Black & Decker Fv7001s Instruction Manual

Page 1
FV7001
1
Page 2
English 6
Deutsch 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Svenska 40
Suomi 52
EППЛУИО· 56
Türkçe 61
Copyright Black & Decker
2
Page 3
7
9
2
1
A
6 4
8
3
5
3
Page 4
13
10 13
15
14
1616
D
19 18
21
20
17
19
18
12
11
3
CB
6
17 20 21
21
1918
E
4
Page 5
2
B
6 5
A
4
1
GF
26
12
H
23222425
I
5
Page 6
ENGLISH
Dustbuster® Vac FV7001
Thank you for choosing Black & Decker. We hope that you will enjoy using this product for many years.
OVERVIEW (fig. A)
1. Foot-operated on/off switch
2. Hand-operated on/off switch
3. Handle release pedal
4. Mode indicator lights
5. Dust bowl
6. Accessory inlet cover
7. Cord storage
8. Rating plate
9. Accessory storage area
EC DECLARATION OF CONFORMITY
FV7001
Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(sound pressure) dB(A) $1 LWA(acoustic power) dB(A) $2 Hand/arm weighted vibration value m/s
2
$3
INTENDED USE
Your Black & Decker Dustbuster® Vac vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning of hard floors, rugs and carpets. This product is intended for household use only.
WARNING SYMBOLS
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all of this manual carefully before using
the appliance.
The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Do not use the appliance to pick up liquids.
Do not use the appliance to pick up any
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
materials that could catch fire.
Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in water.
Keep the motor draught away from your eyes
and face.
Keep children and animals at a safe distance
when using this appliance.
6
Page 7
ENGLISH
Make sure that the appliance is switched off
before connecting to or disconnecting from the power supply.
Always take care when using the appliance.
Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
Do not use the appliance outdoors.
If the power supply cord is damaged during
use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power
supply cord before disconnecting from the power supply.
Disconnect the appliance from the power
supply when not in use, before fitting or removing parts and before cleaning.
Safety of others
Do not allow children or any person unfamiliar
with these instructions to use the appliance.
Do not allow children or animals to come near
the work area or to touch the appliance or power supply cord. Close supervision is necessary when the appliance is used near children.
After use
Switch off and remove the plug from the
socket before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
Before use, check the power supply cord for
signs of damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the power supply
cord or mains plug is damaged or defective.
If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
Never attempt to remove or replace any parts
other than those specified in this manual.
ELECTRICAL SAFETY
Before use, check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required.
ASSEMBLY
Before assembly, make sure that the appliance is switched off and unplugged.
Assembling the long handle (fig. B)
Place the upper part (10) of the handle onto
the lower part (11) as shown.
Insert the two screws (12) into the mounting
holes (13).
Tighten the screws.
Fitting and removing the long handle (fig. C)
You can use the appliance either with the long handle as an upright cleaner or without the long handle as a hand held cleaner. The upright cleaner is ideal for cleaning larger floor surfaces, whereas the hand held cleaner is for use on smaller floor surfaces, on upholstery and in confined spaces. When using the appliance as a hand held cleaner, you can also use the accessories (see below).
Fitting
Place the motor unit (15) on the floor.
Hold the handle (14) vertically above the
mounting slots (16) as shown.
Press the handle into the slots until it clicks into
place.
7
Page 8
ENGLISH
Removing
Make sure that the handle (14) is vertical.
Keep the release pedal (3) depressed.
Pull the handle vertically out of the mounting
slots.
Fitting and removing accessories (fig. D & E)
This appliance is supplied with the following accessories:
- a flexible connecting hose (17)
- a crevice tool (18) for confined spaces
- a hard brush (19) for furniture and stairs
Fitting
Take the appropriate accessories from the
appliance.
Lift the accessory inlet cover (6) to reveal the
accessory inlet.
Insert the flat end (20) of the connecting hose
into the inlet.
Attach the other end of the hose to the
accessory.
Removing
Keep the clips (21) on the flat end of the hose
depressed.
Pull the hose out of the accessory inlet.
Pull the accessory off the hose.
Push the accessories into their respective
holders (9) until they click into place.
Cleaning carpets and rugs
Press the on/off switch twice to switch the
appliance and the brush roller on. The mode indicator light (4) with the symbol
will light up.
Press the on/off switch once to switch the
appliance off.
Storing the cord (fig. G)
Set the hook (26) to the up position (A).
Wind the cord around the hook (26) and the
two screw-in hooks (12). To remove the cord:
Set the hook (26) to the down position (B) to
release the cord.
Emptying the dust bowl (fig. H & I)
Make sure that the accessory inlet cover (6) is
closed.
Lift the dust bowl (5) from the appliance.
Take the filter unit (22) off the dust bowl.
Empty the dust bowl.
Fit the filter unit back onto the dust bowl.
Fit the dust bowl into the appliance. Make sure
it clicks into position.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, switch the appliance off and unplug it.
USE
Switching on and off (fig. F)
The appliance can be operated using either the foot-operated on/off switch (1) or the hand­operated on/off switch (2).
Cleaning hard floors or cleaning using accessories
Press the on/off switch once to switch the
appliance on. The mode indicator light (4) with the symbol
will light up.
Press the on/off switch twice to switch the
appliance off.
8
Cleaning
Regularly wipe the appliance with a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent­based cleaner. Do not immerse the appliance in water.
Cleaning the dust bowl and filters (fig. H & I)
The filters are reusable and should be cleaned regularly.
Make sure that the accessory inlet cover (6) is
closed.
Lift the dust bowl (5) from the appliance.
Take the filter unit (22) off the dust bowl.
Empty the dust bowl and clean it using a soft
brush or a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Page 9
ENGLISH
Brush any loose dust off the filter unit (22).
Open the hard filter (24) and lift the soft filter
(25) out of the filter holder (23).
Wash the filters in warm, soapy water.
Make sure that the dust bowl and filters are
completely dry.
Place the soft filter (25) back into the filter
holder (23).
Close the hard filter (24) and fit the filter unit
(22) back onto the dust bowl.
Fit the dust bowl into the appliance. Make sure
it clicks into position.
Important! Optimum dust collection will only be achieved with clean filters and an empty dust bowl.
Never use the appliance without the filters.
Fitting new filters (fig. H & I)
The filters should be replaced every 6-9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your Black & Decker dealer (cat. no. FVF50).
Remove the soft filter (25) as described above.
Place the new soft filter into the filter holder (23).
To replace the hard filter (24), unclip it from its
hinges and clip the new filter into place.
Close the hard filter and fit the filter unit (22)
back onto the dust bowl.
Fit the dust bowl into the appliance. Make sure
it clicks into position.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect;
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by others than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
9
Page 10
DEUTSCH
Dustbuster® Vac FV7001
Vielen Dank, daß Sie sich für Black & Decker entschieden haben. Wir hoffen, daß Sie dieses Produkt viele Jahre mit Freude verwenden werden.
ÜBERSICHT (Abb. A)
1. Fußbetätigter Ein-/Aus-Schalter
2. Handbetätigter Ein-/Aus-Schalter
3. Handgriff-Entriegelungspedal
4. Betriebsart-Anzeigelampen
5. Schmutzfangbehälter
6. Zubehörkastendeckel
7. Leitungsaufbewahrung
8. Datenplakette
9. Zubehör-Aufbewahrungsbereich
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FV7001
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(Schalldruck) dB(A) $1 LWA(Schalleistung) dB(A) $2 Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung m/s2$3
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
10
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Dustbuster® Vac Staubsauger wurde für die leichte Trockenreinigung von harten Fußböden, Vorlegern und Teppichen konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
WARNSYMBOLE
Folgende Warnsymbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung des Produktes infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung! Bei der Verwendung elektrischer
Geräte sind zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag sowie gegen Körperverletzungen grundlegende Sicherheitsmaßnahmeneinschließlich der folgenden Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
Saugen Sie keine Flüssigkeiten mit dem Gerät
auf.
Saugen Sie kein feuergefährliches Material mit
dem Gerät auf.
Page 11
DEUTSCH
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wasser. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
Halten Sie den Saugstutzen von Augen und
Gesicht fern.
Halten Sie Kinder und Tiere beim Gebrauch
des Gerätes in einem sicheren Abstand.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es mit der Stromversorgung verbinden oder von ihr trennen.
Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts stets
vorsichtig vor.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Wird das Kabel während des Gebrauchs
beschädigt, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz. Berühren Sie das Kabel nicht, solange es noch am Netz angeschlossen ist.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn es
nicht gebraucht wird, bevor Teile angebracht oder entfernt werden und bevor das Gerät gereinigt wird.
Sicherheit anderer Personen
Untersagen Sie Kindern sowie Personen,
die sich mit dem Inhalt dieser Anleitung nicht auskennen, die Verwendung dieses Geräts.
Halten Sie Kinder und Tiere vom
Arbeitsbereich fern, und sorgen Sie dafür, daß das Gerät und das Netzkabel nicht berührt wird. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, so ist äußerste Achtsamkeit erforderlich.
Inspektion und Reparaturen
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen, Schalter beschädigt oder andere Zustände eingetreten sind, die die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein
Teil defekt ist.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer
unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das
Netzkabel auf Beschädigung, Alterung und Verschleiß.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Falls das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist, so sind die beschädigten Teile von einer autorisierten Reparaturwerkstatt auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen. Schneiden Sie nicht in das Netzkabel, und versuchen Sie nicht, das Kabel selbst zu reparieren.
Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu
entfernen oder auszutauschen, die nicht in der Anleitung beschrieben werden.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die
Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
Dieses Gerät ist gemäß EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich.
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurücklassen und bevor Sie Teile des Gerätes verändern, reinigen oder überprüfen.
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen
Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
MONTAGE
Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
Montage des langen Handgriffs (Abb. B)
Setzen Sie wie angegeben den oberen Teil (10)
des Handgriffs auf den unteren Teil (11).
Setzen Sie die beiden Schrauben (12) in die
Befestigungslöcher (13) ein.
Ziehen Sie die Schrauben fest.
11
Page 12
DEUTSCH
Anbringen und Entfernen des langen Handgriffs (Abb. C)
Sie können das Gerät entweder mit dem langen Handgriff als aufrecht stehenden Staubsauger, oder aber ohne den langen Handgriff als Handstaubsauger verwenden. Der aufrecht stehende Staubsauger ist ideal für die Reinigung größerer Bodenflächen, während der Handstaubsauger für die Reinigung kleinerer Bodenflächen, Polster und unzugänglicher Stellen geeignet ist. Wird das Gerät als Handstaubsauger verwendet, so können Sie auch die Zubehörteile verwenden (siehe unten).
Anbringen
Setzen Sie die Motoreinheit (15) auf den Boden.
Halten Sie den Handgriff (14) wie angegeben
senkrecht über die Befestigungsschlitze (16).
Drücken Sie den Handgriff in die Schlitze, bis
er in seiner Lage einrastet.
Entfernen
Stellen Sie sicher, daß sich der Handgriff (14)
in der senkrechten Lage befindet.
Halten Sie das Entriegelungspedal (3) gedrückt.
Ziehen Sie den Handgriff senkrecht aus den
Befestigungsschlitzen.
Anbringen und Entfernen des Zubehörs (Abb. D & E)
Im Lieferumfang dieses Geräts sind folgende Zubehörteile enthalten:
- flexibler Verbindungsschlauch (17)
- Fugendüse (18) für unzugängliche Stellen
- harte Bürste (19) für Möbel und Treppen
Anbringen
Entfernen Sie das entsprechende Zubehörteil
vom Gerät.
Heben Sie den Zubehörkastendeckel (6) hoch,
um den Kasten zu öffnen.
Setzen Sie das flache Ende (20) des
Verbindungsschlauchs in den Stutzen.
Bringen Sie am anderen Schlauchende das
Zubehör an.
12
Entfernen
Halten Sie die Clips (21) am flachen Ende des
Schlauchs gedrückt.
Ziehen Sie den Schlauch aus dem
Zubehörkasten.
Ziehen Sie das Zubehör vom Schlauch ab.
Drücken Sie die Zubehörteile in ihre
entsprechenden Halter (9), bis sie in ihrer Lage einrasten.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
Das Gerät kann entweder mit dem fußbetätigten Ein-/Aus-Schalter (1) oder mit dem handbetätigten Ein-/Aus-Schalter (2) betätigt werden.
Das Reinigen harter Böden oder das Reinigen mit den Zubehörteilen
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter ein Mal. Die Betriebsart-Anzeigelampe (4) mit dem Symbol leuchtet nun auf.
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter zwei Mal.
Das Reinigen von Teppichen und Vorlegern
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts und
der Bürstenrolle den Ein-/Aus-Schalter zwei Mal. Die Betriebsart-Anzeigelampe (4) mit dem Symbol leuchtet nun auf.
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter ein Mal.
Aufbewahrung des Kabels (Abb. G)
Bringen Sie den Haken (26) in die obere
Stellung (A).
Wickeln Sie das Kabel um den Haken (26) und
die beiden einschraubbaren Haken (12). Um das Kabel abzuwickeln:
Bringen Sie den Haken (26) in die untere
Stellung (B), um das Kabel freizugeben.
Leeren des Schmutzfangbehälters (Abb. H & I)
Stellen Sie sicher, daß der
Zubehörkastendeckel (6) geschlossen ist.
Heben Sie den Schmutzfangbehälter (5) vom
Gerät.
Page 13
DEUTSCH
Nehmen Sie die Filtereinheit (22) vom
Schmutzfangbehälter.
Leeren Sie den Schmutzfangbehälter.
Setzen Sie die Filtereinheit wieder auf den
Schmutzfangbehälter.
Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in
das Gerät. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter in seiner Lage einrastet.
REINIGUNG UND WARTUNG
Bevor Sie irgendwelche Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigung
Wischen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
Reinigung des Schmutzfangbehälters und der Filter (Abb. H & I)
Die Filter sind wiederverwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden.
Stellen Sie sicher, daß der Zubehörkastendeckel
(6) geschlossen ist.
Heben Sie den Schmutzfangbehälter (5) vom
Gerät.
Nehmen Sie die Filtereinheit (22) vom
Schmutzfangbehälter.
Leeren Sie den Schmutzfangbehälter,
und reinigen Sie ihn mit einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Bürsten Sie lockeren Staub von der
Filtereinheit (22).
Öffnen Sie den Hartfilter (24), und heben Sie
den Weichfilter (25) aus dem Filterhalter (23) heraus.
Waschen Sie die Filter in warmem Seifenwasser.
Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter und die Filter vollkommen trocken sind.
Setzen Sie den Weichfilter (25) zurück in den
Filterhalter (23).
Schließen Sie den Hartfilter (24), und setzen
Sie die Filtereinheit (22) zurück auf den Schmutzfangbehälter.
Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in
das Gerät. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter in seiner Lage einrastet.
Wichtig! Eine optimale Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen Filtern und leerem Schmutzfangbehälter erzielt werden.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Filter.
Einbau neuer Filter (Abb. H & I)
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler (Kat.-Nr. $$$$).
Entfernen Sie den Weichfilter (25) wie oben
beschrieben.
Setzen Sie den neuen Weichfilter in den
Filterhalter (23).
Um den Hartfilter (24) zu erneuern, lösen Sie
ihn aus seinen Scharnieren, und lassen Sie den neuen Filter in seiner Lage einrasten.
Schließen Sie den Hartfilter, und setzen Sie die
Filtereinheit (22) zurück auf den Schmutzfangbehälter.
Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in
das Gerät. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter in seiner Lage einrastet.
UMWELTSCHUTZ
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
13
Page 14
DEUTSCH
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material­oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker­Kundendienstes unternommen wurde.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
14
Page 15
Dustbuster® Vac FV7001
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi Black & Decker. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
APERÇU (fig. A)
1. Pédale - Interrupteur marche/arrêt
2. Interrupteur manuel marche/arrêt
3. Pédale de libération de la poignée
4. Voyants lumineux de mode
5. Réservoir à poussières
6. Couvercle d’entrée d’accessoires
7. Compartiment de rangement du câble
8. Plaque d’identification
9. Compartiment de rangement des accessoires
DECLARATION DE CONFORMITE CE
FV7001
Black & Decker déclare que ces appareils sont conformes aux normes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(pression acoustique) dB(A) $1 LWA(puissance acoustique) dB(A) $2 Niveau de vibration main/bras m/s2$3
UTILISATION PREVUE
Votre Dustbuster® Vac de Black & Decker a été conçu pour nettoyer les sols durs, les tapis et les moquettes. Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
SYMBOLES DE MISE EN GARDE
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel :
Indique qu’en cas de non-respect des instructions du présent manuel, il y a risque de blessure ou risque de dégradation de l’outil.
Indique le risque de décharge électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes de sécurité élémentaires, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures.
Lisez et observez attentivement les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Le domaine d’utilisation de l’appareil est décrit
dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure.
Conservez ces instructions à titre de référence.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
Utilisation de l’appareil
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des
matières inflammables.
N’utilisez pas l’appareil près de l’eau.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Tenez le visage et les yeux éloignés du courant
d’air provoqué par le moteur.
Lors de l’utilisation de l’appareil, gardez les
enfants et les animaux à une distance sécuritaire.
15
Page 16
FRANÇAIS
Vérifiez que l’outil est bien éteint avant de le
brancher ou de le débrancher du secteur.
Utilisez toujours cet outil avec précaution.
Ne tirez jamais sur le câble électrique pour
débrancher la prise du secteur. Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Si le câble électrique est endommagé pendant
l’utilisation, débranchez l’outil immédiatement. Ne touchez pas le câble électrique avant de le débrancher du secteur.
Débranchez l’outil du secteur lorsque vous ne
l’utilisez pas, avant d’installer ou d’enlever des pièces et avant de le nettoyer.
Sécurité des tierces personnes
Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune
personne non familiarisée avec ces instructions utiliser cet outil.
Ne laissez pas les enfants ou les animaux
s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble d’alimentation. Il faut redoubler de vigilance lorsque l’outil est utilisé à proximité d’enfants.
Après utilisation
Débranchez l’outil du secteur avant de le
laisser sans surveillance et avant de remplacer, de nettoyer ou de contrôler une pièce quelconque de l’ensemble.
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Ne laissez pas les enfants s’approcher des appareils, même quand ils sont rangés.
Vérifications et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’est
pas endommagé et qu’il n’y a pas de pièces défectueuses. Assurez-vous que les pièces et les boutons ne sont pas endommagés et recherchez toute autre condition qui pourrait nuire à son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute pièce
endommagée par un réparateur agréé.
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que le câble
secteur n’est pas endommagé ni usé.
16
N’utilisez pas cet outil si le câble électrique ou
la prise du secteur sont endommagés ou défectueux.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout accident. Ne coupez pas le câble électrique et n’essayez pas de le réparer vous-même.
N’essayez jamais d’enlever ou de changer des
pièces autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Avant utilisation, vérifiez que la tension du
secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Ce chargeur à double isolation est conforme à la norme EN 60335; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
ASSEMBLAGE
Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché.
Assemblage de la poignée longue (fig. B )
Placez la partie supérieure (10) de la poignée
sur la partie inférieure (11) comme indiqué.
Insérez les deux vis (12) dans les trous de
montage (13).
Serrez les vis.
Installation et retrait de la poignée longue (fig. C)
Vous pouvez utiliser l’outil avec la poignée longue comme nettoyeur droit ou sans la poignée longue comme nettoyeur portatif. Le nettoyeur droit est idéal pour aspirer de grandes surfaces au sol, alors que le nettoyeur portatif est utilisé pour nettoyer de petites surfaces au sol, pour l’ameublement et dans les espaces étroits. Lorsque vous utilisez l’appareil comme nettoyeur portatif, vous pouvez aussi utiliser les accessoires (voir ci-dessous).
Montage
Placez le bloc moteur (15) au sol.
Tenez la poignée (14) verticalement au-dessus
des encoches de montage (16) comme indiqué.
Page 17
FRANÇAIS
Enfoncez la poignée dans les encoches jusqu’à
ce qu’un “click” vous indique qu’elle est bien en place.
Démontage
Vérifiez que la poignée (14) est bien verticale.
Maintenez la pédale de libération (3) enfoncée.
Extrayez la poignée verticalement des
encoches de montage.
Mise en place et retrait des accessoires (fig. D & E)
L’outil est équipé des accessoires suivants :
- un tuyau de raccord souple (17)
- une tuyère (18) pour les espaces clos
- une brosse rigide (19) pour les meubles et les escaliers
Montage
Sortez les accessoires appropriés de leur
support.
Soulevez le couvercle recouvrant l’orifice de
raccordement des accessoires (6).
Insérez l’embout plat (20) du tuyau de
connexion dans l’orifice de raccordement.
Fixez l’autre extrémité du tuyau à l’accessoire.
Démontage
Enfoncez les clips (21) sur l’embout plat du tuyau.
Extrayez le tuyau de l’orifice de raccordement
des accessoires.
Extrayez l’accessoire du tuyau.
Enfoncez les accessoires dans les supports
correspondants jusqu’au fond (9) (un “clic” vous indique qu’ils sont bien fixés).
UTILISATION
Appuyez deux fois sur l’interrupteur de
marche/arrêt pour allumer l’appareil.
Nettoyage des tapis et des moquettes.
Appuyez deux fois sur l’interrupteur de
marche/arrêt pour allumer l’appareil et le balai­brosse. Le voyant lumineux de mode (4) avec le symbole s’allume.
Appuyez une fois sur l’interrupteur de marche/
arrêt pour éteindre l’appareil.
Rangement du câble (fig. G)
Placez le crochet (26) en position levée (A).
Enroulez le câble autour du crochet (26) et des
deux crochets à visser (12). Pour enlever le câble.
Placez le crochet (26) en position basse (B)
pour libérer le câble.
Comment vider le réservoir à poussières (fig. H & I).
Assurez-vous que le couvercle de l’orifice de
raccordement des accessoires (6) est bien fermé.
Extrayez le réservoir à poussières (5) de l’appareil.
Extrayez le filtre (22) du réservoir à poussières.
Videz le réservoir à poussières.
Replacez le filtre sur le réservoir à poussières.
Replacez le réservoir à poussières sur
l’appareil. Assurez-vous qu’il est bien en place (un “click” vous indique qu’il est bien placé).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer tout entretien ou nettoyage, éteignez et débranchez l’outil.
Démarrage et arrêt (fig. F)
Cet appareil peut être mis en marche soit par une pédale de marche/arrêt (1), soit par un interrupteur manuel de marche/arrêt (2).
Nettoyage de sols durs ou nettoyage à l’aide d’accessoires.
Appuyez une fois sur l’interrupteur de marche/
arrêt pour allumer l’appareil. Le voyant lumineux de mode (4) avec le symbole s’allume.
Nettoyage
Essuyez régulièrement l’appareil à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Nettoyage du réservoir à poussières et des filtres (fig. H & I)
Les filtres sont réutilisables et doivent être fréquemment nettoyés.
17
Page 18
FRANÇAIS
Assurez-vous que le couvercle de l’orifice de
raccordement des accessoires (6) est bien fermé.
Extrayez le réservoir à poussières (5) de l’appareil.
Extrayez le filtre (22) du réservoir à poussières.
Videz le réservoir à poussières et nettoyez-le à
l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Dégagez les poussières détachables du filtre à
l’aide d’une brosse (22)
Ouvrez le filtre dur (24) et soulevez le filtre
doux (25) du porte-filtre (23).
Lavez les filtres dans de l’eau tiède et savonneuse.
Assurez-vous que le réservoir à poussières et
les filtres sont complètement secs.
Replacez le filtre doux (25)sur le porte-filtre (23).
Fermez le filtre dur (24) et replacez le filtre (22)
sur le réservoir à poussières.
Replacez le réservoir à poussières sur
l’appareil. Assurez-vous qu’il est bien en place (un “click” vous indique qu’il est bien placé).
Important! Seuls des filtres propres et un réservoir à poussières vide peuvent procurer une aspiration optimale.
N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres.
Mise en place de nouveaux filtres (fig.H & I).
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et lorsqu’ils sont usés ou endommagés. Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès des détaillants Black & Decker (cat. no $$$$).
Enlevez le filtre doux (25) comme décrit ci-dessus.
Replacez le filtre doux neuf sur le porte-filtre (23).
Pour remplacer le filtre dur (24), détachez-le
des charnières et enfoncez le nouveau filtre dans son logement.
Fermez le filtre dur et replacez le filtre (22) sur
le réservoir à poussières.
Replacez le réservoir à poussières sur
l’appareil. Assurez-vous qu’il est bien en place (un “click” vous indique qu’il est bien placé).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
18
Page 19
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
19
Page 20
ITALIANO
ITALIANO
Dustbuster® Vac FV7001
Grazie per aver scelto Black & Decker. Ci auguriamo che usi questo prodotto per molti anni.
PROSPETTO (fig. A)
1. Interruttore on/off a pedale
2. Interruttore on/off manuale
3. Pedale di sgancio dell’impugnatura
4. Spie di indicazione delle modalità d’uso
5. Contenitore di raccolta della polvere
6. Coperchio dell’ingresso accessori
7. Area dove riporre il cavo
8. Targhetta con i dati caratteristici
9. Spazio per l’alloggiamento degli accessori
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
FV7001
Black & Decker dichiara che questi prodotti sono stati costruiti in conformità a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(rumorosità) dB(A) $1 LWA(potenza sonora) dB(A) $2 Valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione m/s2$3
USO PROGETTATO
L’utensile Dustbuster® Vac della Black & Decker è stato ideato per la pulizia di pavimenti, tappeti e tappetini mediante aspirazione a secco. Questo prodotto é stato ideato esclusivamente per uso domestico.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Nel presente manuale si fa uso dei seguenti simboli:
Indica il rischio di infortuni alle persone o danni all’elettrodomestico in caso di mancata osservazione delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica il rischio di scosse elettriche.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Avvertenza! Quando si impiegano utensili
alimentati elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse elettriche e infortuni occorre seguire sempre delle precauzioni di sicurezza di base, fra cui le seguenti:
Prima di adoperare l’utensile, leggere
attentamente le istruzioni di questo manuale.
L’utilizzo previsto è quello descritto in questo
manuale. L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’uso di questo utensile per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale di istruzioni per
successive consultazioni.
Uso dell’utensile
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
Non usare l’utensile per aspirare liquidi.
Non usare l’utensile per aspirare materiali che
potrebbero incendiarsi.
Evitare che l’utensile venga a contatto con
acqua. Non immergere l’utensile nell’acqua.
Mantenere il tiraggio del motore lontano dagli
occhi e dal viso.
Mantenere bambini e animali ad una distanza
di sicurezza durante l’uso dell’utensile.
20
Page 21
ITALIANO
Accertare che l’elettrodomestico sia spento
prima di collegarlo o scollegarlo dall’alimentazione.
Fare sempre attenzione quando si usa
l’apparecchio.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per
disinserire la spina dalla presa. Mantenere il cavo lontano da fonti di calore, da olio e spigoli taglienti.
Evitare di utilizzare l’elettrodomestico all’esterno.
Se il cavo di alimentazione si danneggia
durante l’uso, disinserire immediatamente la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente. Non toccare il cavo di alimentazione se non dopo aver disinserito la spina dalla presa di corrente.
Scollegare l’elettrodomestico
dall’alimentazione quando non è in uso, prima di installare o rimuovere dei componenti e prima di pulirlo.
Sicurezza altrui
Vietare l’uso dell’apparecchio a bambini e ad
adulti che non abbiano letto il presente manuale d’istruzioni.
Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi
alla zona di lavoro, di toccare l’apparecchio o il cavo di alimentazione. Fare estrema attenzione quando si usa l’apparecchio vicino a bambini.
Eventuali componenti difettosi o danneggiati
devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Prima dell’uso, controllare che il cavo di
alimentazione non presenti segni di danni, invecchiamento e usura.
Non usare l’elettrodomestico se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati o difettosi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati o difettosi devono essere riparati da un tecnico autorizzato, onde evitare situazioni pericolose. Non tagliare il cavo di alimentazione e non tentare di ripararlo personalmente.
Non tentare mai di smontare o sostituire
componenti diversi da quelli indicati nel presente manuale.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Prima dell’uso, controllare che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
In ottemperanza alla norma EN 60335, l’elettrodomestico è dotato di doppio isolamento per cui non è necessaria messa a terra.
Dopo l’uso
Prima di lasciare incustodito
l’elettrodomestico, e prima di cambiarne, pulirne o ispezionarne qualsiasi parte, spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa.
Quando non è in funzione, l’utensile deve
essere conservato in un luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, verificare che non vi siano
componenti danneggiati o difettosi. Verificare anche che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi sia nulla che comprometta il funzionamento dell’elettrodomestico.
Non usare l’elettrodomestico se presenta
elementi danneggiati o difettosi.
MONTAGGIO
Prima del montaggio, verificare che l’elettrodomestico sia spento e che la spina sia disinserita dalla presa.
Montaggio dell’impugnatura lunga (fig. B)
Collocare la parte superiore (10)
dell’impugnatura nella parte inferiore (11), come illustrato.
Inserire le due viti (12) nei fori di montaggio (13).
Stringere le viti.
Inserimento e rimozione dell’impugnatura lunga (fig. C)
Si può usare l’utensile o con l’impugnatura lunga, come aspirapolvere verticale, oppure senza l’impugnatura lunga come aspirapolvere portatile.
21
Page 22
ITALIANO
L’aspirapolvere verticale è ideale per pulire pavimenti dalle grandi superfici, mentre l’aspirapolvere portatile è ideale da usare su superfici più ridotte, sulla tappezzerie e in spazi limitati. Durante l’uso dell’utensile come aspirapolvere portatile, si possono anche usare gli accessori (vedere oltre).
Montaggio
Collocare l’unità del motore (15) sul pavimento.
Mantenere l’impugnatura (14) in verticale sopra
le scanalature di montaggio (16), come illustrato.
Premere l’impugnatura superiore
nell’impugnatura inferiore fino a che non si inserisce a scatto.
Rimozione
Assicurarsi che l’impugnatura (14) stia in verticale.
Mantenere premuto il pedale di sgancio (3).
Estrarre l’impugnatura verticalmente dalle
scanalature di montaggio.
Inserimento e rimozione degli accessori (fig. D & E)
L’elettrodomestico viene fornito con i seguenti accessori:
- un tubo di attacco flessibile (17)
- una bocchetta a fessura (18) per spazi limitati
- una spazzola rigida (19) per mobili e scale
Montaggio
Prendere gli accessori adeguati dall’utensile.
Sollevare il coperchio di ingresso degli
accessori (6).
Inserire l’estremità piatta (20) del tubo di
attacco nell’ingresso per gli accessori.
Fissare l’altra estremità del flessibile all’accessorio.
Rimozione
Mantenere premuti i morsetti (21)
sull’estremità piatta del tubo flessibile.
Estrarre il tubo flessibile dall’ingresso per gli
accessori.
Estrarre l’accessorio dal tubo flessibile.
Premere gli accessori nei rispettivi supporti (9)
fino a che non si inseriscono a scatto.
USO
Avviamento e spegnimento (fig. F)
L’utensile si può mettere in funzione usando o l’interruttore on/off a pedale (1), oppure l’interruttore on/off manuale.
Pulizia di pavimenti o pulizia con l’uso di accessori
Premere l’interruttore on/off una volta per
avviare l’utensile. Si illuminerà la spia delle modalità d’uso (4) con il simbolo .
Premere l’interruttore on/off due volte per
spegnere l’utensile.
Pulizia di tappeti e tappetini
Premere l’interruttore on/off due volte per
avviare la macchina e il rullo a spazzola. Si illuminerà la spia delle modalità d’uso (4) con il simbolo .
Premere l’interruttore on/off una volta per
spegnere l’utensile.
Conservazione del cavo (fig. G)
Collocare il gancio (26) in alto (A).
Avvolgere il cavo intorno al gancio (26) ed ai
due ganci avvitati (12).
Per rimuovere il cavo:
Collocare il gancio (26) in basso (B) per
sganciare il cavo.
Svuotamento del contenitore di raccolta (fig. H & I)
Assicurarsi che il coperchio di ingresso per gli
accessori (6) sia chiuso.
Sollevare il contenitore di raccolta (5) dall’utensile.
Estrarre l’unità del filtro (22) dal contenitore
della polvere.
Svuotare il contenitore della polvere.
Rimontare l’unità del filtro nel contenitore della
polvere.
Montare il contenitore di raccolta nell’utensile.
Assicurarsi che si inneschi a scatto.
22
Page 23
ITALIANO
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi procedura di pulizia o manutenzione, spegnere l’elettrodomestico e disinserirne la spina dalla presa.
Pulizia
Pulire regolarmente l’utensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l’utensile nell’acqua.
Pulizia del contenitore di raccolta della polvere e dei filtri (fig. H - I)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente.
Assicurarsi che il coperchio di ingresso per gli
accessori (6) sia chiuso.
Sollevare il contenitore di raccolta (5)
dall’utensile.
Estrarre l’unità del filtro (22) dal contenitore
della polvere.
Svuotare il contenitore di raccolta della polvere
e pulirlo usando un pennello morbido o un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Spazzolare via eventuali granelli di polvere
rimasti sul filtro (22).
Aprire il filtro rigido (24) e sollevare il filtro
morbido (25) dal relativo supporto (23).
Lavare i filtri in acqua calda e sapone.
Assicurarsi che il contenitore di raccolta della
polvere e i filtri siano completamente asciutti.
Collocare nuovamente il filtro morbido (25) nel
relativo supporto (23).
Chiudere il filtro rigido (24) e montare
nuovamente l’unità filtro (22) nel contenitore di raccolta della polvere.
Montare il contenitore di raccolta nell’utensile.
Assicurarsi che si inneschi a scatto.
Importante! Un’aspirazione ottimale della polvere si ottiene solo se i filtri sono puliti e il contenitore di raccolta è vuoto.
Montaggio di nuovi filtri (fig. H & I)
I filtri devono essere sostituiti ogni 6- 9 mesi e ogniqualvolta sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono disponibili presso il concessionario Black & Decker (cat. no. $$$$).
Regolare il filtro morbido (25) come descritto
in precedenza.
Collocare il nuovo filtro morbido nel relativo
supporto (23).
Per sostituire il filtro rigido (24), sganciarlo
dalle cerniere e fissare in sede il nuovo filtro.
Chiudere il filtro rigido e montare nuovamente
l’unità filtro (22) nel contenitore di raccolta della polvere.
Montare il contenitore di raccolta nell’utensile.
Assicurarsi che si inneschi a scatto.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Non usare mai l’utensile senza i filtri
23
Page 24
ITALIANO
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
24
Page 25
Dustbuster® Vac FV7001
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Black & Decker product. Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van dit product jarenlang plezier zult beleven.
OVERZICHT (fig. A)
1. Met de voet te bedienen aan/uit-schakelaar
2. Met de hand te bedienen aan/uit-schakelaar
3. Ontgrendelingspedaal voor handgreep
4. Modus-indicatielampjes
5. Neus
6. Deksel aansluitpunt hulpstukken
7. Opbergruimte snoer
8. Typeplaatje
9. Opbergruimte hulpstukken
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
FV7001
Black & Decker verklaart dat deze elektrische apparaten in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(geluidsdruk) dB(A) $1 L
(geluidsvermogen) dB(A) $2
WA
Gewogen kwadratische gemiddelde
waarde van de versnelling m/s2$3
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker Dustbuster® Vac is bedoeld voor lichte, droge stofzuigtoepassingen op harde vloeroppervlakken, matten en vloerkleden. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel of kans op beschadiging van het apparaat indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
Geeft het risico van een elektrische schok aan.
BELANGRIJKE BEVEILIGINGEN
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische
apparaten dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische schok en letsel altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Het gebruik volgens bestemming is
beschreven in deze handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
Het apparaat gebruiken
Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen op
te zuigen.
Gebruik het apparaat niet om brandbare
materialen op te zuigen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
water. Dompel het apparaat niet in water onder.
25
Page 26
NEDERLANDS
Zorg dat de luchtstroom van de motor niet in
uw ogen en gezicht blaast.
Houd kinderen en dieren op een veilige
afstand als u het apparaat gebruikt.
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is
voordat u de stroom in- of uitschakelt.
Kijk altijd goed uit wanneer u het apparaat
gebruikt.
Trek niet aan het elektriciteitssnoer om de
stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Als het elektriciteitssnoer tijdens gebruik
beschadigd raakt, schakel dan onmiddellijk de stroomtoevoer naar het apparaat uit. Raak het elektriciteitssnoer niet aan voordat u de stekker uit het stopcontact heeft genomen.
Zorg altijd dat het apparaat niet aangesloten is
op de stroomtoevoer wanneer u het niet gebruikt, of wanneer u onderdelen verwisselt of het apparaat gaat reinigen.
Veiligheid van anderen
Verbied kinderen en personen die niet van de
inhoud van deze handleiding op de hoogte zijn het gebruik van dit apparaat.
Houd kinderen en dieren buiten het
werkgebied en laat ze dit apparaat of het elektriciteitssnoer niet aanraken. Als u met het apparaat in de buurt van kinderen komt, dient er goed op hen gelet te worden.
Controleer op kapotte onderdelen, beschadigingen aan schakelaars en enige andere zaken die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet als enig onderdeel
beschadigd of defect is.
Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
Controleer voor gebruik het elektriciteitssnoer
op beschadiging, veroudering en slijtage.
Gebruik het apparaat niet als het
elektriciteitssnoer of de stekker beschadigd of defect is.
Als het elektriciteitssnoer of de stekker
beschadigd of defect is, moet het, om gevaarlijke situaties te voorkomen, door een erkende servicetechnicus vervangen worden. Snijd nooit in het elektriciteitssnoer, en probeer hem niet zelf te repareren.
Probeer nooit om enig onderdeel anders dan
in deze handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer voor gebruik of de netspanning
overeenkomt met het voltage op het typeplaatje.
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60335. Een aarddraad is daarom niet vereist.
Na gebruik
Schakel het apparaat uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat zonder toezicht achterlaat of enig onderdeel van het apparaat verwisselt, reinigt of controleert.
Indien niet in gebruik, dient het apparaat te
worden opgeborgen op een droge plaats. Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparatie
Controleer het apparaat voor gebruik op
beschadigde of defecte onderdelen.
26
MONTAGE
Zorg vóór aanvang van de montage dat het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Monteren van de lange handgreep (fig. B)
Plaats het bovenste deel (10) van de
handgreep op het onderste deel (11) zoals afgebeeld.
Steek de twee schroeven (12) in de
bevestigingsgaten (13).
Draai de schroeven vast.
Page 27
NEDERLANDS
Aanbrengen en verwijderen van de lange handgreep (fig. C)
U kunt dit apparaat met de lange handgreep gebruiken als een gewone stofzuiger, of zonder de lange handgreep als een kruimeldief. Als gewone stofzuiger is hij ideaal voor het reinigen van grotere vloeroppervlakken, terwijl hij als kruimeldief uitstekend te gebruiken is voor kleinere vloeroppervlakken, bekleding, of in nauwe ruimten. Ook als u het apparaat gebruikt als kruimeldief, kunt u de hulpstukken gebruiken (zie hieronder).
Montage
Plaats de motoreenheid (15) op de vloer.
Houd de handgreep (14) verticaal boven de
bevestigingssleuven (16) zoals afgebeeld.
Druk de handgreep in de sleuven, totdat deze
op zijn plaats klikt.
Verwijderen
Zorg ervoor dat de handgreep (14) verticaal
staat.
Houd het ontgrendelingspedaal (3) ingedrukt.
Trek de handgreep verticaal uit de
bevestigingssleuven.
Monteren en verwijderen van de hulpstukken (fig. D & E)
Dit apparaat wordt geleverd met de volgende hulpstukken:
- een flexibele verbindingsslang (17)
- een spleetzuigmond (18) voor nauwe ruimtes
- een harde borstel (19) voor meubels en trappen
Montage
Haal de betreffende hulpstukken uit het apparaat.
Til het deksel (6) van het aansluitpunt van de
hulpstukken op om bij het aansluitpunt te kunnen komen.
Steek de platte kant (20) van de
verbindingsslang in het aansluitpunt.
Verbind de andere kant van de slang met het
hulpstuk.
Verwijderen
Houd de klemmetjes (21) aan de platte kant
van de slang ingedrukt.
Trek de slang uit het aansluitpunt voor
hulpstukken.
Trek het hulpstuk van de slang.
Duw de hulpstukken in hun betreffende
houders (9), totdat ze op hun plaats klikken.
GEBRUIK
Aan- en uitschakelen (fig. F)
Het apparaat kan aan- en uitgeschakeld worden met de voet(1) of met de hand (2).
Reinigen van harde vloeroppervlakken, en reinigen met behulp van hulpstukken.
Druk eenmaal op de aan/uit-schakelaar om het
apparaat in te schakelen. Het modus-indicatorlampje (4) met het symbool gaat branden.
Druk tweemaal op de aan/uit-schakelaar om
het apparaat uit te schakelen.
Reinigen van tapijten en vloerkleden.
Druk tweemaal op de aan/uit-schakelaar om
het apparaat en de borstelroller in te schakelen. Het modus-indicatorlampje (4) met het symbool gaat branden.
Druk eenmaal op de aan/uit-schakelaar om het
apparaat uit te schakelen.
Opbergen van het snoer (fig. G)
Zet de haak (26) omhoog (stand A).
Wind het snoer om de haak (26) en de twee
ingeschroefde haken (12) heen.
Het snoer verwijderen:
Zet de haak (26) omlaag (stand B) om het
snoer los te laten komen.
De neus leegmaken (fig. H & I)
Zorg ervoor dat het deksel (6) van het
aansluitpunt van de hulpstukken gesloten is.
Til de neus (5) van het apparaat.
Neem de filtereenheid (22) uit de neus.
Maak de neus leeg.
Plaats de filtereenheid terug in de neus.
Plaats de neus weer op het apparaat. Zorg dat
hij op zijn plaats klikt.
27
Page 28
NEDERLANDS
REINIGING EN ONDERHOUD
Zorg vóór aanvang van reinigings- of onderhoudswerkzaamheden dat het apparaat uitgeschakeld is en dat de stekker uit het stopcontact is.
Reinigen
Neem het apparaat regelmatig af met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het apparaat niet in water onder.
Reinigen van de neus en de filters (fig. H & I)
De filters zijn geschikt voor hergebruik en moeten regelmatig worden gereinigd.
Zorg ervoor dat het deksel (6) van het
aansluitpunt van de hulpstukken gesloten is.
Til de neus (5) van het apparaat.
Neem de filtereenheid (22) uit de neus.
Maak de neus leeg en reinig hem met een
zachte borstel of een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Borstel al het losse stof van de filtereenheid (22).
Maak de harde filter (24) open en til de zachte
filter (25) uit de filterhouder (23).
Spoel de filters uit in warm sop.
Zorg dat de neus en de filters goed droog zijn.
Plaats de zachte filter (25) terug in de
filterhouder (23).
Sluit de harde filter (24) en plaats de
filtereenheid (22) terug in de neus.
Plaats de neus weer op het apparaat.
Zorg dat hij op zijn plaats klikt.
Belangrijk! Alleen met schone filters en een lege neus kan stof optimaal worden opgezogen.
Gebruik het apparaat nooit zonder de filters.
Nieuwe filters plaatsen (fig. H & I)
De filters moeten iedere zes tot negen maanden worden vervangen, alsook wanneer ze versleten of beschadigd zijn. Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer (cat. nr. $$$$).
28
Verwijder de zachte filter (25) zoals hierboven
beschreven.
Plaats de nieuwe zachte filter in de filterhouder
(23).
Om de harde filter (24) te vervangen, maakt u
de klemmetjes van de scharnieren los, en klemt u de nieuwe filter op zijn plaats.
Sluit de harde filter en plaats de filtereenheid
(22) terug in de neus.
Plaats de neus weer op het apparaat. Zorg dat
hij op zijn plaats klikt.
MILIEU
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Deze service is kosteloos. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
Page 29
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
NEDERLANDS
29
Page 30
ESPAÑOL
Dustbuster® Vac FV7001
Le damos las gracias por haber elegido Black and Decker. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Interruptor on/off de funcionamiento con el pié
2. Interruptor on/off de funcionamiento manual
3. Pedal liberador del mango
4. Luces indicadoras de modo
5. Depósito para el polvo
6. Tapa entrada de accesorio
7. Almacenamiento cable
8. Placa de caracteristicas
9. Zona almacenamiento accesorios
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
FV7001
Black & Decker certifica que estos aparatos eléctricos han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(presión acústica) dB(A) $1 LWA(potencia acústica) dB(A) $2 Valor cuadrático medio ponderado
en frecuencia de la aceleración m/s2$3
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDAD
Su apirador Black & Decker Dustbuster® Plus ha sido diseñado para una limpieza ligera por aspiración del polvo de suelos duros, moquetas y alfombras. Este producto está pensado para consumo doméstico únicamente.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
En este manual se utilizan los símbolos siguientes:
Indica riesgo o lesiones a las personas, o daños al aparato en el caso de no atenerse a las instrucciones dadas en este manual.
Indica riesgo de electrocución.
MEDIDAS PREVENTIVAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas,
debe seguir siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones personales.
Lea completamente este manual antes de
utilizar el aparato.
En este manual se explica para qué uso está
destinada la herramienta. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de este aparato en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Mantenga a mano este manual para consultas
posteriores.
Utilización del aparato
No use este aparato para recoger líquidos.
No use este aparato para recoger materiales
inflamables.
No utilice este aparato cerca del agua.
No sumerja el aparato en el agua.
30
Page 31
ESPAÑOL
Mantenga alejada de ojos y cara la zona de
aspiración del motor .
Cuando utilice este aparato, mantenga a los
niños y animales a la distancia de seguridad.
Asegúrese de que el aparato es apagado antes
de conectarlo o desconectarlo de la corriente.
Tenga siempre cuidado cuando utilice este
aparato.
Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
No utilice este aparato en el exterior.
Si el cable de corriente estuviera dañado por
el uso, desconecte inmediatamente el aparato de la corriente. No toque el cable de antes de desconectar el aparato del enchufe de corriente.
Desconecte el aparato de la corriente si no lo
está utilizando, o antes de montar o desmontar piezas o de limpiarlo.
Seguridad de otras personas
No deje que la herramienta sea utilizada por
niños o por personas que no estén familiarizadas con el uso del aparato..
No permita que niños, otras personas o animales
se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente. Es necesario estar muy atento cuando se utiliza el aparato cerca de niños.
Cuando acabe de utilizar la herramienta
Apague el aparato y saque la clavija del cable
de la toma de corriente si va a dejar el aparato desatendido y antes de cambiar, limpiar o inspeccionar piezas del aparato.
Cuando no esté siendo utilizado, el aparato debe
guardarse en lugar seco. Los niños no deben tener acceso a estos aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si
está dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay alguna pieza rota, algún conmutador dañado o cualquier cosa que pudiera afectar a su funcionamiento.
No use el aparato si hay alguna pieza dañada
o defectuosa.
Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Antes de utilizar el aparato, revise el cable de
alimentación de corriente para ver si presenta indicios de daños, envejecimiento o desgaste.
No utilice el aparato si el cable de corriente o
el enchufe estuvieran dañados o defectuosos.
Si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran
estropeados o defectuosos, hay que sustituirlos en un servicio oficial de reparaciones con el fin de evitar cualquier peligro. No corte el cable de corriente y no trate de repararlo usted mismo.
No intente nunca extraer o sustituir ninguna
de las piezas que no sean las especificadas en este manual.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Antes de usarlo, compruebe que el voltaje de
la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
El aparato tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
MONTAJE
Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje del mango largo (fig. B)
Coloque la pieza superior (10) del mango
sobre la pieza inferior (11) tal como se muestra.
Inserte los dos tornillos (12) dentro de los
orificios de montaje (13).
Apriete los tornillos.
Colocación y extracción del mango largo (fig. C)
Podrá utilizar el aparato con mango largo, en forma de aspirador vertical, o sin el mango largo, como si fuera un aspirador de mano. El aspirador vertical resulta ideal para limpiar superficies de suelo mayores, mientras que el aspirador de mano se utiliza para superficies de suelo más pequeñas, en tapizados y en espacios reducidos.
31
Page 32
ESPAÑOL
Cuando use el aparato como aspirador de mano, podrá también utilizar los accesorios (véase más adelante).
Montaje
Coloque el motor (15) en el suelo.
Sujete el mango (14) verticalmente por encima
de las ranuras de montaje (16) tal como se muestra.
Presione el mango dentro de las ranuras hasta
que se oiga un clic al encajar en su posición.
Retirada
Compruebe que el mango (14) está vertical.
Mantenga presionado el pedal liberador (3).
Tire del mango verticalmente hacia fuera de
las ranuras de montaje.
Montaje y desmontaje de accesorios (fig. D & E)
Este aparato se suministra con los accesorios siguientes:
- Un manguito flexible de conexión (17)
- Un útil con hendidura (18) para espacios reducidos.
- Un cepillo duro (19) para muebles y escaleras.
Montaje
Coja el accesorio correspondiente del aparato.
Levante la tapa de entrada de accesorios (6)
para descubrir la entrada de accesorios.
Inserte el extremo plano (20) del manguito de
conexión en la entrada.
Enganche el otro extremo del manguito
al accesorio.
Retirada
Mantenga presionados los clips (21) sobre el
extremo plano del manguito .
Tire del manguito hacia fuera de la entrada de
accesorios.
Desenganche el accesorio del manguito.
Introduzca a presión el accesorio en su
correspondiente portaaccesorios (9) hasta que haga clic en su posición.
USO
Encendido y apagado (fig. F)
El aparato puede funcionar usando el interruptor on/off de pié (1) o el interruptor on/off de mano (2).
Limpieza de suelos duros o limpieza utilizando los accesorios.
Presione una vez el interruptor on/off para
encender el aparato. Se iluminará la luz indicadora de modo (4) con el símbolo .
Presione dos veces el interruptor on/off para
apagar el aparato.
Limpieza de alfombras y moquetas
Presione dos veces el interruptor on/off para
encender el aparato y el rodillo de cepillo. Se iluminará la luz indicadora de modo (4) con el símbolo .
Presione una vez el interruptor on/off para
apagar el aparato.
Para guardar el cable (fig. G)
Ponga el gancho (26) en posición hacia arriba (A).
Enrolle el cable alrededor del gancho (26) y de
los dos tornillos del gancho (12).
Para sacar el cable.
Ponga el gancho (26) en posición hacia abajo (B)
para soltar el cable.
Para vaciar el recipiente o cubeta de polvo (fig. H & I)
Compruebe que la tapa de entrada de
accesorios(6) está cerrada.
Levante el recipiente del polvo (5) del aparato.
Saque el filtro (22) del recipiente del polvo.
Vacíe el recipiente del polvo.
Coloque de nuevo el filtro en el recipiente del
polvo.
Vuelva a colocar la cubeta o depósito para el
polvo en el aparato. Asegúrese de que encaja en posición con un clic.
32
Page 33
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o limpieza, apague y desenchufe el aparato.
Limpieza
Limpie periódicamente el aparato con un trapo
humedecido. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes. No sumerja el aparato en el agua.
Limpieza del depósito de polvo y de los filtros (fig. H & I)
Los filtros son reutilizables y deben limpiarse periódicamente.
Compruebe que la tapa de entrada de
accesorios(6) está cerrada.
Levante el recipiente del polvo (5) del aparato.
Saque el filtro (22) del recipiente del polvo.
Vacíe el recipiente del polvo y límpielo
empleando un cepillo suave o un paño humedecido. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
Cepille el filtro (22) para eliminar partículas de
polvo sueltas.
Abra el filtro duro (24) y levante el filtro blando
(25) sacándolo fuera del portafiltros (23).
Lave los filtros con agua enjabonada caliente.
Compruebe que la cubeta para el polvo y los
filtros están completamente secos.
Vuelva a colocar el filtro blando (25) en el
portafiltros (23).
Cierre el filtro duro (24) y fije de nuevo el
conjunto del filtro (22) en la cubeta para el polvo.
Vuelva a colocar la cubeta o depósito para el
polvo en el aparato. Asegúrese de que encaja en posición con un clic.
¡ Importante ! Una recogida de polvo óptima solo resulta posible cuando los filtros están limpios y la cubeta para el polvo vacía.
No use nunca el aparato sin los filtros.
Colocación de nuevos filtros (fig. H & I)
Los filtros deben cambiarse cada 6-9 meses y siempre que estén desgastados o dañados. Los filtros de recambio los podrá encontrar en su concesionario Black and Decker (cat. nº $$$$).
Desmonte el filtro blando (25) tal como se
indica anteriormente.
Vuelva a colocar el filtro blando (25) en
el portafiltros (23).
Para sustituir el filtro duro (24), desengánchelo
de sus bisagras y sujete el nuevo filtro en su posición.
Cierre el filtro duro y fije de nuevo el conjunto
del filtro (22) en la cubeta para el polvo.
Vuelva a colocar la cubeta o depósito para el
polvo en el aparato. Asegúrese de que encaja en posición con un clic.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Black & Decker proporciona facilidades para el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Este servicio se proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos entregue el producto en cualquier servicio técnico autorizado quien se hará carga del mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido a, y en ningún caso un perjuicio para, sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
33
Page 34
ESPAÑOL
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
34
Page 35
Dustbuster® Vac FV7001
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
Obrigado por escolher a Black & Decker. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor de ligar/desligar por pedal
2. Interruptor de ligar/desligar manual
3. Pedal de liberação do punho
4. Luzes indicadoras do modo de funcionamento
5. Reservatório de pó
6. Tampa da conexão de entrada de acessórios
7. Compartimento de armazenagem do cabo
8. Placa de identificação
9. Local de armazenamento do acessório
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FV7001
Black & Decker declara que estes aparelhos foram concebidos em conformidade com: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(pressão sonora) dB(A) $1 LWA(potência sonora) dB(A) $2 Valor médio quadrático ponderado
em frequência de aceleração m/s
2
$3
FINALIDADE DA FERRAMENTA
O aspirador Dustbuster® Vac da Black & Decker foi projectado para a aspiração de pó a seco de pisos rígidos, tapetes e carpetes. Este produto destina­se exclusivamente ao uso doméstico.
SÍMBOLOS DE AVISO
Neste manual utilizam-se os seguintes símbolos:
Indica risco de ferimentos pessoais ou danos ao produto em caso da não­observância das instruções contidas no manual.
Indica risco de choque eléctrico.
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Advertência! Ao utilizar aparelhos
electrodomésticos, siga sempre as precauções básicas de segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar
o aparelho.
Neste manual indicam-se as aplicações
previstas para o aparelho. O uso de qualquer acessório, extensão ou do próprio aparelho em situações diferentes das recomendadas neste manual de instruções pode dar origem a riscos de ferimentos.
Guarde este manual como fonte de referências.
Colin Wills
Engenheiro Responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
Utilização do aparelho
Não utilize o aparelho para a recolha de líquidos.
Não utilize o aparelho para recolha de
materiais inflamáveis.
Não utilize o aparelho próximo à água. Não
permita que o mesmo seja imerso em água.
Mantenha o motor longe dos olhos e do rosto.
Mantenha as crianças e os animais a uma
distância segura quando estiver a utilizar o aparelho.
35
Page 36
PORTUGUÊS
Assegure-se de que o aparelho esteja
desligado antes de ligar ou desligá-lo da fonte de alimentação.
Utilize-o sempre com cautela.
Nunca puxe o cabo de alimentação para
desligá-lo da tomada. Proteja-o contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
Não utilize o aparelho em ambientes externos.
Se o cabo de alimentação for danificado
durante a utilização, desligue o aparelho da energia eléctrica imediatamente. Não toque o cabo de alimentação antes de desligá-lo da fonte de energia.
Desligue o aparelho da fonte de alimentação
quando não estiver em uso, antes de colocar ou remover acessórios e antes de limpá-lo.
Segurança de outras pessoas
Não permita que as crianças ou qualquer
pessoa que não esteja familiarizada com estas instruções utilizem o aparelho.
Não permita que crianças, visitantes ou animais
cheguem perto da área de trabalho ou toquem no aparelho ou no cabo de alimentação. A supervisão deve ser cautelosa quando o aparelho estiver a ser utilizado perto de crianças.
Após a utilização
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
quando for deixá-lo sozinho e antes de trocar, limpar ou inspeccionar qualquer peça.
Quando fora de uso, armazene o aparelho em
local seco. Mantenha os aparelhos armazenados fora do alcance das crianças.
Inspecção e reparos
Antes de utilizar o aparelho, verifique a
existência de danos ou defeitos nas peças. Verifique se existem peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outros problemas que possam afectar o funcionamento do aparelho.
Não utilize o aparelho se houver alguma peça
defeituosa ou danificada.
Qualquer peça defeituosa ou danificada
deverá ser reparada ou substituída por um técnico autorizado.
36
Antes de iniciar a utilização, verifique se o
cabo de alimentação apresenta sinais de danos, envelhecimento e desgaste.
Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a tomada estiverem danificados ou apresentarem avarias.
Para evitar situações de risco, o cabo de
alimentação ou a tomada danificada deverão ser reparados por um agente autorizado. Não corte o cabo de alimentação e não tente repará-lo por conta própria.
Nunca tente remover ou trocar peças por outras
que não aquelas especificadas neste manual.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de
que a voltagem eléctrica corresponda à indicada na placa de especificação eléctrica.
O aparelho dispõe de isolamento duplo em conformidade com o estipulado na norma EN 60335 não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
MONTAGEM
Antes da montagem, certifique-se de que o aparelho esteja desligado e desconectado da rede eléctrica.
Montagem do cabo longo (fig. B)
Instale a parte superior (10) do cabo na parte
inferior (11) conforme o mostrado.
Insira os dois parafusos (12) nos orifícios de
montagem (13).
Aperte os parafusos.
Encaixe e remoção do cabo longo (fig. C)
Pode-se utilizar o aparelho com o cabo longo como um acessório de limpeza vertical ou sem o mesmo como um aparelho de limpeza portátil. A opção de limpeza vertical é ideal para a limpeza de superfícies de piso extensas, enquanto a opção portátil é ideal para a limpeza de superfícies menores, tapeçarias e espaços limitados. Ao utilizar o aparelho como dispositivo de limpeza portátil, pode-se também utilizar os acessórios (veja mais abaixo).
Page 37
PORTUGUÊS
Montagem
Coloque a unidade do motor (15) no chão.
Segure o cabo (14) em posição vertical sobre
as ranhuras de montagem (16) conforme o mostrado.
Prima o cabo para dentro das ranhuras até travar.
Remoção
Assegure-se de que o cabo (14) esteja na
posição vertical.
Mantenha accionado o pedal de liberação (3).
Puxe o cabo para fora das ranhuras de
montagem mantendo-o na posição vertical.
Colocação e remoção dos acessórios (fig. D & E)
O aparelho é fornecido com os seguintes acessórios:
- uma mangueira de conexão flexível (17)
- um acessório tipo fenda (18) para espaços limitados
- uma escova dura (19) para móveis e escadas
Montagem
Pegue os acessórios do aparelho adequados.
Levante a tampa da entrada de conexão dos
acessórios (6) para visualizar o ponto de encaixe.
Insira a extremidade plana (20) da mangueira
de conexão no local de encaixe.
Una a outra extremidade da mangueira ao
acessório.
Remoção
Mantenha premidos os grampos (21) que se
encontram na extremidade plana da mangueira.
Puxe a mangueira para fora da entrada de
conexão de acessórios.
Puxe o acessório retirando-o da mangueira.
Prima os acessórios contra seus suportes
correspondentes (9) até que se encaixem.
USO
Como ligar e desligar o aparelho (fig. F)
Pode-se accionar o aparelho com o pedal (1) ou com o interruptor manual (2) de ligar/desligar.
Limpeza de pisos duros ou limpeza utilizando os acessórios
Prima o interruptor de ligar/desligar para ligar
o aparelho. A luz indicadora do modo de funcionamento (4) marcada com o símbolo se acenderá.
Prima o interruptor de ligar/desligar duas
vezes para desligar o aparelho.
Limpeza de carpetes e tapetes
Prima o interruptor de ligar/desligar duas
vezes para ligar o aparelho e o rolo de escovas. A luz indicadora do modo de funcionamento (4) marcada com o símbolo se acenderá.
Prima o interruptor de ligar/desligar duas
vezes para desligar o aparelho.
Armazenagem do cabo (fig. G)
Ajuste o gancho (26) à posição superior (A).
Enrole o cabo no gancho (26) e nos dois
ganchos de aparafusar (12).
Para remover o cabo:
Coloque o gancho (26) na posição inferior (B)
para liberar o cabo.
Como esvaziar o reservatório de pó (fig. H & I)
Assegure-se de que a tampa do ponto de
conexão de acessórios (6) esteja fechada.
Levante o reservatório de pó (5) do aparelho.
Retire o filtro (22) do reservatório.
Esvazie o reservatório de pó.
Volte a colocar o filtro no reservatório.
Coloque o reservatório de pó no aparelho.
Assegure-se de que o mesmo fique encaixado na posição correcta.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de iniciar qualquer procedimento de limpeza ou manutenção, desligue o aparelho e retire-o da tomada de corrente eléctrica.
Limpeza
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo ou de base solvente. Não permita que o aparelho seja imerso em água.
37
Page 38
PORTUGUÊS
Limpeza do reservatório de pó e dos filtros (fig. H & I)
Os filtros são reutilizáveis e deve-se limpá-los regularmente.
Assegure-se de que a tampa do ponto de
conexão de acessórios (6) esteja fechada.
Levante o reservatório de pó (5) do aparelho.
Retire o filtro (22) do reservatório.
Esvazie o reservatório e limpe-o utilizando uma
escova suave ou um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo ou de base solvente.
Retire o pó solto do filtro com uma escova (22).
Abra o filtro rígido (24) e levante o filtro macio
(25) retirando-o do seu suporte (23).
Lave os filtros em água morna com sabão.
Assegure-se de que o reservatório de pó e os
filtros estejam completamente secos.
Coloque o filtro mole (25) de volta no suporte
(23).
Feche o filtro rígido (24) e recoloque o filtro (22)
novamente no reservatório de pó.
Coloque o reservatório de pó no aparelho.
Assegure-se de que o mesmo fique encaixado na posição correcta.
Importante! A recolha óptima de pó irá ocorrer somente com os filtros limpos e o reservatório vazio.
Nunca utilize o aparelho sem os filtros.
Colocação de filtros novos (fig. H & I)
Substitua os filtros em intervalos de 6 a 9 meses e sempre que estiverem desgastados ou danificados. Poderá obter filtros para substituição através de seu revendedor Black & Decker (referência em catálogo $$$$).
Retire o filtro mole (25) conforme o descrito
acima.
Coloque o novo filtro mole de volta no suporte
(23).
Para recolocar o filtro rígido (24), solte-o das
dobradiças e prenda o novo filtro no lugar.
Feche o filtro rígido e recoloque o filtro (22)
novamente no reservatório de pó.
Coloque o reservatório de pó no aparelho.
Assegure-se de que o mesmo fique encaixado na posição correcta.
38
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A Black & Decker oferece facilidades para a reciclagem de produtos Black & Decker uma vez que os mesmos tenham alcançado o final de suas vidas úteis. Este serviço é fornecido sem encargos. Para utilizá-lo, devolva seu produto a qualquer agente de reparo autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparo mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
Page 39
Exista histórico de reparações efectuadas por
terceiros que não sejam agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para validar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
39
Page 40
SVENSKA
Dustbuster® Vac FV7001
Tack för att du valde Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Fotmanövrerad strömbrytare
2. Handströmbrytare
3. Pedal för att ta bort handtaget
4. Indikationslampor
5. Dammbehållare
6. Lock för anslutning av tillbehör
7. Sladdfack
8. Märkplåt
9. Förvaringsutrymme för tillbehör
CE-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
FV7001
Black & Decker förklarar att denna apparat är konstruerade i överensstämmelse med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(ljudtryck) dB(A) $1 LWA(ljudeffekt) dB(A) $2 Det vägda geometriska medelvärdet
av vibrationsfrekvensen m/s
2
$3
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker Dustbuster® Vac dammsugare är avsedd för lätt, torr dammsugning på hårda golv och olika sorters mattor. Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
VARNINGSSYMBOLER
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada eller skada på redskapet om du inte följer instruktionerna i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Varning! När man använder elektriska
apparater med nätström är det viktig att man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador.
Läs bruksanvisningen innan du använder
apparaten.
Apparaten är avsedd för användning som
beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast de tillbehör och tillsatser som rekommenderas i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annan tillsats eller annat tillbehör kan innebära risk för personskada.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Användning av apparaten
Sug inte upp vätskor med apparaten.
Sug inte upp lättantändligt material med
apparaten.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
Använd inte apparaten i närheten av vatten.
Doppa den inte i vatten.
Undvik att rikta motorns luftström mot ögonen
eller ansiktet.
Se till att barn och husdjur befinner sig på
behörigt avstånd när du använder apparaten.
Se till att apparaten är avstängd innan du
ansluter eller bryter anslutningen till elnätet.
40
Page 41
SVENSKA
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
Drag aldrig i sladden för att ta ur stickkontakten.
Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
Använd inte apparaten utomhus.
Stäng genast av apparaten och dra ut kontakten
om sladden skadats vid användning. Vidrör inte sladden förrän kontakten är utdragen.
Tag ur kontakten när apparaten inte används,
vid byte av någon del av verktyget eller tillbehör samt vid rengöring.
Andra personers säkerhet
Låt aldrig barn, eller personer som inte har läst
denna bruksanvisning använda verktyget.
Tillåt inte barn, besökande eller djur att
komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid apparaten eller sladden. Var mycket uppmärksam när apparaten används nära barn.
Efter användning
Stäng av apparaten och dra ut kontakten från
vägguttaget innan du lämnar apparaten utan tillsyn och innan du byter, rengör eller inspekterar någon del av apparaten.
När apparaten inte används skall den förvaras
på en torr plats. Se till att barn inte kan få tag på apparaten.
Kontroll och reparation
Kontrollera apparaten med avseende på
skador eller defekta delar innan den används. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren inte är skadad eller att något annat kan inverka på funktionen.
Använd inte apparaten om någon del är skadad.
Om fel uppstår skall delarna repareras eller
bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera före användning om sladden är
skadad, sliten eller börjar bli gammal.
Använd aldrig apparaten om sladden eller
kontakten är skadad eller defekt.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av
en behörig reparatör för att undvika risker. Skär/klipp ej i sladden. Försök ej heller att laga den själv.
Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra delar
än de som nämns i denna bruksanvisning.
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera alltid att nätspänningen
överenstämmer med märkplåten.
Verktyget är dubbelisolerat motsvarande EN 60335; jordledare är således överflödig.
MONTERING
Se till att apparaten är avstängt samt att det inte är anslutet innan monteringen börjar.
Montering av det långa handtaget (fig. B)
Lägg den övre delen av handtaget (10) på den
nedre (11) som bilden visar.
Sätt in de två medföljande skruvarna (12)
i hålen (13).
Dra åt skruvarna.
Montering och borttagning av det långa handtaget (fig. C)
Man kan använda apparaten antingen med det långa skaftet som en stående dammsugare eller utan det långa handtaget, som en handdammsugare. Den stående dammsugaren är perfekt för dammsugning av stora golvytor. Handdammsugaren är avsedd för att användas på små golvytor, möbelstoppning och svårtåtkomliga utrymmen. När man använder apparaten som handdammsugare, kan man också använda tillbehören (se nedan).
Montering
Lägg motordelen (15) på golvet.
Håll handtaget (14) vertikalt över
monteringsspåren (16) som bilden visar.
Tryck in handtaget i spåren tills de knäpper fast.
Borttagning
Se till att handtaget (14) står vertikalt.
Håll pedalen (3) nertryckt.
Dra ut handtaget rakt uppåt ur
monteringsspåren.
41
Page 42
SVENSKA
Isättning och borttagning av tillbehör (fig. D & E)
Apparaten är försedd med följande tillbehör:
- en flexibel anslutningsslang (17)
- ett specialmunstycke (18) för svåråtkomliga ställen
- en hård borste (19) för möbler och trappsteg
Isättning
Ta av tillbehöret från apparaten.
Öppna locket till tillbehörsanslutningen (6).
Sätt slangens platta ände (20) i uttaget.
Anslut den andra änden av slangen till tillbehöret.
Borttagning
Håll klämmorna (21) på den platta änden på
slangen nertryckta.
Dra ut slangen.
Dra bort tillbehöret från slangen.
Tryck fast tillbehören i hållaren (9) tills de
knäpper fast.
ANVÄNDNING
Strömbrytare (fig. F)
Apparaten kan skötas antingen med den fotmanövrerade strömbrytaren (1) eller med den handmanövrerade strömbrytaren (2).
Dammsugning av hårda golvytor eller dammsugning med tillbehör
Tryck en gång på strömbrytaren (1) för att sätta
på apparaten. Indikationslampan (4) med symbolen lyser.
Tryck två gånger på strömbrytaren (1) för att
stänga av apparaten.
Dammsugning av mattor
Tryck två gånger på strömbrytaren (1) för att
sätta igång apparaten och rullborsten. Indikationslampan (4) med symbolen lyser.
Tryck en gång på strömbrytaren för att stänga
av apparaten.
Förvaring av sladden (fig. G)
Vrid kroken (26) till läge A.
Vira sladden runt kroken (26) och de två
krokarna (12).
Borttagning av sladden:
Vrid kroken (26) till läge B och tag av sladden.
Tömning av dammbehållaren (fig. H & I)
Kontrollera att anslutningslocket (6) är stängt.
Lyft av dammbehållaren (5) från apparaten.
Ta av filterdelen (22) från dammbehållaren.
Töm dammbehållaren.
Sätt tillbaka filtret på dammbehållaren.
Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten.
Kontrollera att den knäpper fast.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring och underhåll skall du stänga av apparaten och dra ut sladden.
Rengöring
Torka regelbundet av apparaten med en fuktig
trasa. Använd aldrig starka rengöringsmedel. Doppa aldrig apparaten i vatten.
Rengöring av dammbehållaren och filtren (fig. H & I)
Filtren kan återanvändas och bör rengöras regelbundet.
Kontrollera att anslutningslocket (6) är stängt.
Lyft av dammbehållaren (5) från apparaten.
Ta av filterdelen (22) från dammbehållaren.
Töm dammbehållaren och rengör den med en
mjuk borste eller en fuktig trasa. Använd aldrig starka rengöringsmedel.
Borsta bort löst damm från filterdelen (22).
Öppna det hårda filtret (24) och lyft ut det
mjuka filtret (25) ur filterhållaren (23).
Tvätta filtren i varmt vatten och tvål.
Se till att dammbehållaren och filtren är torra.
Sätt tillbaka det mjuka filtret (25) i filterhållaren
(23).
Stäng det hårda filtret (24) och sätt tillbaka
filterdelen (22) på dammbehållaren.
Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten.
Se till att den knäpper fast.
Viktigt! Optimal sugkapacitet uppnås bara med rena filter och tom dammbehållare.
42
Page 43
Använd aldrig apparaten utan filtren.
Isättning av nya filter (fig. H & I)
Filtren bör bytas efter 6-9 månader eller när de har blivit skadade eller slitna. Utbytesfilter finns hos din Black & Decker återförsäljare (kat. nr. $$$$).
Ta av det mjuka filtret (25) som beskrivet ovan.
Sätt i det nya mjuka filtret (25) i filterhållaren.
Det hårda filtret (24) tas av från sina fästen och
det nya filtret knäpps fast.
Stäng det hårda filtret och sätt tillbaka
filterdelen (22) på dammbehållaren.
Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten.
Kontrollera att den knäpper fast.
SVENSKA
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com.
RESERVDELAR / REPARATIONER
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
MILJÖ
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall. Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din kommun eller där du köpt verktyget.
GARANTI
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
43
Page 44
NORSK
Dustbuster® Vac FV7001
Takk for at du valgte Black & Decker. Vi håper du vil bruke og ha glede av produktet ditt i mange år.
OVERSIKT (fig. A)
1. Fotbetjent på/av-bryter
2. Håndbetjent på/av-bryter
3. Utløserpedal for håndtak
4. Moduslamper
5. Støvoppsamler
6. Dekslet over tilbehørsfestet
7. Ledningsoppbevaring
8. Typeskilt
9. Oppbevaringsrom for tilbehør
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
FV7001
Black & Decker erklærer at disse produkter er konstruert i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(lydnivå) dB(A) $1 LWA(akustisk effekt) dB(A) $2 Den veide geometriske middelverdien
av vibrasjonsfrekvensen m/s
2
$3
BRUKSOMRÅDER
Black & Decker Dustbuster® Vac er konstruert for lett, tørr støvsuging av harde gulv, matter og tepper. Verktøyet er kun ment for bruk i hjemmet.
VARSELSYMBOLER
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade eller skade på verktøyet dersom instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
Advarsel! Ved bruk av elektrisk utstyr må du
alltid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom hele denne
bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet.
Bruk ikke apparatet til formål det ikke er
beregnet på. Bruk bare tilbehør og utstyr til dette apparatet som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en mulig risiko for personskade.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
Bruk av apparatet
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
Apparatet må ikke brukes til å suge opp væske.
Apparatet må ikke brukes til å suge opp
materialer som kan ta fyr.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann.
Apparatet må ikke dyppes i vann.
Pass på at du ikke får luften som blåses ut av
motoren, i øynene og ansiktet.
Hold barn og dyr på trygg avstand når du
bruker dette apparatet.
44
Page 45
NORSK
Pass på at utstyret er slått av før du setter
støpslet inn i stikkontakten eller tar det ut.
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
Ikke trekk i ledningen når du skal kople fra
støpslet. Ikke utsett ledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
Apparatet må ikke brukes utendørs.
Hvis strømledningen blir skadet under bruk,
må du kople apparatet fra strømtilførselen umiddelbart. Ikke berør strømledningen før den er koplet fra strømtilførselen.
Kople apparatet fra strømtilførselen når det
ikke er i bruk, før du setter på eller tar av deler og før rengjøring.
Andre personers sikkerhet
La aldri barn, eller personer som ikke har lest
denne bruksanvisningen, benytte apparatet.
Ikke la barn eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre apparatet eller strømledningen. Vær forsiktig når apparatet benyttes i nærheten av barn.
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk støpslet ut av
kontakten før du går fra apparatet og før du bytter ut, rengjør eller undersøker noen av delene på apparatet.
Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares
på et tørt sted. Oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
Før bruk må du kontrollere at apparatet ikke er
skadet eller har skadede deler. Se etter brudd på deler, skade på brytere eller eventuelle andre forhold som kan påvirke apparatets funksjon.
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er
skadet.
Hvis feil oppstår, skal delene repareres eller
byttes ut av et autorisert Black & Decker­serviceverksted.
Før bruk må du kontrollere at strømledningen
ikke er skadet eller slitt.
Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller
støpslet er skadet eller slitt.
Hvis strømledningen eller støpslet er skadet
eller slitt, må de repareres ut av en autorisert reparatør for å unngå enhver risiko.
Ikke kapp av strømledningen, og ikke forsøk å reparere den selv.
Prøv aldri å fjerne eller bytte ut andre deler
enn de som er angitt i denne bruksanvisningen.
ELEKTRISK SIKKERHET
Før bruk må du kontrollere at spenningen der
du bor, samsvarer med spenningen som er angitt på typeskiltet.
Apparatet er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
MONTERING
Før monteringen må du passe på at apparatet er slått av, og at støpslet er trukket ut.
Montere det lange håndtaket (fig. B)
Sett øvre del (10) av håndtaket på nedre del (11),
som vist.
Sett de to skruene (12) inn i hullene (13).
Stram skruene.
Montering og demontering av det lange håndtaket (fig. C)
Du kan bruke støvsugeren med det lange håndtaket, som en loddrett støvsugermodell, eller uten håndtaket, som håndholdt støvsuger. Loddrett versjon passer til rengjøring av større gulvflater, mens håndholdt versjon passer på mindre gulvflater, til møbler og i områder som er vanskelige å komme til. Når du bruker apparatet i håndholdt versjon, kan du også bruke tilbehøret (se nedenfor).
Sette på
Sett motorenheten (15) på gulvet.
Hold håndtaket (14) vertikalt over festesporene
(16), som vist.
Press håndtaket inn i sporene til det klikker på
plass.
Ta av
Pass på at håndtaket (14) står vertikalt.
Hold utløserpedalen (3) inne.
45
Page 46
NORSK
Trekk håndtaket vertikalt ut av sporene.
Sette på og ta av tilbehøret (fig. D & E)
Dette apparatet leveres med følgende tilbehør:
- en bøyelig tilkoplingsslange (17)
- et radiatormunnstykke (18) for trange steder
- en hard børste (19) for møbler og trapper
Montere
Ta aktuelt tilbehør av apparatet.
Løft dekslet over tilbehørsfestet (6).
Sett den flate enden (20) av tilkoplingsslangen
inn i festet.
Fest den andre enden av slangen til tilbehøret.
Ta av
Trykk inn og hold inne klemmene (21) på den
flate enden av slangen.
Trekk slangen ut av tilbehørsfestet.
Trekk tilbehøret av slangen.
Press tilbehøret inn på riktig holder (9) til det
klikker på plass.
BRUK
Slå på og av (fig. F)
Apparatet kan slås på/av med fotbryteren (1) eller håndbryteren (2).
Rengjøre harde gulv eller rengjøre ved hjelp av tilbehør
Trykk én gang på på/av-bryteren for å slå på
apparatet. Moduslampen (4) med symbolet lyser.
Trykk to ganger på på/av-bryteren for å slå av
apparatet.
Rengjøre matter og tepper
Trykk to ganger på på/av-bryteren for å slå på
apparatet og børsterullen. Moduslampen (4) med symbolet lyser.
Trykk én gang på på/av-bryteren for å slå av
apparatet.
Oppbevare ledningen (fig. G)
Still kroken (26) til hevet posisjon (A).
Vikle ledningen rundt kroken (26) og de to
skrukrokene (12).
46
Utløse ledningen:
Still kroken (26) til nederste posisjon (B) for å
utløse ledningen.
Tømme støvoppsamleren (fig. H & I)
Pass på at dekslet over tilbehørsfestet (6) er
lukket.
Løft støvoppsamleren (5) av apparatet.
Ta filterenheten (22) ut av støvoppsamleren.
Tøm støvoppsamleren.
Sett filterenheten tilbake på støvoppsamleren.
Sett støvoppsamleren på apparatet igjen. Pass
på at den klikker på plass.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før rengjøring og vedlikehold må du slå av apparatet og trekke ut støpslet.
Rengjøring
Tørk jevnlig av apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Redskapet må ikke dyppes i vann.
Rengjøre støvoppsamler og filtre (fig. H & I)
Filtrene kan brukes om igjen, og må rengjøres jevnlig.
Pass på at dekslet over tilbehørsfestet (6) er
lukket.
Løft støvoppsamleren (5) av apparatet.
Ta filterenheten (22) ut av støvoppsamleren.
Tøm støvoppsamleren og rengjør den ved
hjelp av en myk børste eller en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Børst av eventuelt løst støv på filterenheten (22).
Åpne det harde filteret (24) og løft det myke
filteret (25) ut av filterholderen (23).
Vask filtrene i varmt såpevann.
Sørg for at støvoppsamleren og filtrene er helt
tørre.
Sett det myke filteret (25) tilbake i
filterholderen (23).
Lukk det harde filteret (24) og sett filterenheten
(22) tilbake på støvoppsamleren.
Sett støvoppsamleren på apparatet igjen.
Pass på at den klikker på plass.
Page 47
NORSK
Viktig! Optimal støvsuging oppnås bare med rene filtre og tom støvoppsamler.
Du må aldri bruke verktøyet uten filtrene.
Sette på nye filtre (fig. H & I)
Filtrene må skiftes etter 6 til 9 måneder, og hvis de er slitt eller skadet. Nye filtre kan skaffes fra din Black & Decker-forhandler (kat. nr. $$$$).
Ta av det myke filteret (25) som forklart ovenfor.
Sett det nye, myke filteret i filterholderen (23).
Du bytter det harde filteret (24) ved å hekte
det av hengslene og klemme det nye filteret på plass.
Lukk det harde filteret og sett filterenheten (22)
tilbake på støvoppsamleren.
Sett støvoppsamleren på apparatet igjen.
Pass på at den klikker på plass.
MILJØ
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller der hvor du kjøpte verktøyet.
GARANTI
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com.
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
47
Page 48
DANSK
Dustbuster® Vac FV7001
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber, at du vil få glæde af dette produkt i mange år.
OVERSIGT (fig. A)
1. Fodbetjent afbryder
2. Håndbetjent afbryder
3. Løsnepedal til greb
4. Modeindikatorlamper
5. Støvbeholder
6. Låg til tilbehørsstik
7. Ledningsrum
8. Typeskilt
9. Tilbehørsrum
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
FV7001
Black & Decker erklærer, at dette apparat er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(lydniveau) dB(A) $1 LWA(akustisk styrke) dB(A) $2 Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensen m/s
2
$3
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker Dustbuster® Vac støvsuger er designet til let tørstøvsugning af hårde gulve, løse tæpper og gulvtæpper. Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
ADVARSELSSYMBOLER
Følgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade eller ødelæggelse af apparatet, hvis instruktionerne i denne brugsanvisning ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Advarsel! Ved brug af eldrevne apparater skal
de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger,
herunder nedenstående, altid følges,
således at risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug.
Brugen af apparatet er beskrevet i denne
brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør
eller udførelse af opgaver med andet udstyr
end det her anbefalede kan medføre risiko for
personskader.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
Brugen af apparatet
Brug ikke apparatet til at optage væsker med.
Brug ikke apparatet til at optage
letantændelige materialer med.
Brug ikke apparatet i umiddelbar nærhed af
vand. Neddyp ikke apparatet i vand.
Hold motoren på afstand af ansigtet og øjnene.
Hold børn og dyr på sikker afstand af
apparatet, når det bruges.
48
Page 49
DANSK
Sørg for, at apparatet er slukket, før du
tilslutter det til strømforsyningen eller afbryder det.
Vær altid omhyggelig, når du bruger apparatet.
Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af
kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Brug ikke apparatet udendørs.
Hvis ledningen beskadiges ved brugen,
skal apparatet straks afbrydes ved kontakten. Rør ikke ved elledningen, før den er trukket ud af kontakten.
Afbryd apparatet ved stikkontakten, når det
ikke er i brug, før du monterer eller fjerner dele fra det, og før du rengør det.
Andre personers sikkerhed
Tillad ikke børn eller personer, der ikke har
læst denne brugsanvisning, at arbejde med apparatet.
Børn eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved apparatet eller netkablet. Tæt overvågning er nødvendig, når apparatet bruges i nærheden af børn.
Efter brug
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten, før apparatet efterlades ubevogtet, samt før en eller flere dele skal ændres, renses eller undersøges.
Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke have adgang til det opbevarede apparat.
Undersøgelse og reparation
Før brug skal apparatet kontrolleres for skader
eller defekte dele. Kontrollér for brud på delene, skader på kontakter og andre forhold, der kan have indflydelse på apparatets funktion.
Apparatet må ikke benyttes, hvis en af delene
er beskadiget eller defekt.
Skadede eller defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker.
Før brug kontrolleres ledningen for tegn på
skader, ældning og slid.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget eller defekt.
Hvis elkablet eller stikket er beskadiget eller
defekt, skal det repareres af en autoriseret
reparatør for at undgå ulykker. Skær ikke
i elkablet, og forsøg ikke selv at reparere det.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte andre dele
end dem, der er specificeret i denne
brugsanvisning.
ELEKTRISK SIKKERHED
Før brug skal det kontrolleres,
at strømspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Dette apparat er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335. Jordledning er derfor ikke påkrævet.
MONTERING
Før montering skal man sikre sig, at apparatet er slukket og ledningen taget ud af stikkontakten.
Montering af det lange greb (fig. B)
Sæt den øverste del (10) af grebet på den
nederste del (11) som vist.
Indsæt de to skruer (12) i monteringshullerne (13).
Stram skruerne.
Montering og fjernelse af det lange greb (fig. C)
Du kan bruge apparatet enten med det lange greb som en opretstående støvsuger eller uden det lange greb som en håndholdt støvsuger. Den opretstående støvsuger er ideel til rengøring af større gulvflader, hvorimod den håndholdte støvsuger er til mindre gulvflader, møbelbetræk og snævre mellemrum. Når du bruger apparatet som håndholdt støvsuger, kan du også bruge tilbehøret (se nedenfor).
Montering
Placér motorenheden (15) på gulvet.
Hold grebet (14) lodret over monteringsrillerne
(16) som vist.
Tryk grebet ind i rillerne, så det klikker på plads.
Demontering
Sørg for, at grebet (14) er lodret.
49
Page 50
DANSK
Hold udløserpedalen (3) nede.
Træk grebet lodret ud af monteringsrillerne.
Montering og fjernelse af tilbehør (fig. D og E)
Dette apparat er udstyret med følgende tilbehør:
- En fleksibel tilslutningsslange (17)
- Et spalteværktøj (18) til fine mellemrum
- en hård børste (19) til møbler og trapper
Montering
Tag det relevante tilbehør ud fra apparatet.
Løft låget til tilbehørsstik (6) for at få vist
tilbehørsstikket.
Stik den flade ende (20) af tilslutningsslangen
ind i stikket.
Kobl den anden ende af slangen til tilbehøret.
Demontering
Hold klemmerne (21) på den flade ende af
slangen trykket ind.
Træk slangen ud af tilbehørsstikket.
Træk tilbehøret af slangen.
Tryk tilbehørsdelene ind i de respektive
holdere (9), til de klikker på plads.
BRUG
Tænding og slukning (fig. F)
Apparatet kan betjenes med den fodbetjente afbryder (1) eller den håndbetjente afbryder (2).
Rengøring af hårde gulve eller anden rengøring med tilbehør
Tryk på afbryderen én gang for at tænde for
apparatet. Modeindikatorlampen (4) med symbolet lyser.
Tryk på afbryderen to gange for at slukke for
apparatet.
Rengøring af gulvtæpper og løse tæpper
Tryk på afbryderen to gange for at tænde for
apparatet og børsterullen. Modeindikatorlampen (4) med symbolet lyser.
Tryk på afbryderen én gang for at slukke for
apparatet.
50
Opbevaring af ledningen (fig. G)
Indstil krogen (26) på position op (A).
Vind ledningen omkring krogen (26) og de to
indskruningskroge (12). Sådan aftages ledningen:
Indstil krogen (26) på position ned (B) for at
løsne ledningen.
Tømning af støvbeholderen (fig. H og I)
Sørg for, at tilbehørets stiklåg (6) er lukket.
Løft støvbeholderen (5) op fra apparatet.
Tag filterenheden (22) af støvbeholderen.
Tøm støvbeholderen.
Montér filterenheden på støvbeholderen igen.
Sæt støvbeholderen fast i apparatet. Sørg for,
at den klikker på plads.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal apparatet slukkes og ledningen tages ud af stikkontakten.
Rengøring
Man skal regelmæssigt tørre apparatet af med
en fugtig klud. Man må ikke benytte
slibemidler eller opløsningsmidler.
Neddyp ikke apparatet i vand.
Rengøring af støvbeholderen og filtrene (fig. H og I)
Filtrene kan bruges igen og bør renses jævnligt.
Sørg for, at låget til tilbehørsstikket (6) er lukket.
Løft støvbeholderen (5) op fra apparatet.
Tag filterenheden (22) af støvbeholderen.
Tøm støvbeholderen, og rens den med en
blød børste eller en fugtig klud. Man må ikke
benytte slibemidler eller opløsningsmidler.
Børst løst støv af filterenheden (22).
Åbn det hårde filter (24), og løft det bløde
filter (25) ud af filterholderen (23).
Vask filtrene i varmt sæbevand.
Sørg for, at støvbeholderen og filtrene er helt
tørre.
Sæt det bløde filter (25) tilbage i filterholderen
(23).
Luk det hårde filter (24), og montér
filterenheden (22) på støvbeholderen igen.
Page 51
DANSK
Sæt støvbeholderen fast i apparatet. Sørg for,
at den klikker på plads.
Vigtigt! Der kan kun opnås optimal støvopsamling med rene filtre og en tom støvbeholder.
Benyt aldrig apparatet uden filtrene.
Montering af nye filtre (fig. H og I)
Filtrene skal udskiftes for hver 6-9 måneder, og hvis de er slidte eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fås hos din Black & Decker­forhandler (katalognummer $$$$).
Fjern det bløde filter (25) som beskrevet ovenfor.
Sæt det bløde filter tilbage i filterholderen (23).
Hvis du vil udskifte det hårde filter (24), skal du
løsne det fra dets hængsler og klikke det nye filter på plads.
Luk det hårde filter, og montér filterenheden (22)
på støvbeholderen igen.
Sæt støvbeholderen fast i apparatet. Sørg for,
at den klikker på plads.
MILJØ
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved ikke at smide det ud sammen med det almindelige affald. Aflevér det til de opsamlingssteder, der findes i din kommune eller der hvor du købte værktøjet.
GARANTI
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal anvendelse af
værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent
intensivt brug af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com.
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
51
Page 52
SUOMI
Dustbuster® Vac FV7001
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen. Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen vuoden ajan.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Jalalla painettava virrankatkaisin
2. Kädellä painettava virrankatkaisin
3. Kädensijan vapautuspoljin
4. Latausvalot
5. Pölynkeräysastia
6. Varusteliitännän aukon suojus
7. Johdon säilytyspaikka
8. Arvokilpi
9. Varusteiden säilytystila
CE­VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FV7001
Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 60335, EN 61000 mukaiset.
LpA(äänenpaine) dB(A) $1 LWA(ääniteho) dB(A) $2 Tärinätaajuuden painotettu
geometrinen keskiarvo m/s
2
$3
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin Dustbuster® Vac -pölynimuri on suunniteltu kovien lattioiden, mattojen ja kokolattiamattojen kevyeen kuivaimurointiin. Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
VAROITUSMERKIT
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon tai konevaurion vaaran, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
TÄRKEÄT TURVATOIMET
Varoitus! Verkkovirtakäyttöisiä laitteita
käytettäessä on aina noudatettava mm.
seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi
mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Koneen käyttötarkoitus kuvataan tässä
käyttöohjeessa. Käytä konetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu,
ja käytä vain käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien
ulottuvilla.
Koneen käyttäminen
Älä käytä konetta nesteiden imuroimiseen.
Älä käytä konetta minkään sellaisen materiaalin
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
imuroimiseen, joka saattaa syttyä palamaan.
Älä käytä konetta veden lähellä. Älä upota
konetta veteen.
Pidä moottorin ilmavirta pois silmien ja
kasvojen alueelta.
Työskentele turvallisen etäisyyden päässä
lapsista ja eläimistä.
52
Page 53
SUOMI
Varmistu, että kone on sammutettu ennen kuin
kytket sen irti verkkovirrasta tai verkkovirtaan.
Ole aina huolellinen käyttäessäsi konetta.
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta
vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Älä käytä konetta ulkona.
Jos virtajohto vahingoittuu käytön aikana,
kytke se välittömästi irti virtalähteestä. Älä koske johtoa ennen kuin olet irrottanut sen virtalähteestä.
Jos et käytä laitetta, kytke se irti virtalähteestä
ennen osien asentamista tai irrottamista ja ennen puhdistusta.
Muiden turvallisuus
Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole
lukenut tätä käyttöohjetta tai tutustunut koneeseen, käyttää laitetta.
Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea laitteeseen tai sähköjohtoon. Jos laitetta käytetään lasten läheisyydessä on välttämätöntä olla tarkkaavainen.
Käytön jälkeen
Sammuta laite ja vedä pistoke pistorasiasta,
ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa ja ennen sen osien vaihtamista, puhdistamista tai tarkastamista.
Säilytä konetta kuivassa paikassa, kun se ei ole
käytössä. Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi koneisiin.
Tarkastus ja korjaukset
Tarkista ennen käyttöä, ettei koneessa ole
vaurioita tai viallisia osia. Tarkista, ettei koneessa ole murtuneita osia, vaurioituneita kytkimiä tai muita seikkoja, jotka saattavat vaikuttaa koneen toimintaan.
Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen.
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
Tarkista sähköjohto ennen käyttöä vaurioiden,
vanhenemisen tai kulumien varalta.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke ovat
vahingoittuneet tai vialliset.
Jos sähköjohto on vaurioitunut tai viallinen,
se voidaan korjata vain valtuutetussa
Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi. Älä katkaise
virtajohtoa äläkä yritä korjata sitä itse.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia
osia, joita ei ole määritelty tässä oppaassa.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Tarkista ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Tämä laite on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti; siksi maattojohtoa ei tarvita.
KOKOAMINEN
Varmista ennen kokoamista, että laite on kytketty pois päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Pitkän kädensijan asennus (kuva B)
Aseta kädensijan yläosa (10) alaosaa (11)
vasten kuvan osoittamalla tavalla.
Pane kaksi ruuvia (12) asennusreikiin (13).
Kiristä ruuvit.
Pitkän kädensijan kiinnittäminen ja poistaminen (kuva C)
Voit käyttää laitetta pitkän kädensijan kanssa pystyasennossa olevana imurina tai ilman kädensijaa kädessä pidettävänä imurina. Pystyasennossa oleva imuri on ihanteellinen suurten lattiapintojen imuroimiseen kun taas kädessä pidettävä imuri soveltuu pienempien lattiapintojen, huonekalujen ja ahtaiden tilojen imuroimiseen. Kun käytät laitetta kädessä pidettävänä imurina, voit myös käyttää lisävarusteita (katso alla).
Kiinnitys
Pane moottoriyksikkö (15) lattialle.
Pidä kädensijaa (14) pystysuorassa
asennusurien (16) päällä kuvan osoittamalla
tavalla.
Paina kädensija uriin, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
53
Page 54
SUOMI
Poistaminen
Varmistu siitä, että kädensija (14) on
pystysuorassa.
Pidä vapautuspoljin (3) painettuna sisään.
Vedä kädensija pystysuorassa ulos asennusurista.
Lisävarusteiden kiinnittäminen ja poistaminen (kuvat D & E)
Tämä laite toimitetaan seuraavien varusteiden kanssa:
- joustava liitäntäletku (17)
- rakosuulake (18) ahtaita paikkoja varten
- kova harja (19) huonekaluja ja portaita varten
Kiinnitys
Ota asianmukaiset varusteet ulos koneesta.
Nosta varusteliitännän aukon suojusta (6)
päästäksesi käsiksi liitäntäaukkoon.
Työnnä liitäntäletkun litteä pää (20)
liitäntäaukkoon.
Kiinnitä letkun toinen pää varusteeseen.
Poistaminen
Pidä letkun litteässä päässä olevat puristimet (21)
painettuna alas.
Vedä letku pois liitäntäaukosta.
Irrota varuste letkusta.
Paina varusteet kyseisiin kiinnikkeisiin (9),
kunnes ne napsahtavat paikalleen.
KÄYTTÖ
Paina virrankatkaisinta kerran sammuttaaksesi
laitteen.
Johdon säilytys (kuva G)
Aseta koukku (26) yläasentoon (A).
Kierrä johto koukun (26) ja kahden ruuvattavan
koukun (12) ympärille. Johdon irrottaminen:
Aseta koukku (26) ala-asentoon (B)
päästääksesi johdon irti.
Pölynkeräysastian tyhjennys (kuvat H & I)
Varmistu siitä, että varusteliitännän aukon
suojus (6) on kiinni.
Nosta pölynkeräysastia (5) laitteesta.
Ota suodatinyksikkö (22) pölynkeräysastiasta.
Tyhjennä pölynkeräysastia.
Aseta suodatinyksikkö takaisin pölynkeräysastiaan.
Asenna pölynkeräysastia laitteeseen.
Varmistu, että se napsahtaa paikalleen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Ennen huoltoa ja puhdistusta kone pitää sammuttaa ja kytkeä irti virtalähteestä.
Puhdistus
Pyyhi laitetta säännöllisesti kostealla rievulla.
Älä käytä puhdistamiseen koskaan
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Älä upota konetta veteen.
Käynnistys ja pysäytys (kuva F)
Laitetta voidaan käyttää joko jalalla painettavasta virrankatkaisimesta (1) tai kädellä painettavasta virrankatkaisimesta (2).
Kovien lattioiden imuroiminen tai imuroiminen käyttäen varusteita
Paina virrankatkaisinta käynnistääksesi laitteen.
Latausvalo (4), jossa on symboli , syttyy.
Paina virrankatkaisinta kahdesti sammuttaaksesi
laitteen.
Mattojen imurointi
Paina virrankatkaisinta kahdesti käynnistääksesi
laitteen ja harjarullan. Latausvalo (4), jossa on symboli , syttyy.
54
Pölynkeräysastian ja suodattimien puhdistaminen (kuvat H & I)
Suodattimet voidaan käyttää uudelleen ja ne on puhdistettava säännöllisesti.
Varmistu siitä, että varusteliitännän aukon
suojus (6) on kiinni.
Nosta pölynkeräysastia (5) laitteesta.
Ota suodatinyksikkö (22) pölynkeräysastiasta.
Tyhjennä pölynkeräysastia ja puhdista se
pehmeällä harjalla tai kostealla rievulla.
Älä käytä puhdistamiseen koskaan
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Harjaa kaikki irtopöly pois suodatinyksiköstä (22).
Avaa kova suodatin (24) ja nosta pehmeä
suodatin (25) suodattimen pidikkeestä (23).
Pese suodattimet lämpimässä saippuavedessä.
Page 55
SUOMI
Varmista, että pölynkeräysastia ja suodattimet
ovat täysin kuivia.
Pane pehmeä suodatin (25) takaisin suodattimen
pidikkeeseen (23).
Sulje kova suodatin (24) ja aseta suodatinyksikkö
(22) takaisin pölynkeräysastiaan.
Asenna pölynkeräysastia laitteeseen. Varmista,
että se napsahtaa paikalleen.
Tärkeää! Paras imurointitulos saadaan ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat kuivia ja pölynkeräysastia on tyhjä.
Älä koskaan käytä konetta ilman suodattimia.
Uusien suodattimien kiinnitys (kuvat H & I)
Suodattimet täytyy vaihtaa 6 - 9 kuukauden välein tai jos ne ovat kuluneet tai vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät Black & Decker – tuotteiden jälleenmyyjät (tuotenro $$$$).
Poista pehmeä suodatin (25) yllä kuvatulla tavalla.
Pane uusi pehmeä suodatin suodattimen
pidikkeeseen (23).
Vaihtaaksesi kovan suodattimen (24) irrota se
saranoiltaan ja kiinnitä uusi suodatin paikalleen.
Sulje kova suodatin ja aseta suodatinyksikkö (22)
takaisin pölynkeräysastiaan.
Asenna pölynkeräysastia laitteeseen.
Varmista, että se napsahtaa paikalleen.
YMPÄRISTÖ
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/ tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai
aineella tai onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
KORJAUKSET / VARAOSAT
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackdecker.fi.
55
Page 56
∂§§∏¡π∫∞
Dustbuster® Vac FV7001
E˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ БИ· ЩЛУ ВМИЫЩФЫ‡УЛ Ы·˜ ЫЩЛ Black & Decker. EП›˙Ф˘МВ У· ·ФП·‡ЫВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ БИ· ФПП¿ ¯ЪfiУИ·.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
1. ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ on/off Ф‰fi˜
2. ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ on/off ¯ВИЪfi˜
3. ¶ÂÓÙ¿Ï ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜.
4. EУ‰ВИОЩИО¤˜ П˘¯У›В˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
5. ∫¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
6. ∫¿Ï˘ÌÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
7. ∞Ôı‹Î¢ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘
8. ¶ИУ·О›‰· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ
9. ÃÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
FV7001
Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЪФ˚fiУЩ· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) $1 LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) $2
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜
̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ m/s
2
$3
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· Dustbuster® Vac ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ВП·КЪ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ НЛЪФ‡ ЫОФ˘›ЫМ·ЩФ˜ ЫВ ЫОПЛЪ¿ ‰¿В‰·, ¯·ПИ¿ О·И МФО¤ЩВ˜. ∞˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ МfiУФ.
¶ƒ√Eπ¢√¶√π∏∆π∫∞ ™Àªµ√§∞
™В ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ· Ы‡М‚ФП· Ф˘ ·ОФПФ˘ıФ‡У:
EИЫЛМ·›УВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ЪФЫТˆУ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩФ˘ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘.
EИЫЛМ·›УВИ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
™∏ª∞¡∆π∫∞ ªE∆ƒ∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Û˘Û΢ÒÓ Ô˘
ЩЪФКФ‰ФЩФ‡УЩ·И МВ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М·,
ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜
ЪФК˘П¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜, БИ· ЩФУ ВЪИФЪИЫМfi
ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ О·И
ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·‚¿ЫЩВ
ЪФЫВ¯ЩИО¿ ФПfiОПЛЪФ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹
ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
ВЪБ·ЫИТУ МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И
ЫВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ВБО˘МФУВ›
О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
º˘П¿НЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ·˘Щfi БИ· МВППФУЩИО‹
·Ó·ÊÔÚ¿.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЩЛ
Û˘ÏÏÔÁ‹ ˘ÁÚÒÓ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЩЛ Ы˘ППФБ‹
˘ПИОТУ Щ· ФФ›· ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У·
·У·КПВБФ‡У.
56
Page 57
∂§§∏¡π∫∞
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ОФУЩ¿ ЫВ
ÓÂÚfi. ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Ú‡̷ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· Ì¿ÙÈ· Î·È ÙÔ ÚfiÛˆÔ Û·˜.
ºЪФУЩ›ЫЩВ Щ· ·И‰И¿ О·И Щ· ˙Т· У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И
Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЪИУ ЩЛ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ‹ ЩЛУ
·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ·fi ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜.
¶ЪФЫ¤¯ВЩВ ¿УЩ· fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ
Û˘Û΢‹.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ
Ъ›˙· ЩЪ·‚ТУЩ·˜ ЩФ О·ПТ‰Иfi ЩЛ˜. ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЫВ
·fiÛÙ·ÛË ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, Ï¿‰È· ηÈ
·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ‡·ИıЪФ.
E¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·Щ·ЫЩЪ·КВ›
ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
·М¤Ыˆ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЪИУ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¡· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, ЪИУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ‹ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И ЪИУ ЩЛУ О·ı·Ъ›ЫВЩВ.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÚ›ÙˆÓ
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ·
Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ‰И·‚¿ЫВИ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ‹ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ВНФИОВИˆıВ› МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ У· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У.
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ˙Ò· Ó·
ПЛЫИ¿˙Ф˘У ЫЩФ ¯ТЪФ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ У· ·ББ›˙Ф˘У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‹ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩЛ˜. √Щ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ОФУЩ¿ ЫВ ·И‰И¿ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ Л ЫЩВУ‹ ВИЩ‹ЪЛЫЛ.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
¶ÚÈÓ ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË Î·È
ЪИУ ·ПП¿НВЩВ, О·ı·Ъ›ЫВЩВ ‹ ВИıВˆЪ‹ЫВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ЩМ‹М·Щ¿ ЩЛ˜, Ъ¤ВИ ЪТЩ· У· ЩЛ ı¤ЫВЩВ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И У·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ¤ВИ
Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË Û ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜
Û˘Û΢¤˜.
EИıВТЪЛЫЛ О·И ВИЫОВ˘¤˜
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· О·ЩВЫЩЪ·ММ¤У· ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿
̤ÚË. EϤÁÍÙ ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ,
БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜ ЫЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜, О·И БВУИО¿
ÁÈ· οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У О¿ФИФ
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ Ù˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ Ë ÂÈÛ΢‹ ‹ Ë
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ Щ˘¯fiУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ.
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ
О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ БИ· ЫЛМ¿‰И· ˙ЛМИ¿˜,
·Ï·›ˆÛ˘ Î·È ÊıÔÚ¿˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ
ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩЛ˜ ‹ ЩФ КИ˜ ¤¯ВИ ¿ıВИ ˙ЛМИ¿ ‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
E¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‹ ЩФ КИ˜ В›У·И
О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОfi, Ъ¤ВИ У·
ÂÈÛ΢·ÛÙ› ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÂÈÛ΢‹˜, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
ÚÔ·„ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜. ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И МЛУ ЪФЫ·ıВ›ЩВ У· ЩФ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¿ÏÏ· ·fi ·˘Ù¿
Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË
ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У Ф˘
·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ.
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
57
Page 58
∂§§∏¡π∫∞
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И fiЩИ ЩФ КИ˜ ЩЛ˜ ‰ВУ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙·.
™˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ЩЛ˜ МВБ¿ПЛ˜ ¯ВИЪФП·‚‹˜ (ВИО. µ)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ Ù̷̋ (10) Ù˘ Ï·‚‹˜
ÛÙÔ Î¿Ùˆ (11) fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
EÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ (12) ÛÙȘ ÂȉÈΤ˜
Ô¤˜ (13).
™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÌÂÁ¿Ï˘ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. C)
ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ В›ЩВ МВ ЩЛ МВБ¿ПЛ П·‚‹ ОЪ·ЩТУЩ·˜ ЩЛУ ·fi ЩЛУ fiЪıИ· ı¤ЫЛ, В›ЩВ ¯ˆЪ›˜ ЩЛ МВБ¿ПЛ П·‚‹, ˆ˜ КФЪЛЩ‹ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ МВБ¿ПЛ˜ П·‚‹˜ В›У·И И‰·УИО‹ БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ‰·¤‰ˆУ МВБ¿ПЛ˜ ВИК¿УВИ·˜, ВУТ Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˆ˜ КФЪЛЩ‹ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ‰¿В‰· МИОЪfiЩВЪЛ˜ ВИК¿УВИ·˜, БИ· Щ·ВЩЫ·Ъ›В˜ О·И ‰˘ЫЪfiЫИЩ· ЫЛМВ›·. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ˆ˜ КФЪЛЩ‹ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·, МФЪВ›ЩВ В›ЫЛ˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·И Щ· ВН·ЪЩЛМ¿Щ· (‚П. ·Ъ·О¿Щˆ).
∆ÔÔı¤ÙËÛË
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (15) ÛÙÔ
¿ÙˆÌ·.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ (14) οıÂÙ·, ¿Óˆ ·fi ÙȘ
Û¯ÈṲ̂˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ (16) fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
¶И¤ЫЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ М¤Ы· ЫЩИ˜ Ы¯ИЫМ¤˜ М¤¯ЪИ
Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
∞Ê·›ÚÂÛË
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·‚‹ (4) Â›Ó·È Î¿ıÂÙË.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÂÓÙ¿Ï
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (3).
∆Ú·‚‹ÍÙ οıÂÙ· ÙË Ï·‚‹ ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜
ÛÙ‹ÚÈ͢.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (ÂÈÎ. D & E)
∏ Û˘Û΢‹ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi Ù· ÂÍ‹˜ ÂÍ·ÚÙË̿ٷ:
- ¤Ó·Ó ‡ηÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Û‡Ó‰ÂÛ˘ (17)
- ¤Ó· Ì˘ÙÂÚfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· (18) ÁÈ· ‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›·
- М›· ЫОПЛЪ‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· (19) БИ· ¤ИП· О·И ЫО¿ПВ˜
∆ÔÔı¤ÙËÛË
µÁ¿ÏÙ ٷ ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙË̿ٷ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹.
∞У·ЫЛОТЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ˘Ф‰Ф¯‹˜
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (6) ÁÈ· Ó· ·ÔÎ·Ï˘Êı› Ë ˘Ô‰Ô¯‹.
EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÂÏ·Ù˘Ṳ̂ÓÔ ¿ÎÚÔ (20) ÙÔ˘
ۈϋӷ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÛÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
∞Ê·›ÚÂÛË
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ Ù· ÎÏÈ (21) ÙÔ˘
ÂÏ·Ù˘Ṳ̂ÓÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙË̿وÓ.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó·.
¶È¤ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙË̿ٷ ̤۷ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜
˘Ô‰Ô¯¤˜ (9) ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
Ã∏™∏
§ВИЩФ˘ЪБ›· О·И ·‡ЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ВИО. F)
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБВ› В›ЩВ МВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ on/off Ф‰fi˜ (1) В›ЩВ МВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ on/off ¯ВИЪfi˜ (2).
∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЫОПЛЪТУ ‰·¤‰ˆУ ‹ О·ı·ЪИЫМfi˜ МВ ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙË
Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. £· ·У¿„ВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (4) МВ ЩФ Ы‡М‚ФПФ .
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó·
ı¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∫·ı·ЪИЫМfi˜ ¯·ПИТУ О·И МФОВЩТУ
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó·
ı¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ЩЛУ О˘ПИУ‰ЪИО‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. £· ·У¿„ВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (4) МВ ЩФ Ы‡М‚ФПФ .
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off Ì›· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó·
ı¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
58
Page 59
∂§§∏¡π∫∞
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ (ÂÈÎ. G)
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ¿БОИЫЩЪФ (26) ЫЩЛУ ¿Уˆ
ı¤ÛË (∞).
∆˘П›НЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ Б‡ЪФ ·fi ЩФ ¿БОИЫЩЪФ
(26) О·И Щ· ‰‡Ф ‚И‰ˆМ¤У· ¿БОИЫЩЪ· (12).
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ:
£¤ЫЩВ ЩФ ¿БОИЫЩЪФ (26) ЫЩЛУ О¿Щˆ ı¤ЫЛ (µ)
БИ· У· ·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
∞‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. H & I)
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜
ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ (6) В›У·И ОПВИЫЩfi.
∞У·ЫЛОТЫЩВ ЩФУ О¿‰Ф ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜
(5) ·fi ÛÙË Û˘Û΢‹.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚˆÓ (22) ·fi ÙÔÓ
ο‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚˆÓ Í·Ó¿ ÛÙÔÓ
ο‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
ÛÙË Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ЪИУ ·fi ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi О·И ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, ı¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ‚Б¿ПЩВ ЩЛУ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙË Û˘Û΢‹ Ì ˘ÁÚfi
·У›. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫЩИП‚ˆЩИО¿ ‹ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ‰И·П˘ЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜. ªЛУ ‚˘ı›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ УВЪfi.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ (ÂÈÎ. H & I)
∆· К›ПЩЪ· В·У·¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И О·И ı· Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И Щ·ОЩИО¿.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜
ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ (6) В›У·И ОПВИЫЩfi.
∞У·ЫЛОТЫЩВ ЩФУ О¿‰Ф ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜
(5) ·fi ÛÙË Û˘Û΢‹.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚˆÓ (22) ·fi ÙÔÓ
ο‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ηÈ
О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФУ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ М·П·О‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· ‹ ˘БЪfi ·У›. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫЩИП‚ˆЩИО¿ ‹ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ‰И·П˘ЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜.
µÔ˘ÚÙÛ›ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÈÊ·ÓÂȷ΋ ÛÎfiÓË ·fi ÙË
ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚˆÓ (22).
∞УФ›НЩВ ЩФ ЫОПЛЪfi К›ПЩЪФ (24) О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ
ÙÔ Ì·Ï·Îfi Ê›ÏÙÚÔ (25) ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚˆÓ (23).
¶Ï‡ÓÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Û ˙ÂÛÙ‹ Û·Ô˘Ó¿‰·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘
ЫОfiУЛ˜ О·И Щ· К›ПЩЪ· В›У·И ВУЩВПТ˜ ЫЩВБУ¿.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·Ï·Îfi Ê›ÏÙÚÔ (25) ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ (23).
∫ПВ›ЫЩВ ЩФ ЫОПЛЪfi К›ПЩЪФ (24) О·И
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚˆÓ (22) Í·Ó¿ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
ÛÙË Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi! ∏ ‚¤ПЩИЫЩЛ Ы˘ППФБ‹ ЫОfiУЛ˜ ВИЩ˘Б¯¿УВЩ·И МfiУФ МВ О·ı·Ъ¿ К›ПЩЪ· О·И ¿‰ВИФ О¿‰Ф ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜.
¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ˆЪ›˜ Щ· К›ПЩЪ·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ó¤ˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ (ÂÈÎ. ∏ & I)
∆· Ê›ÏÙÚ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Î¿ı 6-9 ̋Ә Î·È fiÔÙÂ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ӷ ‹ ¤¯Ô˘Ó ˙ËÌȤ˜. ∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ· (Έ‰. $$$$).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ì·Ï·Îfi Ê›ÏÙÚÔ (25) fiˆ˜
ВЪИБЪ¿КВЩ·И ИФ ¿Уˆ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ó¤Ô Ì·Ï·Îfi Ê›ÏÙÚÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ (23).
°И· У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫОПЛЪfi К›ПЩЪФ (24),
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙÔ˘˜ ·ÚÌÔ‡˜ ÙÔ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∫ПВ›ЫЩВ ЩФ ЫОПЛЪfi К›ПЩЪФ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ
ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚˆÓ (22) Í·Ó¿ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
ÛÙË Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
59
Page 60
∂§§∏¡π∫∞
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À ¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. ∏ ˘ЛЪВЫ›· ·˘Щ‹ В›У·И ‰ˆЪВ¿У. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ ПfiБˆ ˘ЛЪВЫ›·, ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ВО М¤ЪФ˘˜ Ы·˜.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У·
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
E°°À∏™∏
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·
·УЩИОВ›МВУ·, ·fi Ф˘Ы›В˜ ‹ ПfiБˆ ·Щ˘¯‹М·ЩФ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ
·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У·
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ Black & Decker ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„Л˜ Ы˘МКˆУ›·˜ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ВУfi¯ПЛЫЛ ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ ЩЛ˜, ВОЩfi˜ ·У:
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ВЪБ·ЫИ·Оfi,
В·ББВПМ·ЩИОfi ВЪИ‚¿ППФУ ‹ ·У ¤¯ВИ ВУФИОИ·ЫЩВ›
60
Page 61
Dustbuster® Vac FV7001
TÜRKÇE
Black & Decker firması ürününü seçtiğiniz için size teşekkür ederiz. Bu ürünün size uzun yıllar boyunca mutluluk getireceğini ümit ediyoruz.
GENEL BAKIŞ (şek. A)
1. Ayakla kumanda edilen açma/kapama düğmesi
2. Elle kumanda edilen açma/kapama düğmesi
3. Tutacak serbest bırakma pedalı
4. Mod göstergesi ışıkları
5. Toz bölmesi
6. Aksesuar giriş kapağı
7. Kablo bölmesi
8. Model etiketi
9. Aksesuar depolama bölgesi
EC’YE UYGUNLUK BEYANI
FV7001
Black & Decker firması ürünlerinin 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 60335, EN 61000 normuna uyduğunu beyan eder.
LpA(ses şiddeti) dB(A) $1 LWA(akustik gücü) dB(A) $2 İvme karesinin ortalama ağırlıklı m/s
2
$3
ÖNGÖRÜLEN KULLANIMI
Sahip olduğunuz Dustbuster® Vac elektrikli süpürge, sert zeminlerin, halıların ve kilimlerin hafif temizliği için tasarlanmıştır. Bu ürün sadece ev işlerinde kullanım içindir.
UYARI SEMBOLLERİ
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen kurallara uyulmadığında kaza riskinin bulunduğunu veya aletin zarar göreceğini belirtir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Uyarı! Elektrik aletlerini kullanırken, yangın,
elektrik akımıyla kaza ve yaralanmanın önüne geçmek için temel güvenlik önlemlerine daima uymak gerekir.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Bu ürünün kullanım amacı bu kullanım
kılavuzunda anlatılmıştır. Bu kullanım kılavuzunda belirtilen aksesuarlar ya da yardımcı aletlerin kullanılmaması veya başka operasyonların yapılması yaralanmalara yol açabilir.
Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki kullanımlar
için saklayınız.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Cihazınızın kullanımı
Cihazı sıvıları toplamak için kullanmayın.
Cihazı alev alabilecek malzemeleri toplamak
için kullanmayın.
Bu cihazı suyun yakınında kullanmayınız.
Cihazı suya sokmayın.
Motordan çıkan hava akımını gözlerinizden ve
yüzünüzden uzak tutun.
Bu cihazı kullanırken çocukları ve hayvanları
güvenli bir mesafede tutun.
Süpürgeyi elektrik kaynağına bağlarken veya
çıkartırken, cihazın kapalı olduğundan emin olun.
61
Page 62
TÜRKÇE
Cihazın tüm kullanım süresi boyunca dikkatli
olunuz.
Fişi prizden çekerken hiç bir zaman kablodan
çekmeyiniz. Elektrik kablosunu ısı, yağ ve keskin kenarlı cisimlerden uzak tutun.
Cihazı ev dışında kullanmayın.
Eğer elektrik kablosu kulanım sırasında zarar
görmüşse cihazı hemen prizden çekiniz. Elektrik kablosunu prizden çıkartırken kabloya dokunmayınız.
Cihaz kullanımda olmadığında, parça takıp
çıkarırken ve temizlik yaparken cihazı elektrikten çekin.
Diğer şahısların güvenliği
Çocukların ve bu kullanım talimatını bilmeyen
kişilerin cihazı kullanmasına müsaade etmeyiniz.
Çocukların veya hayvanların çalışılan alana
girmesine ve elektrik kablosuna dokunmasına müsaade etmeyiniz. Eğer bu cihaz çocukların bulunduğu yerin yakınlarında kullanılacaksa çok fazla dikkat gösterilmelidir.
Kullanımdan sonra
Cihazın herhangi bir parçasını değiştirmeden,
temizlemeden, bakım yapmadan veya cihazı terk etmeden önce cihazı kapatınız ve fişini prizden çekiniz.
Cihaz kullanılmadığı zaman kuru bir yerde
muhafaza edilmelidir. Bu muhafaza alanına çocuklar girmemelidir.
Cihazın kontrolü ve tamiri
Kullanmadan önce cihazın veya bazı parçalarının
arızalı olup olmadığını kontrol ediniz. Bazı parçaların çatlak olup olmadığını, açma düğmelerinin arızalı olup olmadığını ve fonksiyonu etkileyecek diğer şartların kontrolünü yapınız.
Cihazı, herhangi bir parçası arızalıysa ve
hatalıysa kullanmayınız.
Arızalı parçaları yetkili servislerde tamir ettiriniz
veya değiştiriniz.
Kullanmadan önce elektrik kablosunun arızalı
veya eski gibi görünmediğinin kontrolünü yapınız.
Eğer elektrik kablosu veya priz arızalı veya
bozuksa cihazı kullanmayınız.
62
Eğer elektrik kablosu arızalıysa olabilecek
rizikoları engellemek için değişimini yetkili servis yapmalıdır. Elektrik kablosunu kendiniz değiştirmeye veya tamir etmeye çalışmayınız.
Bu kullanma kılavuzunda bulunmayan
parçaların dışındaki hiç bir parçanın değiştirilmesine veya tamirine çalışmayınız.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Kullanmadan önce şebeke geriliminin model
etiketindekiyle aynı olup olmadığını kontrol ediniz.
Bu cihaz EN 60335 uyarınca çift izolelidir; bu nedenle toprak kablosuna gerek yoktur.
BİRLEŞTİRME
Birleştirmeden önce cihazın kapalı ve fişinin elektrikle bağlantısının bulunmadığından emin olun.
Uzun tutacağı birleştirme (şek. B)
Yukarı parçayı (10) aşağı parça (11) üzerine
gösterildiği gibi yerleştirin.
İki vidayı (12) montaj deliklerine (13) yerleştirin.
Vidaları sıkıştırın.
Uzun tutacağın takılması ve çıkarılması (şek. C)
Cihazı uzun tutacakla ayakta veya uzun tutacak olmaksızın portatif temizleyici olarak kullanabilirsiniz. Ayakta ve dik temizleyici geniş taban alanlarının temizliğinde, portatif temizleyici ise daha küçük taban alanlarının, döşemelerin ve dar alanların temizliğinde kullanılır. Cihazı portatif olarak kullandığınızda şu aksesuarları da kullanabilirsiniz (aşağıya bakın).
Takma
Motor ünitesini (15) yere koyun.
Tutacağı (14) montaj yuvalarının (16) üstünde
gösterildiği gibi dikey olarak tutun.
Yerine oturana kadar tutacağı yuvaların içine
bastırın.
Çıkarma
Tutacağın (14) dikey olduğundan emin olun.
Serbest bırakma pedalına (3) basın.
Page 63
TÜRKÇE
Tutacağı montaj yuvalarından dik bir şekilde
çekerek çıkartın.
Aksesuarları takıp çıkarma (şek. D & E)
Bu cihaz aşağıdaki aksesuarlarla beraber gelir:
- esnek bağlantı hortumu (17)
- dar alanlar için (18) aralık ucu
- mobilya ve merdivenler için sert fırça (19)
Takma
Uygun aksesuarı cihazdan çıkartın.
Aksesuar girişini açığa çıkarmak için aksesuar
giriş kapağını (6) kaldırın.
Bağlantı hortumunun düz ucunu (20) girişe
yerleştirin.
Hortumun diğer ucunu aksesuara bağlayın.
Çıkarma
Hortumun düz ucundaki klipsleri (21) basılı tutun.
Hortumu aksesuar girişinden çekerek çıkartın.
Aksesuarı hortumdan çekin.
Yerlerine oturuncaya kadar aksesuarları uygun
tutuculara (9) doğru itin.
KULLANIM
Açma ve kapama (şek. F)
Cihaz, ayakla çalışan açma/kapama düğmesiyle (1) veya elle çalışan açma/kapama düğmesiyle (2) çalıştırılabilir.
Sert yüzeyleri temizleme veya aksesuarları kullanarak temizlik yapma
Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir
kez basın.
sembolünü gösteren mod göstergesi ışığı
(4) yanacaktır.
Cihazı kapamak için açma/kapama düğmesine
iki kez basın.
Halıların ve kilimlerin temizliği
Cihazı ve fırça merdanesini açmak için açma/
kapama düğmesine iki kez basın.
sembolünü gösteren mod göstergesi ışığı
(4) yanacaktır.
Cihazı kapamak için açma/kapama düğmesine
bir kez basın.
Kabloyu muhafaza etme (şek. G)
Askıyı (26) yukarı konuma getirin (A).
Kabloyu askıya (26) ve iki vidalı askıya (12) sarın.
Kabloyu çıkarmak için:
Kabloyu serbest bırakmak için askıyı (26) aşağı
konuma (B) getirin.
Toz bölmesini boşaltma (şek. H & I)
Aksesuar giriş kapağının (6) kapalı olduğundan
emin olun.
Toz bölmesini (5) cihazdan çıkartın.
Filtre ünitesini (22) toz bölmesinden sökün.
Toz bölmesini boşaltın.
Filtre ünitesini toz bölmesine geri takın.
Toz bölmesini cihaza takın. Yerine
oturduğundan emin olun.
TEMİZLEME VE BAKIM
Temizlik ve bakımdan önce cihazı kapatın ve fişten çıkartın.
Temizleme
Düzenli olarak cihazı nemli bir bezle silin.
Aşındırıcılı veya çözücülü temizleyicileri kullanmayın. Cihazı suya sokmayın.
Toz bölmesinin ve filtrelerin temizlenmesi (şek. H & I)
Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve düzenli olarak temizlenmelidir.
Aksesuar giriş kapağının (6) kapalı olduğundan
emin olun.
Toz bölmesini (5) cihazdan çıkartın.
Filtre ünitesini (22) toz bölmesinden sökün.
Toz bölmesini boşaltın ve yumuşak bir fırça
veya nemli bir bez kullanarak bunu temizleyin. Aşındırıcılı veya çözücülü temizleyicileri kullanmayın.
Filtre ünitesi (22) civarındaki tozları fırçalayarak
temizleyin.
Sert filtreyi (24) açın ve yumuşak filtreyi (25)
filtre yuvasından (23) çıkartın.
Filtreleri ılık sabunlu suyla yıkayın.
Toz bölmesinin ve filtrelerin tamamen kuru
olduğundan emin olun.
Yumuşak filtreyi (25) geri filtre yuvasına (23)
yerleştirin.
63
Page 64
TÜRKÇE
Sert filtreyi (24) kapatın ve filtre ünitesini (22)
geri toz bölmesine yerleştirin.
Toz bölmesini cihaza takın. Yerine
oturduğundan emin olun.
Önemli! En iyi toz toplama temiz filtreler ve boş bir toz bölmesiyle mümkündür.
Cihazı asla filtreler olmaksızın kullanmayın.
Yeni filtre takma (şek. H & I)
Filtrelerin 6 - 9 ayda bir ve yıpranma veya hasar durumunda değiştirilmesi gerekir. Değiştirme filtreleriniz Black & Decker satıcınızdan temin edilebilir (kat. no. $$$$).
Yukarıda anlatıldığı şekilde yumuşak filtreyi (25)
sökün.
Yeni yumuşak filtreyi (25) filtre yuvasına (23)
yerleştirin.
Sert filtreyi (24) değiştirmek için menteşelerini
sökün ve yeni filtreyi yerine oturtun.
Sert filtreyi kapatın ve filtre ünitesini (22) geri
toz bölmesine yerleştirin.
Toz bölmesini cihaza takın. Yerine
oturduğundan emin olun.
YAŞAM ALANLARINI KORUMA
Black & Decker ürünleri çalışma ömürlerini tamamladıklarında, Black & Decker bunların geri kazandırılması imkanını sağlar. Bu hizmet ücretsiz sağlanır. Bu hizmetten yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
GARANTİ
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu garanti belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarınızın olmasını gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme, işçilik veya kalitesizlik nedeniyle bozulursa, satın alma tarihinden 24 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, belirgin bir şekilde yıpranmış veya hasar görmüş kısımları onarmayı veya değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla
kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
kaza sırasında zarar görmüşse;
Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker
servis ekibinden başkası tarafından tamir yapılmaya kalkışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’te Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’te www.2helpU.com adresinden, Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz.
64
Page 65
65
Page 66
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/719.08.10
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 13 99 Internet: www.blackdecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í (01) 8983-570 °Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Service (01) 8982-630
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia Eduard Luggen Tel. 01/854 01 01
Black & Decker-Service Schweiz Fax 01/854 02 02 Industriestrasse 1 / Postfach 323 8157 Dielsdorf
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575 2766-651 S. João do Estoril
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Physical address: Fax (011) 653-1499 39 Commerce Crescent Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148 Postal address: Postnet Suite 107, Private Bag X65 Halfway House 1685
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540 Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52 Küçükbakkalköy/Istanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
66
243951-00
Page 67
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Venligst sæt
Por favor, assinale com
Si vous ne souhaitez pas
Vänligen kryssa för i
Data protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information. Bitte ankreuzen, falls Sie
keine weiteren Informationen erhalten
möchten.
¡·È
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Ja OuiSi Ja
Onko tämä ensimmäinen
verktøj?
B&D-koneesi?
Ist dieses Gerät
S’agit-il d’un cadeau?
ein Geschenk?
Is this tool a gift?
Ja Ja Ja Kyllä
Yes
Sim
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Kreeg u de
¿Ha recibido
Är verktyget en gåva?
machine als cadeau?
Si tratta di un regalo?
usted esta herramienta como regalo?
presente?
Recebeu esta ferramenta como
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
recevoir d’informations, cochez cette
case. Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
Nee
Nej
Nein Non No
Não Nej Nei
√¯È
No
No
Ei
Er verktøjet
Onko kone lahja?
Er verktøyet en gave?
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
en gave?
Señale en la casilla sino quiere recibir
geen informatie wenst te ontvangen.
información.
Indirizzo del
Händleradresse
Adres van de dealer
Dealer address
Cachet du revendeur
rivenditore
¡·È
Ja OuiSi Ja
Ja Ja Ja Kyllä
Yes
Sim
Vennligst kryss av dersom du ikke
uma cruz se não desejar receber
informação.
rutan om Ni inte vill ha information.
Morada do
Forhandler
Återförsäljarens adress
Jälleenmyyjän osoite
adresse
Dirección del detallista
revendedor
Forhandlerens adresse
Nee
Nej
Nein Non No
Não Nej Nei
√¯È
No
No
Ei
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønsker informasjon.
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
Ist
Est-ce un
Is this tool your first purchase?
dieses Gerät ein Erstkauf?
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У
ønske at modtage information.
halua vastaanottaa informaatiota.
‰ВУ ı¤ПВЩВ У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
Cat. no.:
...........................................................
...........................................................
¿Es esta
Is deze machine uw
Questo prodotto è il suo
primo acquisto?
1er achat?
Esta ferramenta é a sua primeira
eerste aankoop?
herramienta la primera de este tipo?
Er dette ditt første B&D
Er dette dit første B&D
Är detta ditt första B&D-
compra?
verktøy?
verktyg?
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Namn
NombreNome
Name Nom Nome
Name
Naam
Morada
Osoite
AdresseAdresse
AdresseAdresse
Navn Nimi √ÓÔÌ·:
Navn
AdresDirección
...........................................................
Address
Indirizzo
...........................................................
Adress
...........................................................
¢È‡ı˘ÓÛË:
ByBy
LocalidadeOrt
OrtVilleCittáPlaats
Town
Ciudad
Code
¶fiÏË:
Paikkakunta
Postleitzahl
Código postalPostnr.
Postnr.Postinumero
Codice postalePostcode
...........................................................
postal
Postal code
Código
...........................................................
Postnr.
∫ˆ‰ÈÎfi˜
67
Page 68
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
Black & Decker nella vostra nazione.
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷ÙÂ
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
English Please complete this section immediately after the
GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
Español Después de haber comprado su herramienta envíe
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
68
243951-00
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Black & Decker i dit land.
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
Loading...