Вашаккумуляторныйсучкорез Alligator™
Black & Decker предназначен для подреза-
ния ветвей и резания сучьев, распиливания
упавших ветвей и небольших бревен диаметром 25 мм – 100 мм при работе пользователя стоя на земле. Данный инструмент
предназначен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования.
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных
шему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочего места
a. Содержитерабочееместовчистоте
иобеспечьтехорошееосвещение.
Плохое освещение рабочего места может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания
или взрыва, например,
воспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. Впроцессеработыэлектро-
инструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или
горючие пары.
c. Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
ниже указаниях относится к Ва-
вблизилегко
2. Электробезопасность
a. Вилкакабеля
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b. Во время работы
ментом избегайте физического контакта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электриче-
ским током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электрическим током.
d. Бережно
ским кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e. При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Исполь-
зование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с элек-
троинструментом во влажной среде
используйте источник
рудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим током.
обращайтесь с электриче-
электроинструмента
с электроинстру-
илизапутанный
питания, обо-
8
Page 9
3. Личнаябезопасность
a. Приработе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Своевре-
менное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент с
нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинстру-
мента снимите с него все
вочные или гаечные ключи. Регули-
ровочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся
части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Не пытайтесь дотянуться до слиш-
ком удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не по-
терять контроль при работе с электро-
инструментом
ции.
f. Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная
внепредвиденнойситуа-
регулиро-
одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g. Если
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работа-
ет надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроин-
струменты в недоступном для детей
месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать
с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность
в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не
используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются след-
электроинструмент снабжен
исправность
,
9
Page 10
ствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чи-
стотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, ак-
сессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. РемонтВашегоэлектроинструмента
должен производиться только квалифицированными специалистами
с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит без-
опасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
6. Использование аккумуляторных инструментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производителем
марки. Зарядное устройство, которое подходит к одному типу аккумуляторов, может создать риск возгорания в
случае его использования с аккумуляторами другого типа.
b. Используйте электроинструменты
только с предназначенными для них
аккумуляторами. Использование акку-
мулятора какой-либо другой марки может привести к возникновению пожара
и получению травмы.
c. Держите
неиспользуемый аккуму-
лятор подальше от металлических
предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других
мелких металлических предметов,
которые могут замкнуть контакты аккумулятора. Короткое замыкание кон-
тактов аккумулятора может привести к
получению ожогов или возникновению
пожара.
d. В критических ситуациях из аккуму-
лятора может вытечь жидкость (элек
тролит); избегайте контакта с кожей.
Если жидкость попала на кожу, смойте ее водой. Если жидкость попала в
глаза, обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшаяизба-
тарейки, может вызвать раздражение
или ожоги.
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасностиприработесучкоре-
TM
зами Alligator
.
Внимание! Ни вкоем случае неиспользуй-
те сучкорез на высоте выше плеч. Всегда
держитесь подальше от падающих ветвей
и обрезков.
Внимание! Не используйтеданныйинстру-
мент для рубки деревьев.
♦ Следите за тем, чтобы все части Ва-
шего тела и одежды находились на
безопасном расстоянии от пильной
цепи. Держите
сучкорез перед собой
и следите за положением пильной цепи,
особенно при подрезании веток вблизи
земли. Перед включением инструмента
убедитесь, что пильная цепь не касается никаких предметов.
♦ Наметьте безопасный отход от падаю-
щих ветвей и обрезков. Убедитесь, что
путь безопасного отхода свободен от
препятствий, способных помешать движению назад. Помните
, на сырой траве
и свежесрезанной древесной коре можно поскользнуться.
♦ Заранее определите направление,
в котором могла бы упасть ветвь. Учитывайте все условия, которые могли бы
повлиять на направление падения, например:
− Предполагаемое направление падения.
− Естественный наклон отрезаемой ветви.
− Нестандартная крепкая структура вет
ки или наличие гниения.
− Наличие поблизости деревьев или
других объектов, например, линий
электропроводов.
− Скорость и направление ветра.
♦ Безопасное расстояние между отпили-
-
ваемой ветвью, падающими обрезками
и людьми, зданиями или другими объектами должно быть не менее 2½ дли-
-
10
Page 11
ны ветви. Люди, здания или объекты,
находящиеся в пределах этого расстояния, могут быть травмированы или повреждены падающей ветвью.
♦ При обрезании ветви под давлением,
будьте готовы к ее внезапному отскакиванию. При внезапном отскакивании
тугой ветки существует риск получения
травмы оператором или потери контроля над электроинструментом.
♦ Работайте
щитной одежде и используйте такие
средства защиты как обувь на нескользящей подошве, защитный шлем, очки,
наушники и перчатки.
♦ Необходимо, чтобы поблизости (на без-
опасном расстоянии) находился человек, который сможет оказать помощь
при несчастном случае.
♦ Не работайте инструментом, находясь
на дереве, стоя на
бой другой неустойчивой опоре.
♦ Всегда твердо стойте на ногах, сохра-
няя равновесие.
♦ Крепко держите инструмент обеими ру-
ками при работающем двигателе.
♦ Ручки и выключатели должны быть су-
хими, чистыми и не содержать следов
масла и консистентной смазки. Покрытые масляной пленкой рукоятки могут
выскользнуть
бой потерю контроля над инструментом.
♦ Следите, чтобы движущаяся цепь ни-
чего не касалась у края направляющей
шины.
♦ Следите, чтобы пильная цепь была
правильно натянутой. Регулярно проверяйте натяжение пильной цепи при
остановленном двигателе и отключенном инструменте от источника питания.
♦ Начинайте
при движении пильной цепи на полной
скорости.
♦ Следите, чтобы на линии реза не было
веток или других объектов, которые
могут помешать резанию и застрять в
цепи.
♦ Будьте крайне осторожны при повтор-
ном пилении уже существующего распила. Давайте возможность шипам
нижнего защитного кожуха проникать
древесину и не допускайте контакта
в
пильной цепи с древесиной до достижения полной скорости движения.
в плотно облегающей за-
лестнице или на лю-
из рук, что повлечет за со-
и продолжайте резку только
♦ Использование данного инструмента не
по назначению может создать опасную
ситуацию. Данный сучкорез предназначен только для резания древесины.
Не используйте данный инструмент для
резания пластмасс, стеновых или не
деревянных строительных материалов.
♦ При застревании
кожухе или инструменте остановите работу, выньте аккумулятор и удалите обрезки.
♦ Чрезмерно изношенная пильная цепь
и направляющая шина должны быть немедленно заменены.
♦ Используйте только оригинальные за-
пасные части и рекомендованные изготовителем оборудования принадлежности.
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физиче-
ски или
людьми, а также детьми и неопытными
лицами допускается только под контролем ответственного за их безопасность
лица.
♦ Не позволяйте детям играть с электро-
инструментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные
в технических характеристиках инструмента и декларации соответствия, были
измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия
пользоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные
значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационноговоз-
действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых
данным инструментом, и могут отличаться
от заявленных значений. Уровень вибрации
может превышать
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых
защитных мер (2002/44/EC) для людей,
использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо принимать во
умственно неполноценными
согласно EN60745 и могут ис-
обрезков в защитном
заявленноезначение.
11
Page 12
внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все
составляющие рабочего цикла, в том числе
время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он
работает без нагрузки, а также время его
запуска и отключения.
Маркировка инструмента
Внимание! Полное ознакомле-
ние с руководством по эксплуатации снизит риск получения
травмы.
Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной
среде.
Всегда работайте в защитном
шлеме и используйте средства
защиты органов слуха и зрения.
Остерегайтесь падающих предметов!
Следите, чтобы рядом не было
посторонних лиц.
Ни в коем случае не используйте
сучкорез, находясь на стремянке
или на другой неустойчивой опоре!
Каждые 10 минут работы проверяйте натяжение пильной цепи.
Проводите регулировку зазора
шириной 3 мм.
Смазывайте пильную цепь каждые 10 минут работы.
Внимание! Место выбросаопи-
лок: избегайте касания пильной
цепи!
Направление движения пильной
цепи.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств,
при использовании инструментов для пиления древесины некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
♦ Риск получения травмы в результате
контакта с движущимися, острыми или
сильно нагревающимися деталями инструмента,
сторонних лиц или личное имущество
ветвями или обрезками, отбрасываемыми инструментом отходами пиления.
♦ Риск получения травмы при использо-
вании инструмента не по назначению,
при падении оператора со стремянки
или рабочей позиции на дереве, при повреждении электрического кабеля, при
использовании инструмента во влажных или огнеопасных
пользовании инструмента детьми или
физически слабыми людьми, при неиспользовании средств персональной
защиты и соответствующей защитной
одежды, при вдыхании пыли, образующейся при пилении древесины.
Вышеназванные источники риска приведены в разделах, посвященных мерам безопасности и/или на соответствующих указателях на инструменте.
Дополнительные меры безопасности
при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами
Аккумуляторы
♦ Ни в коем случае не пытайтесь разо-
брать аккумулятор.
♦ Не погружайте аккумулятор в воду.
♦ Не подвергайте аккумулятор воздей-
ствию тепла.
♦ Не храните в местах, где температура
может превысить 40 °С.
♦ Заряжайте аккумулятор только при тем-
пературе окружающей среды в
лах 10°С-40°С.
♦ Заряжайте только зарядными устрой-
ствами, входящими в комплект поставки
устройства/инструмента. Использова-
ние неподходящего зарядного устрой-
ства может стать причиной поражения
электрическим током или перегрева ак-
кумулятора.
♦ Утилизируйте отработанные аккумуля-
торы, следуя инструкциям раздела «За-
щита окружающей среды».
♦ Не повредите/не деформируйте аккуму-
лятор путем прокалывания или удара,
поскольку это может создать риск полу-
чения травмы и возникновения пожара.
упавшими на оператора, по-
местах, приис-
преде-
12
Page 13
♦ Ни в коем случае не пытайтесь заря-
жать поврежденный аккумулятор!
♦ В критических ситуациях из аккумулято-
ра может вытечь жидкость (электролит).
Если Вы заметили жидкость на аккумуляторе, аккуратно вытрите ее тканью.
Избегайте контакта с кожей.
♦ При попадании жидкости на кожу или
в глаза следуйте приведенным ниже ин-
струкциям
Внимание! Жидкость, вытекшаяизакку-
мулятора, может нанести вред здоровью и
повредить оборудование. При попадании
электролита на кожу, немедленно смойте его водой. Если появится покраснение,
боль или раздражения, немедленно обратитесь за медицинской помощью. При попадании электролита в глаза, немедленно
промойте их проточной водой и обратитесь
за медицинской
Зарядные устройства
Ваше зарядное устройство было разработано для конкретного напряжения. Всегда
проверяйте, соответствует ли напряжение,
указанное на табличке с техническими параметрами, напряжению электросети.
Внимание! Ни вкоемслучаенепытайтесь
заменить зарядный блок стандартным сетевым штепселем.
♦ Используйте Ваше зарядное устрой-
ство Black & Decker только для зарядки
аккумулятора устройства/
в комплект поставки которого он вхо-
дит. Аккумуляторы других марок могут
взорваться, что приведет к получению
травмы или повреждению электроин-
струмента.
♦ Ни в коем случае не пытайтесь заря-
дить батарейки питания.
♦ Во избежание несчастного случая, за-
мена поврежденного кабеля питания
должна производиться только на заво-
де-изготовителе или
сервисном центре Black & Decker.
♦ Не погружайте зарядное устройство
в воду.
♦ Не разбирайте зарядное устройство.
♦ Не используйте зарядное устройство
в качестве объекта для проведения ис-
пытаний.
♦ Зарядка устройства/инструмента/акку-
мулятора должна производится в хоро-
шо проветриваемом месте.
:
помощью.
инструмента,
в авторизованном
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем
проводе. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Внимание! Ни вкоемслучаенепытайтесь
заменить зарядный блок стандартным сетевым штепселем.
♦ Во избежание несчастного случая, за-
мена поврежденного
должна производиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном
сервисном центре Black & Decker.
Использование удлинительного кабеля
Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие
входной мощности данного электроинструмента (см. раздел «Технические характеристики»). Удлинительный кабель должен
быть пригоден для использования на открытом воздухе и иметь соответствующую
маркировку. Использование удлинительно
го кабеля HO5VV-F длиной до 30 м и диаметром в поперечном сечении 1.5 мм2 не
снизит производительность электроинструмента. Перед использованием проверьте
удлинительный кабель на наличие признаков повреждения, старения и износа.
В случае обнаружения повреждений удлинительный кабель подлежит замене. При
использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
Составные части
Верхнийзащитныйкожух
1.
2. Нижнийзащитныйкожух
3. Направляющаяшина
4. Крышкамаслоприемника
5. Затвор
6. Аккумулятор
7. Клавишипусковоговыключателя
8. Местовыбросаопилок
9. Зарядноеустройство
10. Гнездозарядногоустройства
кабеля питания
-
13
Page 14
Сборка
Внимание! Перед сборкой снимите с ин-
струмента аккумулятор (6).
Установкаиизвлечениеаккумулятора
(Рис. А)
♦ Чтобы вставить аккумулятор (6), со-
вместите его с приёмным гнездом на
инструменте. Вдвиньте аккумулятор (6)
в приёмное гнездо и нажимайте на него,
пока он не зафиксируется на месте.
♦ Для извлечения аккумулятора (6) на-
жмите на кнопку фиксатора (18),
временно вынимая аккумулятор (6) из
приёмного гнезда.
Установка крышки аккумулятора (Рис. K)
Внимание! При переноске или хранении
аккумулятора (6) всегда устанавливайте
крышку (17).
Раскрытие рукояток (Рис. В)
♦ Чтобы раскрыть рукоятки, передвиньте
затвор (5) назад и разведите рукоятки.
♦ После каждого использования закры-
вайте рукоятки и, передвинув затвор
(5) вперед, заблокируйте их. Рукоятки
должны быть
переноса или хранения инструмента.
Регулировканатяженияпильнойцепи
(Рис. С)
Внимание! Перед проведениемрегулиров-
ки натяжения пильной цепи или какой-либо
другой части выключите инструмент и извлеките из него аккумулятор.
Внимание! Направляющая шинаипиль-
ная цепь могут очень нагреваться во время
использования инструмента. Перед проведением регулировки дождитесь полного
охлаждения шины и цепи. Данный инструмент поставляется в собранном виде. Однако мы рекомендуем перед использованием проверить и при необходимости отрегулировать натяжение пильной цепи (14)
и затяжку крепежных болтов крышки доступа к пильной цепи.
Проверка и регулировка натяжения
пильной цепи (Рис. С)
Длянатяжения
2 крепежныхболта (12) крышкидоступак
пильной цепи при помощи гаечного ключа
заблокированы во время
пильной цепи (14) ослабьте
одно-
(13); натяжное устройство автоматически
установит правильное натяжение цепи на
направляющей шине (3). Затяните с усилием 2 крепежных болта (12).
Проверьте натяжение пильной цепи, слегка
оттянув цепь (14). Натяжение правильное,
если пильная цепь отскакивает назад, после ее оттягивания с
на 3 мм от направляющей шины. Между
нижней поверхностью направляющей шины
(3) и пильной цепью (14) не должно быть
провисания.
Примечание: Не натягивайтепильную
цепь слишком туго, т.к. это может привести
к ее преждевременному износу и сократит
срок службы направляющей шины и пильной цепи. Также это может снизить производительность инструмента.
Примечание: Если пильнаяцепьновая,
она немного растянется в течение первых
часов работы, поэтому в данный период
чаще проверяйте натяжение.
Замена направляющей шины и пильной
цепи
После продолжительного использования
инструмента может потребоваться замена
пильной цепи (14) и/или направляющей
шины (3). Используйте только рекомендованные Black & Decker запасные принадлежности.
Снятие пильной цепи и
шины (Рис. С и D)
При снятии или установке пильной
цепи (14) всегда надевайте защитные
перчатки. Пильная цепь остро заточена, и может нанести резаные раны
даже в неподвижном состоянии.
Внимание! Направляющая шинаипиль-
ная цепь могут очень нагреваться во время
использования инструмента. Перед заменой дождитесь полного охлаждения шины
и цепи.
♦ Положите инструмент на
чивую поверхность.
♦ Входящим в комплект поставки гаечным
ключом (13) отвинтите 2 крепежных
болта (12), поворачивая их в направлении против часовой стрелки.
♦ Снимите крышку доступа (11) к пильной
цепи.
небольшим усилием
направляющей
твердую устой-
14
Page 15
♦ Передвиньте затвор (5) в положение
разблокировки, разведите рукоятки
в сторону и отведите назад верхний за-
щитный кожух (1).
♦ Потяните назад направляющую шину
(3) и поднимите с бороздок шины пиль-
ную цепь (14). Снимите с инструмента
пильную цепь.
♦ После этого поднимите направляющую
шину (3) и снимите ее.
Установка пильной цепи и направляю-
шины (Рис. E и F)
щей
Внимание! При снятии или установке
пильной цепи всегда надевайте защитные
перчатки. Пильная цепь остро заточена,
и может нанести резаные раны даже в неподвижном состоянии.
♦ Положите инструмент на твердую устой-
чивую поверхность.
♦ Передвиньте затвор (5) в положение
разблокировки, разведите рукоятки
в сторону и отведите назад верхний за
щитный кожух (1).
♦ В промежуток рядом с устройством на-
тяжения цепи вставьте направляющую
шину (3), совместите ее с фиксатором
и опустите направляющую шину (3),
следя за тем, чтобы она правильно
установилась на месте.
♦ Вокруг переднего края направляющей
приблизительно 10-минутной работы,
с учетом скорости пиления и
древесины.
Через заправочное отверстие смазка подается к пильной цепи на направляющей
шине (3); капли смазки в области защитных
кожухов указывает на слишком большое
количество залитого масла. Это нормально
и не указывает на наличие какой-либо проблемы.
твердости
Эксплуатация
Зарядка аккумулятора (Рис. Н)
Аккумулятор (6) нуждается в зарядке перед первым использованием и если он не
обеспечивает достаточную мощность для
работ, которые ранее выполнялись легко
и быстро. Если аккумулятор (6) заряжается
в первый раз или после длительного хранения, его емкость после полной зарядки составит только 80% от номинальной.
Аккумулятор (6) достигнет полной
только после нескольких циклов зарядки/
разрядки. В процессе зарядки аккумулятор
(6) может слегка нагреться. Это нормально
и не указывает на наличие какой-либо проблемы.
Внимание! Не заряжайтеаккумуляторпри
температуре окружающей среды ниже 4 °C
или выше 40 °С. Рекомендуемая температура зарядки – приблизительно 24°C.
Зарядное устройство (Рис. Н)
♦ Чтобы зарядить аккумулятор
ките его из инструмента и надвиньте на
него гнездо зарядного устройства (10).
♦ Подсоедините зарядное устройство (9)
к сетевой розетке.
Приблизительно через 8 часов аккумулятор
(6) будет полностью заряжен. Теперь его
можно вынуть из зарядного устройства или
оставить в подключенном к сети зарядном
устройстве на длительное время.
Подготовка к эксплуатации
♦ Регулярно выполняйте
мента, как описано в разделе «Техническое обслуживание», в особенности это
касается чистки внутри крышки доступа
(11) к пильной цепи.
чистку инстру-
емкости
(6), извле-
15
Page 16
♦ Нижний (2) и верхний (1) защитные ко-
жухи сконструированы таким образом,
что при поднятии одной из рукояток или
при отрезании куска обрабатываемой
ветки они автоматически смыкаются.
Если этого не происходит, выключите
инструмент и извлеките из него аккуму-
лятор.
♦ Проверьте, не мешает ли движению ко-
жухов скопление обрезков. Возможно,
для этого понадобится
доступа (11) к пильной цепи. Если про-
блему не удается разрешить самостоя-
тельно, отнесите инструмент в автори-
зованный сервисный центр.
Включение и выключение
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь
заблокировать клавиши пускового выключателя во включенном положении!
В целях безопасности инструмент оборудован системой двойного включения. Данная
система предотвращает
ный запуск инструмента.
Включение (Рис. I)
Крепко удерживая обе рукоятки, нажмите
на обе клавиши (7) пускового выключателя.
Выключение (Рис. I)
Отпустите любую из клавиш пускового выключателя.
Примечание: Для включенияинструмента
необходимо нажать на обе клавиши пускового выключателя.
Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента и не форсируйте рабочий процесс.
Использование инструмента на
тренной для него скорости сделает работу
более легкой и безопасной. Чрезмерное
форсирование процесса приведет к растяжению пильной цепи.
При заклинивании пильной цепи (14) или
направляющей шины (3):
♦ Выключите инструмент.
♦ Извлеките из инструмента аккумуля-
тор.
Расширьте распил при помощи клина,
уменьшая нагрузку на направляющую
шину. Не используйте направляющую
шину в
распил.
качестве рычага. Начните новый
снятькрышку
непреднамерен-
предусмо-
Подрезание ветвей (Рис. J)
Убедитесь, что в Вашей стране не действуют законы, запрещающие или контролирующие обрезку веток деревьев.
♦ Перед началом резания убедитесь, что
цепь развила максимальную скорость.
♦ Для предотвращения возможных рыв-
ков или бокового смещения, крепко
удерживайте сучкорез в одном и том
положении.
♦ Управляйте инструментом, прилагая
легкое усилие.
♦ Всегда режьте сверху вниз. Это помо-
жет избежать заклинивания пильной
цепи (14).
♦ Обрезайте ветви, как показано на ри-
сунке I. Начинайте от кончика ветви
и укорачивайте ее последовательными
шагами, отпиливая небольшие части.
♦ Извлекайте из распила инструмент, ра-
ботающий на полной скорости.
же
Техническое обслуживание
Ваше электрическое/аккумуляторное
устройство/инструмент Black & Decker рассчитано на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведениемтехниче-
ского обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента:
♦ Выключите инструмент/устройство и от-
ключите его
♦ Или выключите инструмент/устройство
и выньте из него аккумулятор, если инструмент/устройство оснащено съемным аккумулятором.
♦ В случае наличия встроенного аккуму-
лятора, полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент/устройство.
♦ Перед чисткой зарядного устройства
отключите его от источника питания.
Ваше зарядное устройство
никакого дополнительного технического
обслуживания, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия инструмента/прибора/зарядного
устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
от источника питания.
не требует
16
Page 17
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
Чистка
♦Регулярноснимайтекрышкудоступа
(11) кпильнойцепииудаляйтенако-
пленные отходы пиления.
♦ Регулярно чистите
прорези чистой сухой малярной кис-
тью.
♦ Для чистки инструмента используй-
те только слабый мыльный раствор
и влажную ткань. Не допускайте по-
падания какой-либо жидкости внутрь
инструмента и никогда не погружайте
в воду какую-либо из его частей.
Смазка
♦ Регулярно заливайте масло в заправоч-
ное отверстие (15), как показано
сунке D.
Транспортировка
♦ Переносите инструмент только с закры-
тыми защитными кожухами и заблоки-
рованным затвором (5).
Заточка пильной цепи
Для обеспечения наилучшей производительности инструмента необходимо, чтобы зубья пильной цепи оставались всегда
остро заточенными. Инструкции по заточке Вы найдете на упаковке заточника. Для
этих целей мы рекомендуем купить
для заточки пильной цепи Black & Decker
A6039 (доступен в сервисных центрах и
у дилеров Black & Decker).
Замена изношенных пильных цепей
Цепи для замены можно приобрести у дилеров или в сервисных центрах Black & Decker. Всегда используйте только оригинальные запасные части.
Острота пильной цепи
Зубья пильной цепи немедленно затупятся,
если при резании вы коснетесь ею гвоздя
земли.
или
вентиляционные
нари-
набор
Натяжение пильной цепи
Регулярно проверяйте натяжение пильной
цепи.
Что делать, если ваша цепная пила нуждается в замене
Ваш инструмент изготовлен в полном соответствии с требованиями техники безопасности. Ремонт инструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом с использованием оригинальных
запасных частей; несоблюдение данного
указания может стать причиной
травмы пользователя. Мы рекомендуем
хранить данное руководство по эксплуатации в надежном месте.
Хранение
Если инструмент не будет использоваться
в течение нескольких месяцев, протрите
все металлические детали машинным маслом. По возможности оставляйте аккумулятор (6) подключенным к зарядному устройству.
Выполните следующие действия:
♦ Полностью зарядите аккумулятор (6).
♦ Извлеките аккумулятор (6)
мента.
♦ Храните инструмент и аккумулятор (6)
в сухом и безопасном месте. Храните
инструмент при температуре окружающей среды от +5 °C до +40 °C. Положите аккумулятор (6) на ровную поверхность.
♦ Перед использованием инструмента по-
сле продолжительного хранения снова
полностью зарядите аккумулятор (6).
серьезной
из инстру-
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами.
Отнесите изделие в специальный приемный
пункт.
17
Page 18
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Использование переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов
, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться
этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного
сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме
того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию
о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по
адресу: www.2helpU.com.
Техническиехарактеристики
GKC1000H1GKC1000PH1GKC1000NM
H1
Напряжение
питания
Скорость
цепи
(на х. х.)м/мин. 1.91.91.9
Максимальный
диаметр
реза
Вескг 3.53.53.5
По окончанию срока службы утилизируйте отработанные аккумуляторы безопасным для окружающей
среды способом:
♦ Не допускайте короткого замыкания
контактов аккумулятора.
♦ Не бросайте аккумулятор в огонь - это
может послужить причиной взрыва или
получения тяжелой травмы.
♦ Полностью разрядите аккумуляторную
батарею, затем снимите ее с инструмента.
♦ Аккумуляторы подлежат
переработке.
Поместите аккумулятор (аккумуляторы)
в подходящую упаковку, исключив возможность короткого замыкания контактов. Сдайте их в любой авторизованный
сервисный центр или в местный пункт
переработки.
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии
со стандартом EN 60745:
Резание недавно срубленной мягкой дре-
2
весины (ah) = 0.62 м/с
, погрешность (K) =
1.5 м/с
2
18
Page 19
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБО-
РУДОВАНИЮ
ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ, ПРОИЗВОДИ-
МЫМ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
Сертификат соответствия №
C-DE.ME77.B00264
GKC1000NM
GKC1000 GKC1000P GKC1000NM
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009
г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN
60745-1, 2000/14/EC, Цепная пила, Приложение VI
Уровень акустической мощности, измеренный в соответствии с 2000/14/EC:
(измеренная акустическая мощность)
L
wA
дБ 74
(гарантированнаяакустическая мощность)
L
wA
дБ 95
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Блэк энд Деккер ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового
проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15-09-2009
TM
Сучкорез Alligator
является объектом патента и заявок на промышленный образец
в Европе, Соединенных штатах Америки
и других странах во всем мире. Логотип
ALLIGATOR - товарный знак корпорации
Black & Decker.
19
Page 20
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии,
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”Озащитеправпотребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок
на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийногобедствия.
6.1.6. Неблагоприятных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов
или веществ,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
, пильныедиски, сверла, буры
атмосферныхииных
неявляющихсяотходами,
распро-
zst00117565- 09-12-2009
20
Page 21
Для заказа доступны только указанные запасные части
21
Page 22
222324
Page 23
Page 24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.