Black & Decker Gr384, Lm382, Gr383, Gr369, Gr369lm Instruction Manual [pl]

...
1
2 3
www.blackanddecker.com
4
5 6
7
English 4 Deutsch 9
8
Français 14 Italiano 19 Nederlands 24 Español 29 Português 34 Svenska 39 Norsk 44 Dansk 49 Suomi 54 ∂ППЛУИО· 59
1
10
4 5 9 10
9
11
12
5
13
A
C
2
B
1615
14
4
145
D
E
F
17 19 18
G
H
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker mower has been designed for mowing grass. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all of this manual carefully before operating the
appliance.
Before operating the appliance, make sure that you know
how to switch it off in an emergency.
Retain this manual for future reference.
Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the appliance.
Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to operate the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.
Never use the appliance while people, especially children,
or pets are nearby.
Remember that the operator will be held responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
Wear stout shoes or boots to protect your feet. Do not
operate the appliance wearing open-toed sandals or when barefoot. Wear long trousers to protect your legs.
Wear safety glasses or goggles when operating this tool.
Use a face or dust mask whenever the operations take place in dusty surroundings. Hearing protection should be worn whenever the sound level seems uncomfortable.
Guard against electric shock. Prevent body contact with
earthed or grounded surfaces (e.g. metal railings, lamp­posts, etc.).
Before using the appliance, visually check that the blade,
blade nut and cutter assembly are not worn or damaged. Check that the blade nut is securely fastened.
Before starting the operation, check that your mowing
path is free from sticks, stones, wire and any other objects.
Operation
Never operate the appliance with defective guards or
shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place.
Only use the appliance in daylight or good artificial light.
Do not expose the appliance to rain. Do not use the
appliance in damp or wet conditions.
Preferably do not use the appliance in wet grass.
Be sure of your footing, particularly on slopes. Be aware
that freshly cut grass is damp and slippery. Do not work on steep slopes.
Work across the face of slopes, never up and down.
Take extreme caution when changing direction on slopes.
Walk, never run when using the appliance. Do not pull the
appliance towards you or walk backwards when using the appliance.
Switch on the appliance according to instructions and
with your feet well away from the blade.
Do not tilt appliance when switching it on, except if the
appliance has to be tilted for starting. In that case, do not tilt the appliance more than absolutely necessary and lift only the part that is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the appliance to the ground.
Switch off the appliance and wait for the blade assembly
to stop running if the appliance has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the appliance to and from the area to be mowed.
Do not lift or carry the appliance until the blade has come
to a complete standstill.
Keep your hands and feet well away from the blade.
Do not put your hands or feet near or under rotating parts.
Keep away from discharge openings at all times.
Switch off, remove the plug from the socket and ensure
that moving parts have stopped rotating before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance or clearing a blockage. If the appliance starts to vibrate abnormally or if you hit a foreign object, switch the appliance off and remove the plug from the socket. Check for any damage to the appliance.
Take care to keep the mains cable away from the blade.
Always be aware of the position of the cable.
The motor will continue to run for a few seconds after
switching the appliance off. Never attempt to force the blade to come to a standstill.
Maintenance and storage
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the appliance will operate properly and perform its intended function. Never use the appliance when any guard or enclosure is damaged or not in place. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Do not use the appliance if the switch does not turn it on and off.
4
ENGLISH
Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.
Check the cable frequently for damage. If the cable is
damaged, it must be replaced by an authorised repair agent in order to prevent a hazard. Inspect extension cables periodically. Replace a damaged extension cable immediately.
Keep all nuts, bolts and screws on the appliance tight to
ensure a safe working condition.
Check the grass bag for wear or damage and replace it if
necessary. Never use the appliance without the grass bag.
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored appliances.
Ensure that only replacement cutting means of the right
type are used.
Use only Black & Decker recommended spare parts and
accessories.
Warning symbols
The following warning symbols are found on the appliance:
Read the manual prior to operation.
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
Remove the plug from the socket if the mains cable is damaged.
Keep bystanders away.
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Beware of sharp edges.
Electric safety can be further improved by using a high-sensitivity 30 mA residual current device (RCD).
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The extension cable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of 1,5 mm HO5VV-F extension cable can be used without loss of product performance. Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Switch box
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Grass bag
7. Motor cover
8. Wheels
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Assembling the handle (fig. A)
Fit the lower handle part (5) to the upper handle (4) using
the knobs (9), washers (10) and screws (11) as shown.
Fitting the handle (fig. B)
Insert the ends of the lower handle (5) into the
corresponding holes (12) in the mower.
Press the handle down as far as it will go.
Secure the handle using the screws (13).
Keep the cable away from the cutting blades.
Electrical safety
The appliance must always be switched off at the mains before disconnecting any plug and socket connector or extension cable.
Double insulation
This appliance is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Fixing the cable (fig. C)
The mains cable has to be fixed using the cable restraints.
Clip the one restraint (14) onto the cable leading from the
switchbox to the motor. Secure the restraint to the lower handle (5).
Clip the other restraint (14) onto the cable leading from
the switchbox to the mains plug. Secure the restraint to the upper handle (4).
Warning! Make sure the cable is secured using the cable restraints prior to connecting the plug to the mains outlet.
Fitting the grass bag (fig. D)
Lift the flap (15) and place the grass bag over the lugs (16).
5
ENGLISH
Use
Warning! Let the appliance work at its own pace. Do not overload.
Adjusting the height of cut (fig. E)
The height of cut is adjusted by changing the height of the wheels.
Warning! Disconnect the appliance from the mains and wait until the blade has stopped rotating before proceeding.
Release the wheels (8) by swivelling them out of the
locked position.
Set the wheels to the desired height setting.
Swivel the wheels back into the locked position, making
sure that all wheels are set to the same height.
Switching on and off
Switching on
Hold the handle with both hands and tilt it slightly
downwards to raise the front of the appliance.
Keep the lock-off button (2) depressed and pull the on/off
switch (1) towards you.
Release the lock-off button.
Let the appliance return to its working position.
Switching off
To switch the appliance off, release the on/off switch.
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Mowing (fig. F & G)
We recommend to use your mower as outlined in this section in order to achieve optimum results and to reduce the risk of cutting the mains cable.
Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to
the starting point (position 1 in fig. F).
Switch the appliance on as described above.
Proceed as shown in fig. F.
Move from position 1 to position 2.
Turn right and proceed towards position 3.
Turn left and move towards position 4.
Repeat the above procedure as required.
Warning! Do not work towards the cable as shown in fig. G.
Emptying the grass bag
When you see loose grass scattering from beneath the
mower, empty the grass bag.
Warning! Never use the appliance without the grass bag.
Hints for optimum use
If the grass is longer than approx. 10 cm, make two cuts
to obtain a better finish. First mow at maximum height of cut, then use a low or medium height of cut.
In order to achieve optimum results, only mow dry grass.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning.
Keep the appliance clean and dry.
Regularly clean the ventilation slots with a clean,
dry paint brush.
Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the appliance.
To clean the appliance, use only mild soap and a damp
cloth. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Blade maintenance
Regularly remove grass and dirt from the blade.
At the beginning of the gardening season,
carefully examine the condition of the blade.
If the blade is very blunt, sharpen or replace the blade.
If the blade is damaged or worn, fit a new blade as
described below.
Replacing the blade (fig. H)
A replacement blade is available from your Black & Decker dealer.
- GR389: cat. no. A6389
Warning! Observe the following precautions:
Disconnect the appliance from the mains and wait until
the blade has stopped rotating before proceeding.
Be careful not to cut yourself. Use heavy-duty gloves or a
cloth to grip the blade.
Only use the specified replacement blade.
Do not remove the impeller (17) for any reason.
To replace the blade:
Turn the appliance onto its side.
Grip the blade (18) with one hand.
Use the spanner supplied to loosen and remove the blade
nut (19).
Replace the blade.
Refit the washer (if fitted before) and nut.
Securely tighten the blade nut.
6
ENGLISH
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local Black & Decker repair agent.
Warning! Before proceeding, remove the plug from the socket.
Motor buzzes but blade does not move
Carefully remove any obstructions from the blade.
No noise and blade does not move
Check that the power cables are properly connected.
Check the mains fuses.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Connect the green/yellow lead to the earth terminal.
Warning! Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
Voltage V 230 230 230 Power input W 1,200 1,300 1,400 No-load speed min-12,700 2,700 2,700 Blade length mm 380 380 380 Weight kg 14.5 14.5 14.5
EC declaration of conformity
GR369, GR383, GR384, GR389, LM382 Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 60335,
EN 61000, 2000/14/EC,
Lawn mower, L 50 cm, Annex VI, No. 499
SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
LpA (sound pressure) 75 dB(A), LWA (acoustic power) 88 dB(A), LWA (guaranteed) 96 dB(A), hand/arm weighted vibration 1,5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-8-2004
2
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
7
ENGLISH
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
8
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Mäher wurde zum Mähen von Rasen konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitsanweisungen
Achtung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag sowie gegen Körperverletzungen grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der Inbetriebnahme, wie Sie das
Gerät im Notfall ausschalten.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Schulung
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Machen Sie
sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Geräts vertraut.
Untersagen Sie Kindern sowie Personen, die sich mit dem
Inhalt dieser Anleitung nicht auskennen, die Verwendung dieses Geräts. Die regionale Gesetzgebung sieht möglicherweise eine Mindestaltersbeschränkung vor.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich Personen,
insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe aufhalten.
Denken Sie daran, daß der Benutzer für Unfälle und
Schäden haftet.
Vorbereitung
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße feste Schuhe oder
Stiefel. Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine eine lange Hose.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille! Tragen Sie einen Gesichtsschutz bzw. eine Staubmaske, wenn der Einsatz in einer staubigen Umgebung stattfindet. Falls der Lärmpegel unannehmlich ist, tragen Sie einen Gehörschutz.
Schutz vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie eine
Berührung des Körpers mit geerdeten Gegenständen (z.B. Metallgeländer, Laternenpfähle usw.).
Vergewissern Sie vor der Verwendung des Gerätes,
daß das Messer, die Messermutter und Schneidevorrichtung nicht beschädigt sind. Vergewissern Sie sich, daß die Messermutter sicher angezogen ist.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, daß der
Mähbereich frei von Stöcken, Steinen, Draht und anderen Fremdkörpern ist.
Bedienung
Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen und niemals, ohne daß die Sicherheitsvorrichtungen wie beispielsweise die Deflektoren und/oder Grasfänger an ihren entsprechenden Plätzen angebracht sind.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie
das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Verwenden Sie das Gerät nach Möglichkeit nicht in nassem Rasen.
Achten Sie auf Ihre Stellung, besonders auf Hängen.
Beachten Sie, daß frisch geschnittener Rasen feucht und rutschig ist. Arbeiten Sie nicht auf steilen Hängen.
Schneiden Sie entlang der Böschung, nie von oben nach
unten. Seien Sie beim Ändern der Richtung auf Hängen besonders vorsichtig.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Schrittempo.
Ziehen Sie das Gerät nicht zu Ihnen hin, und gehen Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht rückwärts.
Schalten Sie das Gerät gemäß den Anweisungen ein und
halten Sie Ihre Füße ausreichend vom Messer fern.
Neigen Sie das Gerät nicht beim Einschalten. Dies darf
nur geschehen, wenn das Gerät zum Starten geneigt werden muß. In diesem Fall darf das Gerät nicht mehr als absolut notwendig geneigt werden. Außerdem darf nur der vom Bediener wegliegende Teil angehoben werden. Stellen Sie stets sicher, daß sich beide Hände in der Bedienstellung befinden, bevor das Gerät auf den Boden zurückgebracht wird.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist, falls das Gerät zum Transport geneigt werden muß, um rasenlose Flächen zu überqueren oder um das Gerät zu der zu mähenden Fläche hin- bzw. wegzutransportieren.
Heben oder tragen Sie das Gerät erst, wenn das Messer
vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
Halten Sie Ihre Hände und Füße ausreichend vom Messer
fern. Bringen Sie Ihre Hände und Füße niemals in die Nähe der bzw. unter die rotierenden Teile.
Halten Sie sich stets von den Auswurföffnungen fern.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
und vergewissern Sie sich, daß die rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurücklassen und bevor Sie irgendwelche Teile des Gerätes austauschen, reinigen oder überprüfen oder eine Blockierung beseitigen. Falls das Gerät beginnt, stark zu vibrieren, oder falls Sie einen Fremdkörper berührt haben, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Überprüfen Sie, ob das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
9
DEUTSCH
Halten Sie das Netzkabel vom Messer fern. Achten Sie
immer auf die Lage des Kabels.
Nach dem Ausschalten des Gerätes läuft der Motor noch
einige Sekunden lang nach. Versuchen Sie nie, das Messer mit Gewalt zum Stillstand zu bringen.
Wartung und Lagerung
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf beschädigte
oder defekte Teile. Vergewissern Sie sich, daß alle beweglichen Teile richtig montiert sind und nicht klemmen, daß keine Teile gebrochen sind, daß keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und prüfen Sie, ob irgendwelche anderen Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn eine Schutzvorrichtung oder Abdeckung beschädigt ist bzw. fehlt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie das Kabel öfters auf Beschädigung.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, ist es von einer autorisierten Reparaturwerkstatt auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen. Überprüfen Sie regelmäßig die Verlängerungskabel. Erneuern Sie ein beschädigtes Verlängerungskabel unverzüglich.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät
fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand zu gewährleisten.
Überprüfen Sie den Grasfangsack auf Verschleiß und
Beschädigung und erneuern Sie ihn gegebenenfalls. Verwenden Sie das Gerät nie ohne den Grasfangsack.
Das unbenutzte Gerät ist an einem trockenen Ort
aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
Stellen Sie sicher, daß nur Ersatzmesser des richtigen
Typs verwendet werden.
Verwenden Sie ausschließlich von Black & Decker
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
Warnsymbole
Das Gerät ist mit folgenden Symbolen versehen:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Halten Sie andere Personen vom Gerät fern.
Ziehen Sie immer den Stecker, ehe Sie Einstellungs­oder Wartungsarbeiten durchführen.
Vorsicht vor scharfen Kanten!
Halten Sie das Kabel vom Messer fern.
Elektrische Sicherheit
Das Gerät muß stets mit dem Schalter ausgeschaltet werden, bevor Stecker oder Verlängerungskabel getrennt werden.
Schutzisolation
Dieses Gerät ist gemäß EN 60335 schutzisoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA) weiter erhöhen.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel, die sich für die Leistungsaufnahme dieses Geräts eignen (siehe technische Daten). Das Verlängerungskabel muß für den Einsatz im Freien geeignet und entsprechend gekennzeichnet sein. Ein bis zu 30 m langes 1.5 mm HO5VV-F-Verlängerungskabel kann verwendet werden, ohne daß Leistungsverluste entstehen. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor dem Gebrauch auf Beschädigung, Verschleiß und Alterserscheinungen. Tauschen Sie ein beschädigtes oder defektes Verlängerungskabel aus. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabeltrommel immer völlig aus.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Schalterkasten
4. Handgriff-Oberteil
5. Handgriff-Unterteil
6. Grasfangsack
7. Motorabdeckung
8. Räder
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das Gerät
ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
10
DEUTSCH
Montage des Handgriffs (Abb. A)
Bringen Sie gemäß Abbildung das Handgriff-Unterteil (5)
unter Verwendung der Knöpfe (9), Unterlegscheiben (10) und Schrauben (11) am Handgriff-Oberteil (4) an.
Anbringen des Handgriffs (Abb. B)
Setzen Sie die Enden des Handgriff-Unterteils (5) in ihre
entsprechenden Löcher (12) im Rasenmäher ein.
Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach unten.
Sichern Sie den Handgriff mit Hilfe der Schrauben (13).
Befestigen des Kabels (Abb. C)
Das Netzkabel muß unter Verwendung der Zugentlastungen befestigt werden.
Klemmen Sie die eine Zugentlastung (14) auf das Kabel,
das vom Schalterkasten zum Motor führt. Sichern Sie die Zugentlastung am Handgriff-Unterteil (5).
Klemmen Sie die andere Zugentlastung (14) auf das
Kabel, das vom Schalterkasten zum Netzstecker führt. Sichern Sie die Zugentlastung am Handgriff-Oberteil (4).
Achtung! Vergewissern Sie sich, daß das Kabel mit den Zugentlastungen gesichert ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Anbringen des Grasfangsacks (Abb. D)
Heben Sie die Klappe (15) an und setzen Sie den
Grasfangsack über die Zapfen (16).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. E)
Die Schnitthöhe läßt sich durch Ändern der Radhöhe einstellen.
Achtung! Trennen Sie das Gerät vom Netz und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie fortfahren.
Geben Sie die Räder (8) frei, indem Sie sie aus ihrer
verriegelten Stellung herausschwenken.
Stellen Sie die Räder auf die gewünschte Schnitthöhe ein.
Schwenken Sie die Räder zurück in ihre verriegelte
Stellung und stellen Sie dabei sicher, daß alle Räder auf die gleiche Höhe eingestellt wurden.
Halten Sie die Einschaltsperre (2) gedrückt und ziehen Sie
den Ein-/Ausschalter (1) in Ihre Richtung.
Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Senken Sie das Gerät wieder auf seine Ausgangsposition ab.
Ausschalten
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los.
Achtung! Versuchen Sie nie, einen Schalter in eingeschaltetem Zustand zu blockieren.
Mähen (Abb. F & G)
Wir empfehlen, den Rasenmäher gemäß der nachfolgenden Beschreibung zu verwenden, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen und die Gefahr eines Durchtrennens des Netzkabels zu vermeiden.
Legen Sie das Netzkabel in der Nähe Ihrer Startposition
auf den Rasen (Position 1 in Abb. F).
Schalten Sie das Gerät wie oben beschrieben ein.
Gehen Sie gemäß Abb. F vor.
Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
Führen Sie eine Rechtsdrehung aus und fahren Sie in
Richtung Position 3 fort.
Führen Sie eine Linksdrehung aus und bewegen Sie
sich auf Position 4 zu.
Wiederholen Sie die oben beschriebene Vorgehensweise
wie erforderlich.
Achtung! Arbeiten Sie nicht wie in Abb. G dargestellt in Richtung Kabel.
Leeren des Grasfangsacks
Sobald Sie feststellen, daß sich unter dem Rasenmäher
geschnittener Rasen verteilt, entleeren Sie den Grasfangsack.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne den Grasfangsack.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Ist das Gras länger als ca. 10 cm, mähen Sie zweimal,
um ein besseres Schnittergebnis zu erzielen. Mähen Sie zunächst mit maximaler Schnitthöhe, anschließend mit einer niedrigeren oder mittleren Schnitthöhe.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, mähen Sie den
Rasen nur in trockenem Zustand.
Ein- und Ausschalten
Einschalten
Halten Sie den Handgriff mit beiden Händen fest und
neigen Sie ihn etwas nach unten, um die Vorderseite des Gerätes anzuheben.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
11
DEUTSCH
Halten Sie das Gerät sauber und trocken.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Farbpinsel.
Verwenden Sie regelmäßig einen stumpfen Schaber,
um Gras und Schmutz vom Gerät zu entfernen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nur milde
Seifenlösung und einen feuchten Lappen. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Gerät gelangen und tauchen Sie niemals Teile des Geräts in Flüssigkeit ein. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Messerwartung
Entfernen Sie regelmäßig Gras und Schmutz vom Messer.
Überprüfen Sie zu Beginn der Gartensaison sorgfältig den
Zustand des Messers.
Ist das Messer sehr stumpf, schärfen bzw. erneuern Sie es.
Ist das Messer beschädigt oder verschlissen, bringen Sie
wie unten beschrieben ein neues Messer an.
Erneuerung des Messers (Abb. H)
Ein Ersatzmesser erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler.
- GR389: Kat. Nr. A6389
Achtung! Beachten sie folgende Sicherheitsvorkehrungen:
Trennen Sie das Gerät vom Netz und warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie fortfahren.
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht schneiden.
Verwenden Sie Arbeitshandschuhe oder einen Lappen, um das Messer zu greifen.
Verwenden Sie ausschließlich das angegebene Ersatzmesser.
Entfernen Sie nicht das Flügelrad (17).
Zum Erneuern des Messers:
Legen Sie das Gerät auf die Seite.
Ergreifen Sie mit der einen Hand das Messer (18).
Verwenden Sie den mitgelieferten Schraubenschlüssel,
um die Messermutter (19) zu lösen und zu entfernen.
Wechseln Sie das Messer aus.
Bringen Sie die Unterlegscheibe (falls vorher angebracht)
und die Mutter wieder an.
Ziehen Sie die Messermutter sicher an.
Störungsbehebung
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, befolgen Sie folgende Hinweise. Falls die Störung damit nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst.
Achtung! Ziehen Sie vor dem Fortfahren den Stecker aus der Steckdose.
Der Motor brummt, das Messer bewegt sich jedoch nicht.
Entfernen Sie vorsichtig eventuelle Hindernisse vom Messer.
Es ist nichts zu hören und das Messer bewegt sich nicht.
Überprüfen Sie, ob die Netzkabel ordnungsgemäß
angeschlossen sind.
Prüfen Sie die Netzsicherungen.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
Spannung V 230 230 230 Leistungsaufnahme W 1.200 1.300 1.400 Leerlaufdrehzahl min-12.700 2.700 2.700 Messerlänge mm 380 380 380 Gewicht kg 14,5 14,5 14,5
12
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
GR369, GR383, GR384, GR389, LM3829
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014, EN 60335,
EN 61000, 2000/14/EWG,
Rasenmäher, L 50 cm, Anhang VI, Nr. 499
SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
LpA (Schalldruck) 75 dB(A), LWA (Schalleistung) 88 dB(A),
LWA (garantiert) 96 dB(A), gewichtete Hand-/Armvibrationen
1,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-8-2004
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de
13
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre tondeuse Black & Decker a été conçue pour tondre le gazon. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Attention ! Lors de lutilisation d’appareils électriques,
observez les consignes de sécurité élémentaires, notamment les instructions suivantes, afin de réduire les risques dincendie, d’électrocution et de blessures.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
dutiliser lappareil.
Avant dutiliser lappareil, assurez-vous de savoir
comment mettre larrêter en cas durgence.
Conservez ce manuel à titre de référence.
Formation
Prenez soin de lire attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et lutilisation de cet appareil.
Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune personne non
familiarisée avec ces instructions utiliser cet appareil. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de lutilisateur.
Nutilisez pas lappareil à proximité dautres personnes,
spécialement denfants ou danimaux domestiques.
Souvenez-vous que lutilisateur peut être tenu
responsable de tout accident ou dommage subi par des tiers ou par des biens appartenant à des tiers.
Préparation
Portez des chaussures ou des bottes renforcées pour
protéger vos pieds. Nutilisez pas lappareil pied nus ou en ne portant que des sandales. Portez un pantalon pour protéger vos jambes.
Porter des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet
outil. Portez des lunettes ou un masque de protection si vous utilisez cet appareil dans un environnement poussiéreux. Portez des protections anti-bruit lorsque le niveau sonore semble gênant.
Protégez-vous contre les électrocutions. Évitez de toucher
des surfaces reliées à la terre (p.e. grillages métalliques, lampadaires, etc.)
Avant dutiliser lappareil, vérifiez que la lame et l’écrou
de fixation de la lame ne sont pas usés ou endommagés. Vérifiez que l’écrou de fixation de la lame est bien serré.
Avant toute utilisation, vérifiez quaucun bâton, fil de fer,
pierre ou aucun autre obstacle nobstrue la zone de tonte.
Fonctionnement
Nutilisez jamais cet appareil si les protections sont
défectueuses, ou si les systèmes de sécurité ne sont pas installés, par exemple les déflecteurs ou les systèmes de ramassage de l’herbe.
Utilisez lappareil uniquement à la lumière du jour ou sous
un éclairage artificiel efficace.
N’exposez pas lappareil à la pluie. Nexposez pas lappareil
à lhumidité. Il est déconseillé dutiliser cet appareil sur lherbe mouillée.
Veillez à toujours rester en équilibre sur vos jambes,
particulièrement dans les pentes. Faites attention car lherbe fraîchement coupée est humide et glissante. Ne travaillez pas sur un sol très pentu.
Travaillez de façon perpendiculaire aux pentes et non en
montant ou en descendant. Faites très attention lorsque vous changez de direction dans une pente.
Marchez mais ne courez jamais lorsque vous utilisez cet
appareil. Ne tirez pas lappareil vers vous et ne reculez pas lorsque vous l’utilisez.
Allumez lappareil selon les instructions et en veillant à
tenir vos pieds hors de portée de la lame.
Ne penchez pas lappareil lorsque vous lallumez, sauf sil
doit être penché pour démarrer. Dans ce cas ne le faites pas pencher plus que le strict nécessaire et soulevez uniquement la partie la plus éloignée de l’opérateur. Assurez-vous toujours que vos deux mains sont en position de travail avant de retourner lappareil au sol.
Éteignez lappareil et attendez que la lame sarrête de
fonctionner si vous le devez transporter pour traverser des surfaces autre que le gazon ou pour l’amener à l’endroit où vous allez lutiliser.
Ne soulevez pas et ne transportez pas lappareil avant
que la lame ne se soit complètement arrêtée.
Tenez vos mains et vos pieds éloignées de la lame.
Ne mettez ni les mains ni les pieds à proximité ou au-dessous des pièces rotatives.
Tenez-vous toujours éloigné des orifices d’évacuation.
Éteignez lappareil, débranchez-le et assurez-vous que ses
pièces rotatives ont cessé de tourner avant de le laisser sans surveillance, de changer, nettoyer ou inspecter ses pièces partie de loutil voire de déboucher un conduit quelconque. Si lappareil commence à vibrer de manière anormale ou si vous avez heurté un corps étranger, éteignez-le et débranchez-le. Vérifiez si lappareil a subi des dommages.
Veillez à ne pas laisser le câble à proximité de la lame.
Surveillez toujours la position du câble.
La lame continuera de fonctionner pendant quelques
secondes après larrêt de lappareil. Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour quelles sarrêtent.
14
FRANÇAIS
Entretien et stockage
Avant dutiliser lappareil, vérifiez quil nest pas
endommagé et quil ny a pas de pièces défectueuses. Vérifiez lalignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de loutil. Veillez à ce que lappareil fonctionne correctement et quil exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. Nutilisez jamais lappareil si un carter ou un couvercle est endommagé ou nest pas en place. Nutilisez pas lappareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. Nutilisez pas l’appareil si linterrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée par un réparateur agréé.
Assurez-vous fréquemment que le câble est bien en bon
état. Si le câble dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout
accident. Contrôlez régulièrement l’état des rallonges. Remplacez immédiatement tout câble endommagé.
Veillez à bien serrer tous les écrous, boulons et autres vis
sur lappareil pour travailler en toute sécurité.
Vérifiez que le sac de ramassage de lherbe nest ni usé ni
endommagé et remplacez-le au besoin. Nutilisez jamais lappareil sans le sac de ramassage.
Rangez lappareil dans un endroit sec. Ne laissez pas les
enfants sapprocher des appareils, même quand ils sont rangés.
Utilisez toujours des pièces de coupe de rechange du type
correct.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires de Black & Decker.
Symboles de prévention
Les symboles de prévention suivants sont indiqués sur lappareil :
Lisez le manuel avant l’emploi.
Veillez à toujours tenir le câble éloigné des lames de coupe.
Sécurité électrique
Lappareil doit toujours être éteint avant de débrancher la prise et le connecteur ou la rallonge.
Double isolation
Cet appareil est conforme à la norme EN 60335; un branchement à la terre nest donc pas nécessaire. Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique correspond bien à la tension de réseau sur site.
Utilisez un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits à haute sensibilité 30 mA / (RCD) pour améliorer la sécurité électrique.
Câbles de rallonge
Utilisez toujours une rallonge adaptée à la puissance dalimentation de cet outil (voir caractéristiques techniques). Le câble de rallonge doit être adapté pour le travail en extérieur. Des rallonges HO5VV-F 1,5 mm de 30 m de long peuvent être utilisées sans perte de puissance. Avant dutiliser loutil, vérifiez que le câble nest ni endommagé ni usé. Changez le câble de rallonge sil est endommagé. En cas dutilisation dun dévidoir, déroulez toujours le câble complètement.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Base de l’interrupteur
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Sac de ramassage de l’herbe
7. Couvercle du moteur
8. Roulettes
Nexposez pas lappareil à la pluie ou à lhumidité.
Débranchez la prise du réseau si le câble dalimentation est endommagé.
Éloignez les personnes se trouvant à proximité.
Débranchez lappareil avant deffectuer tout réglage, entretien ou réparation.
Faites attention aux arêtes tranchantes.
Montage
Attention ! Avant lassemblage, assurez-vous que lappareil
est éteint et débranché.
Assemblage de la poignée (fig. A )
Placez la partie de la poignée inférieure (5) sur la poignée
supérieure (4) à laide des boutons (9), rondelles (10) et vis (11) comme indiqué.
Mise en place de la poignée (fig. B)
Insérez les extrémités de la poignée inférieure (5) dans les
orifices correspondants (12) de la tondeuse.
15
FRANÇAIS
Enfoncez la poignée aussi loin que possible.
Fixez la poignée à laide des vis (13)
Montage du câble (fig. C)
Le câble d’alimentation électrique doit être fixé à l’aide du serre-câble.
Attachez une goupille de retenue (14) sur le câble entre le
coffret de distribution et le moteur. Fixez la goupille à la poignée inférieure (5).
Attachez lautre goupille de retenue (14) sur le câble entre
le coffret de distribution et la prise électrique. Fixez le la goupille à la poignée supérieure (4).
Attention ! Assurez-vous que le câble est bien enroulé autour du serre-câble avant de brancher la prise sur le secteur.
Mise en place du sac de ramassage (fig. B)
Soulevez le rabat (15) et placez le sac de ramassage sur
les illets (16).
Utilisation
Attention ! Laissez lappareil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Réglage de la hauteur de coupe (fig. E)
Pour régler la hauteur de coupe, modifiez la hauteur des roues.
Attention ! Débranchez lappareil et attendez que la lame ait complètement arrêté de tourner avant de régler la coupe.
Tonte (fig. F & G)
Il est conseillé dutiliser votre tondeuse comme indiqué dans cette section pour obtenir des résultats optimum et pour réduire le risque de couper le cordon électrique.
Posez les cordons électriques sur le gazon, à côté de votre
point de départ (position 1 dans fig. F)
Allumez lappareil comme indiqué ci-dessus.
Procédez comme indiqué en fig. F.
Passez de la position 1 à la position 2.
Tournez à droite et allez vers la position 3.
Tournez à gauche et allez vers la position 4.
Répétez au besoin lopération décrite ci-dessus.
Attention ! Ne travaillez pas en direction du cordon électrique comme indiqué dans la fig. G.
Comment vider le sac de ramassage de l’herbe.
Si vous voyez de lherbe coupée s’échapper du dessous de
la tondeuse, videz le sac de ramassage.
Attention ! Nutilisez jamais lappareil sans le sac de ramassage.
Conseils pour une utilisation optimale
Si lherbe mesure plus de 10 cm. environ, tondez-la à deux
reprises pour obtenir une meilleure finition. Tondez d’abord à la hauteur maximale de coupe, puis utilisez une hauteur de coupe minimale ou moyenne.
Pour des résultats de coupe optimaux, ne coupez que de
lherbe sèche.
Dévissez les roues (8) en les faisant tourner.
Placez les roues à la hauteur de coupe souhaitée.
Replacez les roues en position verrouillée, en vous
assurant quelles sont bien toutes à la même hauteur.
Démarrage et arrêt
Démarrage
Tenez la poignée des deux mains et inclinez-la doucement
vers lavant pour soulever lavant de l’appareil.
Enfoncez le bouton de blocage (2) et enfoncez
linterrupteur de mise en marche (1) vers vous.
Relâchez le bouton de blocage.
Laissez lappareil revenir à sa position de travail.
Arrêt
Pour éteindre lappareil, relâchez linterrupteur marche/
arrêt.
Attention ! Nessayez jamais de bloquer linterrupteur en position de marche.
16
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant et durable dépend d’un nettoyage régulier et dun entretien approprié de l’appareil.
Maintenez lappareil dans un bon état de propreté et sec.
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation à laide
dun pinceau propre et sec.
Utilisez régulièrement un grattoir pour enlever toutes les
saletés et lherbe accumulées sous lappareil.
Pour nettoyer lappareil, nutilisez quun détergent doux et
un chiffon humide. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’outil. Nimmergez jamais aucune pièce de loutil dans un liquide. Nutilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Entretien de la lame.
Enlevez fréquemment toutes les saletés ou l’herbe
déposées sur la lame.
Au début de la saison de jardinage, vérifiez
soigneusement l’état de la lame.
FRANÇAIS
Si la lame est très émoussée, aiguisez-la ou remplacez-la.
Si la lame est endommagée ou usée, installez une
nouvelle lame comme indiqué ci-dessous.
Remplacement de la lame (fig. H)
Vous pouvez vous procurer une lame de remplacement auprès des détaillants Black & Decker.
- GR389 : Référence A6389
Attention ! Veuillez observer les précautions suivantes :
Débranchez lappareil et attendez larrêt complet de la
lame avant de régler la coupe.
Prenez garde de ne pas vous couper. Utilisez des gants de
sécurité ou un chiffon pour vous saisir de la lame.
Nutilisez que le type de lame de rechange indiqué.
Nenlevez jamais la roue (17).
Pour remplacer la lame :
Posez lappareil sur le côté.
Saisissez la lame (18) dune main.
Utilisez la clé fournie pour dévisser et enlevez l’écrou de
la lame (19).
Remplacez la lame.
Replacez la rondelle (si vous lavez installée) auparavant
et l’écrou.
Fixez correctement l’écrou de la lame.
Dépannage
Si votre appareil ne semble pas fonctionner correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si elles ne vous permettent pas de résoudre le problème, contactez votre service de réparation local Black & Decker.
Attention ! Avant de procéder à toutes réparations, débranchez la prise du secteur.
Le moteur ronronne mais la lame ne bouge pas
Retirez avec soin tous les corps étrangers qui peuvent
gêner la lame.
Aucun bruit, la lame ne bouge pas
Assurez-vous que tous les câbles électriques sont bien
branchés.
Vérifiez les fusibles du secteur.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous nen avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait dutiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsquils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître ladresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à ladresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
Tension V 230 230 230 Puissance absorbée W 1.200 1.300 1.400 Vitesse à vide min-12.700 2.700 2.700 Longueur des lames mm 380 380 380 Poids kg 14,5 14,5 14,5
Déclaration de conformité CE
GR369, GR383, GR384, GR389, LM382
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335,
EN 61000, 2000/14/EC,
Tondeuse à gazon, L 50 cm, Annexe VI, Nº 499
SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
LpA (pression sonore) 75 dB(A), LWA (puissance acoustique) 88 dB(A), LWA (garantie) 96 dB(A), poids de la vibration sur
la main/bras 1,5 m/s
2
17
FRANÇAIS
Directeur Ingénierie Client
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-8-2004
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de lUnion Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker savère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, dune erreur humaine, ou dun manque de conformité dans les 24 mois suivant la date dachat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause dobjets
étrangers, de substances ou à cause daccidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve dachat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître ladresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à ladresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus dinformations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
18
ITALIANO
Uso previsto
Il tosaerba Black & Decker è stato progettato per la falciatura. Lutensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si utilizzano degli apparecchi
elettrici, per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e infortuni alle persone è necessario seguire sempre delle precauzioni di sicurezza basilari, incluso le seguenti:
Prima di adoperare lapparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente manuale.
Prima di adoperare lapparecchio, apprendere le
procedure di spegnimento in caso di emergenza.
Conservare questo manuale di istruzioni per successive
consultazioni.
Addestramento
Leggere con attenzione le istruzioni. Familiarizzarsi con
i comandi e luso corretto dell’apparecchio.
Vietare luso dellapparecchio ai bambini e agli adulti che
non abbiano letto il presente manuale di istruzioni. Le normative locali possono prevedere dei limiti d’età per loperatore.
Non utilizzare mai lapparecchio se nelle vicinanze ci sono
persone - soprattutto bambini - o animali.
Ricordare che l’operatore è responsabile di eventuali
incidenti o rischi allincolumità di altre persone e/o loro beni.
Preparazione
Indossare scarpe robuste o scarponi per proteggere
i piedi. Non adoperare lapparecchio se si indossano sandali o a piedi scalzi. Indossare pantaloni a gamba lunga per proteggere le gambe.
Indossare sempre occhiali di protezione quando si utilizza
questo elettroutensile. Fare uso di una mascherina antipolvere se il lavoro viene svolto in ambienti polverosi. Ogni volta che il livello sonoro non è sopportabile è necessario fare uso di apposite protezioni.
Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto
con le superfici collegate a massa (ad esempio guide metalliche, steli di lampade ecc.).
Prima di utilizzare lapparecchio, effettuare un’ispezione
visiva per controllare che la lama e il complessivo dado della lama / coltello non siano usurati o danneggiati. Controllare che il dado della lama sia ben saldo.
Prima di cominciare il lavoro, verificare che il percorso da
falciare sia sgombro da rametti, pietre, fili e qualsiasi altro ostacolo.
Funzionamento
Non utilizzare mai lapparecchio se le protezioni o gli
schermi sono difettosi e/o senza i dispositivi di sicurezza (ad es. deflettori e/o separatori di erba).
Usare lapparecchio solo alla luce naturale oppure con
una buona illuminazione artificiale.
Non esporre lapparecchio alla pioggia. Non usare
lapparecchio in presenza di umidità. È preferibile non utilizzare lapparecchio se l’erba è umida.
Fare attenzione ai piedi, soprattutto sui pendii. Ricordare
sempre che lerba appena tagliata è umida e scivolosa. Non lavorare su pendenze ripide.
Quando si lavora in pendio, non spostare mai l’utensile
dallalto in basso e fare molta attenzione quando si cambia direzione.
Lapparecchio deve essere utilizzato camminando,
mai correndo. Non tirare lapparecchio verso di sé né utilizzarlo camminando all’indietro.
Accendere l’apparecchio secondo le istruzioni e con i piedi
lontani dalla lama.
Non inclinare lapparecchio quando lo si accende, a meno
che le procedure di avvio non lo prevedano. In questo caso, non inclinarlo più del necessario e sollevare solo la parte opposta rispetto alloperatore. Ricordare sempre che entrambe le mani devono essere in posizione operativa prima di riportare a terra l’apparecchio.
Se lapparecchio deve essere inclinato per trasportarlo
oltre delle aree non erbose e/o dalla/allarea da tosare, spegnerlo e attendere che il complessivo delle lame si fermi.
Non sollevare/trasportare lapparecchio se non quando la
lama si è completamente fermata.
Mani e piedi devono essere ben lontani dalla lama.
Non mettere le mani o i piedi in prossimità o al di sotto delle parti rotanti.
Tenersi sempre a debita distanza dalle aperture di scarico.
Spegnere lapparecchio, estrarre la spina dalla presa e
verificare che le parti mobili si siano bloccate prima di lasciarlo incustodito, prima di sostituirne, pulirne o ispezionarne qualsiasi componente e/o prima di eliminare un ostacolo. Se lapparecchio inizia a vibrare in modo anomalo, oppure se urta un oggetto estraneo, spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa. Controllare che lapparecchio non abbia subito danni.
Attenzione a mantenere il cavo dellalimentazione lontano
dalla lama. Tenere sempre sotto controllo la posizione del cavo.
Il motore continuerà a girare per alcuni secondi dopo che
lapparecchio è stata spento. Non cercare mai di fermare la lama.
19
ITALIANO
Manutenzione e conservazione
Prima delluso, verificare che non vi siano componenti
danneggiati o difettosi. Controllare se ci sono parti non allineate, se i componenti mobili sono integri, se ci sono componenti rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione che possa alterare il funzionamento dellattrezzo. Accertarsi che lapparecchio funzioni come previsto e che venga impiegato per la destinazione originale. Non usare mai lapparecchio se una protezione o una copertura sono danneggiate o mancano, Non usare lapparecchio se ci sono elementi danneggiati o difettosi e se non è possibile accenderlo e spegnerlo mediante linterruttore. Eventuali elementi difettosi o danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Controllare spesso il cavo per verificare che non sia
danneggiato. Se il cavo è danneggiato, per evitare situazioni pericolose è necessario affidarne la sostituzione a un tecnico autorizzato. I cavi delle prolunghe devono essere ispezionati periodicamente e sostituiti tempestivamente in caso di danni.
Tutti i dadi, bulloni e viti dellapparecchio devono essere
sempre saldi per garantire condizioni di lavoro sicure.
Controllare il sacchetto raccoglierba per verificare che
non sia danneggiato o usurato e sostituirlo in caso di necessità. Non usare mai lapparecchio senza il sacchetto raccoglierba.
Quando non è in funzione, lapparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto. I bambini non devono avere accesso agli apparecchi riposti.
Verificare che gli accessori da taglio di ricambio siano
sempre del tipo giusto.
Usare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori
Black & Decker.
Simboli di avvertenza
Sullapparecchio sono visibili i seguenti simboli di avvertenza:
Prima delluso leggere il presente manuale.
Non esporre lapparecchio alla pioggia o a condizioni di alta umidità.
Se il cavo principale è danneggiato estrarre la spina dalla presa.
Tenere gli astanti lontani dallarea di lavoro
Attenzione ai bordi affilati.
Tenere il cavo lontano dalle lame da taglio.
Sicurezza elettrica
Lapparecchio deve essere sempre spento dallinterruttore principale prima di estrarre la spina e il connettore della presa o il cavo della prolunga.
Doppio isolamento
Questo apparecchio è dotato di doppio isolamento che rende superflua la messa a terra, in conformità alla direttiva EN 60335. Controllare sempre che lalimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
La sicurezza elettrica può essere ulteriormente ampliata utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) e ad alta sensibilità da 30 mA.
Impiego di una prolunga
Adoperare sempre una prolunga di tipo omologato, adeguata alla potenza assorbita dellutensile (v. scheda tecnica). La prolunga deve recare la targhetta che la identifica come adatta per uso esterno. È possibile adoperare un cavo di prolunga HO5VV-F da 1,5 mm lungo fino a 30 m, senza perdita di potenza. Prima delluso, controllare che la prolunga non presenti segni di danni, usura e invecchiamento. Una prolunga danneggiata o difettosa deve sempre essere sostituita. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per lintera lunghezza.
Caratteristiche
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di sblocco
3. Scatola dell’interruttore
4. Impugnatura superiore
5. Impugnatura inferiore
6. Sacchetto portaerba
7. Carter motore
8. Ruote
Montaggio
Attenzione! Prima del montaggio, verificare che lapparecchio
sia spento e che la spina sia disinserita dalla presa.
Prima di eseguire interventi di manutenzione, di assistenza o regolazioni, estrarre la spina dalla presa.
20
Montaggio dell’impugnatura (fig. A)
Fissare il componente dellimpugnatura inferiore (5)
allimpugnatura superiore (4), usando le manopole (9), le rondelle (10) e le viti (11), come illustrato.
ITALIANO
Installazione dell’impugnatura (fig. B)
Inserire le estremità dellimpugnatura inferiore (5) nei
corrispondenti fori (12) del tosaerba.
Spingere in basso limpugnatura per quanto possibile.
Fissare limpugnatura con le viti (13).
Installazione del cavo (fig. C)
Il cavo di alimentazione deve essere fissato usando i fermacavo.
Fissare un fermacavo (14) sul cavo che va dalla cassetta
dellinterruttore al motore. Fissare il fermacavo sullimpugnatura inferiore (5).
Fissare laltro fermacavo (14) sul cavo che va dalla
cassetta dellinterruttore alla spina di alimentazione di rete. Fissare il fermacavo sullimpugnatura superiore (4).
Attenzione! Prima di inserire la spina nella presa di alimentazione, controllare che il cavo sia stato fissato con i fermacavo.
Inserimento del sacchetto raccoglierba (fig. D)
Sollevare il piano incernierato (15) e collocare il sacchetto
raccoglierba sopra le alette (16).
Uso
Attenzione! Lasciare che lapparecchio lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Regolazione dell’altezza di taglio (fig. E)
Laltezza del taglio si regola modificando laltezza delle ruote.
Attenzione! Prima di continuare, scollegare l’apparecchio dallalimentazione e attendere che la lama si arresti.
Attenzione! Non tentare mai di bloccare l’interruttore in posizione di accensione.
Falciatura (fig. F & G)
Si suggerisce di utilizzare il tosaerba come descritto in questa sezione per ottenere risultati ottimali e ridurre il rischio di tagliare il cavo di alimentazione.
Collocare la massa del cavo di alimentazione sul prato,
vicino al punto dinizio (posizione 1 nella fig. F).
Accendere lapparecchio come descritto sopra.
Procedere come illustrato nella fig. F.
Passare dalla posizione 1 alla posizione 2.
Girare a destra e procedere verso la posizione 3.
Girare a sinistra e procedere verso la posizione 4.
Ripetere la procedura precedente come necessario.
Attenzione! Non camminare in direzione del cavo, come mostra la fig. G.
Svuotamento del sacchetto raccoglierba
Quando lerba falciata si sparpaglia sotto il tosaerba,
svuotare il sacchetto.
Attenzione! Non usare mai l’apparecchio senza il sacchetto raccoglierba.
Consigli per un’ottima utilizzazione
Se lerba supera i 10 cm daltezza circa, per ottenere un
risultato migliore è opportuno falciarla due volte. Prima tagliarla allaltezza massima e poi utilizzare unaltezza di taglio media o bassa.
Per ottenere risultati ottimali, tosare soltanto erba secca.
Per liberare le ruote (8), ruotarle fino a che si sbloccano.
Posizionare le ruote allaltezza di taglio desiderata.
Girare di nuovo le ruote fino alla posizione di bloccaggio,
verificando che siano tutte alla stessa altezza.
Avviamento e spegnimento
Accensione
Afferrare limpugnatura con entrambe le mani e inclinarla
leggermente in basso, per sollevare il muso dellapparecchio.
Tenere premuto il pulsante di sblocco (2) e tirare verso
di sé l’interruttore on/off (1).
Rilasciare il pulsante di sblocco.
Lasciare ritornare lapparecchio in posizione da lavoro.
Spegnimento
Per spegnere lapparecchio, rilasciare linterruttore on/off.
Manutenzione
Questo apparecchio Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dellapparecchio e sottoporlo a pulizia e manutenzione periodica.
Mantenere lapparecchio pulito e asciutto.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione con un
pennello pulito e asciutto.
Usare regolarmente un raschietto senza punta per
eliminare erba e sporcizia dal tosaerba.
Per pulire lapparecchio, usare solo sapone non
aggressivo e un panno umido. Evitare sempre linfiltrazione di liquidi allinterno dellutensile che non deve essere mai immerso in alcun liquido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
21
ITALIANO
Manutenzione della lama
Eliminare regolarmente sporcizia ed erba dalla lama.
Allinizio della stagione di giardinaggio, esaminare con
attenzione la condizione della lama.
Se la lama è molto smussata, affilarla oppure sostituirla.
Se la lama è danneggiata o usurata, installarne una
nuova, in base alla procedura descritta di seguito.
Sostituzione della lama (fig. H)
Le lame di ricambio sono disponibili presso il concessionario Black & Decker.
- GR389: n. cat. A6389
Attenzione! Adottare le seguenti precauzioni.
Prima di continuare, scollegare l’apparecchio
dallalimentazione e attendere che la lama si arresti.
Attenzione a non tagliarsi. Per afferrare la lama,
indossare guanti pesanti oppure utilizzare un panno.
Adoperare esclusivamente la lama di ricambio specificata.
Non rimuovere per alcun motivo la girante (17).
Per sostituire la lama:
Inclinare lapparecchio su un lato.
Afferrare la lama (18) con una mano.
Allentare ed estrarre il dado della lama (19) utilizzando
la chiave in corredo.
Sostituire la lama.
Reinstallare la rondella (se già presente) e il dado.
Fissare saldamente il dado della lama.
Risoluzione dei problemi
Se lapparecchio non sembra funzionare correttamente, attenersi alle istruzioni riportate di seguito. Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica della Black & Decker.
Attenzione! Prima di procedere, estrarre la spina dalla presa.
Nel caso in cui si decida di sostituire lapparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire linquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dellacquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
Tensione V 230 230 230 Potenza assorbita W 1.200 1.300 1.400 Velocità a vuoto min-12.700 2.700 2.700 Lunghezza lama mm 380 380 380 Peso kg 14,5 14,5 14,5
Il motore è in funzione, ma la lama resta immobile.
Eliminare con cautela eventuali ostruzioni che bloccano
la lama.
Nessun rumore e la lama resta immobile
Controllare che i cavi di alimentazione siano collegati
correttamente.
Controllare i fusibili principali.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
22
Dichiarazione europea di conformità
del macchinario
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
GR369, GR383, GR384, GR389, LM382
a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335,
EN 61000, 2000/14/EC, Tosaerba L 50 cm, Allegato VI, N. 499 SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
LpA (pressione sonora) 75 dB(A), LWA (potenza acustica)
88 dB(A), LWA (garantita) 96 dB(A), vibrazione misurata su
braccio/mano 1,5 m/s
2
ITALIANO
Direttore tecnico prodotti di consumo
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-8-2004
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dellUnione Europea e dellEFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante lacquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it
23
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker grasmaaier is bedoeld voor het maaien van gras. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische
apparaten dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische schok en letsel altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u de machine gaat gebruiken.
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet hoe u de machine in
geval van nood kunt uitschakelen.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Training
Lees de instructies zorgvuldig. Zorg dat u bekend bent met
de bedieningsonderdelen en het juiste gebruik van de machine.
Verbied kinderen en personen die niet van de inhoud van
deze handleiding op de hoogte zijn het gebruik van deze machine. De leeftijd van de bediener kan aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Gebruik de machine niet wanneer er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
Onthoud dat de gebruiker verantwoordelijk zal worden
gesteld voor ongelukken of gevaren aan andere mensen of hun eigendommen.
Voorbereiding
Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten te
beschermen. Gebruik de machine niet met open sandalen of blootsvoets. Draag een lange broek om uw benen te beschermen.
Draag een veiligheidsbril als u deze machine bedient.
Draag een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden in stoffige omgevingen. Gehoorbescherming moet worden gebruikt als het geluidsniveau onaangenaam hoog is.
Bescherming tegen elektrische schok. Vermijd aanraking
van geaarde oppervlakken (bijv. metalen relingen, lantaarnpalen, enz.).
Controleer voordat u met de machine gaat werken op
zicht of het mes, de mesmoer en messamenstelling niet versleten of beschadigd zijn. Controleer of de mesmoer goed is vastgedraaid.
Controleer voordat u met de machine gaat werken of er
geen stokjes, steentjes, draad en andere objecten op het te maaien gebied liggen.
Bediening
Werk nooit met de machine met defecte beschermkappen
of schilden of zonder dat de veiligheidsvoorzieningen, zoals deflectoren en/of grasopvangbakken, zijn aangebracht.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine
niet in een vochtige of natte omgeving. Gebruik de machine bij voorkeur niet bij nat gras.
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding, met name op
hellingen. Houd er rekening mee dat pas gemaaid gras vochtig en glad is. Werk niet op steile hellingen.
Bewerk hellingen in stroken van links naar rechts, nooit
van boven naar beneden. Ga uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van richting op hellingen.
Loop rustig met de machine, ga niet hardlopen. Trek de
machine niet naar u toe. Loop ook niet achteruit terwijl u de machine gebruikt.
Schakel de machine volgens de instructies uit en houd uw
voeten op gepaste afstand van het mes.
Kantel de machine niet tijdens het inschakelen, behalve
als de machine moet worden gekanteld om te kunnen starten. Kantel in dit geval de machine niet meer dan absoluut noodzakelijk en kantel alleen het deel dat van de gebruiker is afgekeerd. Ga voordat u de machine weer op de grond zet altijd of beide handen zich in de bedieningspositie bevinden.
Als de machine moet worden gekanteld om deze over
andere oppervlaktes dan gras te transporteren en om de machine naar en van het te maaien gebied te transporteren, schakel dan de machine uit en wacht tot het mes tot stilstand is gekomen.
Til de machine niet op en draag deze niet voordat het mes
volledig tot stilstand is gekomen.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van mes. Houd
uw handen en voeten uit de buurt van draaiende delen.
Blijf te allen tijde uit de buurt van uitvoeropeningen.
Schakel de machine uit, haal de stekker uit het stopcontact
en controleer of de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen voordat u de machine zonder toezicht achterlaat of enig onderdeel van de machine verwisselt, reinigt of controleert of een obstructie gaat verhelpen. Als de machine heftig begint te trillen of wanneer u een vreemd voorwerp raakt, schakel de machine dan uit en haal de stekker uit het stopcontact. Controleer of de machine is beschadigd.
Zorg dat het netsnoer niet in de buurt van het mes komt.
Zorg dat u altijd weet waar het snoer zich bevindt.
De motor blijft nog een aantal seconden draaien nadat de
machine is uitgeschakeld. Probeer nooit om het mes geforceerd tot stilstand te brengen.
24
NEDERLANDS
Onderhoud en opslag
Controleer de machine voor gebruik op beschadigde of
defecte onderdelen. Controleer of alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars beschadigd zijn en of er geen andere gebreken zijn die invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben. Vergewis u ervan dat de machine goed werkt. Gebruik de machine nooit als een beveiliging of afdekking beschadigd is of ontbreekt. Gebruik de machine niet als enig onderdeel beschadigd of defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uitschakelaar niet werkt. Defecte onderdelen dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
Controleer het snoer regelmatig op beschadiging.
Indien het snoer is beschadigd, moet het om gevaren te voorkomen door een erkend servicecentrum worden vervangen. Controleer verlengsnoeren regelmatig. Vervang een beschadigd verlengsnoer onmiddellijk.
Houd alle moeren, bouten en schroeven op de machine
goed aangedraaid om veilige werkomstandigheden te garanderen.
Controleer de grasopvangzak op slijtage en beschadiging
en vervang deze indien nodig. Gebruik de machine nooit zonder de grasopvangzak.
Indien niet in gebruik moet de machine op een droge
plaats worden opgeborgen. Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen machines.
Zorg dat er alleen vervangende messen van het juiste
type worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en accessoires van
Black & Decker.
Pictogrammen
De machine is voorzien van de volgende pictogrammen:
Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken.
Houd het snoer uit de buurt van de snijbladen.
Elektrische veiligheid
De machine moet altijd bij het elektriciteitsnet worden uitgeschakeld alvorens een stekker en stopcontact of verlengsnoer los te koppelen.
Dubbele isolatie
Deze machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60335. Een aarddraad is daarom niet vereist. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Elektrische veiligheid kan verder worden verhoogd met behulp van een hooggevoelige 30 mA reststroomschakelaar (RCD).
Verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend goedgekeurde verlengsnoeren, die geschikt zijn voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). Het verlengsnoer dient geschikt te zijn voor gebruik buitenshuis en als zodanig zijn gemerkt. Een 1,5 mm HO5VV-F verlengsnoer met een lengte tot 30 m kan worden gebruikt zonder dat dit de werking van de machine beïnvloedt. Controleer het verlengsnoer voor gebruik op beschadiging, veroudering en slijtage. Vervang een beschadigd of defect verlengsnoer. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Schakelkast
4. Bovenste handgreep
5. Onderste handgreep
6. Grasopvangzak
7. Motorafdekkap
8. Wielen
Stel de machine niet bloot aan regen.
Haal als het netsnoer is beschadigd de stekker uit het stopcontact.
Houd omstanders uit de buurt
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instel-, reparatie- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren.
Pas op voor scherpe randen.
Assemblage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald.
De handgreep monteren (fig. A)
Bevestig het onderdeel (5) van de onderste handgreep op
de bovenste handgreep (4) met behulp van de knoppen (9), de sluitringen (10) en schroeven (11) zoals aangegeven.
25
NEDERLANDS
De handgreep monteren (fig. B)
Steek de uiteinden van de onderste handgreep (5) in de
overeenkomstige gaten (12) in de maaier.
Duw de handgreep zover mogelijk naar beneden.
Bevestig de handgreep met behulp van de schroeven (13).
De kabel bevestigen (fig. C)
Het netsnoer moet met gebruikmaking van de trekontlasting worden bevestigd.
Klem de ene trekontlasting (14) op het snoer dat van de
schakelkast naar de motor loopt. Bevestig de trekontlasting aan de onderste handgreep (5).
Klem de andere trekontlasting (14) op het snoer dat van
de schakelkast naar de stekker loopt. Bevestig de trekontlasting aan de bovenste handgreep (4).
Waarschuwing! Zorg dat het snoer in de trekontlasting is vastgezet voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
Aanbrengen van de grasopvangzak (fig. D)
Til de klep (15) omhoog en trek de grasopvangzak over de
nokken (16).
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op eigen tempo werken.
Niet overbelasten.
Instellen van de maaihoogte (fig. E)
De maaihoogte wordt ingesteld door de hoogte van de wielen te wijzigen.
Waarschuwing! Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot het mes niet meer ronddraait, alvorens verder te gaan.
Zet de wielen (8) vrij door ze uit hun vergrendelde positie
te draaien.
Stel de wielen in op de gewenste hoogte.
Zwenk de wielen terug in hun vergrendelde positie en
zorg dat alle wielen op dezelfde hoogte zijn ingesteld.
In- en uitschakelen
Inschakelen
Houd de handgreep met beide handen vast en kantel deze
iets naar beneden om de voorkant van de machine iets op te tillen.
Houd de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt, terwijl u de
aan/uit-schakelaar (1) naar u toe trekt.
Laat de ontgrendelingsknop los.
Laat de machine terugkeren naar de werkpositie
Uitschakelen
Om de machine uit te schakelen, schakelt u de aan/
uitschakelaar (1) uit.
Waarschuwing! Probeer nooit om de schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen.
Maaien (fig. F & G)
Wij adviseren u om de grasmachine te gebruiken, zoals in dit gedeelte beschreven, om de beste resultaten te bereiken en het risico om het netsnoer door te snijden te verkleinen.
Leg het grootste gedeelte van het netsnoer op het
grasveld, dichtbij het startpunt (posititie 1 in fig. F).
Schakel de machine in zoals hierboven beschreven.
Ga te werk als aangeven in fig. F.
Beweeg van positie 1 naar positie 2.
Draai naar rechts en ga naar positie 3.
Draai naar links en ga naar positie 4.
Herhaal bovenstaande procedure indien nodig.
Waarschuwing! Werk niet in de richting van de kabel zoals aangegeven in fig. G.
Het legen van de grasopvangzak
Wanneer los gras van onderuit de grasmaaier komt, moet
u de grasopvangzak legen.
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder de grasopvangzak.
Tips voor optimaal gebruik
Als het gras langer is dan ongeveer 10 cm, moet u twee
keer maaien om een beter resultaat te krijgen. Maai eerst op de maximum maaihoogte, gebruik vervolgens een lage of een tussenmaaihoogte.
Voor een optimaal resultaat kunt u het beste alleen droog
gras maaien.
Onderhoud
Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Houd het apparaat schoon en droog.
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone,
droge borstel.
Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil uit
de machine te verwijderen.
26
NEDERLANDS
Gebruik alleen zachte zeep en een vochtige doek om de
machine te reinigen. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de machine kan komen en dompel geen enkel onderdeel van de machine ooit onder in vloeistof. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Onderhoud van het mes
Verwijder regelmatig gras en vuil van het mes.
Controleer het mes zorgvuldig aan het begin van het
tuinseizoen.
Als het mes stomp is, moet u het mes slijpen of vervangen.
Als het mes beschadigd of versleten is, moet u een nieuw
mes monteren, zoals hieronder beschreven.
Het mes vervangen (fig. H)
Een vervangend mes is verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer.
- GR389: cat. no. A6245
Waarschuwing! Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht:
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot het mes
niet meer ronddraait, alvorens verder te gaan.
Let op dat u zich niet snijdt. Gebruik werkhandschoenen
of een doek om het mes vast te houden.
Gebruik alleen een gespecificeerd vervangend mes.
Verwijder het rotorblad (17) niet zonder reden.
Voor het vervangen van het mes:
Draai de machine op zijn zij.
Houd het mes (18) vast met een hand.
Gebruik de meegeleverde sleutel om de bladmoer (19) los
te draaien en te verwijderen.
Vervang het mes.
Plaats de sluitring (indien eerder gemonteerd) en de moer
terug.
Draai de mesmoer zorgvuldig vast.
Storingen verhelpen
Indien uw machine niet naar behoren functioneert, volg dan onderstaande instructies. Als hierdoor het probleem niet wordt opgelost, kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Black & Decker servicecentrum.
Waarschuwing! Haal voordat u de werkzaamheden gaat uitvoeren de stekker uit het stopcontact.
De motor bromt, maar het mes beweegt niet
Verwijder voorzichtig de eventuele obstructies van het
mes.
Geen geluid en het mes beweegt niet
Controleer of de voedingskabels correct zijn aangesloten.
Controleer de netzekeringen.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, kunnen de materialen worden gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
Spanning V 230 230 230 Opgenomen vermogen W 1.200 1.300 1.400 Onbelast toerental min-12.700 2.700 2.700 Meslengte mm 380 380 380 Gewicht kg 14,5 14,5 14,5
27
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
GR369, GR383, GR384, GR389, LM382
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014, EN 60335,
EN 61000, 2000/14/EEG,
Grasmaaier, L 50 cm, Annex VI, No. 499
SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
LpA (geluidsdruk) 75 dB(A), LWA (geluidsvermogen) 88 dB(A),
LWA (gegarandeerd) 96 dB(A), gewogen kwadratische
gemiddelde waarde van de versnelling 1,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-8-2004
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
28
ESPAÑOL
Finalidad
El cortacésped Black & Decker ha sido diseñado para cortar césped. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia! Cuando use aparatos eléctricos, debe
seguir siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones personales.
Lea atentamente el manual completo antes de utilizar
el aparato.
Antes de poner en marcha el aparato, compruebe que
sabe cómo desconectarlo en caso de emergencia.
Conserve este manual a mano para consultas posteriores.
Formación
Lea detenidamente las instrucciones. Familiarícese con
los controles y el uso adecuado del aparato.
No deje que el aparato sea utilizado por niños o por
personas que no estén familiarizadas con el uso del mismo. La normativa local puede restringir la edad del operador.
No utilice nunca el aparato mientras haya otras personas,
sobre todo niños, o animales de compañía cerca.
Recuerde que el operador será responsable de los accidentes
o daños ocasionados a otras personas o a sus pertenencias.
Preparación
Lleve zapatos resistentes o botas para protegerse los
pies. No trabaje con este aparato cuando lleve calzado con los dedos al aire o cuando esté descalzo. Lleve pantalones largos para protegerse las piernas.
Lleve gafas de cristal inastillable o protectoras cuando
utilice esta herramienta. Utilice una mascarilla siempre que las operaciones se lleven a cabo en entornos polvorientos. La protección auditiva se considerará desgastada cuando el nivel del sonido resulte incómodo.
Protéjase contra la electrocución. Evite el contacto del
cuerpo con superficies conectadas a masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas o farolas, etc.).
Antes de usar el aparato, compruebe visualmente que la
cuchilla, la tuerca de la cuchilla y el conjunto de cuchillas no estén desgastados ni dañados. Compruebe que la tuerca de la cuchilla esté firmemente sujeta.
Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el trayecto de
corte esté libre de palos, piedras, cables o cualquier otro obstáculo.
Funcionamiento
No utilice nunca el aparato con protectores o blindajes
defectuosos, o sin los dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o colectores de césped, instalados.
Utilice el aparato sólo a la luz del día o con una buena
iluminación artificial.
No exponga el aparato a la lluvia. No use el aparato en
condiciones de humedad. Preferiblemente, no utilice el aparato con el césped húmedo.
Asegúrese de estar firmemente asentado, especialmente
en las cuestas. Tenga en cuenta que el césped recién cortado está húmedo y resbaladizo. No trabaje en cuestas empinadas.
Trabaje a lo ancho de las cuestas, nunca hacia arriba
y abajo. Extreme las precauciones cuando cambie de dirección en las cuestas.
Camine, no corra, mientras usa el aparato No tire del
aparato hacia usted o camine hacia atrás cuando esté usando el aparato.
Encienda el aparato siguiendo las instrucciones y con los
pies bien alejados de la cuchilla.
No incline el aparato cuando lo encienda, a menos que
haya que inclinarlo para comenzar. En ese caso, no incline el aparato más allá de lo absolutamente necesario y levante sólo la parte que está alejada del operador. Asegúrese siempre de que ambas manos estén en la posición de funcionamiento antes de volver a colocar el aparato en el suelo.
Apague el aparato y espere a que el conjunto de cuchillas
se detenga si tiene que inclinarlo para su transporte cuando atraviese superficies distintas del césped y cuando traslade el aparato hasta y desde la zona de corte.
No levante ni traslade el aparato hasta que la cuchilla
esté totalmente parada.
Mantenga manos y pies claramente separados de la
cuchilla. No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas giratorias.
Manténgase en todo momento alejado de las aberturas
de descarga.
Apague el aparato, desenchúfelo del tomacorriente,
y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido completamente antes de dejar el aparato desatendido, y antes de cambiar, limpiar o inspeccionar cualquiera de las piezas del mismo o de eliminar una obstrucción. Si el aparato comenzara a vibrar anormalmente o si golpeara algún objeto extraño, apáguelo inmediatamente y desenchúfelo del tomacorriente. Compruebe si el aparato ha sufrido algún daño.
Tenga cuidado de mantener el cable de red alejado de la
cuchilla. No pierda de vista el cable en ningún momento.
El motor continuará funcionando durante unos segundos
después de desconectar el aparato. Nunca intente forzar las cuchillas para que se paren.
29
ESPAÑOL
Mantenimiento y almacenamiento
Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si está
dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto del aparato. Asegúrese de que el aparato pueda funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñado. No utilice nunca el aparato cuando cualquiera de sus protectores o carcasas estén dañados o fuera de sitio. No utilice el aparato si hay alguna pieza dañada o defectuosa. No utilice el aparato si no es posible apagarlo y encenderlo con el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Compruebe frecuentemente el cable para ver si está
deteriorado. Si el cable está dañado, debe sustituirse en un servicio técnico autorizado con el fin de evitar un accidente. Inspeccione periódicamente los cables alargadores. Sustituya inmediatamente cualquier cable alargador dañado.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del
aparato apretados para garantizar unas condiciones de trabajo seguras.
Compruebe si la bolsa recogedora de césped está
desgastada o dañada y cámbiela si fuera necesario. No use nunca el aparato sin la bolsa recogedora de césped.
Cuando no se use, el aparato debe guardarse en un lugar
seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
Asegúrese de utilizar únicamente cuchillas de repuesto
del tipo adecuado.
Utilice únicamente piezas de repuesto o accesorios
recomendados por Black & Decker.
Desenchufe el aparato de la red antes de realizar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Tenga cuidado con los bordes afilados.
Mantenga el cable alejado de las cuchillas.
Seguridad eléctrica
Siempre se debe desconectar el aparato de la red antes de quitar cualquier enchufe o conector o cable alargador.
Doble aislamiento
Este aparato tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos del aparato.
Se puede incrementar la seguridad eléctrica utilizando disyuntores de alta sensibilidad de 30 mA para detectar corrientes de fuga.
Utilización de un cable alargador
Utilice siempre cables alargadores homologados, apropiados para el consumo de corriente de esta herramienta (consulte los datos técnicos). El cable alargador debe ser adecuado para uso en exteriores y estar marcado en consonancia. Puede utilizarse un cable alargador HO5VV-F de 1.5 mm. de hasta 30 m. sin pérdida de rendimiento. Antes de utilizar el aparato, revise el cable alargador para ver si presenta indicios de daños, envejecimiento o desgaste. Sustituya el cable alargador si estuviera dañado o defectuoso. Si utiliza una bobina de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Símbolos de advertencia
Encontrará los siguientes símbolos de advertencia en el aparato:
Antes de iniciar las operaciones, lea el manual.
No exponga el aparato a la lluvia o a una humedad elevada.
Quite el enchufe del tomacorriente si el cable de red está dañado.
Mantenga alejadas a las personas que le rodean.
30
Características
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Botón de desbloqueo
3. Caja de interruptor
4. Mango superior
5. Mango inferior
6. Bolsa recogedora de césped
7. Tapa del motor
8. Ruedas
Montaje
¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, compruebe que
el aparato esté apagado y desenchufado.
ESPAÑOL
Montaje del mango (fig. A)
Fije la pieza del mango inferior (5) al mango superior (4)
utilizando los pomos (9), las arandelas (10) y los tornillos (11) tal como se muestra.
Acoplamiento del mango (fig. B)
Inserte los extremos del mango inferior (5) en los agujeros
correspondientes (12) del cortacésped.
Presione el mango hacia abajo a tope.
Asegure el mango utilizando los tornillos (13).
Sujeción del cable (fig. C)
El cable de red debe sujetarse utilizando los sujetacables.
Fije un sujetacables (14) al cable que va de la caja de
interruptores al motor. Fije el sujetacables al mango inferior (5).
Fije el otro sujetacables (14) al cable que va de la caja de
interruptores al enchufe de red. Fije el sujetacables al mango superior (4).
¡Advertencia! Asegúrese de que el cable está fijado usando los sujetacables antes de enchufarlo a la toma de red.
Montaje de la bolsa recogedora de césped (fig. D)
Levante la aleta (15) y coloque la bolsa recogedora de
césped sobre las orejetas (16).
Uso
¡Advertencia! Deje que el aparato funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Ajuste de la altura de corte (fig. E)
La altura de corte se ajusta cambiando la altura de las ruedas.
¡Advertencia! Desenchufe el aparato de la red y espere hasta que la cuchilla haya dejado de girar antes de proceder.
Suelte las ruedas (8) haciéndolas girar para que salgan
de su posición de bloqueo.
Coloque las ruedas a la altura deseada.
Gire las ruedas de nuevo hasta la posición de bloqueo,
asegurándose de que todas las ruedas queden a la misma altura.
Encendido y apagado
Deje que el aparato vuelva a su posición de trabajo.
Apagado
Para apagar el aparato, suelte el interruptor de
encendido/apagado.
¡Advertencia! No intente nunca bloquear el interruptor en la posición de encendido.
Corte de césped (fig. F & G)
Le recomendamos que utilice el cortacésped tal como se explica en esta sección con el fin de lograr los mejores resultados y evitar cortar el cable de red.
Coloque el grueso del cable de red sobre el césped,
cerca del punto de inicio (posición 1 de la fig. F).
Encienda el aparato tal como se explicó anteriormente.
Proceda tal como se muestra en la fig. F.
Muévase de la posición 1 a la 2.
Gire a la derecha y prosiga hasta la posición 3.
Gire a la izquierda y muévase a la posición 4.
Repita este procedimiento las veces que sean necesarias.
¡Advertencia! No trabaje en dirección al cable tal como se indica en la fig. G.
Vaciado de la bolsa recogedora de césped
Cuando vea hierba suelta que se esparce por debajo del
cortacésped, vacíe la bolsa recogedora de césped.
¡Advertencia! No use nunca el aparato sin la bolsa recogedora de césped.
Consejos para un uso óptimo
Si el césped tiene una longitud superior a 10 cm realice
dos cortes para conseguir un acabado mejor. Primero, corte a la altura máxima de corte, después utilice una altura de corte baja o media.
Para lograr un corte óptimo, corte únicamente el césped
que esté seco.
Mantenimiento
Su aparato Black & Decker está diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato.
Encendido
Sujete el mango con ambas manos y muévalo ligeramente
hacia abajo para elevar la parte delantera del aparato.
Mantenga presionado el botón de desbloqueo (2) y tire
del interruptor de encendido/apagado hacia usted.
Suelte el botón de desbloqueo.
Conserve el aparato limpio y seco.
Limpie con regularidad las ranuras de ventilación con un
cepillo limpio y seco.
Utilice periódicamente un raspador romo para eliminar
la hierba y la suciedad del aparato.
31
ESPAÑOL
Para limpiar el aparato, utilice sólo jabón suave y un paño
húmedo. No permita nunca la entrada de líquido en la herramienta y no sumerja nunca ninguna parte de ésta en líquido. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
Mantenimiento de la cuchilla
Periódicamente elimine la hierba y la suciedad
de la cuchilla.
Al comienzo de la época de segado, examine
minuciosamente el estado de la cuchilla.
Si la cuchilla está roma, afílela o cámbiela.
Si la cuchilla está dañada o desgastada, coloque una
nueva tal como se explica seguidamente.
Cambio de la cuchilla (fig. H)
La cuchilla de repuesto se encuentra disponible en su distribuidor de Black & Decker.
- GR389: Nº de cat. A6389
¡Advertencia! Observe las siguientes precauciones:
Desenchufe el aparato de la red y espere hasta que la
cuchilla haya dejado de girar antes de proceder.
Tenga cuidado de no cortarse. Use guantes resistentes
o un paño para coger la cuchilla.
Utilice únicamente la cuchilla de repuesto especificada.
En ningún caso retire el impulsor (17).
Para volver a colocar la cuchilla:
Vuelque el aparato sobre su lado.
Agarre la cuchilla (18) con una mano.
Use la llave que se suministra para aflojar y extraer la
tuerca de sujeción de la cuchilla (19).
Vuelva a colocar la cuchilla.
Vuelva a colocar la arandela (si estaba puesta antes)
y la tuerca.
Apriete firmemente la tuerca de la cuchilla.
Solución de problemas
Si el aparato no funciona adecuadamente, siga estas instrucciones. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con el servicio técnico de Black & Decker de su zona.
¡Advertencia! Antes de continuar, quite el enchufe de la toma.
El motor zumba pero la cuchilla no se mueve
Elimine con cuidado cualquier obstrucción de la cuchilla.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Características técnicas
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
Voltaje V 230 230 230 Potencia absorbida W 1.200 1.300 1.400 Velocidad sin carga min-12.700 2.700 2.700 Longitud de la cuchilla mm 380 380 380 Peso kg 14,5 14,5 14,5
No hay ningún ruido y la cuchilla no se mueve
Compruebe si los cables de alimentación de corriente
están bien conectados.
Compruebe los fusibles de alimentación de corriente.
32
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
GR369, GR383, GR384, GR389, LM382
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335,
EN 61000, 2000/14/EC,
Cortacésped, L 50 cm, Anexo VI, Nº 499
SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
LpA (presión acústica) 75 dB(A), LWA (potencia acústica)
88 dB(A), LWA (garantizada) 96 dB(A), vibraciones soportadas
en mano/brazo 1,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-8-2004
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.com
33
PORTUGUÊS
Utilização
O seu corta-relva Black & Decker foi concebido para cortar relva. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos, siga sempre
as precauções básicas de segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que sabe
como desligá-lo em caso de emergência.
Guarde este manual para futura consulta.
Formação
Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os
controlos e com a utilização correcta do aparelho.
Não permita que as crianças ou qualquer pessoa que não
esteja familiarizada com estas instruções utilizem o aparelho. Os regulamentos locais poderão limitar a idade do utilizador para a utilização do aparelho.
Não utilize o aparelho na presença de outras pessoas, em
especial perto de crianças ou animais.
Lembre-se que o operador poderá ser responsabilizado por
acidentes ou danos causados a pessoas ou aos seus bens.
Preparação
Use sapatos ou botas robustos para proteger os pés.
Não utilize o aparelho se estiver descalço ou a utilizar sandálias. Use calças compridas para proteger as pernas.
Utilize óculos de segurança durante o funcionamento da
ferramenta. Utilize uma máscara facial ou de protecção contra pó sempre que efectuar trabalhos em locais poeirentos. Deverá utilizar auriculares de protecção sempre que o nível de som se tornar desagradável.
Tenha cuidado com os choques eléctricos. Evite o contacto
com superfícies ligadas à terra tais como trilhos de metal, postes de iluminação, etc.
Antes de utilizar o aparelho, verifique visualmente se a
lâmina, a porca da lâmina e o conjunto de corte não estão gastos ou danificados. Verifique se a porca da lâmina está bem apertada.
Antes de utilizar o aparelho, verifique se o percurso de
corte está livre de gravetos, pedras, arame ou quaisquer outros obstáculos.
Operação
Nunca utilize o aparelho com resguardos ou protecções
defeituosos, ou sem os dispositivos de segurança, por exemplo deflectores e/ou apanha relvas.
Utilize o aparelho apenas durante o dia ou com boa
iluminação artificial.
Não exponha o aparelho à chuva. Não utilize o aparelho
em situações onde haja humidade ou água. Não utilize o aparelho em relva molhada.
Tenha atenção ao piso, especialmente em declives.
Lembre-se que a relva recém-cortada é húmida e escorregadia. Não trabalhe em declives acentuados.
Em declives, trabalhe transversalmente, nunca em
direcção ascendente e descendente. Tenha especial atenção aquando da mudança de direcção em declives.
Caminhe, nunca corra durante a utilização do aparelho.
Não puxe o aparelho na sua direcção ou ande para trás durante a utilização do mesmo.
Ligue o aparelho de acordo com as instruções e com os
pés afastados da lâmina.
Não incline o aparelho aquando da sua ligação, excepto
se o este tiver de ser inclinado para o arranque. Nesse caso, não incline o aparelho mais do que o absolutamente necessário e levante apenas a parte que estiver afastada do operador. Assegure-se de que ambas as mãos estão na posição de operação antes de voltar a colocar o aparelho no chão.
Desligue o aparelho e espere que o conjunto da lâmina
pare caso o aparelho tenha de ser inclinado para o transporte, aquando da passagem por superfícies que não relva e quando tiver de mover o aparelho de e para a área onde se encontra.
Não levante nem transporte o aparelho enquanto a
lâmina não estiver completamente parada.
Mantenha as mãos e os pés bem afastados da lâmina.
Não coloque as mãos nem os pés perto ou debaixo das peças rotativas.
Mantenha-se sempre afastado das aberturas de descarga.
Desligue e remova a ficha da tomada e certifique-se de
que as peças giratórias estão paradas antes de deixar o aparelho sem vigilância e antes de trocar, limpar ou inspeccionar qualquer peça do aparelho ou para eliminar qualquer obstrução. Caso o aparelho comece a vibrar de forma anormal ou se atingir um objecto estranho, desligue o aparelho e remova a ficha da tomada. Verifique se o aparelho apresenta danos.
Tenha em atenção para que o cabo de alimentação
eléctrica fique longe da lâmina. Esteja sempre atento ao posicionamento do cabo.
O motor continua a funcionar durante alguns segundos
depois de desligar o aparelho. Nunca tente forçar a paralisação da lâmina.
Manutenção e armazenamento
Antes de utilizar o aparelho, verifique a existência
de danos ou defeitos nas peças.
34
PORTUGUÊS
Verifique se as peças móveis estão alinhadas e engatadas, se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores estão danificados, bem como quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento do aparelho. Assegure-se de que o aparelho funciona correctamente e de que está a desempenhar as funções para as quais foi projectado. Nunca utilize o aparelho se houver danos em alguma protecção ou invólucro ou se os mesmos estiverem fora do lugar. Não utilize o aparelho se houver alguma peça defeituosa ou danificada. Não utilize o aparelho se o interruptor não estiver a funcionar para ligar ou desligar. Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá ser reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Verifique frequentemente se o cabo está danificado.
Para evitar situações de risco, o cabo eléctrico danificado deverá ser substituído por um técnico autorizado. Inspeccione periodicamente os cabos de extensão. Substitua imediatamente um cabo de extensão danificado.
Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos bem
apertados para assegurar um funcionamento seguro do aparelho.
Verifique se a caixa colectora da relva está gasta ou
danificada e substitua-a se necessário. Nunca utilize o aparelho sem a caixa colectora da relva.
Quando não estiver em utilização, guarde o aparelho num
local seco. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Assegure-se de que utiliza apenas lâminas de corte do
tipo adequado.
Utilize apenas peças sobressalentes e acessórios
Black & Decker.
Mantenha o cabo afastado das lâminas de corte.
Segurança eléctrica
O aparelho deve ser sempre desligado da corrente antes de desligar qualquer ficha e conector de corrente ou cabo de extensão.
Isolamento duplo
Este aparelho tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60335, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra. Certifique-se sempre de que o fornecimento de energia corresponde à voltagem indicada na placa de especificações.
A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de dispositivos de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade de 30 mA.
Extensões
Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e adequado à potência de entrada desta ferramenta (consulte os dados
técnicos). O cabo de extensão deve ser adequado para uso em ambientes externos e deve estar correctamente assinalado. Até 30 m, pode ser utilizado um cabo de extensão HO5VV-F de 1,5 mm sem afectar o desempenho do produto. Antes de utilizar, verifique se há sinais de danos, envelhecimento e desgaste no cabo de extensão. Substitua-o se estiver danificado ou apresentar defeitos. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Símbolos de advertência
Os símbolos de advertência a seguir encontram-se no aparelho:
Leia o manual antes de utilizar o produto.
Não exponha o aparelho à chuva e humidade excessiva.
Remova a ficha da tomada caso o cabo de alimentação eléctrica esteja danificado.
Mantenha as outras pessoas afastadas.
Remova a ficha da tomada antes de efectuar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
Tenha atenção às extremidades afiadas.
Funções
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de travamento
3. Interruptor
4. Manípulo superior
5. Manípulo inferior
6. Caixa colectora da relva
7. Tampa do motor
8. Rodas
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
o aparelho está desligado e desconectado da rede eléctrica.
Montagem do manípulo (fig. A)
Encaixe a parte do manípulo inferior (5) no manípulo
superior (4) utilizando os botões (9), as anilhas (10) e os parafusos (11) como ilustrado.
35
PORTUGUÊS
Colocação do manípulo (fig. B)
Insira as extremidades do manípulo inferior (5) nos
respectivos orifícios (12) do corta-relva.
Pressione o manípulo até onde for possível.
Fixe o manípulo com ajuda dos parafusos (13).
Fixação do cabo (fig. C)
O cabo de alimentação eléctrica tem de ser fixo utilizando os retentores do cabo.
Coloque um retentor (14) no cabo que liga a caixa de
conexões ao motor. Fixe o retentor no manípulo inferior (5).
Coloque o outro retentor (14) no cabo que liga a caixa de
conexões à ficha de corrente. Fixe o retentor no manípulo superior (4).
Advertência! Certifique-se de que o cabo está fixo com o respectivo retentor antes de ligar a ficha à tomada de rede.
Colocação da caixa colectora da relva (fig. D)
Levante a patilha (15) e coloque a caixa colectora da relva
por cima das linguetas (16).
Utilização
Advertência! Deixe que o aparelho funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
Ajuste da altura de corte (fig. E)
A altura do corte é ajustada através da mudança da altura das rodas.
Advertência! Desligue o aparelho da corrente e espere até que a lâmina pare de rodar antes de prosseguir.
Advertência! Nunca tente bloquear o interruptor na posição de ligado.
Cortar relva (fig. F & G)
Recomendamos que utilize este aparelho de cortar relva tal como descrito nesta secção para obter melhores resultados e para diminuir o risco de corte do cabo de alimentação eléctrica.
Coloque o enrolador do cabo de alimentação eléctrica no
relavado, perto do ponto de partida (posição 1 na fig. F).
Ligue o aparelho como acima descrito.
Proceda como mostrado na fig. F.
Mova da posição 1 para a posição 2.
Vire para a direita e siga para a posição 3.
Vire para a esquerda e siga para a posição 4.
Repita o procedimento acima como necessário.
Advertência! Não trabalhe em direcção ao cabo como mostrado na fig. G.
Esvaziar a caixa colectora da relva
Quando vir relva solta a dispersar-se por baixo
do aparelho, esvazie a caixa colectora da relva.
Advertência! Nunca utilize o aparelho sem a caixa colectora de relva.
Sugestões para uma melhor utilização
Se a relva tiver mais do que 10 cm, faça dois cortes para
obter um melhor acabamento. Primeiro corte à altura máxima de corte, depois utilize uma altura de corte baixa ou média.
Para obter óptimos resultados, corte apenas relva seca.
Solte as rodas (8) rodando-as para fora da posição
de bloqueadas.
Coloque as rodas na altura desejada.
Rode as rodas até à posição de bloqueadas, certificando-
se de que todas as rodas estão colocadas à mesma altura.
Como ligar e desligar a ferramenta
Como ligar o aparelho
Segure no manípulo com ambas as mãos e incline-o
ligeiramente para baixo para levantar a parte da frente do aparelho.
Mantenha o botão de travamento (2) para baixo e puxe
o interruptor de ligar/desligar (1) na sua direcção.
Solte o botão de travamento.
Deixe o aparelho voltar à sua posição de funcionamento.
Como desligar o aparelho
Para desligar o aparelho, solte o interruptor de ligar/desligar.
36
Manutenção
Este aparelho Black & Decker foi desenvolvido para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado adequado do aparelho.
Mantenha o aparelho limpo e seco.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação com um
pincel limpo e seco.
Utilize regularmente uma espátula sem corte para remover
relva e a sujidade do aparelho.
Para limpar o aparelho, utilize apenas um pano embebido
em sabão suave. Evite a entrada de qualquer líquido dentro da ferramenta e nunca coloque qualquer peça da ferramenta debaixo de qualquer líquido. Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base de solvente.
PORTUGUÊS
Manutenção da lâmina
Retire regularmente a relva e a sujidade da lâmina.
No início da época de jardinagem, verifique cuidadosamente
o estado da lâmina.
Caso a lâmina esteja muito romba, deverá afiá-la ou
substitui-la.
Caso a lâmina esteja danificada ou gasta, coloque uma
nova como abaixo descrito.
Substituição da lâmina (fig. H)
Poderá obter lâminas para substituição através de seu revendedor Black & Decker.
- GR389: n.º de cat. A6389
Advertência! Tenha atenção às seguintes precauções:
Desligue o aparelho da corrente e espere até que a
lâmina pare de rodar antes de prosseguir.
Tome cuidado para não se cortar. Utilize luvas para
trabalhos pesados ou um pano para agarrar na lâmina.
Utilize apenas a lâmina de substituição especificada.
Não retire o impulsor (17) seja qual for a razão.
Para voltar a colocar a lâmina:
Vire o aparelho de lado.
Segure na lâmina (18) com uma mão.
Utilize a chave fornecida para desapertar e remover a
porca da lâmina (19).
Volte a colocar a lâmina.
Volte a colocar a anilha (se colocada antes) e a porca.
Aperte bem a porca da lâmina.
Resolução de problemas
Se o seu aparelho não estiver a funcionar adequadamente, siga as instruções abaixo. Caso o problema não seja resolvido dessa maneira, entre em contacto com um técnico autorizado da Black & Decker.
Advertência! Antes de continuar, remova a ficha da tomada de corrente.
O motor trabalha mas a lâmina não se move
Remova cuidadosamente quaisquer obstruções da lâmina.
Nenhum barulho e a lâmina não se move
Verifique se os cabos de alimentação estão
correctamente conectados.
Verifique os fusíveis.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenham atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva o seu produto a qualquer técnico autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do técnico autorizado mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de técnicos autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
Voltagem V 230 230 230 Potência W 1.200 1.300 1.400
Velocidade sem carga min-12.700 2.700 2.700 Comprimento da lâmina mm 380 380 380 Peso kg 14,5 14,5 14,5
Declaração de conformidade CE
GR369, GR383, GR384, GR389, LM382
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335,
Cortador de relva, L 50 cm, Anexo VI, N.º 499
LpA (pressão acústica) 75 dB(A), LWA (potência acústica)
88 dB(A), LWA (com garantia) 96 dB(A), vibração medida da
conformidade com a:
EN 61000, 2000/14/EC,
SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
mão/braço de 1,5 m/s
2
37
PORTUGUÊS
Director de Engenharia do Consumo
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-8-2004
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.com
38
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker gräsklippare är avsedd för gräsklippning. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Varning! När man använder verktyg som drivs med nätel
är det viktigt att bl.a. följa nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador.
Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du använder
verktyget.
Var säker på att du vet hur man stänger av verktyget vid
en nödsituation innan du börjar använda det.
Behåll bruksanvisningen för framtida bruk.
Träning
Läs anvisningarna noggrant. Bekanta dig med reglagen
och hur verktyget ska användas.
Låt aldrig barn, eller personer som inte har läst denna
bruksanvisning, använda verktyget. Lokala bestämmelser kan föreskriva en åldersgräns för bruk.
Använd aldrig verktyget när människor, i synnerhet barn,
eller djur är i närheten.
Tänk på att användaren är ansvarig för skada eller risker
för annan person eller annans egendom.
Förberedelser
Skydda fötterna genom att bära rejäla skor eller stövlar.
Gå aldrig barfota eller i öppna sandaler när du använder verktyget. Skydda benen genom att bära långbyxor.
Använd skyddsglasögon under arbetet med verktyget.
Bär ansiktsmask eller dammskydd om verktyget används i en dammig omgivning. Om bullernivån är besvärande ska alltid hörselskydd användas.
Eliminera risken för elektriska stötar. Undvik kontakt
mellan kroppen och jordade ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.).
Syna verktyget före bruk och kontrollera att kniven,
knivmuttern och klippmodulen inte är slitna eller skadade. Kontrollera att knivmuttern är ordentligt åtdragen.
Kontrollera innan du börjar arbeta att arbetsområdet är
fritt från pinnar, stenar, ståltråd och andra föremål.
Användning
Använd aldrig verktyget om skydd eller skärmar är
skadade, eller om säkerhetsanordningar såsom skärmar och/eller gräsfångare saknas.
Använd verktyget endast vid dagsljus eller i god belysning.
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget under
fuktiga eller våta förhållanden. Använd helst inte verktyget i vått gräs.
Se till att du står stadigt, särskilt i sluttningar.
Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och halt. Arbeta inte i branta sluttningar.
Arbeta i sidled i sluttningar – aldrig uppåt och nedåt.
Var mycket försiktig när du ändrar riktning i en sluttning.
Gå när du använder verktyget, spring aldrig. Drag aldrig
verktyget mot dig, eller gå baklänges under klippningen.
Starta verktyget enligt anvisningarna och med fötterna väl
undan från kniven.
Luta inte verktyget när det sätts på, utom om det måste
lutas för att kunna starta. Luta det i så fall endast så mycket som är nödvändigt och lyft endast den del som är riktad bort från dig. Se alltid till att du håller båda händerna stadigt på handtaget innan du sätter tillbaka verktyget på marken.
Stäng av verktyget och vänta tills kniven har stannat helt
om verktyget måste lutas för att transporteras över en annan yta än gräs, och vid transport till och från platsen som ska klippas.
Lyft eller bär aldrig verktyget förrän kniven har stannat helt.
Ha händer och fötter på säkert avstånd från kniven.
Placera aldrig dina händer eller fötter nära eller under roterande delar.
Håll dig hela tiden undan från utkastöppningar.
Stäng av verktyget, drag ut kontakten och vänta tills de
roterande delarna har stannat helt innan du lämnar verktyget utan tillsyn, eller innan du börjar byta ut, rengöra eller kontrollera någon del av verktyget eller avlägsnar ett hindrande föremål. Om verktyget skulle börja vibrera mer än normalt, eller om du stöter i ett föremål, ska verktyget stängas av och kontakten dras ur. Kontrollera att verktyget är oskadat.
Var noga med att hålla sladden undan från kniven.
Håll alltid reda på var sladden finns.
Motorn stannar först några sekunder efter det att verktyget
har stängts av. Försök aldrig tvinga kniven att stanna.
Underhåll och förvaring
Syna verktyget före bruk på skador eller defekta delar.
Kontrollera på felriktade eller fastnade rörliga delar, brustna delar, skadade skydd eller omkopplare och alla andra förhållanden som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att verktyget fungerar ordentligt och att det kan utföra sin avsedda funktion. Använd aldrig verktyget om skydd eller kåpor är skadade eller saknas. Använd inte verktyget om någon del är skadad eller defekt. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår ska delarna repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera med täta mellanrum att sladden inte är
skadad. Om sladden är skadad måste den bytas ut av en auktoriserad servicetekniker för att undvika risker.
39
SVENSKA
Kontrollera förlängningssladdarna regelbundet. En skadad förlängningssladd måste genast bytas ut.
ll alla bultar, muttrar och skruvar väl åtdragna så att de
är i säkert bruksskick.
Kontrollera om gräsuppsamlaren är sliten eller skadad och
byt ut den om det behövs. Använd aldrig gräsklipparen utan gräsuppsamlare.
När verktyget inte används ska det förvaras torrt. Se till
att barn inte har tillgång till verktyget.
Se vid byte av skärverktyg alltid till att du använder delar
av samma typ.
Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas
av Black & Decker.
Varningssymboler
Följande varningssymboler återfinns på verktyget:
Läs bruksanvisningen innan du använder verktyget.
Utsätt inte verktyget för regn eller hög luftfuktighet.
Drag ut kontakten ur vägguttaget om nätsladden är skadad.
Håll omstående undan.
Drag ut kontakten ur vägguttaget före inställningar, service eller underhåll.
Akta dig för vassa kanter.
Håll kabeln undan från skärbladen.
Bruk med förlängningssladd
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som är lämpad för verktygets strömförbrukning (se tekniska data). Förlängningssladden måste vara lämpad och märkt för utomhusbruk. Upp till 30 m HO5VV-F förlängningssladd, 1,5 mm, kan användas utan att påverka produktens prestanda. Kontrollera före bruk om förlängningssladden är skadad, sliten eller börjar åldras. Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller trasig. Vid bruk av en sladdvinda ska alltid hela sladden lindas av.
Funktioner
1. Strömbrytare
2. Spärrknapp
3. Strömbrytarbox
4. Övre handtag
5. Nedre handtag
6. Gräsuppsamlare
7. Motorkåpa
8. Hjul
Montering
Varning! Se innan du monterar verktyget till att det är
avstängt och inte anslutet till nätet.
Hopsättning av handtaget (fig. A)
Montera handtagets nedre del (5) på det övre handtaget
(4) med knopparna (9), brickorna (10) och skruvarna (11) enligt bilden.
Montering av handtaget (fig. B)
Skjut in handtagets nedre ändar (5) i motsvarande hål (12)
i gräsklipparen.
Tryck ned handtaget så långt som möjligt.
Fäst handtaget med skruvarna (13).
Säkerhet i elsystemet
Verktyget måste alltid först stängas av innan du kopplar ur en stickkontakt eller förlängningssladd.
Dubbelisolering
Verktyget är dubbelisolerat enligt EN 60335; alltså krävs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på märkplåten.
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att använda en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA).
40
Fastsättning av sladden (fig. C)
Nätsladden måste sättas fast med sladdhållarna.
Klicka fast den ena hållaren (14) på kabeln som går från
strömbrytarboxen till motorn. Fäst hållaren på det nedre handtaget (5).
Klicka fast den andra hållaren (14) på kabeln som går från
strömbrytarboxen till nätkontakten. Fäst hållaren på det övre handtaget (4).
Varning! Kontrollera att sladden sitter fast med sladdhållarna innan du sätter kontakten i vägguttaget.
Montering av gräsuppsamlare (fig. D)
Lyft fliken (15) och placera gräsuppsamlaren över
nockarna (16).
SVENSKA
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte
verktyget.
Justering av klipphöjden (fig. E)
Klipphöjden justeras genom att justera hjulens höjd.
Varning! Koppla från verktyget från elnätet och vänta tills kniven har stannat helt innan du fortsätter.
Lossa hjulen (8) genom att svänga ut dem ur sitt spärrade
läge.
Ställ in hjulen på önskad höjd.
Sväng tillbaka hjulen till spärrat läge, kontrollera att de
står i samma höjd.
Start och stopp
Start
Håll handtaget med båda händerna och luta det något
nedåt så att verktygets framsida höjs.
Håll spärrknappen (2) intryckt och drag strömbrytaren (1)
mot dig.
Släpp spärrknappen.
Ställ tillbaka verktyget i arbetsläget.
Stopp
Släpp strömbrytaren för att stänga av verktyget.
Varning! Försök aldrig spärra en strömbrytare i startläge.
Gräsklippning (fig. F & G)
För att erhålla ett optimalt resultat och undvika att klippa av sladden, rekommenderar vi att du använder gräsklipparen enligt beskrivningen i detta avsnitt.
Lägg den större delen av sladden på gräsmattan, nära
platsen där du ska börja (position 1 i fig. F).
Starta verktyget enligt beskrivningen ovan.
Fortsätt som i fig. F.
Gå från position 1 till position 2.
Vänd åt höger och fortsätt mot position 3.
Vänd åt vänster och gå mot position 4.
Upprepa detta så många gånger som behövs.
Varning! Arbeta aldrig mot sladden, som i fig. G.
Tömning av gräsuppsamlaren
Töm gräsuppsamlaren när du ser löst gräs spridas under
gräsklipparen.
Varning! Använd aldrig gräsklipparen utan gräsuppsamlare.
Råd för bästa resultat
Om gräset är längre än ca 10 cm bör man klippa två
gånger för att få bästa resultat. Klipp först med max. klipphöjd och använd sedan det låga eller mellanläget.
För ett optimalt resultat bör du endast klippa torrt gräs.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med minimalt underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda.
Håll verktyget rent och torrt.
Rengör luftspringorna regelbundet med en ren och torr
målarpensel.
Avlägsna regelbundet gräs och smuts från verktyget med
en trubbig skrapa.
Använd endast milda rengöringsmedel och en fuktig trasa
för att rengöra verktyget. Låt aldrig vätska komma in i verktyget och låt verktyget (eller någon del) aldrig hamna i någon vätska. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Knivens skötsel
Avlägsna regelbundet gräs och smuts från kniven.
Kontrollera noggrant knivens skick vid början av
trädgårdssäsongen.
Om kniven är mycket slö, bör den slipas eller bytas ut.
Byt ut kniven enligt nedanstående beskrivning om den är
skadad eller utsliten.
Byte av kniven (fig. H)
En ny kniv finns hos din Black & Decker återförsäljare.
- GR389: kat. nr. A6389
Varning! Vidtag följande säkerhetsåtgärder:
Koppla från verktyget från elnätet och vänta tills kniven
har stannat helt innan du fortsätter.
Var försiktig så att du inte skär dig. Använd kraftiga
handskar eller en bit tyg för att gripa kniven.
Använd endast den angivna utbyteskniven.
Avlägsna aldrig drivhjulet (17) av någon orsak.
För att byta kniv:
Lägg verktyget på sidan.
Greppa kniven (18) med ena handen.
Använd den bifogade skruvnyckeln till att lossa och
avlägsna knivmuttern (19).
Byt ut kniven.
Sätt tillbaka brickan (om befintlig) och muttern.
Drag åt knivmuttern ordentligt.
41
SVENSKA
Felsökning
Följ nedanstående anvisningar om verktyget inte fungerar ordentligt. Kontakta din auktoriserade Black & Decker serviceverkstad om du inte själv kan lösa problemet.
Varning! Drag ut kontakten ur vägguttaget innan du fortsätter.
Motorn låter och är igång men kniven rör sig inte
Tag försiktigt bort allt som kan hindra knivens rotation.
Inget hörs och kniven rör sig inte
Se till att sladden är korrekt ansluten.
Kontrollera elnätets säkringar.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om den för din räkning.
Närmaste auktoriserade Black & Decker-representant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
Tekniska data
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
Spänning V 230 230 230 Ineffekt W 1.200 1.300 1.400 Obelastad hastighet min-12.700 2.700 2.700 Knivlängd mm 380 380 380 Vikt kg 14,5 14,5 14,5
EC-förklaring om överensstämmelse
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
LWA (garanterad) 96 dB(A), vägt geometriskt vibrationsvärde
GR369, GR383, GR384, GR389, LM382
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014, EN 60335,
Gräsklippare, L 50 cm, bilaga VI, nr 499
SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
LpA (bullertryck) 75 dB(A), LWA (akustisk effekt) 88 dB(A),
med:
EN 61000, 2000/14/EEG,
hand/arm 1,5 m/s
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
2
Kevin Hewitt
Storbrittannien
1-8-2004
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material­och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
42
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
SVENSKA
43
NORSK
Bruksområder
Din Black & Decker gressklipper er utformet og produsert for gressklipping. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy må du alltid følge
en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade.
Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man slår av verktøyet i et
nødstilfelle før du begynner å bruke det.
Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Opplæring
Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med funksjonene
og riktig bruk av verktøyet.
La aldri barn eller personer som ikke har lest denne
bruksanvisningen benytte verktøyet. Det er mulig at lokale bestemmelser fastsetter en nedre aldersgrense for brukeren.
Ikke bruk verktøyet mens andre mennesker, særlig barn,
eller kjæledyr er i nærheten.
Husk at brukeren vil holdes ansvarlig for ulykker eller skader
som rammer andre mennesker eller deres eiendeler.
Klargjøring
Bruk solide sko eller støvler, slik at du beskytter føttene.
Ikke bruk sandaler eller gå barfot når du bruker verktøyet. Beskytt bena ved å bruke langbukser.
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Bruk en ansiktsmaske eller støvmaske når apparatet brukes i støvete omgivelser. Bruk alltid hørselsvern ved ukomfortable støynivåer.
Vern mot elektrisk støt Unngå hudkontakt med jordede
overflater (f.eks. metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Før du bruker verktøyet må du kontrollere at kniven,
knivmutteren og klippeenheten ikke er slitt eller skadet. Sjekk at knivmutteren er strammet godt.
Før bruk må du sjekke at arbeidsområdet er fritt for
kvister, steiner, ståltråder og andre gjenstander.
Drift
Verktøyet må aldri brukes med defekte vern eller skjold,
eller uten at sikkerhetsinnretningene, for eksempel deflektorer og/eller gressoppsamlere, er installert.
Bruk bare verktøyet i dagslys eller med bra belysning.
Ikke utsett verktøyet for regn. Ikke bruk verktøyet i fuktige
eller våte omgivelser. Verktøyet skal helst ikke brukes i vått gress.
Pass på at du har godt fotfeste, særlig i skråninger.
Husk at nyklipt gress er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte skråninger.
Klipp på tvers av skråninger, aldri opp- eller nedover.
Vær ekstremt forsiktig når du endrer retning i skråninger.
Ikke løp, men gå når du bruker verktøyet. Ikke trekk
verktøyet mot deg eller gå bakover.
Slå på verktøyet i samsvar med instruksjonene og med
føttene i god avstand fra bladet.
Ikke hold verktøyet skrått når du slår det på, unntatt hvis
det må skråstilles for at det skal kunne startes. I så fall må du ikke skråstille det mer enn absolutt nødvendig, og bare løfte opp den delen som vender bort fra brukeren. Du må alltid forvisse deg om at begge hender er i driftsstilling før du setter verktøyet ned på bakken igjen.
Hvis verktøyet må skråstilles for å transporteres over
ikke-gresskledte flater, må du først slå det av og vente til kniven har sluttet å rotere. Det samme gjelder ved transport av verktøyet til og fra det området som skal klippes.
Ikke løft eller bær verktøyet før kniven har stoppet helt.
Hold hender og føtter unna kniven. Pass på at ikke hender
eller føtter kommer i nærheten av eller under bevegelige deler.
Hold alltid avstand til utkasteråpningene.
Slå av verktøyet, trekk ut støpslet og kontroller at
bevegelige deler har stanset før du går fra verktøyet, bytter, rengjør eller kontrollerer noen av delene på verktøyet, eller fjerner noe som har satt seg fast. Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal måte, eller du treffer et fremmedlegeme, må du slå av verktøyet og trekke støpslet ut av kontakten. Kontroller verktøyet for eventuell skade.
Pass på at ledningen holdes i god avstand fra kniven.
Pass på at du alltid vet hvor ledningen er.
Motoren fortsetter å gå i et par sekunder etter at verktøyet
er slått av. Prøv aldri å tvinge kniven til å stoppe.
Vedlikehold og oppbevaring
Før bruk må du kontrollere apparatet for skader eller
defekte deler. Kontroller for feiljustering eller om de bevegelige delene har satt seg fast, at ingen deler er ødelagt, at vern og brytere er uten skader, og at det ikke foreligger noen andre feil som kan påvirke verktøyets funksjon. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal, og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis beskyttelsesinnretningene er skadet eller ikke er på plass. Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er skadet eller defekte. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med strømbryteren. Ved skade eller feil må delene repareres eller byttes ut av et autorisert serviceverksted.
Kontroller ledningen hyppig for skade.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av en autorisert reparasjonstekniker for å unngå enhver risiko.
44
NORSK
Foreta en kontroll av skjøteledninger med jevne mellomrom. Ødelagte skjøteledninger må skiftes ut omgående.
Hold alle muttere og skruer på verktøyet stramme av
hensyn til sikkerheten.
Sjekk gressoppsamleren for slitasje eller skade, og bytt om
nødvendig. Du må aldri bruke verktøyet uten gressoppsamler.
Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt
sted. Apparatet skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Forviss deg om at det bare brukes reservedeler av riktig
type.
Bruk bare reservedeler og tilbehør fra Black & Decker.
Symboler
Du finner følgende varselssymboler på verktøyet:
Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
Ikke utsett verktøyet for regn eller miljøer med høy fuktighet.
Trekk pluggen ut av kontakten hvis strømledningen er skadet.
Hold andre personer på avstand.
Trekk støpslet ut av kontakten før du utfører justeringer, service eller vedlikehold.
Se opp for skarpe kanter.
Skjøteledning på opptil 30 m, 1,5 mm HO5VV-F, kan brukes uten redusert ytelse. Før bruk må du kontrollere at skjøteledningen ikke er skadet eller slitt. Skift ut skjøteledningen hvis den er skadet. Hvis du bruker en kabeltrommel, må du alltid vikle ut hele ledningen.
Funksjoner
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Bryterboks
4. Øvre håndtak
5. Nedre håndtak
6. Gressoppsamler
7. Motordeksel
8. Hjul
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at apparatet er
slått av, og at støpselet er trukket ut av kontakten.
Montere håndtaket (fig. A)
Sett den nedre delen av håndtaket (5) på øvre håndtak (4)
ved hjelp av knottene (9), skivene (10) og skruene (11), som vist.
Montere håndtaket (fig. B)
Sett endene av nedre håndtak (5) i tilhørende hull (12)
i gressklipperen.
Trykk håndtaket så langt ned det går.
Fest håndtaket ved hjelp av skruene (13).
Hold ledningen unna knivene.
Elektrisk sikkerhet
Strømforsyningen til verktøyet må alltid være brutt før du kobler fra plugger, støpsler eller skjøteledninger.
Dobbeltisolering
Verktøyet er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet (30 mA).
Bruk med skjøteledning
Bruk en godkjent skjøteledning som er egnet for dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Bruk kun skjøteledning som er tillatt for utendørs bruk og merket for dette.
Feste kabelen (fig. C)
Strømledningen må festes med kabelholdere.
Sett den ene kabelholderen (14) på ledningen som går fra
strømbryterboksen til motoren. Fest kabelholderen til det nedre håndtaket (5).
Sett den andre kabelholderen (14) på ledningen som går
fra strømbryterboksen til strømuttaket. Fest kabelholderen til det øvre håndtaket (4).
Advarsel! Pass på at kabelen festes med kabelholderen før du setter støpslet i kontakten.
Montere gressposen (fig. D)
Løft klaffen (15) og sett gressoppsamleren over tappene
(16).
Bruk
Advarsel! La apparatet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
45
NORSK
Justere klippehøyden (fig. E)
Klippehøyden justeres ved å endre høyde på hjulene.
Advarsel! Kople verktøyet fra strømtilførselen og vent til kniven har stanset før du går videre.
Utløs hjulene (8) ved å dreie dem ut av låst posisjon.
Still hjulene til ønsket høydeinnstilling.
Drei hjulene tilbake til låst posisjon. Kontroller at alle
hjulene er stilt til samme høyde.
Start og stopp
Slå på
Hold med begge hender i håndtaket, og vipp det litt
nedover, slik at forsiden av verktøyet løftes.
Hold låseknappen (2) nede, og trekk strømbryteren (1) mot
deg.
Slipp låseknappen.
Sett verktøyet tilbake i driftsposisjon.
Slå av
Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av.
Advarsel! Prøv aldri å låse en strømbryter i startstilling.
Gressklipping (fig. F & G)
Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som forklart i denne delen for å oppnå optimale resultater og redusere risikoen for å klippe over strømledningen.
Legg mesteparten av strømledningen på plenen, like ved
startpunktet (posisjon 1 i fig. F).
Slå på verktøyet, som forklart ovenfor.
Fortsett som vist i fig. F.
Gå fra posisjon 1 til posisjon 2.
Snu mot høyre, og gå videre til posisjon 3.
Snu mot venstre, og gå videre til posisjon 4.
Gjenta fremgangsmåten ovenfor som nødvendig.
Advarsel! Ikke gå mot ledningen, som vist i fig. G.
Tømme gressoppsamleren
Når du ser at det kommer løst gress under klipperen,
er det på tide å tømme gressoppsamleren.
Advarsel! Du må aldri bruke verktøyet uten gressoppsamler.
Du oppnår optimale klipperesultater hvis du klipper
gresset kun når det er tørt.
Vedlikehold
Dette Black & Decker-apparat er konstruert for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikehold. Med riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring beholder apparatet ytelsen.
Hold apparatet rent og tørt.
Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig med en ren,
tørr malerkost.
Bruk en butt skrape til å fjerne gress og smuss fra verktøyet.
Bruk kun mild såpe og fuktig klut ved rengjøring av
verktøyet. Pass på at det ikke kommer væske inn i verktøyet, og ikke dypp noen deler av verktøyet i væske. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Vedlikehold av kniven
Fjern gress og smuss fra kniven regelmessig.
Kontroller tilstanden til kniven i begynnelsen av
sommersesongen.
Hvis kniven er svært sløvt, må du skjerpe eller bytte den.
Hvis kniven er skadet eller slitt, monteres en ny kniv som
forklart nedenfor.
Bytte kniven (fig. H)
Nye kniver kan kjøpes hos din Black & Decker forhandler.
- GR389: Kat.-nr. A6389
Advarsel! Følg følgende sikkerhetsregler:
Kople verktøyet fra strømtilførselen og vent til kniven har
stanset før du går videre.
Vær forsiktig så du ikke skjærer deg. Bruk kraftige
hansker eller en klut når du tar i kniven.
Bruk kun kniv av spesifisert type.
Du må aldri fjerne hjulet (17).
Skifte ut kniven:
Legg verktøyet over på siden.
Ta tak i kniven (18) med den ene hånden.
Løsne og fjern knivmutteren (19) ved hjelp av vedlagte
skrunøkkel.
Bytt kniven.
Sett på skiven (om montert tidligere) og mutteren.
Stram knivmutteren.
Råd for optimalt resultat
Hvis gresset er lengre enn omtrent 10 cm, bør du klippe
det i to omganger. Klipp først med maksimal klippehøyde. Bruk deretter lav eller middels klippehøyde.
46
Problemløsing
Hvis verktøyet ikke ser ut til å fungere som det skal, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis dette ikke løser problemet, kontakter du et autorisert Black & Decker-serviceverksted.
NORSK
Advarsel! Før du går videre, må du trekke ut støpselet
av kontakten.
Motoren går, men kniven beveger seg ikke
Fjern forsiktig alt som kan hindre kniven i å rotere.
Ingen motorlyd, kniven beveger seg ikke
Kontroller at strømledningen er riktig tilkoblet.
Kontroller strømsikringene.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Tekniske data
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
Spenning V 230 230 230 Inn-effekt W 1.200 1.300 1.400 Hastighet ubelastet min-12.700 2.700 2.700 Knivlengde mm 380 380 380 Vekt kg 14,5 14,5 14,5
Samsvarserklæring for EU
GR369, GR383, GR384, GR389, LM382
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014, EN 60335,
EN 61000, 2000/14/EØF,
Gressklipper, L 50 cm, bilag VI, nr. 499
SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
LpA (lydtrykk) 75 dB(A), LWA (akustisk effekt) 88 dB(A),
LWA (garantert) 96 dB(A), hånd/arm-vektet vibrasjon 1,5 m/s
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-8-2004
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material­og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
2
47
NORSK
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
48
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker plæneklipper er beregnet til græsslåning. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved brug af eldrevet værktøj skal de
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges, således at risikoen for brand, elektrisk stød og personskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem,
inden maskinen tages i brug.
Inden du tager apparatet i brug, skal du sikre dig, at du
ved, hvordan det afbrydes i et nødstilfælde.
Opbevar denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Retningslinier
Læs vejledningen omhyggeligt. Vær fortrolig med knapper
og funktioner, samt hvordan apparatet bruges korrekt.
Tillad ikke, at børn eller personer, der ikke har læst denne
brugsanvisning, bruger apparatet. Lokal lovgivning kan begrænse brugerens alder.
Lad være med at bruge apparatet, når mennesker,
især børn eller dyr, er i nærheden.
Husk, at brugeren kan gøres ansvarlig for ulykker eller
skader, der påføres andre personer eller deres ejendom.
Forarbejde
Bær kraftige sko eller støvler til beskyttelse af fødderne.
Man må ikke arbejde med apparatet, når man har åbne sandaler på eller er barfodet. Bær lange bukser til beskyttelse af benene.
Bær sikkerhedsbriller, når du arbejder med dette værktøj.
Brug en ansigts- eller støvmaske, når arbejdet foregår i støvfyldte omgivelser. Brug høreværn, når lydniveauet virker generende.
Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med
jordede overflader (f.eks. metalgelændere, lygtepæle osv.).
Inden maskinen bruges, skal det kontrolleres, at kniven,
knivens møtrik og skæreanordningen ikke er slidt eller beskadiget. Kontroller, at knivens møtrik er sikkert fastspændt.
Før du benytter maskinen, skal du kontrollere,
at græsslåningsområdet er fri for pinde, sten, tråd eller andre genstande.
Betjening
Anvend aldrig apparatet, hvis skærme eller skjolde er
defekte eller uden at sikkerhedsudstyr, for eksempel deflektorer og/eller græsopsamlere, er på plads.
Brug kun apparatet i dagslys eller med god kunstig belysning.
Udsæt ikke maskinen for regn. Anvend ikke apparatet
under fugtige eller våde forhold.
Brug helst ikke apparatet i vådt græs.
Sørg for at have godt fodfæste, især på skråninger.
Vær opmærksom på, at frisk afskåret græs er fugtigt og
fedtet. Arbejd ikke på meget stejle skråninger.
Arbejd på tværs af skråninger, ikke op og ned. Vær yderst
forsigtig, når du skifter retning på skråninger.
Gå, når du bruger maskinen, løb aldrig. Træk ikke maskinen
mod dig og gå ikke baglæns, når du bruger maskinen.
Tænd apparatet ifølge vejledningen og med dine fødder
i god afstand fra kniven.
Vip ikke apparatet, når du tænder det, undtagen hvis
apparatet skal vippes for at starte. Hvis det er tilfældet,
skal du ikke vippe apparatet mere end absolut nødvendigt
og kun løfte den del, der vender væk fra brugeren.
Sørg altid for, at begge hænder er i arbejdsposition,
før apparatet igen anbringes på jorden.
Sluk for apparatet og vent til kniven er standset,
hvis apparatet skal vippes for transport, når andre
overflader end græs skal krydses, og når apparatet
transporteres til og fra det område, der skal klippes.
Man må ikke løfte maskinen, før kniven er fuldstændig i ro.
Hold hænder og fødder i en sikker afstand fra kniven.
Hold hænder og fødder på afstand af de roterende dele.
Hold dig altid på afstand af udløbsåbninger.
Sluk maskinen, træk stikket ud af stikkontakten, og forvis
dig om, at de bevægelige dele er holdt op med at rotere,
før apparatet efterlades uden tilsyn, samt før en eller flere
dele skiftes, renses eller efterses.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, eller hvis du
rammer et fremmedobjekt, skal du slukke for maskinen og
trække stikket ud af stikkontakten. Kontroller maskinen
for eventuelle beskadigelser.
Sørg for at holde ledningen væk fra kniven. Vær altid
opmærksom på, hvor ledningen er.
Kniven fortsætter med at rotere i et par sekunder, efter at
der er slukket for apparatet. Man må aldrig tvinge kniven
til standsning.
Vedligeholdelse og opbevaring
Før brug skal apparatet kontrolleres for skader eller
defekte dele. Kontroller de bevægelige dele for skæv
indstilling og sammenbrændinger, kontroller for brud på
dele, skade på skærme og kontakter samt alt andet,
der kan påvirke maskinens funktion. Kontroller,
at maskinen fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde,
den er beregnet til. Brug aldrig apparatet, hvis en af
sikkerhedsskærmene eller afskærmningerne er beskadiget
eller fjernet. Apparatet må ikke benyttes, hvis nogen af
delene er beskadigede eller defekte. Brug ikke maskinen,
hvis den ikke kan tændes og slukkes ved hjælp af
afbryderen. Skadede eller defekte dele skal repareres
eller udskiftes af en autoriseret tekniker.
49
DANSK
Kontrollér hyppigt kablet for skader. Hvis kablet er
beskadiget, skal det udskiftes af en autoriseret reparatør for at undgå ulykker. Efterse forlængerkabler periodisk. Udskift et beskadiget kabel med det samme.
Hold alle møtrikker, bolte og skruer på apparatet spændt
for at sikre en sikker funktionstilstand.
Kontroller græsopsamleren for slid eller beskadigelse og
udskift posen om nødvendigt. Brug aldrig maskinen uden græsopsamleren.
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt
sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Sørg for at der til udskiftning kun anvendes
skæreanordninger af den rigtige type.
Brug kun anbefalede reservedele og tilbehør fra
Black & Decker.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler findes på maskinen:
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug.
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj fugtighed.
Tag stikket ud af stikkontakten, hvis det strømførende kabel er beskadiget
Hold eventuelle tilskuere på afstand.
Anvendelse af forlængerkabel
Brug altid en godkendt forlængerledning, der passer til strømstikket på dette værktøj (se tekniske data). Forlængerkablet skal være velegnet til udendørs brug og afmærket som sådan. Der kan bruges op til 30 m 1,5 mm HO5VV-F forlængerkabel, uden at produktets styrke forringes. Før brug kontrolleres forlængerkablet for tegn på skader, slid og ældning. Udskift forlængerkablet, hvis den bliver beskadiget eller defekt. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Funktioner
1. Afbryder
2. Låseknap
3. Strømafbryder
4. Øvre greb
5. Nedre greb
6. Græsopsamler
7. Motordæksel
8. Hjul
Samling
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at maskinen er
slukket og ledningen taget ud af stikkontakten.
Montering af grebet (fig. A)
Monter delen på det nedre greb (5) til det øvre greb (4)
med knapperne (9), skiverne (10) og skruerne (11) som vist
på tegningen.
Tag altid stikket ud af kontakten, før der foretages justering, service eller vedligeholdelse.
Pas på skarpe kanter.
Hold kablet på afstand af skærekniven.
El-sikkerhed
Der skal altid slukkes for apparatet på stikkontakten, før et han- og hunstik og eller forlængerkabel afbrydes.
Dobbelt isolering
Dette apparat er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335, og jordledning er derfor ikke påkrævet. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder (RCD).
50
Montering af grebet (fig. B)
Indsæt enderne af det nedre greb (5) i de tilsvarende
huller (12) i plæneklipperen.
Tryk grebet ned i hullet så dybt som muligt.
Fastgør grebet ved hjælp af skruerne (13).
Fastgøring af kablet (fig. C)
Strømforsyningskablet skal fastgøres ved hjælp af kabelfastspændingerne.
Klips den ene fastspænding (14) på det kabel, der fører fra
afbryderdåsen til motoren. Fastgør fastspændingen til det
nedre greb (5).
Klips den anden fastspænding (14) på det kabel, der fører
fra afbryderdåsen til stikkontakten. Fastgør
fastspændingen til det øvre greb (4).
Advarsel! Sørg for, at kablet er fastgjort ved hjælp af kabelfastspændingerne, før maskinen sluttes til stikkontakten.
Påsætning af græsopsamleren (fig. D)
Løft fligen (15) og anbring græsopsamleren over lapperne
(16).
DANSK
Anvendelse
Advarsel! Lad maskinen arbejde i sit eget tempo. Det må ikke
overbelastes.
Justering af skærehøjden (fig. E)
Skærehøjden justeres ved at ændre hjulenes højde.
Advarsel! Afbryd strømmen til apparatet ved at trække stikket ud af stikkontakten. Vent til kniven er holdt op med at rotere, før du fortsætter.
Frigør hjulene (8) ved at dreje dem ud af den låste position.
Indstil hjulene i den ønskede højde.
Drej hjulene tilbage i låst position og kontroller, at alle
hjulene er indstillet til samme højde.
Start og stop
Tænding
Hold grebet med begge hænder og tryk det lidt ned for at
løfte apparatets forside.
Hold låseknappen (2) inde, og træk afbryderen (1) mod dig.
Slip låseknappen.
Lad apparatet vende tilbage i arbejdsstilling.
Slukning
Sluk for apparatet ved at slippe afbryderen.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en knap, mens maskinen er tændt.
Græsslåning (fig. F & G)
Vi anbefaler, at du bruger din plæneklipper som skitseret i dette afsnit til at opnå det bedste resultat og til at reducere risikoen for at skære ledningen over.
Læg størstedelen af ledningen på græsplanen i nærheden
af startpunktet (se position 1 i fig. F).
Tænd for maskinen som beskrevet foroven.
Fortsæt som vist i fig. F.
Flyt plæneklipperen fra position 1 til position 2.
Drej til højre og gå til position 3.
Drej til venstre og gå til position 4.
Gentag ovennævnte fremgangsmåde efter behov.
Advarsel! Arbejd ikke mod ledningen som vist i fig. G.
Tømning af græsopsamleren
Tøm græsopsamleren, når du kan se, at løst græs spredes
fra plæneklipperens bund.
Advarsel! Brug aldrig maskinen uden græsopsamleren.
Gode råd til optimalt brug
Hvis græsset er længere end ca. 10 cm, anbefales det at
slå græs i to omgange umiddelbart efter hinanden for at
opnå et bedre klipperesultat. Slå først græsset med
maksimal skærehøjde og derefter med lav eller mellemhøj
skærehøjde.
Hvis du vil opnå optimale klipperesultater, skal du kun slå
græs, når det er tørt.
Vedligeholdelse
Din Black & Decker maskine er beregnet til brug i lang tid og med et minimum af vedligeholdelse. Men for at maskinen kan blive ved med at fungere tilfredsstillende, skal den passes godt og rengøres regelmæssigt.
Hold maskinen ren og tør.
Rengør regelmæssigt ventilationsrillerne med en ren,
tør pensel.
Brug jævnligt en stump skraber til at fjerne græs og snavs
fra apparatet.
Brug kun mild sæbe på en fugtig klud til rengøring af
apparatet. Der må ikke trænge væske ind i værktøjet,
og værktøjet må hverken helt eller delvist neddyppes
i væske. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Vedligeholdelse af kniven
Fjern jævnligt græs og snavs fra kniven.
Undersøg nøje knivens tilstand i begyndelsen af
havesæsonen.
Hvæs eller udskift kniven, hvis den er meget stump.
Monter en ny kniv som beskrevet herunder, hvis kniven er
beskadiget eller nedslidt.
Udskiftning af kniven (fig. H)
Knive til udskiftning kan købes hos din Black & Decker forhandler.
- GR389: Kat. nr. A6389
Advarsel! Iagttag følgende forholdsregler:
Afbryd strømmen til apparatet ved at trække stikket ud af
stikkontakten. Vent til kniven er holdt op med at rotere,
før du fortsætter.
Vær forsigtig og pas på, at du ikke skærer dig selv.
Bær stærke arbejdshandsker eller tag en klud til at gribe
kniven med.
Skift kun ud med specificerede knive.
Fjern ikke rotoren (17).
For at udskifte kniven, skal man gå frem på følgende måde:
Læg apparatet på siden.
Grib kniven (18) med en hånd.
51
DANSK
Løsn knivens møtrik med den medleverede skruenøgle og
fjern knivens møtrik (19).
Udskift kniven.
Monter spændeskiven (såfremt den var monteret før) og
møtrikken igen.
Spænd knivens møtrik godt fast.
Fejlfinding
Hvis apparatet ikke virker korrekt, skal du gøre følgende. Hvis det ikke løser problemet, kontaktes et Black & Decker servicecenter.
Advarsel! Før du fortsætter, skal du tage stikket ud af stikkontakten.
Motoren brummer, men kniven bevæges ikke.
Fjern forsigtigt eventuelle genstande, der hindrer kniven
i at bevæge sig.
Ingen motorstøj og kniven bevæges ikke.
Kontrollér, at strømkablerne er ordentligt tilsluttet.
Kontrollér sikringerne.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
Spænding V 230 230 230 Motoreffekt W 1.200 1.300 1.400 Ubelastet hastighed min-12.700 2.700 2.700 Knivlængde mm 380 380 380 Vægt kg 14,5 14,5 14,5
EU overensstemmelseserklæring
GR369, GR383, GR384, GR389, LM382
Black & Decker erklærer, at disse produkter er
i overensstemmelse med følgende:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014, EN 60335,
EN 61000, 2000/14/EØF,
Plæneklipper, L 50 cm, bilag VI, nr. 499
SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
LpA (lydtryk) 75 dB(A), LWA (lydintensitet) 88 dB(A),
LWA (garanteret) 96 dB(A), hånd/arm vægtet vibration 1,5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
1-8-2004
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
2
52
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com
DANSK
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
53
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker -ruohonleikkuri on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Varmista, että osaat sammuttaa koneen ennen kuin
käynnistät sen.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Koulutus
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja
niiden toimintoihin.
Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut tätä
käyttöohjetta tai tutustunut koneeseen, käyttää konetta. Paikalliset säännökset voivat asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.
Älä käytä konetta ihmisten ja etenkään lasten tai
lemmikkieläinten ollessa koneen lähellä.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista onnettomuuksista tai vaaratilanteista.
Valmistelu
Suojele jalkojasi käyttämällä tukevia kenkiä tai saappaita.
Älä käytä konetta avojaloin tai avokärkiset sandaalit jalassa. Käytä pitkiä housuja suojataksesi jalkoja.
ytä suojalaseja konetta käyttäessäsi. Käytä kasvo- tai
pölysuojaa, jos työskentely tapahtuu pölyisessä ympäristössä. Käytä kuulosuojaimia aina, kun melutaso käy epämukavaksi.
Suoja sähköiskuja vastaan. Vältä kosketusta maadoitettuihin
pintoihin (esim. metallikaiteisiin, lyhtypylväisiin jne.).
Tarkista ennen koneen käyttöä, ettei terä, terämutteri ja
leikkuukokoonpano ole kulunut tai vaurioitunut. Tarkista, että terämutteri on tiukasti kiinni.
Tarkista ennen käytön aloittamista, ettei
työskentelyalueella ole oksia, kiviä, metallilankaa tai muita esteitä.
Käyttö
Älä koskaan käytä konetta, jos sen suojukset ovat vialliset
tai ilman turvalaitteita, esimerkiksi ohjaimia ja/tai ruohonkeräimiä.
Käytä konetta vain päivänvalossa tai voimakkaassa
keinovalaistuksessa.
Älä altista konetta sateelle. Älä käytä sitä kosteissa
olosuhteissa. Konetta ei suositella käytettäväksi märässä
ruohossa.
Varmista, että seisot tukevasti etenkin mäessä.
Muista, että juuri leikattu ruoho on kosteaa ja liukasta.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Työskentele rinteen leveydeltä, älä ylös ja alas rinnettä.
Ole erittäin varovainen, kun vaihdat suuntaa rinteessä.
Älä koskaan juokse konetta käyttäessäsi vaan kävele. Älä
vedä konetta itseesi päin tai kävele takaperin sen kanssa.
Kytke kone päälle ohjeiden mukaisesti. Varmista,
että jalkasi ovat poissa terän tieltä.
Älä kallista konetta, kun kytket sen päälle paitsi,
jos konetta on kallistettava ennen käynnistämistä.
Kallista konetta siinä tapauksessa vain sen verran kuin on
täysin välttämätöntä. Nosta vain sitä osaa, joka on
poispäin käyttäjästä. Varmista aina, että molemmat kädet
ovat oikeassa asennossa ennen kuin lasket koneen
takaisin maahan.
Kytke kone pois päältä ja odota teräkokoonpanon
sammuvan, jos konetta on kallistettava kuljetuksen ajaksi,
kun ylität muita kuin ruohopintoja ja kun kone kuljetetaan
leikkuualueelle ja sieltä pois.
Älä koskaan nosta tai kanna konetta ennen kuin terä on
täysin pysähtynyt.
Pidä kädet ja jalat poissa terän luota. Älä laita käsiä tai
jalkoja pyörivien osien lähelle tai niiden alle.
Pidä kädet ja jalat aina poissa poistoaukkojen luota.
Sammuta kone, irrota pistoke virtalähteestä ja varmista,
että liikkuvien osien pyörintä on loppunut, ennen kuin
jätät koneen ilman valvontaa sekä ennen koneen osien
vaihtoa, puhdistusta, tarkastusta tai tukoksen poistamista.
Jos kone alkaa täristä epänormaalisti tai jos osut
vieraaseen esineeseen, sammuta kone ja irrota virtajohto
pistorasiasta. Tarkista, onko kone vaurioitunut.
Pidä sähköjohto pois terän tieltä. Varmista, että tiedät
aina johdon sijainnin.
Moottori jatkaa pyörimistään lyhyen aikaa koneen
sammutuksen jälkeen. Älä koskaan pakota terää
pysähtymään.
Huolto ja varastointi
Tarkista ennen käyttöä, ettei laitteessa ole vaurioita tai
viallisia osia. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä
suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että kone
toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä koskaan käytä
konetta, jos jokin suoja tai kotelo on vaurioitunut tai ei ole
paikallaan. Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista on
viallinen. Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
54
SUOMI
Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. Tarkista jatkojohdot säännöllisesti. Vaihda vaurioitunut jatkojohto välittömästi.
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä.
Näin varmistetaan turvalliset työolosuhteet.
Tarkista kokooja kulumisen ja vaurioiden varalta ja vaihda
se tarvittaessa. Älä koskaan käytä konetta ilman kokooja.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa, kun se ei ole käytössä.
Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Varmista, että käytät vain oikeantyyppistä vaihtoterää.
Käytä vain Black & Deckerin suosittelemia varaosia ja
tarvikkeita.
Merkit
Koneessa on seuraavat varoitusmerkit:
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
Irrota pistoke pistorasiasta, jos virtajohto on vaurioitunut.
Pidä sivulliset loitolla.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin suoritat säätöjä tai huoltoa.
Varo teräviä reunoja.
Pidä johto pois terän ulottuvilta.
Sähköturvallisuus
Kone on aina irrotettava virtalähteestä ennen jatkojohdon irrottamista.
Kaksoiseristys
Kone on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa.
Jatkojohdon käyttö
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän koneen virransyöttöliitäntään (katso tekniset tiedot). Jatkojohdon tulee olla ulkokäyttöön tarkoitettu ja merkitty myös siten. Jopa 30 m:n pituista jatkojohtoa (1.5 mm, HO5VV-F) voidaan käyttää tehon vähenemättä. Tarkista jatkojohto ennen käyttöä vaurioiden, vanhenemisen tai kulumisen varalta. Vaihda vaurioitunut tai viallinen sähköjohto. Jos käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.
Yleiskuvaus
1. Virrankatkaisija
2. Lukitusnappi
3. Kytkinrasia
4. Yläkädensija
5. Alakädensija
6. Kokooja
7. Moottorin kansi
8. Pyörät
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että kone on kytketty
pois päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Kädensijan kokoaminen (kuva A)
Sovita alakädensijan osa (5) yläkädensijaan (4) käyttäen
nuppeja (9), aluslevyjä (10) ja ruuveja (11) kuvan
osoittamalla tavalla.
Kädensijan kiinnittäminen (kuva B)
Asenna alakädensijan päät (5) leikkurissa oleviin reikiin (12).
Työnnä kädensija niin alas kuin mahdollista.
Kiinnitä kädensija ruuveilla (13).
Johdon kiinnittäminen (kuva C)
Virtajohdon kiinnittämisessä on käytettävä johdon pidikkeitä.
Kiinnitä yksi johdon pidike (14) johtoon, joka kulkee
kytkinrasiasta moottoriin. Kiinnitä johdon pidike
alakädensijaan (5).
Kiinnitä toinen johdon pidike (14) johtoon, joka kulkee
kytkinrasiasta pistotulppaan. Kiinnitä johdon pidike
yläkädensijaan (4).
Varoitus! Varmista, että johto on kierretty johdon pidikkeen kautta ennen kuin kiinnität johdon verkkovirtaan.
Kokoojan asentaminen (kuva D)
Nosta läppää (15) ja aseta kokooja korvakkeiden (16) päälle.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
55
SUOMI
Leikkuukorkeuden säätö (kuva E)
Leikkuukorkeutta säädetään muuttamalla pyörien korkeutta.
Varoitus! Irrota koneen virtajohto pistorasiasta ja odota, kunnes terä on pysähtynyt. Jatka vasta sitten.
Vapauta pyörät (8) vetämällä ne pois lukitusasennosta.
Sääda pyörät halutulle korkeudelle.
Laita pyörät takaisin lukitusasentoon. Varmista,
että kaikki pyörät ovat samalla korkeudella.
Käynnistys ja pysäytys
Koneen käynnistys
Pidä kädensijasta kiinni molemmilla käsillä ja paina sitä
hieman alaspäin niin, että koneen etuosa nousee.
Pidä lukitusnappia (2) painettuna sisään ja vedä
virrankatkaisijaa (1) itseäsi kohti.
Päästä irti lukitusnapista.
Palauta kone takaisin työasentoon.
Koneen pysäytys
Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa käynnistysasentoon.
Ruohon leikkaaminen (kuvat F & G)
Saadaksesi parhaimman tuloksen ja välttääksesi johdon leikkaantumisen suosittelemme, että leikkaat nurmikon tässä kappaleessa kuvatulla tavalla.
Aseta suurin osa johdosta nurmikolle lähelle
aloituskohtaa (kohta 1 kuvassa F).
Käynnistä kone yllä kuvatulla tavalla.
Toimi kuvassa F osoitetulla tavalla.
Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.
Käänny oikealle ja jatka kohti kohtaa 3.
Käänny vasemmalle ja jatka kohti kohtaa 4.
Toista yllä kuvattu toimintatapa tarpeen vaatiessa.
Varoitus! Älä leikkaa kuten kuvassa G eli johtoa kohti.
Kokoojan tyhjentäminen
Tyhjennä kokooja, kun näet leikkurin alta tulevan
irtonaista ruohoa.
Varoitus! Älä koskaan käytä konetta ilman kokooja.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Jos ruohon pituus ylittää 10 cm, leikkaa kaksi kertaa
parhaimman tuloksen saamiseksi.
Leikkaa ensin suurimmalla leikkuukorkeudella ja sen
jälkeen keskikorkeudella.
Saadaksesi parhaimman tuloksen leikkaa ainoastaan
kuivaa ruohoa.
Huolto
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Pidä kone puhtaana ja kuivana.
Puhdista ilmanvaihtoaukot säännöllisesti puhtaalla,
kuivalla siveltimellä.
Poista ruoho ja lika säännöllisesti koneesta tylsällä
kaapimella.
Käytä koneen puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja
kostutettua kangasta. Älä päästä työkalun sisään
nestettä. Älä koskaan upota koneen mitään osaa
nesteeseen. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Terän huolto
Irrota ruoho ja lika säännöllisesti terästä.
Tarkista terän kunto huolellisesti aina puutarhakauden
alussa.
Jos terä on hyvin tylsä, teroita tai vaihda se.
Jos terä on vaurioitunut tai kulunut, vaihda se uuteen alla
kuvatulla tavalla.
Terän vaihto (kuva H)
Uusia teriä myyvät Black & Decker - tuotteiden jälleenmyyjät.
- GR389: tuotenumero A6389
Varoitus! Noudata seuraavia varotoimia:
Irrota koneen virtajohto pistorasiasta ja odota,
kunnes terä on pysähtynyt. Jatka vasta sitten.
Varo haavoittamasta itseäsi. Suojaa kädet paksuilla
käsineillä tai paksulla kankaalla, kun tartut terään.
Käytä vain tässä käyttöohjeessa mainittua terää.
Älä koskaan poista tuuletinpyörää (17) mistään syystä.
Terän vaihtaminen:
Käännä kone kyljelleen.
Tartu terään (18) yhdellä kädellä.
Löysennä ja irrota terämutteri (19) mukana tulleella
kiintoavaimella.
Vaihda terä.
Laita aluslevy (jos ollut aiemmin) ja mutteri takaisin.
Kiristä terämutteri kunnolla.
56
SUOMI
Vianmääritys
Jos kone ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita. Jos kone ei tästä huolimatta toimi, ota yhteyttä valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
Varoitus! Irrota pistoke pistorasiasta ennen jatkamista.
Moottori käy, mutta terä ei liiku
Poista kaikki, jotka voivat estää terää pyörimästä.
Ei ääntä ja terä ei liiku
Tarkista, että johto on kunnolla kiinni.
Tarkista verkkovirran sulakkeet.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker – tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
Jännite V 230 230 230 Ottoteho W 1.200 1.300 1.400 Kuormittamaton nopeus min-12.700 2.700 2.700 Terän pituus mm 380 380 380 Paino kg 14,5 14,5 14,5
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien
GR369, GR383, GR384, GR389, LM382
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 60335,
LpA (äänenpaine) 75 dB(A), LWA (akustinen teho) 88 dB(A), LWA (taattu) 96 dB(A), käden/käsivarren painotettu tärinä
standardien vaatimusten mukaisia:
EN 61000, 2000/14/EC,
Ruohonleikkuri, L 50 cm, Annex VI, No. 499
SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
2
1,5 m/s
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Iso-Britannia
1-8-2004
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali­ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
57
SUOMI
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
58
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ф ¯ПФФОФЩИОfi МЛ¯¿УЛМ· ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ЩЛУ ОФ‹ ¯fiЪЩˆУ. ∞˘ЩФ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ВЪ·ЫИЩВ¯УИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∫·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЩФ‡УЩ·И МВ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М·, ı· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· П·М‚¿УФУЩ·И ФИ ‚·ЫИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· ЩФУ ВЪИФЪИЫМfi ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ О·И ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ФПfiОПЛЪФ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·˘Щfi ЩФ МЛ¯¿УЛМ·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ БУˆЪ›˙ВЩВ Т˜ У· ЩФ Ы‚‹ЫВЩВ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ¤ОЩ·ОЩЛ˜
·Ó¿Á΢.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ Û ·˘Ùfi ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
EÎ·›‰Â˘ÛË
¢И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪФЫВОЩИО¿. EНФИОВИˆıВ›ЩВ МВ Щ· ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ· О·И ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜.
ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ МИОЪ¿ ·И‰И¿ ‹ ЫВ ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ‰И·‚¿ЫВИ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ‹ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ВНФИОВИˆıВ› МВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· У· ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У. EУ‰¤¯ВЩ·И У· ˘¿Ъ¯Ф˘У УФМИОФ› ВЪИФЪИЫМФ› Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ЛПИО›· ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹.
¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· fiЩ·У ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ОФУЩ¿ ¿ППФИ ¿УıЪˆФИ, И‰И·›ЩВЪ· ·И‰И¿ ‹ О·ЩФИО›‰И·.
¡· ¤¯ВЩВ ˘fi„Л Ы·˜ fiЩИ Л В˘ı‡УЛ БИ· ·Щ˘¯‹М·Щ· ‹ ОИУ‰‡УФ˘˜ БИ· ЩЪ›ЩФ˘˜ ‹ ЩЛУ ВЪИФ˘Ы›· ЩЪ›ЩˆУ ı· О·Щ·ПФБИЫЩВ› ЫЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹.
¶ЪФВЩФИМ·Ы›·
¡· КФЪ¿ЩВ ¯ФУЩЪ¿ ˘Ф‰‹М·Щ· ‹ МfiЩВ˜ БИ· У· ЪФЫЩ·Щ¤„ВЩВ Щ· fi‰И· Ы·˜. ªЛ ¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· КФЪТУЩ·˜ Ы·БИФУ¿ЪВ˜ ‹ fiЩ·У В›ЫЩВ Н˘fiПЛЩФИ. ¡· КФЪ¿ЩВ М·ОЪИ¿ ·УЩВПfiУИ· БИ· У· ЪФЫЩ·Щ¤„ВЩВ Щ· fi‰И· Ы·˜.
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, У· КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿. ¡· КФЪ¿ЩВ М¿ЫО· ЪФЫТФ˘ ‹ М¿ЫО· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЩЛ ЫОfiУЛ fiЩ·У ВЪБ¿˙ВЫЩВ ЫВ ¯ТЪФ МВ ФПП‹ ЫОfiУЛ. ¶Ъ¤ВИ У· КФЪ¿ЩВ ˆЩ·Ы›‰В˜ fiЩ·У Л ЫЩ¿ıМЛ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘ Ы·˜ ЪФО·ПВ› ‰˘ЫКФЪ›·.
§¿‚ВЩВ ЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ БИ· ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜. ∞ФК‡БВЩВ ЩЛ ЫˆМ·ЩИО‹ В·К‹ МВ БВИˆМ¤УВ˜ ‹ Ы˘У‰В‰ВМ¤УВ˜ МВ ЩФ ¤‰·КФ˜ ВИК¿УВИВ˜ (.¯. МВЩ·ППИО¿ ОИБОПИ‰ТМ·Щ·, П¿МВ˜ ОП).
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ПВ›‰·, ЩФ ·НИМ¿‰И ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ОФ‹˜ ‰ВУ ВМК·У›˙Ф˘У КıФЪ¤˜ ‹ ˙ЛМИ¤˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ·НИМ¿‰И ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ В›У·И О·П¿ ЫКИБМ¤УФ.
∂§§∏¡π∫∞
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЫЩЛ
‰È·‰ÚÔÌ‹ ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÏ·‰È¿, ¤ÙÚ˜, Û‡ÚÌ·Ù·
‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÂÌfi‰ÈÔ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· МВ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОФ‡˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ ‹ Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηχÌÌ·Ù· ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙȘ
‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ›ӷÈ
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ ÔÈ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú˜ ηÈ/‹ Û˘ÏϤÎÙ˜ Á˘·ÏÈÒÓ
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· МfiУФ ЫЩФ Кˆ˜ ЩЛ˜ ЛМ¤Ъ·˜ ‹
Û Â·ÚΤ˜ Ù¯ÓËÙfi ʈ˜.
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ‚ЪФ¯‹. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·ÚÔ˘Û›· ÓÂÚÔ‡.
E›У·И О·П‡ЩВЪ· У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ˘БЪfi
ÁÚ·Û›‰È.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ù¿Ù ηϿ Î·È ÛÙ·ıÂÚ¿, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÂ
‰¿ÊË Ì ÎÏ›ÛË. ¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ÙÔ
КЪВЫОФОФММ¤УФ ¯fiЪЩФ В›У·И ˘БЪfi О·И БПИЫЩВЪfi.
ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ¤‰·ÊÔ˜ Ì ·fiÙÔ̘ ÎÏ›ÛÂȘ.
¡· ОИУ‹ЫЩВ О·Щ¿ ЩФ П¿ЩФ˜ ЩЛ˜ ВИОПИУФ‡˜ ВИК¿УВИ·˜ О·И
fi¯È ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ηٿ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÎÏ›Û˘. ¡· ›ÛÙÂ
ФП‡ ЪФЫВОЩИОФ› fiЩ·У ·ПП¿˙ВЩВ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ О›УЛЫЛ˜ ¿Уˆ
ЫВ ВИОПИУ‹ В‰¿КЛ.
ªЛУ ЩЪ¤¯ВЩВ, ¿УЩ· У· ВЪ·Щ¿ЩВ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜
Û·˜ Î·È ÌËÓ ÂÚ·Ù¿Ù ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ fiÙ·Ó ÙÔ
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ.
£¤ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
О·И МfiУФ fiЩ·У Щ· fi‰И· Ы·˜ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛ
ÏÂ›‰·.
ªЛ Б¤ЪУВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ВУТ ЩФ ı¤ЩВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ÂÎÙfi˜ ÎÈ ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÚÂÈ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ
ВЪ›ЩˆЫЛ, МЛ Б¤ЪУВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi ЩФ
·ФП‡Щˆ˜ ··Ъ·›ЩЛЩФ О·И ·У·ЫЛОТЫЩВ МfiУФ ЩФ ЩМ‹М·
ВОВ›УФ Ф˘ В›У·И М·ОЪИ¿ ·fi ЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹. ¡· КЪФУЩ›˙ВЩВ
¿УЩ· ТЫЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ¯¤ЪИ· У· В›У·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ¯ВИЪИЫМФ‡
ÚÈÓ Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
£¤ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ВЪИМ¤УВЩВ У·
‰И·ОФВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ ·У Ъ¤ВИ У· БВ›ЪВИ ЩФ
Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÊÂÚı› ¿Óˆ ·fi ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÂÎÙfi˜
¯fiÚÙÔ˘ Î·È Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÚÔ˜ ηÈ
·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÎÔ‹˜.
ªЛУ ·У·ЫЛОТУВЩВ О·И МЛ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· В¿У
‰ВУ ¤¯ВИ ·ОИУЛЩФФИЛıВ› ЩВПВ›ˆ˜ Л ПВ›‰·.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ÏÂ›‰·.
ªË ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· ‹ Ù· fi‰È· Û·˜ ÎÔÓÙ¿ ‹ οو ·fi Ù·
ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ̤ÓÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·
ÂÎΤӈÛ˘.
59
∂§§∏¡π∫∞
£¤ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ‚Б¿ПЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЫЩ·М¿ЩЛЫВ Л ВЪИЫЩЪФК‹ ЩˆУ ОИУФ˘М¤УˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ЪИУ ·К‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ¯ˆЪ›˜ ¯ВИЪИЫЩ‹ О·И ЪИУ ·ПП¿НВЩВ, О·ı·Ъ›ЫВЩВ ‹ ВИıВˆЪ‹ЫВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ ‹ О·ı·Ъ›ЫВЩВ О¿ФИ· ·ИЩ›· ¤МКЪ·НЛ˜. E¿У ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ·Ъ¯›ЫВИ У· ОЪ·‰¿˙ВЩ·И ·К‡ЫИО· ‹ ·У ¯Щ˘‹ЫВЩВ О¿ФИФ Н¤УФ ЫТМ·, Ы‚‹ЫЩВ ЩФ О·И ‚Б¿ПЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. EП¤БНЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛ ПВ›‰·. ¶ЪФЫ¤¯ВЩВ ¿УЩ· ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘.
∆Ф МФЩ¤Ъ ı· Ы˘УВ¯›ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ·ОИУЛЩФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВ›‰· ‰И· ЩЛ˜ ‚›·˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË
¶ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· Щ˘¯fiУ Кı·ЪМ¤У· ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·. EП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ О·О‹ В˘ı˘БЪ¿ММИЫЛ О·И ВМПФО‹ ЩˆУ ОИУФ˘М¤УˆУ МВЪТУ, БИ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ, БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜ ЫЩФ˘˜ ЪФК˘П·ОЩ‹ЪВ˜ О·И ЫЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ О·И БВУИО¿ БИ· О¿ıВ В›‰Ф˘˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ФИ ФФ›В˜ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩФ ЫОФfi БИ· ЩФУ ФФ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И. ¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ·У ФФИФЫ‰‹ФЩВ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ·˜ ‹ ВЪ›‚ПЛМ· ¤¯ВИ О·Щ·ЫЩЪ·КВ› ‹ ‰ВУ В›У·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ В¿У О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ¿ ЩЛ˜ ¤¯ВИ ¿ıВИ ˙ЛМИ¿ ‹ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВП¿ЩЩˆМ·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ·У ‰ВУ МФЪВ› У· ЩВıВ› ВУЩfi˜ ‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ. ∑ЛЩ‹ЫЩВ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ fiПˆУ ЩˆУ Кı·ЪМ¤УˆУ ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ.
EП¤Б¯ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· Щ˘¯fiУ КıФЪ¤˜. E¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ В›У·И О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ›
·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘‹˜, ТЫЩВ У· МЛУ ЪФО‡„ВИ О›У‰˘УФ˜. EП¤Б¯ВЩВ Щ·ОЩИО¿ Щ· О·ПТ‰И· ЩЛ˜ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜. ∆· О·ЩВЫЩЪ·ММ¤У· О·ПТ‰И· ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·УЩ·И ·М¤Ыˆ˜.
ºЪФУЩ›ЫЩВ ТЫЩВ fiП· Щ· ·НИМ¿‰И·, Щ· МФ˘ПfiУИ· О·И ФИ ‚›‰В˜ ¿Уˆ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· У· В›У·И ЫКИБМ¤У· О·П¿ БИ· У· ‰И·ЫК·ПИЫЩВ› Л ·ЫК·П‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф Ы¿ОФ˜ ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ¯fiЪЩФ˘ ‰ВУ ВМК·У›˙ВИ КıФЪ¤˜ ‹ ˙ЛМИ¤˜ О·И ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФУ ·У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И. ¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ¯ˆЪ›˜ ЩФ Ы¿ОФ ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ¯fiЪЩФ˘.
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ı· Ъ¤ВИ У·
·ÔıË·ÂÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Û˘Û΢¤˜.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МfiУФ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿
ÎÔÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘.
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ О·И ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘
Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Black & Decker.
¶ЪФВИ‰ФФИЛЩИО¿ Ы‡М‚ФП·
¶¿Уˆ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· ˘¿Ъ¯Ф˘У Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪФВИ‰ФФИЛЩИО¿ Ы‡М‚ФП·:
¢И·‚¿ЫЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ВОЩВıВИМ¤УФ ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ ¤УЩФУЛ ˘БЪ·Ы›·.
µБ¿ПЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÚ›ÙÔ˘˜ Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘, ۤڂȘ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÎÔ‹˜.
∞ЫК·П‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜
∆Ф МЛ¯¿УЛМ· Ъ¤ВИ У· В›У·И ¿УЩ· ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЪИУ ЩЛУ ·ФЫ‡У‰ВЫЛ О¿ıВ КИ˜ О·И Ы˘У‰ВЩ‹Ъ· ‹ О·Пˆ‰›Ф˘ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜.
¢ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ‰И·ı¤ЩВИ ‰ИП‹ МfiУˆЫЛ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ ЪfiЩ˘Ф EN 60335 О·И, Ы˘УВТ˜, ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И БВ›ˆЫЛ. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ЫЩФИ¯В›ˆУ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
∏ ·ЫК¿ПВИ· ¤У·УЩИ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ МФЪВ› У· ‚ВПЩИˆıВ› ·ОfiМ· ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ‰И¿Щ·НЛ ·Ъ·М¤УФУЩФ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ (RCD) ˘„ЛП‹˜ В˘·ИЫıЛЫ›·˜ (30 mA).
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ВБОВОЪИМ¤УФ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ БИ· ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (‰В›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›·). ∏ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ О·И У· К¤ЪВИ ·У¿ПФБЛ Ы‹М·УЫЛ.
60
∂§§∏¡π∫∞
ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ HO5VV-F 1,5 mm, М‹ОФ˘˜ ¤ˆ˜ О·И 30 М¤ЩЪ·, ¯ˆЪ›˜ У· МВИˆıВ› Л ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜. ¶ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ БИ· ЫЛМ¿‰И· ˙ЛМИ¿˜, КıФЪ¿˜ О·И ·П·›ˆЫЛ˜. ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ ·У В›У·И О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОfi. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· У· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2. ¢È·ÎfiÙ˘ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
3. ¶›Ó·Î·˜ ‰È·ÎÔÙÒÓ
4. ¶¿Уˆ ¯ВИЪФП·‚‹
5. ∫¿Щˆ ¯ВИЪФП·‚‹
6. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘
7. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÌÔÙ¤Ú
8. ∆ÚÔ¯Ô›
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И fiЩИ ЩФ КИ˜ ЩЛ˜ ‰ВУ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙·.
™˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ЩЛ˜ ¯ВИЪФП·‚‹˜ (ВИО. A)
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЩМ‹М· ЩЛ˜ О¿Щˆ ¯ВИЪФП·‚‹˜ (5) ЫЩЛУ ¿Уˆ ¯ВИЪФП·‚‹ (4) ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· МФ˘ЩfiУ (9), ЩИ˜ ЪФ‰¤ПВ˜ (10) О·И ЩИ˜ ‚›‰В˜ (11) fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИОfiУ·.
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЩЛ˜ ¯ВИЪФП·‚‹˜ (ВИО. B)
EИЫ¿БВЩВ Щ· ¿ОЪ· ЩЛ˜ О¿Щˆ ¯ВИЪФП·‚‹˜ (5) ЫЩИ˜
·УЩ›ЫЩФИ¯В˜ Ф¤˜ (12) ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜.
¶И¤ЫЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ fiЫФ ¿ВИ.
∞ЫК·П›ЫЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ МВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ (13).
™ÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ (ÂÈÎ. C)
∆Ф О·ПТ‰ИФ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ъ¤ВИ У· ЫЩВЪВˆıВ› МВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ О·Пˆ‰›Ф˘.
™ЩВЪВТЫЩВ ЩФ ¤У· Ы‡ЫЩЛМ· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ (14) ¿Уˆ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ Ф˘ НВОИУ¿ ·fi ЩФУ ›У·О· ЩˆУ ‰И·ОФЩТУ О·И О·Щ·П‹БВИ ЫЩФ МФЩ¤Ъ. ∞ЫК·П›ЫЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О¿Щˆ ¯ВИЪФП·‚‹ (5).
™ЩВЪВТЫЩВ ЩФ ¿ППФ Ы‡ЫЩЛМ· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ (14) ¿Уˆ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ Ф˘ НВОИУ¿ ·fi ЩФУ ›У·О· ЩˆУ ‰И·ОФЩТУ О·И О·Щ·П‹БВИ ЫЩФ КИ˜. ∞ЫК·П›ЫЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ ¿Уˆ ¯ВИЪФП·‚‹ (4).
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ ЫЩВЪВˆıВ› МВ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. D)
∞У·ЫЛОТЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· (15) О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ Ы¿ОФ
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ¯fiÚÙÔ˘ ¿Óˆ ·fi Ù· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (16).
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞К‹ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ МВ ЩФ
‰ИОfi ЩФ˘ Ъ˘ıМfi. ªЛУ ЩФ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. E)
∆Ô ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф О·И ВЪИМ¤УВЩВ М¤¯ЪИ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л ПВ›‰· У· ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И ЪИУ Ы˘УВ¯›ЫВЩВ.
∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ˘˜ ЩЪФ¯Ф‡˜ (8) ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ¿˜ ЩФ˘˜
¤ˆ˜ fiЩФ˘ ··ЫК·ПИЫЩФ‡У.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜.
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ¿ПИ ЩФ˘˜ ЩЪФ¯Ф‡˜ М¤¯ЪИ У· ·ЫК·П›ЫФ˘У О·И
‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ fiПФИ ФИ ЩЪФ¯Ф› ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩФ ›‰ИФ ‡„Ф˜.
£¤ЫЛ ВУЩfi˜ О·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
£¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ О·И МВ Щ· ‰‡Ф ¯¤ЪИ· О·И БВ›ЪВЩ¤
ÙËÓ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù· οو ÒÛÙ ӷ ·Ó˘„ˆı› ÙÔ ÂÌÚfi˜
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) ·ÙË̤ÓÔ Î·È
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
∞К‹ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· У· В·У¤ПıВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ÙÔ˘.
£¤ЫЛ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ·ЫК·П›ЫВЩВ О¿ФИФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (on).
∫Ô‹ ¯fiÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. F & G)
™˘УИЫЩ¿Щ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi МЛ¯¿УЛМ· fiˆ˜ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВЩ·И ЫВ ·˘Щ‹У ЩЛУ ВУfiЩЛЩ· ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ¤¯ВЩВ Щ· О·П‡ЩВЪ· ‰˘У·Щ¿ ·ФЩВП¤ЫМ·Щ· О·И У· МВИТЫВЩВ ЩФУ О›У‰˘УФ ОФ‹˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¿Уˆ ЫЩФ БО·˙fiУ, ОФУЩ¿ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф
ÂÎΛÓËÛ˘ (ı¤ÛË 1 ÛÙËÓ ÂÈÎ. F).
£¤ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И
·Ú·¿Óˆ.
61
∂§§∏¡π∫∞
™˘УВ¯›ЫЩВ fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ВИО. F.
ªÂÙ·ÎÈÓËı›Ù ·fi ÙË ı¤ÛË 1 ÛÙË ı¤ÛË 2.
™ÙÚ›„Ù ‰ÂÍÈ¿ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ÚÔ˜ ÙË ı¤ÛË 3.
™ЩЪ›„ЩВ ·ЪИЫЩВЪ¿ О·И ЪФ¯ˆЪ‹ЫЩВ ЪФ˜ ЩЛ ı¤ЫЛ 4.
E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ· fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªËÓ ÚÔ¯ˆÚ¿Ù ÚÔ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ fiˆ˜
·ВИОФУ›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ВИО. G.
∞‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘
√Ù·Ó ‚ϤÂÙ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯fiÚÙÔ˘ Ó· ‰È·ÛÎÔÚÒÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ¯fiÚÙÔ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ¯ˆЪ›˜ ЩФ Ы¿ОФ ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ¯fiЪЩФ˘.
™˘М‚Ф˘П¤˜ БИ· ¿ЪИЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
∞У ЩФ ¯fiЪЩФ В›У·И ИФ „ЛПfi ·fi 10 ВО. ВЪ›Ф˘, ВЪ¿ЫЩВ ‰‡Ф КФЪ¤˜ БИ· У· ¤¯ВЩВ О·П‡ЩВЪФ ·ФЩ¤ПВЫМ·. ¶ЪТЩ· Оfi„ЩВ ЫЩФ М¤БИЫЩФ ‡„Ф˜ ОФ‹˜ О·И ¤ВИЩ· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ¯·МЛПfi ‹ МВЫ·›Ф ‡„Ф˜ ОФ‹˜.
°И· У· ВЩ‡¯ВЩВ ЩФ О·П‡ЩВЪФ ‰˘У·Щfi ·ФЩ¤ПВЫМ·, Оfi‚ВЩВ ЩФ ¯fiЪЩФ МfiУФ fiЩ·У В›У·И ЫЩВБУfi.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∞˘Щfi ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ∏ ·‰И¿ПВИЩЛ О·И ИО·УФФИЛЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛ КЪФУЩ›‰· О·И ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜.
¡· ‰И·ЩЛЪВ›Щ·И ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·ı·Ъ‹ О·И ЫЩВБУ‹.
¡· О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ МВ МИ· О·ı·Ъ‹, ЫЩВБУ‹ ‚Ф‡ЪЩЫ·.
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ·ОЩИО¿ МИ· Н‡ЫЩЪ·, fi¯И ОФКЩВЪ‹, БИ· У·
·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ¯fiÚÙÔ Î·È ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
°И· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·, У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ М·П·Оfi Ы·Ф‡УИ О·И ¤У· ˘БЪfi ·У¿ОИ. ¶ФЩ¤ МЛУ ·К‹УВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ ˘БЪfi У· МВИ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ФЩ¤ МЛУ ВИЫ¿БВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ М¤Ы· ЫВ ˘БЪfi. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ФНВЫЩИО¿ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ‰И·П‡ЩВ˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÏÂ›‰·˜
¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ٷÎÙÈο ·fi ÙË ÏÂ›‰· Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·
·О·ı·ЪЫИТУ О·И ¯fiЪЩФ˘.
™ЩЛУ ·Ъ¯‹ ЩЛ˜ ВФ¯‹˜ ВУ·Ы¯fiПЛЫЛ˜ МВ ЩЛ КЪФУЩ›‰· ЩФ˘ О‹Ф˘, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜.
∞ОФУ›ЫЩВ ‹ ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ ПВ›‰· В¿У ¤¯ВИ ЫЩФМТЫВИ.
∞У Л ПВ›‰· ВМК·У›˙ВИ ˙ЛМИ¤˜ ‹ КıФЪ¿, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ МИ· У¤· ПВ›‰· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (ÂÈÎ. ∏)
∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜.
- GR389: Έ‰. ηٷÏfiÁÔ˘ ∞6389
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! §¿‚ÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜:
∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф О·И
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂ›‰· Ó·
ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И ЪИУ Ы˘УВ¯›ЫВЩВ.
¶ЪФЫ¤НЩВ У· МЛУ ОФВ›ЩВ. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Б¿УЩИ· БИ·
‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ‹ ¤Ó· ·Ó› ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÙ ÙË ÏÂ›‰·.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФ ЩЛУ ЪФ‚ПВfiМВУЛ ·УЩ·ПП·ОЩИО‹
ÏÂ›‰·.
∆Ф ЫЩЪФКВ›Ф (17) ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪВ›Щ·И БИ· О·У¤У·У
ÏfiÁÔ.
°È· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂ›‰·:
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ Ï¿È.
¶È¿ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· (18) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ·ЪВ¯fiМВУФ ОПВИ‰› БИ· У· НВ‚И‰ТЫВЩВ
Î·È Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (19).
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙË ÚÔ‰¤Ï· (·Ó ‹Ù·Ó ÙÔÔıÂÙË̤ÓË
ÚÈÓ) Î·È ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È.
™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÏÂ›‰·˜.
∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ
∞У ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ‰В›¯УВИ У· МЛ ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿,
·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜. ∞У, ·Ъ’ fiП· ·˘Щ¿, ЩФ Ъfi‚ПЛМ¿ Ы·˜ ‰ВУ П˘ıВ›, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ЩФИОfi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Black & Decker.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙÂ, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∆Ô ÌÔÙ¤Ú Î¿ÓÂÈ ıfiÚ˘‚Ô ·ÏÏ¿ Ë ÏÂ›‰· ‰ÂÓ ÎÈÓ›ٷÈ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ Ù˘¯fiÓ ÂÌfi‰È· ·fi ÙË ÏÂ›‰·.
¢ÂÓ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Î·ıfiÏÔ˘ ıfiÚ˘‚Ô˜ Î·È Ë ÏÂ›‰· ‰ÂÓ ÎÈÓ›ٷÈ.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯Ф˘У Ы˘У‰ВıВ› О·УФУИО¿ Щ· О·ПТ‰И·
ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
EП¤БНЩВ ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ·ЫК¿ПВИВ˜.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
•¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ФЪЪИКıВ› МВ Ы˘УЛıИЫМ¤У· ЫИЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
E¿У О¿ФИ· М¤Ъ· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ Black & Decker ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ‰ВУ Ы·˜ ¯ЪЛЫИМВ‡ВИ П¤ФУ, МЛУ ЩФ
·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
62
∂§§∏¡π∫∞
∏ НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ О·И Ы˘ЫОВ˘·ЫИТУ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·У·О‡ОПˆЫЛ ˘ПИОТУ. ∏ В·У¿¯ЪЛЫЛ ·У·О˘ОПˆМ¤УˆУ ˘ПИОТУ ‚ФЛı¿ВИ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУ О·И МВИТУВИ ЩЛУ ˙‹ЩЛЫЛ БИ· Ы¿УИ· ˘ПИО¿.
√И ЩФИОФ› О·УФУИЫМФ› МФЪВ› У· ·Ъ¤¯Ф˘У НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ЛПВОЩЪИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ·fi О·ЩФИО›В˜, ‰ЛМФЩИО¤˜ ЩФФıВЫ›В˜
·ФЪЪИММ¿ЩˆУ ‹ ·fi ЩФУ ¤МФЪ· fiЩ·У ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩФ О·ИУФ‡ЪБИФ ЪФ˚fiУ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηÈ
·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ ПfiБˆ ˘ЛЪВЫ›·, ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ВО М¤ЪФ˘˜ Ы·˜.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
GR 369 GR383 GR384 LM382 GR389
∆¿ÛË V 230 230 230 πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 1.200 1.300 1.400 ∆·¯‡ЩЛЩ· ¿КФЪЩФ˘ О›УЛЫЛ˜ min-12.700 2.700 2.700 ª‹ÎÔ˜ ÏÂ›‰·˜ mm 380 380 380 µ¿ÚÔ˜ kg 14,5 14,5 14,5
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
∫ÔÈÓfiÙËÙ·
GR369, GR383, GR384, GR389, LM382
∏ Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ Щ· ЪФ˚fiУЩ· ·˘Щ¿
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 55014, EN 60335,
ГПФФОФЩИОfi МЛ¯¿УЛМ·, L ≤ 50 cm, ¶·Ъ¿ЪЩЛМ· VI, ∞Ъ. 499
LpA (›ВЫЛ ‹¯Ф˘) 75 dB(A), LWA (·ОФ˘ЫЩИО‹ ИЫ¯‡˜) 88 dB(A), LWA (ВББ˘ЛМ¤УЛ) 96 dB(A), ¯ВИЪФ‚Ъ·¯ИФУИО‹ ‰fiУЛЫЛ 1,5 m/s
Ы˘ММФЪКТУФУЩ·И МВ:
EN 61000, 2000/14/E√∫,
SNCH, L-5230 Sandweiler, Luxembourg
2
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
∞ÁÁÏ›·
1-8-2004
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ Black & Decker ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„Л˜ Ы˘МКˆУ›·˜ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ВУfi¯ПЛЫЛ ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ ЩЛ˜, ВОЩfi˜ ·У:
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ВЪБ·ЫИ·Оfi,
В·ББВПМ·ЩИОfi ВЪИ‚¿ППФУ ‹ ·У ¤¯ВИ ВУФИОИ·ЫЩВ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л ·fi ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ БИ· Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker, ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У· ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ:
www.2helpU.com
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ВИЫОВКЩВ›ЩВ ЩЛУ ИЫЩФЫВП›‰· М·˜ www.blackanddecker.com БИ· У· О·Щ·¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЩФ У¤Ф Ы·˜ ЪФ˚fiУ Black & Decker О·И БИ· У· ВУЛМВЪТУВЫЩВ БИ· Щ· У¤· ЪФ˚fiУЩ· О·И ЩИ˜ ВИ‰ИО¤˜ ЪФЫКФЪ¤˜. ¶ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ М¿ЪО· Black & Decker О·И ЩЛ ЫВИЪ¿ ЪФ˚fiУЩˆУ М·˜ ı· ‚ЪВ›ЩВ ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ
www.blackanddecker.com
63
64
62
GR389 GR383
24
-
GR369
- LM
382
-
GR384
34
-
TYP
1
60
61
58
16
1
35
36
59
20
19
5
4
2
55
56
37
29
32
31
29
70
14
16
21
17
67
66
13
7
1
2
9
4
11
23
3
57
12
71
30
25
26
68
22
6
8
10
3
33
69
27
15
18
64
65
56
2
55
2
E
14017
WWW.
2
hel
pU.com
08-11-04
65
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10 2800 Mechelen
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 15
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 36 94 49 01 Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ∆ËÏ. 210 8981616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í 210 8983285 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· www.blackanddecker.gr
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575 S. João do Estoril 2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh.: 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi: (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel: 010 400 430 Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax: (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax: 031-68 60 80
Türkiye İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş. Tel. 0212 211 22 10
Ortaklar Cad. No:19/2 Faks 0212 266 33 03 80290 Mecidiyeköy / İstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
66
477179-01 11/04
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Bitte
Si vous ne
öchten.
informations, cochez
Barrate la casella se non
Data protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information.
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten m
Sí
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
Ja
Ja
Ja
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
koneesi?
Ist dieses Gerät ein
Is this tool a gift?
Yes
Sim
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Si tratta
Kreeg u de machine als cadeau?
Sagit-il dun cadeau?
Geschenk?
Är verktyget en gåva?
Recebeu esta ferramenta como
¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo?
di un regalo?
presente?
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
souhaitez pas recevoir d
cette case.
Nee
Nej
No
Nei
Non
Nej
Nein
Não
No
No
Er verktøjet en gave?
Er verktøyet en gave?
Onko kone lahja?
Señale en la casilla sino quiere recibir
informatie wenst te ontvangen.
desiderate ricevere informazioni.
Indirizzo del
Händleradresse
√¯È
Ei
Dealer address
Cachet du revendeur
Sí
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
Ja
Ja
Ja
Yes
Sim
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
Vänligen
ønsker
ção.
Por favor, assinale com uma cruz
información.
Adres van de dealer
rivenditore
Venligst sæt kryds i ruden
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
Vennligst kryss av dersom du ikke
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
informasjon.
se não desejar receber informa
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
Morada do
Forhandler adresse
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Jälleenmyyjän osoite
Dirección del detallista
Nee
No
Non
Nein
No
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
revendedor
Nej
Ist dieses
Nei
Nej
Não
√¯È
No
Ei
Is this tool your first purchase?
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У ‰ВУ ı¤ПВЩВ
information.
vastaanottaa informaatiota.
..........................................................................
..........................................................................
Is
¿Es esta
Est-ce un 1er achat?
Questo prodotto è il suo primo acquisto?
Gerät ein Erstkauf?
deze machine uw eerste aankoop?
herramienta la primera de este tipo?
У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
Cat. no.:
Er dette ditt
Er dette dit første B&D
Onko tämä ensimmäinen B&D-
Esta ferramenta é a sua primeira compra?
Är detta ditt första B&D-verktyg?
første B&D verktøy?
verktøj?
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dealer address Date of purchase
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
Namn
Nome
Nome
Nom
Nombre
Name
Name
Naam
Indirizzo
Adress
¢È‡ı˘ÓÛË:
√ÓÔÌ·:
Nimi
Navn
Navn
..........................................................................
Adresse
Morada
Adresse
Dirección
Address
Adres
Osoite
Adresse
Adresse
Plaats
Cittá
Ville
Ort
Town
..........................................................................
..........................................................................
By
By
Ort
¶fiÏË:
Localidade
Ciudad
Paikkakunta
Code postal
Postnr.
Postinumero
Postcode
Postleitzahl
Postnr.
Código postal
Postal code
Código
Postnr.
..........................................................................
∫ˆ‰ÈÎfi˜
Codice postale
..........................................................................
67
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbr
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
Español Después de haber comprado su herramienta env
ladresse de Black & Decker dans votre pays, ceci imm
après votre achat.
francobollo e speditela subito dopo l
allindirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su pa
acquisto del prodotto
íe usted, por favor,
ís.
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
édiatement
ée à
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och s
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
English Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
68
477179-01
endereçado e envie-o logo ap
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·
Black & Decker osoitteeseen.
.
(Norge) A/S.
i dit land.
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
endereço da Black & Decker do seu pa
Black & Deckers adress i Ditt land.
ós a compra do seu produto para o
änd den i ett frankerat kuvert
ís.
till
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
11/04
Loading...