de coupe.
Maintenez les lames aiguisées. Portez toujours des
gants de protection pour manipuler la lame.
Si vous utilisez le sac de ramassage (5), vérifiez
régulièrement son état. Si l’usure est excessive,
remplacez-le.
Prenez toutes les précautions nécessaires quand
vous retournez ou tirez vers vous la tondeuse.
Ne posez pas vos mains ou vos pieds à côté ou
sous la tondeuse. Gardez en permanence l’ouverture
d’évacuation propre.
Éliminez les cailloux, les bâtons, les jouets, les os,
etc … qui risqueraient de se coincer dans la lame.
Les objets coincés dans la lame peuvent provoquer
des blessures graves. Restez derrière la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
La tondeuse ne doit pas être utilisée si vous portez
des sandales ou si vous êtes pieds nus. Portez
toujours des chaussures fermées.
29
FRANÇAIS
N’utilisez la tondeuse en marche arrière qu’en cas
de nécessité absolue. Verrouillez toujours la tondeuse
avant de l’utiliser en marche arrière.
N’éliminez jamais le contenu du sac de ramassage en
direction d'une personne. Évitez d’évacuer le contenu
du sac de ramassage sur un mur. Il pourrait y avoir un
effet de ricochet. Relâchez la barre de déclenchement
pour mettre la tondeuse hors tension et arrêter la lame
quand vous passez sur une surface de graviers.
N’utilisez jamais la tondeuse sans sac de ramassage,
protection d’évacuation, protection arrière ou autres
dispositifs de sécurité en place et en bon état. Vérifiez
régulièrement que le fonctionnement de toutes les
protections et de tous les dispositifs de sécurité est
approprié. Si une protection ou un dispositif de sécurité
est endommagé, remplacez-le avant de continuer.
Ne laissez jamais une tondeuse tourner sans
surveillance. Retirez toujours la clé de sécurité
si la tondeuse doit rester sans surveillance.
Relâchez toujours la barre de déclenchement
pour arrêter le moteur. Attendez que la lame soit
complètement arrêtée et retirez la clé de sécurité avant
de nettoyez la tondeuse, de retirer le sac de ramassage,
de nettoyer la protection d'évacuation quand la
tondeuse est à l’arrêt ou avant de faire un réglage,
une réparation ou une vérification.
N’utilisez la tondeuse que de jour ou avec un bon
éclairage artificiel. Les objets doivent être visibles
sur la zone à tondre.
N’utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes fatigué,
malade ou après avoir consommé de l’alcool ainsi
que des médicaments. Restez vigilant, surveillez
ce que vous faites. Faites preuve de bon sens
quand vous utilisez la tondeuse.
Évitez les environnements dangereux. N’utilisez jamais
la tondeuse quand l’herbe est humide, ou sous la pluie.
Gardez toujours un rythme de marche. Ne courez pas.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale,
relâchez la barre de déclenchement, attendez que
la lame s’arrête et retirez la clé de sécurité, puis
recherchez immédiatement d’où vient le problème.
Les vibrations sont généralement un avertissement,
consultez le guide de dépannage pour obtenir des
conseils en cas de vibrations anormales.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque pour utiliser la tondeuse.
L’utilisation d’accessoires ou de fixations non
recommandés pour cette tondeuse peut être
dangereuse. N’utilisez que des accessoires
homologués Black & Decker.
Adoptez une position confortable. Gardez une position
stable et maintenez votre équilibre en permanence.
Ne travaillez jamais de haut en bas. Prenez toutes
les précautions nécessaires quand vous changez
de direction dans la pente.
Faites attention aux trous, bosses, pierres ou autres
objets cachés. Un terrain irrégulier peut provoquer
des risques de glissement et de chute. L’herbe haute
peut cacher les obstacles.
Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou sur des pentes
excessivement raides. Des chaussures inappropriées
peuvent provoquer des risques de glissement et
de chute.
Ne tondez pas à côté de fossés ou de talus.
Vous pourriez perdre votre équilibre.
Symboles d’avertissement
Les symboles d’avertissement suivants se trouvent
sur l’outil :
Lisez le manuel avant la mise en marche.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ni
à l’humidité.
Retirez toujours la clé de sécurité avant
de nettoyez la tondeuse, de retirer le sac
de ramassage, de nettoyer la protection
d'évacuation quand la tondeuse est
à l’arrêt ou avant de faire un réglage,
une réparation ou une vérification.
Ne laissez personne s’approcher.
Faites attention aux lames, elles sont
aiguisées.
Portez des lunettes de protection.
Les lames continuent de tourner juste
après la mise hors tension de la machine.
30
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de terre n’est nécessaire.
Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension
de secteur.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur
par une prise secteur.
Sécurité des personnes
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne
s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience
et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci
n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles
ne soient encadrées par une personne responsable
de leur sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries et les chargeurs
Batteries
En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10 °C et 40 °C.
N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner
un électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
Pour la mise au rebut des batteries, suivez les
instructions données dans la section « Protection
de l’environnement ».
Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en
le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner
des blessures et un incendie.
Ne chargez pas les batteries endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler.
Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour
essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact
avec la peau.
En cas de contact avec la peau ou les yeux,
suivez les instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des
blessures ou des dommages. En cas de contact avec
la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs,
une douleur ou une irritation se produisent, consultez un
médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau
et consultez immédiatement un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique.
Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur
par une prise secteur.
N’utilisez votre chargeur Black & Decker que
pour charger la batterie fournie avec l’appareil/outil.
D’autres batteries pourraient exploser, provoquant
des blessures et des dommages.
Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Pour le chargement, placez l’appareil/outil/batterie
dans un endroit correctement aéré.
Éléments
1. Clé de sécurité
2. Barre de déclenchement
3. Poignée
4. Poignée réglable
5. Sac de remplissage
6. Batterie démontable
7. Témoin de hauteur de coupe
8. Levier de blocage de batterie
9. Fixation de batterie
10. Bouton de réglage de hauteur de coupe
11. Boutons pour replier la poignée
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’appareil
est hors tension et que la clé de sécurité est retirée.
Déballage (figures A - C)
Relevez la poignée et fixez-la en serrant les deux
boutons (11). Faites attention de ne pas coincer
le câble d’alimentation.
Attention ! Pincement - pour éviter d’être pincé, éloignez
les doigts de la zone entre les poignées pendant le réglage
de celles-ci (vers le bas ou le haut).
31
FRANÇAIS
Coupez avec précaution les côtés de l’emballage
à l'opposé de la poignée et dépliez pour ouvrir
comme indiqué.
Avec le côté ouvert, retirez le matériel de protection en
carton, le sac des accessoires et le sac de remplissage,
puis poussez la tondeuse hors du carton.
Attention ! Lames aiguisées. Éloignez toutes les parties
du corps de la lame.
Réglage de la poignée (figure D)
Plusieurs réglages de hauteur sont possibles sur votre
tondeuse. Pour régler la position de la poignée en fonction
de la hauteur désirée, utilisez la procédure suivante :
Avec une clé de 13 mm (une clé de 1/2" correspond
à l’équivalent), retirez les deux rondelles et écrous
à tête hexagonale (12) qui se trouvent au milieu
de la poignée.
Retirez les boulons (13).
Glissez la poignée supérieure dans une des trois
positions de réglage, en alignant les trous de la
poignée supérieure et inférieure.
Insérez les boulons (13) avec les rondelles et écrous
à tête hexagonale (12), et serrez.
Installation du sac de remplissage (figures E et F)
Glissez le sac de remplissage (5) sur le support (14).
Attachez les fixations en haut du sac de remplissage
sur le support.
Attachez les deux fixations de côté sur le support,
puis la fixation du bas.
Réglage de hauteur de roues (figures G et H)
Le système de réglage « One-Touch Wheel-Height »
(réglage de hauteur des 4 roues en une seule fois)
Black & Decker est installé sur votre tondeuse. Ce
système ajuste les quatre roues en même temps.
La toundeuse a huit positions de réglage de hauteur
de lame (25 mm à 82 mm). Utilisez la pointe et le niveau
de réglage à l'avant de la tondeuse. La pointe de réglage
détermine la hauteur de coupe de votre pelouse.
Ce réglage peut servir de référence si les prochaines
tontes doivent être de même hauteur.
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension, attendez que la lame soit
arrêtée et retirez la clé de sécurité (1).
Pour relever ou abaisser la hauteur de coupe, placez
la paume de la main sur le pommeau (15) et les doigts
sur l’empreinte (16).
Avec les doigts sur l’empreinte (16), augmentez
ou abaissez la hauteur de coupe, comme requis.
Quand la tondeuse est à la hauteur requise, maintenez-
la en place avec votre main gauche sur la poignée droite
inférieure et retirez les doigts de l’empreinte (16) pour
verrouiller la hauteur.
Remarque : pour s’assurer que la tondeuse est
correctement verrouillée dans une des huit positions,
appuyez sur le pommeau après avoir dégagé les doigts
de l’empreinte.
Retrait de la batterie (figure I)
Le bloc-batterie (6) peut être retiré de la tondeuse pour des
raisons de rangement/chargement ou laissé sur la tondeuse
pour le chargement.
Avant de retirer la batterie :
Placez la tondeuse sur un sol plat.
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension, attendez que la lame soit
arrêtée et retirez la clé de sécurité (1).
Pour retirer la batterie :
Levez le levier de blocage (8), puis tournez-le
à l’opposé du bloc-batterie pour décrocher la
fixation (9). Sortez le bloc-batterie.
Avant d’installer le bloc-batterie, éliminez toute trace
de débris sur la tondeuse et débranchez le connecteur
du chargeur (20) du bloc-batterie (6).
Chargement de la batterie (figures J - L)
Remarque : chargez la batterie avant la première utilisation.
Le batterie peut être retirée de la tondeuse pour être
chargée, mais peut aussi être laissée sur la tondeuse.
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension, attendez que la lame soit
arrêtée et retirez la clé de sécurité (1).
Alignez le connecteur vert (+) et le connecteur blanc (-)
et insérez la prise du chargeur (20) dans la prise femelle
(17) sur la tondeuse ou retirez la batterie et insérez
la prise du chargeur (20) dans la prise femelle (19)
sur la batterie.
Le connecteur du chargeur (20) se branche dans
la prise femelle dans un sens précis.
Insérez la prise 240 V du chargeur dans une prise
secteur (figure L)
Le voyant rouge (21) du chargeur (22) s’allume pour
indiquer que la batterie est en cours de chargement.
Si le voyant rouge n’est pas allumé, vérifiez si le
connecteur du chargeur est correctement branché.
Une fois la batterie complètement chargée, le voyant
rouge (21) s’éteint et le voyant vert (23) s’allume.
32
FRANÇAIS
Si la batterie est complètement déchargée, il faudra environ
12 heures pour la recharger.
Pour un meilleur rendement, il est recommandé de toujours
laisser la batterie chargée pendant la saison de tonte.
Le chargeur fourni avec cet appareil est destiné à être
branché soit en position verticale, soit au sol.
Utilisation
Attention ! Laissez la tondeuse fonctionner à sa propre
vitesse. Ne la poussez pas au-delà de sa limite.
Clé de sécurité
Retirez la clé de sécurité :
Quand la machine reste sans surveillance.
Avant de dégager les éléments qui bloquent la machine.
Avant de vérifier, nettoyer ou réparer la machine.
Après avoir heurté un corps étranger.
Quand la machine commence à vibrer anormalement.
Mise en marche et arrêt
Attention ! Lames aiguisées. Utilisez toujours la procédure
de mise en marche/arrêt appropriée avec la clé de sécurité
pour éviter de graves blessures.
Mise en marche (figures M et N)
Insérez à fond la clé de sécurité (1) dans son logement.
Appuyez sur le bouton (24) sur le côté du logement
de la clé.
Tirez la barre de déclenchement (2) vers la poignée (3).
Arrêt (figures M et N)
Pour arrêter la tondeuse, relâchez la barre
de déclenchement (2).
Quand la barre de déclenchement (2) est de nouveau dans
la position d’origine, elle active le mécanisme de freinage
automatique. Le freinage est électrique et la lame de la
tondeuse s’arrête de tourner en 3 secondes ou moins.
Écran de protection et porte arrière (figure O)
L’écran de protection (28) est conçu pour éviter au maximum
que la lame ne projette des cailloux ou autres objets vers
l’arrière à partir du dessous de la tondeuse.
L’écran de protection (28) et la porte arrière (25) évitent
que le pied ne rentre en contact avec la lame.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé l’écran
de protection (28) et la porte arrière (25).
Attention ! Lames aiguisées. N'utilisez pas cette tondeuse
si le sac de remplissage ou le récupérateur de mulch ne sont
pas installés. Le non respect de cette consigne pourrait
entraîner de graves blessures.
Attention ! Lames aiguisées. Ne faites pas fonctionner la
tondeuse si la porte arrière n’est pas correctement fermée
(pression du ressort). Le non respect de cette consigne
pourrait entraîner de graves blessures. Déposez votre
tondeuse dans le centre de réparation le plus proche.
Retrait du récupérateur de mulch (figure O)
Retirez le récupérateur de mulch (26) pour jeter l’herbe
ou dégager l’herbe avec la glissière en option :
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension, attendez que la lame soit
arrêtée et retirez la clé de sécurité (1).
Ouvrez la porte arrière (25) et maintenez-la
en position ouverte.
Utilisez la poignée (27) pour soulever et tirer
le récupérateur de mulch (26).
Fermez la porte arrière (25). Assurez-vous que
la porte arrière est correctement fermée.
Installation du récupérateur de mulch
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension, attendez que la lame soit
arrêtée et retirez la clé de sécurité (1).
Ouvrez la porte arrière (25) et maintenez-la en
position ouverte.
Installez le récupérateur de mulch (26) dans l’ouverture
jusqu’à ce qu’il soit complètement enfoncé.
Fermez la porte arrière (25). Assurez-vous que la porte
arrière est correctement fermée.
Installation du sac de remplissage (figures P et Q)
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension, attendez que la lame soit
arrêtée et retirez la clé de sécurité (1).
Ouvrez la porte arrière (25) en position verticale
et maintenez-la en position ouverte.
Retirez le récupérateur de mulch (26), si installé.
Utilisez la poignée (30) sur le sac de remplissage (5)
et installez le sac de remplissage entre les poignées
de la tondeuse.
Fixez les crochets (29) du sac de remplissage sur
la tondeuse (figure Q).
Dégagez la porte arrière (25).
33
FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale
Conseils de tonte
Remarque : vérifiez toujours la zone à tondre et éliminez
les cailloux, les bâtons, les jouets, les os et autres débris
qui risqueraient d’être éjectés par la lame en tournant.
Ne travaillez jamais de haut en bas. Prenez toutes
les précautions nécessaires quand vous changez
de direction dans la pente. Ne travaillez pas sur des
pentes trop raides. Assurez-vous d’être toujours en
position stable.
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension quand vous passez sur
une surface de graviers. Des graviers pourraient
être projetés par la lame en tournant.
Réglez la plus haute hauteur de coupe quand la
surface est accidentée ou que l’herbe est haute.
Une trop grande quantité d’herbe en même temps,
peut provoquer une surcharge du moteur qui aurait pour
effet d’arrêter la tondeuse. Voir le Guide de dépannage.
Si le sac de remplissage (5) est utilisé pendant la saison
de pousse de l’herbe, l’herbe peut avoir tendance
à s’accumuler au niveau de l’ouverture.
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension et retirez la clé de sécurité (1).
Retirez le sac de remplissage (5) et secouez l'herbe
au dos du sac.
Nettoyez l’herbe ou les débris accumulés autour
de l’ouverture.
Réinstallez le sac de remplissage (5).
Si la tondeuse commence à vibrer anormalement :
Relâchez la barre de déclenchement (2)
immédiatement pour mettre la tondeuse hors tension,
retirez la clé de sécurité (1) et le bloc-batterie (6).
Recherchez les causes de vibrations. Les vibrations
signalent un danger. Ne réutilisez pas la tondeuse
avant d’avoir fait une révision. Voir le Guide
de dépannage dans le manuel.
Remarque : relâchez toujours la barre de déclenchement
pour mettre la tondeuse hors tension et retirez la clé de
sécurité si vous devez la laisser sans surveillance même
pour un court instant.
Pour tondre dans les meilleures conditions, suivez les
suggestions ci-après :
Ralentissez dans les zones où l'herbe est très longue
ou épaisse.
En présence de mulch, évitez de couper plus de 38 mm
de longueur en une seule fois.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
Coupez votre pelouse fréquemment, surtout pendant
les périodes de pousse.
Remarque : il est recommandé de recharger votre tondeuse
après chaque utilisation. La fréquence des rechargements
n'a aucun effet négatif sur la batterie. Cela permet de
maintenir cette dernière toujours chargée.
Conseils de tonte en présence de mulch
Votre tondeuse est équipée d’un récupérateur de mulch (26)
Black & Decker. Lors du paillage, votre tondeuse peut
couper les déchets de coupe en petits morceaux et les
rejeter sur la pelouse. En condition normale, le mulch est
rapidement biodégradable et représente une substance
nutritive pour la pelouse.
Recommandations pour un paillage efficace :
Évitez de tondre quand l’herbe est humide. L’herbe
humide peut former des touff es qui bloquent le processus
de paillage et limitent la durée de fonctionnement. Le
meilleur moment pour tondre se situe dans l’après-midi
quand l’herbe est sèche etque la zone tondue ne se
trouvera pas en plein soleil.
Pour le meilleur paillage possible, réglez la hauteur
de coupe pour retirer environ un tiers de la longueur
de l'herbe, si possible pas plus de 38 mm en une seule
fois. Si la pelouse pousse trop vite, la hauteur de coupe
peut être augmentée pour réduire l’effort et éviter une
surcharge du moteur.
Pour un paillage lourd, il est conseillé de couper
d'abord sur un réglage de coupe haut, puis de
couper à la hauteur finale ou de faire des coupes
plus étroites et de tondre lentement.
Pour un meilleur rendement, évitez toute accumulation
d’herbe dans la tondeuse :
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension, attendez que la lame soit
complètement arrêtée.
Retirez la clé de sécurité (1) et le bloc-batterie (6),
puis retournez la tondeuse sur le côté.
Utilisez un grattoir pour retirer l’herbe accumulée sur
la lame. Prenez les précautions nécessaires pour
nettoyer les lames. Elles sont tranchantes. Nettoyez
plus souvent quand l'herbe est abondante, et toujours
après l’utilisation.
Certains types d’herbe ou conditions peuvent nécessiter
un second paillage pour éparpiller complètement l’herbe
sur la pelouse.
Pour une seconde coupe, il est recommandé de couper
perpendiculairement (en travers) au premier passage,
sauf si cela signifie tondre en pente.
Changez le plan de coupe toutes les semaines.
La pelouse sera plus régulière.
34
FRANÇAIS
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un
nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’appareil.
Maintenez l’appareil propre et sec.
Installer et retirer la lame (figures R et S)
Attention ! Ne touchez pas la lame avant d’avoir retiré la clé
de sécurité et que les lames soient complètement arrêtées.
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension, attendez que la lame soit
arrêtée et retirez la clé de sécurité (1).
Coupez un morceau de bois (environ 50 mm x
100 mm x 600 mm de long) pour empêcher la lame
de tourner en retirant l’écrou à épaulement.
Tournez la tondeuse sur le côté.
Attention ! Portez toujours des gants et des lunettes
de sécurité. Prenez les précautions nécessaires pour
nettoyer les lames. Elles sont tranchantes.
Placez le morceau de bois (31) et retirez l’écrou (33)
avec une clé de 19 mm (32) (figure R).
Retirez la cale en métal carrée (34), l’isolation plastique
carrée (35) et la lame (36) (figure S). Vérifiez l’état de
la bague d’isolation (37) et changez-la si nécessaire.
Pour monter la lame, assurez-vous que le côté de coupe
de l’herbe de la lame est face au sol quand la tondeuse
est remise en place.
Après avoir installé la lame, placez la bague d’isolation
(37) sur la lame de façon à ce que les bords relevés sur
un côté s’enclenchent avec les côtés de la lame (36).
Installez la cale de la lame (38) pour qu’elle se trouve
à l’intérieur des bords relevés sur l’autre côté de la
bague d'isolation (37). Alignez les plats dans le trou
de la cale de la lame (38) avec les plats de l’axe,
en tournant la lame et la bague d’isolation ensemble,
si nécessaire.
Placez le morceau de bois (31) de telle manière qu’il
empêche la lame de tourner (figure R).
Installez l’écrou (33) avec l’épaulement contre la cale
en métal carrée (34) et serrez.
Affûtage des lames
Maintenez les lames aguisées pour une meilleure coupe.
Une lame émoussée ne coupera pas de façon nette.
Attention ! Assurez-vous toujours que la clé de sécurité
est bien retirée.
Attention ! Portez des lunettes de protection pour retirer,
aiguiser et installer une lame.
Affûtez la lame deux fois pendant une saison de tonte.
Cela suffit en général dans des conditions normales.
Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux,
il faut aguiser plus fréquemment.
Remplacez immédiatement les lames tordues
ou endommagées.
Pour affûter les lames :
Assurez-vous que la lame est bien équilibrée.
Aiguisez la lame dans l'angle de coupe d’origine.
Aiguisez les bords de coupe sur les deux extrémités
de la lame, en égalisant bien des deux côtés.
Pour aiguiser une lame dans un étau (figure T)
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension, attendez que la lame soit
complètement arrêtée.
Retirez la clé de sécurité (1) et le bloc-batterie (6),
puis retournez la tondeuse sur le côté.
Retirez la lame (36) de la tondeuse, voir les instructions
pour retirer et installer les lames.
Attention ! Portez des lunettes de protection et des gants
et prenez toutes les précautions nécessaires car les lames
sont tranchantes.
Placez la lame (36) dans un étau.
Limez avec précaution les bords de coupe de la lame
avec une lime ou une pierre à poncer, en gardant le
bord de coupe d’origine.
Vérifiez l’équilibre de la lame (voir les instructions).
Installez la lame (36) sur la tondeuse, serrez à fond.
Voir les instructions pour retirer et installer les lames.
Équilibrage de la lame (figure U)
Vérifiez l’équilibre de la lame en plaçant le trou central
dans la lame sur un clou ou un tournevis rond à placer
horizontalement dans un étau. Si une des extrémités de
la lame tourne vers le bas, limez cette extrémité jusqu’à
ce que la lame soit équilibrée.
Graissage
Aucun graissage nécessaire. Ne graissez pas les roues.
Les surfaces de roulement sont en plastique, il n’est donc
pas nécessaire de les graisser.
Nettoyage
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension et attendez que la lame soit
complètement arrêtée.
Retirez la clé de sécurité.
Utilisez exclusivement du savon doux et un
chiffon humide.
35
FRANÇAIS
Utilisez un outil peu tranchant pour nettoyer les chutes
qui peuvent s’accumuler sur le dessous de la tondeuse.
Après plusieurs utilisations, vérifiez si toutes les
fixations apparentes sont bien serrées.
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélérent le phénomène de corrosion des
métaux. Si vous tondez dans des zones recouvertes
d'engrais ou de produits chimiques, la tondeuse doit
immédiatement être nettoyées comme suit :
Relâchez la barre de déclenchement (2) pour mettre
la tondeuse hors tension, attendez que la lame soit
complètement arrêtée.
Retirez la clé de sécurité (1).
Nettoyez toutes les pièces apparentes avec un
chiffon humide.
Transport et rangement
Attention ! La lame peut provoquer de graves blessures
en tournant. Relâchez la barre de déclenchement pour
mettre la tondeuse hors tension et retirez la clé de sécurité
avant de soulever, transporter ou ranger la tondeuse.
Rangez la tondeuse dans un endroit sec.
Remarque : la tondeuse sera moins lourde à transporter
si le bloc-batterie est retiré. N’utilisez pas le loquet comme
point de levage de la tondeuse.
Rangement hors saison
Dans les zones de climat chaud, pour un meilleur
rendement, il est recommandé de toujours laisser
la batterie chargée.
La batterie peut être rangée avec le chargeur débranché
si les conditions suivantes sont présentes.
La batterie est complètement chargée avant le
rangement.
La température moyenne du lieu de rangement
est inférieure à 10 °C (50 °F).
Conseils pour une utilisation optimale
Remarque : rangement de moins de six mois.
Les pelouses doivent d’abord être tondues au printemps
quand l’herbe mesure environ 63 mm à 76 mm. Tondre
trop tôt dans la saison peut empêcher l’herbre de prendre
racine, phénomène qui se produit chaque printemps.
L’herbe nouvelle doit d’abord être tondue quand elle
mesure environ 63 mm.
Ne retirez pas trop d’herbe en même temps, pas plus
de 1/3 de la longueur à chaque coupe. Les coupes trop
rapprochées provoquent un enracinement trop superficiel.
L’herbe a donc du mal à atteindre l'eau dans le sol.
Tondez votre pelouse quand il fait sec pour éviter
l’accumulation d’herbe humide. Si vous avez le choix,
le meilleur moment pour tondre se situe dans l’après-midi,
non seulement parce que l’herbe est sèche, mais aussi
parce que la zone tondue ne se trouvera pas en plein soleil.
Maintenez les lames aguisées pour une meilleure coupe.
Ceci afin d’obtenir le meilleur rendement de la tondeuse et
aussi une coupe parfaite. Des lames émoussées arrachent
le haut de l’herbe. Cela empêche une pousse normale et
augmente le risque de maladie. Si les bouts sont arrachés,
l’herbe devient marron ce qui donne l’effet d’un gazon
mal entretenu. Une lame émoussée peut aussi tirer les
jeunes pousses.
Essayez de garder toujours la même hauteur de coupe.
En fonction des saisons, la hauteur de coupe peut varier.
Une hauteur constante produit un meilleur résultat avec en
général moins de mauvaises herbes. Tondez votre pelouse
fréquemment pendant les périodes de pousse rapide.
Les coupes fréquentes permettront de masquer les
parcelles de pelouse trop courtes.
Si votre pelouse est trop longue, pendant une période
de vacances par exemple, tondez à une hauteur de une
à deux positions supérieures à la normale. Un second
passage à la hauteur normale dans les jours qui suivent
permettra de reprendre le rythme de coupe normal.
Le changement de hauteur de coupe est très facile avec
le système « One Touch Wheel Height » qui ajuste en
même temps les quatre roues.
En automne et au printemps, ou après une interruption du
rythme de coupe, l’herbe sera plus longue et plus épaisse.
Si le moteur ralentit en permanence pendant la coupe,
essayez de régler les roues plus haut. Une charge excessive
du moteur peut entraîner une coupe irrégulière, une
décharge rapide de la batterie et peut provoquer une
surcharge du moteur qui dans ce cas l'arrêterait.
Il existe trois moyens d’avoir une pelouse bien entretenue :
tondez dans différentes directions, tondez en position
horizontale dans les pentes (pour des questions de
sécurité aussi) et n’oubliez pas de repasser sur la
zone tondue.
Tondez toujours de façon à ce que les petits morceaux
d’herbe soit sur la pelouse coupée. Cela permettra de garder
la fraîcheur et évitera l’accumulation d’herbes qui pourrait
prendre une couleur marron et donner l'impression d’un
mauvais entretien. Cette méthode préserve la charge
de votre batterie. Vous pouvez ainsi profiter au maximum
de votre tondeuse sans fil Black & Decker.
36
FRANÇAIS
Au printemps et en automne, quand l’herbe est longue
et épaisse, vous pouvez utiliser votre tondeuse sans que
la batterie ne soit complètement chargée (par ex. quand
le voyant vert est allumé). Cela vous permettra de faire
les coupes courtes. Malgré tout il est préférable de ne
pas faire ça fréquemment. La batterie et la tondeuse
fonctionnent nettement mieux quand la charge est complète.
QUALITÉ DE COUPE
La coupe peut varier en fonction de l’humidité, de la
longueur de l’herbe et de la vitesse de la tondeuse.
Coupé
Non coupé
m
extrêmes
350 - 750
Conditions
2
Conditions
normales
750 - 1100
Conditions
minimales
900 - 1400
Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, suivez
les instructions ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu,
veuillez contacter votre réparateur local Black & Decker.
ProblèmeSolution
La tondeuse ne
fonctionne pas
quand la barre
de déclenchement
Vérifiez que la clé de sécurité
est correctement installée et que
le bouton sur le côté du logement
de la clé est bien appuyé.
est activée
Pour arrêter la tondeuse, relâchez
la barre de déclenchement. Retirez
la clé de sécurité, retournez la
tondeuse hors tension et vérifiez
que la lame tourne.
Vérifiez qu’il n’y a aucun débris
sur la batterie et que cette dernière
est correctement branchée.
La batterie est-elle complètement
chargée ? Branchez le chargeur
et attendez que le voyant vert
s'allume.
Le moteur s’arrête
pendant la tonte
Pour arrêter la tondeuse, relâchez
la barre de déclenchement.
Retirez la clé de sécurité. Retournez
la tondeuse et vérifiez que la
lame tourne.
Relevez la hauteur de coupe des
roues à la position la plus haute
et démarrez la tondeuse.
ProblèmeSolution
Vérifiez qu’il n’y a aucun débris sur
la batterie et que cette dernière est
correctement branchée.
La batterie est-elle complètement
chargée ? Branchez le chargeur et
attendez que le voyant vert s'allume.
Ralentissez ou relevez la hauteur
de coupe.
La tondeuse
fonctionne mais
la coupe n’est pas
satisfaisante, ou
ne coupe pas toute
la pelouse
La batterie est-elle complètement
chargée ? Branchez le chargeur et
attendez que le voyant vert s'allume.
Pour arrêter la tondeuse, relâchez
la barre de déclenchement. Retirez
la clé de sécurité et le bloc-batterie.
Retournez la tondeuse et vérifiez :
L’affûtage des lames - gardez
les lames toujours aiguisées.
La glissière et les côtés en
dessous pour l’accumulation
de débris.
Le réglage des roues est peut-être
trop bas pour la pelouse à tondre.
Relevez la hauteur de coupe.
La tondeuse est
difficile à pousser
Relevez la hauteur de coupe
pour réduire le freinage sur l’herbe.
Vérifiez la rotation de chaque roue.
La tondeuse est trop
bruyante et vibre
Pour arrêter la tondeuse, relâchez
la barre de déclenchement. Retirez
la clé de sécurité et le bloc-batterie.
Retournez la tondeuse sur le côté
et vérifiez la lame pour vous assurer
qu’elle n’est pas endommagée ou
tordue. Si la lame est endommagée,
remplacez-la par une lame
Black & Decker. Si le dessous
de la tondeuse est endommagé,
déposez la tondeuse dans
un Centre de réparation agréé
Black & Decker.
37
FRANÇAIS
ProblèmeSolution
S'il n’y a pas de dommages visibles
sur la lame et que la tondeuse
vibre encore :
Relâchez la barre de
déclenchement pour mettre
la tondeuse hors tension et
retirez la clé de sécurité et le
bloc-batterie et retirez la lame.
Tournez la lame de 180°
et serrez.
Si la tondeuse vibre encore,
déposez la tondeuse dans
un Centre de réparation
agréé Black & Decker.
Remarque : si le voyant rouge reste allumé après avoir
chargé la batterie pendant 24 heures (charge initiale),
la tondeuse peut encore être utilisée. Il faudra peut-être
reconditionner la batterie avec quelques cycles de charge/
décharge avant que le voyant vert ne s’allume.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé
ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l’environnement
et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l’environnement et réduit
la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler
les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé
qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Piles
Quand elles sont hors d’usage, jetez-les
en respectant les normes de protection
de l’environnement.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
Ne jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles
pourraient exploser ou être à l’origine d’un risque
de blessure.
Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la
de l’outil.
Les batteries sont recyclables. Placez la ou les batteries
dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit
des bornes. Déposez-les chez un technicien d’entretien
agréé ou dans un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
GRC4700 H1
TensionVcc 36
PuissanceW 750
Aucune vitesse
min
-1
3600
de charge
Réglage de hauteurmm 25-82
Longueur du lamemm 470
Poidskg 35
BatterieA1036 SLA
TensionVcc 36
CapacitéAhr 10
Poidskg 11,5
ChargeurEPTCA-P360080V
Tension d’entréeVca 220-240
Tension de sortieVcc 36
Courant de sortieA 0,8
Durée approximative
heures 12
de charge
Poidskg 0,35
Poids de la vibration sur la main/bras
selon la norme EN 768: ahw <2,5 m/s
38
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
CONSIGNES DE MACHINERIE
GRC4700
Black & Decker confirme que les produits décrits dans
les « Données techniques » sont conformes aux normes :
98/37/CE (jusqu’au 28 déc. 2009),
2006/42/CE (à partir du 29 déc. 2009),
EN60335-1, EN50338
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L <
KEMA Quality B.V. Utrechtseweg 310,
6812 AR Arnhem P.O.Box 5185, 6802 ED Arnhem,
Pays-Bas.
Organisme notifié le numéro d'identification.: 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L <
(puissance sonore mesurée) 90 dB
L
WA
incertitude (K) 3 dB(A)
(puissance sonore garantie)95 dB
L
WA
incertitude (K) 3 dB(A)
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
fiche technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
50 cm, Annexe VI,
50cm) :
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous
offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est
un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur
tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne
et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d’une erreur humaine ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la
date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des produits usés
ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du
client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou mal entretenu.
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
7-12-2009
39
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
Il tosaerba Black & Decker è stato progettato per tagliare
l’erba. Questo elettroutensile è stato progettato solo per
uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili cordless,
osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza
per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni
personali e danni materiali.
Leggere attentamente il presente manuale prima
di usare l’elettroutensile.
L’uso previsto è descritto nel presente manuale.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori
o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente
manuale d’uso, si potrebbero verificare lesioni
personali.
Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Utilizzo dell’elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
L’utilizzo di questo elettroutensile non è destinato
a ragazzi o persone inferme senza supervisione.
Questo elettroutensile non deve essere usato come
un giocattolo.
Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area
di lavoro o di toccare l’elettroutensile o il filo di
alimentazione.
Prestare la massima attenzione quando si usa
l’elettroutensile vicino ai bambini.
Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che
l’elettroutensile si bagni.
Non immergere l’elettroutensile in acqua.
Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che
al suo interno non vi sono componenti riparabili.
Evitare d’impiegare questo apparecchio in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare
mai il filo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l’impiego
Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori
dalla portata dei bambini.
Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio
o legato per evitare che si sposti in caso di
cambiamento repentino della velocità o della
direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’impiego, controllare che l’elettroutensile
non sia danneggiato e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti rotte, che gli
interruttori non siano danneggiati e che non vi siano
altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Altre precauzioni di sicurezza per i tosaerba
Afferrare saldamente il manico con entrambe le mani
quando si usa il tosaerba.
Se in qualsiasi momento dovesse essere necessario
inclinare il tosaerba, tenere entrambe le mani nella
posizione di lavoro mentre lo si inclina. Tenere entrambe
le mani nella posizione di lavoro fino a quando il
tosaerba è di nuovo appoggiato correttamente a terra.
Non indossare auricolari della radio o di riproduttori
di musica quando si usa il tosaerba.
Legare i capelli lunghi.
Non tentare mai di regolare l’altezza delle ruote con il
motore acceso o quando la chiave di sicurezza si trova
nella sede dell'interruttore.
Se il tosaerba si ferma, rilasciare la barra di sicurezza
per spegnerlo, attendere che la lama smetta di girare
e sfilare la chiave di sicurezza prima di tentare di
sbloccare il condotto o di rimuovere qualsiasi oggetto
da sotto la scocca.
Tenere mani e piedi lontani dalla zona di taglio.
Tenere affilate le lame. Usare sempre guanti protettivi
quando si maneggia la lama del tosaerba.
Se si usa il sacco raccoglierba (5), controllare
di frequente che non sia usurato o danneggiato.
Se è molto usurato, sostituirlo con uno nuovo per
la propria sicurezza.
Prestare la massima attenzione quando si procede in
retromarcia o quando si tira il tosaerba verso sé stessi.
Non mettere mani o piedi vicino o sotto al tosaerba.
Tenersi sempre lontani dall’apertura dello scarico.
Eliminare dalla zona dove deve essere usato il
tosaerba, oggetti estranei tipo sassi, pezzi di legno,
fili di ferro, giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero essere
lanciati dalla lama. Eventuali oggetti colpiti dalla lama
potrebbero causare lesioni gravi alle persone. Tenersi
dietro al manico quando il motore è acceso.
40
ITALIANO
Non far funzionare il tosaerba a piedi nudi o quando
si indossano sandali. Indossare sempre calzature
robuste.
Non tirare all’indietro il tosaerba a meno che non sia
assolutamente necessario. Guardare sempre verso
terra e dietro di sé quando si cammina all’indietro.
Non puntare mai il materiale scaricato verso gli astanti.
Evitare di scaricare il materiale contro un muro o un
ostacolo. Il materiale potrebbe rimbalzare verso
l’operatore. Rilasciare la barra di sicurezza per
spegnere il tosaerba e fermare la lama quando
si attraversano superfici con ghiaia.
Non far funzionare il tosaerba se il sacco raccoglierba
completo, la protezione dello scarico, quella posteriore
o altri dispositivi protettivi di sicurezza non sono montati
e non funzionano correttamente. Controllare
periodicamente tutte le protezioni e i dispositivi protettivi
di sicurezza per accertarsi che siano in buone
condizioni e che funzionino correttamente, svolgendo
la funzione per la quale sono stati progettati. Sostituire
le protezioni o altri dispositivi di sicurezza danneggiati
prima di continuare a usare il tosaerba.
Non lasciare mai incustodito un tosaerba acceso.
Sfilare sempre la chiave di sicurezza se il tosaerba
deve essere lasciato incustodito.
Rilasciare sempre la barra di sicurezza per spegnere
il motore, attendere fino a quando la lama si ferma
completamente e sfilare la chiave di sicurezza prima
di pulire il tosaerba, di staccare il sacco raccoglierba,
di sbloccare la protezione dello scarico, quando
si lascia il tosaerba incustodito o prima di eseguire
qualsiasi regolazione, riparazione o ispezione.
Usare il tosaerba solo alla luce del sole o con una
buona illuminazione artificiale quando è possibile
vedere chiaramente dalla posizione di guida eventuali
oggetti lungo il percorso della lama.
Non usare il tosaerba se si è sotto l’effetto di alcol
o droghe oppure quando si è stanchi o ammalati.
È importante concentrarsi sempre su ciò che si sta
facendo e usare il buon senso.
Evitare ambienti pericolosi. Non usare mai il tosaerba
quando l’erba è umida o bagnata e se piove. Mantenere
sempre un buon equilibrio, camminare e non correre mai.
Se il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo,
rilasciare la barra di sicurezza, attendere che la lama
si arresti, sfilare la chiave di sicurezza e quindi
controllare immediatamente la causa. Di solito
le vibrazioni segnalano dei problemi; se si avvertono
delle vibrazioni insolite, consultare la guida della
Ricerca guasti.
Indossare sempre occhiali idonei e una mascherina
quando si usa il tosaerba.
L’uso di accessori non raccomandati per impiego con
questo tosaerba potrebbe essere pericoloso. Usare
solo accessori approvati da Black & Decker.
Non sporgersi mai quando si usa il tosaerba. Mantenere
sempre un buon equilibrio quando si usa il tosaerba.
Sui pendii, tagliare l’erba trasversalmente e mai
procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare
la massima attenzione quando si cambia direzione
su un pendio.
Fare attenzione a buche, solchi, sassi o ad altri oggetti
nascosti. Un terreno irregolare può far scivolare
o cadere. L’erba alta può nascondere ostacoli.
Non tagliare l’erba quando è bagnata o lungo pendii
molto ripidi. La perdita dell’equilibrio può far scivolare
o cadere.
Non tagliare l’erba vicino a pendii ripidi, fossati
o terrapieni, dove è facile perdere l’equilibrio.
Simboli di avviso
I seguenti simboli di avviso sono sta mpigliati sull’elettroutensile:
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia
o a un’umidità intensa.
Sfilare sempre la chiave di sicurezza prima
di pulire il tosaerba, di staccare il sacco
raccoglierba, di sbloccare la protezione di
scarico, quando si lascia il tosaerba incustodito
o prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o ispezione.
Mantenere distanti eventuali osservatori.
Fare attenzione alle lame taglienti.
Indossare occhiali di protezione.
Le lame continuano a girare dopo
lo spegnimento del tosaerba.
41
ITALIANO
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’alimentatore
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che la tensione di rete corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore
con una normale spina elettrica.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non
siano seguite o opportunamente istruite sul suo utilizzo
da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l’elettroutensile.
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e alimentatori
Batterie
Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
Non lasciare che la batteria si bagni.
Non esporre la batteria al calore.
Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40°C.
Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C.
Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’apparecchio/elettroutensile. L’utilizzo dell’alimentatore
sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell’ambiente".
Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo
o colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
Non caricare le batterie danneggiate.
In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita
di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido
sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio.
Evitare il contatto con l’epidermide.
In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire
le istruzioni riportate di seguito.
Attenzione! Il liquido della batteria può causare lesioni alle
persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore,
dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente
con acqua pulita e consultare un medico.
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con
una normale spina elettrica.
Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare la
batteria nell’apparecchio/elettroutensile con il quale è
stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare
causando lesioni alle persone e danni.
Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso
un centro assistenza Black & Decker autorizzato
in modo da evitare eventuali pericoli.
Non lasciare che l’alimentatore si bagni.
Non aprire l’alimentatore.
Non collegare l’alimentatore a sonde.
L’apparecchio/elettroutensile/batteria devono essere
lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
Caratteristiche
1. Chiave di sicurezza
2. Barra di sicurezza
3. Barra manico
4. Manico ad altezza regolabile
5. Sacco raccoglierba
6. Batteria rimovibile
7. Indicatore altezza di taglio
8. Leva batteria
9. Fermaglio batteria
10. Dispositivo di sblocco dell’altezza di taglio
11. Pomelli per abbattimento manico
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento e che la chiave di sicurezza sia
stata sfilata.
42
ITALIANO
Disimballaggio (figg. A - C)
Alzare in posizione il manico e fissarlo serrandone
i due pomelli di abbattimento (11). Fare attenzione
a non incastrare il filo di alimentazione.
Attenzione! Punti pericolosi: per evitare "pizzicotti" tenere
le dita lontane dalla zona di articolazione del manico quando
lo si solleva o lo si abbassa.
Tagliare con attenzione i lati dello scatolone dalla parte
opposta a quella del manico e piegare il lembo verso
il basso come illustrato.
Dopo aver tagliato il lato dello scatolone, estrarre
l’espanso, l’alimentatore, il sacchetto con gli accessori
e il sacco raccoglierba e spingere il tosaerba fuori dallo
scatolone aperto.
Attenzione! Lama mobile e affilata. Tenere le parti del corpo
lontane dalla lama.
Regolazione del manico (fig. D)
Il tosaerba è dotato di dispositivo di regolazione del manico
ad altezza variabile. Per regolare la posizione del manico in
base alle proprie preferenze di altezza, seguire la procedura
riportata di seguito:
Svitare entrambi i dadi esagonali e le rondelle (12) sulla
parte centrale del manico usando una chiave da 13 mm
(corrispondente a una da 1/2”).
Svitare i bulloni a legno (13).
Far scorrere la parte superiore del manico per regolarla
in una delle 3 posizioni di regolazione, allineando i fori
nella parte superiore a quelli della parte inferiore del
manico.
Infilare i bulloni a legno (13) con i dadi esagonali
e le rondelle (12) e serrarli.
Montaggio del sacco raccoglierba (figg. E e F)
Infilare il sacco raccoglierba (5) sul telaio (14).
Infilare i fermi superiori del sacco raccoglierba sul telaio.
Montare i due fermi laterali sul telaio, seguiti da quello
inferiore.
Regolazione dell’altezza delle ruote (figg. G e H)
Il tosaerba è dotato di sistema di regolazione dell’altezza
delle ruote "One-Touch" di Black & Decker che consente
di regolare contemporaneamente le quattro ruote.
Il tosaerba ha otto posizioni di regolazione dell’altezza della
lama (da 25 mm a 82 mm). Consultare la scala e l’indice
sulla parte anteriore del tosaerba. L’indice indica la
regolazione dell’altezza per il taglio del prato. Questa
regolazione funge da punto di riferimento per la volta
successiva se si desidera tagliare il prato alla medesima
altezza.
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il
tosaerba, attendere fino a quando la lama si ferma
e sfilare la chiave di sicurezza (1).
Per alzare o abbassare l’altezza di taglio, appoggiare
il palmo della mano sull’appoggio (15) e, con le dita,
premere verso l’alto la leva (16) e tenerla così.
Tenendo ferma la leva (16), alzare o abbassare
l’altezza di taglio come richiesto.
Quando il tosaerba è regolato all’altezza desiderata,
tenerlo fermo afferrando con la mano sinistra la parte
inferiore destra del manico e rilasciare la leva (16) per
bloccare la regolazione dell’altezza.
Nota: Per verificare che il tosaerba sia saldamento bloccato
in una delle otto posizioni, premere sull’appoggio dopo aver
rilasciato la leva.
Smontaggio della batteria (fig. I)
Il battery pack (6) può essere smontato dal tosaerba per
essere riposto/caricato oppure può essere lasciato nel
tosaerba per la carica.
Prima dello smontaggio della batteria:
Mettere il tosaerba in piano.
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere
il tosaerba, attendere fino a quando la lama si ferma
e sfilare la chiave di sicurezza (1).
Per smontare la batteria:
Sollevare la leva (8) e quindi ruotarla in senso opposto
a quello dove si trova il battery pack per sganciare
il fermaglio (9). Estrarre il battery pack.
Prima di montare il battery pack, verificare che il tosaerba sia
privo di detriti e che il connettore dell’alimentatore (20) sia
scollegato dal battery pack (6).
Carica della batteria (figg. J - L)
Nota: Caricare la batteria prima dell’impiego iniziale.
La batteria può essere caricata sia smontata dal tosaerba
sia montata.
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere
il tosaerba, attendere fino a quando la lama si ferma
e sfilare la chiave di sicurezza (1).
Allineare i connettori verde (+) e bianco (-) e inserire
la spina dell’alimentatore (20) nella presa (17) sul
tosaerba oppure smontare la batteria e inserire la spina
dell’alimentatore (20) nella presa (19) sulla batteria.
Il connettore dell’alimentatore (20) può essere collegato
alla presa sul tosaerba in un solo verso.
Inserire la spina da 240 V dell’alimentatore in una presa
di corrente (fig. L).
43
ITALIANO
La spia rossa (21) sull’alimentatore (22) si accende per
indicare che la carica della batteria è in corso. Se la spia
rossa non è accesa, controllare che il connettore
dell’alimentatore sia allineato correttamente.
Terminata la carica, la spia rossa (21) si spegne e al suo
posto si accende quella verde (23).
Per caricare una batteria completamente scarica ci vogliono
12 ore circa.
Si consiglia di lasciare la batteria sempre sotto carica tra un
impiego e l’altro per ottenere le migliori prestazioni durante
la stagione di falciatura.
L’alimentatore fornito con questo prodotto deve essere
collegato alla presa in modo tale da essere orientato in
modo corretto o in posizione verticale o a pavimento.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Chiave di sicurezza
Sfilare la chiave di sicurezza:
Quando si lascia l’elettroutensile incustodito.
Prima di eliminare un’ostruzione.
Prima di controllare, pulire o eseguire la manutenzione
dell’elettroutensile.
Dopo aver colpito un oggetto estraneo.
Ogni volta che l’elettroutensile inizia a vibrare in modo
anomalo.
Accensione e spegnimento
Attenzione! Lama mobile e affilata. Non tentare mai di
escludere il funzionamento di questo interruttore e del
sistema con chiave di sicurezza dato che si potrebbero
subire lesioni gravi.
Accensione (figg. M e N)
Inserire completamente la chiave di sicurezza
(1) nell’alloggiamento dell’interruttore.
Premere il pulsante (24) sul lato dell’alloggiamento
dell’interruttore.
Tirare la barra di sicurezza (2) verso quella del manico (3).
Spegnimento (figg. M e N)
Per spegnere il tosaerba, rilasciare la barra
di sicurezza (2).
La barra di sicurezza (2) attiva il meccanismo di frenatura
automatica quando torna nella posizione originale. Il motore
è frenato elettricamente e la lama del tosaerba smette di
ruotare in 3 secondi o meno.
Scudo di sicurezza e sportello posteriore (fig. O)
Lo scudo di sicurezza (28) è stato progettato per minimizzare
il lancio all’indietro da parte della lama di pietre o di altri oggetti
da sotto il tosaerba.
Lo scudo di sicurezza (28) e lo sportello anteriore
(25) riducono la possibilità di contatto accidentale tra
il piede e la lama.
Non far funzionare il tosaerba senza lo scudo di sicurezza
(28) e lo sportello posteriore (25) montati.
Attenzione! Lama mobile e affilata. Non usare questo
tosaerba senza il sacco raccoglierba o senza l’inserto per
mulching dato che si potrebbero subire lesioni gravi.
Attenzione! Lama mobile e affilata. Non far funzionare
il tosaerba se lo sportello posteriore non è chiuso dalla
tensione della molla dato che si potrebbero subire lesioni
gravi. Portare il tosaerba presso il centro di assistenza più
vicino per farlo riparare.
Smontaggio dell’inserto per mulching (fig. O)
Per smontare l’inserto per mulching (26) e smaltire l’erba
o per scaricare l’erba dal condotto di scarico opzionale:
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il
tosaerba, attendere fino a quando la lama si ferma
e sfilare la chiave di sicurezza (1).
Aprire lo sportello di scarico posteriore a molla
(25) e tenerlo aperto.
Afferrare il manico incorporato (27) e sollevare
ed estrarre l’inserto per mulching (26).
Chiudere lo sportello di scarico posteriore (25). Verificare
che lo sportello di scarico posteriore sia ben chiuso.
Montaggio dell’inserto per mulching
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il
tosaerba, attendere fino a quando la lama si ferma
e sfilare la chiave di sicurezza (1).
Aprire lo sportello di scarico posteriore a molla
(25) e tenerlo aperto.
Montare l’inserto per mulching (26) nell’apertura
di scarico fino a quando si insedia completamente
al suo interno.
Chiudere lo sportello di scarico posteriore (25). Verificare
che lo sportello di scarico posteriore sia ben chiuso.
Montaggio del sacco raccoglierba (figg. P e Q)
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il
tosaerba, attendere fino a quando la lama si ferma
e sfilare la chiave di sicurezza (1).
Aprire lo sportello di scarico posteriore a molla
(25) in posizione verticale e tenerlo aperto.
Smontare l’inserto per mulching (26) se in dotazione.
Afferrare il manico (30) sul sacco raccoglierba
(5) e montare il sacco tra i manici del tosaerba.
44
ITALIANO
Posizionare i ganci di attacco del sacco raccoglierba
(29) sul tosaerba (fig. Q).
Rilasciare lo sportello di scarico posteriore (25).
Consigli per un utilizzo ottimale
Consigli per il taglio dell’erba
Nota: Ispezionare sempre la zona deve il tosaerba deve
essere usato ed eliminare pietre, bastoncini, fili di ferro, ossa
e ogni altro detrito che potrebbe essere lanciato dalla lama
rotante.
Sui pendii, tagliare l’erba trasversalmente e mai
procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare
la massima attenzione quando si cambia direzione
su un pendio. Non tagliare l’erba su pendii molto ripidi.
Mantenersi sempre in equilibrio.
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il
tosaerba quando si attraversano zone coperte di ghiaia,
dato che la lama rotante potrebbe lanciare il pietrisco.
Regolare il tosaerba sull’altezza di taglio più alta
quando si falcia su terreni secchi o con erbacce alte.
Se si taglia l’erba molto alta in una sola passata, si può
sovraccaricare il motore che quindi arresta il tosaerba.
Consultare la guida della Ricerca guasti.
Se nella stagione di crescita rapida dell’erba si usa il sacco
raccoglierba (5), l’erba potrebbe intasare l’apertura di scarico.
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere
il tosaerba e sfilare la chiave di sicurezza (1).
Togliere il sacco raccoglierba (5) e scrollare lo sfalcio
verso la parte posteriore del sacco.
Pulire via sfalcio e detriti che possono essersi
accumulati attorno all’apertura di scarico.
Rimontare il sacco raccoglierba (5).
Se il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo:
Rilasciare la barra di sicurezza (2) immediatamente
per spegnere il tosaerba ed estrarre la chiave di
sicurezza (1) e il battery pack (6).
Indagare la causa delle vibrazioni. Le vibrazioni sono
un avvertimento. Non far funzionare il tosaerba fino
a quando non è stato eseguito un controllo di
assistenza. Consultare la guida della Ricerca guasti
nel manuale.
Nota: Rilasciare sempre la barra di sicurezza per spegnere
il tosaerba e sfilare la chiave di sicurezza quando lo si lascia
incustodito anche per un breve periodo di tempo.
I suggerimenti riportati di seguito serviranno a ottenere il
massimo tempo di funzionamento del tosaerba cordless:
Rallentare in zone dove l’erba è particolarmente lunga
ofolta.
Durante il taglio mulching, evitare di tagliare in una sola
volta lunghezze superiori a 38 mm.
Evitare di tagliare l’erba quando è bagnata.
Tagliare l’erba frequentemente, in modo particolare
durante i periodi di crescita rapida.
Nota: Consigliamo di ricaricare il tosaerba dopo ciascun
impiego. La carica frequente non danneggia la batteria
e consente di essere certi che sia completamente carica.
Suggerimenti per il taglio mulching
Il tosaerba è stato spedito da Black & Decker con l’inserto
per mulching (26) già installato. Durante il taglio mulching,
il tosaerba è stato progettato in modo da triturare lo sfalcio
in particelle di piccole dimensioni e di ridistribuirle sul prato.
In condizioni normali, l’erba così triturata si biodegrada
rapidamente per concimare il prato.
Consigli per un taglio mulching ottimale:
Evitare di tagliare l’erba quando è bagnata. L’erba
bagnata può ammassarsi compromettendo in
questo modo il taglio mulching e riducendo i tempi
di funzionamento. Il tempo migliore per tagliare l’erba
è di pomeriggio quando è asciutta e la zona appena
tagliata non è esposta ai raggi diretti del sole.
Per ottenere il miglior rendimento del taglio mulching,
regolare l’altezza di taglio in modo da asportare un terzo
della lunghezza dell’erba, idealmente non più di 38 mm,
alla volta. Se l’erba del prato è molto alta, potrebbe
essere necessario aumentare l’altezza di taglio per
ridurre lo sforzo di spinta ed evitare di sovraccaricare
il motore.
In caso di taglio mulching molto gravoso, si consiglia di
tagliare l’erba prima di tutto ad un’altezza di taglio molto
alta e poi a quella finale, oppure di praticare dei tagli più
stretti e di procedere lentamente.
Per ottenere le migliori prestazioni, mantenere la calotta del
tosaerba priva di incrostazioni di erba:
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il
tosaerba e attendere fino a quando la lama si ferma
completamente.
Estrarre la chiave di sicurezza (1) e il battery pack
(6) e girare di lato il tosaerba.
Usare un raschietto non affilato per eliminare
l’accumulo di erba dalla zona della lama. Fare
attenzione al filo della lama. Pulire più spesso quando
si taglia erba rigogliosa e sempre dopo ogni impiego.
In determinate condizioni o con certi tipi di erba, può essere
necessario ripetere una seconda volta il taglio mulching per
disperdere lo sfalcio sull’intero prato.
45
ITALIANO
Se si esegue un secondo taglio, si consiglia di farlo
perpendicolarmente (di trasverso) rispetto al primo, senza
però cambiare il percorso di taglio se ciò dovesse richiedere
la falciatura dell’erba in discesa lungo un pendio.
Cambiare il percorso di taglio da una settimana all’altra.
In questo modo si impedisce la formazione di feltro
sul prato.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre
avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Mantenere pulito e asciutto l’elettroutensile.
Smontaggio e montaggio della lama (figg. R e S)
Attenzione! Non toccare la lama prima di aver sfilato la
chiave di sicurezza e prima che le lame si siano fermate
completamente.
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il
tosaerba, attendere fino a quando la lama si ferma
e sfilare la chiave di sicurezza (1).
Tagliare un pezzo di legno (50 mm x 100 mm e lungo
600 mm circa) da usare per tenere ferma la lama
mentre si svita il dado flangiato.
Girare di lato il tosaerba.
Attenzione! Indossare guanti e occhiali di protezione idonei.
Fare attenzione al filo della lama.
Posizionare il pezzo di legno (31) e svitare il dado
flangiato (33) con una chiave da 19 mm (32) (fig. R).
Sfilare il distanziale quadrato metallico della lama (34),
l’isolatore quadrato in plastica della lama (35) e la lama
(36) (fig. S). Esaminare l’isolatore della lama (37) per
vedere che non sia danneggiato e sostituirlo se
necessario.
Quando si monta la lama, accertarsi che il lato della lama
a contatto dell’erba sia rivolto verso il terreno quando il
tosaerba è riportato nella normale posizione verticale.
Dopo aver montato la lama, infilare l’isolatore
(37) sulla lama in modo che i labbri rialzati su
di un lato si innestino nei bordi della lama (36).
Infilare il distanziale della lama (38) in modo che
si insedi all’interno dei labbri rialzati sul lato opposto
dell’isolatore della lama (37). Accertarsi di allineare
le parti piatte nel foro del distanziale della lama
(38) con quelle piatte dell’albero, facendo ruotare
contemporaneamente la lama e l’isolatore come
richiesto.
Posizionare il pezzo di legno (31) per impedire alla lama
di ruotare (fig. R).
Avvitare il dado flangiato (33) con la flangia contro il
distanziale quadrato metallico della lama (34) e serrare.
Affilatura della lama
Mantenere affilata la lama per ottenere le migliori prestazioni.
Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba e non esegue
correttamente il mulching.
Attenzione! Verificare sempre che la chiave di sicurezza sia
stata sfilata.
Attenzione! Indossare occhiali di protezione idonei quando
si smonta, si affila e si rimonta una lama.
In circostanze normali, è di solito sufficiente affilare la lama
due volte durante la stagione di taglio. La sabbia spunta
rapidamente la lama. Se il prato tagliato ha un terreno
sabbioso, può essere necessaria un’affilatura più frequente.
Sostituire immediatamente le lame piegate
o danneggiate.
Durante l’affilatura della lama:
Verificare che la lama rimanga bilanciata.
Affilare la lama in base all’angolo di taglio originale.
Affilare i bordi di taglio su entrambe le estremità della
lama, asportando quantitativi pari di materiale da
entrambe le estremità.
Affilatura della lama in una morsa (fig. T)
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il
tosaerba e attendere fino a quando la lama si ferma
completamente.
Estrarre la chiave di sicurezza (1) e il battery pack
(6) e girare di lato il tosaerba.
Estrarre la lama (36) dal tosaerba; vedere le istruzioni
per lo smontaggio e il montaggio delle lame.
Attenzione! Indossare occhiali di protezione e guanti idonei
e prestare attenzione al filo della lama.
Serrare la lama (36) in una morsa.
Limare con attenzione il filo con una lima sottile o con
una pietra per affilare, conservando il filo originale.
Controllare il bilanciamento della lama; vedere
le istruzioni per bilanciare la lama.
Montare la lama (36) sul tosaerba e serrarla
saldamente; vedere le istruzioni per lo smontaggio
e il montaggio delle lame.
Bilanciamento della lama (fig. U)
Controllare il bilanciamento della lama infilando su un
chiodo o su un cacciavite con gambo rotondo, serrati
orizzontalmente in una morsa, il foro centrale della
lama. Se una delle estremità ruota verso il basso,
limare quell’estremità della lama fino a quando la lama
è bilanciata.
46
ITALIANO
Lubrificazione
La lubrificazione non è necessaria. Non oliare le ruote dato
che sono dotate di superfici portanti in plastica che non
richiedono lubrificazione.
Pulizia
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il
tosaerba e attendere fino a quando la lama si ferma
completamente.
Sfilare la chiave di sicurezza.
Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente sapone
neutro e un panno umido.
Usare uno strumento non affilato per pulire via
l’eventuale sfalcio che si è accumulato sulla parte
inferiore della scocca del tosaerba.
Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi
di fissaggio in vista siano ben saldi.
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e altri prodotti chimici usati in giardino
contengono sostanze che velocizzano notevolmente la
corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono
stati usati fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve
essere pulito subito dopo l’impiego nel modo seguente:
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il
tosaerba e attendere fino a quando la lama si ferma
completamente.
Sfilare la chiave di sicurezza (1).
Strofinare tutte le parti esposte con un panno umido.
Trasporto e conservazione
Attenzione! La lama rotante può causare lesioni gravi.
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il tosaerba e
sfilare la chiave di sicurezza prima di sollevarlo. Conservarlo
in un luogo asciutto.
Nota: Il tosaerba non sarà così pesante da sollevare se
viene prima estratto il battery pack. Non usare la chiusura
come punto di sollevamento del tosaerba.
Conservazione fuori stagione
Per garantire il funzionamento ottimale in climi caldi,
si consiglia di mantenere la batteria costantemente sotto
carica.
La batteria può essere riposta con l’alimentatore scollegato
nei seguenti casi:
La batteria è completamente carica prima di riporre
il tosaerba.
La temperatura media del luogo in cui viene riposto
è inferiore a 10°C.
Consigli per un utilizzo ottimale
Nota: Il tempo di fuori uso è inferiore a sei mesi.
I prati devono essere tagliati in primavera quando l’erba
è alta da 63 mm a 76 mm circa. Se l’erba viene tagliata
troppo presto agli inizi della stagione, si possono disturbare
i sistemi delle radici dell’erba che si rinnovano ogni
primavera. L’erba nuova deve essere tagliata quando
èalta63mm circa.
Non tagliare l’erba troppo bassa alla prima passata, mai più
di 1/3 dell'altezza del filo d’erba durante ciascun taglio. Un
taglio troppo basso fa soffrire i fili d’erba sensibili e come
risultato si ha un sistema delle radici poco profondo che
rende più difficoltosa la ricerca di acqua nel terreno da parte
del prato.
Tagliare l’erba quando è asciutta per evitare il formarsi di
cumuli di erba bagnata. Se del tutto possibile, il pomeriggio
inoltrato è il momento ideale per tagliare l’erba, non solo
perché l’erba è asciutta, ma anche perché la zona di prato
appena tagliata, che è molto sensibile, non è esposta alla
luce intensa del sole.
Tenere ben affilata la lama per avere un bel taglio netto.
In questo modo si migliorano le prestazioni del tosaerba
e anche l’aspetto estetico del prato. La lama non affilata
spezza e ammacca le punte dell’erba. In questo modo
si rende difficile la crescita sana del prato e si aumenta
la suscettibilità del tappeto erboso alle malattie.
L’ammaccatura delle punte dell’erba risulta in un color
brunastro che conferisce al prato un aspetto poco sano.
Una lama spuntata potrebbe anche strappare dal terreno
l’erba giovane.
Cercare di tagliare l’erba a un’altezza di taglio regolare.
Anche se a volte è necessario variare l’altezza di taglio in
base alle stagioni, un’altezza di taglio regolare produce un
manto erboso più sano e più bello con di solito un numero
minore di erbacce. Tagliare l’erba più frequentemente
durante i periodi di crescita rapida. Il taglio frequente
consente di non far vedere la parte inferiore e meno
attraente dell’erba.
Se l’erba del prato è cresciuta troppo, ad esempio durante
un periodo di assenza durante una vacanza, regolare
l’altezza di taglio a una o due posizioni più in alto. Una
seconda passata all’altezza di taglio solita alcuni giorni
dopo ripristinerà l’aspetto estetico del prato. La modifica
dell’altezza di taglio è semplice grazie alla regolazione
dell’altezza delle ruote "One-Touch" di Black & Decker,
che consente di regolare simultaneamente tutte e quattro
le ruote.
47
ITALIANO
In primavera e in autunno, o dopo un’interruzione del
programma di taglio, l’erba sarà più lunga e più folta.
Se il motore continua a rallentare durante il taglio, cercare
di regolare le ruote per un’altezza di taglio più alta.
Un carico eccessivo sul motore può causare un taglio
irregolare, può far scaricare più rapidamente la batteria
e può sovraccaricare il motore fino a spegnerlo.
Ci sono tre ottimi modi per migliorare l’aspetto del prato:
Variare frequentemente la direzione di taglio; tagliare
orizzontalmente lungo i fianchi delle colline (e questa
è anche una buona prassi di sicurezza) e non dimenticare
di eseguire il taglio in modo tale che il passaggio del
tosaerba si sovrapponga di un po’ a quello precedente.
Tagliare sempre l’erba in modo che lo sfalcio sia scaricato
sul prato tosato. In questo modo il prato conserverà un
aspetto pulito evitando un accumulo di sfalcio che alla fine
diventa color marrone e ha un brutto aspetto. Questo
metodo consente anche di risparmiare la carica della
batteria in modo da poter sfruttare al massimo il tosaerba
cordless Black & Decker.
In primavera e in autunno, quando l’erba è più lunga
e più folta, è possibile usare il tosaerba con la batteria
non completamente carica (vale a dire con la spia di carica
verde accesa). In questo modo sarà possibile eseguire
operazioni di taglio brevi, anche se non consigliamo di farlo
frequentemente. La batteria e il tosaerba svolgono al meglio
il loro lavoro quando sono completamente carichi.
TEMPO RICHIESTO PER IL TAGLIO
Il tempo richiesto varia a seconda del livello
di umidità e della lunghezza dell’erba e della velocità
di avanzamento del tosaerba.
Tagliato
Non
tagliato
Condizioni
2
m
severe
350 - 750
Condizioni
medie
750 - 1100
Condizioni poco
severe
900 - 1400
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non funziona correttamente, seguire le
istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque possibile
risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black & Decker
di zona.
ProblemaSoluzione
Il tosaerba non
funziona quando la
barra di sicurezza
èattivata
Controllare che la chiave di
sicurezza sia stata inserita e che sia
insediata a fondo e che il pulsante
sull’alloggiamento dell’interruttore
sia totalmente premuto.
ProblemaSoluzione
Rilasciare la barra di sicurezza per
spegnere il tosaerba. Sfilare la
chiave di sicurezza, capovolgere
il tosaerba e controllare che la lama
possa ruotare liberamente.
Controllare che la batteria sia priva
di impurità e che sia collegata
correttamente.
La batteria è completamente carica?
Collegare l’alimentatore alla presa
e attendere che la spia verde si
accenda.
Il motore si spegne
durante la falciatura
Rilasciare la barra di sicurezza per
spegnere il tosaerba. Sfilare la
chiave di sicurezza. Capovolgere
il tosaerba e controllare che la lama
possa ruotare liberamente.
Regolare l’altezza di taglio delle
ruote sulla posizione più alta e
accendere il tosaerba.
Controllare che la batteria sia priva
di impurità e che sia collegata
correttamente.
La batteria è completamente carica?
Collegare l’alimentatore alla presa
e attendere che la spia verde si
accenda.
Rallentare oppure aumentare
l’altezza di taglio.
Il tosaerba funziona,
ma il taglio non
è soddisfacente,
oppure non
riesce a tagliare
l’intero prato.
La batteria è completamente carica?
Collegare l’alimentatore alla presa
e attendere che la spia verde si
accenda.
Rilasciare la barra di sicurezza per
spegnere il tosaerba. Estrarre la
chiave di sicurezza e il battery pack.
Capovolgere il tosaerba e controllare:
L’affilatura della lama –
mantenere ben affilata la lama.
Che la parte inferiore della
scocca e il condotto di scarico
non siano intasati.
Le ruote possono essere state
regolate a un’altezza troppo bassa
per le condizioni dell’erba.
Aumentare l’altezza di taglio.
Il tosaerba è difficile
da spingere
Aumentare l’altezza di taglio per
ridurre la resistenza dell’erba.
Controllare che ogni ruota giri
liberamente.
48
ITALIANO
ProblemaSoluzione
Il tosaerba fa rumore
e vibra più del solito
Rilasciare la barra di sicurezza per
spegnere il tosaerba. Estrarre la
chiave di sicurezza e il battery pack.
Girare di lato il tosaerba e controllare
la lama per verificare che non si sia
piegata o danneggiata. Se la lama
è danneggiata, sostituirla con una di
ricambio Black & Decker. Se la parte
inferiore della scocca è danneggiata,
portare il tosaerba presso un centro
assistenza Black & Decker
autorizzato.
Se non vi sono danni visibili sulla
lama e il tosaerba continua a vibrare:
Rilasciare la barra di sicurezza
per spegnere il tosaerba,
estrarre la chiave di sicurezza
e il battery pack e smontare
la lama.
Ruotare la lama di 180° e serrarla.
Se il tosaerba continua
a vibrare, portarlo presso
un centro assistenza
Black & Decker autorizzato.
Nota: Se la spia rossa rimane accesa dopo aver caricato
inizialmente la batteria per 24 ore, è tuttavia possibile usare
il tosaerba. Potrebbe essere necessario "condizionare" la
batteria con vari cicli di carica e scarica prima che la spia
verde si accenda.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all’indirizzo: www.2helpU.com.
Batterie
Alla fine della loro vita utile, smaltire le batterie
in conformità alle norme ambientali.
Non cortocircuitare i terminali della batteria.
Non smaltire le batterie bruciandole dato che
si potrebbe causare un’esplosione.
Scaricare completamente la batteria e toglierla
dall'elettroutensile.
Le batterie sono riciclabili. Imballare la batteria o le batterie
in modo idoneo per evitare che i terminali possano essere
cortocircuitati. Portarle presso un tecnico autorizzato o il
centro di riciclaggio di zona.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento
e riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti
di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Tensione in ingressoV c.a. 220-240
Tensione erogataV.c.c. 36
Corrente erogataA 0,8
Tempo di carica
approssimativo
Pesokg 0,35
Vibrazione misurata su braccio/mano
in base a EN 768: ahw <2,5 m/s
GRC4700 H1
-1
3600
5
ore 12
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SULL’EMISSIONE SONORA IN AMBIENTE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
ESTERNO
GRC4700
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
98/37/CE (fino al 28 dicembre 2009),
2006/42/CE (dal 29 dicembre 2009),
EN60335-1, EN50338
2000/14/CE, Tosaerba, L <
KEMA Quality B.V. Utrechtseweg 310,
6812 AR Arnhem P.O.Box 5185, 6802 ED Arnhem,
Paesi Bassi
Organismo notificato ID N.: 0344
Livello di potenza sonora in base a 2000/14/CE (Articolo 12,
Allegato III, L <
(pressione sonora misurata) 90 dB
L
WA
incertezza (K) 3 dB(A)
(pressione sonora garantita) 95 dB
L
WA
incertezza (K) 3 dB(A)
50 cm):
50 cm, Allegato VI,
50
Questi prodotti sono inoltre conformi alla Direttiva 2004/108/CE.
Per ulteriori informazioni contattare Black & D ecker al seguente
indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per
conto di Black&Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
7-12-2009
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
il prodotto non sia stato usato in modo improprio
oscorretto;
il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione
non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per
individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all’indirizzo: www.2helpU.com.
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito
Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
51
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
Uw Black & Decker-maaier is ontworpen voor het
maaien van gras. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij draadloze apparaten moeten bepaalde
elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor
brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum te beperken.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze
altijd nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge
of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.
Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de
werkomgeving komen, en evenmin het apparaat of
netsnoer aanraken.
Let extra goed op wanneer u het apparaat in de buurt
van kinderen gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie.
Het apparaat mag niet nat worden.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
de kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging
aan de stekker of de kabel.
Na gebruik
Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het
apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten,
zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadiginge n
en defecten. Controleer het vooral op gebroken
onderdelen, schade aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan kunnen
beïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een
van onze servicecentra repareren of vervangen.
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen
of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor grasmaaiers
Houd de handgreep stevig met beide handen vast
als u de grasmaaier bedient.
Als de grasmaaier op enig moment moet worden
gekanteld, zorg er dan voor dat beide handen in
de werkpositie blijven terwijl de grasmaaier wordt
gekanteld. Houd beide handen in de werkpositie
tot de grasmaaier weer op de juiste wijze op de
grond staat.
Gebruik nooit een hoofdtelefoon voor radio of muziek
als u de grasmaaier bedient.
Houd lang haar in bedwang.
Probeer nooit de wielhoogte aan te passen terwijl
de motor draait of terwijl de veiligheidssleutel zich
in de behuizing van de schakelaar bevindt.
Als de grasmaaier vast komt te zitten, laat u de
handgreep los om de maaier uit te schakelen, wacht
u tot het blad stopt en verwijdert u de veiligheidssleutel
voordat u probeert de blokkering van de vulopening
op te heffen of iets van onder het dek te verwijderen.
Blijf met uw handen en voeten uit de buurt van het
snijgebied.
Houd bladen scherp. Draag altijd handschoenen
bij het hanteren van het blad van de grasmaaier.
Als u de graszak (5) gebruikt, moet u deze regelmatig
controleren op slijtage en beschadigingen. Als de zak
ernstig versleten is moet u deze voor uw eigen
veiligheid vervangen.
Ga zeer voorzichtig te werk als u de grasmaaier
achteruit beweegt of naar u toe trekt.
Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van
of onder de grasmaaier. Blijf altijd uit de buurt van
uitwerpopening
Maak het gebied waar u de grasmaaier gaat gebruiken
vrij van voorwerpen zoals stenen, stokken, draad,
speelgoed, botten enz. Deze kunnen door het blad
wegvliegen. Voorwerpen die door het blad worden
geraakt, kunnen ernstige verwondingen toebrengen
aan personen. Blijf achter de handgreep als de motor
draait.
52
NEDERLANDS
Gebruik de grasmaaier niet als u blote voeten hebt
of als u sandalen draagt. Draag altijd stevig schoeisel.
Trek de grasmaaier niet achteruit, tenzij dit absoluut
noodzakelijk is. Kijk altijd omlaag en achter u voordat
en terwijl u achteruit loopt.
Richt uitgeworpen materiaal niet op anderen. Zorg dat
uitgeworpen materiaal niet tegen een muur of obstakel
komt. Het materiaal kan terugkaatsen naar de bediener
van de grasmaaier. Als u over grindoppervlakken loopt,
laat u de handgreep los om de maaier uit te schakelen
en het blad te stoppen.
Gebruik de grasmaaier niet zonder dat de volledige
graszak, het uitwerpschild, de achterste beschermkap
of andere veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht
en goed fungeren. Controleer regelmatig of alle
beschermkappen en veiligheidsvoorzieningen in goede
staat zijn en of ze goed werken en hun bedoelde functie
uitvoeren. Vervang een beschadigde beschermkap of
andere veiligheidsvoorziening voordat u de grasmaaier
weer gebruikt.
Laat een ingeschakelde grasmaaier nooit zonder
toezicht achter. Verwijder altijd de veiligheidssleutel
als u de grasmaaier zonder toezicht achterlaat.
Voordat u de grasmaaier reinigt, de graszak verwijdert,
het uitwerpschild vrijmaakt, de grasmaaier achterlaat
of aanpassingen, reparaties of inspecties uitvoert,
moet u altijd de handgreep loslaten om de maaier
uit te schakelen, wachten tot het blad is gestopt en
de veiligheidssleutel verwijderen.
Bedien de grasmaaier alleen bij daglicht of goed
kunstlicht, als voorwerpen in het pad van het blad
duidelijk zichtbaar zijn door de bediener van de
grasmaaier.
Gebruik de grasmaaier niet wanneer u onder invloed
van alcohol of drugs bent of wanneer u moe of ziek bent.
Blijf altijd alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk.
Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik de grasmaaier
nooit in vochtig of nat gras of wanneer het regent. Zorg
altijd voor een goede steun voor uw voeten. Loop rustig
en ren niet.
Als de grasmaaier ernstig gaat trillen, laat u de
handgreep los, wacht u tot het blad is gestopt
en verwijdert u de veiligheidssleutel. Onderzoek
vervolgens direct wat de oorzaak van het trillen is.
Trillen is over het algemeen een waarschuwing voor
problemen. Zie het hoofdstuk Problemen oplossen
voor advies in het geval van abnormale trilling.
Draag altijd goede bescherming voor uw ogen
en luchtwegen als u de grasmaaier gebruikt.
Als u hulpstukken gebruikt die niet worden aanbevolen
voor deze grasmaaier, kan dat gevaar opleveren.
Gebruik uitsluitend hulpstukken die zijn goedgekeurd
door Black & Decker.
Reik niet te ver als u de grasmaaier gebruikt. Zorg er
altijd voor dat u stevig staat en dat u uw evenwicht niet
verliest terwijl u de grasmaaier gebruikt.
Maai dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog
en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk als u op een
helling van richting verandert.
Pas op voor gaten, geulen, hobbels, stenen of andere
verborgen voorwerpen. Op oneffen terrein kunt u
uitglijden en vallen. Hoog gras kan obstakels verbergen.
Maai niet op nat gras of zeer steile hellingen. Als u niet
stevig staat, kunt u uitglijden en vallen.
Maai niet in de buurt van steile hellingen, sloten of
kades. U kunt uw houvast of evenwicht verliezen.
Waarschuwingssymbolen
De machine is voorzien van de volgende
waarschuwingssymbolen:
Lees de handleiding voordat u met de machine
gaat werken.
Stel de grasmaaier niet bloot aan regen of een
hoge luchtvochtigheid.
Wanneer u de grasmaaier reinigt, de graszak
verwijdert, het uitwerpschild vrijmaakt, de
grasmaaier achterlaat of aanpassingen,
reparaties of inspecties uitvoert, moet u altijd
eerst de veiligheidssleutel verwijderen.
Houd omstanders uit de buurt.
Pas op voor de scherpe bladen.
Draag oogbescherming.
Nadat u de machine hebt uitgeschakeld,
blijven de bladen draaien.
53
NEDERLANDS
Elektrische veiligheid
De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet noodzakelijk is. Controleer
altijd of de netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om
gevaren te voorkomen.
Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door
een normale netstekker.
Veiligheid van anderen
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis
van dit apparaat hebben, tenzij deze onder toezicht
staan of instructies krijgen voor het gebruik van het
apparaat van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat
zij niet met het apparaat gaan spelen.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu’s
en laders
Accu’s
Probeer accu’s niet te openen, om welke reden ook.
Stel de accu niet bloot aan water.
Stel de accu niet bloot aan hitte.
Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen
die hoger zijn dan 40°C.
Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 en 40°C.
Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/
apparaat is geleverd. Het gebruik van de verkeerde
lader kan resulteren in een elektrische schok of
oververhitting van de accu.
Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
De accubehuizing mag niet worden beschadigd of
vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen
aan te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of
brand.
Laad beschadigde batterijen niet op.
Onder extreme omstandigheden kunnen accu’s
lekkages vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is,
veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd
huidcontact.
Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande
instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan letsel of materiële
schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof
direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er
rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid.
Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water
en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een specifieke spanning.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door
een normale netstekker.
Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de
accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is
bijgeleverd. Andere batterijen kunnen exploderen met
letsel en materiële schade als gevolg.
Niet-laadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen.
Stel de lader niet bloot aan water.
Open de lader niet.
Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
Laad het apparaat/gereedschap/de accu op een
goed geventileerde locatie op.
Onderdelen
1. Veiligheidssleutel
2. Handgreep voor in-/uitschakelen
3. Handgreep
4. Handgreep voor hoogteaanpassing
5. De graszak
6. Verwijderbare accu
7. Indicatie maaihoogte
8. Accuhendel
9. Accuklem
10. Vrijgavehendel aanpassing maaihoogte
11. Knoppen hendelopslag
Montage
Waarschuwing! Schakel voorafgaand aan de montage
het apparaat uit en verwijder de veiligheidssleutel.
Uitpakken (fig. A - C)
Klap de hendel op zijn plaats en zet deze vast door de
twee knoppen voor hendelopslag (11) vast te draaien.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet klem komt te zitten.
Waarschuwing! Beknellingsgevaar - om beknelling te
voorkomen, houdt u uw vingers uit de buurt van het gedeelte
tussen de hendels als u het hendeldeel naar boven of
beneden beweegt.
54
NEDERLANDS
Snijd voorzichtig de zijkanten van de doos tegenover
de hendel los en vouw de klep naar beneden, zoals
getoond.
Als de zijkant van de doos is opengesneden, verwijdert
u de kartonnen vulling, lader, accessoirezak en graszak
en duwt u de maaier uit de geopende kartonnen doos.
Waarschuwing! Scherp bewegend blad.
Houd lichaamsdelen uit de buurt van het blad.
Aanpassen van de hendel (fig. D)
De hoogte van uw maaihendel kan variabel worden
aangepast. Gebruik de volgende procedure om de
hendel naar de gewenste hoogte te brengen:
Verwijder beide zeskantmoeren en afdichtringen
(12) op het middelste deel van de hendel met een
moersleutel van 13 mm (dit staat gelijk aan een
moersleutel van ½ inch).
Verwijder de carrosseriebouten (13).
Schuif de bovenste hendel in een van de
3 aanpassingsposities. Zorg ervoor dat de gaten
in de bovenste en onderste hendel zijn uitgelijnd.
Breng de carrosseriebouten (13) weer aan met de
zeskantmoeren en afdichtringen (12) en draai ze vast.
De graszak monteren (fig. E & F)
Schuif de graszak (5) op het frame (14).
Monteer de klemmen aan de bovenkant van de graszak
aan het frame.
Monteer de twee zijklemmen aan het frame en zet
daarna de klem aan de onderkant vast.
Aanpassing wielhoogte (fig. G & H)
Uw maaier beschikt over het Black & Decker
One Touch-systeem voor aanpassing van wielhoogte.
Met dit systeem worden de vier wielen tegelijkertijd
aangepast.
De maaier heeft acht aanpassingsposities voor de hoogte
van het blad (25 mm tot 82 mm). Zie de schaalverdeling
en wijzer op de voorkant van de maaier. De wijzer geeft de
hoogte-instelling voor het maaien van uw gras aan. Deze
instelling kunt u als referentie gebruiken voor de volgende
keer dat u uw gras op dezelfde hoogte wilt maaien.
Laat de hendel (2) los om de grasmaaier uit te
schakelen, wacht tot het blad stopt en verwijder de
veiligheidssleutel (1).
Om de maaihoogte te verhogen of verlagen plaatst
u uw handpalm op de handsteun (15) en drukt u met
uw vingers de vingergreep (16) naar boven. Houd
deze vast.
Terwijl u de vingergreep (16) vasthoudt verhoogt of
verlaagt u de maaihoogte naar wens.
Als de maaier de gewenste hoogte heeft bereikt, houdt
u deze met uw linkerhand op de handgreep rechtsonder
op zijn plaats en laat u de vingergreep (16) los om de
hoogteaanpassing te vergrendelen.
Opmerking: Om ervoor te zorgen dat de maaier stevig
in een van de acht posities is vergrendeld, drukt u de
handsteun naar beneden wanneer u de vingergreep
heeft losgelaten.
De accu verwijderen (fig. I)
De accu (6) kan voor opslag/opladen uit de maaier worden
verwijderd of voor opladen in de maaier worden gelaten.
Voordat u de accu verwijdert:
Plaats de maaier op een vlak oppervlak.
Laat de handgreep (2) los om de maaier uit te
schakelen, wacht tot het blad stopt en verwijder
de veiligheidssleutel (1).
De accu verwijderen:
Til de hendel (8) op en draai deze weg van de accu om
de klem (9) te ontgrendelen. Til de accu uit de maaier.
Zorg er voordat u accu installeert voor dat de maaier vrij is
van grasresten en dat de oplaadstekker (20) is losgekoppeld
van de accu (6).
De accu opladen (fig. J - L)
Opmerking: Voordat u de accu gebruikt moet u deze eerst
opladen.
De accu kan voor het opladen uit de maaier worden
verwijderd, maar hij kan ook op zijn plek worden opgeladen.
Laat de hendel (2) los om de grasmaaier uit te
schakelen, wacht tot het blad stopt en verwijder
de veiligheidssleutel (1).
Lijn de groene (+) en witte (-) connectoren uit en
plaats de oplaadstekker (20) in de aansluiting (17)
op de maaier of verwijder de accu en plaats de
oplaadstekker (20) in de aansluiting (19) op de accu.
De oplaadstekker (20) kan slechts op een manier
in de aansluiting op de maaier worden geplaatst.
Plaats de 240 Volt-stekker van de lader in een
stopcontact met netstroom (fig. L).
Het rode lampje (21) op de lader (22) gaat branden
om aan te geven dat de accu wordt opgeladen.
Als het rode lampje niet aan is, moet u controleren
of de oplaadstekker goed is uitgelijnd.
Als het opladen is voltooid gaat het rode lampje (21) uit
en gaat het groene lampje (23) branden.
55
NEDERLANDS
Het duurt ongeveer 12 uur om een volledig ontladen accu
op te laden.
Wij raden u aan de accu tijdens het maaiseizoen permanent
op te laten laden wanneer u hem niet gebruikt, voor optimale
prestaties.
De bij dit product geleverde lader is bedoeld om zodanig in
het stopcontact te steken dat hij zich op de juiste wijze in een
verticale positie of vloerpositie bevindt.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Veiligheidssleutel
Verwijder de veiligheidssleutel:
Wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat.
Voordat u een blokkade verwijdert.
Voordat u het apparaat controleert, reinigt
of eraan werkt.
Nadat u een vreemd object hebt geraakt.
Wanneer het apparaat abnormaal begint te trillen.
In- en uitschakelen
Waarschuwing! Scherp bewegend blad. Probeer
de werking van het systeem met de schakelaar en de
veiligheidssleutel nooit uit te schakelen. Dit kan resulteren
in ernstige verwondingen.
Inschakelen (fig. M & N)
Plaats de veiligheidssleutel (1) volledig in de behuizing
van de schakelaar.
Druk op de knop (24) aan de zijkant van de behuizing
van de schakelaar.
Trek de handgreep voor in-/uitschakelen (2) in de
richting van de handgreep (3).
Uitschakelen (fig. M & N)
Om de grasmaaier uit te schakelen laat u de handgreep
voor in-/uitschakelen (2) los.
Wanneer de handgreep voor in-/uitschakelen (2) naar
zijn originele positie is teruggekeerd, activeert deze het
automatische remsysteem. De motor wordt elektrisch
geremd en het blad van de grasmaaier stopt binnen
3 seconden met draaien.
Veiligheidsschild en achterklep (fig. O)
Het veiligheidsschild (28) is ontworpen om het achterwaarts
onder de grasmaaier uitwerpen van stenen of andere
objecten door het blad te minimaliseren.
Het veiligheidsschild (28) en de achterklep (25) minimaliseren
de kans op onbedoeld voetcontact met het blad.
Gebruik de grasmaaier niet wanneer het veiligheidsschild
(28) en de achterklep (25) niet op hun plaats zitten.
Waarschuwing! Scherp bewegend blad. Gebruik deze
grasmaaier niet wanneer de graszak of mulchinzet niet zijn
geplaatst. Dit kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Scherp bewegend blad. Gebruik de
grasmaaier niet wanneer de achterklep niet onder veerdruk
is gesloten. Dit kan ernstige verwondingen tot gevolg
hebben. Breng uw grasmaaier voor reparatie naar het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
De mulchinzet verwijderen (fig. O)
De mulchinzet (26) verwijderen om het gras weg te gooien
of uit te werpen met de optionele uitwerpgoot:
Laat de hendel (2) los om de grasmaaier uit te
schakelen, wacht tot het blad stopt en verwijder de
veiligheidssleutel (1).
Open de verende achterste uitwerpklep (25) en houd
deze in de geopende positie.
Gebruik de uitsparing (27) om de mulchinzet (26)
op te tillen en uit te trekken.
Sluit de achterste uitwerpklep (25). Zorg ervoor dat
de achterste uitwerpklep goed dicht zit.
De mulchinzet installeren
Laat de hendel (2) los om de grasmaaier uit te
schakelen, wacht tot het blad stopt en verwijder
de veiligheidssleutel (1).
Open de verende achterste uitwerpklep (25) en houd
deze in de geopende positie.
Installeer de mulchinzet (26) in de uitwerpopening
zodat deze zich volledig in de uitwerpopening bevindt.
Sluit de achterste uitwerpklep (25). Zorg ervoor dat
de achterste uitwerpklep goed dicht zit.
De graszak installeren (fig. P & Q)
Laat de hendel (2) los om de grasmaaier uit te
schakelen, wacht tot het blad stopt en verwijder de
veiligheidssleutel (1).
Open de verende achterste uitwerpklep (25) in de
verticale positie en houd deze in de geopende positie.
Verwijder de mulchinzet (26) indien deze is geplaatst.
Gebruik de hendel (30) op de graszak (5) en installeer
de graszak tussen de maaihandgrepen.
Bevestig de ophanghaken (29) van de graszak aan
de maaier (fig. Q).
Laat de achterste uitwerpklep (25) los.
56
NEDERLANDS
Tips voor optimaal gebruik
Maaitips
Opmerking: Inspecteer altijd het gebied w aar de grasmaaier
gebruikt moet worden en verwijder alle stenen, takken,
draden, hondenkluiven en andere brokstukken die door het
roterende blad kunnen worden weggeslingerd.
Maai dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog
en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk als u op een
helling van richting verandert. Maai uitzonderlijk steile
hellingen niet. Zorg altijd voor een goede steun voor
uw voeten.
Laat de handgreep voor in-/uitschakelen (2) los als
u over grindoppervlakken loopt. De stenen kunnen
door het roterende blad worden weggeslingerd.
Stel de grasmaaier op de hoogste maaihoogte in als
u een ruwe ondergrond of hoog onkruid maait. Als u
te veel gras tegelijk verwijdert, kan de motor overbelast
raken. In dat geval stopt de grasmaaier. Zie het
hoofdstuk Problemen oplossen.
Als de graszak (5) wordt gebruikt tijdens periodes waarin het
gras zeer snel groeit, kan het gras bij de uitwerpopening een
verstopping veroorzaken.
Laat de handgreep (2) los om de grasmaaier uit te
schakelen en verwijder de veiligheidssleutel (1).
Verwijder de graszak (5) en schud het gras naar
de achterkant van de zak.
Verwijder het gras of de rommel die zich rond
de uitwerpopening bevindt.
Plaats de graszak (5) terug.
Als de grasmaaier abnormaal begint te trillen:
Laat de handgreep (2) direct los zodat de grasmaaier
uitschakelt en verwijder de veiligheidssleutel (1) en de
accu (6).
Onderzoek de oorzaak van de trilling. Trillingen zijn een
waarschuwing. Gebruik de grasmaaier niet tot er een
servicecontrole is uitgevoerd. Zie het hoofdstuk
Problemen oplossen in de handleiding.
Opmerking: Laat altijd de handgreep los om de grasmaaier
uit te schakelen en verwijder de veiligheidssleutel als u de
maaier onbeheerd achterlaat, ook als dit slechts voor korte
tijd is.
Met behulp van de volgende suggesties kan uw draadloze
maaier de optimale looptijd behalen:
Ga langzamer op plekken waar het gras zeer lang
of dik is.
Haal bij mulchen per keer niet meer dan 38 mm van
de lengte af.
Maai niet als het gras nat is.
Maai uw gazon regelmatig, vooral tijdens periodes
van sterke groei.
Opmerking: Aangeraden wordt uw grasmaaier na elk
gebruik op te laden. Regelmatig opladen schaadt de accu
niet en zorgt ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
Maaitips voor mulchen
Uw grasmaaier is door Black & Decker verzonden met een
geïnstalleerde mulchinzet (26). Bij het mulchen voert uw
grasmaaier een bewerking uit waarbij het gemaaide gras
in kleine stukjes wordt gesneden en weer op het gazon
wordt verdeeld. Onder normale omstandigheden breekt
het gemulchte gras snel af, zodat het voedingsstoffen aan
het gazon afgeeft.
Aanbevelingen voor optimale mulchprestaties:
Maai niet als het gras nat is. Nat gras kan klonten
vormen die de mulchbewerking verstoren en de looptijd
verminderen. Gras kan het beste ’s middags worden
gemaaid wanneer het droog is en het pas gemaaide
deel niet aan rechtstreeks zonlicht wordt blootgesteld.
Stel voor de beste mulchprestaties de maaihoogte in
op het verwijderen van ongeveer een derde van de
graslengte, idealiter niet neer dan 38 mm per keer.
Als het gazon verwilderd is, kan het nodig zijn om de
maaihoogte te verhogen om de duwinspanningen te
verminderen en te voorkomen dat de motor overbelast
raakt.
Voor zeer zwaar mulchen wordt geadviseerd om eerst
met een hoog ingestelde maaihoogte te maaien en dan
over te gaan op de uiteindelijke maaihoogte, of om
kleinere overgangen te maken en langzaam te maaien.
Voor de beste prestaties voorkomt u dat gras zich ophoopt
op de behuizing van de grasmaaier:
Laat de handgreep (2) los om de grasmaaier uit
te zetten en wacht tot het blad volledig is gestopt.
Verwijder de veiligheidssleutel (1) en de accu (6)
en draai de grasmaaier op zijn zij.
Gebruik een botte krabber om de ophoping van gras
in het snijbladgebied te verwijderen. Wees voorzichtig,
de bladen hebben scherpe randen. Reinig vaker bij
het maaien van overdadig groeiend gras en altijd na
elk gebruik.
Voor bepaalde typen gras of grasomstandigheden kan het
nodig zijn dat een gebied een tweede maal moet worden
gemulcht om het gras volledig over het gazon te verdelen.
Als u een tweede maal maait, raden we aan om loodrecht
(recht) op het eerste maaipatroon te maaien. Wijzig het
maaipatroon echter niet zodanig dat u heuvel af moet
maaien.
Wijzig uw maaipatroon elke week. Dat helpt voorkomen
dat het gazon wordt geplet.
57
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende
een lange periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. U kunt de machine naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en
de machine regelmatig schoonmaakt.
Houd de machine schoon en droog.
Het blad verwijderen en installeren (fig. R & S)
Waarschuwing! Raak het blad niet aan voordat de
veiligheidssleutel is verwijderd en de bladen volledig
tot stilstand zijn gekomen.
Laat de handgreep (2) los om de maaier uit te
schakelen, wacht tot het blad stopt en verwijder
de veiligheidssleutel (1).
Gebruik een stuk hout (ongeveer 50 mm x 100 mm x
600 mm lan g) om te voorkomen dat het blad draait terwijl
u de flensmoer verwijdert.
Draai de maaier op zijn zij.
Waarschuwing! Draag handschoenen en geschikte
oogbescherming. Wees voorzichtig, de bladen hebben
scherpe randen.
Plaats het stuk hout (31) en verwijder de flensmoer (33)
met een moersleutel van 19 mm (32) (fig. R).
Verwijder de vierkante metalen afstandhouder (34),
de vierkante plastic bladisolator (35) en het blad (36)
(fig S). Controleer de bladisolator (37) op schade en
vervang deze indien nodig.
Zorg ervoor dat bij het terugplaatsen van het blad de
graszijde van het blad naar de grond wijst wanneer
de maaier weer in zijn normale rechte positie staat.
Plaats na het installeren van het blad de bladisolator
(37) zodanig op het blad dat de verhoogde randen
aan een kant in de randen van het blad (36) grijpen.
Installeer de afstandhouder van het blad (38) zodat
deze zich binnen de verhoogde rand op de andere
kant van de bladisolator (37) bevindt. Zorg ervoor dat
de platte delen in de opening van de afstandhouder
van het blad (38) zijn uitgelijnd met de platte delen in
de schacht door het blad en de bladisolator zoals
gewenst te draaien.
Plaats het stuk hout (31) om te voorkomen dat het blad
draait (fig. R).
Installeer de flensmoer (33) met de flens tegen de
vierkante metalen afstandhouder van het blad (34)
en draai deze vast.
Bladen slijpen
Houd voor de beste prestaties het blad scherp. Een bot blad
snijdt het gras niet goed af en mulcht niet goed.
Waarschuwing! Zorg er altijd voor dat de veiligheidssleutel
is verwijderd.
Waarschuwing! Draag geschikte oogbescherming als
u een blad verwijdert, slijpt en installeert.
Onder normale omstandigheden is tweemaal slijpen tijdens
een maaiseizoen meestal voldoende. Zand zorgt ervoor dat
het blad snel bot wordt. Als uw gazon zanderige aarde heeft,
kan het nodig zijn om het blad vaker te slijpen.
Vervang gebogen of beschadigde bladen direct.
Bij het slijpen van het mes:
Zorg ervoor dat het blad in balans blijft.
Slijp het mes in de originele snijhoek.
Slijp de snijkanten aan beide zijden van het blad en
verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide
zijden.
Een blad slijpen in een bankschroef (fig. T)
Laat de handgreep (2) los om de grasmaaier uit
te zetten en wacht tot het blad volledig is gestopt.
Verwijder de veiligheidssleutel (1) en de accu (6)
en draai de grasmaaier op zijn zij.
Verwijder het blad (36) van de maaier; zie de instructies
voor het verwijderen en installeren van bladen.
Waarschuwing! Draai geschikte oogbescherming en
handschoenen en let op de scherpe randen van het blad.
Plaats het blad (36) in een bankschroef.
Vijl de snijkanten van het blad voorzichtig met een
fijngetande vijl of een slijpsteen. Behoud de originele
snijkant.
Controleer de balans van het blad; zie de instructies
voor bladbalans.
Installeer het blad (36) op de maaier en zet stevig vast;
zie de instructies voor het verwijderen en installeren
van bladen.
Bladbalans (fig. U)
Controleer de balans van het blad door het middengat
in het blad op een spijker of de ronde steel van een
schroevendraaier te plaatsen die horizontaal in een
bankschroef is geklemd. Als een van de zijden van
het blad naar beneden draait slijpt u dat uiteinde van
het blad tot het blad in balans is.
Smering
Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben plastic
lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is.
58
NEDERLANDS
Reinigen
Laat de handgreep (2) los om de grasmaaier uit
te zetten en wacht tot het blad volledig is gestopt.
Verwijder de veiligheidssleutel.
Gebruik alleen milde zeep en een vochtige doek
om de maaier te reinigen.
Gebruik een bot stuk gereedschap om grasresten
te verwijderen die zich aan de onderzijde van de
maaier hebben verzameld.
Controleer na meerdere malen gebruiken of alle
blootstelde bevestigingen nog vast zitten.
Roest voorkomen
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen
die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u
gebieden maait waar meststoffen of andere chemicaliën
zijn gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt
worden gereinigd:
Laat de handgreep (2) los om de grasmaaier uit
te zetten en wacht tot het blad volledig is gestopt.
Verwijder de veiligheidssleutel (1).
Neem alle blootgestelde onderdelen af met een
vochtige doek.
Transport en opslag
Waarschuwing! Het roterende blad kan ernstige
verwondingen veroorzaken. Laat de handgreep los om
de maaier uit te zetten en verwijder de veiligheidssleutel
voordat u de maaier optilt, transporteert of opslaat.
Op een droge plaats opslaan.
Opmerking: De maaier is minder zwaar om op te tillen
als eerst de accu wordt verwijderd. Gebruik de klink niet
om de maaier aan op te tillen.
Opslag buiten het seizoen
In warme klimaten wordt aanbevolen de accu altijd aan
de lader te houden om optimale prestaties te garanderen.
De accu kan worden opgeslagen met ontkoppelde lader
als aan de volgende voorwaarden wordt voldaan.
De accu is voorafgaand aan de opslag volledig
opgeladen.
De gemiddelde temperatuur van de opslaglocatie is
lager dan 10°C (50°F).
Tips voor optimaal gebruik
Opmerking: De opslagduur is minder dan zes maanden.
Gazons moeten voor het eerst worden gemaaid in de lente,
wanneer het gras ongeveer 63 mm tot 76 mm hoog is.
Als te vroeg in het seizoen wordt gemaaid, worden de
wortelsystemen van het gras beperkt. Deze vernieuwen
zichzelf elke lente. Nieuw gras moet worden gemaaid
wanneer het ongeveer 63 mm hoog is.
Verwijder niet teveel oppervlak van de grasspriet tegelijk,
nooit meer dan 1/3 van de bladhoogte per maaibeurt.
Te laag maaien geeft gevoelige grassprieten een ‘schok’.
Dit resulteert in een ondiep wortelsysteem waardoor uw
gazon moeilijker water uit de grond kan halen.
Maai uw gazon wanneer het droog is, zodat u voorkomt
dat nat gras klonten vormt. Als u de keus hebt, maai dan laat
in de middag. Dit is de ideale tijd, niet alleen omdat het gras
droog is maar ook omdat het gevoelige, pas gemaaide
stuk gras niet aan sterk zonlicht wordt blootgesteld.
Houd het maaiblad scherp zodat het gras mooi recht wordt
afgesneden. Dit verbetert de prestaties van de maaier en
komt het uiterlijk van uw gazon te goede. Een bot blad
verbrijzelt en kneust de graspunten. Dit schaadt de
gezonde groei van uw gazon en verhoogt de vatbaarheid
voor grasziekten. Gekneusde graspunten krijgen een
bruinachtige kleur die uw gazon een ongezond uiterlijk geeft.
Een bot mes kan ook jonge graszaailingen uittrekken.
Probeer uw gazon op een constante maaihoogte te maaien.
Hoewel u de maaihoogte af en toe moet variëren met
de wisselende seizoenen, produceert een constante
maaihoogte een gezonder, mooier gazon met over het
algemeen minder onkruid. Maai vaker in de periodes
waarin het gras snel groeit. Vaak maaien zorgt ervoor dat
het onderste, minder aantrekkelijke deel van het gras niet
te zien is.
Als uw gazon te lang is geworden, bijvoorbeeld tijdens
een vakantie, maai dan op een maaihoogte die een
of twee posities hoger is dan normaal. Als u een paar
dagen later nogmaals maait op de normale maaihoogte
ligt uw gazon weer op schema. Met het Black & Decker
One Touch-systeem voor aanpassing van de wielhoogte
is het veranderen van de maaihoogte eenvoudig, omdat
alle vier de wielen in een keer worden aangepast.
Tijdens de lente en de herfst, of na een onderbreking in het
maaischema, is het gras langer en dikker. Probeer de wielen
op een hogere maaihoogte in te stellen als de motor tijdens
het maaien steeds vertraagt. Een te grote belasting van
de motor kan resulteren in ongelijk maaien en snellere
ontlading van de accu en kan ervoor zorgen dat de motor
overbelast raakt, zodat deze stopt.
Er zijn drie goede manieren om het uiterlijk van uw gazon
te verbeteren: Varieer de maairichting regelmatig; maai
horizontaal op hellingen; (dit is ook goed voor de veiligheid)
en vergeet niet om het maaipad bij elke passage te laten
overlappen.
59
NEDERLANDS
Maai het gras altijd zodanig dat de maairesten op het
gemaaide gras worden verspreid. Zo blijft uw gazon er fris
uitzien doordat er geen opbouw van gemaaid gras ontstaat.
Dit wordt uiteindelijk bruin en ziet er lelijk uit. Deze methode
houdt de accu ook beter opgeladen, waardoor u het meeste
uit uw Black & Decker draadloze motormaaier haalt.
Tijdens de lente en de herfst, wanneer het gras langer
en dikker is, kunt u uw maaier gebruiken zonder dat de
accu volledig is opgeladen (d.w.z., het groene acculampje
brandt). Zo kunt u korte maaitaken uitvoeren, hoewel
we u niet aanraden dit vaak te doen. De accu en maaier
presteren veel beter wanneer ze volledig zijn opgeladen.
MAAIVERWACHTINGEN
De variatie is gebaseerd op de vochtigheid en lengte van
het gras en de snelheid waarmee de maaier vooruit wordt
Gemaaid
Niet-
gemaaid
2
m
Zware
omstandigheden
350 - 750
verplaatst.
Gemiddelde
omstandigheden
750 - 1100
Lichte
omstandigheden
900 - 1400
Problemen oplossen
Volg onderstaande instructies als uw apparaat niet
juist werkt. Neem contact op met het dichtstbijzijnde
Black & Decker-servicecentrum als u het probleem
niet kunt verhelpen.
ProbleemOplossing
De motor loopt niet
wanneer de
handgreep wordt
geactiveerd
Controleer of de veiligheidssleutel
is geïnstalleerd en volledig is
ingezet en of de knop op de
schakelaarbehuizing volledig
is ingedrukt.
Laat de handgreep los om de
maaier uit te zetten. Verwijder de
veiligheidssleutel, keer de maaier
om en controleer of het blad vrij
kan draaien.
Controleer of de accu vrij is van
vuil en goed is aangesloten.
Is de batterij volledig opgeladen?
Sluit de lader aan en wacht tot het
groene lampje gaat branden.
ProbleemOplossing
De motor stopt
tijdens het bewegen
Laat de handgreep los om de
maaier uit te zetten. Verwijder de
veiligheidssleutel. Keer de maaier
om en controleer of het blad vrij
kan draaien.
Verhoog de maaihoogte van
de wielen naar de hoogste
positie en start de maaier.
Controleer of de accu vrij is van
vuil en goed is aangesloten.
Is de batterij volledig opgeladen?
Sluit de lader aan en wacht tot
het groene lampje gaat branden.
Ga langzamer maaien of verhoog
de maaihoogte.
De maaier loopt maar
de maaiprestaties
zijn niet naar
tevredenheid of de
maaier maait niet het
gehele gazon
Is de batterij volledig opgeladen?
Sluit de lader aan en wacht tot het
groene lampje gaat branden.
Laat de handgreep los om de maaier
uit te zetten. Verwijder de
veiligheidssleutel en de accu.
Keer de maaier om en controleer:
Het blad op scherpte – houd
het blad scherp.
De onderzijde en de
uitwerpgoot op blokkades.
De aanpassing van de wielhoogte
kan te laag zijn ingesteld voor de
staat van het gras. Verhoog de
maaihoogte.
De maaier is moeilijk
te duwen
Verhoog de maaihoogte om
de weerstand van het gras te
verminderen. Controleer of de
wielen allemaal vrij kunnen draaien.
De maaier is
abnormaal
luidruchtig en trilt
Laat de handgreep los om de
maaier uit te zetten. Verwijder de
veiligheidssleutel en de accu. Draai
de maaier op zijn kant en controleer
het blad om er zeker van te zijn dat
het niet gebogen of beschadigd is.
Als het blad beschadigd is, vervangt
u het door een vervangend blad van
Black & Decker. Als de onderzijde
van de maaier beschadigd is,
brengt u de maaier terug naar een
geautoriseerd servicecentrum van
Black & Decker.
60
NEDERLANDS
ProbleemOplossing
Als er geen zichtbare schade aan
het blad is en de maaier blijft trillen:
Laat de handgreep los om de
maaier uit te zetten, verwijder
de veiligheidssleutel en de
accu en verwijder het blad.
Draai het blad 180° en zet
het vast.
Als de motor nog steeds trilt,
brengt u de maaier terug
naar een geautoriseerd
servicecentrum van
Black & Decker.
Opmerking: Als het rode lampje blijft branden nadat de
accu voor de eerste keer 24 uur is opgeladen kan de maaier
wel worden gebruikt. Mogelijk moet de accu worden
‘geconditioneerd’. Er zijn dan een paar laad- en ontlaadcycli
nodig voordat het groene lampje gaat branden.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie
u een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden
op het volgende internetadres: www.2helpU.com.
Accu’s
Gooi afgedankte accu’s op verantwoorde
wijze weg:
Voorkom dat de polen van de accu worden
kortgesloten.
Werp accu’s niet in het vuur. Dit kan letsel of een
explosie tot gevolg hebben.
Ontlaad de accu volledig en verwijder deze vervolgens
uit het gereedschap.
Accu’s kunnen worden gerecycled. Plaats de accu(’s) in een
geschikte verpakking om te voorkomen dat de polen worden
kortgesloten. Breng ze naar een servicecentrum of een
inzamellocatie in uw woonplaats.
Technische gegevens
GRC4700 H1
SpanningV DC 36
Opgenomen vermogenW 750
Onbelaste snelheidmin
IngangsspanningV AC 220-240
UitgangsspanningV DC 36
UitgangsstroomA 0,8
Oplaadtijd ca.uur 12
Gewichtkg 0.35
Gewogen waarde van hand-arm-trilling
volgens EN 768: ahw <2,5 m/ss
61
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN MACHINERIEËN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
GRC4700
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan:
98/37/EG (tot 28 dec. 2009),
2006/42/EG (na 29 dec. 2009),
EN60335-1, EN50338
2000/14/EG, grasmaaier, L <
KEMA Quality B.V. Utrechtseweg 310,
6812 AR Arnhem P.O.Box 5185, 6802 ED Arnhem,
Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Niveau van geluidsvermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12, bijlage III, L <
(gemeten geluidsvermogen) 90 dB
L
WA
50 cm):
meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
(gegarandeerd geluidsvermogen) 95 dB
L
WA
meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
50 cm, bijlage VI,
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden
na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van
materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie
van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten
en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over
het merk Black & Decker en onze producten vindt
uopwww.blackanddecker.nl.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
7-12-2009
62
ESPAÑOL
Español
Uso previsto
El cortacésped de Black & Decker se ha diseñado para
cortar hierba. Este aparato se ha diseñado únicamente para
uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos inalámbricos, es necesario
seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las
que se indican a continuación, para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas, lesiones personales
y daños materiales.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
En este manual se describe el uso para el que se
ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios
o la realización de operaciones distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones
puede presentar un riesgo de lesiones.
Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
Este aparato está pensado para utilizarse con la
supervisión correspondiente en el caso de menores
o personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
Este aparato no es un juguete.
Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de
trabajo y toquen el aparato o el cable de alimentación.
Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca
de niños.
Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado
de no mojar el aparato.
No sumerja el aparato en agua.
No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato
no pueden ser reparadas por el usuario.
No utilice el aparato en entornos con peligro de
explosión, como en los que se encuentren líquidos,
gases o material en polvo inflamables.
Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del
cable para extraer la clavija de la toma de corriente
Después de la utilización
Cuando no utilice el aparato, deberá guardarse en
un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
Cuando se guarde o transporte el aparato en un
vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos por cambios
repentinos en la velocidad o la dirección.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados
y que no existen otros defectos que puedan afectar
al funcionamiento del aparato.
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
o defectuosa.
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación
o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
Nunca intente extraer ni sustituir piezas no
especificadas en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales para
cortacéspedes
Cuando utilice el cortacésped, agarre firmemente
la empuñadura con ambas manos.
Si en algún momento resulta necesario inclinar el
cortacésped, asegúrese de mantener ambas manos
en la posición de trabajo mientras el cortacésped se
encuentre inclinado. Mantenga ambas manos en
la posición de trabajo hasta volver a colocar el
cortacésped correctamente en el suelo.
No utilice nunca el cortacésped si lleva puestos unos
auriculares de un dispositivo de radio o de música.
Si lleva el pelo largo, recójaselo.
No intente nunca ajustar la altura de una rueda con
el motor en marcha o con la llave de seguridad dentro
del interruptor.
Si el cortacésped se paraliza, suelte la maneta para
parar el motor, espere a que la cuchilla se detenga
y retire la llave de seguridad antes de intentar
desatascar el conducto de descarga o retirar
algún objeto de debajo de la cubierta.
Mantenga las manos y los pies alejados de la zona
de corte.
Mantenga las cuchillas afiladas. Utilice guantes
protectores siempre que manipule la cuchilla del
cortacésped.
Si utiliza la bolsa de recolección (5), compruebe su
estado de manera periódica para evitar que se desgaste
o se deteriore. Si está muy desgastada, por razones
de seguridad deberá sustituirla por una bolsa nueva.
Extreme las precauciones cuando gire el cortacésped
o cuando tire de él hacia usted.
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo del
cortacésped. Manténgase alejado de la apertura del
mecanismo de descarga en todo momento.
63
ESPAÑOL
Limpie el área donde va a utilizar el cortacésped
para evitar la presencia de objetos, tales como rocas,
bastones, cables, juguetes, huesos, etc., que podrían
salir despedidos cuando la cuchilla pasase por
encima de ellos y causar graves daños personales.
Manténgase detrás de la empuñadura cuando el motor
esté en marcha.
No utilice el cortacésped descalzo o con sandalias.
Lleve siempre un calzado adecuado.
No tire del cortacésped hacia atrás si no es
absolutamente necesario. En ese caso, mire siempre
abajo y detrás antes y durante el movimiento del aparato.
Evite que el material descargado vaya a parar encima
de ninguna persona. No descargue el material contra
una pared o una obstrucción, ya que podría rebotar
hacia usted. Suelte la maneta para detener el motor
del cortacésped y detener la cuchilla cuando pase por
encima de superficies con grava.
No utilice la herramienta sin la bolsa de recolección,
el protector de descarga, el protector trasero
u otros dispositivos de seguridad colocados y en
funcionamiento. Revise de forma periódica todos
los protectores y dispositivos de seguridad a fin de
comprobar que se encuentren en buen estado para
funcionar correctamente y llevar a cabo su función.
Sustituya los protectores o dispositivos de seguridad
dañados antes de seguir usando la herramienta.
No deje nunca desatendido un cortacésped en
funcionamiento. Retire siempre la llave de seguridad
si va a dejar el cortacésped desatendido.
Suelte siempre la maneta para parar el motor, espere
a que la cuchilla se haya detenido por completo y retire
la llave de seguridad antes de limpiar el cortacésped,
retirar la bolsa de recolección, desatascar el protector
de descarga, dejar de utilizar el cortacésped o realizar
algún ajuste, reparación o revisión.
Utilice el cortacésped únicamente a la luz del día
o con iluminación artificial adecuada cuando los objetos
situados hacia la cuchilla sean claramente visibles
desde la zona de operación de la herramienta.
No utilice el cortacésped si está cansado o enfermo,
ni tampoco después de haber consumido alcohol
o drogas. Esté siempre atento a lo que hace y sea
prudente.
Evite las situaciones peligrosas. No utilice nunca el
cortacésped con hierba mojada o húmeda, ni bajo
la lluvia. Manténgase en todo momento firmemente
apoyado en el suelo y no corra.
Si el cortacésped vibra de forma anormal, suelte la
maneta, espere a que la cuchilla se detenga y retire
la llave de seguridad antes de intentar encontrar la
causa de dicha vibración. La vibración suele indicar la
presencia de un problema. Consulte la guía de solución
de problemas para obtener indicaciones en caso de que
se produzca una vibración anómala.
Lleve siempre protección ocular y respiratoria cuando
utilice el cortacésped.
El uso de esta herramienta con cualquier accesorio
no recomendado podría resultar peligroso. Utilice
solamente accesorios que cuenten con la aprobación
de Black & Decker.
Sea precavido cuando utilice el cortacésped. Mantenga
un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento cuando utilice el cortacésped.
Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca
hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar
de sentido en las pendientes.
Permanezca atento a los agujeros, los surcos,
los baches, las rocas y otros objetos ocultos.
Las superficies irregulares pueden provocar resbalones
y caídas. El césped alto puede ocultar obstáculos.
No utilice el cortacésped con hierba húmeda ni en
pendientes muy pronunciadas. El uso de calzado poco
adecuado puede provocar resbalones y caídas.
No utilice el cortacésped cerca de pendientes
pronunciadas, acequias o diques, ya que podría
perder el equilibrio o caerse.
Símbolos de advertencia
El aparato cuenta con los siguientes símbolos de
advertencia:
Lea el manual antes de utilizar el aparato.
No exponga el aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Retire siempre la llave de seguridad antes
de limpiar el cortacésped, retirar la bolsa
de recolección, desatascar el protector de
descarga, dejar de utilizar el cortacésped
o realizar algún ajuste, reparación o revisión.
64
Mantenga alejadas a otras personas.
ESPAÑOL
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas.
Utilice protectores para los ojos
Una vez apagada la máquina, las cuchillas
continuarán girando.
Seguridad eléctrica
El cargador está provisto de doble aislamiento,
por lo que no requiere una toma de tierra.
Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar
que el voltaje de la red eléctrica corresponde con
el valor indicado en la placa de características.
Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido
por el fabricante o por un centro de asistencia técnica
autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe
convencional para la red eléctrica.
La seguridad de terceros
Ninguna persona (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido supervisión
o formación con respecto al uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento
de juego.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías
y cargadores
Baterías
No intente abrirlas bajo ningún concepto.
No exponga la batería al agua.
No exponga la batería al calor.
No guarde la batería en lugares en los que
la temperatura pueda superar los 40 ºC.
Realice la carga únicamente a una temperatura
ambiente de entre 10 °C y 40 °C.
Utilice únicamente el cargador suministrado con
el aparato o la herramienta para realizar la carga.
La utilización de un cargador incorrecto podría
provocar una descarga eléctrica o el recalentamiento
de la batería.
Para desechar las pilas o las baterías, siga las
instrucciones facilitadas en la sección “Protección
del medio ambiente”.
No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones
o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio
y de lesiones.
No cargue baterías dañadas.
Es posible que se produzcan fugas en las baterías
en condiciones extremas. Cuando observe que se
producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente
el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
En caso de que se produzca contacto con la piel o los
ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar
lesiones personales o daños materiales. En caso de que
se produzca contacto con la piel, lave la zona con agua
inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor
o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto
con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia
y solicite atención médica.
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de
la red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa
de características.
¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe
convencional para la red eléctrica.
Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice
únicamente el cargador Black & Decker suministrado.
En caso de intentar cargar otras baterías, estas podrían
explotar, lo que podría provocar lesiones y daños
personales.
Nunca intente cargar baterías no recargables.
Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Black & Decker para evitar
cualquier situación de riesgo.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia
del cargador.
El aparato, la herramienta o la batería deben colocarse
en una zona bien ventilada durante la carga.
Características
1. Llave de seguridad
2. Maneta
3. Empuñadura de barra
4. Mango ajustable en altura
5. Bolsa de recolección
6. Batería extraíble
7. Indicador de la altura del corte
8. Palanca de la batería
9. Cierre de la batería
10. Liberación del ajuste de la altura del corte
11. Mandos de almacenamiento del mango
65
ESPAÑOL
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe
que el aparato está apagado y que ha retirado la llave
de seguridad.
Desembalaje (figs. A - C)
Coloque el mango en la posición que desee y apriete
los dos mandos de almacenamiento del mango (11)
para fijarlo. Asegúrese de no pillar el cable de
alimentación.
¡Atención! Punto en el que existe peligro de pillarse los
dedos: para evitar pillarse los dedos, manténgalos alejados
del área situada entre los mangos cuando levante o baje la
parte del mango.
Corte cuidadosamente los laterales de la caja en el
extremo opuesto del mango y doble la solapa hacia
abajo tal y como se indica.
Tras cortar el lateral del cartón para abrirlo, extraiga el
cartón de relleno, el cargador, la bolsa auxiliar y la bolsa
de recolección y empuje el cortacésped hacia fuera del
cartón abierto.
¡Atención! Cuchilla móvil afilada. Mantenga las partes
del cuerpo alejadas de la cuchilla.
Ajuste del mango (fig. D)
El cortacésped dispone de una función de ajuste de la altura
del mango. Para ajustar la posición del mango de modo que
se adapte a la altura que prefiera, lleve a cabo el siguiente
procedimiento:
Retire las dos tuercas hexagonales y arandelas (12) de
la parte central del mango mediante una llave fija de
13 mm (equivalente a una llave fija de 1/2 de pulgada).
Extraiga los pernos del carro (13).
Deslice el mango superior hacia una de las 3 posiciones
de ajuste, y alinee los orificios de los mangos superior
einferior.
Inserte los pernos del carro (13) con las tuercas
hexagonales y las arandelas (12) y apriételos.
Colocación de la bolsa de recolección (figs. E y F)
Deslice la bolsa de recolección (5) en el marco (14).
Coloque las pinzas superiores de la bolsa de
recolección en el marco.
Coloque las dos pinzas laterales en el marco seguidas
de la pinza inferior.
Ajuste de la altura de la rueda (figs. G y H)
El cortacésped dispone del sistema de ajuste de la altura
de las ruedas Black & Decker One-Touch Wheel-Height.
Este sistema permite ajustar las cuatro ruedas al
mismo tiempo.
El cortacésped dispone de ocho posiciones de ajuste de
la altura de la cuchilla (entre 25 mm y 82 mm). Consulte
la escala y el puntero que se encuentran en la parte frontal
del cortacésped. El puntero indicará el ajuste de la altura
de corte del césped. Este ajuste puede utilizarse como
referencia para la próxima vez que desee cortar el césped
a la misma altura.
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped,
espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave
de seguridad (1).
Para aumentar o reducir la altura de corte, coloque
la palma de la mano en el apoyamanos (15) y con
los dedos, pulse la empuñadura de los dedos hacia
arriba (16) y manténgala en esa posición.
Mientras sujeta la empuñadura de los dedos (16),
aumente o reduzca la altura de corte según sea
necesario.
Cuando el cortacésped se encuentre a la altura
deseada, manténgalo en esa posición con la mano
izquierda en la empuñadura de barra inferior derecha
y suelte la empuñadura de los dedos (16) para fijar
el ajuste de la altura.
Nota: Para asegurarse de que el cortacésped se encuentra
fijado de manera segura en una de las ocho posiciones,
presione el apoyamanos después de soltar la empuñadura
de los dedos.
Extracción de la batería (fig. I)
La batería (6) puede extraerse del cortacésped para
almacenarla o cargarla, o puede dejarse en el cortacésped
para cargarla.
Antes de extraer la batería:
Coloque el cortacésped sobre una superficie nivelada.
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped,
espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave
de seguridad (1).
Para extraer la batería:
Levante la palanca (8) y, a continuación, gírela de
nuevo en dirección contraria a la batería para abrir
el cierre (9). Extraiga la batería.
Antes de instalar la batería, asegúrese de que el cortacésped
esté libre de restos de suciedad y que el conector del
cargador (20) esté desconectado de la batería (6).
Carga de la batería (figs. J - L)
Nota: Cárguela antes de utilizarla por primera vez.
La batería puede extraerse del cortacésped para cargarla
o puede cargarse mientras se encuentra instalada en este.
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped,
espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave
de seguridad (1).
66
ESPAÑOL
Alinee los conectores verde (+) y blanco (-) e inserte
la clavija del cargador (20) en el receptáculo (17) del
cortacésped o extraiga la batería e inserte el enchufe
del cargador (20) en el receptáculo (19) de la batería.
El conector del cargador (20) solamente se puede
enchufar en el receptáculo del cortacésped en una
dirección.
Inserte el enchufe de 240 voltios del cargador en una
toma de alimentación (fig. L).
La luz roja (21) del cargador (22) se iluminará para
indicar que se está cargando la batería. Si la luz roja
no está encendida, compruebe que el conector del
cargador se encuentra correctamente alineado.
Una vez completada la carga, la luz roja (21)
se apagará y se iluminará la luz verde (23).
El proceso de carga de una batería completamente
descargada tarda aproximadamente 12 horas en
completarse.
Es recomendable dejar la batería cargándose de
manera permanente mientras no se utiliza para obtener
un rendimiento óptimo.
El cargador suministrado con este producto está diseñado
para enchufarse de manera que quede correctamente
orientado en posición vertical o sobre el suelo.
Uso
¡Atención! Deje que el aparato funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Llave de seguridad
Extraiga la llave de seguridad:
Cuando deje el aparato desatendido.
Antes de limpiar una obstrucción.
Antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos
en el aparato.
Después de golpear un objeto extraño.
Si el aparato comienza a vibrar de manera anómala.
Encendido y apagado
¡Atención! Cuchilla móvil afilada. Nunca intente detener el
funcionamiento de este interruptor ni del sistema de la llave
de seguridad, ya que podría producirse lesiones graves.
Encendido (figs. M y N)
Introduzca la llave de seguridad (1) completamente
dentro del interruptor.
Pulse el botón (24) que se encuentra en el lateral del
interruptor.
Tire de la maneta (2) hacia la empuñadura de barra (3).
Apagado (figs. M y N)
Para apagar el cortacésped, suelte la maneta (2).
En cuanto la maneta (2) regrese a la posición original,
activará el mecanismo de freno automático. El motor se
frena eléctricamente y la cuchilla del cortacésped dejará
de girar en 3 segundos o menos.
Protección de seguridad y compuerta trasera (fig. O)
La protección de seguridad (28) está diseñada para
minimizar el lanzamiento por parte de la cuchilla de piedras
u otros objetos hacia atrás desde debajo del cortacésped.
La protección de seguridad (28) y la compuerta trasera (25)
minimizan la posibilidad de que se produzca un contacto
accidental del pie con la cuchilla.
No utilice el cortacésped sin la protección de seguridad (28)
y la compuerta trasera (25) en su sitio.
¡Atención! Cuchilla móvil afilada. No utilice este
cortacésped sin la bolsa de recolección o la pieza
para mantillo instaladas, ya que podrían producirse
lesiones graves.
¡Atención! Cuchilla móvil afilada. No utilice el cortacésped
si la compuerta trasera no se encuentra cerrada con el
muelle tenso, ya que podrían producirse lesiones graves.
Para reparar el cortacésped, acuda al centro de asistencia
técnica más cercano.
Extracción de la pieza para mantillo (fig. O)
Para extraer la pieza para mantillo (26) para deshacerse
de la hierba o para descargar la hierba con el conducto
de descarga opcional:
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped,
espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave
de seguridad (1).
Abra la compuerta de descarga trasera accionada
mediante muelle (25) y manténgala abierta.
Utilice la cavidad del mango (27) para levantar y extraer
la pieza para mantillo (26).
Cierre la compuerta de descarga trasera (25).
Asegúrese de que la puerta de descarga trasera
se encuentre correctamente cerrada.
Instalación de la pieza para mantillo
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped,
espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave
de seguridad (1).
Abra la compuerta de descarga trasera accionada
mediante muelle (25) y manténgala abierta.
Instale la pieza para mantillo (26) en la abertura de
expulsión hasta que ocupe completamente la abertura
de descarga.
Cierre la compuerta de descarga trasera (25).
Asegúrese de que la puerta de descarga trasera
se encuentre correctamente cerrada.
67
ESPAÑOL
Instalación de la bolsa de recolección (figs. P y Q)
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped,
espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave
de seguridad (1).
Abra la compuerta de descarga trasera accionada
mediante muelle (25) en posición vertical y manténgala
abierta.
Extraiga la pieza para mantillo (26) si se encuentra
instalada.
Utilice el mango (30) de la bolsa de recolección (5)
e instálela entre los mangos del cortacésped.
Coloque los ganchos de la bolsa de recolección (29)
en el cortacésped (fig. Q).
Suelte la compuerta de descarga trasera (25).
Consejos para un uso óptimo
Sugerencias para el corte
Nota: Examine siempre el área donde vaya a utilizar el
cortacésped y retire las piedras, palos, alambres, huesos
o demás restos que podrían ser expulsados por la cuchilla
en rotación.
Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca
hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar
de sentido en las pendientes. No corte el césped en
cuestas demasiado pronunciadas. Apoye los pies
siempre en un lugar firme y seguro.
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped al
cruzar un área cubierta con grava, ya que la cuchilla
en rotación puede expulsar las piedras.
Para cortar el césped en terreno escabroso o con
malezas altas, seleccione la máxima altura de corte.
Cuando se intenta cortar demasiada cantidad de
césped de una vez, es posible que el motor se
sobrecargue, lo cual provocará que el cortacésped se
detenga. Consulte la guía de solución de problemas.
Si en la estación de crecimiento rápido se utiliza la bolsa de
recolección (5), es posible que la hierba provoque atascos
en la abertura de descarga.
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped y retire
la llave de seguridad (1).
Extraiga la bolsa de recolección (5) y sacúdala para que
el césped caiga hacia el fondo de la bolsa.
Limpie el césped y los residuos que se hayan
compactado alrededor de la abertura de descarga.
Vuelva a colocar la bolsa de recolección (5).
Si el cortacésped comienza a vibrar de manera anormal:
Suelte la maneta (2) inmediatamente para apagar el
cortacésped, retire la llave de seguridad (1) y la batería (6).
Investigue la causa de las vibraciones. La vibración
indica la presencia de un problema. No utilice el
cortacésped hasta que no se haya realizado un control
de mantenimiento en él. Consulte la guía de solución de
problemas en el manual.
Nota: Cada vez que deje de usar el cortacésped, aunque
sea durante un período de tiempo breve, suelte siempre
la maneta para apagarlo y retire la llave de seguridad.
Las sugerencias indicadas a continuación le ayudarán
a optimizar el tiempo de funcionamiento del cortacésped
inalámbrico:
Reduzca la velocidad en las áreas donde el césped
esté demasiado alto o sea demasiado tupido.
Cuando utilice la pieza para mantillo, no realice cortes
de más de 38 mm de altura por vez.
Evite cortar el césped cuando esté mojado.
Corte el césped a menudo, especialmente durante
los períodos de crecimiento rápido.
Nota: Es recomendable recargar el cortacésped después de
cada uso. La carga frecuente no daña la batería y permite
asegurar que esté totalmente cargada.
Sugerencias para el corte del césped para formar
mantillo
Black & Decker suministra el cortacésped con la pieza para
mantillo (26) ya instalada. Durante el corte para la formación
de mantillo, el cortacésped está diseñado para triturar el
césped cortado en pequeños pedazos y distribuirlos sobre
el terreno. En condiciones normales, el césped cortado de
este modo se biodegradará con rapidez y proporcionará
nutrientes al césped.
Recomendaciones para optimizar el rendimiento de
la formación de mantillo:
Evite cortar el césped cuando esté mojado. El césped
mojado puede formar terrones que afectarán a la
formación del mantillo y ralentizarán el tiempo de
ejecución. La mejor hora para cortar el césped es la última
hora de la tarde, porque el césped está seco y el área
recién cortada no queda expuesta a la luz solar directa.
Para obtener un rendimiento óptimo en la formación
de mantillo, ajuste la altura del cortacésped para que
el recorte de este sea de aproximadamente un tercio
de la longitud del césped (la medida ideal es de 38 mm
como máximo por vez). Si el césped está muy crecido,
probablemente sea necesario aumentar la altura de
corte para reducir el esfuerzo del empuje e impedir
la sobrecarga del motor.
En los casos de cortes para mantillo en áreas de
césped muy tupido, es recomendable cortar primero
a una altura elevada y, a continuación, volver a realizar
un corte final a la altura deseada. Otra opción es reducir
el ancho del corte y cortar el césped lentamente.
Para optimizar el rendimiento, mantenga la carcasa del
cortacésped libre de acumulaciones de césped compactado:
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped
y espere a que la cuchilla se detenga completamente.
Retire la llave de seguridad (1) y la batería (6) y voltee
el cortacésped sobre uno de sus lados.
68
ESPAÑOL
Utilice un raspador sin filo para limpiar la acumulación
de césped en la zona de la cuchilla. Tenga cuidado con
los bordes afilados de la cuchilla. Realice esta limpieza
con mayor frecuencia cuando corte césped de
primavera húmedo y cada vez que termine de utilizar
el cortacésped.
Para determinados tipos o estados de césped, puede ocurrir
que sea necesario realizar el corte para mantillo dos veces
con el fin de dispersar el césped en el terreno.
Si se corta por segunda vez, se recomienda cortar en
dirección perpendicular (transversal) al corte anterior,
pero nunca cambie la dirección de corte si esto lo obliga
a cortar en dirección descendente en una cuesta.
Cambie su patrón de corte de una semana a la otra.
De esta manera, evitará que se produzcan
apelmazamientos de césped sobre el terreno.
Mantenimiento
El aparato de Black & Decker se ha diseñado para
que funcione durante un largo período de tiempo con
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una
limpieza periódica del aparato.
Mantenga el aparato limpio y seco.
Extracción e instalación de la cuchilla (figs. R y S)
¡Atención! No toque la cuchilla antes de extraer la llave
de seguridad y de que las cuchillas se hayan detenido
completamente.
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped,
espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave
de seguridad (1).
Corte un trozo de madera (de aproximadamente
50 mm x 100 mm x 600 mm de longitud) para
impedir que la cuchilla rote cuando se extraiga
la tuerca con brida.
Voltee el cortacésped sobre uno de los lados.
¡Atención! Utilice guantes y protección ocular adecuada.
Tenga cuidado con los bordes afilados de la cuchilla.
Coloque la madera (31) y extraiga la tuerca con brida
(33) mediante una llave fija de 19 mm (32) (fig. R).
Retire el espaciador de la cuchilla metálico
cuadrado (34), el aislador de la cuchilla plástico
cuadrado (35) y la cuchilla (36) (fig. S). Examine
el aislador de la cuchilla (37) para ver si está dañado
y reemplazarlo si es necesario.
Cuando instale la cuchilla, asegúrese de que el lado del
césped de esta quede orientado hacia el suelo cuando
coloque el cortacésped en su posición vertical normal.
Después de instalar la cuchilla, coloque el aislador de la
cuchilla (37) de manera que los rebordes elevados de
un lado enganchen en los bordes de la cuchilla (36).
Instale el espaciador de la cuchilla (38) para que se
asiente en el interior de los rebordes elevados sobre
el otro lado del aislador (37). Asegúrese de alinear las
partes planas del orificio del espaciador de la cuchilla
(38) con las del eje. Para ello, gire la cuchilla y el
aislador de la cuchilla en conjunto según sea necesario.
Coloque la pieza de madera (31) para impedir que
la cuchilla gire (fig. R).
Instale la tuerca con brida (33) con la brida
colocada contra el espaciador de la cuchilla
metálico cuadrado (34) y apriétela.
Cómo afilar la cuchilla
Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la
cuchilla afilada. Una cuchilla desafilada no produce un corte
limpio del césped ni cortes adecuados para mantillo.
¡Atención! Asegúrese siempre de haber retirado la llave
de seguridad.
¡Atención! Utilice protección ocular apropiada para extraer,
afilar e instalar la cuchilla.
En situaciones normales, por lo general, es suficiente
afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de corte.
La arena provoca que la cuchilla se desafile rápidamente.
Si su terreno es de suelo arenoso, es probable sea
necesario afilarla con más frecuencia.
Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela
de inmediato.
Para afilar la cuchilla:
Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.
Afile la cuchilla en el ángulo de corte original.
Afile los bordes de corte en ambos extremos de la
cuchilla y retire la misma cantidad de material en ambos
extremos.
Para afilar la cuchilla en un torno (fig. T)
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped
y espere a que la cuchilla se detenga completamente.
Retire la llave de seguridad (1) y la batería (6) y voltee
el cortacésped sobre uno de sus lados.
Retire la cuchilla (36) del cortacésped, consulte
las instrucciones para retirar e instalar las cuchillas.
¡Atención! Utilice guantes y una protección ocular
adecuada, y tenga cuidado con los bordes afilados
de la cuchilla.
Coloque la cuchilla (36) en un torno.
Lime con cuidado los bordes cortantes de la cuchilla
mediante una lima de dientes finos o una piedra de
afilar, conservando siempre el borde de corte original.
69
ESPAÑOL
Compruebe que la cuchilla esté equilibrada. Consulte
las instrucciones correspondientes.
Coloque la cuchilla (36) en el cortacésped y apriétela
firmemente. Consulte las instrucciones para retirar
e instalar las cuchillas.
Equilibrio de la cuchilla (fig. U)
Coloque el orificio central de la cuchilla en un clavo
o en un destornillador de cuerpo redondo previamente
asegurados en un torno en dirección horizontal para
comprobar el equilibrio de la cuchilla. Si alguno de
los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, lime ese
extremo hasta equilibrar la cuchilla.
Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación.
No engrase las ruedas, ya que tienen una superficie
de rodamiento plástico que no necesita lubricación.
Limpieza
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped
y espere a que la cuchilla se detenga completamente.
Extraiga la llave de seguridad.
Para limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón
suave y un paño húmedo.
Utilice una herramienta sin filo para retirar los recortes
de césped que se hayan podido acumular en la parte
inferior del cortacésped.
Después de haber utilizado la unidad varias veces,
revise las sujeciones externas para verificar que estén
firmemente ajustadas.
Cómo evitar la corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran considerablemente la
corrosión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas
donde se hayan aplicado fertilizantes u otros productos
químicos, límpielo inmediatamente después de finalizar
el trabajo del modo indicado a continuación:
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped
y espere a que la cuchilla se detenga completamente.
Extraiga la llave de seguridad (1).
Limpie todas las piezas expuestas con un paño
húmedo.
Transporte y almacenamiento
¡Atención! La cuchilla giratoria puede provocar lesiones
graves. Suelte la maneta para apagar el cortacésped y retire
la llave de seguridad antes de levantarlo, transportarlo
o almacenarlo. Guarde el cortacésped en un lugar seco.
Nota: El cortacésped resultará más ligero si se extrae
la batería previamente. No utilice el seguro como punto
de apoyo para levantar el cortacésped.
Almacenamiento del cortacésped fuera de temporada
En climas cálidos, para lograr un rendimiento óptimo del
cortacésped, es recomendable mantener la batería en modo
de carga constante.
Es posible guardar la batería con el cargador desconectado
si se cumplen las condiciones indicadas a continuación.
La batería está completamente cargada antes de
guardarla.
La temperatura media del lugar de almacenamiento
está por debajo de 10 °C (50 °F).
Consejos para un uso óptimo
El tiempo de almacenamiento es inferior a seis meses.
Nota:
El primer corte se debe realizar en primavera cuando
el césped tiene aproximadamente entre 63 mm y 76 mm
de altura. De lo contrario, si se corta el césped demasiado
temprano, se limitan los sistemas radiculares del césped
que se autorenuevan en cada primavera. El césped
nuevo se debe cortar cuando alcanza una altura de
aproximadamente 63 mm.
No corte el césped de una altura excesiva de una sola vez.
La pauta a seguir es no cortar nunca más de 1/3 de la altura
de la cuchilla durante cada sesión de corte. El corte de
césped demasiado corto da como resultado un sistema
radicular de poca profundidad, lo que hace que el césped
tenga dificultades para alcanzar el agua del suelo.
Corte el césped cuando esté seco para evitar la
compactación del césped húmedo. Si puede elegir, la última
hora de la tarde es la hora ideal para cortar el césped,
no sólo porque la hierba está seca, sino porque además
el área recientemente cortada no queda expuesta a la
intensa luz solar.
Para lograr un corte limpio, mantenga la hoja de corte afilada.
De este modo se optimiza el rendimiento del cortacésped y
se realza el aspecto del césped. Una cuchilla sin filo destroza
y daña las puntas del césped. De este modo, se perjudica
el crecimiento saludable del césped y se incrementa su
sensibilidad a desarrollar enfermedades. Las puntas
dañadas producen un color amarronado que otorga al
césped un aspecto poco saludable. Las cuchillas sin filo
también pueden desenterrar las hierbas recién nacidas.
Trate de cortar el césped siempre a la misma altura de corte.
Si bien hay momentos en que debe variar la altura de corte
debido al cambio de estaciones, respetar una altura de corte
uniforme permite obtener un césped más sano, de mejor
aspecto y con menor cantidad de malezas. Corte el césped
más frecuentemente durante los períodos de crecimiento
rápido. El corte frecuente garantiza que la parte inferior
y menos atractiva del césped no sea visible.
70
ESPAÑOL
Si el césped ha crecido a una altura excesiva, por ejemplo,
durante las vacaciones, realice el corte con una altura una
o dos posiciones más altas que la posición habitual. Una
segunda pasada con una altura de corte normal unos días
más tarde, será suficiente para volver al programa de corte
habitual. El cambio de la altura de corte es sumamente
sencillo gracias al sistema de ajuste de la altura de
Black & Decker One Touch Wheel Height Adjustment,
que permite ajustar las cuatro ruedas de una sola vez.
Durante la primavera y el otoño, o después de una
interrupción del programa de cortes, el césped estará
más largo y más tupido. Si percibe que el motor reduce su
velocidad continuamente durante la sesión de corte, intente
ajustar las ruedas a una altura mayor de corte. Una excesiva
carga del motor puede dar como resultado un corte desigual,
la descarga más rápida de la batería y la sobrecarga del
motor, lo cual provocará la detención del motor.
A continuación se indican tres buenas maneras de mejorar
el aspecto del césped: varíe la dirección de corte con
frecuencia, corte en dirección horizontal en las laderas
(esto es también una buena práctica de seguridad) y no
se olvide de solapar el recorrido de corte en cada pasada.
Corte siempre el césped de modo que los recortes se
descarguen sobre el terreno. De esta manera, el césped
tendrá un aspecto siempre fresco al evitarse la acumulación
de “césped cortado”, que a su vez adquirirá una coloración
marrón y dará un aspecto descuidado. Este método también
permite preservar la carga de la batería y le asegura la
obtención del rendimiento máximo de su cortacésped
eléctrico inalámbrico Black & Decker.
Durante las estaciones de primavera y otoño, cuando el
césped está alto y tupido, es posible utilizar el cortacésped
sin necesidad de que esté recargado por completo (la luz
indicadora de carga de color verde debe estar encendida).
Esto le permitirá realizar tareas breves de corte, pero no es
recomendable que lo haga con frecuencia. La batería y el
cortacésped presentan un rendimiento muy superior con
la batería completamente cargada.
EXPECTATIVAS DE CORTE
Las diferencias dependen del nivel de humedad, de la
altura del césped y de la velocidad con la que se empuje
el aparato.
Solución de problemas
Si el aparato no funciona de forma adecuada, siga las
instrucciones que se indican a continuación. Si no se
resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico
autorizado de Black & Decker.
ProblemaSolución
El cortacésped no
funciona cuando
se activa la maneta
Compruebe que la llave de
seguridad se haya instalado y esté
bien colocada, y verifique que el
botón del alojamiento del interruptor
se haya oprimido completamente.
Suelte la maneta para apagar
el cortacésped. Retire la llave de
seguridad, voltee el cortacésped
y compruebe que la cuchilla gire
libremente.
Compruebe que la batería esté
libre de restos y que se encuentre
correctamente conectada.
¿Se ha cargado la batería por
completo? Enchufe el cargador
y espere hasta que se encienda
la luz verde.
El motor se detiene
mientras está
cortando el césped.
Suelte la maneta para apagar el
cortacésped. Extraiga la llave de
seguridad. Voltee el cortacésped
y compruebe que la cuchilla gire
libremente.
Eleve la altura de corte de las ruedas
a la posición más alta y encienda
el cortacésped.
Compruebe que la batería esté libre
de restos y que se encuentre
correctamente conectada.
¿Se ha cargado la batería por
completo? Enchufe el cargador
y espere hasta que se encienda
la luz verde.
Disminuya o aumente la
altura de corte.
Cortado
Sin cortar
2
m
Condiciones
severas
350 - 750
Condiciones
medias
750 - 1100
Condiciones
leves
900 - 1400
71
ESPAÑOL
ProblemaSolución
El cortacésped
funciona, pero el
rendimiento de corte
no es satisfactorio
o no corta el césped
en su totalidad
¿Se ha cargado la batería por
completo? Enchufe el cargador
y espere hasta que se encienda
la luz verde.
Suelte la maneta para apagar
el cortacésped. Retire la llave
de seguridad y la batería. Voltee
el cortacésped y compruebe lo
siguiente:
Que la cuchilla esté afilada.
Que no haya obstrucciones en
la plataforma o en el conducto
de descarga.
Es probable que la altura de las
ruedas se haya fijado en una
posición demasiado baja para
el estado del césped. Eleve la
altura de corte.
El cortacésped
resulta difícil de
empujar
Eleve la altura de corte para reducir
el rozamiento de la plataforma
contra el césped. Compruebe
que cada rueda gire libremente.
El cortacésped
produce vibraciones
y ruidos de una
manera inusual.
Suelte la maneta para apagar el
cortacésped. Retire la llave de
seguridad y la batería. Voltee el
cortacésped sobre uno de los lados
y revise la cuchilla para asegurarse
de que no esté curvada o dañada.
Si la cuchilla está dañada,
sustitúyala por una cuchilla de
repuesto Black & Decker. Si la
parte inferior está dañada, envíe
el cortacésped a un centro de
mantenimiento Black & Decker
autorizado.
Si no hay daños visibles en la
cuchilla y el cortacésped todavía
vibra:
Suelte la maneta para apagar
el cortacésped, retire la llave de
seguridad y la batería y extraiga
la cuchilla.
Haga girar la cuchilla 180°
y apriétela.
Si el cortacésped sigue
vibrando, envíelo a un centro de
mantenimiento Black & Decker
autorizado.
Nota: Es posible utilizar el cortacésped aunque la luz roja
permanezca encendida incluso después de cargar la batería
durante 24 horas en la carga inicial. Es posible que la batería
necesite “acondicionarse” a través de algunos ciclos de
carga y descarga antes de que se encienda la luz verde.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir
su producto Black & Decker o si este dejase de tener
utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida
y reciclado de los productos Black & Decker que han llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del agente de servicio técnico
más cercano, póngase en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la dirección
siguiente: www.2helpU.com.
72
ESPAÑOL
Baterías
final de
Al
su vida útil, deséchelas respetando
el medio ambiente:
Procure no provocar un cortocircuito entre los
terminales de la batería.
No arroje las baterías al fuego, ya que podría provocar
daños personales o una explosión.
Deje que la batería se agote por completo y,
a continuación, extráigala de la herramienta.
Las baterías son reciclables. Coloque las baterías en un
embalaje adecuado de modo que los terminales no entren
en contacto y provoquen un cortocircuito. Llévelas al agente
autorizado más cercano o a un centro de reciclaje local.
Características técnicas
GRC4700 H1
VoltajeV de CC 36
Potencia absorbidaW 750
Velocidad sin cargamín.
-1
3.600
Ajuste de la alturamm 25-82
Longitud de la cuchillamm 470
Pesokg 35
BateríaA1036 SLA
VoltajeV de CC 36
CapacidadAh 10
Pesokg 11,5
CargadorEPTCA-P360080V
Voltaje de entradaV de CA 220-240
Voltaje de salidaV de CC 36
Corriente de salidaA 0,8
Tiempo de carga
h12
aproximado
Pesokg 0,35
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO
EN EXTERIORES
GRC4700
Black & Decker declara que los productos descritos
en los “datos técnicos” cumplen con lo siguiente:
98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de 2009),
EN60335-1, EN50338
2000/14/CE, cortacésped, L <
KEMA Quality B.V. Utrechtseweg 310,
6812 AR Arnhem P.O.Box 5185, 6802 ED Arnhem,
Holanda.
N.º de ID del departamento notificado: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L <
(potencia acústica medida) 90 dB
L
WA
incertidumbre (K) 3 dB (A)
(potencia acústica garantizada) 95 dB
L
WA
incertidumbre (K) 3 dB (A)
Estos productos también cumplen con la directiva
2004/108/CE. Si desea obtener más información, póngase
en contacto con Black & Decker a través de la siguiente
dirección o consulte el dorso del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de
la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración
en nombre de Black & Decker.
50 cm, Anexo VI,
50 cm):
Vibraciones soportadas en mano/brazo
de acuerdo con la norma EN 768: ahw <2,5 m/ss
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
7-12-2009
73
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso
un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza,
dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra,
la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
El producto se haya sometido a un uso inadecuado
o negligente.
El producto haya sufrido daños causados por objetos,
sustancias extrañas o accidentes.
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean agentes de servicio técnico autorizado
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio
técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su
agente de servicio técnico más cercano si se pone en
contacto con la oficina local de Black & Decker en la
dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios
de postventa y contactos, en la dirección siguiente:
www.2helpU.com.
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama
de productos en www.blackanddecker.eu.
74
PORTUGUÊS
Português
Utilização prevista
O cortador da Black & Decker foi concebido para cortar
relva. Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos sem fios, deve sempre
cumprir medidas de segurança básicas, incluindo
as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio,
choque eléctrico, danos pessoais e materiais.
Leia cuidadosamente o manual completo antes
de utilizar este aparelho.
A utilização prevista para este aparelho está descrita
no manual. A utilização de qualquer acessório ou
a realização de qualquer operação com este aparelho
que não esteja incluída no presente manual de
instruções poderá representar um risco de ferimentos
pessoais.
Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado por jovens
ou pessoas doentes sem supervisão.
Este aparelho não deve ser utilizado como
um brinquedo.
Não deixe crianças ou animais aproximarem-se da
área de trabalho ou tocarem no aparelho ou no cabo
de alimentação.
É necessária uma supervisão atenta quando o aparelho
está a ser utilizado próximo de crianças.
Utilize apenas num local seco. Não deixe
que o aparelho fique molhado.
Não mergulhe o aparelho em água.
Não abra a estrutura do produto. Não existem peças
para manipulação pelo utilizador no interior.
Não utilize o equipamento em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis.
Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca
puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
Após a utilização
Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas
na velocidade ou direcção.
Inspecção e reparações
Antes da utilização, verifique o aparelho quanto
a peças danificadas ou avariadas. Verifique se há
peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo
de condições que possam afectar o seu funcionamento.
Não utilize este aparelho se alguma das suas peças
estiver danificada ou avariada.
Mande reparar ou substituir quaisquer peças
danificadas ou avariadas por um agente de
reparação autorizado.
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças
que não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais para
cortadores de relva
Segure bem a ferramenta com ambas as mãos quando
estiver a manobrar o cortador de relva.
Se, a qualquer altura, for necessário inclinar o cortador de
relva, certifique-se de que ambas as mãos permanecem
na posição de funcionamento do aparelho enquanto o
cortador se encontra inclinado. Ma ntenha ambas as mãos
na posição de funcionamento do aparelho até o cortador
de relva voltar a estar correctamente posicionado no chão.
Nunca use o rádio ou auscultadores enquanto estiver
a manobrar o cortador de relva.
Se tiver cabelo comprido, segure-o.
Nunca tente fazer um ajuste da altura da roda enquanto
o motor estiver em funcionamento ou se a chave
de segurança estiver no caixa do comutador.
Se o cortador de relva encravar, liberte a barra dos fardos
para desligar o cortador, aguarde que a lâmina pare e
retire a chave de segurança, antes de tentar desobstruir
o cano ou remover o que estiver abaixo da estrutura.
Mantenha as mãos e os pés afastados da área de corte.
Mantenha as lâminas afiadas. Utilize sempre luvas
de protecção durante o manuseamento da lâmina
do cortador de relva.
Se estiver a utilizar o saco de relva (5), verifique-o
regularmente quanto a indícios de desgaste
e deterioração. Se estiver excessivamente usado,
substitua-o por um novo saco para sua segurança.
Tenha muita atenção quando estiver a inverter
ou a puxar o cortador de relva na sua direcção.
Não coloque as mãos ou pés perto ou sob o cortador
de relva. Mantenha-se sempre afastado da abertura
de descarga
Limpe a área onde o cortador de relva vai ser
usado retirando objectos como pedras, paus, cabos,
brinquedos, ossos, etc., que poderão ser atirados pela
lâmina. Os objectos atirados pela lâmina podem causar
ferimentos graves. Mantenha-se atrás do manípulo
quando o motor estiver ligado.
75
PORTUGUÊS
Não trabalhe com o cortador de relva, descalço ou com
sandálias. Utilize sempre calçado de segurança.
Não faça andar para trás o cortador de relva, excepto
se for absolutamente necessário. Olhe sempre para
baixo e para trás antes e quando estiver a deslocar-se
para trás.
Nunca direccione os materiais descarregados para
pessoas. Evite descarregar os materiais junto a uma
parede ou outro elemento de obstrução. Os materiais
poderão fazer ricochete contra o operador. Liberte
a barra dos fardos para desligar o cortador de relva
e pare a lâmina quando estiver a passar por superfícies
com gravilha.
Não trabalhe com o cortador de relva sem o saco
de relva, protecção de descarga, protecção traseira
ou outros dispositivos de segurança montados e a
funcionar. Verifique periodicamente todas as protecções
e dispositivos de segurança para se certificar de que
estão em bom funcionamento e de que irão funcionar
correctamente e executar a respectiva função prevista.
Substitua uma protecção danificada ou outro dispositivo
de segurança antes da utilização do aparelho.
Nunca deixe um cortador de relva em funcionamento
sem vigilância. Remova sempre a chave de segurança
no caso de o cortador ficar sem vigilância.
Liberte sempre a barra dos fardos para parar o motor,
aguarde até a lâmina parar completamente e remova
a chave de segurança antes de limpar o cortador de
relva, remover o saco de relva, desobstruir a protecção
de descarga, quando deixar o cortador de relva ou
antes de efectuar quaisquer ajustes, reparações ou
inspecções.
Utilize o cortador de relva apenas à luz do dia ou com
uma boa luz artificial desde que os objectos no percurso
da lâmina fiquem claramente visíveis na área
de funcionamento do cortador de relva.
Não utilize o cortador de relva sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos ou se estiver cansado.
Mantenha-se sempre atento e concentre-se naquilo
que está a fazer.
Evite ambientes perigosos. Nunca utilize o cortador
de relva se a relva estiver húmida ou molhada,
nunca utilize o cortador de relva à chuva. Tenha
sempre cuidado ao deslocar-se, ande normalmente
e nunca corra.
Se o cortador de relva começar a vibrar anormalmente,
liberte a barra dos fardos, aguarde que a lâmina pare,
retire a chave de segurança e, em seguida, verifique
imediatamente qual a causa. A vibração é, geralmente,
um sinal de problemas; consulte o guia de resolução de
problemas para obter conselhos no caso de ocorrência
de vibrações anormais.
Utilize sempre óculos de protecção e uma protecção
respiratória adequada quando utilizar o cortador de relva.
A utilização de qualquer acessório não recomendado
para a utilização com este cortador de relva poderá
ser perigosa. Utilize apenas acessórios aprovados
Black & Decker.
Nunca tente chegar a pontos fora do alcance enquanto
estiver a manobrar o cortador de relva. Mantenha-se
sempre bem posicionado e equilibrado enquanto
estiver a manobrar o cortador de relva.
Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido
ascendente e descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em declives.
Preste atenção aos buracos, sulcos, solavancos,
pedras ou outros objectos escondidos. O terreno
irregular pode causar uma derrapagem e uma queda
acidental. A relva grande pode ocultar obstáculos.
Não corte relva molhada ou em escarpas acentuadas.
O andamento irregular pode causar uma derrapagem
e uma queda acidental.
Não corte perto de descidas, valas ou represas.
Poderá perder o equilíbrio.
Símbolos de advertência
Os seguintes símbolos de advertência encontram-se
no aparelho:
Leia o manual antes de colocar o aparelho
em funcionamento.
Não exponha o aparelho à chuva
ou humidade elevada.
Remova sempre a chave de segurança antes
de limpar o cortador de relva, remover o saco
de relva, desobstruir a protecção de descarga,
quando deixar o cortador de relva ou antes
de efectuar quaisquer ajustes, reparações
ou inspecções.
Mantenha as outras pessoas afastadas.
Esteja atento à lâminas afiadas.
Utilize protecção para os olhos
As lâminas continuarão a rodar após a máquina
ter sido desligada.
76
PORTUGUÊS
Segurança eléctrica
O carregador tem um isolamento duplo;
consequentemente, não é necessário um fio de
terra. Verifique sempre se a tensão de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa de
características.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência
autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
Advertência! Nunca tente substituir a unidade do
carregador por uma tomada normal de alimentação.
Segurança de terceiros
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não
mexam no aparelho.
Instruções de segurança adicionais para baterias
e carregadores
Baterias
Nunca tente abrir a bateria por motivo algum.
Não exponha a bateria à água.
Não exponha a bateria ao calor.
Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
Carregue apenas a temperaturas ambiente entre
10 °C e 40 °C.
Carregue apenas com o carregador fornecido com
o aparelho/ferramenta. A utilização do carregador
errado pode resultar em choque eléctrico
ou sobreaquecimento da bateria.
Quando eliminar as baterias, siga as instruções
da secção “Protecção do ambiente”.
Não danifique a bateria por perfuração ou impacto,
pois poderá originar risco de ferimentos e incêndio.
Não carregue baterias danificadas.
Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas
baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias,
limpe o líquido cuidadosamente com um pano.
Evite o contacto com a pele.
Em caso de contacto com a pele ou com os olhos,
siga as instruções seguintes.
Advertência! O fluido da bateria pode causar ferimentos
pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com
a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso
de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico.
Em caso de contacto com os olhos, enxagúe
imediatamente com água limpa e contacte um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma tensão específica.
Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de especificações.
Advertência! Nunca tente substituir a unidade do
carregador por uma tomada normal de alimentação.
Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para
carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que
foi fornecido. Outras baterias poderão rebentar,
provocando lesões pessoais e danos.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado Black & Decker para evitar
acidentes.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não manipule o interior do carregador.
A bateria do aparelho/ferramenta deve ser colocada
numa área com boa ventilação durante o carregamento.
Características
1. Chave de segurança
2. Barra dos fardos
3. Barra de manípulo
4. Manípulo de ajuste de altura
5. Saco de relva
6. Bateria removível
7. Indicador de altura de corte
8. Alavanca da bateria
9. Abraçadeira da bateria
10. Botão de desbloqueio do ajuste da altura de corte
11. Manípulos de armazenamento da pega
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
o aparelho está desligado e que a chave de segurança
é retirada.
Desembalar (fig. A - C)
Levante a pega até ao respectivo local e aperte através
dos dois manípulos de armazenamento da pega (11).
Certifique-se de que não prende o cabo de alimentação.
77
PORTUGUÊS
Advertência! Ponto de perigo de entalamento - para evitar
ficar com os dedos presos, mantenha-os afastados da área
entre as pegas quando levantar ou baixar a secção da pega.
Corte, cuidadosamente, os lados da caixa na
extremidade oposta à pega e dobre a aba para baixo,
conforme mostrado.
Com o lado da embalagem de cartão cortado aberto,
remova o enchimento de cartão, carregador, saco de
acessórios e saco de relva e empurre o cortador para
fora da caixa aberta.
Advertência! Lâmina afiada em movimento. Mantenha
as partes do corpo afastadas da lâmina.
Ajustar a pega (fig. D)
O cortador possui uma característica de ajuste variável da
altura da pega. Para ajustar a posição da pega de modo
a adequar-se à altura preferida, utilize o seguinte
procedimento:
Remova ambas as porcas sextavadas e anilhas (12)
na parte intermédia da pega utilizando uma chave de
13 mm (equivalente a uma chave de 1/2 polegada).
Retire os parafusos (13).
Faça deslizar a pega superior para uma das 3 posições
de ajuste, alinhando os orifícios nas pegas superior
einferior.
Insira os parafusos (13) com as porcas sextavadas
e as anilhas (12) e aperte.
Montar o saco de relva (fig. E e F)
Faça deslizar o saco de relva (5) na estrutura (14).
Monte os clipes superiores do saco de relva na estrutura.
Monte os dois clipes laterais na estrutura, seguidos
do clipe inferior.
Ajustar a altura das rodas (fig.G e H)
O cortador encontra-se equipado com o sistema de ajuste
One-Touch Wheel-Height (altura das rodas num toque)
da Black & Decker. Este sistema ajustará as quatro rodas
ao mesmo tempo.
O cortador possui oito posições de ajuste da altura da
lâmina (25 mm a 82 mm). Consulte a escala e o ponteiro
na parte frontal do cortador. O ponteiro indicará a definição
de altura para cortar a relva. Esta definição pode ser uma
referência para a próxima vez que pretender cortar a relva
à mesma altura.
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador
de relva, espere até a lâmina parar e remova a chave
de segurança (1).
Para elevar ou baixar a altura de corte, coloque a palma
da mão no descanso para a mão (15) e, com os dedos,
aperte o punho para os dedos (16) na direcção
ascendente mantendo-o apertado.
Enquanto aperta o punho para os dedos (16),
eleve ou baixe a altura de corte conforme necessário.
Quando o cortador se encontrar na altura necessária,
mantenha-o no local com a mão esquerda na barra
de manípulo inferior direita e solte o punho para
os dedos (16) para bloquear o ajuste de altura.
Nota: Para se certificar de que o cortador se encontra
firmemente bloqueado numa das oito posições, prima
o descanso para a palma da mão após soltar o punho
de dedos.
Remover a bateria (fig. I)
A bateria (6) pode ser removida do cortador para
armazenamento/carregamento ou deixada no cortador
para carregamento.
Antes de remover a bateria:
Coloque o cortador ao nível do solo.
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador,
espere até a lâmina parar e remova a chave
de segurança (1).
Para remover a bateria:
Levante a alavanca (8) e, em seguida, rode-a no
sentido contrário ao da bateria para abrir a abraçadeira
(9). Levante a bateria para a remover.
Antes da instalação da bateria, certifique-se de que o
cortador está livre de detritos e o conector do carregador
(20) está desligado da bateria (6).
Carregar a bateria (fig. J - L)
Nota: Carregue a bateria antes da primeira utilização.
A bateria pode ser removida do cortador para carregamento
ou carregada enquanto se encontra no mesmo.
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador
de relva, espere até a lâmina parar e remova a chave
de segurança (1).
Alinhe os conectores verde (+) e branco (-) e insira
a tomada do carregador (20) no receptáculo (17)
no cortador ou remova a bateria e insira a tomada
do carregador (20) no receptáculo (19) na bateria.
O conector do carregador (20) apenas pode ser ligado
ao receptáculo do cortador de uma forma.
Insira a ficha de 240 Volts do carregador numa tomada
de rede eléctrica (fig. L).
A luz vermelha (21) no carregador (22) acenderá para
indicar que a bateria se encontra em carregamento.
Se a luz vermelha não se encontrar acesa, verifique
se o conector de carregador está correctamente
alinhado.
Quando o carregamento terminar, a luz vermelha
(21) apaga-se e acende-se a luz verde (23).
78
PORTUGUÊS
Uma bateria totalmente descarregada demorará
aproximadamente 12 horas a carregar.
Recomenda-se que a bateria seja deixada em
carregamento permanente entre utilizações para
um desempenho ideal durante a época de corte.
O carregador fornecido com este produto destina-se a ser
ligado de forma a que se encontre correctamente orientado
numa posição de montagem vertical ou no solo.
Utilização
Advertência! Deixa o aparelho funcionar à vontade.
Não o sobrecarregue.
Chave de segurança
Remover a chave de segurança:
Sempre que o aparelho ficar sem vigilância.
Antes de limpar um bloqueio.
Antes de verificar, limpar ou utilizar o aparelho.
Após bater num objecto estranho.
Sempre que o aparelho começar a vibrar anormalmente.
Ligar e desligar
Advertência! Lâmina afiada em movimento. Nunca tente
sobrepor o funcionamento deste sistema de interruptor
e chave de segurança, dado que tal pode resultar em
lesões graves.
Ligar (fig. M e N)
Insira completamente a chave de segurança
(1) na caixa do comutador.
Prima o botão (24) no parte lateral da caixa
do comutador.
Puxe a barra dos fardos (2) em direcção à barra
de manípulo (3).
Desligar (fig. M e N)
Para desligar o cortador de relva, solte a barra dos
fardos (2).
Quando a barra dos fardos (2) voltar à posição original
activará o mecanismo de travão automático. O motor
é electricamente travado e a lâmina do cortador de
relva irá parar a rotação em 3 segundos ou menos.
Protecção de segurança e porta traseira (fig. O)
A protecção de segurança (28) foi concebida para minimizar
o lançamento de pedras ou outros objectos para trás pela
lâmina, a partir da parte inferior do cortador de relva.
A protecção de segurança (28) e a porta traseira (25)
minimizam a possibilidade de contacto acidental dos
pés com a lâmina.
Não trabalhe com o cortador de relva sem a protecção
de segurança (28) e a porta traseira (25) colocadas.
Advertência! Lâmina afiada em movimento. Não utilize este
cortador de relva sem o saco de relva ou o receptáculo de
matéria vegetal, dado que poderão ocorrer lesões graves.
Advertência! Lâmina afiada em movimento. Não utilize
o cortador de relva se a porta traseira não se encontrar
fechada sob tensão de molas, dado que poderão ocorrer
lesões graves. Leve o cortador de relva ao centro de
assistência mais próximo para reparação.
Remover o receptáculo de matéria vegetal (fig. O)
Para remover o receptáculo de matéria vegetal (26)
de modo a eliminar a relva ou descarregá-la com
o cano de descarga opcional:
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador
de relva, espere até a lâmina parar e remova a chave
de segurança (1).
Abra a porta de descarga traseira de carregamento por
molas (25) e mantenha-a aberta.
Utilize a bolsa (27) para levantar e retirar o receptáculo
de matéria vegetal (26).
Feche a porta de descarga traseira (25). Certifique-se
de que a porta de descarga traseira se encontra
devidamente fechada.
Instalar o receptáculo de matéria vegetal
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador
de relva, espere até a lâmina parar e remova a chave
de segurança (1).
Abra a porta de descarga traseira de carregamento por
molas (25) e mantenha-a aberta.
Instale o receptáculo de matéria vegetal (26) na
abertura de descarga até este ficar completamente
encaixado.
Feche a porta de descarga traseira (25). Certifique-se
de que a porta de descarga traseira se encontra
devidamente fechada.
Instalar o saco de relva (fig. P e Q)
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador
de relva, espere até a lâmina parar e remova a chave
de segurança (1).
Abra a porta de descarga traseira de carregamento por
molas (25) na posição vertical e mantenha-a aberta.
Remova o receptáculo de matéria vegetal (26), caso
este esteja instalado.
Utilize a pega (30) no saco de relva (5) e instale-o entre
as pegas do cortador.
Posicione os ganchos de suspensão (29) do saco
de relva no cortador (fig. Q).
Solte a porta de descarga traseira (25).
79
PORTUGUÊS
Sugestões para uma utilização ideal
Dicas de corte
Nota: Inspeccione sempre a área onde o cortador de relva
vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, cabos,
ossos e outros detritos que poderão ser atirados pela lâmina
em rotação.
Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido
ascendente e descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em declives. Não corte
excessivamente em declives acentuados. Mantenha
sempre um bom apoio com os pés.
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador
de relva quando atravessar uma área com gravilha,
dado que as pedras podem ser atiradas pela lâmina
em rotação.
Defina o cortador de relva para a altura de corte mais
elevada quando cortar em solo duro ou em ervas altas.
A remoção de demasiada relva de uma só vez poderá
causar sobrecarga do motor, o que irá parar o cortador
de relva. Consulte o guia de resolução de problemas.
Se o saco de relva (5) for utilizado durante a época de
crescimento rápido, a relva poderá obstruir a abertura
de descarga.
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador
de relva e remova a chave de segurança (1).
Remova o saco de relva (5) e abane a relva de modo
a que esta fique no fundo do saco.
Limpe qualquer relva ou detritos que poderão ficar
comprimidos em volta da abertura de descarga.
Volte a colocar o saco de relva (5) no respectivo local.
Se o cortador de relva começar a vibrar anormalmente:
Liberte a barra dos fardos (2) imediatamente para
desligar o cortador de relva e remova a chave de
segurança (1) e a bateria (6).
Investigue a causa da vibração. A vibração é um aviso.
Não utilize o cortador de relva até ser efectuada uma
verificação pela assistência técnica. Consulte o guia
de resolução de problemas no manual.
Nota: Liberte sempre a barra dos fardos para desligar
o cortador de relva e remova a chave de segurança quando
o deixar sem vigilância, mesmo que por um curto período
de tempo.
As seguintes sugestões ajudarão a obter o melhor tempo
de funcionamento do cortador sem fios:
Diminua a velocidade em áreas nas quais a relva
é especialmente longa ou grossa.
Quando utilizar a própria relva cortada para adubar
o solo (mulching), evite cortar mais do que 38 mm
do comprimento a qualquer altura.
Evite cortar quando a relva se encontra molhada.
Corte o relvado frequentemente, especialmente
durante períodos de crescimento elevado.
Nota: Recomenda-se que o cortador seja carregado após
cada utilização. O carregamento frequente não prejudicará
a bateria e garante que a bateria se encontra
completamente carregada.
Sugestões para utilizar a própria relva cortada para
adubar o solo (mulching)
O cortador de relva é fornecido pela Black & Decker
com o compartimento para matéria vegetal (26) instalado.
O cortador de relva foi concebido para, quando utilizar
a própria relva cortada para adubar o solo (mulching), cortar
as aparas de relva em pequenos pedaços e distribuí-los
novamente sobre o relvado. Em condições normais, estes
pedaços serão biodegradados rapidamente para fornecer
nutrientes ao relvado.
Recomendações para desempenho ideal da utilização
da própria relva cortada para adubar o solo (mulching):
Evite cortar quando a relva se encontra molhada.
A relva molhada pode formar amontoados que podem
interferir com o corte da relva para adubo (mulching) e
reduzir o tempo de funcionamento. A melhor altura para
cortar relva é à tarde, quando a relva se encontra seca
e a área recentemente cortada não vai ser exposta a luz
solar directa.
Para o melhor desempenho da utilização da própria relva
cortada para adubar o solo (mulching), defina a altura de
corte para remover cerca de um terço do comprimento da
relva, idealmente não mais de 38 mm de cada vez. Se o
relvado se encontrar demasiadamente longo, poderá ser
necessário aumentar a altura de corte para reduzir o
esforço necessário para empurrar o cortador e para
prevenir a sobrecarga do motor.
Para corte bastante intenso de relva para adubo,
é aconselhável cortar, em primeiro lugar, a uma
definição de altura elevada e, em seguida, cortar
à altura de corte final ou efectuar cortes mais
estreitos e cortar lentamente.
Para um desempenho melhor, mantenha o compartimento
do cortador de relva limpo de relva acumulada:
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador
de relva e espere até a lâmina parar completamente.
Remova a chave de segurança (1) e a bateria (6) e volte
o cortador de relva de lado sobre o solo.
Utilize uma raspadeira para remover a acumulação
de relva na área da lâmina. Tenha cuidado com as
extremidades afiadas da lâmina. Limpe com mais
frequência quando cortar relva viçosa e sempre
após cada utilização.
80
PORTUGUÊS
Certos tipos ou condições de relva podem requerer que uma
área seja adubada com relva cortada uma segunda vez para
dispersar completamente a relva por todo o relvado.
Se cortar uma segunda vez, é aconselhável que corte
perpendicularmente (em cruz) ao primeiro padrão de corte,
mas não altere o padrão de corte de uma forma que implique
cortar em declives.
Altere o padrão de corte todas as semanas.
Tal ajudará a prevenir o entrelaçamento do relvado.
Manutenção
O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar
por um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende
de uma manutenção adequada e da limpeza regular da
máquina.
Mantenha a máquina limpa e seca.
Remover e instalar a lâmina (fig. R e S)
Advertência! Não toque na lâmina antes de a chave
de segurança ser retirada e de as lâminas terem parado
completamente.
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador,
espere até a lâmina parar e remova a chave
de segurança (1).
Corte um pedaço de madeira (aproximadamente
50 mm x 100 mm x 600 mm de comprimento) para
utilizar de forma a impedir que a lâmina gire enquanto
remove a porca com flange.
Volte o cortador de lado sobre o solo.
Advertência! Utilize luvas e protecção adequada para
os olhos. Tenha cuidado com as extremidades afiadas
da lâmina.
Coloque a madeira (31) e remova a porca com flange
(33) com uma chave de 19 mm (32) (fig. R).
Remova o espaçador da lâmina quadrado em metal
(34), o isolador da lâmina quadrado em plástico (35)
e a lâmina (36) (fig S). Inspeccione o isolador da lâmina
(37) relativamente a danos e substitua caso tal seja
necessário.
Quando instalar a lâmina, certifique-se de que o lado de
corte da relva está voltado para o solo quando o cortador
for novamente colocado na sua posição vertical normal.
Após a instalação da lâmina, coloque o isolador da
mesma (37) de forma a que as extremidades salientes de
um dos lados encaixem nas extremidades da lâmina (36).
Instale o espaçador da lâmina (38) de modo a que fique
dentro das extremidades salientes do outro lado do
isolador da lâmina (37). Certifique-se de que alinha as
superfícies lisas do orifício do espaçador da lâmina (38)
com as superfícies lisas do veio, rodando a lâmina e
respectivo isolador em conjunto, caso seja necessário.
Posicione o pedaço de madeira (31) de modo a evitar
que a lâmina gire (fig. R).
Instale a porca com flange (33) com a flange voltada
para o espaçador da lâmina quadrado em metal (34)
e aperte.
Afiar a lâmina
Mantenha a lâmina afiada para obter o melhor desempenho.
Uma lâmina embotada não corta relva de forma limpa ou
não corta relva para adubar o solo de forma adequada.
Advertência! Certifique-se sempre de que a chave de
segurança é removida.
Advertência! Utilize protecção adequada para os olhos
durante a remoção, afiação e instalação da lâmina.
Afiar a lâmina duas vezes durante a época de corte
é normalmente suficiente, sob circunstâncias normais.
A areia leva a que a lâmina fique embotada rapidamente.
Se o relvado possuir um solo arenoso poderá ser
necessária afiação mais frequente.
Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou danificadas.
Durante a afiação da lâmina:
Certifique-se de que a lâmina permanece equilibrada.
Afia a lâmina no ângulo de corte original.
Afia os gumes de corte em ambas as extremidades da
lâmina, removendo quantidades de material iguais em
ambas as extremidades.
Para afiar a lâmina num torno (fig. T)
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador
de relva e espere até a lâmina parar completamente.
Remova a chave de segurança (1) e a bateria (6) e volte
o cortador de relva de lado sobre o solo.
Remova a lâmina (36) do cortador; consulte as
instruções de remoção e instalação de lâminas.
Advertência! Utilize protecção adequada para os olhos
e luvas, sendo cuidadoso com as extremidades afiadas
da lâmina.
Coloque a lâmina (36) num torno.
Lime, cuidadosamente, as extremidades de corte
da lâmina com uma lima fina ou uma pedra de amolar,
mantendo a extremidade de corte original.
Verifique o equilíbrio da lâmina; consulte as instruções
para equilíbrio da lâmina.
Instale a lâmina (36) no cortador e aperte firmemente;
consulte as instruções de remoção e instalação de
lâminas.
Equilibrar a lâmina (fig. U)
Verifique o equilíbrio da lâmina colocando o orifício
central da lâmina num prego ou numa aparafusadora
redonda fixa horizontalmente num torno. Se qualquer das
extremidades da lâmina rodar no sentido descendente,
lime essa extremidade até a lâmina estar equilibrada.
81
PORTUGUÊS
Lubrificação
Não é necessária qualquer lubrificação. Não coloque óleo
nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não
requerem lubrificação.
Limpeza
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador
de relva e espere até a lâmina parar completamente.
Remova a chave de segurança.
Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para
limpar o cortador.
Utilize uma ferramenta romba para limpar quaisquer
aparas que possam ter ficado acumuladas na parte
inferior do cortador.
Após várias utilizações, verifique todos os fixadores
expostos relativamente ao aperto.
Prevenir a corrosão
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm
agentes que aceleram bastante a corrosão de metais.
Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados
fertilizantes ou químicos, o cortador deve ser limpo
imediatamente após, da seguinte forma:
Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador
de relva e espere até a lâmina parar completamente.
Remover a chave de segurança (1).
Limpe todas as partes expostas com um pano húmido.
Transportar e armazenar
Advertência! A lâmina rotacional pode causar lesões
graves. Liberte a barra dos fardos para desligar o cortador
e remova a chave de segurança antes de levantar,
transportar ou armazenar o cortador. Guarde num
local seco.
Nota: O cortador não será tão pesado para levantar
se a bateria for removida. Não utilize o fecho como
ponto de elevação do cortador.
Armazenamento fora da época
Em climas quentes, de modo a assegurar o desempenho
ideal, recomenda-se que a bateria seja mantida em
carregamento constante.
A bateria pode ser armazenada com o carregador desligado
se as condições seguintes forem respeitadas.
A bateria está completamente carregada antes
do armazenamento.
A temperatura média do local de armazenamento
situa-se abaixo de 10 °C (50 °F).
Sugestões para uma utilização ideal
Nota: A duração do armazenamento é inferior a seis meses.
Os relvados devem ser cortados pela primeira vez na
Primavera, quando a relva tem cerca de 63 mm a 76 mm
de altura. Cortar a relva demasiadamente cedo na época
restringe os sistemas de raízes da relva, os quais se
renovam automaticamente todas as Primaveras. A nova
relva deve ser cortada quando tem cerca de 63 mm de altura.
Não remova demasiada superfície de lâmina de relva de
uma só vez, nunca mais de 1/3 da altura da folha, durante
cada corte. Cortar demasiado rente deixa as lâminas de
relva sensíveis em “choque”, resultando num sistema de
raízes fraco e tornando mais difícil que o relvado obtenha
água do solo.
Corte o seu relvado quando se encontrar seco para evitar
o amontoamento de relva molhada. Se puder escolher,
a altura ideal para cortar a relva é o final da tarde, não
só porque a relva se encontra seca, mas também porque
a nova e sensível área de relva cortada não ficará exposta
a luz solar intensa.
Mantenha a lâmina de corte afiada para obter um corte com
bom aspecto. Isto melhora o desempenho do cortador e o
aspecto do seu relvado. Uma lâmina embotada estilhaça e
esmaga as pontas da relva. Isto compromete o crescimento
saudável do relvado e aumenta a susceptibilidade de
doenças da relva. Se as pontas da relva forem esmagadas,
tal causa uma cor acastanhada que confere um aspecto
pouco saudável ao relvado. Uma lâmina embotada pode
também arrancar pequenos rebentos de relva.
Tente cortar o relvado a uma altura de corte consistente.
Se por vezes deve variar a altura de corte com a alteração
das estações, uma altura de corte consistente produz um
relvado mais saudável e agradável com menos sementes.
Corte com maior frequência durante períodos de crescimento
rápido. O corte frequente assegura que a parte mais baixa
e menos atractiva da relva não aparecerá.
Se o relvado crescer em demasia, durante férias por
exemplo, corte a uma altura uma ou duas posições mais
elevada do que o normal. Uma segunda passagem alguns
dias mais tarde, à altura de corte habitual, volta a acertar
o relvado. A alteração da altura de corte é fácil com o Ajuste
One-Touch Wheel-Height (altura das rodas num toque)
da Black & Decker.
Durante a Primavera e o Outono, ou após uma interrupção
no calendário de cortem a relva será maior e mais espessa.
Se o motor diminuir a velocidade constantemente durante
o corte, tente definir as rodas para uma altura de corte mais
elevada. A carga excessiva do motor pode resultar em corte
desigual, descarga mais rápida da bateria e pode causar
a sobrecarga do motor, o que causa a sua paragem.
82
PORTUGUÊS
Existem três boas formas de melhorar o aspecto do relvado:
Variar frequentemente a direcção de corte; cortar
horizontalmente em declives; (esta é também uma boa
prática de segurança) e não se esquecer de sobrepor
o trilho de corte a cada passagem.
Corte sempre de forma a que as aparas sejam
descarregadas no relvado cortado. Isto irá manter o relvado
com um aspecto fresco ao evitar o amontoamento de “relva
cortada”, que ficará eventualmente castanha e conferir um
aspecto desagradável. Este método preserva também
a carga da bateria, assegurando que tira o melhor
partido do cortador eléctrico Black & Decker sem fios.
Durante a Primavera e o Outono, quando a relva é maior
e mais espessa, pode utilizar o cortador sem a bateria
se encontrar completamente carregada (isto é, o indicador
verde de carga está ligado). Isto permitirá a execução de
pequenas tarefas de corte, embora não recomendemos
que tal seja efectuado frequentemente. A bateria e o
cortador têm um desempenho bastante melhor quando
a bateria se encontra completamente carregada.
EXPECTATIVAS DE CORTE
Variação baseada na humidade, comprimento da relva
Cortado
Não
cortado
2
m
e ritmo de de corte do cortador
Condições
severas
350 - 750
Condições
750 - 1100
médias
Condições
ligeiras
900 - 1400
Resolução de problemas
Se o aparelho não estiver a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se, desta
forma, não resolver o problema, contacte o seu agente
de reparação local Black & Decker.
ProblemaSolução
O cortador não
funciona quando
a barra dos fardos
é activada.
Certifique-se de que a chave de
segurança foi instalada e de que se
encontra completamente encaixada e
de que o botão na caixa do comutador
se encontra completamente premido.
Liberte a barra dos fardos para
desligar o cortador. Remova a
chave de segurança, volte o cortador
e certifique-se de que a lâmina se
encontra livre para girar.
ProblemaSolução
Verifique se a bateria se encontra
isenta de detritos e correctamente
ligada.
A bateria está completamente
carregada? Ligue o carregador
e espere que a luz verde acenda.
O motor pára
durante o corte
Liberte a barra dos fardos para desligar
o cortador. Remova a chave de
segurança. Volte o cortador e
certifique-se de que a lâmina se
encontra livre para girar.
Eleve a altura de corte das rodas
para a posição mais elevada e ligue
o cortador.
Verifique se a bateria se encontra
isenta de detritos e correctamente
ligada.
A bateria está completamente
carregada? Ligue o carregador
e espere que a luz verde acenda.
Diminua a velocidade ou eleve
aalturade corte.
O cortador
funciona mas
o desempenho
de corte não é
satisfatório ou não
corta a totalidade
do relvado
A bateria está completamente
carregada? Ligue o carregador
e espere que a luz verde acenda.
Liberte a barra dos fardos para desligar
o cortador. Remova a chave de
segurança e a bateria. Volte o cortador
ao contrário e verifique:
A afiação da lâmina - mantenha
a lâmina afiada.
A parte inferior e o cano
de descarga relativamente
a obstruções.
O ajuste de altura das rodas poderá
estar definido demasiado baixo para
as condições da relva. Eleve a altura
de corte.
É difícil empurrar
o cortador
Eleve a altura de corte para reduzir
o efeito de arrastamento na relva.
Verifique todas as rodas relativamente
à liberdade de movimento.
83
PORTUGUÊS
ProblemaSolução
O cortador emite
ruído e vibração
anormais
Liberte a barra dos fardos para desligar
o cortador. Remova a chave de
segurança e a bateria. Volte o cortador
de lado no solo e verifique a lâmina
de modo a certificar-se de que não foi
dobrada ou danificada. Se a lâmina
se encontrar danificada, substitua-a
por uma lâmina de substituição da
Black & Decker. Se a parte inferior
do cortador se encontrar danificada,
leve-o a um centro de assistência
autorizado da Black & Decker.
Se não existirem danos visíveis na
lâmina e o cortador continuar a vibrar:
Liberte a barra dos fardos para
desligar o cortador, remova
a chave de segurança e a
bateria e remova a lâmina.
Rode a lâmina 180º e aperte.
Se o cortador continuar a vibrar,
leve-o a um centro de assistência
autorizado da Black & Decker.
Nota: Se a luz vermelha permanecer acesa após o
carregamento da bateria durante 24 horas na carga inicial,
o cortador poderá ser utilizado. A bateria poderá necessitar
de ser “condicionada”, necessitando de alguns ciclos de
carga e descarga antes de a luz indicadora verde acender.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha
e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda,
no endereço: www.2helpU.com.
Baterias
Quando as baterias chegarem ao fim da sua vida
útil, elimine-as de forma segura para o ambiente:
Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito.
Não elimine as baterias queimando-as, dado que tal
constitui um risco de ferimentos ou de explosão.
Deixe a bateria descarregar completamente e,
em seguida, remova-a da ferramenta.
As baterias são recicláveis. Coloque as baterias numa
embalagem adequada, certificando-se de que os terminais
não entram em curto-circuito. Leve as baterias ao seu
agente de manutenção autorizado ou a uma estação
de reciclagem local.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode
ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir o aparelho
ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num
caixote do lixo. Este produto pode ser separado para
reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz
a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
84
PORTUGUÊS
Dados técnicos
TensãoVcc 36
Potência de entradaW 750
Velocidade sem cargamin
Ajuste de Alturamm 25-82
Comprimento da lâminamm 470
Pesokg 35
GRC4700 H1
-1
3600
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
GRC4700
BateriaA1036 SLA
TensãoVcc 36
CapacidadeAhr 10
Pesokg 11,5
CarregadorEPTCA-P360080V
Voltagem de entradaVca 220-240
Voltagem de saídaVcc 36
Corrente de saídaA 0,8
Tempo de carga aprox.hr 12
Pesokg 0,35
Vibração medida da mão/do braço
de acordo com EN 768: ahw <2,5 m/ss
A Black & Decker declara que os produtos descritos
em “dados técnicos” estão em conformidade com
as seguintes normas:
98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009),
2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009),
EN60335-1, EN50338
2000/14/CE, Cortador de Relva, L<
KEMA Quality B.V. Utrechtseweg 310,
6812 AR Arnhem P.O.Box 5185, 6802 ED Arnhem,
Holanda
N.º de ID do organismo notificado.: 0344
Nível de potência sonora de acordo com 2000/14/CE (Artigo
12, Anexo III, L <
(potência sonora medida) 90 dB
L
WA
imprecisão (K) 3 dB(A)
(potência sonora garantida) 95 dB
L
WA
imprecisão (K) 3 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com
a Directiva 2004/108/EC. Para obter mais informações,
contacte a Black & Decker no endereço indicado
ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker.
50cm):
50cm, Anexo VI,
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
7-12-2009
85
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia
é válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
O produto tiver sido submetido a utilização indevida
ou descuido.
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que
não sejam agentes de reparação autorizados ou
técnicos de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do
serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com.
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre
a marca Black & Decker e a nossa gama de produtos
em www.blackanddecker.eu.
86
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Denna gräsklippare från Black & Decker är konstruerad
för gräsklippning. Apparaten är endast avsedd för
konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av sladdlösa redskap
ska grundläggande säkerhetsanvisningar, inklusive
nedanstående, alltid följas. Detta för att minska
risken för brand, stötar, person- och materialskador.
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten.
Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller
tillsatser eller andra åtgärder som utförs med apparaten
än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen
kan leda till personskador.
Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
Apparaten är inte avsedd att användas av unga
eller oerfarna personer utan övervakning.
Apparaten ska inte användas som leksak.
Låt inte barn eller djur komma i närheten
av arbetsområdet. Låt dem inte heller röra
vid apparaten eller elsladden.
Om det finns barn i närheten när du använder
apparaten ska du övervaka dem noga.
Använd den endast på torra ställen. Skydda apparaten
från väta.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan
repareras inuti.
För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
apparaten i omgivningar med brandfarliga vätskor,
gaser eller damm.
Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur uttaget.
Det minskar risken för skador på kontakter och sladdar
Efter användning
När apparaten inte används ska den förvaras på en torr
plats med god ventilation och utom räckhåll för barn.
Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan
komma åt den.
När apparaten förvaras eller transporteras i en bil,
ska den placeras i bagageutrymmet eller spännas
fast för att förhindra rörelse till följd av plötsliga
ändringar i hastighet eller riktning.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktion.
Använd inte apparaten om någon del har skadats
eller gått sönder.
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar
på en auktoriserad verkstad.
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än
de som anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för gräsklippare
Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp med båda
händerna vid användning.
Om du någon gång behöver luta gräsklipparen ska
du ha båda händerna i rätt läge för användning när
gräsklipparen lutas. Håll båda händerna i rätt läge
för användning tills gräsklipparen åter står på marken.
Bär aldrig hörlurar med musik när du använder
gräsklipparen.
Använd hårband till långt hår.
Försök aldrig justera hjulhöjden medan motorn är
igång eller när säkerhetsnyckeln sitter på sin plats.
Om gräsklipparen kör fast ska du släppa
säkerhetsbygeln för att stänga av den och vänta tills
kniven stannat. Ta sedan ur säkerhetsnyckeln innan
du rensar utkastaren eller tar bort någonting från
maskinens undersida.
Håll händerna och fötterna borta från knivområdet.
Håll knivarna välslipade. Använd alltid skyddshandskar
när du hanterar gräsklipparens kniv.
Om du använder gräsbehållaren (5) bör du regelbundet
kontrollera att den inte är utsliten eller har skadats.
Om den är alltför sliten bör du för din egen säkerhet
byta ut behållaren mot en ny.
Var extra försiktig när du backar eller drar gräsklipparen
mot dig.
Håll inte händer eller fötter i närheten av eller under
gräsklipparen. Stå aldrig framför utmatningsöppningarna.
Rensa området där gräsklipparen ska användas från
stenar, grenar, ledningar, leksaker, ben osv. eftersom
de kan kastas iväg av knivarna. Föremål som träffas
av knivarna kan orsaka allvarliga personskador.
Stanna bakom handtaget när motorn är igång.
Var inte barfota och bär inte sandaler när du använder
gräsklipparen. Bär alltid kraftiga skor.
Dra inte gräsklipparen baklänges om det inte är
absolut nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan
och medan du drar gräsklipparen baklänges.
87
SVENSKA
Rikta aldrig utmatningen mot någon annan. Undvik
utmatning mot en vägg eller ett hinder. Material kan
studsa tillbaka mot användaren. Släpp säkerhetsbygeln
för att stänga av gräsklipparen och låt kniven stanna
innan du korsar grusområden.
Använd inte gräsklipparen om inte gräsbehållare,
utkastarskydd, bakre skydd och andra
säkerhetsanordningar är monterade och fungerar.
Kontrollera alla skydd och säkerhetsanordningarna
regelbundet för att säkerställa att de är hela och
fungerar som de ska. Byt ut skadade skydd och
säkerhetsanordningar innan fortsatt användning.
Lämna aldrig gräsklipparen obevakad när den är igång.
Ha alltid för vana att ta ur säkerhetsnyckeln när du
lämnar gräsklipparen oövervakad.
Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stoppa motorn
och vänta tills kniven har stannat helt. Ta sedan
ur säkerhetsnyckeln innan gräsklipparen rengörs,
gräsbehållaren tas bort, utkastarskyddet rensas,
gräsklipparen lämnas obevakad eller justeringar,
reparationer eller kontroller utförs.
Använd bara gräsklipparen i dagsljus eller i bra artificiell
belysning när föremål inom knivarnas skärområde är väl
synliga för den som kör gräsklipparen.
Använd inte gräsklipparen om du är påverkad
av alkohol eller droger eller när du är trött eller sjuk.
Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd
sunt förnuft.
Undvik farliga miljöer. Använd aldrig gräsklipparen
i fuktigt eller vått gräs och använd den aldrig
när det regnar. Se alltid att alltid ha bra fotfäste.
Gå alltid, spring aldrig.
Om gräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt
ska du släppa säkerhetsbygeln, vänta tills kniven har
stannat och ta ur säkerhetsnyckeln. Kontrollera sedan
genast orsaken till problemet. Vibrationer innebär oftast
problem. Titta i felsökningsguiden för råd vid onormala
vibrationer.
Bär alltid skyddsglasögon och munskydd när
du använder gräsklipparen.
Det kan vara farligt att använda tillbehör som inte
är rekommenderade för användning med den här
gräsklipparen. Använd enbart tillbehör godkända
av Black & Decker.
Sträck dig inte för långt när du använder gräsklipparen.
Se till att du alltid har säkert fotfäste och god balans när
du använder gräsklipparen.
Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner.
Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete
på sluttningar.
Se upp för hål, hjulspår, gupp, stenar eller andra dolda
föremål. Ojämn terräng kan orsaka halk- och fallskador.
Långt gräs kan dölja hinder.
Klipp inte i vått gräs eller mycket branta sluttningar.
Dåligt fotfäste kan orsaka halk- och fallskador.
Klipp inte i närheten av branter, diken eller sluttningar.
Du kan tappa fotfästet eller balansen.
Varningssymboler
Apparaten är märkt med följande varningssymboler:
Läs bruksanvisningen innan du använder
apparaten.
Låt inte apparaten komma i kontakt med regn
eller hög luftfuktighet.
Ta alltid ur säkerhetsnyckeln innan
gräsklipparen rengörs, gräsbehållaren tas bort,
utkastarskyddet rensas, gräsklipparen lämnas
obevakad eller innan justeringar, reparationer
eller kontroller utförs.
Håll åskådare borta.
Tänk på att kniven är vass.
Använd skyddsglasögon
Kniven fortsätter att rotera en kort stund efter
att du har stängt av maskinen.
Elsäkerhet
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara
bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Deckerverkstad.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot
en vanlig kontakt.
88
SVENSKA
Säkerhet för andra
Apparaten ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte
får vägledning och övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier
och laddare
Batterier
Försök aldrig att öppna batterierna.
Utsätt inte batteriet för vatten.
Utsätt inte batteriet för värme.
Förvara inte apparaten på platser där temperaturen
kan bli högre än 40 °C.
Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10 °C
och40°C.
Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer
apparaten. Användning av fel laddare kan resultera
i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig
av med batterier.
Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av
slag och stötar eftersom det kan leda till personskador
eller eldsvåda.
Ladda inte skadade batterier.
Under extrema förhållanden kan batterierna läcka.
Om det finns vätska på batterierna ska du torka bort
vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
Vid kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna
nedan.
Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller
materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten.
Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas.
Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten,
och uppsök läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera
alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet
på typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren
mot en vanlig kontakt.
Använd laddaren från Black & Decker endast för
att ladda batteriet i den apparat som laddaren
levererades med. Andra batterier kan spricka
och orsaka personskador och andra skador.
Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande
av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Utsätt inte laddaren för vatten.
Öppna inte laddaren.
Gör ingen åverkan på laddaren.
Apparaten/verktyget/batteriet ska placeras på
en plats med god ventilation vid laddning.
Funktioner
1. Säkerhetsnyckel
2. Säkerhetsbygel
3. Handtag
4. Styre med höjdjustering
5. Gräsbehållare
6. Löstagbart batteri
7. Klipphöjdsindikator
8. Batterispak
9. Batterispärr
10. Spärr för klipphöjdsjustering
11. Rattar för ihopfällning av styret
Montering
Varning! Se till att apparaten är avstängd och att
säkerhetsnyckeln har tagits ur.
Uppackning (fig. A - C)
Lyft styret till rätt läge och säkra det genom att dra åt
de två rattarna för ihopfällning av styret (11). Se till att
inte anslutningskabeln kommer i kläm.
Varning! Klämrisk – undvik att klämma fingrarna genom
att hålla dem borta från området mellan styrets båda delar
när du lyfter eller sänker handtaget.
Skär försiktigt ned utefter lådsidorna mitt emot styret
och vik ned lådgaveln enligt bilden.
När lådsidan fällts ned tar du ut utfyllnaden, laddaren,
tillbehörspåsen och gräsbehållaren och skjuter
ut gräsklipparen ur den öppna lådan.
Varning! Välslipad kniv. Håll alla kroppsdelar borta
från kniven.
Justering av styret (fig. D)
Gräsklipparens styre kan justeras i höjdled. Så här justerar
du det till önskad höjd:
Lossa båda sexkantmuttrarna och brickorna (12) mitt
på styret med hjälp av en 13 mm nyckel (motsvarar
en 1/2-tumsnyckel).
Lossa vagnsbultarna (13).
Skjut den övre delen av styret till något av
de 3 justeringslägena och passa in hålen
på övre och nedre delen av styret.
Sätt dit vagnsbultarna (13) med sexkantmuttrarna
och brickorna (12) och dra åt.
89
SVENSKA
Montera gräsbehållaren (bild E och F)
Fäst gräsbehållaren (5) vid ramen (14).
Fäst gräsbehållarens övre klämmor vid ramen.
Fäst gräsbehållarens två sidoklämmor vid ramen
och därefter den nedre klämman.
Justering av hjulhöjden (bild G och H)
Din gräsklippare är utrustad med Black & Deckers system
för snabbjustering av hjulhöjden. Med det här systemet
justeras alla fyra hjulen samtidigt.
Gräsklipparen har åtta justeringslägen för knivhöjd
(25 mm till 82 mm). Ta hjälp av skalan och visaren på
gräsklipparens framsida. Visaren indikerar höjdinställningen
för din gräsmatta. Den här inställningen fungerar som mall
nästa gång du vill klippa gräsmattan i samma höjd.
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen,
vänta tills kniven stannat och ta därefter
ur säkerhetsnyckeln (1).
Du höjer eller sänker klipphöjden genom att placera
handflatan på handstödet (15) och sätta fingrarna mot
fingergreppet (16).
Håll fingrarna mot fingergreppet (16) medan du höjer
eller sänker klipphöjden till önskat läge.
När gräsklipparen befinner sig i önskat höjdläge håller
du den på plats med din vänsterhand på det högra
nedre handtaget och släpper fingergreppet (16) för
att låsa höjdjusteringen.
Obs! Tryck på handstödet när du släppt fingergreppet för att
kontrollera att gräsklipparen är låst i något av de åtta lägena.
Ta ur batteriet (fig. I)
Batteriet (6) kan tas bort från gräsklipparen vid förvaring/
laddning eller laddas på plats.
Innan du lossar batteriet:
Se till att gräsklipparen står på ett jämnt underlag.
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen,
vänta tills kniven stannat och ta därefter
ur säkerhetsnyckeln (1).
Ta bort batteriet:
Lyft spaken (8) och vrid den bakåt bort från batteriet
för att öppna spärren (9). Lyft ur batteriet.
Innan du monterar batteriet ser du till att gräsklipparen är fri
från skräp och att laddningskontakten (20) är bortkopplad
från batteriet (6).
Ladda batteriet (fig. J - L)
Obs! Ladda batteriet innan du använder det första gången.
Batteriet kan antingen lossas från gräsklipparen vid laddning
eller laddas på plats.
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen,
vänta tills kniven stannat och ta därefter
ur säkerhetsnyckeln (1).
Rikta in de gröna (+) och vita (-) kontakterna mot
varandra och sätt in laddarens kontakt (20) i honuttaget
(17) på gräsklipparen eller lyft ur batteriet och sätt
in laddarens kontakt (20) i batteriets honuttag (19).
Laddarens kontakt (20) kan bara kopplas till
gräsklipparens honuttag på ett sätt.
Sätt in laddarens 240 V-kontakt i ett eluttag (fig. L).
Den röda lampan (21) på laddaren (22) tänds och visar
att batteriet laddas. Om den röda lampan inte lyser
kontrollerar du att laddningskontakten är rätt ansluten.
När laddningen är klar slocknar den röda lampan
(21) och den gröna lampan (23) tänds.
Det tar omkring 12 timmar att ladda ett helt urladdat batteri.
Vi rekommenderar att batteriet står på kontinuerlig laddning
när det inte används för optimala prestanda under
gräsklipparsäsongen.
Laddaren som medföljer den här produkten är avsedd
att anslutas så att den är korrekt orienterad i upprätt
eller golvmonterat läge.
Användning
Varning! Låt apparaten arbeta i sin egen takt. Överbelasta
den inte.
Säkerhetsnyckel
Ta ur säkerhetsnyckeln:
När du lämnar apparaten oövervakad.
Innan du tar bort ett stopp.
Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar med
apparaten.
När apparaten kört på ett främmande föremål.
Om apparaten börjar vibrera på ett onormalt sätt.
Slå på och av
Varning! Välslipad kniv. Försök aldrig att koppla förbi
strömbrytaren eller säkerhetsnyckelsystemet eftersom
det kan leda till allvarliga olyckor.
Starta (fig. M och N)
Sätt i säkerhetsnyckeln (1).
Tryck in knappen (24) på sidan av strömbrytarhöljet.
Dra säkerhetsbygeln (2) mot handtaget (3).
Stänga av (fig. M och N)
Stäng av gräsklipparen genom att släppa
säkerhetsbygeln (2).
När säkerhetsbygeln (2) har återvänt till ursprungsläget
aktiveras den automatiska bromsmekanismen. Motorn
bromsas elektriskt och gräsklipparens kniv slutar rotera
på 3 sekunder eller snabbare.
90
SVENSKA
Säkerhetsplåtar och baklucka (fig. O)
Säkerhetsplåten (28) har utformats för att minimera risken
för att stenar eller andra objekt slungas bakåt av kniven
under gräsklipparen.
Säkerhetsplåten (28) och den bakre luckan (25) minskar
risken för oavsiktlig fotkontakt med kniven.
Använd inte gräsklipparen om inte säkerhetsplåten (28)
och den bakre luckan (25) är monterade och fungerar.
Varning! Välslipad kniv. Använd inte gräsklipparen
om inte gräsbehållaren eller multiklippinsatsen sitter
på plats eftersom det kan leda till allvarliga skador.
Varning! Välslipad kniv. Använd inte gräsklipparen om den
bakre luckan inte stängs av fjäderbelastningen eftersom
det kan leda till allvarliga skador. Lämna in gräsklipparen
på närmaste verkstad.
Ta ur multiklippinsatsen (fig. O)
Ta bort multiklippinsatsen (26) för att tömma den på gräs
eller låta gräset kastas ut med hjälp av utkastartillvalet:
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen,
vänta tills kniven stannat och ta därefter ur
säkerhetsnyckeln (1).
Öppna den fjäderbelastade utkastarluckan (25) och
håll den öppen.
Använd handtagsurtaget (27) för att lyfta och
dra ut multiklippinsatsen (26).
Stäng den bakre utkastarluckan (25). Se till att
den bakre utkastarluckan är ordentligt stängd.
Montera multiklippinsatsen
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen,
vänta tills kniven stannat och ta därefter ur
säkerhetsnyckeln (1).
Öppna den fjäderbelastade utkastarluckan (25) och
håll den öppen.
För in multiklippinsatsen (26) helt och hållet
i utkastaröppningen.
Stäng den bakre utkastarluckan (25). Se till att den
bakre utkastarluckan är ordentligt stängd.
Montera gräsbehållaren (bild P och Q)
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen,
vänta tills kniven stannat och ta därefter ur
säkerhetsnyckeln (1).
Öppna den fjäderbelastade utkastarluckan (25) till
vertikalt läge och håll den öppen.
Om multiklippinsatsen (26) har monterats tar
du bort den.
Använd gräsbehållarens (5) handtag (30) och montera
gräsbehållaren mellan styrets sidor.
Placera gräsbehållarens krokar (29)
på gräsklipparen (fig Q).
Släpp den bakre utkastarluckan (25).
Råd för optimal användning
Tips vid klippning
Obs! Inspektera alltid området där gräsklipparen ska
användas och rensa bort alla stenar, grenar, ledningar, ben
o.s.v. eftersom de kan kastas iväg av den roterande kniven.
Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ned.
Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete
på sluttningar. Använd inte gräsklipparen i branta
sluttningar. Se till att alltid ha bra fotgrepp.
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av
gräsklipparen när du korsar grusområden eftersom
den roterande kniven kan slunga iväg stenar.
Ställ gräsklipparen på högsta klipphöjden när du klipper
på ojämn mark eller i högt gräs. Om gräsklipparen
klipper för mycket gräs på en gång kan motorn
överhettas, vilket leder till att gräsklipparen stannar.
Använd felsökningsguiden.
Om gräsbehållaren (5) används under den snabbväxande
säsongen kan gräset komma att täppa igen
utkastaröppningen.
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen
och ta därefter ur säkerhetsnyckeln (1).
Ta bort gräsbehållaren (5) och skaka tills gräset hamnar
längst bak i behållaren.
Rensa bort eventuellt gräs eller skräp som samlats runt
utkastaröppningen.
Montera gräsbehållaren (5) igen.
Om gräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt:
Släpp säkerhetsbygeln (2) omedelbart för att stanna
gräsklipparen och ta därefter ur säkerhetsnyckeln
(1) och batteriet (6).
Ta reda på orsaken till vibrationerna. Vibrationer
är ett varningstecken. Använd inte gräsklipparen
förrän den genomgått en servicekontroll. Använd
felsökningsguiden i bruksanvisningen.
Obs! Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stanna
gräsklipparen och ta därefter ur säkerhetsnyckeln även
om du bara lämnar den oövervakad under en kort tid.
Så här kan du optimera drifttiden för din sladdlösa
gräsklippare:
Kör långsammare i områden där gräset är extra
högt eller tjockt.
Vid multiklippning ska du undvika att klippa
mer än 38 mm av gräslängden.
Undvik att klippa när gräset är fuktigt.
Klipp din gräsmatta ofta, särskilt när den växer mycket.
91
SVENSKA
Obs! Vi rekommenderar att du laddar din gräsklippare
efter varje användning. Det skadar inte batteriet att ladda
det ofta och dessutom är batteriet då alltid fulladdat.
Tips vid multiklippning
Den här gräsklipparen levererades från Black & Decker med
multiklippinsatsen (26) monterad. Vid multiklippning finfördelar
gräsklipparen grässtråna och sprider ut dem på gräsmattan
igen. Under normala förhållanden bryts det multiklippta gräset
snabbt ned och förser gräsmattan med näring.
Rekommendationer för optimal multiklippning:
Undvik att klippa när gräset är fuktigt. Fuktigt gräs kan
leda till att klumpar bildas, vilket stör multiklippningen
och förkortar drifttiden. Den bästa tidpunkten för
gräsklippning är på eftermiddagen när gräset är torrt
och det nyklippta området inte utsätts för direkt solljus.
För bästa multiklippningseffekt ställer du klipphöjden så
att ungefär en tredjedel av gräshöjden tas bort, helst inte
mer än 38 mm åt gången. Om gräset är väldigt långt kan
det vara nödvändigt att öka klipphöjden för att underlätta
framdrivningen och förhindra att motorn överhettas.
Vid extremt kraftig multiklippning bör du först klippa
med en högre klipphöjd och sedan klippa med slutliga
klipphöjden eller klippa smalare och långsammare.
För bästa prestanda bör du hålla gräsklipparhöljet fritt från
gräs som fastnar:
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen
och vänta tills kniven stannat helt och hållet.
Ta ur säkerhetsnyckeln (1) och batteriet (6) och ställ
gräsklipparen på sidan.
Ta bort gräs som samlats runt kniven med en skrapa
som inte är vass. Akta dig för knivens vassa kanter.
Rengör oftare när du klipper frodigt gräs och alltid
efter varje gång du använder gräsklipparen.
Vissa grästyper eller gräsförhållanden kräver att området
multiklipps en andra gång för att gräset ska spridas
ordentligt över hela gräsmattan.
Om du klipper en andra gång bör du klippa gräsmattan
vinkelrätt mot det första klippmönstret, men klipp för
den skull aldrig i nedförsbacke.
Ändra klippmönster från vecka till vecka. Då mattas
inte gräsmattan.
Underhåll
Denna Black & Decker-apparat är konstruerad för att
fungera under lång tid med ett minimum av underhåll.
Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller
apparaten sina prestanda.
Håll apparaten ren och torr.
Ta bort och montera kniven (fig. R och S)
Varning! Vidrör inte kniven förrän säkerhetsnyckeln
har tagits ur och kniven har stannat helt.
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen,
vänta tills kniven stannat och ta därefter
ur säkerhetsnyckeln (1).
Såga till en träbit (ungefär 50 mm x 100 mm x 600 mm
lång) som du använder för att hindra kniven från att röra
sig medan du tar bort flänsmuttern.
Lägg gräsklipparen på sidan.
Varning! Använd handskar och ordentligt skydd för ögonen.
Akta dig för knivens vassa kanter.
Sätt träbiten (31) på plats och ta bort flänsmuttern
(33) med en 19 mm nyckel (32) (fig. R).
Ta bort den fyrkantiga metallbrickan (34), den fyrkantiga
plastbrickan (35) och kniven (36) (fig S). Kontrollera om
det finns skador på knivisolatorn (37) och byt den om
det behövs.
När du monterar kniven ska du se till att rätt sida av kniven
är vänd mot marken när gräsklipparen ställs tillbaka
på hjulen.
När du monterat kniven placerar du knivisolatorn
(37) mot kniven så att de höjda flänsarna på ena
sidan passar mot kanterna på kniven (36).
Montera distansbrickan (38) så att den sitter inuti de
upphöjda flänsarna på andra sidan knivisolatorn (37).
Se till att passa in de platta sidorna av hålen i
distansbrickan (38) med axelns platta sidor. Rotera
kniven och knivisolatorn tillsammans om det behövs.
Placera träbiten (31) så att den hindrar kniven från att
röra sig (fig. R).
Montera flänsmuttern (33) med flänsen mot
den fyrkantiga metallbrickan (34) och dra åt.
Slipa kniven
För bästa prestanda bör du se till att kniven hålls vass.
En slö kniv varken klipper eller finfördelar gräset ordentligt.
Varning! Se alltid till att säkerhetsnyckeln är urtagen.
Varning! Se till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort,
slipar eller monterar en kniv.
Under normala förhållanden räcker det att slipa kniven två
gånger under en klippsäsong. Sand gör att kniven snabbt blir
slö. Om din gräsmatta växer i sandjord kan du behöva slipa
knivarna oftare.
Byt ut böjda eller skadade knivar omedelbart.
Vid slipning av kniven:
Kontrollera att kniven förblir balanserad.
Slipa kniven med den ursprungliga klippningsvinkeln.
Slipa skärkanterna i båda ändar av kniven och avlägsna
lika mycket material från båda ändarna.
92
SVENSKA
Slipa en kniv i ett skruvstäd (fig. T)
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen
och vänta tills kniven stannat helt och hållet.
Ta ur säkerhetsnyckeln (1) och batteriet (6) och ställ
gräsklipparen på sidan.
Ta bort kniven (36) från gräsklipparen. Se
anvisningarna för borttagning och montering av kniv.
Varning! Använd ordentligt skydd för ögonen och handskar
och var försiktig med knivens vassa kanter.
Placera kniven (36) i ett skruvstäd.
Fila knivens skärkanter försiktigt med en fintandad
fil eller ett bryne för att återskapa den ursprungliga
skärkanten.
Kontrollera knivens balans. Se anvisningarna
för knivbalansering.
Montera kniven (36) på gräsklipparen och se till
att den sitter fast. Se anvisningarna för borttagning
och montering av kniv.
Knivbalansering (fig. U)
Du kontrollerar knivens balans genom att placera
knivens centrumhål runt en spik eller en skruvmejsel
med runt skaft som fästs horisontellt i ett skruvstäd.
Om någon av knivens ändar rör sig nedåt filar du
den änden på kniven tills kniven är balanserad.
Smörjning
Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen.
Hjulens lagerytor är av plast och behöver inte smörjas.
Rengöring
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen
och vänta tills kniven stannat helt och hållet.
Ta ur säkerhetsnyckeln.
Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra
gräsklipparen.
Använd ett trubbigt verktyg för att rensa bort eventuella
gräsrester som kan ha samlats under gräsklipparen.
Efter flera användningar bör du kontrollera alla utsatta
fästelement är ordentligt åtdragna.
Förebygga korrosion
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller.
Om du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier
har använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt:
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen
och vänta tills kniven stannat helt och hållet.
Ta ur säkerhetsnyckeln (1).
Torka av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa.
Transport och förvaring
Varning! Den roterande kniven kan orsaka allvarliga skador.
Släpp säkerhetsbygeln för att stanna gräsklipparen och ta
ur säkerhetsnyckeln innan gräsklipparen lyfts, transporteras
eller förvaras. Förvara gräsklipparen på ett torrt ställe.
Det blir lättare att lyfta gräsklipparen om batteriet tas
Obs!
ur först. Använd inte batterispärren för att lyfta gräsklipparen.
Förvaring vintertid
Vi rekommenderar att batteriet står på kontinuerlig laddning
för optimala prestanda i varma klimat.
Batteriet kan förvaras med laddaren frånkopplad om följande
villkor är uppfyllda.
Batteriet är fulladdat innan förvaring.
Medeltemperaturen i förvaringsutrymmet ligger under
10 °C (50 °F).
Råd för optimal användning
Obs! Förvaringsperioden är mindre än sex månader.
Gräsmattan bör klippas första gången under våren när
gräset är mellan 63 mm och 76 mm högt. Om du klipper
gräsmattan för tidigt på säsongen kan det leda till att gräsets
rotsystem, som förnyas varje vår, begränsas.
En ny gräsmatta bör klippas när den är omkring 63 mm.
Klipp inte för mycket av grässtråna på en gång, aldrig mer än
1/3 av gräshöjden vid varje klippning. Om du klipper för kort
”chockas” känsliga grässtrån och det leder till ett grunt
rotsystemet, vilket i sin tur gör det svårare för gräsmattan
att nå det vatten som finns i jorden.
Klipp din gräsmatta när det är torrt för att undvika att vått
gräs klumpar sig. Om du har möjlighet att välja är det bäst
att klippa gräsmattan sent på eftermiddagen, inte bara för
att gräset är torrt utan också för att det känsliga nyklippta
området inte kommer att utsättas för intensivt solljus.
För att du ska få ett jämnt och fint resultat bör du se till
att kniven hålls vass. Detta förbättrar din gräsklippares
prestanda och gör att din gräsmatta ser bättre ut. En trubbig
kniv splittrar och skadar grässtrånas toppar. Det här minskar
din gräsmattas tillväxt och ökar känsligheten för angrepp på
gräset. Om grässtrånas toppar skadas får de en brunaktig
färg och det gör din gräsmatta fulare. En trubbig kniv ökar
också risken för att grässådd rycks upp.
Försök att klippa gräsmattan med samma klipphöjd
varje gång. Även om det finns tillfällen då du bör variera
klipphöjden över de olika årstiderna ger en jämn och
oförändrad klipphöjd en vitalare och vackrare gräsmatta,
ofta med mindre ogräs. Klipp din gräsmatta oftare under de
perioder den växer snabbare. Genom att klippa gräsmattan
ofta döljer du mindre vackra delar av gräsmattan.
93
SVENSKA
Om gräset blivit för högt, vilket kan ske om gräsmattan inte
klippts under en tid, t.ex. i samband med en semesterresa,
ändrar du klipphöjden så att du klipper ett eller två steg högre
än normalt. Ytterligare en klippning med din vanliga
klipphöjd några dagar senare återställer skicket på
din gräsmatta. Det är lätt att ändra klipphöjden med
Black & Deckers system för snabbjustering av
hjulhöjden eftersom alla fyra hjulen justeras samtidigt.
Under våren och hösten eller efter en utebliven klippning
är gräset längre och tjockare. Om motorn går långsammare
vid klippning kan du prova att ställa hjulen högre. Kraftig
motorbelastning kan leda till ojämnt klippresultat, att batteriet
laddas ur snabbare och att motorn överbelastas
och stannar.
Det finns tre bra sätt att förbättra din gräsmattas utseende:
Variera klippriktningen ofta och klipp horisontellt i sluttningar
(detta är också bra ur säkerhetssynpunkt) och glöm inte att
alltid överlappa klippspåren.
Klipp alltid gräset så att klippresterna hamnar på den klippta
delen av gräsmattan. Detta ger din gräsmatta ett fräsch
utseende genom att förhindra ansamlingar av klippt gräs
som med tiden blir brunt och fult. På så sätt bevaras också
batteriets laddning längre, vilket gör att du får ut mesta
möjliga av din elgräsklippare från Black & Decker.
Under våren och hösten när gräset är längre och tjockare
kan du använda gräsklipparen även om batteriet inte är
fulladdat (d.v.s. när den gröna laddningslampan är tänd).
Då kan du göra snabba klippningar, men vi rekommenderar
inte att detta görs ofta. Batteriet och gräsklipparen presterar
bättre när batteriet är fulladdat.
FÖRVÄNTNINGAR PÅ KLIPPNINGEN
Avikelserna beror på fuktighet, gräsets längd
och gräsklipparens hastighet
Klippt
Oklippt
2
m
Svåra
förhållanden
350–750
Medelsvåra
förhållanden
750–1100
Lätta
förhållanden
900–1400
Felsökning
Om produkten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om det inte löser problemet
kontaktar du närmaste Black & Decker-verkstad.
ProblemLösning
Gräsklipparen
går inte när
säkerhetsbygeln
aktiveras
Kontrollera att säkerhetsnyckeln
sitter ordentligt på plats och
att knappen på strömbrytaren
tryckts in ordentligt.
Stäng av gräsklipparen genom
att släppa upp säkerhetsbygeln.
Ta ur säkerhetsnyckeln, stäng
av gräsklipparen och kontrollera
att kniven har fritt svängrum.
Kontrollera att batteriet är fritt från
skräp och att det är korrekt anslutet.
Är batteriet fulladdat? Anslut
laddaren och vänta tills den
gröna lampan tänds.
Motorn stannar
under klippning
Stäng av gräsklipparen genom
att släppa upp säkerhetsbygeln.
Ta ur säkerhetsnyckeln. Stäng
av gräsklipparen och kontrollera
att kniven har fritt svängrum.
Höj hjulen till den högsta klipphöjden
och starta gräsklipparen.
Kontrollera att batteriet är fritt från
skräp och att det är korrekt anslutet.
Är batteriet fulladdat? Anslut
laddaren och vänta tills den
gröna lampan tänds.
Sakta ned farten eller öka
klipphöjden.
Gräsklipparen
går men klipper
otillfredsställande
eller klipper inte hela
gräsmattan.
Är batteriet fulladdat? Anslut
laddaren och vänta tills den
gröna lampan tänds.
Stäng av gräsklipparen genom
att släppa upp säkerhetsbygeln.
Ta bort säkerhetsnyckeln och
batteriet. Vänd på gräsklipparen
och kontrollera följande:
Kniven ska vara vass.
Se till att undersidan och
utkastarrännan är fria från
gräsrester.
Hjulinställningen kan vara för låg för
gräsförhållandena. Öka klipphöjden.
94
SVENSKA
ProblemLösning
Gräsklipparen
är besvärlig att
skjuta framåt.
Gräsklipparen bullrar
och vibrerar
onormalt mycket.
Öka klipphöjden för att minska
gräsets motstånd. Kontrollera
att alla hjul roterar fritt.
Stäng av gräsklipparen genom
att släppa upp säkerhetsbygeln.
Ta ur säkerhetsnyckeln och batteriet.
Ställ gräsklipparen på sidan och
kontrollera att kniven inte är böjd eller
skadad. Om kniven är skadad ska
den bytas mot en ersättningskniv från
Black & Decker. Om gräsklipparens
underdel är skadad ska du lämna
in gräsklipparen hos en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Om det inte finns några synliga
skador på kniven och gräsklipparen
fortfarande vibrerar:
Släpp säkerhetsbygeln för
att stanna gräsklipparen,
ta ur säkerhetsnyckeln och
batteriet och ta bort kniven.
Rotera kniven 180° och dra åt.
Om gräsklipparens fortfarande
vibrerar lämnar du in
gräsklipparen hos en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Obs! Gräsklipparen kan användas även om den röda
lampan fortfarande lyser när du laddat batteriet initialt
under 24 timmar. Batteriet kan behöva ”konditioneras”
med några laddnings- och urladdningscykler innan
den gröna indikatorn tänds.
Miljö
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser
eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta
Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna
tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad
verkstad, som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den
adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över
alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns på
Internet: www.2helpU.com.
Batterier
Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt
när de är förbrukade:
Undvik att kortsluta batteripolerna.
Elda aldrig upp batterier eftersom det kan leda
till personskador eller orsaka en explosion.
Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det
ur verktyget.
Batterierna kan återvinnas. Packa in batterierna så
att polerna inte kan kortslutas. Ta med dem till en
auktoriserad verkstad eller en återvinningsstation.
Tekniska data
GRC4700 H1
SpänningV AC 36
IneffektW 750
Tomgångshastighetmin
-1
3 600
Justering av klipphöjdmm 25–82
Knivlängdmm 470
Viktkg 35
Separat insamling. Produkten får inte kastas
i hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet
av råmaterial.
BatteriA1036 SLA
SpänningV DC 36
KapacitetAhr 10
Viktkg 11,5
LaddareEPTCA-P360080V
InspänningV AC 220–240
UtspänningV DC 36
UtströmA 0,8
Laddningstid cirkatim 12
Viktkg 0,35
Hand-/armvägd vibration
enligt EN 768: ahw <2,5 m/ss
95
SVENSKA
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
GRC4700
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller:
98/37/EG (fram till 28 dec 2009),
2006/42/EG (från 29 dec 2009),
EN60335-1, EN50338
2000/14/EG, Gräsklippare, L <
KEMA Quality B.V. Utrechtseweg 310,
6812 AR Arnhem P.O.Box 5185, 6802 ED Arnhem,
Nederländerna
Anmält organ, ID-nr: 0344
Den ljudnivå effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12,
Annex III, L <
L
WA
50cm):
(uppmätt ljudnivå) 90 dB
osäkerhet (K) 3 dB(A)
(garanterad ljudnivå) 95 dB
L
WA
osäkerhet (K) 3 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktivet
2004/108/EG. Mer information får du genom att kontakta
Black & Decker på följande address eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
50cm, Annex VI,
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister
i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta
ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
Produkten har använts kommersiellt, yrkesmässigt
eller för uthyrning.
Produkten har utsatts för felaktig användning
eller skötsel.
Produkten har skadats av främmande föremål,
ämne eller genom olycka.
Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns på Internet:
www.2helpU.com.
Besök vår webbplats
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se
www.blackanddecker.se
för att
.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
7-12-2009
96
NORSK
Norsk
Bruksområde
Denne maskinen fra Black & Decker er konstruert for å klippe
gress. Maskinen er tiltenkt kun som konsumentartikkel.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker batteridrevne maskiner, må du
alltid ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet
dem som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen
for brann, elektrisk støt, personskade og materiell skade.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
maskinen.
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
denne maskinen til andre oppgaver enn det som er
anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for
personskade.
Oppbevar denne håndboken for fremtidig bruk.
Bruke maskinen
Vær alltid forsiktig når du bruker maskinen.
Det er ikke meningen at denne maskinen skal brukes
av unge eller svakelige personer uten tilsyn.
Maskinen skal ikke brukes som leketøy.
Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten av
arbeidsområdet, og at de ikke berører maskinen eller
strømledningen.
Pass godt på, og vær forsiktig når maskinen brukes
i nærheten av barn.
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la maskinen bli våt.
Ikke senk maskinen ned i vann.
Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som
brukere skal behandle.
Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det befinner
seg brennbare væsker, gass eller støv.
Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Dermed reduserer du risikoen for skade
på støpsel og kabel.
Etter bruk
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares
på et tørt og godt ventilert sted utilgjengelig for barn.
Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
Når maskinen oppbevares eller transporteres i et
kjøretøy, bør den plasseres i bagasjerommet eller
festes, slik at den ikke beveger seg når kjøretøyet brått
endrer hastighet eller retning.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at maskinen ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker den. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er
andre forhold som kan ha innvirkning på bruken.
Ikke bruk maskinen hvis noen del er skadet eller defekt.
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem
som er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for gressklippere
Hold godt fast i håndtaket med begge hender når
du bruker gressklipperen.
Hvis det på noe tidspunkt er nødvendig å vippe
gressklipperen til én side, sørg for at begge hender forblir
i denne betjeningsposisjonen mens gressklipperen
vippes. Hold begge hender i betjeningsposisjonen helt
til gressklipperen er satt riktig tilbake på bakken igjen.
Du må aldri bruke hodetelefoner for radio eller musikk
når du bruker gressklipperen.
Beskytt langt hår.
Forsøk aldri å justere høyden på hjulene mens motoren
går, eller mens sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.
Hvis gressklipperen kjører seg fast, slipper du
sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, venter
til bladet har stoppet og tar ut sikkerhetsnøkkelen før du
prøver å fjerne tilstoppingen av utmatingen eller fjerne
noe under dekselet.
Hold hendene og føttene borte fra skjæreområdet.
Hold bladene skarpe. Bruk alltid vernehansker når
du håndterer bladet på gressklipperen.
Hvis du bruker gressoppsamleren (5), må du jevnlig
kontrollere om den har slitasje eller forringelse.
Hvis den er svært slitt, må du bytte den ut for din
egen sikkerhets skyld.
Vær svært varsom når du kjører gressklipperen bakover
eller trekker den mot deg.
Ikke ha hendene eller føttene i nærheten av eller under
gressklipperen. Hold deg alltid unna utmatingsåpningen.
Rydd området der gressklipperen skal brukes,
for gjenstander som steiner, pinner, tråd, leker, bein
osv., som bladet kan kaste. Gjenstander som treffes av
bladet, kan påføre personer alvorlige skader. Hold deg
bak håndtaket når motoren er i gang.
Ikke bruk gressklipperen barbent eller når du har
på sandaler. Bruk alltid solid fottøy.
Ikke trekk gressklipperen bakover med mindre det
er absolutt nødvendig. Se alltid nedover og bak før
og mens du beveger deg bakover.
Du må aldri rette materiale som kastes ut, mot noen.
Unngå at materiale blir kastet ut mot en vegg eller
hindring. Materiale kan bli kastet tilbake mot brukeren.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av
og stoppe bladet når du krysser overflater med grus.
97
NORSK
Ikke bruk gressklipperen med mindre hele
gressoppsamleren, utmatingsvern, bakre vern og annet
sikkerhetsutstyr er på plass og fungerer. Kontroller alle
verneinnretninger og alt sikkerhetsutstyr regelmessig
for å sikre at de er i god stand, vil fungere riktig og vil
utføre den funksjonen de er beregnet for. Hvis et vern
eller annet sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du det ut
før videre bruk.
Du må aldri la en gressklipper være uten tilsyn når den
går. Hvis gressklipperen skal være uten tilsyn, må du
alltid ta ut sikkerhetsnøkkelen.
Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å stoppe motoren,
vent til bladet stopper helt og ta ut sikkerhetsnøkkelen
før du rengjør gressklipperen, tar av gressoppsamleren
eller fjerner tilstopping ved utmatingsvernet, når du
forlater gressklipperen, eller før du utfører noen
justeringer, reparasjoner eller kontroller.
Bruk gressklipperen bare i dagslys eller godt kunstig
lys når gjenstander i banen til bladet er godt synlige
fra betjeningsområdet for gressklipperen.
Ikke bruk gressklipperen når du er påvirket av alkohol,
narkotika eller legemidler, eller når du er trett eller syk.
Vær alltid oppmerksom, pass på hva du gjør, og bruk
sunn fornuft.
Unngå farlige omgivelser. Du må aldri bruke
gressklipperen i fuktig eller vått gress, og aldri når det
regner. Pass på at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri løp.
Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt,
slipper du sikkerhetshåndtaket, venter til bladet stopper
og tar ut sikkerhetsnøkkelen. Undersøk deretter
straks årsaken. Unormal vibrasjon er vanligvis
en advarsel om at noe er galt. Du kan se etter råd
i problemløsingsveiledningen i slike tilfeller.
Bruk alltid tilfredsstillende øye- og åndedrettsbeskyttelse
når du bruker gressklipperen.
Det kan være farlig å bruke tilbehør eller tilkoblet utstyr
som ikke er anbefalt for bruk sammen med denne
gressklipperen. Bruk bare tilbehør som er godkjent
av Black & Decker.
Du må aldri strekke deg for langt når du bruker
gressklipperen. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste
og god balanse mens du bruker gressklipperen.
Slå gresset på langs av skråninger, aldri opp og ned.
Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger.
Se opp for hull, spor, humper, steiner eller andre skjulte
ting. Ujevnt terreng kan føre til uhell der man sklir
og faller. Høyt gress kan skjule hindringer.
Ikke bruk gressklipperen på vått gress eller i svært
bratte skråninger. Dårlig fotfeste kan føre til uhell der
man sklir og faller.
Ikke bruk gressklipperen i nærheten av skrenter, grøfter
eller fyllinger. Du kan miste fotfestet eller balansen.
Advarselssymboler
Maskinen er merket med følgende advarselssymboler:
Les håndboken før bruk.
Ikke utsett maskinen for regn eller høy
fuktighet.
Ta alltid ut sikkerhetsnøkkelen før du rengjør
gressklipperen, tar av gressoppsamleren eller
fjerner tilstopping ved utmatingsvernet, når du
forlater gressklipperen, eller før du utfører noen
justeringer, reparasjoner eller kontroller.
Hold andre personer unna.
Se opp for skarpe blader.
Bruk øyebeskyttelse
Bladene vil fortsette å rotere etter at maskinen
er slått av.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er dobbeltisolert, og det er dermed
ikke nødvendig med jording. Kontroller alltid
at nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-servicesenter
for å unngå fare.
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med en vanlig
nettplugg.
Andre personers sikkerhet
Det er ikke meningen at denne maskinen skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av maskinen,
fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal være under tilsyn så du er sikker på at de ikke
leker med maskinen.
98
NORSK
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier
og ladere
Batterier
Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
Ikke utsett batteriet for vann.
Ikke utsett batteriet for varme.
Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom
10 °C og 40 °C.
Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/
verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til
et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
Følg instruksjonene i avsnittet ”Miljø” når du skal kaste
batterier.
Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering
eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade
og brann.
Ikke lad skadede batterier.
Under ekstreme forhold kan det forekomme
batterilekkasje. Hvis du oppdager væske på batteriene,
må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt
med huden.
Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller
øynene, følger du instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller
skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart
med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter
inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken
kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart
med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller
alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig
nettstøpsel.
Black & Decker-laderen skal bare brukes til å lade
batteriet i maskinen/verktøyet som laderen kom
sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre
til personskade og materiell skade.
Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes
av produsenten eller et autorisert Black & Decker-
servicesenter for å unngå fare.
Ikke utsett laderen for vann.
Ikke åpne laderen.
Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen.
Maskinen/verktøyet/batteriet må plasseres på et godt
ventilert sted under lading.
Funksjoner
1. Sikkerhetsnøkkel
2. Sikkerhetshåndtak
3. Håndtak
4. Høydejusterbart håndtak
5. Gressoppsamler
6. Uttakbart batteri
7. Klippehøydeindikator
8. Batterihåndtak
9. Batterilås
10. Utløser for klippehøydejustering
11. Festeskruer til håndtak
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen
er slått av, og at sikkerhetsnøkkelen er tatt ut.
Pakke ut (fig. A–C)
Løft håndtaket på plass og sikre det ved å stramme de
to festeskruene (11). Pass på at strømledningen ikke
kommer i klem.
Advarsel! Klemfare – hold fingre unna området mellom
håndtakene når du løfter eller senker håndtaksdelen,
slik at du unngår å bli fastklemt.
Kutt forsiktig ned sidene på esken i motsatt ende
fra håndtaket, og brett ned klaffen som anvist.
Etter at siden på esken er åpnet, ta ut pappbeskyttelsen,
laderen, tilbehørsposen og gressoppsamleren,
og skyv gressklipperen ut av den åpne esken.
Advarsel! Skarpt, bevegelig blad. Hold kroppsdeler borte
fra bladet.
Justering av håndtak (fig. D)
Gressklipperen har en justeringsfunksjon hvor du kan
variere høyden på håndtaket. Hvis du vil justere posisjonen
på håndtaket til den høyden du ønsker, benytt følgende
prosedyre:
Fjern begge mutterne og stoppskivene (12) på midtre
del av håndtaket ved hjelp av en 13 mm skrunøkkel
(tilsvarer en 1/2-tommers skrunøkkel).
Fjern låseskruene (13).
Trekk det øvre håndtaket til én av de
3 justeringsposisjonene, og tilpass hullene i øvre
og nedre håndtak.
Sett inn låseskruene (13) med mutterne
og stoppskivene (12) og stram.
Montere gressoppsamleren (fig. E og F)
Trekk gressoppsamleren (5) inn på rammen (14).
Fest gressoppsamlerens toppklemmer på rammen.
Fest de to sideklemmene på rammen, etterfulgt av den
nederste klemmen.
99
NORSK
Justering av hjulhøyde (fig. G og H)
Gressklipperen har Black & Deckers justeringssystem
”One-Touch Wheel-Height” (justerer hjulhøyden med
ett grep). Dette systemet justerer alle fire hjulene samtidig.
Gressklipperen har åtte justeringsposisjoner for bladhøyde
(25 mm til 82 mm). Se måler og peker på fronten av
gressklipperen. Pekeren indikerer høydeinnstillingen
gressklipperen har når du klipper plenen. Du kan bruke
denne innstillingen som referanse neste gang du ønsker
å klippe plenen i samme høyde.
Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå gressklipperen av,
vent til bladet stopper og ta ut sikkerhetsnøkkelen (1).
Når du skal heve eller senke klippehøyden, plasserer
du håndflaten over håndtaket (15), trykker oppover med
fingrene på fingergrepet (16) og holder.
Hev eller senk til ønsket klippehøyde mens du holder
fingergrepet (16).
Når gressklipperen har den ønskede klippehøyden,
hold den på plass med venstre hånd på nedre,
høyre håndtak, og slipp fingergrepet (16) for å låse
høydejusteringen.
Merk: Du kan trykke ned på håndtaket etter at du har sluppet
fingergrepet, for å forsikre deg om at gressklipperen
er skikkelig låst fast i én av de åtte posisjonene.
Ta ut batteriet (fig. I)
Du kan ta batteripakken (6) ut av gressklipperen for
å oppbevare/lade den, eller den kan lades ved å ligge
i gressklipperen.
Før du tar ut batteriet:
Plasser gressklipperen på et jevnt underlag.
Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå gressklipperen av,
vent til bladet stopper og ta ut sikkerhetsnøkkelen (1).
Du tar ut batteriet ved å:
Løfte håndtaket (8) og deretter rotere det bakover
vekk fra batteripakken for å åpne låsen (9). Løft ut
batteripakken.
Før du installerer batteripakken, sørg for at det ikke er noe
avfall i gressklipperen, og at laderkoblingen (20) er koblet fra
batteripakken (6).
Lade batteriet (fig. J–L)
Merk: Lad opp batteriet før du bruker det første gang.
Du kan enten ta batteriet ut av gressklipperen for å lade det,
eller det kan lades mens det ligger i.
Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå gressklipperen av,
vent til bladet stopper og ta ut sikkerhetsnøkkelen (1).
Tilpass den grønne (+) og den hvite (-) koblingen,
og sett laderstøpselet (20) inn i kontakten (17)
på gressklipperen, eller ta ut batteriet, og sett
laderstøpselet (20) inn i kontakten (19) på batteriet.
Laderkoblingen (20) kan bare plugges inn i kontakten
på gressklipperen på én måte.
Sett 240 V støpselet til batteriladeren inn i stikkontakten
(fig. L).
Det røde lyset (21) på laderen (22) skal tennes for
å indikere at batteriet lader. Hvis det ikke lyser rødt,
kontroller om laderkoblingen er riktig tilpasset.
Når batteriet er fulladet, slås det røde lyset (21) av
og det grønne lyset (23) tennes.
Batteriet vil være fulladet etter ca. tolv timers ladning.
Det anbefales å la batteriet lades konstant mellom hver bruk
slik at gressklipperen yter optimalt hver gang du bruker den.
Laderen som leveres med dette produktet, skal plugges
inn slik at den er riktig orientert med en vertikal
monteringsposisjon eller på gulvet.
Bruk
Advarsel! La maskinen arbeide i sitt eget tempo.
Ikke overbelast den.
Sikkerhetsnøkkel
Ta ut sikkerhetsnøkkelen:
Når maskinen er uten tilsyn.
Før du fjerner en tilstopping.
Før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på maskinen.
Etter at du har truffet en fremmed gjenstand.
Når maskinen begynner å vibrere unormalt.
Starte og stoppe
Advarsel!
forsøke å overstyre funksjonen til denne bryteren og
sikkerhetsnøkkelsystemet. Dette kan føre til en alvorlig
personskade.
Starte (fig. M og N)
Sett sikkerhetsnøkkelen (1) helt inn i bryterhuset.
Trykk på knappen (24) på siden av bryterhuset.
Trekk sikkerhetshåndtaket (2) mot håndtaket (3).
Stoppe (fig. M og N)
Når du skal stoppe gressklipperen, slipper du
Når sikkerhetshåndtaket (2) har returnert til den
opprinnelige posisjonen, vil dette aktivere den automatiske
bremsemekanismen. Motoren bremses elektrisk, og bladet
på gressklipperen stopper å rotere innen 3 sekunder
eller mindre.
Sikkerhetsskjerm og bakdør (fig. O)
Sikkerhetsskjermen (28) er konstruert for å hindre at steiner
eller andre gjenstander kastes bakover fra bladet på
undersiden av gressklipperen.
Skarpt, bevegelig blad. Du må aldri
sikkerhetshåndtaket (2).
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.