Black & Decker Gr233 Instruction Manual

GR290
1
English 7
Deutsch 13
Français 20
Italiano 26
Nederlands 32
Español 38
Português 45
Svenska 51
Norsk 57
Suomi 69
EППЛУИО· 75
Copyright Black & Decker
2
1
2
3
4
5
6
7
A
8
3
11 9
4
15
10
5
12
13
CB
D1
4
14
16
D2
1718
3
2
1
4
D4D3
1
8
E
2
F
5
2
3
4
1
G
I
6
H
21 20 19
ENGLISH
LAWN MOWER GR233/GR270/GR280/GR290
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is to provide quality tools at an affordable price. We hope that you will enjoy using this tool for many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
GR233/GR270/GR280/GR290 Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/EC, Lawn mower, L 50 cm, Annex VIII, No. 0086 B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Level of sound pressure, measured according to 2000/14/EC:
LpA(sound pressure) dB(A) 81
L
(acoustic power) dB(A) 95
WA
LWA(guaranteed) dB(A) 96
Always wear ear protection if the sound pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value according to EN 50144:
2
< 2.5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
INTENDED USE
Your Black & Decker mower has been designed for mowing grass. This tool is intended for consumer use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Read the manual prior to operation.
Know your appliance
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all of this manual carefully before
operating the appliance.
Before operating the appliance, make
sure that you know how to switch it off in an emergency.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
7
ENGLISH
Work area
Do not expose the appliance to rain. Do not
use the appliance in damp or wet conditions.
Only use the appliance in daylight or good
artificial light.
Personal protection
Wear stout shoes or boots to protect your feet.
Do not operate the appliance wearing open­toed sandals or when barefoot.
Wear long trousers to protect your legs.
Using your appliance
Be sure that the appliance is switched off when
plugging in.
Stay alert. Watch what you are doing.
Use common sense.
Do not operate the appliance when you are
tired.
If the appliance begins to vibrate abnormally,
switch it off and remove the plug from the socket. Allow rotating parts to stop and inspect the appliance for damage and loose parts.
Never pull the cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
If the mains cable is damaged during use,
switch the appliance off and disconnect the plug from the mains immediately. Do not
touch the mains cable before disconnecting from the mains.
Safety of others
Do not allow children or any person unfamiliar
with these instructions to operate the appliance.
Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the appliance or mains cable.
Remember that the operator may be held
responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
After use
Switch off, remove the plug from the socket
and ensure that moving parts have stopped rotating before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
8
When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part is damaged
or defective. Do not use the appliance if the switch does not turn it on and off.
Never use the appliance when any guard or
enclosure is damaged or not in place.
Ensure that the appliance will operate properly
and perform its intended function.
Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
Before use, check the mains cable for signs of
damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the mains cable is
damaged or defective.
If the mains cable is damaged or defective it
must be repaired by an authorised repair agent to avoid a hazard.
Never attempt to remove or replace any parts
other than those specified in this manual.
Additional safety instructions for lawn mowers
The following warning symbols are found on the appliance:
Wear safety glasses or goggles when operating this tool.
The blade will continue to run for a few seconds after switching the appliance off. Never attempt to force the blade to come to a standstill.
Keep people and animals at least 6 m
6m / 20ft
°
360
away from the mowing area.
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
ENGLISH
Switch off, remove the plug from the socket and ensure that moving parts have stopped rotating before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
Before using the appliance, check that the
blade, blade nut and cutter assembly are not worn or damaged. Check that the blade nut is securely fastened.
Check the grass bag for wear or damage and
replace it if necessary. Never use the appliance without the grass bag.
Before using the appliance, check that your
mowing path is free from sticks, stones, wire and any other objects.
Only use the appliance in the correct position,
with the blade near the ground, as shown in the illustrations. Never switch the appliance on in any other position.
Switch on the appliance only when hands and
feet are away from the blade.
Always use both hands to operate the appliance.
When tilting the handle downwards to switch
the appliance on, do not tilt it more than necessary. Make sure that you have both hands on the handle and that your feet are well away from the blade before returning the appliance to the ground.
Avoid body contact with the blade while the
appliance is running. Keep your hands and feet well away from the blade. Do not put your hands or feet near or under rotating parts.
Walk, never run when using the appliance.
Do not pull the appliance towards you or walk backwards when using the appliance.
Do not work on steep slopes. Be sure of your
footing. Be aware that freshly cut grass is damp and slippery.
Take care when mowing near borders and
gravel paths or roads, as stones and soil may be moved by the blade.
Do not lift the appliance until the blade has
come to a complete standstill.
Take care to keep the mains cable away from
the blade. Always be aware of the position of the cable.
If the appliance starts to vibrate abnormally or
if you hit a foreign object, switch the appliance off and remove the plug from the socket. Check for any damage to the appliance.
Use only Black & Decker recommended spare
parts and accessories.
ELECTRICAL SAFETY
The appliance has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is designed for use on AC (mains) power supplies only. Do not attempt to use on any other supply.
This appliance is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required.
Prevent body contact with earthed or grounded
surfaces (e.g. metal railings, lamp-posts etc.).
Electric safety can be further improved by
using a high-sensitivity (30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
Should your mains plug need replacing and
you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorised repair agent or a qualified electrician.
Disconnect the plug from the supply and
remove the fuse from the plug.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1). Use 13 Amperes fuses.
9
ENGLISH
The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see above). Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the leads are correctly fixed at the terminal screws.
If the plug has a fuse cover, make sure that the
fuse cover is fitted. Do not use the plug if the fuse cover is missing or damaged.
Never use a light socket.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the power input of this appliance (see rating plate). The extension cable must be suitable for outdoor use.
Before use, inspect the cable for signs of
damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective.
When using a cable reel, always unwind the
cable completely.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Switch box
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Grass bag
7. Motor cover
8. Wheels
ASSEMBLY
Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged.
Assembling the handle (fig. B)
Fit the two lower handle parts (9) to the upper
handle (4) using the screws (10) and nuts (11) as shown.
Fitting the handle (fig. C)
Insert the ends of the lower handle (5) into the
corresponding holes (12) in the mower.
Press the handle down as far as it will go.
Secure the handle using the screws (13).
Assembling and fitting the grass bag (fig. D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
Insert the frame (14) into the bag (15) as shown
(fig. D1).
Secure the frame into the clamping rims (16)
using a spoon handle or a similar rounded tool (fig. D2). In order to facilitate assembly, work in the order indicated in fig. D3.
Lift the flap (17) and place the metal frame of
the grass bag into the slot (18) (fig. D4).
GR233
Align the two halves of the grass bag.
Press the two halves together.
Clip the assembled grass bag onto the mower
and let it click into place.
USE
Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Adjusting the height of cut (fig. E)
Disconnect the appliance from the mains and wait until the blade has stopped rotating before proceeding.
The height of cut is adjusted by changing the height of the wheels.
Release the wheels (8) by swivelling them out
of the locked position.
Set the wheels to the desired height setting.
Swivel the wheels back into the locked position,
making sure that all wheels are set to the same height.
10
ENGLISH
Switching on and off (fig. F)
Switching on
Hold the handle with both hands and tilt it
slightly downwards to raise the front of the appliance.
Keep the lock-off button (2) depressed and
pull the on/off switch (1) towards you.
Release the lock-off button.
Let the appliance return to its working position.
Switching off
To switch the appliance off, release the on/off
switch.
Never attempt to lock a switch in the on position.
Mowing (fig. G & H)
We recommend to use your mower as outlined in this section in order to achieve optimum results and to reduce the risk of cutting the mains cable.
Place the bulk of the mains cable on the lawn,
close to the starting point (position 1 in fig. G).
Switch the appliance on as described above.
Proceed as shown in fig. G:
Move from position 1 to position 2.
Turn right and proceed towards position 3.
Turn left and move towards position 4.
Repeat the above procedure as required.
In order to achieve optimum results, only mow
dry grass.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
Regularly use a blunt scraper to remove grass
and dirt from the appliance.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Blade maintenance
Regularly remove grass and dirt from the blade.
At the beginning of the gardening season,
carefully examine the condition of the blade.
If the blade is very blunt, sharpen or replace
the blade.
If the blade is damaged or worn, fit a new
blade as described below.
Replacing the blade (fig. I)
A replacement blade is available from your Black & Decker dealer (cat. no. A6182).
Do not work towards the cable as shown in fig. H.
Emptying the grass bag
When you see loose grass scattering from
beneath the mower, empty the grass bag.
Never use the appliance without the grass bag.
Hints for optimum use
If the grass is longer than approx. 10 cm,
make two cuts to obtain a better finish. First mow at maximum height of cut, then use a low or medium height of cut.
Disconnect the appliance from the
mains and wait until the blade has stopped rotating before proceeding.
Be careful not to cut yourself.
Use heavy-duty gloves or a cloth to grip the blade.
Only use the specified replacement blade.
Do not remove the impeller (21) for any
reason.
Turn the appliance onto its side.
Grip the blade (19) with one hand.
Use the spanner supplied to loosen and
remove the blade nut (20).
Replace the blade.
Refit the washer (if fitted before) and nut.
Securely tighten the blade nut.
11
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
If your tool seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local Black & Decker repair agent.
Before proceeding, unplug the tool.
Motor buzzes but blade does not move
Switch the appliance off and remove the plug from the socket.
Carefully remove any obstructions from the
blade.
No noise and blade does not move
Check that the power cables are properly
connected.
Check the mains fuses.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
12
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect;
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
OTHER OUTDOOR TOOLS
Black & Decker has a full range of outdoor power tools that make life in the garden easy. If you would like further information on the following products, please contact our Service and Information Centre (see the address page towards the end of this manual) or your local Black & Decker retailer.
String trimmers Chainsaws Cordless shear Hedgetrimmers Lawnmowers Lawnrakers Leafbusters Shredders
Not all products are available in all countries.
DEUTSCH
RASENMÄHER GR233/GR270/GR280/GR290
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen, daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GR233/GR270/GR280/GR290 Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/EWG, Rasenmäher, L 50 cm, Anhang VIII, No. 0086 B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach 2000/14/EWG:
LpA(Schalldruck) dB(A) 81
LWA(Schalleistung) dB(A) 95
LWA(garantiert) dB(A) 96
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
2
< 2,5 m/s
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Rasenmäher wurde zum Mähen von Rasen konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
Machen Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut
Achtung! Bei der Verwendung
elektrischer Geräte sind zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag sowie gegen Körperverletzungen grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im Notfall ausschalten.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
13
DEUTSCH
Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahr führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Arbeitsbereich
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
Schutzmaßnahmen
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße feste Schuhe
oder Stiefel. Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß oder mit offenen Sandalen.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine lange Hosen.
Gebrauch des Gerätes
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Seien Sie stets aufmerksam. Konzentrieren Sie
sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
Falls das Gerät stark vibriert, schalten Sie es
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie rotierende Teile zum Stillstand kommen, und überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und lockere Teile.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Falls das Netzkabel während des Gebrauchs
beschädigt wird, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. Berühren Sie das Netzkabel nicht, bevor Sie den Netzstecker gezogen haben.
14
Sicherheit anderer Personen
Untersagen Sie Kindern sowie Personen,
die sich mit dem Inhalt dieser Anleitung nicht auskennen, die Verwendung dieses Geräts.
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem
Arbeitsbereich fern, und sorgen Sie dafür, daß Sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
Denken Sie daran, daß der Benutzer für Unfälle
und Schäden haftet.
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und vergewissern Sie sich, daß rotierende Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurücklassen und bevor Sie irgendwelche Teile des Gerätes austauschen, reinigen oder überprüfen.
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen
Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
auf beschädigte oder defekte Teile. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein
Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall,
wenn eine Schutzvorrichtung oder Abdeckung beschädigt ist bzw. fehlt.
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ordnungsgemäß funktionieren wird.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer
unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das
Netzkabel auf Beschädigung, Alterung und Verschleiß.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel beschädigt oder defekt ist.
DEUTSCH
Falls das Netzkabel beschädigt oder defekt ist,
ist es von einer autorisierten Reparaturwerkstatt auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu
entfernen oder auszutauschen, die nicht in der Anleitung beschrieben werden.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Rasenmäher
Das Gerät ist mit folgenden Symbolen versehen:
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille!
Nach dem Ausschalten des Gerätes läuft das Messer noch einige Sekunden lang nach. Versuchen Sie nie, das Messer mit Gewalt zum Stillstand zu bringen.
Halten Sie Umstehende und Tiere dem
6m / 20ft
°
360
Mähbereich mindestens 6 m fern.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und vergewissern Sie sich, daß rotierende Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurücklassen und bevor Sie irgendwelche Teile des Gerätes austauschen, reinigen oder überprüfen.
Vergewissen Sie vor der Verwendung des
Gerätes, daß das Messer, die Messermutter und Schneidevorrichtung nicht beschädigt sind. Vergewissern Sie sich, daß die Messermutter sicher angezogen ist.
Überprüfen Sie den Grasfangsack auf
Verschleiß und Beschädigung und erneuern Sie ihn gegebenenfalls. Verwenden Sie das Gerät nie ohne den Grasfangsack.
Bevor Sie das Gerät verwenden, vergewissern
Sie sich, daß der Mähbereich frei von Stöcken, Steinen, Draht und anderen Fremdkörpern ist.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten
Position, mit dem Messer nahe am Boden (siehe Abbildungen). Schalten Sie das Gerät nie ein, wenn es sich in einer anderen Position befindet.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich
Hände oder Füße im Bereich des Messers befinden.
Verwenden Sie stets beide Hände, um das
Gerät zu bedienen.
Wenn Sie den Handgriff herunterneigen,
um das Gerät einzuschalten, neigen Sie den Handgriff nicht mehr als erforderlich. Achten Sie darauf, daß sich beide Hände am Handgriff befinden und daß die Füße einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum Messer haben, bevor Sie das Gerät zum Boden zurückführen.
Berühren Sie nie das Messer, während das
Gerät läuft. Halten Sie Ihre Hände und Füße ausreichend vom Messer fern. Bringen Sie Ihre Hände und Füße niemals in die Nähe der bzw. unter die rotierenden Teile.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im
Schrittempo. Ziehen Sie das Gerät nicht zu Ihnen hin, und gehen Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht rückwärts.
Arbeiten Sie nicht auf steilen Hängen. Achten
Sie auf einen sicheren Stand. Beachten Sie, daß frisch geschnittener Rasen feucht und rutschig ist.
Gehen Sie beim Mähen entlang Rasenkanten
sowie in der Nähe von Kiespfaden und -wegen vorsichtig vor, da Steine und Erde durch das Messer weggeschleudert werden können.
Heben Sie das Gerät erst an, wenn das Messer
vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
Halten Sie das Netzkabel vom Messer fern.
Achten Sie immer auf die Position des Kabels.
Falls das Gerät beginnt, stark zu vibrieren,
oder falls Sie einen Fremdkörper berührt haben, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Überprüfen Sie, ob das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Verwenden Sie nur empfohlene Ersatzteile und
Zubehör von Black & Decker.
15
DEUTSCH
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Das Gerät wurde für nur eine bestimmte Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für Wechselstrombetrieb (Lichtnetz) ausgelegt. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit einer anderen Stromversorgung zu betreiben.
Dieses Gerät ist gemäß EN 60335 doppelt isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers: Typ 11 für Geräte Klasse II (Doppelisolierung)
Vermeiden Sie eine Berührung des Körpers mit
geerdeten Gegenständen (z.B. Metallgeländer, Laternenpfähle usw.).
Die elektrische Sicherheit läßt sich durch
Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) weiter erhöhen.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel, die sich für die Leistungsaufnahme des Geräts eignen (siehe Typenschild). Das Verlängerungskabel muß für den Einsatz im Freien geeignet sein.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das
Netzkabel auf Beschädigung, Alterung und Verschleiß. Tauschen Sie ein beschädigtes oder defektes Verlängerungskabel aus.
Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer
Kabelrolle immer völlig aus.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Schalterkasten
4. Handgriff-Oberteil
5. Handgriff-Unterteil
6. Grasfangsack
7. Motorabdeckung
8. Räder
16
MONTAGE
Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
Montage des Handgriffs (Abb. B)
Bringen Sie gemäß Abbildung die beiden
Handgriff-Unterteile (9) unter Verwendung der Schrauben (10) und Muttern (11) am Handgriff­Oberteil (4) an.
Anbringen des Handgriffs (Abb. C)
Setzen Sie die Enden des Handgriff-Unterteils (5)
in ihre entsprechenden Löcher (12) im Rasenmäher ein.
Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich
nach unten.
Sichern Sie den Handgriff mit Hilfe der
Schrauben (13).
Montage und Anbringen des Grasfangsacks (Abb. D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
Setzen Sie den Rahmen (14) gemäß Abbildung
in den Sack (15) ein (Abb. D1).
Sichern Sie den Rahmen mit Hilfe eines
Löffelstils oder eines ähnlichen abgerundeten Werkzeugs in den Klemmfelgen (16) (Abb. D2). Um die Montage zu ermöglichen, arbeiten Sie in der in Abb. D3 angegebenen Reihenfolge.
Heben Sie die Klappe (17) an, und setzen Sie
den Metallrahmen des Grasfangsacks in den Schlitz (18) ein (Abb. D4).
GR233
Richten Sie die zwei Hälften des Grasfangsacks
gegeneinander aus.
Drücken Sie die beiden Hälften zusammen.
Setzen Sie den montierten Grasfangsack auf
den Rasenmäher, und lassen Sie ihn in seiner Lage einrasten.
DEUTSCH
GEBRAUCH
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. E)
Trennen Sie das Gerät vom Netz, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie fortfahren.
Die Schnitthöhe läßt sich durch Ändern der Radhöhe einstellen.
Geben Sie die Räder (8) frei, indem Sie sie aus
ihrer verriegelten Stellung herausschwenken.
Stellen Sie die Räder auf die gewünschte
Schnitthöhe ein.
Schwenken Sie die Räder zurück in ihre verriegelte
Stellung, und stellen Sie dabei sicher, daß alle Räder auf die gleiche Höhe eingestellt wurden.
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
Einschalten
Halten Sie den Handgriff mit beiden Händen
fest, und drücken Sie ihn etwas nach unten, um die Vorderseite des Gerätes anzuheben.
Halten Sie die Einschaltsperre (2) gedrückt, und
ziehen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zu sich heran.
Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Senken Sie das Gerät wieder auf seine
Ausgangsposition ab.
Ausschalten
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los.
Versuchen Sie nie, einen Schalter in eingeschaltetem Zustand zu verriegeln.
Mähen (Abb. G & H)
Wir empfehlen, den Rasenmäher gemäß der nachfolgenden Beschreibung zu verwenden, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen und die Gefahr eines Durchtrennens des Netzkabels zu vermeiden.
Legen Sie das Netzkabel in der Nähe Ihrer
Startposition auf den Rasen (Position 1 in Abb. G).
Schalten Sie das Gerät wie oben beschrieben
ein.
Gehen Sie gemäß Abb. G vor:
Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
Führen Sie eine Rechtsdrehung aus, und
fahren Sie in Richtung Position 3 fort.
Führen Sie eine Linksdrehung aus, und
bewegen Sie sich auf Position 4 zu.
Wiederholen Sie die oben beschriebene
Vorgehensweise wie erforderlich.
Arbeiten Sie nicht wie in Abb. H dargestellt in Richtung Kabel.
Leeren des Grasfangsacks
Sobald Sie feststellen, daß sich unter dem
Rasenmäher geschnittener Rasen verteilt, entleeren Sie den Grasfangsack.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne den Grasfangsack.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Ist das Gras länger als ca. 10 cm, mähen Sie
zweimal, um ein besseres Schnittergebnis zu erzielen. Mähen Sie zunächst mit maximaler Schnitthöhe, anschließend mit einer niedrigeren oder mittleren Schnitthöhe.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, mähen
Sie den Rasen nur in trockenem Zustand.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie regelmäßig einen stumpfen
Schaber, um Gras und Schmutz vom Gerät zu entfernen.
17
DEUTSCH
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Messerwartung
Entfernen Sie regelmäßig Gras und Schmutz
vom Messer.
Überprüfen Sie zu Beginn der Gartensaison
sorgfältig den Zustand des Messers.
Ist das Messer sehr stumpf, schärfen bzw.
erneuern Sie es.
Ist das Messer beschädigt oder verschlissen,
bringen Sie wie unten beschrieben ein neues Messer an.
Erneuerung des Messers (Abb. I)
Ein Ersatzmesser erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler (Kat.-Nr. A6182).
Trennen Sie das Gerät vom Netz, und
warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie fortfahren.
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht
schneiden. Verwenden Sie Arbeitshandschuhe oder einen Lappen, um das Messer zu greifen.
Verwenden Sie ausschließlich das
angegebene Ersatzmesser.
Entfernen Sie nicht das Flügelrad (21).
Legen Sie das Gerät auf die Seite.
Ergreifen Sie mit der einen Hand das Messer (19).
Verwenden Sie den mitgelieferten
Schraubenschlüssel, um die Messermutter (20) zu lösen und zu entfernen.
Wechseln Sie das Messer aus.
Bringen Sie die Unterlegscheibe (falls vorher
angebracht) und die Mutter wieder an.
Ziehen Sie die Messermutter sicher an.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, befolgen Sie folgende Hinweise. Falls die Störung damit nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst.
Der Motor brummt, das Messer bewegt sich jedoch nicht
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie vorsichtig eventuelle Hindernisse
vom Messer.
Es ist nichts zu hören, und das Messer bewegt sich nicht
Überprüfen Sie, ob die Netzkabel
ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Prüfen Sie die Netzsicherungen.
UMWELTSCHUTZ
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Bevor Sie die folgenden Schritte vornehmen, ziehen Sie den Netzstecker.
18
DEUTSCH
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material­oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker­Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
WEITERE GARTENGERÄTE
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an Gartengeräten an, die die Gartenarbeit erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
Rasentrimmer Kettensägen Akku-Strauchscheren Akku-Grasscheren Heckenscheren Rasenmäher Rasenlüfter Laubsauger Häcksler
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
19
FRANÇAIS
TONDEUSE GR233/GR270/GR280/GR290
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker. Notre objectif est de vous fournir des outils de qualité au meilleur prix. Nous espérons que vous profiterez de cet outil pendant de longues années.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
GR233/GR270/GR280/GR290 Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux normes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/CEE, tondeuse, L 50 cm, Annexe VIII, No. 0086 B.S.I., HP2 4SQ, Royaume Uni
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme 2000/14/CEE:
LpA(pression acoustique) dB(A) 81
L
(puissance acoustique) dB(A) 95
WA
LWA(garanti) dB(A) 96
Portez toujours des protections pour les oreilles (casque) lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 50144:
2
< 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
4-2-2002
UTILISATION PREVUE
Votre tondeuse de Black & Decker a été conçue pour tondre le gazon. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
Risque de blessure, danger de mort ou risque de dégradation de l’outil en cas de non­respect des instructions du présent manuel.
Risque d’électrocution.
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
Connaissez votre outil
Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes de sécurité élémentaires, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’appareil.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil à l’arrêt en cas d’urgence.
Le domaine d’utilisation de l’appareil
est décrit dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure.
Conservez ces instructions à titre de
référence.
20
FRANÇAIS
Aire de travail
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas
l’outil à l’humidité.
N’utilisez l’outil qu’à la lumière du jour ou sous
un éclairage artificiel efficace.
Protection
Portez des chaussures ou des bottes
renforcées pour vous protéger les pieds. N’utilisez pas l’outil pied nus ou en ne portant que des sandales.
Portez un pantalon long pour vous protéger les
jambes.
Utilisation de l’appareil
Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt
avant de le brancher.
Faites preuve de vigilance. Observez votre
travail. Faites preuve de bon sens.
N’employez pas l’outil en cas de fatigue.
Si l’outil commence à vibrer de manière
anormale, éteignez-le et débranchez-le. Attendez que les parties rotatives s’arrêtent et regardez si l’outil est endommagé ou si des pièces sont mal serrées.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher.
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Si le câble est endommagé pendant l’utilisation
de l’outil, éteignez-le et débranchez-le immédiatement. Ne touchez pas le câble avant d’avoir débranché l’outil.
Sécurité des tierces personnes
Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune
personne non familiarisée avec ces instructions utiliser cet outil.
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
Souvenez-vous que l’utilisateur peut être tenu
responsable de tout accident ou dommage subi par des tiers ou par des biens appartenant à des tiers.
Après utilisation
Eteignez l’outil, débranchez-le et assurez-vous
que les pièces rotatives ont cessé de tourner avant d’abandonner l’outil, ou avant de changer, de nettoyer ou d’inspecter une partie de l’outil.
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Ne laissez pas les enfants s’approcher des appareils, même quand ils sont rangés.
Vérifications et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’est
pas endommagé et qu’il n’y a pas de pièces défectueuses. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
N’utilisez jamais l’outil si un carter ou un
couvercle est endommagé ou n’est pas en place.
Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement
et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu.
Faites réparer ou remplacer toute pièce
endommagée par un réparateur agréé.
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que le câble
secteur n’est pas endommagé ni usé.
N’utilisez pas l’outil si le câble est en mauvais
état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout accident.
N’essayez jamais d’enlever ou de changer des
pièces autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
Instructions de sécurité supplémentaires pour tondeuses
Les symboles de prévention suivants sont indiqués sur l’outil :
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.
21
FRANÇAIS
La lame continuera de fonctionner pendant quelques secondes après l’arrêt de l’outil. Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu’elles s’arrêtent.
Les personnes et les animaux doivent
6m / 20ft
°
360
se tenir à une distance d’au moins 6 m de la zone de coupe.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Eteignez l’outil, débranchez-le et assurez­vous que les pièces rotatives ont cessé de tourner avant d’abandonner l’outil, ou avant de changer, de nettoyer ou d’inspecter une partie de l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que la lame et
l’écrou de fixation de la lame ne sont pas usés ou endommagés. Vérifiez que l’écrou de fixation de la lame est bien serré.
Vérifiez que le sac de ramassage de l’herbe
n’est ni usé ni endommagé et remplacez-le au besoin. N’utilisez jamais l’appareil sans le sac de ramassage.
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez qu’aucun bâton,
fil de fer, pierre ou aucun autre obstacle n’obstrue la zone de coupe.
Utilisez l’outil seulement en position correcte,
en tenant la lame près du sol, comme l’indiquent les illustrations. N’allumez jamais l’outil dans une autre position.
N’allumez l’outil que lorsque vos mains et vos
pieds sont éloignés de la lame.
Tenez toujours l’outil des deux mains lorsque
vous l’utilisez.
N’inclinez pas trop la poignée lorsque vous
l’inclinez vers le bas pour allumer l’outil. Vérifiez que vos deux mains sont bien en place sur la poignée et que vos pieds ne se trouvent pas à proximité de la lame avant de reposer l’outil au sol.
Ne touchez jamais la lame lorsque l’outil
fonctionne. Tenez vos mains et vos pieds éloignées de la lame.
22
Ne mettez ni les mains ni les pieds à proximité ou au-dessous des pièces rotatives.
Marchez mais ne courez jamais lorsque vous
utilisez cet outil. Ne tirez pas l’outil vers vous et ne reculez pas lorsque vous utilisez l’outil.
Ne travaillez pas sur un sol très pentu.
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre. Faites attention car l’herbe fraîchement coupée est humide et glissante.
Prenez des précautions lorsque vous fauchez
près de bordures ou de chemins ou routes avec des graviers, car la lame peut entraîner des projections de pierre ou de terre.
Ne posez pas l’outil avant que la lame ne se
soit complètement arrêtée.
Veillez à ne pas laisser le câble à proximité de
la lame. Surveillez toujours la position du câble.
Si l’outil commence à vibrer de manière
anormale ou si vous avez heurté un corps étranger, éteignez-le et débranchez-le. Vérifiez si l’outil a subi des dommages.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
et des accessoires de Black & Decker.
SECURITE ELECTRIQUE
L’outil a été conçu pour une seule tension. Vérifiez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
L’outil est conçu pour être utilisé avec une alimentation secteur AC (courant alternatif) uniquement. N’essayez pas d’utiliser l’outil avec un autre type d’alimentation.
Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 60335; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II - double isolation
Evitez de toucher des surfaces reliées à la terre
(p.e. grillages métalliques, lampadaires, etc.)
Utilisez un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuits à haute sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité électrique.
FRANÇAIS
Câbles de rallonge
Utilisez toujours une rallonge adaptée à la puissance d’alimentation de cet outil (voir plaque d’identification). Le câble de rallonge doit être adapté pour le travail en extérieur.
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que le câble
n’est pas endommagé ni usé. Changez le câble de rallonge s’il est endommagé.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, déroulez
toujours le câble complètement.
APERÇU (fig. A)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Base de l’interrupteur
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Sac de ramassage de l’herbe
7. Couvercle du moteur
8. Roues
ASSEMBLAGE
Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché.
Assemblage de la poignée (fig. B )
Placez les deux parties de la poignée inférieure
(9) sur la poignée supérieure (4) à l’aide des vis (10) et des écrous (11) comme indiqué.
Pour faciliter le montage, travaillez dans l’ordre illustré dans la fig. D3.
Soulevez le rabat (17) et placez l’armature en
métal du sac de ramassage dans l’encoche (18) (fig. D4).
GR233
Alignez les deux moitiés du sac de ramassage.
Enfoncez les deux moitiés l’une contre l’autre.
Enfoncez le sac de ramassage monté sur la
tondeuse et laissez-le en place.
UTILISATION
Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas.
Réglage de la hauteur de coupe (fig. E)
Débranchez l’outil et attendez que la lame ait complètement arrêté de tourner avant de régler la coupe.
Pour régler la hauteur de coupe, modifiez la hauteur des roues.
Dévissez les roues (8) en les faisant tourner.
Placez les roues à la hauteur de coupe souhaitée.
Replacez les roues en position verrouillée, en
vous assurant qu’elles sont bien toutes à la même hauteur.
Mise en place de la poignée (fig. C)
Insérez les extrémités de la poignée inférieure (5)
dans les orifices correspondants (12) de la tondeuse.
Enfoncez la poignée aussi loin que possible.
Fixez la poignée à l’aide des vis (13)
Montage et mise en place du sac de ramassage de l’herbe (fig. D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
Placez l’armature (14) dans le sac (15) comme
illustré (fig. D1).
Fixez l’armature à l’aide des rebords (16) en
vous aidant de la queue d’une cuillère ou d’un autre outil arrondi (fig. D2).
Démarrage et arrêt (fig. F)
Démarrage
Tenez la poignée des deux mains et inclinez-la
doucement vers l’avant pour soulever l’avant de l’outil.
Enfoncez le bouton de blocage (2) et enfoncez
l’interrupteur de mise en marche (1) vers vous.
Relâchez le bouton de blocage.
Attendez que l’outil soit revenu à sa position
de travail.
Arrêt
Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt.
23
FRANÇAIS
N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en position de marche.
Tonte (fig.G & H)
Il est conseillé d’utiliser votre tondeuse comme indiqué dans cette section pour obtenir des résultats optimum et pour réduire le risque de couper le cordon électrique.
Posez les cordons électriques sur le gazon,
à côté de votre point de départ (position 1 dans fig. G)
Allumez l’outil comme indiqué ci-dessus.
Travaillez comme indiqué sur la fig. G.
Passez de la position 1 à la position 2.
Tournez à droite et allez vers la position 3.
Tournez à gauche et allez vers la position 4.
Répétez au besoin l’opération décrite ci-dessus.
Ne travaillez pas en direction du cordon électrique comme indiqué dans la fig. H.
Comment vider le sac de ramassage de l’herbe.
Si vous voyez de l’herbe coupée s’échapper
du dessous de la tondeuse, videz le sac de ramassage.
N’utilisez jamais l’appareil sans le sac de ramassage.
Conseils pour une utilisation optimale
Si l’herbe mesure plus de 10 cm. environ,
tondez-la à deux reprises pour obtenir une meilleure finition. Tondez d’abord à la hauteur maximale de coupe, puis utilisez une hauteur de coupe minimale ou moyenne.
Pour des résultats de coupe optimaux,
ne coupez que de l’herbe sèche.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner durablement avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien de l’outil approprié.
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l’outil.
Utilisez régulièrement un grattoir pour enlever
toutes les saletés et l’herbe accumulées sous l’outil.
N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Entretien de la lame.
Enlevez fréquemment toutes les saletés ou
l’herbe déposées sur la lame.
Au début de la saison de jardinage, vérifiez
soigneusement l’état de la lame.
Si la lame est très émoussée, aiguisez-la ou
remplacez-le.
Si la lame est endommagée ou usée, installez
une nouvelle lame comme indiqué ci-dessous.
Remplacement de la lame (fig. I)
Vous pouvez vous procurer une lame de remplacement auprès des détaillants Black & Decker (cat. no A6182).
Débranchez l’outil et attendez que
la lame ait complètement arrêté de tourner avant de régler la coupe.
Prenez garde de ne pas vous couper.
Utilisez des gants de sécurité ou un chiffon pour vous saisir de la lame.
N’utilisez que le type de lame de
rechange indiqué.
N’enlevez jamais la roue (21).
Posez l’outil sur le côté.
Saisissez la lame (19) d’une main.
Utilisez la clé fournie pour dévisser et enlevez
l’écrou de la lame (20).
Remplacez la lame.
Replacez la rondelle (si vous l’avez installée)
auparavant et l’écrou.
Fixez correctement l’écrou de la lame.
DEPANNAGE
Si votre outil ne semble pas fonctionner correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si elles ne vous sont d’aucune aide pour résoudre le problème, contactez votre service de réparation local Black & Decker.
24
Avant de commencer, débranchez l’outil.
Le moteur ronronne mais la lame ne bouge pas
Eteignez l’outil et débranchez-le.
Retirez avec soin tous les corps étrangers qui
peuvent gêner la lame.
Aucun bruit, la lame ne bouge pas
Assurez-vous que tous les câbles électriques
sont bien branchés.
Vérifiez les fusibles du secteur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
FRANÇAIS
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
AUTRES OUTILS DE JARDINAGE
Black & Decker propose une gamme complète d’outils de jardinage facilitant l’entretien du jardin. Si vous souhaitez obtenir de plus amples renseignements sur les produits suivants, veuillez contacter notre Centre de Service et d’Information (voir la page d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser à votre revendeur Black & Decker le plus proche.
Tronçonneuses Cisaille à gazon sans fil Coupes bordures Tailles-haies à fil ou sans fil Tondeuses Aspirateur / souffleur / broyeur Broyeurs Aérateur Démousseur
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays.
25
ITALIANO
ITALIANO
TOSAERBA GR233/GR270/GR280/GR290
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
GR233/GR270/GR280/GR290 Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti in conformità a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/CEE, tosaerba, L 50 cm, Annex VIII, No. 0086 B.S.I., HP2 4SQ, Regno Unito
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla norma 2000/14/CEE:
LpA(rumorosità) dB(A) 81
L
(potenza sonora) dB(A) 95
WA
LWA(garantito) dB(A) 96
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello acustico superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50144:
2
< 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
26
USO PROGETTATO
Il tosaerba Black & Decker è stato progettato specificamente per la falciare l’erba. L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’utensile.
Informazioni sulla macchina
Attenzione! Quando s’impiegano
utensili alimentati elettricamente, per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e infortuni occorre seguire sempre delle precauzioni di sicurezza di base, fra cui le seguenti:
Prima di adoperare la macchina,
leggere attentamente le istruzioni di questo manuale;
Prima di mettere in funzione la
macchina, apprendere le procedure di spegnimento in caso di emergenza;
L’uso previsto è quello descritto in
questo manuale. L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego della presente macchina per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni;
Conservare questo manuale di istruzioni
per successive consultazioni.
ITALIANO
Area di lavoro
Non esporre la macchina all’azione della pioggia.
Non usare la macchina in presenza di umidità.
Usare la macchina solo alla luce naturale
oppure con una buona illuminazione artificiale.
Protezione personale
Indossare scarpe robuste o scarponi per
proteggere i piedi. Non azionare la macchina se si indossano sandali aperti o a piedi scalzi.
Indossare pantaloni a gamba lunga per
proteggere le gambe.
Uso dell’utensile
Prima di collegare la macchina alla presa,
verificare che sia spenta.
Essere sempre vigili. Prestare attenzione a
quanto si sta facendo e fare uso di buon senso.
Non utilizzare la macchina quando si è stanchi.
Se la macchina inizia a vibrare in modo
anomalo, spegnerla ed estrarre la spina dalla presa. Attendere che le parti rotanti si fermino e ispezionarla per rilevare eventuali danni o parti allentate.
Non tirare mai il cavo per estrarlo dalla presa.
Mantenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato
durante l’uso, spegnere la macchina ed estrarre immediatamente la spina dalla rete di alimentazione. Non toccare il cavo di alimentazione prima di scollegarlo dall’alimentatore.
Sicurezza altrui
Vietare l’uso della macchina ai bambini e agli
adulti che non hanno letto il presente manuale d’istruzioni.
Non permettere a bambini, altre persone
o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare la macchina o il cavo di alimentazione.
Ricordare che l’operatore è responsabile
dell’esposizione di altre persone o della loro proprietà a eventuali pericoli o incidenti.
Dopo l’uso
Spegnere la macchina, estrarre la spina dalla
presa e verificare che le parti mobili si siano bloccate prima di lasciare la macchina incustodita e prima di sostituirne, pulirne o ispezionarne qualsiasi componente.
Quando non è in funzione, la macchina deve
essere riposta in un luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, verificare che non vi siano
componenti danneggiati o difettosi. Controllare se ci sono parti non allineate o parti mobili con gioco, componenti rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione che possa incidere sul funzionamento della macchina.
Non usare la macchina se alcuni suoi componenti
sono danneggiati o difettosi e se non è possibile accenderla e spegnerla mediante l’interruttore.
Non usare mai la macchina se una protezione
o una copertura sono danneggiate o mancano.
Accertare che la macchina funzioni come
previsto e che venga impiegata per lo scopo per cui è stato progettata.
Eventuali elementi difettosi o danneggiati
devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Prima dell’uso, controllare il cavo di
alimentazione per rilevare eventuali segni di danni, invecchiamento e usura.
Non usare la macchina se il cavo di
alimentazione è danneggiato o difettoso.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per
evitare situazioni pericolose è necessario affidarne la sostituzione a un tecnico autorizzato.
Non tentare mai di smontare o sostituire
componenti diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per i tosaerba
Sulla macchina sono visibili i seguenti simboli di avvertenza:
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate funzionare questo utensile.
27
ITALIANO
La lama continuerà a girare per alcuni secondi dopo che la macchina è stata spenta. Non cercare mai di fermare la lama.
Non consentire a persone o animali
6m / 20ft
°
360
di avvicinarsi a meno di 6 m. dall’area di falciatura.
Non esporre la macchina alla pioggia o a condizioni di alta umidità.
Spegnere la macchina, estrarre la spina dalla presa e verificare che le parti mobili si siano bloccate prima di lasciare la macchina incustodita e prima di sostituirne, pulirne o ispezionarne qualsiasi componente.
Prima di utilizzare la macchina, controllare che
la lama e il complessivo dado della lama più coltello non siano usurati o danneggiati. Controllare che il dado della lama sia ben saldo.
Controllare il sacchetto portaerba per verificare
che non sia danneggiato o usurato e sostituirlo in caso di necessità. Non usare mai la macchina senza il sacchetto portaerba.
Prima di usare la macchina, verificare che il
percorso da falciare non sia ingombro di rametti, pietre, fili e qualsiasi altro ostacolo.
Adoperare la macchina soltanto nella posizione
corretta, con la lama vicina al suolo, come mostrano le illustrazioni. Non accendere mai la macchina in un’altra posizione.
Accendere la macchina solo quando mani e
piedi sono lontani dalla lama.
Utilizzare sempre entrambe le mani per
manovrare la macchina.
Quando per accendere la macchina s’inclina
verso il basso il manico, non inclinarlo più del necessario. Prima di riportare a terra la macchina, accertare sempre di avere entrambe le mani sul manico e i piedi ben distanti dalla lama.
Non toccare mai il filo di taglio mentre la
macchina è in funzione. Mani e piedi devono essere ben lontani dalla lama. Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti.
La macchina deve essere utilizzata
camminando, mai correndo.
28
Non tirare la macchina verso di sé né utilizzarla camminando all’indietro.
Non lavorare su pendenze ripide.
Fare attenzione ai piedi. Ricordare sempre che l’erba appena tagliata è umida e scivolosa.
Fare attenzione quando si falcia l’erba in
prossimità di bordi e strade o percorsi di ghiaietto in quanto la lama può sollevare pietre e terra.
Non sollevare la macchina fino a che la lama
non si è completamente fermata.
Attenzione a tenere il cavo dell’alimentazione
lontano dalla lama. Tenere sempre sotto controllo la posizione del cavo.
Se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo,
oppure se urta un oggetto estraneo, spegnerla ed estrarre la spina dalla presa. Controllare che la macchina non abbia subito danni.
Usare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori Black & Decker.
SICUREZZA ELETTRICA
L’utensile è predisposto per essere alimentato con una specifica tensione. Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
Questo utensile è predisposto esclusivamente per l’alimentazione (di rete) CA. Non tentare di usarlo con alimentazioni diverse.
L’utensile è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60335, per la quale non è richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzate sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento
Evitare il contatto con le superfici messe a terra
(ad esempio guide metalliche, steli di lampade ecc.).
La sicurezza elettrica può essere ulteriormente
ampliata utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA / 30 mS).
ITALIANO
Impiego di una prolunga
Adoperare sempre una prolunga di tipo omologato, adeguata alla potenza assorbita dell’utensile (v. targhetta). La prolunga deve essere idonea per l’uso in esterno.
Prima dell’uso, controllare il cavo per rilevare
eventuali segni di danni, invecchiamento e usura. Una prolunga danneggiata o difettosa va sempre sostituita.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza.
L’INSIEME (fig. A)
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di sblocco
3. Cassetta dell’interruttore
4. Manico superiore
5. Manico inferiore
6. Sacchetto portaerba
7. Carter del motore
8. Ruote
MONTAGGIO
Prima di montarlo assicuratevi che l’utensile sia spento e desinserito.
Montaggio del manico (fig. B)
Fissare i due componenti del manico inferiore
(9) al manico superiore (4), usando le viti (10) e i dadi (11), come illustrato.
Per semplificare il montaggio, attenersi alla sequenza indicata nella fig. D3.
Sollevare il piano incernierato (17) e collocare il
telaio metallico del sacchetto portaerba nella fessura (18) (fig. D4).
GR233
Allineare le due metà del sacchetto portaerba.
Premere assieme le due metà.
Fissare al tosaerba il sacchetto portaerba
assemblato e lasciarlo andare in posizione.
IMPIEGO
Lasciate che l’utensile lavori al proprio ritmo. Non sovracaricatelo.
Regolazione dell’altezza di taglio (fig. E)
Scollegare la macchina dall’alimentazione e prima di continuare attendere che la lama si arresti.
L’altezza del taglio si regola modificando l’altezza delle ruote.
Per liberare le ruote (8), ruotarle fino a che si
sbloccano.
Mettere le ruote all’altezza di taglio desiderata.
Ruotare di nuovo le ruote fino a metterle in
posizione di bloccaggio, verificando che siano tutte alla stessa altezza.
Montaggio del manico (fig. C)
Inserire le estremità del manico inferiore (5) nei
corrispondenti fori (12) del tosaerba.
Spingere in basso il manico per quanto possibile.
Fissare il manico con le viti (13).
Montaggio e installazione del sacchetto portaerba (fig. D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
Inserire il telaio (14) nel sacchetto (15),
come illustrato (fig. D1).
Fissare il telaio nella cornice di fissaggio (16)
usando il gambo di un cucchiaio o un attrezzo arrotondato dello stesso tipo (fig. D2).
Avviamento e spegnimento (fig. F)
Accensione
Mantenere il manico con entrambe le mani e
inclinarlo leggermente in basso, per sollevare il muso della macchina.
Tenere premuto il pulsante di sblocco (2) e
tirare verso di sé l’interruttore on/off (1).
Rilasciare il pulsante di sblocco.
Lasciare ritornare la macchina in posizione da
lavoro.
Spegnimento
Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore
on/off.
29
ITALIANO
Non tentare mai di bloccare l’interruttore in posizione di accensione.
Falciatura (fig. G & H)
Si suggerisce di utilizzare il tosaerba come descritto in questa sezione per ottenere risultati ottimali e ridurre il rischio di tagliare il cavo di alimentazione.
Collocare la massa del cavo di alimentazione
sul prato, vicino al punto d’inizio (posizione 1 nella fig. G).
Accendere la macchina come descritto sopra.
Procedere come illustrato nella fig. G.
Passare dalla posizione 1 alla posizione 2.
Girare a destra e procedere verso
la posizione 3.
Girare a sinistra e procedere verso
la posizione 4.
Ripetere la procedura precedente in base a
necessità.
Non camminare in direzione del cavo, come mostra la fig. H.
Svuotamento del sacchetto raccoglierba
Quando l’erba falciata si sparpaglia sotto il
tosaerba, svuotare il sacchetto.
Non usare mai la macchina senza il sacchetto portaerba.
Consigli per un’ottima utilizzazione
Se l’erba è alta oltre 10 cm circa, per ottenere
un risultato migliore è opportuno falciarla due volte. Prima tagliarla all’altezza massima e poi utilizzare un’altezza di taglio media o bassa.
Per ottenere risultati ottimali, tosare soltanto
erba secca.
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Il funzionamento continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata cura dell’utensile e da pulizie sistematiche.
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione, spengete l’utensile e disinseritelo dalla spina.
30
Usare regolarmente un raschietto senza punta
per eliminare erba e sporcizia dal tosaerba.
Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Manutenzione della lama
Eliminare regolarmente sporcizia ed erba dalla
lama.
All’inizio della stagione di giardinaggio,
esaminare con attenzione la condizione delle lame.
Se la lama è molto smussata, affilarla oppure
sostituirla.
Se la lama è danneggiata o usurata, installarne
una nuova, in base alla procedura descritta di seguito.
Sostituzione della lama (fig. I)
Le lame di ricambio sono disponibili presso il concessionario Black & Decker (cat. n. A6182).
Scollegare la macchina
dall’alimentazione e prima di continuare attendere che la lama si arresti.
Attenzione a non tagliarsi. Per afferrare
la lama, indossare guanti pesanti oppure utilizzare un panno.
Adoperare esclusivamente la lama di
ricambio specificata.
Non rimuovere per alcun motivo
la girante (21).
Girare la macchina su di un lato.
Afferrare la lama (19) con una mano.
Allentare ed estrarre il dado della lama (20)
utilizzando la chiave in corredo.
Sostituire la lama.
Reinstallare la rondella (se già presente) e il
dado.
Fissare saldamente il dado della lama.
SOLUZIONI AI PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO
Se l’utensile non sembra funzionare correttamente, procedere come segue. Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica della Black & Decker.
ITALIANO
Prima di procedere, estrarre la spina dalla presa di alimentazione.
Il motore ronza, ma la lama resta immobile.
Spegnere la macchina e disinserire la spina dalla presa.
Eliminare con cura eventuali ostacoli che
bloccano la lama.
Nessun rumore e la lama resta immobile
Controllare che i cavi di alimentazione siano
collegati correttamente.
Controllare i fusibili principali.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
ALTRI UTENSILI DI GIARDINAGGIO
La Black & Decker ha una gamma completa di utensili per il giardinaggio che rende semplice la vita in giardino. Se desiderate ulteriori informazioni sui seguenti prodotti, vi preghiamo di contattare il nostro Centro D’Informazione e Manutenzione (vedere la pagina degli indirizzi alla fine di questo libretto d’istruzioni) od il vostro rivenditore Black & Decker
Tosatori a lame o a catena Tosasiepi Motoseghe Tosaerba Scope elettriche Rastrelli Tosasiepi a batteria Sramatori Tagliasiepi a batteria Biotrituratori
Non tutti i prodotti sono disponibili in tutti i paesi.
31
NEDERLANDS
GRASMAAIER GR233/GR270/GR280/GR290
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten te leveren tegen een betaalbare prijs. Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van deze machine jarenlang plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
GR233/GR270/GR280/GR290 Black & Decker verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/EEG, grasmaaier, L 50 cm, Annex VIII, No. 0086 B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens 2000/14/EEG:
LpA(geluidsdruk) dB(A) 81
LWA(geluidsvermogen) dB(A) 95
LWA(gegarandeerd) dB(A) 96
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker grasmaaier is ontwikkeld voor het maaien van gras. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
Kevin Hewitt
United Kingdom
4-2-2002
Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50144:
2
< 2,5 m/s
32
Geeft elektrische spanning aan.
Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken.
Ken uw machine
Waarschuwing! Bij het gebruik van
elektrische apparaten dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische schok en letsel altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u de machine gaat gebruiken.
NEDERLANDS
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet
hoe u de machine in geval van nood uitschakelt.
Het gebruik volgens bestemming is
beschreven in deze handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiks­aanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Werkomgeving
Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of
goede kunstmatige verlichting.
Persoonlijke bescherming
Draag stevige schoenen of laarzen om uw
voeten te beschermen. Gebruik de machine niet met open sandalen of blootsvoets.
Draag een lange broek om uw benen te
beschermen.
Gebruik van de machine
Wees ervan verzekerd dat de machine is
uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Blijf voortdurend opletten. Houd uw aandacht
bij uw werk. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet als u niet
geconcentreerd bent.
Als de machine heftig begint te vibreren,
schakel hem dan uit en neem de stekker uit het stopcontact. Laat roterende onderdelen tot stilstand komen alvorens de machine op beschadigingen en losgeraakte onderdelen te controleren.
Trek niet aan de kabel om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Als het netsnoer tijdens gebruik beschadigd
raakt, schakel de machine dan direct uit en neem de stekker uit het stopcontact.
Raak het netsnoer niet aan voordat u de stekker uit het stopcontact heeft genomen.
Veiligheid van anderen
Verbied kinderen en personen die niet van de
inhoud van deze handleiding op de hoogte zijn het gebruik van deze machine.
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten
het werkgebied en laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
Onthoud dat de gebruiker verantwoordelijk kan
worden gesteld voor ongelukken of gevaren aan andere mensen of hun eigendommen.
Na gebruik
Schakel de machine uit, neem de stekker uit
het stopcontact en vergewis u ervan dat de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen alvorens u de machine zonder toezicht achterlaat of enig onderdeel van de machine verwisselt, reinigt of controleert.
Indien niet in gebruik, dient de machine te
worden opgeborgen op een droge plaats. Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparatie
Controleer de machine voor gebruik op
beschadigde of defecte onderdelen. Controleer of alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben.
Gebruik de machine niet als enig onderdeel
beschadigd of defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt.
Gebruik de machine nooit als een beveiliging
of afdekking beschadigd is of ontbreekt.
Vergewis u er van dat de machine correct werkt.
Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
Controleer voor gebruik het netsnoer op
beschadiging, veroudering en slijtage.
Gebruik de machine niet als het netsnoer
beschadigd of defect is.
33
NEDERLANDS
Indien het netsnoer beschadigd is, dient het
ter voorkoming van gevaren te worden vervangen door een erkend servicecentrum.
Probeer nooit om enig onderdeel anders dan
in deze handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor grasmaaiers
De machine is voorzien van de volgende pictogrammen:
Draag een veiligheidsbril als u deze machine bedient.
Het mes draait nog een aantal seconden rond nadat de machine is uitgeschakeld. Probeer nooit om het mes geforceerd tot stilstand te brengen.
Houd mensen en dieren tenminste
6m / 20ft
°
360
6 m uit de buurt van het maaigebied.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Schakel de machine uit, neem de stekker uit het stopcontact en vergewis u ervan dat de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen alvorens u de machine zonder toezicht achterlaat of enig onderdeel van de machine verwisselt, reinigt of controleert.
Controleer voor het gebruik van de machine, of
het mes, de mesmoer en de bevestiging ervan niet zijn versleten of beschadigd. Controleer of de mesmoer goed is vastgedraaid.
Controleer de grasopvangzak op slijtage en
beschadiging en vervang deze indien nodig. Gebruik de machine nooit zonder de grasopvangzak.
Controleer voordat u de machine in gebruik
neemt of er geen stokjes, steentjes, draad en andere objecten op het te maaien gebied liggen.
Gebruik de machine alleen in de juiste positie,
met het mes in de buurt van de grond (zie afbeeldingen). Schakel de machine nooit in een andere positie in.
34
Schakel de machine nooit in als uw handen of
voeten zich in de buurt van het mes bevinden.
Gebruik altijd beide handen om de machine te
bedienen.
Wanneer u de handgreep naar beneden duwt
om de machine in te schakelen, duw deze dan niet verder naar beneden dan noodzakelijk. Zorg dat uw beide handen op de handgreep liggen en dat uw voeten uit de buurt van het mes zijn voordat u de machine op de grond zet.
Raak nooit het mes aan terwijl de machine is
ingeschakeld. Houd uw handen en voeten uit de buurt van het mes. Houd uw handen en voeten uit de buurt van draaiende delen.
Loop rustig met de machine, ga niet hardlopen.
Trek de machine niet naar u toe. Loop ook niet achteruit terwijl u de machine gebruikt.
Ga niet te werk op steile taluds. Zorg altijd voor
een juiste, stabiele houding. Houd er rekening mee dat pas gemaaid gras vochtig en glad is.
Ga voorzichtig te werk bij graskanten en
grindpaden en -wegen, omdat stenen en grond door het mes kunnen worden weggeslingerd.
Zet de machine niet neer voordat het mes
volledig tot stilstand is gekomen.
Zorg dat het netsnoer uit de buurt van het mes
wordt gehouden. Zorg dat u altijd weet waar het snoer zich bevindt.
Als de machine heftig begint te vibreren of
wanneer u een vreemd voorwerp raakt, schakel de machine dan uit en neem de stekker uit het stopcontact. Controleer of de machine is beschadigd.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en
accessoires van Black & Decker.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De machine is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor wisselspanningsvoeding (lichtnet). Probeer nooit om de machine op enige andere stroomvoorziening aan te sluiten.
Deze machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60335.
NEDERLANDS
Een aarddraad is daarom niet vereist.
Vermijd aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. metalen relingen, lantaarnpalen, enz.).
Elektrische veiligheid kan verder worden
verbeterd met behulp van een hooggevoelige (30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend goedgekeurde verlengsnoeren, die geschikt zijn voor het vermogen van de machine (zie typeplaatje). Het verlengsnoer dient geschikt te zijn voor gebruik buitenshuis.
Controleer het verlengsnoer voor gebruik op
beschadiging, veroudering en slijtage. Vervang een beschadigd of defect verlengsnoer.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit,
rol het snoer dan helemaal af.
OVERZICHT (fig. A)
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Schakelkast
4. Bovenste handgreep
5. Onderste handgreep
6. Grasopvangzak
7. Motorafdekkap
8. Wielen
MONTAGE
Bevestig de handgreep met behulp van de
schroeven (13).
Monteren en plaatsen van de grasopvangzak (fig. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
Breng het frame (14) zoals afgebeeld in de zak
(15) aan (fig. D1).
Zet het frame vast in de klemranden (16) met
behulp van een lepelvormige handgreep of een gelijkwaardig rond gereedschap (fig. D2). Om de montage te vereenvoudigen, gaat u te werk in de volgorde zoals aangegeven in fig. D3.
Til de klep (17) omhoog en plaats het metalen
frame van de grasopvangzak in de sleuf (18) (fig. D4).
GR233
Leg de twee helften van de grasopvangzak
tegen elkaar.
Duw de twee helften tegen elkaar.
Klem de gemonteerde grasopvangzak op de
maaier en laat deze op de juiste plaats vastklikken.
GEBRUIK
Laat de machine op eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Zorg vóór aanvang van de montage dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Monteren van de handgreep (fig. B)
Bevestig de onderste delen (9) van de
handgreep op het bovenste gedeelte (4) van de handgreep met behulp van de schroeven (10) en moeren (11) zoals aangegeven.
Aanbrengen van de handgreep (fig. C)
Steek de uiteinden van de onderste handgreep
(5) in de overeenkomstige gaten (12) in de maaier.
Duw de handgreep zover als mogelijk naar
beneden.
Instellen van de maaihoogte (fig. E)
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot het mes niet meer ronddraait, alvorens verder te gaan.
De maaihoogte wordt ingesteld door de hoogte van de wielen te wijzigen.
Zet de wielen (8) vrij door ze uit hun
vergrendelde positie te draaien.
Stel de wielen in op de gewenste hoogte.
Zwenk de wielen terug in hun vergrendelde
positie en zorg dat alle wielen op dezelfde hoogte zijn ingesteld.
35
NEDERLANDS
Aan- en uitschakelen (fig. F)
Inschakelen
Houd de handgreep met beide handen vast en
kantel deze iets naar beneden om de voorkant van de machine iets op te tillen.
Houd de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt,
terwijl u de aan/uit-schakelaar (1) naar u toe trekt.
Laat de ontgrendelingsknop los.
Laat de machine terugkeren naar zijn werkpositie
Uitschakelen
Om de machine uit te schakelen, schakelt u de
aan/uit-schakelaar (1) uit.
Probeer nooit om de schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen.
Maaien (fig. G & H)
Wij adviseren u de grasmachine te gebruiken zoals in dit gedeelte beschreven, om de beste resultaten te bereiken en het risico het netsnoer door te snijden te verkleinen.
Leg het grootste gedeelte van het netsnoer op
het grasveld, dichtbij het startpunt (posititie 1 in fig. G).
Schakel de machine in zoals hierboven
beschreven.
Ga te werk als aangeven in fig. G
Beweeg van positie 1 naar positie 2.
Draai naar rechts en ga naar positie 3.
Draai naar links en ga naar positie 4.
Herhaal bovenstaande procedure indien nodig.
Werk niet in de richting van de kabel zoals aangegeven in fig. H.
Maai eerst op de maximum maaihoogte, gebruik vervolgens een lage of een tussenmaaihoogte.
Voor een optimaal resultaat kunt u het beste
alleen droog gras maaien.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Gebruik regelmatig een botte krabber om gras
en vuil uit de machine te verwijderen.
Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Onderhoud van het mes
Verwijder regelmatig gras en vuil van het mes.
Controleer het mes zorgvuldig aan het begin
van het tuinseizoen.
Als het mes stomp is, moet u het mes slijpen
of vervangen.
Als het mes beschadigd of versleten is, moet u
een nieuw mes monteren, zoals hieronder beschreven.
Vervangen van het mes (fig. I)
Een vervangend mes is verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer (cat. nr. A6182).
Het legen van de grasopvangzak
Wanneer los gras onderuit de grasmaaier
komt, moet u de grasopvangzak legen.
Gebruik de machine nooit zonder de grasopvangzak.
Tips voor optimaal gebruik
Als het gras langer is dan ongeveer 10 cm,
moet u twee keer maaien om een beter resultaat te krijgen.
36
Haal de stekker uit het stopcontact en
wacht tot het mes niet meer ronddraait, alvorens verder te gaan.
Let op dat u zich niet snijdt.
Gebruik werkhandschoenen of een doek om het mes vast te houden.
Vervang het mes alleen door een
Black & Decker mes.
Verwijder het rotorblad (21) niet zonder
reden.
NEDERLANDS
Draai de machine op zijn kant.
Houd het mes (19) vast met een hand.
Gebruik de meegeleverde sleutel om de
bladmoer (20) los te draaien en te verwijderen.
Vervang het mes.
Plaats de sluitring (indien eerder gemonteerd)
en de moer terug.
Draai de mesmoer zorgvuldig vast.
STORINGEN VERHELPEN
Indien uw machine niet naar behoren functioneert, volg dan onderstaande instructies. Als hierdoor het probleem niet wordt opgelost, kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Black & Decker service-centrum.
Neem voor de werkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
De motor bromt, maar het mes beweegt niet
Schakel de machine uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Verwijder voorzichtig de eventuele obstructies
van het mes.
Geen geluid en het mes beweegt niet
Controleer of de voedingskabels correct zijn
aangesloten.
Controleer de netzekeringen.
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
MILIEU
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Deze service is kosteloos. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
ANDERE MACHINES VOOR GEBRUIK IN DE TUIN
Black & Decker heeft een compleet assortiment machines die het leven in de tuin vereenvoudigen. Als u meer informatie over de volgende producten wenst, neemt u dan contact op met ons Service­en Informatiecentrum (zie de adrespagina aan het eind van deze handleiding) of uw plaatselijke Black & Decker dealer.
Strimmers Verticuteerders Kettingzagen Bladruimers Heggenscharen Hakselaars Grasmaaiers
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
37
ESPAÑOL
CORTACÉSPED GR233/GR270/GR280/GR290
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker. Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de calidad a un precio asequible y estamos seguros que podrá disfrutar de esta herramienta durante muchos años.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
GR233/GR270/GR280/GR290 Black & Decker certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/CEE, cortacésped, L 50 cm, Annex VIII, No. 0086 B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo con 2000/14/CEE:
LpA(presión acústica) dB(A) 81
LWA(potencia acústica) dB(A) 95
LWA(garantizado) dB(A) 96
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
2
< 2,5 m/s
Kevin Hewitt, Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
38
FINALIDAD
El cortacésped Black & Decker ha sido diseñado para cortar césped. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Lea el manual antes de utilizar la herramienta.
Conozca su herramienta
¡Atención! Cuando use herramientas
eléctricas, debe seguir siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones personales.
Lea atentamente el manual completo
antes de utilizar el aparato.
Antes de poner en marcha la
herramienta, compruebe que sabe cómo desconectarla en caso de emergencia.
En este manual se explica para qué uso
está destinada la herramienta. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
ESPAÑOL
Mantenga a mano este manual para
consultas posteriores.
Área de trabajo
No exponga la herramienta a la lluvia. No use
la herramienta en condiciones de humedad
Utilice la herramienta sólo a la luz del día o con
una buena iluminación artificial.
Protección personal
Lleve zapatos resistentes o botas para
proteger sus pies. No trabaje con esta herramienta cuando tenga puestas sandalias en las que queden expuestos los dedos de los pies, ni cuando esté descalzo.
Lleve pantalones largos para proteger sus piernas.
Utilización del aparato
Asegúrese de que el aparato esté apagado
cuando lo enchufe.
Esté siempre alerta. Mire lo que está haciendo.
Use el sentido común.
No maneje el aparato cuando está cansado.
Si el aparato comenzara a vibrar de forma
anormal, apáguelo y extraiga el enchufe de la toma de corriente. Espere hasta que se hayan detenido completamente las partes rotatorias, e inspeccione el aparato en búsqueda de piezas dañadas o flojas.
Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
Si el cable de alimentación de corriente se
dañara durante la utilización del aparato, apáguelo y desconecte inmediatamente el enchufe del tomacorriente. No toque el cable de alimentación de corriente antes de desenchufarlo del tomacorriente.
Seguridad de otras personas
No deje que el aparato sea utilizada por niños
o por personas que no estén familiarizadas con el uso del mismo.
No deje que niños, visitas o animales se
acerquen al área de tabajo o que toquen el aparato o los cables de corriente.
Recuerde que el operador es responsable de
los accidentes o daños ocasionados a otras personas o a sus pertenencias.
Cuando acabe de utilizar la herramienta
Apáguela, desconecte el enchufe del
tomacorriente, y asegúrese de que todas las piezas rotatorias se hayan detenido completamente antes de dejar desatendida la herramienta, y antes de cambiar, limpiar o inspeccionar cualquiera de las piezas de la misma.
Cuando no esté siendo utilizado, el aparato
debe guardarse en lugar seco. Los niños no deben tener acceso a estos aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si
está dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe la posible existencia de piezas móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de protectores e interruptores y cualquier otros aspecto que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta.
No use el aparato si hay alguna pieza dañada
o defectuosa. No utilice el aparato si no es posible apagar y encender el interruptor.
No utilice nunca el aparato cuando cualquiera
de sus cubiertas protectoras o carcasas esté dañada o fuera de su lugar.
Asegúrese de que el aparato puede funcionar
adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada.
Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Antes de utilizar la herramienta, revise el cable
de alimentación de corriente para ver si presenta señas de daños, envejecimiento o desgaste.
No utilice el aparato si el cable de alimentación
de corriente está dañado o defectuoso.
Si el cable eléctrico está estropeado, hay que
sustituirlo en un agente de reparaciones autorizado con el fin de evitar un accidente.
No intente nunca extraer o sustituir ninguna
de las piezas que no sean las especificadas en este manual.
39
ESPAÑOL
Instrucciones adicionales de seguridad para los cortadores de césped
Encontrará los siguientes símbolos de advertencia en el aparato:
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta herramienta.
La cuchilla continuará funcionando durante unos segundos después de desconectar el aparato. Nunca intente forzar las cuchillas para que se paren.
Mantenga a las personas y animales a
6m / 20ft
°
360
una distancia mínima de 6 m del área de corte.
No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada.
Apáguela, desconecte el enchufe del tomacorriente, y asegúrese de que todas las piezas rotatorias se hayan detenido completamente antes de dejar desatendida la herramienta, y antes de cambiar, limpiar o inspeccionar cualquiera de las piezas de la misma.
Antes de usar el aparato, compruebe que la
cuchilla, la tuerca de la cuchilla y el conjunto de cuchillas no están desgastados o dañados. Compruebe que la tuerca de la cuchilla está firmemente sujeta.
Compruebe si la bolsa de recogida de césped
está desgastada o dañada y cámbiela si fuera necesario. No use nunca el aparato sin la bolsa de recogida de césped.
Antes de usar el aparato, compruebe que el
trayecto de corte está libre de palos, piedras, cables o cualquier otro obstáculo.
Utilice el aparato solamente en la posición
correcta, con la cuchilla próxima al suelo, tal como se muestra en las ilustraciones. Nunca encienda el aparato en ninguna otra posición.
Encienda el aparato solamente cuando las
manos y los pies estén alejados de la cuchilla.
Use siempre ambas manos para operar el
aparato.
40
Cuando bascule hacia abajo el mango para
encender el aparato, no lo bascule más de lo necesario. Tenga siempre ambas manos sobre el mango y los pies perfectamente alejados de la cuchilla antes de poner el aparato en el suelo.
Evite el contacto corporal con la cuchilla mientras
el aparato esté en marcha. Mantenga manos y pies claramente separados de la cuchilla. No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas giratorias
Camine, no corra, mientras usa el aparato.
No tire del aparato hacia usted o camine hacia atrás cuando esté usando el aparato.
No trabaje en cuestas empinadas. Asegúrese
de estar parado firmemente. Tenga en cuenta que el césped recién cortado está húmedo y resbaladizo.
Tenga cuidado cuando esté cortando cerca de
las orillas y sendas o caminos de grava, ya que la cuchilla puede lanzar piedras y tierra.
No levante el aparato hasta que la cuchilla esté
totalmente parada.
Tenga cuidado de mantener el cable de
corriente alejado de la cuchilla. No pierda de vista el cable en ningún momento.
Si el aparato comenzara a vibrar anormalmente
o si golpeara algún objeto extraño, apáguelo inmediatamente y desenchufe la clavija de la toma de corriente. Compruebe si el aparato ha sufrido algún daño.
Utilice únicamente piezas de recambio o
accesorios recomendados por Black & Decker.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La herramienta ha sido diseñada para una tensión solamente. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Esta herramienta está diseñada solamente para alimentación de corriente alterna. No intente utilizarla con ninguna otra fuente de alimentación eléctrica.
A herramienta tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
ESPAÑOL
Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas o farolas, etc.).
Se puede incrementar la seguridad eléctrica
utilizando disyuntores de alta sensibilidad (30 mA / 30 mS) para detectar corrientes de fuga.
Utilización de un cable de prolongación
Utilice siempre un cable alargador homologado, apropiado para el consumo de corriente de esta herramienta (ver placa de datos de la herramienta). El cable alargador debe ser adecuado para uso en exteriores.
Antes de utilizar la herramienta, revise el cable
de alimentación de corriente para ver si presenta señas de daños, envejecimiento o desgaste. Reemplace el cable alargador si estuviera dañado o defectuoso.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Botón de desbloqueo
3. Caja de interruptor
4. Mango superior
5. Mango inferior
6. Bolsa recogedora de césped
7. Tapa del motor
8. Ruedas
Sujete el mango utilizando los tornillos (13).
Montaje y colocación de la bolsa de césped (fig. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
Inserte el bastidor(14) en la bolsa (15) tal como
se indica (fig. D1)
Sujete el bastidor dentro de los anillos de
sujeción (16) empleando el mango de una cuchara o herramienta similar redonda (fig. D2). Con el fin de facilitar el montaje, trabaje en el orden marcado en la fig. D3.
Levante la aleta (17) y coloque el bastidor
metálico de la bolsa recogedora de césped dentro de la ranura (18) (fig. D4).
GR233
Alinee las dos mitades del recogedor de césped.
Presione una mitad contra otra.
Sujete firmemente el recogedor de césped al
cortacésped haciendo que se encaje en posición.
USO
Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue.
Ajuste de la altura de corte (fig. E)
MONTAJE
Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje del mango (fig. B)
Fije las dos piezas del mango inferior (9) al
mango superior (4) utilizando los tornillos (10) y tuercas (11) tal como se muestra.
Colocación del mango (fig. C)
Inserte los extremos del mango inferior (5) en
sus agujeros correspondientes (12) del cortador de césped.
Presione hacia abajo el mango hasta todo lo
que vaya.
Desconecte el aparato de la corriente y espere hasta que la cuchilla haya dejado de girar antes de proceder.
La altura de corte se ajusta cambiando la altura de las ruedas.
Suelte las ruedas (8) haciéndolas girar para que
salgan de su posición de bloqueo.
Coloque las ruedas al nivel de altura deseado.
Vuelva a hacer girar las ruedas para ponerlas
en su posición de bloqueo, asegurándose de que todas las ruedas se coloquen a la misma altura.
41
ESPAÑOL
Encendido y apagado (fig. F)
Encendido
Sujete el mango con ambas manos y muévalo
ligeramente hacia abajo para elevar la parte delantera del aparato.
Mantenga presionado el botón de desbloqueo
(2) y tire del interruptor de on/off (encendido/ apagado) hacia usted.
Suelte el botón de desbloqueo.
Deje que el aparato vuelva a su posición de
trabajo.
Apagado
Para apagar el aparato, suelte el interruptor
on/off (encendido/apagado).
No intente nunca bloquear el interruptor en la posición de encendido (On).
Corte de césped (fig. G & H)
Le recomendamos que utilice el cortacésped tal como se explica en esta sección con el fin de lograr los mejores resultados y reducir el riesgo de cortar el cable de corriente.
Coloque la mayor parte del cable de corriente
sobre el césped, cerca del punto de inicio (posición 1 de la fig. G).
Encienda el aparato tal como se explicó
anteriormente.
Proceda tal como se muestra en la fig. G.
Muévase de la posición 1 a la 2.
Gire a la derecha y prosiga hasta la posición 3.
Gire a la izquierda y muévase a la posición 4.
Repita este procedimiento las veces que sean
necesarias.
Consejos para un uso óptimo
Si el césped tiene una longitud superior a 10 cm,
realice dos cortes para conseguir un mejor acabado. Primero, corte con la altura máxima de corte, después utilice una altura de corte baja o media.
Para lograr un corte óptimo, corte únicamente
el césped que esté seco.
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
Utilice periódicamente un raspador romo para
eliminar la hierba y la suciedad del aparato.
No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
Mantenimiento de la cuchilla
Periódicamente elimine la yerba y la suciedad
de la cuchilla.
Al comienzo de la estación de cuidados del
jardín, examine minuciosamente el estado de la cuchilla.
Si la cuchilla está roma, afílela o cámbiela.
Si la cuchilla está dañada o desgastada, coloque
una nueva tal como se explica seguidamente.
No trabaje en dirección hacia el cable tal como se indica en la fig. H.
Vaciado del recogedor de césped
Cuando vea yerba suelta que se esparce por
debajo del cortacésped, vacíe la bolsa recogedora de césped.
No use nunca el aparato sin la bolsa de recogida de césped..
42
Cambio de la cuchilla (fig. I)
La cuchilla de repuesto la podrá encontrar en su concesionario Black & Decker (cat. no. A6182).
Desconecte el aparato de la corriente y
espere hasta que la cuchilla haya dejado de girar antes de proceder.
Tenga cuidado de no cortarse.
Use guantes resistentes o un paño para coger la cuchilla.
ESPAÑOL
Utilice únicamente la cuchilla de repuesto
especificada.
En ningún caso retire el impulsor (21).
Vuelque el aparato sobre su lado.
Agarre la cuchilla (19) con una mano.
Use la llave que se suministra para aflojar y
extraer la tuerca de sujeción de la cuchilla (20).
Sustituya la cuchilla.
Vuelva a colocar la arandela (si estaba puesta
antes) y la tuerca.
Apriete firmemente la tuerca de la cuchilla.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si su herramienta no funciona adecuadamente, siga estas instrucciones. Si esto no resuelve el problema, póngase en contacto con el servicio de reparaciones de Black & Decker de su zona.
Antes de cualquier operación, desenchufe la herramienta.
El motor zumba pero la cuchilla no se mueve
Apague el aparato y desenchufe la clavija de la toma de corriente.
Elimine con cuidado cualquier obstrucción de
la cuchilla.
No hay ningún ruido y la cuchilla no se mueve.
Compruebe si los cables de alimentación de
corriente están bien conectados.
Compruebe los fusibles de la alimentación de
corriente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Black & Decker proporciona facilidades para el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Este servicio se proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos entregue el producto en cualquier servicio técnico autorizado quien se hará carga del mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;
43
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
OTRAS HERRAMIENTAS DE JARDINERÍA
Black & Decker cuenta con una amplia gama de herramientas de jardinería para hacerle la vida en el jardín más fácil. Si desea más información sobre los siguientes productos, no dude en ponerse en contacto con nuestro Centro de Servicio e Información (consulte la página de direcciones al final de este manual) o diríjase a su concesionario local de Black & Decker.
Motosierras Recortabordes Recortasetos Cortacéspedes Escarificadores Aspiradores-sopladores
Todos los productos no se encuentran disponibles en todos los países.
44
PORTUGUÊS
CORTA-RELVA GR233/GR270/GR280/GR290
PARABÉNS!
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker. O nosso objectivo é fornecer ferramentas de qualidade a um preço acessível. Esperamos que a utilize por muitos anos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
GR233/GR270/GR280/GR290 A Black & Decker declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/CEE, corta-relvas, L 50 cm, Annex VIII, No. 0086 B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
Nível de potência sonora, medido de acordo com a 2000/14/CEE:
LpA(pressão sonora) dB(A) 81
LWA(potência sonora) dB(A) 95
LWA(com garantia) dB(A) 96
Use protectores auditivos quando a potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme a EN 50144:
2
< 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
FINALIDADE
O seu corta-relva Black & Decker foi concebido para cortar relva. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, danos pessoais ou materiais no caso do não-cumprimento das instruções deste manual.
Indica risco de choques eléctricos.
Leia este manual antes de utilizar a ferramenta.
Conheça o seu aparelho
Advertência! Ao utilizar aparelhos
electrodomésticos, siga sempre as precauções básicas de segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais.
Leia atentamente este manual antes de
utilizar o aparelho.
Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como desligá-la em caso de urgência.
Neste manual indicam-se as utilizações
previstas para o aparelho. O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento.
Guarde este manual para futuras
consultas.
45
PORTUGUÊS
Área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize
a ferramenta em situações onde haja humidade ou água.
Utilize a ferramenta apenas durante o dia ou
com boa iluminação artificial.
Protecção pessoal
Utilize botas ou sapatos resistentes para
proteger os pés. Não utilize a ferramenta se estiver descalço ou a utilizar sandálias.
Vista calças compridas para proteger as pernas.
Utilização do aparelho
Assegure-se de que a ferramenta esteja
desligada quando for ligá-la à tomada.
Esteja atento. Dê atenção ao que vai fazendo.
Trabalhe com precaução.
Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
Se a ferramenta começar a vibrar de forma
anormal, desligue-a e remova a ficha da tomada. Espere que as peças giratórias parem e verifique se existem danos ou peças soltas.
Nunca puxe o cabo para desligá-lo da tomada.
Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
Se o fio eléctrico sofrer danos durante o uso,
desligue a ferramenta e desligue a ficha da tomada imediatamente. Não toque o fio eléctrico antes de desligá-lo da tomada.
Segurança de outras pessoas
Não permita que as crianças ou qualquer
pessoa que não esteja familiarizada com estas instruções utilizem o aparelho.
Não permita que crianças, visitantes ou animais
cheguem perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no cabo de força.
Lembre-se que o operador poderá ser
responsabilizado por acidentes ou danos causados a pessoas ou à sua propriedade .
Após a utilização
Desligue-a, remova a ficha da tomada e,
antes de trocar, limpar ou inspeccionar qualquer peça da ferramenta, certifique-se de que as peças giratórias estão paradas.
46
Quando não estiver em utilização, guarde o
aparelho em local seco. Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
Manutenção e reparação
Antes de utilizar o aparelho, verifique a
existência de danos ou defeitos nas peças. Verifique o tamanho das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores estão danificados, bem como quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta.
Não utilize o aparelho se houver alguma peça
defeituosa ou danificada. Não utilize a ferramenta se o interruptor não estiver a funcionar para ligar ou desligar.
Nunca utilize a ferramenta se houver danos em
algum dispositivo protector ou invólucro ou se os mesmos estiverem fora do lugar.
Assegure-se de que a ferramenta funcione
correctamente e de que esteja a desempenhar as funções para as quais foi projectada.
Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá
ser reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Verifique se há sinais de danos, envelhecimento
e desgaste no cabo eléctrico.
Não utilize a ferramenta se o fio eléctrico
estiver danificado ou com defeitos.
Para evitar situações de risco, o cabo eléctrico
danificado deverá ser substituído por um agente de reparações autorizado.
Nunca tente remover ou trocar peças por outras
que não aquelas especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais para cortadores de relva
Os símbolos de advertência a seguir encontram-se na ferramenta:
Utilize óculos de segurança durante o funcionamento da ferramenta.
A Lâmina continua a funcionar durante alguns segundos depois de desligar o aparelho. Nunca tente forçar a paralisação da lâmina.
PORTUGUÊS
Mantenha as pessoas a uma distância
6m / 20ft
°
360
mínima de 6 m da área de corte.
Não exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva.
Desligue-a, remova a ficha da tomada e, antes de trocar, limpar ou inspeccionar qualquer peça da ferramenta, certifique-se de que as peças giratórias estão paradas.
Antes de utilizar o aparelho, verifique se a
lâmina, a porca da lâmina e o conjunto de corte não estão gastos ou danificados. Verifique se a porca da lâmina está bem apertada.
Verifique se o saco da relva está gasto ou
danificado e substitua-o se necessário. Nunca utilize o aparelho sem o saco de relva.
Antes de utilizar a ferramenta, verifique se o
percurso de corte está livre de gravetos, pedras, arame e quaisquer outros obstáculos.
Utilize a ferramenta apenas na posição correcta,
com a lâmina próxima ao solo, conforme as ilustrações. Nunca a ligue em qualquer outra posição.
Ligue-a apenas com as mãos e pés distantes
da lâmina.
Utilize ambas as mãos para operar o aparelho.
Quando inclinar o manípulo para baixo para
ligar o aparelho, não o incline mais do que necessário. Não se esqueça de colocar ambas as mãos no manípulo e de afastar os pés da lâmina antes de colocar o aparelho no chão.
Evite o contacto corporal com a lâmina durante
o funcionamento. Mantenha as mãos e os pés bem afastados da lâmina. Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das peças rotativas.
Caminhe, nunca corra durante a utilização do
aparelho. Não puxe o aparelho na sua direcção ou ande para trás durante a utilização do aparelho.
Não trabalhe em declives. Permaneça atento
aos seus passos. Lembre-se que relva recém­cortada é húmida e escorregadia.
Cuidado ao efectuar aparos próximo a orlas,
caminhos com cascalho ou estradas, pois a lâmina poderá movimentar pedras e solo.
Não largue o aparelho enquanto a lâmina não
estiver completamente parada.
Tenha em atenção para que o cabo de
alimentação eléctrica fique longe da lâmina. Esteja sempre atento ao posicionamento do cabo.
Caso o aparelho comece a vibrar de forma
anormal ou se atingir um objecto estranho, desligue o aparelho e remova a ficha da tomada. Verifique se o aparelho apresenta danos.
Utilize apenas peças de reposição e acessórios
Black & Decker.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ferramenta foi concebida para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação.
Essa ferramenta foi concebida apenas para uso em fontes de alimentação CA. Não tente utilizá-la em outras fontes.
A ferramenta tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60335, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Evite o contacto com superfícies aterradas tais
como trilhos de metal, postes de iluminação, etc.
A segurança eléctrica pode ser melhorada
mediante o uso de dispositivos de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade (30 mA / 30 mS).
Extensões
Utilize sempre cabo de extensão aprovado e adequado à entrada de força da ferramenta (consulte a placa de identificação). O cabo de extensão deve ser adequado para uso em ambientes externos.
Antes do uso, verifique se há sinais de danos,
envelhecimento e desgaste no cabo. Substitua-o se estiver danificado ou apresentar defeitos.
No caso de se usar uma bobina, desenrole
o cabo todo.
47
PORTUGUÊS
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor
2. Botão de travamento
3. Interruptor
4. Manípulo superior
5. Manípulo inferior
6. Saco do lixo
7. Tampa do motor
8. Rodas
MONTAGEM
Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Montagem do manípulo (fig. B)
Encaixe as duas partes do manípulo inferior (9)
no manípulo superior (4) utilizando os parafusos (10) e as porcas (11) como mostrado.
Instalação do manípulo (fig. C)
Insira as extremidades do manípulo inferior (5)
nos respectivos orifícios (12) no corta-relva.
Pressione o manípulo até onde for possível.
Fixe o manípulo com ajuda dos parafusos (13).
Montagem e colocação do saco da relva (fig. D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
Coloque a estrutura (14) no saco (15) conforme
o mostrado (fig. D1).
Fixe a estrutura na margem de fixação (16)
utilizando um manípulo em forma de colher ou uma ferramenta redonda semelhante (fig. D2). Para facilitar a montagem, trabalhe na ordem indicada na fig. D3.
Levante a patilha (17) e coloque a estrutura de
metal do saco da relva na ranhura (18) (fig. D4).
GR233
Alinhe as duas metades do saco da relva.
Pressione nas duas metades ao mesmo tempo.
Encaixe o saco da relva no corta-relva até que
faça clique.
UTILIZAÇÃO
Deixe que a ferramenta funcione à vontade. Não a sobrecarregue.
Ajuste da altura de corte (fig. E)
Desligue o aparelho da corrente e espere até que a lâmina pare de rodar antes de prosseguir.
A altura do corte é ajustada através da mudança da altura das rodas.
Solte as rodas (8) rodando-as para fora da
posição de bloqueadas.
Coloque as rodas na altura desejada.
Rode as rodas até à posição de bloqueadas,
certificando-se de que todas as rodas estão definidas para a mesma altura.
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. F)
Como ligar a ferramenta
Segure no manípulo com ambas as mãos e
incline-o ligeiramente para baixo para levantar a parte da frente do aparelho.
Mantenha o botão de destravamento (2) para
baixo e puxe o interruptor de ligar/desligar (1) na sua direcção.
Solte o botão de destravamento.
Deixe o aparelho voltar à sua posição de
funcionamento.
Como desligar a ferramenta
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.
Nunca tente travar a chave na posição ligada.
Cortar relva (fig. G & H)
Recomendamos que utilize este aparelho de cortar relva tal como descrito nesta secção para obter melhores resultados e para diminuir o risco de corte do cabo principal.
Coloque o enrolador do cabo principal no campo,
perto do ponto de partida (posição 1 na fig. G).
Ligue o aparelho como acima descrito.
48
PORTUGUÊS
proceda como mostrado na fig. G:
Mova da posição 1 para a posição 2.
Vire para a direita e siga em frente como na
posição 3.
Vire para a esquerda e vá em frente como na
posição 4.
Repita o procedimento acima como necessário.
Não trabalhe em direcção ao cabo como mostrado na fig. H.
Esvaziar o saco da relva
Quando vir relva solta a dispersar-se por baixo
do aparelho, esvazie o saco da relva.
Nunca utilize o aparelho sem o saco de relva.
Sugestões para uma melhor utilização
Se a relva for mais do que 10 cm, faça dois
cortes para obter um melhor acabamento. Primeiro corte à altura máxima de corte, depois utilize uma altura de corte baixa ou média.
Para obter óptimos resultados, corte apenas
relva seca.
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado adequado da ferramenta.
Antes de qualquer procedimento de manutenção, desligue a máquina no interruptor e retire a tomada da corrente.
Utilize regularmente uma espátula sem corte
para remover relva e a sujidade do aparelho.
Não utilize nenhum detergente abrasivo ou de base solvente.
Manutenção da lâmina
Retire regularmente a relva e a sujidade da
lâmina.
No início da época de jardinagem,
verifique cuidadosamente o estado da lâmina.
Caso a lâmina esteja demasiado embotada,
afie ou substitua a lâmina.
Caso a lâmina esteja danificada ou gasta,
coloque uma nova como abaixo descrito.
Substituição da lâmina (fig. I)
Poderá obter lâminas para substituição através de seu revendedor Black & Decker (referência em catálogo A6182).
Desligue o aparelho da corrente e espere
até que a lâmina pare de rodar antes de prosseguir.
Tome cuidado para não se cortar.
Utilize luvas para trabalhos pesados ou um pano para agarrar na lâmina.
Utilize apenas a lâmina de substituição
especificada.
Não retire o impulsor (21) seja qual for
a razão.
Vire o aparelho de lado.
Segure na lâmina (19) com uma mão.
Utilize a chave fornecida para desapertar
e remover a porca da lâmina (20).
Substitua a lâmina.
Volte a colocar a anilha (se colocada antes)
e a porca.
Aperte bem a porca da lâmina.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a sua ferramenta não estiver a funcionar adequadamente, siga as instruções abaixo. Se não solucionar o problema, contacte um centro de assistência técnica da Black & Decker.
Antes de continuar, desligue a ferramenta da tomada.
O motor trabalha mas a lãmina não de move
Desligue o aparelho e remova a ficha da tomada.
Remova cuidadosamente quaisquer
obstruções da lâmina.
49
PORTUGUÊS
Nenhum barulho e a lâmina não se move
Verifique se os cabos de alimentação estão
correctamente conectados.
Verifique os fusíveis.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A Black & Decker oferece facilidades para a reciclagem dos seus produtos uma vez que os mesmos tenham alcançado o final de suas vidas úteis. Este serviço é fornecido sem encargos. Para utilizá-lo, devolva o seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas
por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com.
OUTRAS FERRAMENTAS PARA JARDIM
A Black & Decker possui uma grande variedade de ferramentas que facilitam o trabalho no jardim. Se desejar obter mais informações sobre os produtos a seguir mencionados, contacte o nosso Serviço a Clientes (veja a página de endereços no final deste manual) ou contacte o revendedor local da Black & Decker.
Aparadores Electrosserras Tesoura de relva Corta-sebes Corta-relvas Vassouras para relvado Aspiradores de folhas Trituradores
Nem todos os produtos estão disponíveis em todos os países.
50
SVENSKA
GRÄSKLIPPARE GR233/GR270/GR280/GR290
BÄSTE KUND!
Tack för att du har valt ett verktyg från Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktyget i många år.
CE-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
GR233/GR270/GR280/GR290 Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade i överensstämmelse med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/EEG, Gräsklippare, L 50 cm, Annex VIII, No. 0086 B.S.I., HP2 4SQ, England
Ljudnivå, uppmätt enligt 2000/14/EEG:
LpA(ljudtryck) dB(A) 81
LWA(ljudeffekt) dB(A) 95
LWA(garanterad) dB(A) 96
Använd hörselskydd om ljudnivån överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen enligt EN 50144:
2
< 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker gräsklippare är utformad och tillverkad för gräsklippning. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symboler
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg om du inte följer de instruktioner som står i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
Läs bruksanvisningen innan du användar verktyget.
Lär känna
Varning! När man använder elektriska
verktyg med nätström är det viktig att man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador.
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder verktyget.
Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda det.
Verktyget är avsett för användning som
beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada.
Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
51
SVENSKA
Arbetsområde
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte
verktyget när det är fuktigt eller vått.
Använd verktyget endast vid dagsljus eller
i bra belysning.
Personskydd
Skydda fötterna genom att använda kraftiga
skor eller stövlar. Gå aldrig barfota eller i öppna sandaler när du använder verktyget.
Skydda benen genom att använda långbyxor.
Användning av verktyget
Kontrollera att verktyget är avstängt innan du
sätter i kontakten.
Var uppmärksam. Titta på det du gör.
Använd sunt förnuft.
Använd inte verktyget när du är trött.
Stäng genast av verktyget och drag ut
kontakten om det börjar vibrera onormalt. Vänta tills verktyget har stannat helt och kontrollera om det finns skador eller lösa delar.
Dra aldrig i sladden för att dra ur stickkontakten.
Utsätt inte sladden för värme, olja eller skarpa kanter.
Stäng genast av verktyget och dra ut kontakten
om sladden skulle skadas under användning. Rör inte sladden förrän kontakten är urdragen.
Kontroll och reparation
Kontrollera om det finns skador eller defekta
delar på verktyget, innan det används. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion.
Använd inte verktyget om någon del är skadad
eller defekt. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till och från med strömbrytaren.
Använd aldrig verktyget utan att alla skydd och
kåpor är på plats.
Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och
kan utföra de funktioner det är avsett för.
Om fel uppstår skall delarna repareras eller
bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera innan användning, om sladden är
skadad, sliten eller börjar bli gammal.
Använd aldrig verktyget om sladden är skadad
eller trasig.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av
en behörig reparatör för att man ska kunna undvika risker.
Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra
delar än dem som nämns i denna bruksanvisning.
Andra personers säkerhet
Låt aldrig barn, eller personer som inte har läst
denna bruksanvisning använda verktyget.
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma
i närheten av arbetsplatsen eller att röra verktyget eller sladden.
Tänk på att användaren kan göras ansvarig för
skada på annan person eller egendom.
Efter användning
Stäng av verktyget, dra ut kontakten och vänta
tills de roterande delarna har stannat helt innan du lämnar verktyget utan tillsyn, eller innan du börjar byta ut, rengöra eller kontrollera någon del på verktyget.
När verktyget inte används skall det förvaras
på en torr plats. Se till att barn inte kan få tag på verktyget.
52
Extra säkerhetsanvisningar för gräsklippare.
Följande varningssymboler återfinns på verktyget:
Använd skyddsglasögon under arbetet med maskinen.
Kniven stannar först några sekunder efter det att verktyget har stängts av. Försök aldrig stanna kniven med våld.
Tillåt inte barn och djur att uppehålla
6m / 20ft
°
360
sig närmare arbetsområdet än 6 meter.
Undvik att utsätta verktyget för regn och hög luftfuktighet.
SVENSKA
Stäng av verktyget, dra ut kontakten och vänta tills de roterande delarna har stannat helt innan du lämnar verktyget utan tillsyn, eller innan du börjar byta ut, rengöra eller kontrollera någon del på verktyget.
Innan du börjar använda verktyget, skall du se
till att kniven, knivmuttern och klippenheten inte är slitna eller skadade. Kontrollera att knivmuttern är ordentligt åtdragen.
Kontrollera om gräsuppsamlaren är sliten eller
skadad och byt ut den om det behövs. Använd aldrig verktyget utan gräsuppsamlaren.
Innan du börjar arbeta ska du kontrollera att
arbetsområdet är fritt från pinnar, stenar, ståltråd och andra föremål.
Håll alltid verktyget i rätt läge, med kniven nära
marken, som bilderna visar. Starta aldrig verktyget i något annat läge.
Håll händer och fötter borta från kniven när
verktyget startas.
Använd alltid verktyget med båda händerna.
När du för handtaget neråt för att sätta igång
verktyget, luta inte mer än nödvändigt. Se till att ha båda händera på handtaget och att fötterna är på säkert avstånd från kniven innan du sätter ner verktyget igen.
Undvik kroppskontakt med kniven när verktyget
är igång. Ha händer och fötter på säkert avstånd från kniven. Akta dig för att ha händer och fötter nära eller under roterande delar.
Spring aldrig, utan gå när du använder
verktyget. Dra aldrig verktyget mot dig, eller gå baklänges under klippningen.
Arbeta inte i branta sluttningar. Se till att du
står stadigt. Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och halt.
Var försiktig i närheten av rabatter, grusgångar
eller vägar, eftersom kniven kan slunga upp jord och sten.
Lyft aldrig upp verktyget förrän knivarna har
stannat helt.
Var noga med att hålla undan sladden från
kniven. Håll alltid reda på var sladden finns.
Om verktyget skulle börja vibrera mer än
normalt, eller om du skulle stöta på ett främmande föremål, skall du stänga av verktyget och dra ur väggkontakten.
Kontrollera att apparaten är oskadat.
Använd endast reservdelar och tillbehör som
rekommenderas av Black & Decker.
ELEKTRISK SÄKERHET
Verktyget är endast avsett för en spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på märkplåten.
Verktyget är dubbelisolerat motsvarande EN 60335.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
(t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.).
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom
användning av en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA/30 mS).
Användning med förlängningssladd
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som är lämpad för verktygets strömförbrukning (se märkplåten). Förlängningssladden måste vara avsedd för utomhusbruk.
Innan användning, kontrollera att sladden inte
är skadad eller sliten. Byt ut förlängningssladden om den är skadad.
Om du använder en sladdvinda, vira alltid av
hela sladden.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Strömbrytarbox
4. Övre handtaget
5. Nedre handtaget
6. Gräsuppsamlare
7. Motorkåpa
8. Hjul
MONTERING
Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är anslutet innan monteringen börjar.
53
SVENSKA
Hopsättning av handtaget (fig. B)
Montera de nedre handtagsdelarna (9) på det
övre handtaget (4) med (10) och muttrarna (11) som framgår av bilden.
Montering av handtaget (fig. C)
Sätt in de nedre handtagsändarna (5) i hålen (12)
på gräsklipparen.
Tryck handtaget neråt så långt som möjligt.
Fäst handtaget med skruvarna (13).
Hopsättning och montering av gräsuppsamlaren (fig. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
Sätt i ramen (14) i påsen (15) som bilden visar
(fig. D1).
Sätt fast ramen i klämkanten (16) med hjälp av
ett skedskaft eller något annat rundat redskap (fig. D2). Förr att underlätta hopsättningen, följ den ordningsföljd som framgår av fig. D3.
Lyft upp klaffen (17) och sätt i gräsuppsamlarens
metallram i spåret (18) (fig. D4).
GR233
Passa ihop gräsuppsamlarens två halvor.
Tryck de två halvor mot varandra.
Kläm fast den hopsatta gräsuppsamlaren på
gräsklipparen och se till att den snäpper fast.
Start och stopp (fig. F)
Start
Håll handtaget med båda händer och för det
lätt neråt så att verktygets främre del lyfts upp.
Håll låsknappen (2) nertryckt och dra
strömbrytaren (1) mot dig.
Släpp låsknappen.
Låt verktyget återgå till sitt arbetsläge.
Stopp
Släpp strömbrytaren för att stänga av verktyget.
Försök aldrig låsa en strömbrytare i startläge.
Gräsklippning (fig. G & H)
För att du ska få absolut bästa resultat och undvika att klippa av sladden, rekommenderar vi att du använder gräsklipparen så som det beskrivs i detta avsnitt.
Placera den större delen av sladden på
gräsmattan, intill startläget (position 1 på fig. G).
Sätt igång verktyget som beskrivet ovan.
Fortsätt som på fig. G.
Fortsätt från läge 1 till läge 2.
Vänd åt höger och fortsätt mot läge 3.
Vänd åt vänster och fortsätt mot läge 4.
Gör om detta så många gånger som behövs.
ANVÄNDNING
Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen takt.
Justera klipphöjden (fig. E)
Koppla bort strömtillförseln från elnätet och vänta tills kniven har slutat rotera innan du fortsätter.
Klipphöjden justeras genom att man justerar höjden på de två hjulen.
Lossa på hjulen (8) genom att svänga dem ur
deras låslägen.
Justera hjulen till önskad höjd.
Vrid hjulen tillbaka till låslägena,
och kontrollera hjulen har samma höjd.
54
Kör inte mot sladden enligt fig. H.
Tömning av gräsuppsamlaren
När klippt gräs spridas under och runt
gräsklipparen, är det dags att tömma gräsuppsamlaren.
Använd aldrig verktyget utan gräsuppsamlare.
Råd för bästa resultat
Om gräset skulle vara längre än 10 cm. bör
man klippa två gånger för att få bästa resultat. Klipp först med max. klipphöjd och använd sedan mellanläget.
SVENSKA
För att få bästa möjliga resultat bör du bara
klippa gräs som är torrt.
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring bibehåller verktyget sin prestanda.
Vid underhåll och skötsel skall verktyget vara avstängt och sladden utdragen.
Använd regelbundet en trubbig skrapa för att
få bort gräs från verktyget.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
Knivens skötsel
Ta regelbundet bort smuts och gräs från kniven.
När trädgårdssäsongen börjar, bör man noga
undersöka i vilket skick kniven är.
Om kniven är mycket slö, bör den slipas eller
bytas ut.
Om kniven skulle vara skadad eller utsliten,
bör man byta ut den enligt nedanstående beskrivning.
Byte av kniv (fig. I)
Utbyteskniv finns hos din Black & Decker återförsäljare (kat. nr. A6182).
Koppla bort strömtillförseln från elnätet
och vänta tills kniven har slutat rotera innan du fortsätter.
Var försiktig så att du inte skär dig.
Använd kraftiga skyddshandskar eller en bit tyg för att fatta om kniven.
Använd endast specificerad
utbyteskniv.
Tag aldrig bort hjulet (21) oavsett orsak.
Sätt tillbaka brickan (om den fanns där innan)
och muttern.
Dra åt knivmuttern ordentligt.
FELSÖKNING
Följ anvisningarna nedan om något problem uppkommer. Kontakta din auktoriserade Black & Decker serviceverkstad om du inte kan lösa problemet.
Dra ur sladden innan du fortsätter.
Motorn är hörbart i gång men kniven rör sig inte
Stäng av verktyget och dra ur kontakten.
Ta försiktigt bort allt som kan hindra att kniven
ej rör sig.
Inget hörs och kniven rör sig inte
Se till att sladden är korrekt anslutten.
Kontrollera elnätets säkringar.
MILJÖ
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall. Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din kommun eller där du köpt verktyget.
RESERVDELAR / REPARATIONER
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
Lägg verktyget på sidan.
Fatta tag i kniven (19) med ena handen.
Använd den medföljande nyckeln för att lossa
och ta av knivmuttern (20).
Byt ut kniven.
55
SVENSKA
GARANTI
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com.
ANDRA TRÄDGÅRDSREDSKAP
Black & Decker AB har ett brett sortiment av verktyg för utomhusbruk som gör arbetet i trädgården enklare. Kontakta närmaste Black & Decker återförsäljare för ytterligare information eller besök vår hemsida www.blackdecker.se
Mossrivare Häcksaxar Kedjesågar Gräsklippare Grästrimmare Trädgårdsstädare Kompostkvarnar
En del produkter är inte tillgängliga i alla länder.
56
NORSK
GRESSKLIPPER GR233/GR270/GR280/GR290
KJÆRE KUNDE!
Takk for at du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at du vil ha glede av dette verktøyet i mange år fremover.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
GR233/GR270/GR280/GR290 Black & Decker erklærer at disse verktøy er konstruert i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/EØF, Gressklipper, L 50 cm, Annex VIII, No. 0086 B.S.I., HP2 4SQ, England
Lydnivået, målt i henhold til 2000/14/EØF:
LpA(lydnivå) dB(A) 81
LWA(akustisk effekt) dB(A) 95
LWA(garantert) dB(A) 96
Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivået overskrider 85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
2
< 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
BRUKSOMRÅDER
Din Black & Decker gressklipper er utformet og produsert for gressklipping. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symboler
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på verktøyet dersom instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
Bli kjent med verktøyet
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy
må du alltid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade.
Les hele bruksanvisningen før du
begynner å bruke verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man
slår av verktøyet i et nødstilfelle før du begynner å bruke det.
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er
ment for. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i denne bruksanvisningen, og kun som angitt her. Bruk av annet utstyr, tilbehør eller andre metoder kan medføre mulig risiko for personskade.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
57
NORSK
Arbeidsområde
Ikke utsett verktøyet for regn. Ikke bruk
verktøyet i fuktige eller våte omgivelser.
Bruk bare verktøyet i dagslys eller med bra
belysning.
Personlig vern
Bruk solide sko eller støvler, slik at du beskytter
føttene. Bruk ikke verktøyet når du bruker sandaler eller går barfot.
Beskytt bena ved å bruke langbukser.
Bruk av verktøyet
Pass på at verktøyet er slått av når du setter inn
støpslet.
Vær oppmerksom. Se på det du gjør.
Bruk sunn fornuft.
Bruk ikke verktøyet når du er trett.
Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal
måte, slår du det av og trekker ut kontakten. Vent til roterende deler har stanset, og kontroller for eventuelle skader eller løse deler.
Ikke trekk i ledningen når du skal kople fra
støpslet. Utsett ikke ledningen for varme, olje, eller skarpe kanter.
Hvis strømkabelen er blitt skadet under bruk,
slår du av verktøyet og trekker ut støpslet umiddelbart. Du må ikke berøre strømledningen før du har koblet den fra strømforsyningen.
Andre personers sikkerhet
La aldri barn eller personer som ikke har lest
denne bruksanvisningen benytte verktøyet.
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme
i nærheten av arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømledningen.
Husk at brukeren kan holdes ansvarlig for
ulykker eller skader som rammer andre mennesker eller deres eiendeler.
Etter bruk
Slå av verktøyet, trekk ut støpslet og kontroller
at bevegelige deler har stanset før du går fra verktøyet, bytter, rengjør eller kontrollerer noen av delene på verktøyet.
Når verktøyet ikke er i bruk, må det oppbevares
på et tørt sted. Oppbevares utilgjengelig for barn.
58
Kontroll og reparasjon
Før bruk må du kontrollere verktøyet med
hensyn til skader eller defekter. Kontroller at de bevegelige delene ikke har satt seg fast eller er feilmontert. Kontroller også at de øvrige delene og beskyttelsene ikke er skadet, og at det ikke foreligger noen andre feil som kan påvirke verktøyets funksjon.
Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er
skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med strømbryteren.
Bruk aldri verktøyet hvis beskyttelsesinnretningene
er skadet eller ikke er på plass.
Kontroller at verktøyet fungerer som det skal,
og utfører beregnet funksjon.
Hvis feil oppstår, skal delene repareres eller
byttes ut av et autorisert Black & Decker­serviceverksted.
Før bruk må du kontrollere om strømledningen
er skadet eller slitt.
Bruk aldri verktøyet hvis strømledningen er
skadet.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes
ut av en autorisert reparasjonstekniker for å unngå farlige situasjoner.
Prøv aldri å fjerne eller bytte andre deler enn
de som er angitt i denne bruksanvisningen.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for gressklippere
Du finner følgende varselssymboler på verktøyet:
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Kniven fortsetter å gå i et par sekunder etter at verktøyet er slått av. Prøv aldri å tvinge kniven til å stoppe.
Andre personer og dyr må holde en
6m / 20ft
°
360
avstand på minst 6 meter fra arbeidsområdet.
Ikke utsett verktøyet for regn eller miljøer med høy fuktighet.
NORSK
Slå av verktøyet, trekk ut støpslet og kontroller at bevegelige deler har stanset før du går fra verktøyet, bytter, rengjør eller kontrollerer noen av delene på verktøyet.
Før du bruker verktøyet må du kontrollere at
kniven, knivmutteren og klippeenheten ikke er slitt eller skadet. Sjekk at knivmutteren er strammet godt.
Sjekk gressoppsamleren for slitasje eller skade,
og bytt om hvis nødvendig. Du må aldri bruke verktøyet uten gressoppsamler.
Før du bruker verktøyet, må du sjekke at
arbeidsområdet er fritt for kvister, steiner, ståltråder og andre gjenstander.
Bruk bare verktøyet i riktig stilling, med kniven
mot bakken, som vist i illustrasjonene. Verktøyet må aldri slås på i andre stillinger.
Når du slår på verktøyet, må du holde hender
og føtter unna kniven.
Bruk alltid begge hender når du arbeider med
verktøyet.
Ikke vipp verktøyet mer enn nødvendig når du
vipper håndtaket ned for å slå verktøyet på. Hold begge hender på håndtaket og føttene i god avstand fra kniven før du setter verktøyet på bakken igjen.
Unngå at kniven kommer i kontakt med
kroppsdeler mens verktøyet er i gang. Hold hender og føtter unna kniven. Pass på at ikke hender eller føtter kommer i nærheten av eller under bevegelige deler.
Ikke løp, men gå når du bruker verktøyet.
Ikke trekk verktøyet mot deg eller gå bakover.
Ikke arbeid i bratte skråninger. Pass på at du
har godt fotfeste. Husk at nyklipt gress er fuktig og glatt.
Vær forsiktig når du klipper i nærheten av
kanter, grusganger eller veier, fordi kniven kan forårsake sprut av jord og grus.
Ikke løft verktøyet før kniven har stoppet helt.
Pass på at ledningen holdes i god avstand fra
kniven. Pass på at du alltid vet hvor ledningen er.
Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal
måte, eller du treffer et fremmedlegeme, må du slå av verktøyet og trekke støpslet ut av kontakten. Kontroller verktøyet for eventuell skade.
Bruk bare reservedeler og tilbehør fra
Black & Decker.
ELEKTRISK SIKKERHET
Verktøyet er kun konstruert for én spenning. Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Dette verktøyet er kun beregnet for bruk med vekselstrøm. Du må ikke bruke annen strømforsyning.
Verktøyet er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Unngå å komme i kontakt med jordede
overflater (f.eks. metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved
bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet (30 mA/30 mS).
Bruk med skjøteledning
Bruk en godkjent skjøteledning som er egnet for dette verktøyets kraftbehov (se typeskiltet). Skjøteledningen må være egnet for utendørs bruk.
Før bruk må du kontrollere at ledningen ikke er
skadet eller slitt. Skift ut skjøteledningen hvis den er skadet.
Hvis du bruker en kabeltrommel, vikl alltid ut
all ledningen.
OVERSIKT (fig. A)
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Bryterboks
4. Øvre håndtak
5. Nedre håndtak
6. Gressoppsamler
7. Motordeksel
8. Hjul
MONTERING
Før monteringen, må du passe på at verktøyet er slått av og at kontakten er trukket ut.
59
NORSK
Montere håndtakdelene (fig. B)
Sett de to nedre håndtakdelene (9) på øvre
håndtak (4) ved hjelp av skruene (10) og mutrene (11), som vist.
Montere håndtaket (fig. C)
Sett endene av nedre håndtak (5) i tilhørende
hull (12) i gressklipperen.
Trykk håndtaket så langt ned det går.
Fest håndtaket ved hjelp av skruene (13).
Montere og sette på gressoppsamleren (fig. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
Sett rammen (14) inn i posen (15) som vist
(fig. D1).
Fest rammen i klemmekantene (16) ved hjelp
av håndtaket på en skje eller et lignende avrundet verktøy (fig. D2). For å forenkle monteringen, følg rekkefølgen i fig. D3.
Løft klaffen (17) og sett metallrammen til
gressoppsamleren i sporet (18) (fig. D4).
GR233
Sett de to halvdelene til gressoppsamleren
inntil hverandre.
Trykk de to halvdelene sammen.
Klem den monterte gressoppsamleren på
klipperen og la den låses på plass.
BRUK
Drei hjulene tilbake til låst posisjon. Kontroller
at alle hjulene er stilt til samme høyde.
Start og stopp (fig. F)
Slå på
Hold med begge hender i håndtaket, og vipp
det litt nedover, slik at forsiden av verktøyet løftes.
Hold låseknappen (2) nede, og trekk
strømbryteren (1) mot deg.
Slipp låseknappen.
Sett verktøyet tilbake i driftsposisjon.
Slå av
Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av.
Prøv aldri å låse en strømbryter i startstilling.
Gressklipping (fig. G & H)
Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som forklart i denne delen for å oppnå optimale resultater og redusere risikoen for å klippe over strømledningen.
Legg mesteparten av strømledningen på
plenen, like ved startpunktet (posisjon 1 i fig. G).
Slå på verktøyet, som forklart ovenfor.
Fortsett som vist i fig. G:
Gå fra posisjon 1 til posisjon 2.
Snu mot høyre, og gå videre til posisjon 3.
Snu mot venstre, og gå videre til posisjon 4.
Gjenta fremgangsmåten ovenfor som nødvendig.
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Ikke overbelast.
Justere klippehøyden (fig. E).
Kople verktøyet fra strømtilførselen og vent til kniven har sluttet å rotere før du går videre.
Klippehøyden justeres ved å endre høyde på hjulene.
Utløs hjulene (8) ved å dreie dem ut av låst
posisjon.
Still hjulene til ønsket høydeinnstilling.
60
Ikke gå mot ledningen, som vist i fig. H.
Tømme gressoppsamleren
Når du ser at det kommer løst gress under
klipperen, er det på tide å tømme gressoppsamleren.
Du må aldri bruke verktøyet uten gressoppsamler.
Råd for optimalt resultat
Hvis gresset er lengre enn omtrent 10 cm,
bør du klippe det i to omganger. Klipp først med maksimal klippehøyde.
NORSK
Bruk deretter lav eller middels klippehøyde.
Du oppnår optimale klipperesultater hvis du
klipper gresset kun når det er tørt.
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin prestasjon.
Før du setter igang hvilke som helst vedlikeholdelse må verktøyet slåes av og kontakten trekkes ut.
Bruk en butt skrape til å fjerne gress og smuss
fra verktøyet.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Vedlikehold av kniven
Fjern gress og smuss fra kniven regelmessig.
Kontroller tilstanden til kniven i begynnelsen av
sommersesongen.
Hvis kniven er svært sløvt, må du skjerpe eller
bytte det.
Hvis kniven er skadet eller slitt, monteres et
nytt blad som forklart nedenfor.
Bytte kniven (fig. I)
Nye kniver kan kjøpes hos din Black & Decker­forhandler (kat. nr. A6182).
Kople verktøyet fra strømtilførselen og
vent til kniven har stanset før du går videre.
Vær forsiktig så du ikke skjærer deg.
Bruk kraftige hansker eller en klut når du tar i kniven.
Bruk kun kniv av spesifisert type.
Du må aldri fjerne hjulet (21).
Sett på skiven (om montert tidligere) og
mutteren.
Stram knivmutteren.
PROBLEMLØSING
Hvis verktøyet ikke ser ut til å fungere som det skal, følger du instruksjonene nedenfor. Løser ikke dette problemet, kontakter du et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Før du går videre, trekker du ut støpslet.
Motoren går, men kniven beveger seg ikke
Slå av verktøyet og trekk støpslet ut av kontakten.
Fjern forsiktig alt som kan hindre kniven i å rotere.
Ingen motorlyd, kniven beveger seg ikke
Kontroller at strømledningen er riktig tilkoblet.
Kontroller strømsikringene.
MILJØ
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller der hvor du kjøpte verktøyet.
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
Legg verktøyet over på siden.
Ta tak i kniven (19) med den ene hånden.
Løsne og fjern knivmutteren (20) ved hjelp av
vedlagte skrunøkkel.
Bytt kniven.
61
NORSK
GARANTI
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
ANDRE HAGEVERKTØY
Black & Decker har et bredt sortiment av verktøy for utendørsbruk som gjør arbeidet i hagen enklere. Kontakt nærmeste Black & Decker forhandler for ytterligere informasjon eller besøk vår hjemmeside: www.blackdecker.no.
Mosefjerner Gressklippere Hekksakser Kjedesager Gresstrimmere Løvfjerner Kompostkverner
Ikke alle produkter er tilgjenglige i alle land.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com.
62
DANSK
PLÆNEKLIPPER GR233/GR270/GR280/GR290
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber, at du får glæde af dette værktøj i mange år fremover.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
GR233/GR270/GR280/GR290 Black & Decker erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/EØF, plæneklipper, L 50 cm, Annex VIII, No. 0086 B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Lydniveauet målt i henhold til 2000/14/EØF:
LpA(lydniveau) dB(A) 81
LWA(akustisk styrke) dB(A) 95
LWA(garanteret) dB(A) 96
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
2
< 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker plæneklipper er beregnet til græsslåning. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Piktogrammer
Følgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Læs brugsanvisningen igennem, inden værktøjet tages i brug.
Bliv fortrolig med din plæneklipper
Advarsel! Ved brug af eldrevet værktøj
skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, altid følges, således at risikoen for brand, elektrisk stød og personskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug.
Inden du tager apparatet i brug, skal du
sikre dig, at du ved, hvordan apparatet slukkes i et nødstilfælde.
Værktøjet skal anvendes som det
anvises i denne brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af andre opgaver med denne maskine end de her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
Opbevar brugsanvisningen til fremtidig
brug.
63
DANSK
Arbejdsområde
Udsæt ikke maskinen for regn. Anvend ikke
maskinen under fugtige eller våde forhold.
Brug kun maskinen i dagslys eller med god
kunstig belysning.
Personlig beskyttelse
Bær kraftige sko eller støvler til bekyttelse af
fødderne. Man må ikke arbejde med
apparatet, når man har åbne sandaler på eller
er barfodet.
Bær lange bukser til beskyttelse af benene.
Brugen af maskinen
Sørg for, at maskinen er slukket, når ledningen
tilsluttes strømmen.
Vær opmærksom. Se på det, du gør. Brug din
sunde fornuft.
Brug ikke maskinen, når du er træt.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt,
skal det afbrydes, og stikket skal trækkes ud af
stikkontakten. Lad de roterende dele standse
helt, og undersøg maskinen for eventuelle
skader og løse dele.
Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af
kontakten. Ledningen skal holdes på afstand
fra varme, olie og skarpe kanter.
Hvis elledningen er blevet beskadiget under
brug, skal maskinen slukkes, og stikket trækkes
øjeblikkeligt ud af stikkontakten. Rør ikke ved
elledningen, før den er trukket ud af stikkontakten.
Andre personers sikkerhed
Tillad ikke, at børn eller personer, der ikke har
læst denne brugsanvisning, bruger maskinen.
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved maskinen eller
netkablet.
Husk, at brugeren kan gøres ansvarlig for ulykker
eller skader, der påføres andre personer eller
deres ejendom.
Efter brug
Sluk maskinen, træk stikket ud af stikkontakten,
og forvis dig om, at de bevægelige dele er
holdt op med at rotere, før maskinen
efterlades uden tilsyn, samt før en eller flere
dele ændres, renses eller undersøges.
64
Når maskinen ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke have adgang til det opbevarede apparat.
Undersøgelse og reparation
Før brug skal maskinen kontrolleres for skader
eller defekte dele. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke apparatets funktion.
Maskinen må ikke benyttes, hvis en af delene
er beskadiget eller defekt. Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan tændes og slukkes ved hjælp af afbryderen.
Brug aldrig maskinen, hvis en af
sikkerhedsskærmene eller afskærmningerne er beskadiget eller fjernet.
Kontrollér, at maskinen fungerer rigtigt og kan
udføre det arbejde, det er beregnet til.
Skadede eller defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker.
Før brug skal ledningen kontrolleres for tegn
på skader, ældning og slid.
Brug ikke maskinen, hvis ledningen er
beskadiget eller defekt.
Hvis ledningen er skadet, skal den udskiftes af
en autoriseret reparatør for at undgå faresituationer.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte andre dele
end dem, der er specificeret i denne brugsanvisning.
Yderligere sikkerhedsforskrifter for plæneklippere
Følgende advarselssymboler findes på apparatet:
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man arbejder med dette værktøj.
Kniven fortsætter med at rotere i et par sekunder, efter at der er slukket for apparatet. Man må aldrig tvinge kniven til standsning.
Hold mennesker og dyr mindst
6m / 20ft
°
360
6 meter fra græsslåningsområdet.
DANSK
Udsæt ikke maskinen for regn eller høj fugtighed.
Sluk maskinen, træk stikket ud af stikkontakten, og forvis dig om, at de bevægelige dele er holdt op med at rotere, før apparatet efterlades uden tilsyn, samt før en eller flere dele ændres, renses eller undersøges.
Inden maskinen bruges skal det kontrolleres,
at kniven, knivens møtrik og skæreanordningen
ikke er slidt eller beskadiget. Kontroller,
at knivens møtrik er sikkert fastspændt.
Kontroller græsopsamleren for slid eller
beskadigelse og udskift posen om nødvendigt.
Brug aldrig maskinen uden græsopsamleren.
Før du benytter maskinen, skal du kontrollere,
at græsslåningsområdet er fri for pinde, sten,
tråd eller andre genstande.
Brug kun maskinen i den korrekte position
med kniven nede ved jorden som vist på
tegningerne. Tænd aldrig for maskinen,
når det er i en anden position.
Tænd kun for maskinen, når hænder og fødder
er i sikker afstand fra kniven.
Brug altid begge hænder til at betjene maskinen.
Når grebet trykkes ned for at tænde for
maskinen, må det ikke trykkes længere ned
end nødvendigt. Sørg for at have begge hænder
på grebet og at fødderne er i en sikker afstand
fra kniven, før du sætter maskinen ned på
jorden igen.
Undgå kropskontakt med kniven, mens maskinen
er i gang. Hold hænder og fødder i en sikker
afstand fra kniven. Hold hænder og fødder på
afstand af de roterende dele.
Gå og løb aldrig, når du bruger maskinen.
Træk ikke maskinen mod dig og gå ikke
baglæns, når du bruger maskinen.
Arbejd ikke på meget stejle skråninger.
Sørg for, at du har et sikkert fodfæste.
Vær opmærksom på, at frisk afskåret græs er
fugtigt og fedtet.
Pas på når du slår græs i nærheden af kanter
og grusstier eller veje, idet sten og jord kan
sættes i bevægelse af kniven.
Man må ikke løfte maskinen, før kniven er
fuldstændig i ro.
Sørg for at holde ledningen væk fra kniven.
Vær altid opmærksom på, hvor ledningen er.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt
eller hvis du rammer et fremmedobjekt, skal du slukke for maskinen og trække stikket ud af stikkontakten. Kontroller maskinen for eventuelle beskadigelser.
Brug kun anbefalede reservedele og tilbehør
fra Black & Decker.
ELEKTRISK SIKKERHED
Værktøjet er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dette værktøj er kun designet til brug med vekselstrømsforsyning (AC). Forsøg ikke at bruge nogen anden form for elforsyning.
Værktøjet er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Undgå kropskontakt med jordede overflader
(f.eks. metalgelændere, lygtepæle osv.).
Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS) fejlstrømsafbryder (RCD).
Anvendelse af forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning, der passer til strømstikket på dette værktøj (se typeskiltet). Forlængerledningen skal være velegnet til udendørs brug.
Før brug kontrolleres elledningen for tegn på
skader, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den bliver beskadiget eller defekt.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet
altid vindes helt ud.
OVERSIGT (fig. A)
1. Afbryder
2. Låseknap
3. Strømafbryder
4. Øvre greb
65
DANSK
5. Nedre greb
6. Græsopsamler
7. Motordæksel
8. Hjul
MONTERING
Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten.
Montering af grebet (fig. B)
Monter de to dele af det nedre greb (9) til det
øvre greb (4) med skruerne (10) og møtrikkerne
(11) som vist på tegningen.
Montering af grebet (fig. C)
Indsæt enderne af det nedre greb (5) i de
tilsvarende huller (12) i plæneklipperen.
Tryk grebet ned i hullet så dybt som muligt.
Fastgør grebet ved hjælp af skruerne (13).
Samling og påsætning af græsopsamleren (fig. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
Indsæt rammen (14) i posen (15) som vist (fig. D1).
Fastgør rammen i klemjernene (16) ved hjælp
af skaftet på en ske, dækjern, eller et lignende
afrundet værktøj (fig. D2). Udfør arbejdet i den
angivne rækkefølge (se fig. D3) for at lette
samlingen.
Løft fligen (17) og anbring græsopsamlerens
metalramme i spalten (18) (fig. D4).
GR233
Justér græsopsamler to halvdele som vist.
Tryk de to halvdele sammen.
Sæt den monterede græsopsamler på
plæneklipperen og lad den klikke på plads.
ANVENDELSE
Lad maskinen arbejde i eget tempo. Det forhindrer den i at blive overbelastet.
Justering af skærehøjden (fig. E)
Afbryd strømmen til maskinen ved at trække stikket ud af stikkontakten. Vent til kniven er holdt op med at rotere, før du fortsætter.
Skærehøjden justeres ved at ændre hjulenes højde.
Frigør hjulene (8) ved at dreje dem ud af den
låste position.
Indstil hjulene i den ønskede højde.
Drej hjulene tilbage i låst position og
kontroller, at alle hjulene er indstillet til samme højde.
Start og stop (fig. F)
Tænding
Hold grebet med begge hænder og tryk det
lidt ned for at løfte apparatets forside.
Hold låseknappen (2) inde, og træk afbryderen
(1) mod dig.
Slip låseknappen.
Lad apparatet vende tilbage i arbejdsstilling.
Slukning
Sluk for apparatet ved at slippe afbryderen.
Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen, mens maskinen er tændt.
Græsslåning (fig. G)
Vi anbefaler, at du bruger din plæneklipper som skitseret i dette afsnit til at opnå det bedste resultat og til at reducere risikoen for at skære ledningen over.
Læg størstedelen af ledningen på græsplanen
i nærheden af startpunktet (se position 1 i fig. G).
Tænd for maskinen som beskrevet foroven.
Fortsæt som vist i fig. G:
Flyt plæneklipperen fra position 1 til position 2.
Drej til højre og gå til position 3.
Drej til venstre og gå til position 4.
Gentag ovennævnte fremgangsmåde efter
behov.
Arbejd ikke mod ledningen som vist i fig. H.
66
DANSK
Tømning af græsopsamleren
Tøm græsopsamleren, når du kan se, at løst
græs spredes fra plæneklipperens bund.
Brug aldrig maskinen uden græsopsamleren.
Gode råd til optimalt brug
Hvis græsset er længere end ca. 10 cm,
anbefales det at slå græs i to omgange
umiddelbart efter hinanden for at opnå et
bedre klipperesultat. Slå først græsset med
maksimal skærehøjde og derefter med lav eller
mellemhøj skærehøjde.
Hvis du vil opnå optimale klipperesultater,
skal du kun slå græs, når det er tørt.
VEDLIGEHOLDELSE
Deres Black & Decker værktøj er blevet designet til at være i drift gennem en længere periode med en minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af en korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde, skal værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
Brug jævnligt en stump skraber til at fjerne
græs og snavs fra apparatet.
Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
Vedligeholdelse af kniven
Fjern jævnligt græs og snavs fra kniven.
Undersøg nøje knivens tilstand i begyndelsen
af havesæsonen.
Hvæs eller udskift kniven, hvis den er meget
stump.
Monter en ny kniv som beskrevet herunder,
hvis kniven er beskadiget eller nedslidt.
Udskiftning af kniven (fig. I)
Knive til udskiftning kan købes hos din Black & Decker-forhandler (katalognummer A6182).
Afbryd strømmen til apparatet ved at
trække stikket ud af stikkontakten. Vent til kniven er holdt op med at rotere, før du fortsætter.
Vær forsigtig og pas på, at du ikke skærer
dig selv. Bær stærke arbejdshandsker eller tag en klud til at gribe kniven med.
Skift kun ud med specificerede knive.
Fjern ikke rotoren (21).
Læg apparatet på siden.
Grib kniven (19) med en hånd.
Løsn knivens møtrik med den medleverede
skruenøgle og fjern knivens møtrik (20).
Udskift kniven.
Monter spændeskiven (såfremt den var
monteret) og møtrikken igen.
Spænd knivens møtrik godt fast.
FEJLFINDING
Hvis værktøjet ikke virker korrekt, skal du gøre følgende. Hvis dette ikke løser problemet, kontakt et Black & Decker servicecenter.
Afbryd værktøjet, før du fortsætter.
Motoren brummer, men kniven bevæges ikke
Sluk for maskinen og træk stikket ud af stikkontakten.
Fjern forsigtigt eventuelle genstande,
der hindrer kniven i at bevæge sig.
Intet motorstøj og kniven bevæges ikke
Kontrollér, at strømkablerne er ordentligt tilsluttet.
Kontrollér sikringerne.
MILJØ
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved ikke at smide det ud sammen med det almindelige affald. Aflevér det til de opsamlingssteder, der findes i din kommune eller der hvor du købte værktøjet.
67
DANSK
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal anvendelse af
værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent
intensivt brug af værktøjet
ulykkeshændelse
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com.
ANDET HAVEVÆRKTØJ
Black & Decker har et stort sortiment af haveværktøj, som gør havearbejdet let. Hvis De ønsker yderligere information omkring vore produkter, bedes De sætte dem i kontakt med vore Service- og informationscentre, eller sæt Dem i forbindelse med Deres lokale Black & Decker forhandler.
Græstrimmere Kædesave Hækkeklippere Beskærersakse Plæneklippere Løvsugere Kompostkværne
En del af produkterne findes ikke i alle lande.
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
68
SUOMI
RUOHONLEIKKURI GR233/GR270/GR280/GR290
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen. Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen vuoden ajan.
CE­VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
GR233/GR270/GR280/GR290 Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/EC, ruohonleikkuri, L 50 cm, Annex VIII, No. 0086 mukaiset. B.S.I., HP2 4SQ, Iso-Britannia
Melutaso, mitattu 2000/14/EC:n mukaisesti:
LpA(äänenpaine) dB(A) 81
LWA(ääniteho) dB(A) 95
LWA(taattu) dB(A) 96
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää 85 dB(A).
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo EN 50144 mukaisesti:
2
< 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Decker ruohonleikkuri on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
TURVALLISUUSOHJEET
Merkit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Tutustu koneeseen
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä
on aina noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
koneen käyttöönottoa.
Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
ennen kuin käynnistät sen.
Koneen käyttötarkoitus kerrotaan tässä
käyttöohjeessa. Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.
69
SUOMI
Työskentelyalue
Älä altista konetta sateelle. Älä käytä sitä
kosteissa tai valaise työskentelyalue hyvin.
Käytä konetta vain päivänvalossa tai
voimakkaassa keinovalaistuksessa.
Suojavaatetus
Suojele jalkojasi käyttämällä tukevia kenkiä tai
saappaita. Älä käytä konetta avojaloin tai
avokärkiset sandaalit jalassa.
Käytä pitkiä housuja suojataksesi jalkoja.
Koneen käyttö
Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin
kytket sen virtalähteeseen.
Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi.
Käytä tervettä järkeä.
Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
Jos kone alkaa täristä epänormaalisti, kytke se
pois päältä ja irrota pistoke virtalähteestä.
Odota, kunnes pyörivät osat ovat pysähtyneet
ja tarkista, onko kone vaurioitunut tai osat
löystyneet.
Älä koskaan irrota pistoketta virtalähteestä
vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Jos sähköjohto vaurioituu käytön aikana,
sammuta kone ja irrota pistoke virtalähteestä
välittömästi. Älä liikuta sähköjohtoa ennen
irrotusta verkkovirrasta.
Muiden turvallisuus
Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole
lukenut tätä käyttöohjetta tai tutustunut
koneeseen, käyttää konetta.
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea
koneeseen tai sähköjohtoon.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille
ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheutuvista
onnettomuuksista tai vaaratilanteista.
Säilytä konetta kuivassa paikassa, kun se ei ole
käytössä. Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi koneisiin.
Tarkistus ja korjaukset
Tarkista ennen käyttöä, ettei koneessa ole
vaurioita tai viallisia osia. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa.
Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on
viallinen. Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta.
Älä koskaan käytä konetta, jos jokin suoja tai
kotelo on vaurioitunut tai ei ole paikallaan.
Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää
tehtävänsä.
Viallinen osa tulee korjata tai tulee se
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
Tarkista sähköjohto ennen käyttöä vaurioiden,
vanhenemisen tai kulumien varalta.
Älä koskaan käytä konetta, jos sähköjohto on
vaurioitunut tai viallinen.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa
vain valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia
osia, joita ei ole määritelty tässä oppaassa.
Lisäturvaohjeet ruohonleikkurille
Koneessa on seuraavat varoitusmerkit:
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Terä jatkaa pyörimistään lyhyen aikaa koneen sammutuksen jälkeen. Älä koskaan pakota terää pysähtymään.
Työskentele vähintään 6 m:n
6m / 20ft
°
360
etäisyydellä ihmisistä ja eläimistä.
Käytön jälkeen
Sammuta kone, irrota pistoke virtalähteestä ja
varmista, että liikkuvien osien pyörintä on
loppunut, ennen kuin jätät koneen ilman
valvontaa sekä ennen koneen osien vaihtoa,
puhdistusta tai tarkastusta.
70
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
SUOMI
Sammuta kone, irrota pistoke virtalähteestä ja varmista, että liikkuvien osien pyörintä on loppunut, ennen kuin jätät koneen ilman valvontaa sekä ennen koneen osien vaihtoa, puhdistusta tai tarkastusta.
Tarkista ennen koneen käyttöä, ettei terä,
terämutteri ja leikkuukokoonpano ole kulunut
tai vaurioitunut. Tarkista, että terämutteri on
tiukasti kiinni.
Tarkista kokooja kulumisen ja vaurioiden
varalta ja vaihda se tarvittaessa. Älä koskaan
käytä konetta ilman kokooja.
Tarkista ennen koneen käyttöä, ettei
työskentelyalueella ole oksia, kiviä,
metallilankaa tai muita esteitä.
Käytä konetta vain oikeassa asennossa terä
lähellä maata kuvien mukaisesti. Älä koskaan
käynnistä konetta missään muussa asennossa.
Ennen käynnistystä varmista, että kädet ja jalat
ovat pois terän tieltä.
Käytä konetta aina molemmilla käsillä.
Kytke kone päälle kallistamalla kädensijaa
alaspäin. Älä kallista enempää kuin on tarpeen.
Varmista, että molemmat kädet ovat kädensijan
päällä ja että jalat ovat poissa terän läheltä
ennen kuin lasket koneen takaisin maahan.
Vältä kosketusta terään koneen ollessa
käynnissä. Pidä kädet ja jalat poissa terän
luota. Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien
lähelle tai niiden alle.
Älä koskaan juokse konetta käyttäessäsi vaan
kävele. Älä vedä konetta itseesi päin tai kävele
takaperin sen kanssa.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Varmista, että
seisot tukevasti. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa ja liukasta.
Ole varovainen leikatessasi reunoja,
sorapolkuja tai teitä, sillä terästä voi singota
kiviä ja multaa.
Älä koskaan nosta konetta ennen kuin terä on
täysin pysähtynyt.
Pidä sähköjohto pois terän tieltä. Varmista, että
tiedät aina johdon sijainnin.
Jos kone alkaa täristä epänormaalisti tai jos
osut vieraaseen esineeseen, sammuta kone ja
irrota virtajohto pistorasiasta.
Tarkista, onko kone vaurioitunut.
Käytä vain Black & Deckerin suosittelemia
varaosia ja tarvikkeita.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Kone on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Kone on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti.
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin
(esim. metallikaiteisiin, lyhtypylväisiin jne.).
Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS) vikavirtasuojaa.
Jatkojohdon käyttö
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän koneen virransyöttöliitäntään (katso arvokilpi). Jatkojohdon tulee olla ulkokäyttöön tarkoitettu.
Tarkista ennen käyttöä, ettei sähköjohto ole
viallinen tai kulunut. Vaihda viallinen jatkojohto.
Jos käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina
täysin auki.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Virrankatkaisija
2. Lukitusnappi
3. Kytkinrasia
4. Yläkädensija
5. Alakädensija
6. Kokooja
7. Moottorin kansi
8. Pyörä
OKOAMINEN
Ennen kokoamista varmista, että kone on pois päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Kädensijan kokoaminen (kuva B)
Sovita kaksi alakädensijan osaa (9)
yläkädensijaan (4) käyttäen ruuveja (10) ja muttereita (11) kuvan osoittamalla tavalla.
71
SUOMI
Kädensijan asennus (kuva C)
Asenna alakädensijan päät (5) leikkurissa
oleviin reikiin (12).
Työnnä kädensija niin alas kuin mahdollista.
Kiinnitä kädensija ruuveilla (13).
Kokoojan kokoaminen ja asennus (kuva D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
Työnnä kehikko (14) pussiin (15) kuvan D1
osoittamalla tavalla.
Kiinnitä runko lukitusosiin (16) käyttäen apuna
lusikan vartta tai muuta pyöreää työkalua
(kuva D2). Helpottaaksesi kokoamista noudata
kuvan D3 järjestystä.
Nosta luukkua (17) ja aseta kokoojan
metallikehikko uraan (18) (kuva D4).
GR233
Sovita kokoojan puoliskot toisiinsa.
Paina puoliskot yhteen.
Kiinnitä koottu kokooja leikkuriin ja varmista,
että se kiinnittyy paikalleen.
KÄYTTÖ
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
Leikkuukorkeuden säätö (kuva E)
Irrota koneen virtajohto pistorasiasta ja odota, kunnes terä on pysähtynyt. Jatka vasta sitten.
Leikkuukorkeutta säädetään muuttamalla pyörien korkeutta.
Vapauta pyörät (8) vetämällä ne pois
lukitusasennosta.
Sääda pyörät halutulle korkeudelle.
Laita pyörät takaisin lukitusasentoon. Varmista,
että kaikki pyörät ovat samalla korkeudella.
72
Käynnistys ja pysäytys (kuva F)
Koneen käynnistys
Pidä kädensijasta kiinni molemmilla käsillä ja
paina sitä hieman alaspäin niin, että koneen etuosa nousee.
Pidä lukitusnappia (2) painettuna sisään ja vedä
virrankatkaisijaa (1) itseäsi kohti.
Päästä irti lukitusnapista.
Palauta kone takaisin työasentoon.
Koneen pysäytys
Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa käynnistysasentoon.
Ruohon leikkaaminen (kuvat G & H)
Saadaksesi parhaimman tuloksen ja välttääksesi johdon leikkaantumisen suosittelemme, että leikkaat nurmikon tässä kappaleessa kuvatulla tavalla.
Aseta suurin osa johdosta nurmikolle lähelle
aloituskohtaa (kohta 1 kuvassa G).
Käynnistä kone yllä kuvatulla tavalla.
Toimi kuvassa G osoitetulla tavalla:
Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.
Käänny oikealle ja jatka kohti kohtaa 3.
Käänny vasemmalle ja jatka kohti kohtaa 4.
Toista yllä kuvattu toimintatapa tarpeen
vaatiessa.
Älä leikkaa kuten kuvassa H eli johtoa kohti.
Kokoojan tyhjentäminen
Tyhjennä kokooja, kun näet leikkurin alta
tulevan irtonaista ruohoa.
Älä koskaan käytä konetta ilman kokooja.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Jos ruohon pituus ylittää 10 cm, leikkaa kaksi
kertaa parhaimman tuloksen saamiseksi. Leikkaa ensin suurimmalla leikkuukorkeudella ja sen jälkeen keskikorkeudella.
Saadaksesi parhaimman tuloksen leikkaa
ainoastaan kuivaa ruohoa.
SUOMI
HUOLTO
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois päältä ja pistokkeen irti virtalähteestä.
Poista ruoho ja lika säännöllisesti koneesta
tylsällä kaapimella.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Terän huolto
Irrota ruoho ja lika säännöllisesti terästä.
Tarkista terän kunto huolellisesti aina
puutarhakauden alussa.
Jos terä on hyvin tylsä, teroita tai vaihda se.
Jos terä on vaurioitunut tai kulunut, vaihda se
uuteen alla kuvatulla tavalla.
Terän vaihto (kuva I)
Uusia teriä myyvät Black & Decker tuotteiden jälleenmyyjät (tuotenro A6182).
VIANMÄÄRITYS
Jos kone ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita. Jos kone ei tästä huolimatta toimi, ota yhteyttä valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
Irrota kone virtalähteestä, ennen kuin jatkat.
Moottori käy, mutta terä ei liiku
Sammuta kone ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Poista kaikki, jotka voivat estää terää pyörimästä.
Ei ääntä ja terä ei liiku
Tarkista, että johto on kunnolla kiinni.
Tarkista verkkovirran sulakkeet.
YMPÄRISTÖ
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Irrota koneen virtajohto pistorasiasta ja
odota, kunnes terä on pysähtynyt. Jatka vasta sitten.
Varo haavoittamasta itseäsi.
Suojaa kädet paksuilla käsineillä tai paksulla kankaalla, kun tartut terään.
Käytä vain tässä käyttöohjeessa
mainittua terää.
Älä koskaan poista pyörää (21) mistään
syystä.
Käännä kone kyljelleen.
Tartu terään (19) yhdellä kädellä.
Löysennä ja irrota terämutteri (20) mukana
tulleella kiintoavaimella.
Vaihda terä.
Laita aluslevy (jos ollut kiini) ja mutteri takaisin.
Kiristä terämutteri kunnolla.
KORJAUKSET / VARAOSAT
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackdecker.fi.
73
SUOMI
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/ tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai
aineella tai onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
MUITA PUUTARHATYÖKALUJA
Black & Deckerillä on laaja valikoima puutarhakoneita, jotka tekevät puutarhan hoidon helpoksi. Lisätietoja alla olevista tuotteista saat Black & Deckerin jälleenmyyjältä tai kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Sammaleenpoistajat Pensasleikkurit Ketjusahat Puutarhanpuhdistaja Nurmikonviimeistelijät Ruohonleikkurit Oksasilppurit
74
ç√√∫√¶∆π∫∏ ª∏Ã∞¡∏ GR233/GR270/GR280/GR290
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!
E¯ВЩВ ВИП¤НВИ ¤У· ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker. ™Щfi¯Ф˜ М·˜ В›У·И У· Ы·˜ ЪФЫК¤ЪФ˘МВ ВЪБ·ПВ›· ФИfiЩЛЩ·˜ ЫВ ЪФЫИЩ¤˜ ЩИМ¤˜. E˘ВПИЫЩФ‡МВ fiЩИ ı· ·ФП·‡ЫВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ БИ· ФПП¿ ¯ЪfiУИ·.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
GR233/GR270/GR280/GR290 Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 55014, EN 60335, EN 61000, 2000/14/E√∫, ¯ПФФОФЩИО‹ МЛ¯·У‹, L ≤ 50 cm, Annex VIII, No. 0086 B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
∞УТЩ·ЩФ fiЪИФ Л¯ЛЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜, М¤ЩЪЛЫЛ О·Щ¿ 2000/14/E√∫:
∏ ¯ПФФОФЩИО‹ МЛ¯·У‹ ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ЩЛУ ОФ‹ ¯fiЪЩˆУ. ∞˘ЩФ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ВЪ·ЫИЩВ¯УИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
¢ИВ˘ı˘УЩ‹˜ МЛ¯·УФПФБ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
∂§§∏¡π∫∞
Kevin Hewitt
United Kingdom
4-2-2002
LpA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 81
LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 95
LWA(ÂÁÁ˘Ë̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ) dB(A) 96
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
< 2,5 m/s
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЪФЫВОЩИО¿.
°ÓˆÚ›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜
2
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ì˯·ÓÒÓ Ô˘
ЩЪФКФ‰ФЩФ‡УЩ·И МВ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М·, ı· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· П·М‚¿УФУЩ·И ФИ ‚·ЫИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜, БИ· ЩФУ ВЪИФЪИЫМfi ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ О·И ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ.
75
∂§§∏¡π∫∞
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·
‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ФПfiОПЛЪФ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜ Ó· ÙË Û‚‹ÛÂÙ Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘
·Ó¿Á΢.
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÂ
·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ·
МВППФУЩИО‹ ·У·КФЪ¿.
ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ˘ÁÚ·Û›·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ ЫВ ˘БЪfi
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ÛÂ ·ÚÔ˘Û›· ÓÂÚÔ‡.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ МfiУФ ЫЩФ Кˆ˜ ЩЛ˜
Ë̤ڷ˜ ‹ Û ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈ˜.
∞ЩФМИО‹ ЪФЫЩ·Ы›·
ºÔÚ¤ÛÙ ¯ÔÓÙÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· ‹ ÌfiÙ˜, ÁÈ· Ó·
ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ٷ fi‰È· Û·˜. ªË ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ
ЩЛ МЛ¯·У‹ КФЪТУЩ·˜ ·УФИ¯Щ¤˜ МЪФЫЩ¿
Ы·БИФУ¿ЪВ˜ ‹ Н˘fiПЛЩФИ.
ºÔÚ¤ÛÙÂ Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ· ÁÈ· Ó·
ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ٷ fi‰È· Û·˜.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜
√Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô
‰И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ В›У·И ОПВИЫЩfi˜.
¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›. ¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ
ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ fiЩ·У В›ЫЩВ
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
E¿У Л МЛ¯·У‹ НВОИУ‹ЫВИ У· ОЪ·‰¿˙ВЩ·И
·Ê‡ÛÈη, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë
ВЪИЫЩЪФК‹ ЩˆУ ОИУЛЩТУ МВЪТУ О·И
ÂÈıˆڋÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ‹
¯·Ï·ÚˆÌ¤Ó· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
E¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¿ıВИ ˙ЛМИ¿
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
·М¤Ыˆ˜. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЪИУ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÚ›ÙˆÓ
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ·
Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ‰И·‚¿ЫВИ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ‹ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ВНФИОВИˆıВ› МВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ У· ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У.
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò·
Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó·
·ББ›˙Ф˘У ЩЛУ МЛ¯·У‹ ‹ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ë Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·
‹ ОИУ‰‡УФ˘˜ БИ· ЩЪ›ЩФ˘˜ ‹ ЩЛУ ВЪИФ˘Ы›· ЩЪ›ЩˆУ МФЪВ› У· О·Щ·ПФБИЫЩВ› ЫЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
™‚‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi
ЩЛУ Ъ›˙· О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЫЩ·М¿ЩЛЫВ Л ВЪИЫЩЪФК‹ ЩˆУ ОИУЛЩТУ МВЪТУ ЪИУ ·К‹ЫВЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ ¯ˆЪ›˜ ¯ВИЪИЫЩ‹ О·И ЪИУ ·ПП¿НВЩВ, О·ı·Ъ›ЫВЩВ ‹ ВИıВˆЪ‹ЫВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ЩМ‹М·Щ· ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜.
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, Л МЛ¯·У‹ Ъ¤ВИ
Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÂ
·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Ì˯·Ó¤˜.
EИıВТЪЛЫЛ О·И ВИЫОВ˘¤˜
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩЛУ
МЛ¯·У‹ БИ· О·ЩВЫЩЪ·ММ¤У· ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ М¤ЪЛ. EП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ О·О‹ В˘ı˘БЪ¿ММИЫЛ О·И ВМПФО‹ ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, БИ· М¤ЪЛ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ, БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜ ЫЩФ˘˜ ЪФК˘П·ОЩ‹ЪВ˜ О·И ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜, О·И БВУИО¿ О¿ıВ В›‰Ф˘˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ФИ ФФ›В˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ ·У О¿ФИФ
ВН¿ЪЩЛМ¿ ЩЛ˜ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВП¿ЩЩˆМ·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹, В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ‰ВУ МФЪВ› У· ЩЛУ ı¤ЫВИ ВУЩfi˜ ‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ fiЩ·У
ÔÔÈÔÛ‰‹ÔÙ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‹ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÔË76ÙÔ˘.
76
∂§§∏¡π∫∞
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л МЛ¯·У‹ ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿
О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩФ ЫОФfi БИ· ЩФУ
ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ Ë ÂÈÛ΢‹ ‹ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ЩˆУ Щ˘¯fiУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ
О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ БИ· ЫЛМ¿‰И· ˙ЛМИ¿˜,
·Ï·›ˆÛ˘ Î·È ÊıÔÚ¿˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ
ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩЛ˜ ¤¯ВИ ¿ıВИ ˙ЛМИ¿ ‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
E¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ В›У·И
О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ›
·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢‹˜,
ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔ·„ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¿ÏÏ· ·fi ·˘Ù¿
Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
™˘МПЛЪˆМ·ЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· ¯ПФФОФЩИО¤˜ МЛ¯·У¤˜
¶¿Уˆ ЫЩЛУ МЛ¯·У‹ ˘¿Ъ¯Ф˘У Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪФВИ‰ФФИЛЩИО¿ Ы‡М‚ФП·:
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∏ ПВ›‰· ı· Ы˘УВ¯›ЫВИ У· ОИУВ›Щ·И БИ· МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ·fi ЩФ Ы‚‹ЫИМФ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜. ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ·ОИУЛЩФФИ‹ЫВЩВ ЩИ˜ ПВ›‰В˜ ‰И· ЩЛ˜ ‚›·˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ηıÒ˜ ηÈ
6m / 20ft
°
360
˙Т· У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ ·fiЫЩ·ЫЛ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 6 m ·fi ЩЛУ ВЪИФ¯‹ ОФ‹˜.
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ ¤УЩФУЛ ˘БЪ·Ы›·.
™‚‹ЫЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЫЩ·М¿ЩЛЫВ Л ВЪИЫЩЪФК‹ ЩˆУ ОИУЛЩТУ МВЪТУ ЪИУ
·К‹ЫВЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ ¯ˆЪ›˜ ¯ВИЪИЫЩ‹ О·И ЪИУ
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÈıˆڋÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Ù̷̋ٷ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹,
‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ПВ›‰·, ЩФ ·НИМ¿‰И ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ОФ‹˜ ‰ВУ ВМК·У›˙Ф˘У КıФЪ¤˜ ‹ ˙ЛМИ¤˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ·НИМ¿‰И ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ В›У·И О·П¿ ЫКИБМ¤УФ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Û¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘
‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ‹ ˙ËÌȤ˜ ηÈ
·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФУ ·У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И. ¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ ¯ˆЪ›˜ ЩФУ Ы¿ОФ ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ¯fiЪЩФ˘.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ
fiÙÈ ÛÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ÎÔ‹˜ Û·˜ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÏ·‰È¿, ¤ÙÚ˜, Û‡ÚÌ·Ù· ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÂÌfi‰ÈÔ.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ МfiУФ ЫЩЛ ЫˆЫЩ‹
ı¤ÛË, Ì ÙË ÏÂ›‰· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, fiˆ˜
·ВИОФУ›˙ВЩ·И. ¶ФЩ¤ МЛУ ·У¿‚ВЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹
·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ı¤ÛË.
∞Ó¿„Ù ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Î·È Ù·
fi‰И· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛ ПВ›‰·.
∫ڷٿ٠¿ÓÙ· ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô
¯¤ÚÈ· ÁÈ· Ó· ÙËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ.
√Щ·У ОПВ›УВЩВ ЩЛУ ¯ВИЪФП·‚‹ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ
БИ· У· ·У¿„ВЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹, МЛУ ЩЛУ ОПВ›УВЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi fiЩИ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ¯¤ЪИ· Ы·˜ ЫЩЛУ ¯ВИЪФП·‚‹ О·И fiЩИ Щ· fi‰И· Ы·˜ ‰ВУ В›У·И ОФУЩ¿ ЫЩЛУ ПВ›‰· fiЩ·У ‚¿˙ВЩВ ¿ПИ О¿Щˆ ЩЛУ МЛ¯·У‹.
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÏÂ›‰·
fiЩ·У Л МЛ¯·У‹ В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ Щ· ¯¤ЪИ· О·И Щ· fi‰И· Ы·˜ М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛУ ПВ›‰·. ªЛУ ‚¿˙ВЩВ Щ· ¯¤ЪИ· ‹ Щ· fi‰И· Ы·˜ ОФУЩ¿ ‹ О¿Щˆ ·fi Щ· ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· ОИУЛЩ¿ М¤ЪЛ.
ªËÓ ÙÚ¤¯ÂÙÂ, ¿ÓÙ· Ó· ÂÚ·Ù¿Ù fiÙ·Ó
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹. ªЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ ЪФ˜ ЩФ М¤ЪФ˜ Ы·˜ О·И МЛУ ВЪ·Щ¿ЩВ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ fiЩ·У ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ.
ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ¤‰·ÊÔ˜ Ì ·fiÙÔ̘
ОП›ЫВИ˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ·Щ¿ЩВ О·П¿ О·И ЫЩ·ıВЪ¿. ¡· ¤¯ВЩВ ˘fi„Л Ы·˜ fiЩИ ЩФ КЪВЫОФОФММ¤УФ ¯fiЪЩФ В›У·И ˘БЪfi О·И БПИЫЩВЪfi.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ÎÔÓÙ¿ Û fiÚÈ· Î·È ÛÂ
ÌÔÓÔ¿ÙÈ· ‹ ‰ÚfiÌÔ˘˜ Ì ¯·Ï›ÎÈ, ·ÊÔ‡ Ë ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Û‡ÚÂÈ ¤ÙÚ˜ Î·È ¯ÒÌ·.
77
∂§§∏¡π∫∞
ªЛУ ЫЛОТУВЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ В¿У ‰ВУ ¤¯ВИ
·ОИУЛЩФФИЛıВ› ЩВПВ›ˆ˜ Л ПВ›‰·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛУ ПВ›‰·.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
E¿У Л МЛ¯·У‹ НВОИУ‹ЫВИ У· ОЪ·‰¿˙ВЩ·И
·Ê‡ÛÈη ‹ ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ οÔÈÔ Í¤ÓÔ ÛÒÌ·,
Û‚‹ÛÙ ÙËÓ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·. EϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ О·И
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Black & Decker.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ М›· О·И МfiУФ Щ¿ЫЛ. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ЫЩФИ¯В›ˆУ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ¯Ъ‹ЫЛ МfiУФ МВ ЛПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›· МВ ВУ·ПП·ЫЫfiМВУФ ЪВ‡М· (ЪВ‡М· ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘). ªЛУ ВИ¯ВИЪВ›ЩВ У· ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ МВ ‰И·КФЪВЩИО‹ ЛПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
(.¯. МВЩ·ППИО¿ ОИБОПИ‰ТМ·Щ·, П¿МВ˜ О.П.).
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· МФЪВ› У· ‚ВПЩИˆıВ› ·У
¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы˘ЫОВ˘‹ ·Ъ·М¤УФУЩФ˜
Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD) ˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜
(30 mA / 30 mS).
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ВБОВОЪИМ¤УФ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ БИ· ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (‰В›ЩВ ЩЛУ ИУ·О›‰· ЫЩФИ¯В›ˆУ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘). ∆Ф О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВИıВˆЪ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜, ÊıÔÚ¿˜ ηÈ
·Ï·›ˆÛ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
В¤ОЩ·ЫЛ˜ ·У В›У·И О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘,
¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ М·ОЪИ¿ ·fi ЩФ У‹М· ОФ‹˜. ¶ЪФЫ¤¯ВЩВ ¿УЩ· ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2. ¢È·ÎfiÙ˘ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
3. ∫È‚ÒÙÈÔ ‰È·ÎfiÙË
4. ¶¿Уˆ ¯ВИЪФП·‚‹
5. ∫¿Щˆ ¯ВИЪФП·‚‹
6. ™·ÎԇϷ ¯fiÚÙÔ˘
7. ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ÌÔÙ¤Ú
8. ∆ÚÔ¯Ô›
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
™˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ЩЛ˜ ¯ВИЪФП·‚‹˜ (ВИО. µ)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ‰‡Ô Ù̷̋ٷ Ù˘ οو
¯ВИЪФП·‚‹˜ (9) ЫЩЛУ ¿Уˆ ¯ВИЪФП·‚‹ (4) ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩИ˜ ‚›‰В˜ (10) О·И Щ· ·НИМ¿‰И· (11) fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЩЛ˜ ¯ВИЪФП·‚‹˜ (ВИО. C)
EИЫ¿БВЩВ ЩИ˜ ¿ОЪВ˜ ЩЛ˜ О¿Щˆ ¯ВИЪФП·‚‹˜ (5)
ЫЩИ˜ ·УЩ›ЫЩФИ¯В˜ Ф¤˜ (12) ЩЛ˜ ¯ПФФОФЩИО‹˜ МЛ¯·У‹˜.
¶И¤ЫЩВ ЩЛУ ¯ВИЪФП·‚‹ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ ЫЩФ
М¤БИЫЩФ ‰˘У·Щfi ‚·ıМfi.
∞ЫК·П›ЫЩВ ЩЛУ ¯ВИЪФП·‚‹ МВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ (13).
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
EÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ (14) ÛÙÔÓ Û¿ÎÔ
ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ¯fiЪЩФ˘ fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И (ВИО. D1).
™ЩВЪВТЫЩВ ЩФ П·›ЫИФ ЫЩ· ¯В›ПЛ Ы‡ЫКИНЛ˜
(16) ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩЛУ П·‚‹ ВУfi˜ ОФ˘Щ·ПИФ‡ ‹ ·ЪfiМФИФ О·М˘ПˆЩfi ВЪБ·ПВ›Ф (ВИО. D2).
78
∂§§∏¡π∫∞
°È· Ó· ‰È¢ÎÔÏ˘Óı›Ù ÛÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË,
ВЪБ·ЫЩВ›ЩВ МВ ЩЛУ ЫВИЪ¿ Ф˘ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И
ÛÙËÓ ÂÈÎ. D3.
™ЛОТЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ·(17) О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ
ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜
¯fiÚÙÔ˘ ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ (18) (ÂÈÎ. D4).
GR233
E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ‰‡Ô ÌÈÛ¿ ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘.
¶È¤ÛÙ ٷ ‰‡Ô ÌÈÛ¿.
™ЩВЪВТЫЩВ ЩФУ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ Ы¿ОФ
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘ ¿Óˆ ÛÙËÓ Ì˯·Ó‹ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÎÔ˘Ìˆı› ÛÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘.
Ã∏™∏
∞К‹ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ЫЩФ ‰ИОfi ЩФ˘ Ъ˘ıМfi О·И МЛУ ЩФ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. E)
∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф О·И ВЪИМ¤УВЩВ М¤¯ЪИ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л ПВ›‰· У· ВЪИЫЩЪ¤КВЩВ ЪФЩФ‡ Ы˘УВ¯›ЫВЩВ.
£¤ЫЛ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off.
¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ·ЫК·П›ЫВЩВ ¤У· ‰И·ОfiЩЛ fiЩ·У ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (on).
∫Ô‹ ¯fiÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. G & H)
™˘УИЫЩ¿Щ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ¯ПФФОФЩИО‹ МЛ¯·У‹ fiˆ˜ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВЩ·И ЫВ ·˘Щ‹У ЩЛУ ВУfiЩЛЩ· ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ¤¯ВЩВ Щ· О·П‡ЩВЪ· ‰˘У·Щ¿
·ФЩВП¤ЫМ·Щ· О·И У· МВИТЫВЩВ ЩФУ О›У‰˘УФ ОФ‹˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘
О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¿Уˆ ЫЩФ БО·˙fiУ, ОФУЩ¿ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ВОО›УЛЫЛ˜ (ı¤ЫЛ 1 ЫЩЛУ ВИО. G).
£¤ЫЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛУ МЛ¯·У‹ fiˆ˜
ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
™˘УВ¯›ЫЩВ fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ВИО. G.
∫ÈÓËı›Ù ·fi ÙËÓ ı¤ÛË 1 ÛÙËÓ ı¤ÛË 2.
™ÙÚ›„Ù ‰ÂÍÈ¿ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ÚÔ˜ ÙËÓ ı¤ÛË 3.
™ЩЪ›„ЩВ ·ЪИЫЩВЪ¿ О·И ЪФ¯ˆЪ‹ЫЩВ ЪФ˜ ЩЛУ
ı¤ÛË 4.
E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ· fiˆ˜
··ÈÙ›ٷÈ.
∆Ô ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ.
∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ˘˜ ЩЪФ¯Ф‡˜ (8)
ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ¿˜ ЩФ˘˜ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ··ЫК·ПИЫЩФ‡У.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜.
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ¿ПИ ЩФ˘˜ ЩЪФ¯Ф‡˜ М¤¯ЪИ У·
·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏÔÈ ÔÈ ÙÚÔ¯Ô›
‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩФ ›‰ИФ ‡„Ф˜.
£¤ЫЛ ВУЩfi˜ О·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ВИО. F)
EÎΛÓËÛË
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩЛУ ¯ВИЪФП·‚‹ О·И МВ Щ· ‰‡Ф ¯¤ЪИ·
Î·È ÎÏ›ÓÂÙ¤ ÙËÓ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó·
·Ó˘„ˆı› ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2)
·ÙË̤ÓÔ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË on/off (1)
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ··ЫК¿ПИЫЛ˜.
∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Ó· Â·Ó¤ÏıÂÈ ÛÙËÓ ı¤ÛË
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜.
ªËÓ ÚÔ¯ˆÚ¿Ù ÚÔ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ fiˆ˜
·ВИОФУ›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ВИО. ∏.
∞‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘
√Ù·Ó ‚ϤÂÙ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯fiÚÙÔ˘ Ó·
ÛÎÔÚÈÔ‡ÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ Ì˯·Ó‹, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘.
¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ ¯ˆЪ›˜ ЩФУ Ы¿ОФ ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ¯fiЪЩФ˘.
™˘М‚Ф˘П¤˜ БИ· ¿ЪИЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
∞Ó ÙÔ ¯fiÚÙÔ Â›Ó·È ÈÔ „ËÏfi ·fi 10 ÂÎ.
ВЪ›Ф˘, ВЪ¿ЫЩВ ‰‡Ф КФЪ¤˜ БИ· У· ¤¯ВЩВ О·П‡ЩВЪФ ·ФЩ¤ПВЫМ·. ¶ЪТЩ· Оfi„ЩВ ЫЩФ М¤БИЫЩФ ‡„Ф˜ ОФ‹˜ О·И ¤ВИЩ· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ¯·МЛПfi ‹ МВЫ·›Ф ‡„Ф˜ ОФ‹˜.
°È· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi
·ФЩ¤ПВЫМ·, Оfi‚ВЩВ ЩФ ¯fiЪЩФ МfiУФ fiЩ·У В›У·И ЫЩВБУfi.
79
∂§§∏¡π∫∞
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· МВ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰˘У·Щ‹ КЪФУЩ›‰·. ∏ ·‰И¿ПВИЩЛ О·И О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛ КЪФУЩ›‰· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ Щ·ОЩИО¿ МИ· Н‡ЫЩЪ·, fi¯И
ОФКЩВЪ‹, БИ· У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ ¯fiЪЩФ О·И ЩИ˜
·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙËÓ Ì˯·Ó‹.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫЩИП‚ˆЩИО¿ ‹ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ‰И·П˘ЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÏÂ›‰·˜
¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ٷÎÙÈο ·fi ÙËÓ ÏÂ›‰· Ù·
˘ФПВ›ММ·Щ· ·О·ı·ЪЫИТУ О·И ¯fiЪЩФ˘.
™ÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ ÂÔ¯‹˜ ÂÓ·Û¯fiÏËÛ˘ Ì ÙÔÓ
О‹Ф, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜
ÏÂ›‰·˜.
∞ÎÔÓ›ÛÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰· ¿Ó
¤¯ВИ ЫЩФМТЫВИ.
∞Ó Ë ÏÂ›‰· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ˙ËÌȤ˜ ‹ ÊıÔÚ¿,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· Ó¤· ÏÂ›‰· fiˆ˜
ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (ÂÈÎ. I)
∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜ (Έ‰. A6182).
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ·fi ÙÔ
ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф О·И ВЪИМ¤УВЩВ М¤¯ЪИ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л ПВ›‰· У· ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И ЪФЩФ‡ Ы˘УВ¯›ЫВЩВ.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÎÔ›ÙÂ.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Б¿УЩИ· БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ ‹ ¤У· ·У› БИ· У· И¿ЫВЩВ ЩЛУ ПВ›‰·.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФ ЩЛУ
Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ·УЩ·ПП·ОЩИО‹ ПВ›‰·.
∆Ф ЫЩЪФКВ›Ф (21) ‰ВУ Ъ¤ВИ У·
·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ÁÈ· Î·Ó¤Ó·Ó ÏfiÁÔ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÛÙÔ Ï¿È.
¶È¿ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰· (19) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ ·ЪВ¯fiМВУФ ОПВИ‰› БИ· У·
Í‚ȉÒÛÙÂ Î·È Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (20)
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ÚÔ‰¤Ï· (·Ó ‹Ù·Ó
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÚÈÓ) Î·È ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È.
™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÏÂ›‰·˜.
E¡∆√¶π™ª√™ ∫∞π ∞¶√∫∞∆∞™∆∞™∏ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
∞У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰В›¯УВИ У· МЛ ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿, ВУВЪБ‹ЫЩВ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘
·ОФПФ˘ıФ‡У. ∞У, ·Ъ fiП· ·˘Щ¿, ЩФ Ъfi‚ПЛМ¿ Ы·˜ ‰ВУ П˘ıВ›, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Black & Decker ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜.
¶ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∏ Ì˯·Ó‹ οÓÂÈ ıfiÚ˘‚Ô ·ÏÏ¿ Ë ÏÂ›‰· ‰ÂÓ ÎÈÓ›ٷÈ.
£¤ЫЩВ ЩЛУ МЛ¯·У‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ‚Б¿ПЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ Ù˘¯fiÓ ÂÌfi‰È· ·fi
ÙËÓ ÏÂ›‰·.
∏ Ì˯·Ó‹ ‰ÂÓ Î¿ÓÂÈ ıfiÚ˘‚Ô Î·È Ë ÏÂ›‰· ‰ÂÓ ÎÈÓ›ٷÈ.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯Ф˘У Ы˘У‰ВıВ› О·УФУИО¿ Щ·
О·ПТ‰И· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
EП¤БНЩВ ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ·ЫК¿ПВИВ˜.
80
∂§§∏¡π∫∞
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À ¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. ∏ ˘ЛЪВЫ›· ·˘Щ‹ В›У·И ‰ˆЪВ¿У. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ ПfiБˆ ˘ЛЪВЫ›·, ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ВО М¤ЪФ˘˜ Ы·˜.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ БИ· Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker, ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У·
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
E°°À∏™∏
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ Black & Decker ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„Л˜ Ы˘МКˆУ›·˜ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ВУfi¯ПЛЫЛ ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ ЩЛ˜, ВОЩfi˜
·Ó:
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ВЪБ·ЫИ·Оfi,
В·ББВПМ·ЩИОfi ВЪИ‚¿ППФУ ‹ ·У ¤¯ВИ
ВУФИОИ·ЫЩВ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·
·УЩИОВ›МВУ·, ·fi Ф˘Ы›В˜ ‹ ПfiБˆ ·Щ˘¯‹М·ЩФ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ
·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ БИ· Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker, ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У·
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ ∫∏¶√À
∏ Black & Decker ‰И·ı¤ЩВИ М›· П‹ЪЛ ЫВИЪ¿ ВЪБ·ПВ›ˆУ О‹Ф˘, Щ· ФФ›· ‰ИВ˘ОФП‡УФ˘У ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜ ЫЩФУ О‹Ф. °И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· ЪФ˚fiУЩ· Ф˘
·У·К¤ЪФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ∫¤УЩЪФ EН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ О·И ¶ПЛЪФКfiЪЛЫЛ˜ (ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·К¤ЪВЩ·И ЪФ˜ ЩФ Щ¤ПФ˜ ·˘ЩТУ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜) ‹ МВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ЩЛ˜ Black & Decker.
ªЛ¯·У¤˜ КИУИЪ›ЫМ·ЩФ˜ ¯fiЪЩФ˘ ∞П˘ЫФЪ›ФУ· ºФЪЩИ˙fiМВУ· „·П›‰И· ГПФФОФЩИО¤˜ МЛ¯·У¤˜ ∞ФЪЪФКЛЩ‹Ъ·˜/º˘ЫЛЩ‹Ъ·˜ К‡ППˆУ ™·ЫЩ‹Ъ·˜ К‡ППˆУ/ОП·‰ИТУ
¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜.
81
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/719.08.10
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 13 99 Internet: www.blackdecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í (01) 8983-570 °Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Service (01) 8982-630
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575 2766-651 S. João do Estoril
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Physical address: Fax (011) 653-1499 39 Commerce Crescent Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148 Postal address: Postnet Suite 107, Private Bag X65 Halfway House 1685
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540 Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52 Küçükbakkalköy/Istanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
82
687180
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Venligst sæt
Bitte ankreuzen, falls Sie
Si vous ne souhaitez pas
Barrate la casella se non
Data protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information.
keine weiteren Informationen erhalten
möchten.
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Onko tämä ensimmäinen
verktøj?
B&D-koneesi?
Ist dieses Gerät
S’agit-il d’un cadeau?
Is this tool a gift?
ein Geschenk?
Ja
Ja
Ja
Yes
Sim
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Kreeg u de
¿Ha recibido
Är verktyget en gåva?
Si tratta di un regalo?
Recebeu esta ferramenta como
machine als cadeau?
presente?
usted esta herramienta como regalo?
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
recevoir d’informations, cochez cette
case.
desiderate ricevere informazioni.
Nee
Nej
No
Nei
Non
Nej
Nein
Não
√¯È
No
No
Ei
Er verktøjet
Onko kone lahja?
Er verktøyet en gave?
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
en gave?
Por favor, assinale com
Vänligen kryssa för i
Señale en la casilla sino quiere recibir
geen informatie wenst te ontvangen.
información.
Indirizzo del
Händleradresse
Adres van de dealer
Dealer address
Cachet du revendeur
rivenditore
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
Ja
Ja
Ja
Yes
Sim
Vennligst kryss av dersom du ikke
uma cruz se não desejar receber
informação.
rutan om Ni inte vill ha information.
Morada do
Forhandler
Återförsäljarens adress
Jälleenmyyjän osoite
Forhandlerens adresse
Dirección del detallista
revendedor
adresse
Nee
Nej
No
Nei
Non
Nej
Nein
Não
√¯È
No
No
Ei
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønsker informasjon.
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
Ist
Est-ce un
Is this tool your first purchase?
dieses Gerät ein Erstkauf?
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У
ønske at modtage information.
halua vastaanottaa informaatiota.
‰ВУ ı¤ПВЩВ У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
Cat. no.:
...........................................................
...........................................................
¿Es esta
Is deze machine uw
Questo prodotto è il suo
Esta ferramenta é a sua primeira
primo acquisto?
1er achat?
eerste aankoop?
herramienta la primera de este tipo?
Är detta ditt första B&D-
Er dette ditt første B&D
Er dette dit første B&D
compra?
verktyg?
verktøy?
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Namn
Nome
Nome
Nom
Nombre
Name
Name
Naam
Osoite
Morada
√ÓÔÌ·:
Nimi
Navn
Navn
Adresse
Adresse
Dirección
Adresse
Adresse
Adres
Address
Adress
Indirizzo
¢È‡ı˘ÓÛË:
...........................................................
...........................................................
...........................................................
By
By
Plaats
Ort
Cittá
Ville
Localidade
Ort
Town
Ciudad
Code
Postnr.
Postcode
Postinumero
¶fiÏË:
Paikkakunta
Postleitzahl
Código postal
Postnr.
Codice postale
Postal code
Código
Postnr.
postal
∫ˆ‰ÈÎfi˜
...........................................................
...........................................................
83
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
Black & Decker nella vostra nazione.
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷ÙÂ
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
English Please complete this section immediately after the
Español Después de haber comprado su herramienta envíe
GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
84
687180
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Black & Decker i dit land.
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
Loading...