Your Black & Decker Dustbuster® Vac vacuum
cleaner has been designed for light dry vacuum
cleaning of hard floors, rugs and carpets.
This product is intended for household use only.
WARNING SYMBOLS
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury or damage
to the tool in case of non-observance of
the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
IMPORTANT SAFEGUARDS
◆ Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including
the following, should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
◆ Read all of this manual carefully before using
the appliance.
◆ The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the
performance of any operation with this
appliance other than those recommended in
this instruction manual may present a risk of
personal injury.
◆ Retain this manual for future reference.
Using your appliance
◆ Do not use the appliance to pick up liquids.
◆ Do not use the appliance to pick up any
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
materials that could catch fire.
◆ Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in water.
◆ Keep the motor draught away from your eyes
and face.
◆ Keep children and animals at a safe distance
when using this appliance.
6
Page 7
ENGLISH
◆ Make sure that the appliance is switched off
before connecting to or disconnecting from
the power supply.
◆ Always take care when using the appliance.
◆ Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket.
Keep the power supply cord away from heat,
oil and sharp edges.
◆ Do not use the appliance outdoors.
◆ If the power supply cord is damaged during
use, disconnect the appliance from the power
supply immediately. Do not touch the power
supply cord before disconnecting from the
power supply.
◆ Disconnect the appliance from the power
supply when not in use, before fitting or
removing parts and before cleaning.
Safety of others
◆ Do not allow children or any person unfamiliar
with these instructions to use the appliance.
◆ Do not allow children or animals to come near
the work area or to touch the appliance or
power supply cord. Close supervision is
necessary when the appliance is used near
children.
After use
◆ Switch off and remove the plug from the
socket before leaving the appliance
unattended and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance.
◆ When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have
access to stored appliances.
Inspection and repairs
◆ Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for breakage of parts,
damage to switches and any other conditions
that may affect its operation.
◆ Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
◆ Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
◆ Before use, check the power supply cord for
signs of damage, ageing and wear.
◆ Do not use the appliance if the power supply
cord or mains plug is damaged or defective.
◆ If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by
an authorised repair agent in order to avoid a
hazard. Do not cut the power supply cord and
do not attempt to repair it yourself.
◆ Never attempt to remove or replace any parts
other than those specified in this manual.
ELECTRICAL SAFETY
◆ Before use, check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is double insulated in
accordance with EN 60335;
therefore no earth wire is required.
ASSEMBLY
Before assembly, make sure that the
appliance is switched off and unplugged.
Assembling the long handle (fig. B)
◆ Place the upper part (10) of the handle onto
the lower part (11) as shown.
◆ Insert the two screws (12) into the mounting
holes (13).
◆ Tighten the screws.
Fitting and removing the long handle (fig. C)
You can use the appliance either with the long
handle as an upright cleaner or without the long
handle as a hand held cleaner. The upright cleaner
is ideal for cleaning larger floor surfaces, whereas
the hand held cleaner is for use on smaller floor
surfaces, on upholstery and in confined spaces.
When using the appliance as a hand held cleaner,
you can also use the accessories (see below).
Fitting
◆ Place the motor unit (15) on the floor.
◆ Hold the handle (14) vertically above the
mounting slots (16) as shown.
◆ Press the handle into the slots until it clicks into
place.
7
Page 8
ENGLISH
Removing
◆ Make sure that the handle (14) is vertical.
◆ Keep the release pedal (3) depressed.
◆ Pull the handle vertically out of the mounting
slots.
Fitting and removing accessories (fig. D & E)
This appliance is supplied with the following
accessories:
- a flexible connecting hose (17)
- a crevice tool (18) for confined spaces
- a hard brush (19) for furniture and stairs
Fitting
◆ Take the appropriate accessories from the
appliance.
◆ Lift the accessory inlet cover (6) to reveal the
accessory inlet.
◆ Insert the flat end (20) of the connecting hose
into the inlet.
◆ Attach the other end of the hose to the
accessory.
Removing
◆ Keep the clips (21) on the flat end of the hose
depressed.
◆ Pull the hose out of the accessory inlet.
◆ Pull the accessory off the hose.
◆ Push the accessories into their respective
holders (9) until they click into place.
Cleaning carpets and rugs
◆ Press the on/off switch twice to switch the
appliance and the brush roller on.
The mode indicator light (4) with the symbol
will light up.
◆ Press the on/off switch once to switch the
appliance off.
Storing the cord (fig. G)
◆ Set the hook (26) to the up position (A).
◆ Wind the cord around the hook (26) and the
two screw-in hooks (12).
To remove the cord:
◆ Set the hook (26) to the down position (B) to
release the cord.
Emptying the dust bowl (fig. H & I)
◆ Make sure that the accessory inlet cover (6) is
closed.
◆ Lift the dust bowl (5) from the appliance.
◆ Take the filter unit (22) off the dust bowl.
◆ Empty the dust bowl.
◆ Fit the filter unit back onto the dust bowl.
◆ Fit the dust bowl into the appliance. Make sure
it clicks into position.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance,
switch the appliance off and unplug it.
USE
Switching on and off (fig. F)
The appliance can be operated using either the
foot-operated on/off switch (1) or the handoperated on/off switch (2).
Cleaning hard floors or cleaning using accessories
◆ Press the on/off switch once to switch the
appliance on.
The mode indicator light (4) with the symbol
will light up.
◆ Press the on/off switch twice to switch the
appliance off.
8
Cleaning
◆ Regularly wipe the appliance with a damp
cloth. Do not use any abrasive or solventbased cleaner. Do not immerse the appliance
in water.
Cleaning the dust bowl and filters (fig. H & I)
The filters are reusable and should be cleaned
regularly.
◆ Make sure that the accessory inlet cover (6) is
closed.
◆ Lift the dust bowl (5) from the appliance.
◆ Take the filter unit (22) off the dust bowl.
◆ Empty the dust bowl and clean it using a soft
brush or a damp cloth. Do not use any
abrasive or solvent-based cleaner.
Page 9
ENGLISH
◆ Brush any loose dust off the filter unit (22).
◆ Open the hard filter (24) and lift the soft filter
(25) out of the filter holder (23).
◆ Wash the filters in warm, soapy water.
◆ Make sure that the dust bowl and filters are
completely dry.
◆ Place the soft filter (25) back into the filter
holder (23).
◆ Close the hard filter (24) and fit the filter unit
(22) back onto the dust bowl.
◆ Fit the dust bowl into the appliance. Make sure
it clicks into position.
Important! Optimum dust collection will only be
achieved with clean filters and an empty dust bowl.
Never use the appliance without the filters.
Fitting new filters (fig. H & I)
The filters should be replaced every 6-9 months
and whenever worn or damaged. Replacement
filters are available from your Black & Decker
dealer (cat. no. FVF50).
◆ Remove the soft filter (25) as described above.
◆ Place the new soft filter into the filter holder (23).
◆ To replace the hard filter (24), unclip it from its
hinges and clip the new filter into place.
◆ Close the hard filter and fit the filter unit (22)
back onto the dust bowl.
◆ Fit the dust bowl into the appliance. Make sure
it clicks into position.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once
they have reached the end of their
working life. This service is provided free
of charge. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated in
this manual. Alternatively, a list of authorised Black
& Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or
neglect;
◆ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by others than
authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively,
a list of authorised Black & Decker repair agents
and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
9
Page 10
DEUTSCH
Dustbuster® Vac FV7001
Vielen Dank, daß Sie sich für Black & Decker
entschieden haben. Wir hoffen, daß Sie dieses
Produkt viele Jahre mit Freude verwenden werden.
ÜBERSICHT (Abb. A)
1. Fußbetätigter Ein-/Aus-Schalter
2. Handbetätigter Ein-/Aus-Schalter
3. Handgriff-Entriegelungspedal
4. Betriebsart-Anzeigelampen
5. Schmutzfangbehälter
6. Zubehörkastendeckel
7. Leitungsaufbewahrung
8. Datenplakette
9. Zubehör-Aufbewahrungsbereich
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FV7001
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(Schalldruck)dB(A)$1
LWA(Schalleistung)dB(A)$2
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigungm/s2$3
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
10
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Dustbuster® Vac Staubsauger
wurde für die leichte Trockenreinigung von harten
Fußböden, Vorlegern und Teppichen konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
WARNSYMBOLE
Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr oder mögliche
Beschädigung des Produktes infolge der
Nichtbeachtung der Anweisungen in
dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
◆ Achtung! Bei der Verwendung elektrischer
Geräte sind zum Schutz gegen Feuergefahr,
gegen elektrischen Schlag sowie gegen
Körperverletzungen grundlegende
Sicherheitsmaßnahmeneinschließlich der
folgenden Vorschriften zu beachten.
◆ Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
◆ Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Das Verwenden anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
◆ Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
◆ Saugen Sie keine Flüssigkeiten mit dem Gerät
auf.
◆ Saugen Sie kein feuergefährliches Material mit
dem Gerät auf.
Page 11
DEUTSCH
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wasser. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser ein.
◆ Halten Sie den Saugstutzen von Augen und
Gesicht fern.
◆ Halten Sie Kinder und Tiere beim Gebrauch
des Gerätes in einem sicheren Abstand.
◆ Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es mit der Stromversorgung
verbinden oder von ihr trennen.
◆ Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts stets
vorsichtig vor.
◆ Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
◆ Wird das Kabel während des Gebrauchs
beschädigt, trennen Sie das Gerät sofort vom
Netz. Berühren Sie das Kabel nicht, solange es
noch am Netz angeschlossen ist.
◆ Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn es
nicht gebraucht wird, bevor Teile angebracht
oder entfernt werden und bevor das Gerät
gereinigt wird.
Sicherheit anderer Personen
◆ Untersagen Sie Kindern sowie Personen,
die sich mit dem Inhalt dieser Anleitung nicht
auskennen, die Verwendung dieses Geräts.
◆ Halten Sie Kinder und Tiere vom
Arbeitsbereich fern, und sorgen Sie dafür,
daß das Gerät und das Netzkabel nicht berührt
wird. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern
verwendet, so ist äußerste Achtsamkeit
erforderlich.
Inspektion und Reparaturen
◆ Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie,
ob Teile gebrochen, Schalter beschädigt oder
andere Zustände eingetreten sind, die die
Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein
Teil defekt ist.
◆ Lassen Sie defekte Teile immer von einer
unserer Kundendienstwerkstätten reparieren
oder austauschen.
◆ Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das
Netzkabel auf Beschädigung, Alterung und
Verschleiß.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
◆ Falls das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist, so sind die beschädigten Teile
von einer autorisierten Reparaturwerkstatt
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Schneiden Sie nicht in das Netzkabel,
und versuchen Sie nicht, das Kabel selbst zu
reparieren.
◆ Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu
entfernen oder auszutauschen, die nicht in der
Anleitung beschrieben werden.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
◆ Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die
Netzspannung mit der Spannung auf der
Datenplakette übereinstimmt.
Dieses Gerät ist gemäß EN 60335
zweifach isoliert; eine Erdleitung ist somit
nicht erforderlich.
Nach dem Gebrauch
◆ Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt zurücklassen und bevor
Sie Teile des Gerätes verändern, reinigen oder
überprüfen.
◆ Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen
Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen
Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
MONTAGE
Vergewissern Sie sich vor der Montage,
daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß
der Netzstecker gezogen wurde.
Montage des langen Handgriffs (Abb. B)
◆ Setzen Sie wie angegeben den oberen Teil (10)
des Handgriffs auf den unteren Teil (11).
◆ Setzen Sie die beiden Schrauben (12) in die
Befestigungslöcher (13) ein.
◆ Ziehen Sie die Schrauben fest.
11
Page 12
DEUTSCH
Anbringen und Entfernen des langen Handgriffs
(Abb. C)
Sie können das Gerät entweder mit dem langen
Handgriff als aufrecht stehenden Staubsauger,
oder aber ohne den langen Handgriff als
Handstaubsauger verwenden. Der aufrecht
stehende Staubsauger ist ideal für die Reinigung
größerer Bodenflächen, während der
Handstaubsauger für die Reinigung kleinerer
Bodenflächen, Polster und unzugänglicher Stellen
geeignet ist. Wird das Gerät als Handstaubsauger
verwendet, so können Sie auch die Zubehörteile
verwenden (siehe unten).
Anbringen
◆ Setzen Sie die Motoreinheit (15) auf den Boden.
◆ Halten Sie den Handgriff (14) wie angegeben
senkrecht über die Befestigungsschlitze (16).
◆ Drücken Sie den Handgriff in die Schlitze, bis
er in seiner Lage einrastet.
Entfernen
◆ Stellen Sie sicher, daß sich der Handgriff (14)
in der senkrechten Lage befindet.
◆ Halten Sie das Entriegelungspedal (3) gedrückt.
◆ Ziehen Sie den Handgriff senkrecht aus den
Befestigungsschlitzen.
Anbringen und Entfernen des Zubehörs
(Abb. D & E)
Im Lieferumfang dieses Geräts sind folgende
Zubehörteile enthalten:
- flexibler Verbindungsschlauch (17)
- Fugendüse (18) für unzugängliche Stellen
- harte Bürste (19) für Möbel und Treppen
Anbringen
◆ Entfernen Sie das entsprechende Zubehörteil
vom Gerät.
◆ Heben Sie den Zubehörkastendeckel (6) hoch,
um den Kasten zu öffnen.
◆ Setzen Sie das flache Ende (20) des
Verbindungsschlauchs in den Stutzen.
◆ Bringen Sie am anderen Schlauchende das
Zubehör an.
12
Entfernen
◆ Halten Sie die Clips (21) am flachen Ende des
Schlauchs gedrückt.
◆ Ziehen Sie den Schlauch aus dem
Zubehörkasten.
◆ Ziehen Sie das Zubehör vom Schlauch ab.
◆ Drücken Sie die Zubehörteile in ihre
entsprechenden Halter (9), bis sie in ihrer Lage
einrasten.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
Das Gerät kann entweder mit dem fußbetätigten
Ein-/Aus-Schalter (1) oder mit dem handbetätigten
Ein-/Aus-Schalter (2) betätigt werden.
Das Reinigen harter Böden oder das Reinigen mit
den Zubehörteilen
◆ Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter ein Mal.
Die Betriebsart-Anzeigelampe (4) mit dem
Symbol leuchtet nun auf.
◆ Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter zwei Mal.
Das Reinigen von Teppichen und Vorlegern
◆ Drücken Sie zum Einschalten des Geräts und
der Bürstenrolle den Ein-/Aus-Schalter zwei Mal.
Die Betriebsart-Anzeigelampe (4) mit dem
Symbol leuchtet nun auf.
◆ Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter ein Mal.
Aufbewahrung des Kabels (Abb. G)
◆ Bringen Sie den Haken (26) in die obere
Stellung (A).
◆ Wickeln Sie das Kabel um den Haken (26) und
die beiden einschraubbaren Haken (12).
Um das Kabel abzuwickeln:
◆ Bringen Sie den Haken (26) in die untere
Stellung (B), um das Kabel freizugeben.
Leeren des Schmutzfangbehälters (Abb. H & I)
◆ Stellen Sie sicher, daß der
Zubehörkastendeckel (6) geschlossen ist.
◆ Heben Sie den Schmutzfangbehälter (5) vom
Gerät.
Page 13
DEUTSCH
◆ Nehmen Sie die Filtereinheit (22) vom
Schmutzfangbehälter.
◆ Leeren Sie den Schmutzfangbehälter.
◆ Setzen Sie die Filtereinheit wieder auf den
Schmutzfangbehälter.
◆ Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in
das Gerät. Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter in seiner Lage einrastet.
REINIGUNG UND WARTUNG
Bevor Sie irgendwelche Reinigungs- und
Wartungsarbeiten vornehmen, schalten
Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Reinigung
◆ Wischen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
Reinigung des Schmutzfangbehälters und der
Filter (Abb. H & I)
Die Filter sind wiederverwendbar und sollten
regelmäßig gereinigt werden.
◆ Stellen Sie sicher, daß der Zubehörkastendeckel
(6) geschlossen ist.
◆ Heben Sie den Schmutzfangbehälter (5) vom
Gerät.
◆ Nehmen Sie die Filtereinheit (22) vom
Schmutzfangbehälter.
◆ Leeren Sie den Schmutzfangbehälter,
und reinigen Sie ihn mit einer weichen Bürste
oder einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
◆ Bürsten Sie lockeren Staub von der
Filtereinheit (22).
◆ Öffnen Sie den Hartfilter (24), und heben Sie
den Weichfilter (25) aus dem Filterhalter (23)
heraus.
◆ Waschen Sie die Filter in warmem Seifenwasser.
◆ Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter und die Filter
vollkommen trocken sind.
◆ Setzen Sie den Weichfilter (25) zurück in den
Filterhalter (23).
◆ Schließen Sie den Hartfilter (24), und setzen
Sie die Filtereinheit (22) zurück auf den
Schmutzfangbehälter.
◆ Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in
das Gerät. Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter in seiner Lage einrastet.
Wichtig! Eine optimale Schmutzaufnahme kann
nur bei sauberen Filtern und leerem
Schmutzfangbehälter erzielt werden.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die
Filter.
Einbau neuer Filter (Abb. H & I)
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie bei
Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden.
Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker
Händler (Kat.-Nr. $$$$).
◆ Entfernen Sie den Weichfilter (25) wie oben
beschrieben.
◆ Setzen Sie den neuen Weichfilter in den
Filterhalter (23).
◆ Um den Hartfilter (24) zu erneuern, lösen Sie
ihn aus seinen Scharnieren, und lassen Sie den
neuen Filter in seiner Lage einrasten.
◆ Schließen Sie den Hartfilter, und setzen Sie die
Filtereinheit (22) zurück auf den
Schmutzfangbehälter.
◆ Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in
das Gerät. Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter in seiner Lage einrastet.
UMWELTSCHUTZ
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für
Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten
Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
13
Page 14
DEUTSCH
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden
unter: www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den
Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
14
Page 15
Dustbuster® Vac FV7001
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi Black & Decker.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
APERÇU (fig. A)
1. Pédale - Interrupteur marche/arrêt
2. Interrupteur manuel marche/arrêt
3. Pédale de libération de la poignée
4. Voyants lumineux de mode
5. Réservoir à poussières
6. Couvercle d’entrée d’accessoires
7. Compartiment de rangement du câble
8. Plaque d’identification
9. Compartiment de rangement des accessoires
DECLARATION DE CONFORMITE CE
FV7001
Black & Decker déclare que ces appareils
sont conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(pression acoustique)dB(A)$1
LWA(puissance acoustique)dB(A)$2
Niveau de vibration main/brasm/s2$3
UTILISATION PREVUE
Votre Dustbuster® Vac de Black & Decker a été
conçu pour nettoyer les sols durs, les tapis et les
moquettes. Ce produit a été conçu uniquement
pour une utilisation domestique.
SYMBOLES DE MISE EN GARDE
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel :
Indique qu’en cas de non-respect des
instructions du présent manuel, il y a
risque de blessure ou risque de
dégradation de l’outil.
Indique le risque de décharge électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
◆ Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes de sécurité
élémentaires, y compris celles qui suivent afin
de réduire les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures.
◆ Lisez et observez attentivement les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
◆ Le domaine d’utilisation de l’appareil est décrit
dans le présent manuel.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux
recommandés dans le présent manuel pourrait
entraîner un risque de blessure.
◆ Conservez ces instructions à titre de référence.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Utilisation de l’appareil
◆ N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides.
◆ N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des
matières inflammables.
◆ N’utilisez pas l’appareil près de l’eau.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
◆ Tenez le visage et les yeux éloignés du courant
d’air provoqué par le moteur.
◆ Lors de l’utilisation de l’appareil, gardez les
enfants et les animaux à une distance sécuritaire.
15
Page 16
FRANÇAIS
◆ Vérifiez que l’outil est bien éteint avant de le
brancher ou de le débrancher du secteur.
◆ Utilisez toujours cet outil avec précaution.
◆ Ne tirez jamais sur le câble électrique pour
débrancher la prise du secteur. Préservez le
câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes
tranchantes.
◆ N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
◆ Si le câble électrique est endommagé pendant
l’utilisation, débranchez l’outil immédiatement.
Ne touchez pas le câble électrique avant de le
débrancher du secteur.
◆ Débranchez l’outil du secteur lorsque vous ne
l’utilisez pas, avant d’installer ou d’enlever des
pièces et avant de le nettoyer.
Sécurité des tierces personnes
◆ Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune
personne non familiarisée avec ces instructions
utiliser cet outil.
◆ Ne laissez pas les enfants ou les animaux
s’approcher de l’aire de travail ou toucher
l’outil ou le câble d’alimentation. Il faut
redoubler de vigilance lorsque l’outil est utilisé
à proximité d’enfants.
Après utilisation
◆ Débranchez l’outil du secteur avant de le
laisser sans surveillance et avant de remplacer,
de nettoyer ou de contrôler une pièce
quelconque de l’ensemble.
◆ Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Ne laissez pas les enfants s’approcher des
appareils, même quand ils sont rangés.
Vérifications et réparations
◆ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’est
pas endommagé et qu’il n’y a pas de pièces
défectueuses. Assurez-vous que les pièces et
les boutons ne sont pas endommagés et
recherchez toute autre condition qui pourrait
nuire à son fonctionnement.
◆ N’utilisez pas l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
◆ Faites réparer ou remplacer toute pièce
endommagée par un réparateur agréé.
◆ Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que le câble
secteur n’est pas endommagé ni usé.
16
◆ N’utilisez pas cet outil si le câble électrique ou
la prise du secteur sont endommagés ou
défectueux.
◆ Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un réparateur agréé
pour éviter tout accident. Ne coupez pas le
câble électrique et n’essayez pas de le réparer
vous-même.
◆ N’essayez jamais d’enlever ou de changer des
pièces autres que celles qui sont spécifiées
dans ce manuel.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
◆ Avant utilisation, vérifiez que la tension du
secteur correspond à la tension indiquée sur la
plaque d’identification.
Ce chargeur à double isolation est conforme
à la norme EN 60335; un branchement à la
terre n’est donc pas nécessaire.
ASSEMBLAGE
Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Assemblage de la poignée longue (fig. B )
◆ Placez la partie supérieure (10) de la poignée
sur la partie inférieure (11) comme indiqué.
◆ Insérez les deux vis (12) dans les trous de
montage (13).
◆ Serrez les vis.
Installation et retrait de la poignée longue (fig. C)
Vous pouvez utiliser l’outil avec la poignée longue
comme nettoyeur droit ou sans la poignée longue
comme nettoyeur portatif. Le nettoyeur droit est
idéal pour aspirer de grandes surfaces au sol, alors
que le nettoyeur portatif est utilisé pour nettoyer
de petites surfaces au sol, pour l’ameublement et
dans les espaces étroits. Lorsque vous utilisez
l’appareil comme nettoyeur portatif, vous pouvez
aussi utiliser les accessoires (voir ci-dessous).
Montage
◆ Placez le bloc moteur (15) au sol.
◆ Tenez la poignée (14) verticalement au-dessus
des encoches de montage (16) comme indiqué.
Page 17
FRANÇAIS
◆ Enfoncez la poignée dans les encoches jusqu’à
ce qu’un “click” vous indique qu’elle est bien
en place.
Démontage
◆ Vérifiez que la poignée (14) est bien verticale.
◆ Maintenez la pédale de libération (3) enfoncée.
◆ Extrayez la poignée verticalement des
encoches de montage.
Mise en place et retrait des accessoires (fig. D & E)
L’outil est équipé des accessoires suivants :
- un tuyau de raccord souple (17)
- une tuyère (18) pour les espaces clos
- une brosse rigide (19) pour les meubles et les
escaliers
Montage
◆ Sortez les accessoires appropriés de leur
support.
◆ Soulevez le couvercle recouvrant l’orifice de
raccordement des accessoires (6).
◆ Insérez l’embout plat (20) du tuyau de
connexion dans l’orifice de raccordement.
◆ Fixez l’autre extrémité du tuyau à l’accessoire.
Démontage
◆ Enfoncez les clips (21) sur l’embout plat du tuyau.
◆ Extrayez le tuyau de l’orifice de raccordement
des accessoires.
◆ Extrayez l’accessoire du tuyau.
◆ Enfoncez les accessoires dans les supports
correspondants jusqu’au fond (9) (un “clic”
vous indique qu’ils sont bien fixés).
UTILISATION
◆ Appuyez deux fois sur l’interrupteur de
marche/arrêt pour allumer l’appareil.
Nettoyage des tapis et des moquettes.
◆ Appuyez deux fois sur l’interrupteur de
marche/arrêt pour allumer l’appareil et le balaibrosse.
Le voyant lumineux de mode (4) avec le
symbole s’allume.
◆ Appuyez une fois sur l’interrupteur de marche/
arrêt pour éteindre l’appareil.
Rangement du câble (fig. G)
◆ Placez le crochet (26) en position levée (A).
◆ Enroulez le câble autour du crochet (26) et des
deux crochets à visser (12).
Pour enlever le câble.
◆ Placez le crochet (26) en position basse (B)
pour libérer le câble.
Comment vider le réservoir à poussières
(fig. H & I).
◆ Assurez-vous que le couvercle de l’orifice de
raccordement des accessoires (6) est bien fermé.
◆ Extrayez le réservoir à poussières (5) de l’appareil.
◆ Extrayez le filtre (22) du réservoir à poussières.
◆ Videz le réservoir à poussières.
◆ Replacez le filtre sur le réservoir à poussières.
◆ Replacez le réservoir à poussières sur
l’appareil. Assurez-vous qu’il est bien en place
(un “click” vous indique qu’il est bien placé).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer tout entretien ou
nettoyage, éteignez et débranchez l’outil.
Démarrage et arrêt (fig. F)
Cet appareil peut être mis en marche soit par une
pédale de marche/arrêt (1), soit par un
interrupteur manuel de marche/arrêt (2).
Nettoyage de sols durs ou nettoyage à l’aide
d’accessoires.
◆ Appuyez une fois sur l’interrupteur de marche/
arrêt pour allumer l’appareil.
Le voyant lumineux de mode (4) avec le
symbole s’allume.
Nettoyage
◆ Essuyez régulièrement l’appareil à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant. N’immergez pas
l’appareil dans l’eau.
Nettoyage du réservoir à poussières et des filtres
(fig. H & I)
Les filtres sont réutilisables et doivent être
fréquemment nettoyés.
17
Page 18
FRANÇAIS
◆ Assurez-vous que le couvercle de l’orifice de
raccordement des accessoires (6) est bien fermé.
◆ Extrayez le réservoir à poussières (5) de l’appareil.
◆ Extrayez le filtre (22) du réservoir à poussières.
◆ Videz le réservoir à poussières et nettoyez-le à
l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
◆ Dégagez les poussières détachables du filtre à
l’aide d’une brosse (22)
◆ Ouvrez le filtre dur (24) et soulevez le filtre
doux (25) du porte-filtre (23).
◆ Lavez les filtres dans de l’eau tiède et savonneuse.
◆ Assurez-vous que le réservoir à poussières et
les filtres sont complètement secs.
◆ Replacez le filtre doux (25)sur le porte-filtre (23).
◆ Fermez le filtre dur (24) et replacez le filtre (22)
sur le réservoir à poussières.
◆ Replacez le réservoir à poussières sur
l’appareil. Assurez-vous qu’il est bien en place
(un “click” vous indique qu’il est bien placé).
Important! Seuls des filtres propres et un réservoir
à poussières vide peuvent procurer une aspiration
optimale.
N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres.
Mise en place de nouveaux filtres (fig.H & I).
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois
et lorsqu’ils sont usés ou endommagés.
Vous pouvez vous procurer des filtres de
remplacement auprès des détaillants Black & Decker
(cat. no $$$$).
◆ Enlevez le filtre doux (25) comme décrit ci-dessus.
◆ Replacez le filtre doux neuf sur le porte-filtre (23).
◆ Pour remplacer le filtre dur (24), détachez-le
des charnières et enfoncez le nouveau filtre
dans son logement.
◆ Fermez le filtre dur et replacez le filtre (22) sur
le réservoir à poussières.
◆ Replacez le réservoir à poussières sur
l’appareil. Assurez-vous qu’il est bien en place
(un “click” vous indique qu’il est bien placé).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de recycler les produits
Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Ce service est gratuit.
Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres de
l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits
à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
18
Page 19
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
19
Page 20
ITALIANO
ITALIANO
Dustbuster® Vac FV7001
Grazie per aver scelto Black & Decker.
Ci auguriamo che usi questo prodotto per molti anni.
PROSPETTO (fig. A)
1. Interruttore on/off a pedale
2. Interruttore on/off manuale
3. Pedale di sgancio dell’impugnatura
4. Spie di indicazione delle modalità d’uso
5. Contenitore di raccolta della polvere
6. Coperchio dell’ingresso accessori
7. Area dove riporre il cavo
8. Targhetta con i dati caratteristici
9. Spazio per l’alloggiamento degli accessori
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
FV7001
Black & Decker dichiara che questi prodotti
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(rumorosità)dB(A)$1
LWA(potenza sonora)dB(A)$2
Valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazionem/s2$3
USO PROGETTATO
L’utensile Dustbuster® Vac della Black & Decker
è stato ideato per la pulizia di pavimenti,
tappeti e tappetini mediante aspirazione a secco.
Questo prodotto é stato ideato esclusivamente
per uso domestico.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Nel presente manuale si fa uso dei seguenti simboli:
Indica il rischio di infortuni alle persone
o danni all’elettrodomestico in caso di
mancata osservazione delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Indica il rischio di scosse elettriche.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
◆ Avvertenza! Quando si impiegano utensili
alimentati elettricamente, per ridurre il rischio
di incendio, di scosse elettriche e infortuni
occorre seguire sempre delle precauzioni di
sicurezza di base, fra cui le seguenti:
◆ Prima di adoperare l’utensile, leggere
attentamente le istruzioni di questo manuale.
◆ L’utilizzo previsto è quello descritto in questo
manuale. L’uso di accessori o attrezzature
diversi o l’uso di questo utensile per scopi
diversi da quelli indicati nel presente manuale
d’uso comportano il rischio di infortuni.
◆ Conservare questo manuale di istruzioni per
successive consultazioni.
Uso dell’utensile
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
◆ Non usare l’utensile per aspirare liquidi.
◆ Non usare l’utensile per aspirare materiali che
potrebbero incendiarsi.
◆ Evitare che l’utensile venga a contatto con
acqua. Non immergere l’utensile nell’acqua.
◆ Mantenere il tiraggio del motore lontano dagli
occhi e dal viso.
◆ Mantenere bambini e animali ad una distanza
di sicurezza durante l’uso dell’utensile.
20
Page 21
ITALIANO
◆ Accertare che l’elettrodomestico sia spento
prima di collegarlo o scollegarlo
dall’alimentazione.
◆ Fare sempre attenzione quando si usa
l’apparecchio.
◆ Non tirare mai il cavo di alimentazione per
disinserire la spina dalla presa. Mantenere il
cavo lontano da fonti di calore, da olio e
spigoli taglienti.
◆ Evitare di utilizzare l’elettrodomestico all’esterno.
◆ Se il cavo di alimentazione si danneggia
durante l’uso, disinserire immediatamente la
spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.
Non toccare il cavo di alimentazione se non dopo
aver disinserito la spina dalla presa di corrente.
◆ Scollegare l’elettrodomestico
dall’alimentazione quando non è in uso, prima
di installare o rimuovere dei componenti e
prima di pulirlo.
Sicurezza altrui
◆ Vietare l’uso dell’apparecchio a bambini e ad
adulti che non abbiano letto il presente
manuale d’istruzioni.
◆ Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi
alla zona di lavoro, di toccare l’apparecchio o il
cavo di alimentazione. Fare estrema attenzione
quando si usa l’apparecchio vicino a bambini.
◆ Eventuali componenti difettosi o danneggiati
devono essere sostituiti o riparati da un
tecnico autorizzato.
◆ Prima dell’uso, controllare che il cavo di
alimentazione non presenti segni di danni,
invecchiamento e usura.
◆ Non usare l’elettrodomestico se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati o
difettosi.
◆ Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati o difettosi devono essere riparati
da un tecnico autorizzato, onde evitare
situazioni pericolose. Non tagliare il cavo di
alimentazione e non tentare di ripararlo
personalmente.
◆ Non tentare mai di smontare o sostituire
componenti diversi da quelli indicati nel
presente manuale.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
◆ Prima dell’uso, controllare che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella indicata
sulla targhetta con i dati caratteristici.
In ottemperanza alla norma EN 60335,
l’elettrodomestico è dotato di doppio
isolamento per cui non è necessaria messa
a terra.
Dopo l’uso
◆ Prima di lasciare incustodito
l’elettrodomestico, e prima di cambiarne,
pulirne o ispezionarne qualsiasi parte,
spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa.
◆ Quando non è in funzione, l’utensile deve
essere conservato in un luogo asciutto e non
accessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
◆ Prima dell’uso, verificare che non vi siano
componenti danneggiati o difettosi.
Verificare anche che non vi siano parti rotte,
che gli interruttori non siano danneggiati e che
non vi sia nulla che comprometta il
funzionamento dell’elettrodomestico.
◆ Non usare l’elettrodomestico se presenta
elementi danneggiati o difettosi.
MONTAGGIO
Prima del montaggio, verificare che
l’elettrodomestico sia spento e che la
spina sia disinserita dalla presa.
Montaggio dell’impugnatura lunga (fig. B)
◆ Collocare la parte superiore (10)
dell’impugnatura nella parte inferiore (11),
come illustrato.
◆ Inserire le due viti (12) nei fori di montaggio (13).
◆ Stringere le viti.
Inserimento e rimozione dell’impugnatura lunga
(fig. C)
Si può usare l’utensile o con l’impugnatura lunga,
come aspirapolvere verticale, oppure senza
l’impugnatura lunga come aspirapolvere portatile.
21
Page 22
ITALIANO
L’aspirapolvere verticale è ideale per pulire pavimenti
dalle grandi superfici, mentre l’aspirapolvere
portatile è ideale da usare su superfici più ridotte,
sulla tappezzerie e in spazi limitati. Durante l’uso
dell’utensile come aspirapolvere portatile,
si possono anche usare gli accessori (vedere oltre).
Montaggio
◆ Collocare l’unità del motore (15) sul pavimento.
◆ Mantenere l’impugnatura (14) in verticale sopra
le scanalature di montaggio (16), come illustrato.
◆ Premere l’impugnatura superiore
nell’impugnatura inferiore fino a che non si
inserisce a scatto.
Rimozione
◆ Assicurarsi che l’impugnatura (14) stia in verticale.
◆ Mantenere premuto il pedale di sgancio (3).
◆ Estrarre l’impugnatura verticalmente dalle
scanalature di montaggio.
Inserimento e rimozione degli accessori (fig. D & E)
L’elettrodomestico viene fornito con i seguenti
accessori:
- un tubo di attacco flessibile (17)
- una bocchetta a fessura (18) per spazi limitati
- una spazzola rigida (19) per mobili e scale
Montaggio
◆ Prendere gli accessori adeguati dall’utensile.
◆ Sollevare il coperchio di ingresso degli
accessori (6).
◆ Inserire l’estremità piatta (20) del tubo di
attacco nell’ingresso per gli accessori.
◆ Fissare l’altra estremità del flessibile all’accessorio.
Rimozione
◆ Mantenere premuti i morsetti (21)
sull’estremità piatta del tubo flessibile.
◆ Estrarre il tubo flessibile dall’ingresso per gli
accessori.
◆ Estrarre l’accessorio dal tubo flessibile.
◆ Premere gli accessori nei rispettivi supporti (9)
fino a che non si inseriscono a scatto.
USO
Avviamento e spegnimento (fig. F)
L’utensile si può mettere in funzione usando o
l’interruttore on/off a pedale (1),
oppure l’interruttore on/off manuale.
Pulizia di pavimenti o pulizia con l’uso di accessori
◆ Premere l’interruttore on/off una volta per
avviare l’utensile.
Si illuminerà la spia delle modalità d’uso (4)
con il simbolo .
◆ Premere l’interruttore on/off due volte per
spegnere l’utensile.
Pulizia di tappeti e tappetini
◆ Premere l’interruttore on/off due volte per
avviare la macchina e il rullo a spazzola.
Si illuminerà la spia delle modalità d’uso (4)
con il simbolo .
◆ Premere l’interruttore on/off una volta per
spegnere l’utensile.
Conservazione del cavo (fig. G)
◆ Collocare il gancio (26) in alto (A).
◆ Avvolgere il cavo intorno al gancio (26) ed ai
due ganci avvitati (12).
Per rimuovere il cavo:
◆ Collocare il gancio (26) in basso (B) per
sganciare il cavo.
Svuotamento del contenitore di raccolta (fig. H & I)
◆ Assicurarsi che il coperchio di ingresso per gli
accessori (6) sia chiuso.
◆ Sollevare il contenitore di raccolta (5) dall’utensile.
◆ Estrarre l’unità del filtro (22) dal contenitore
della polvere.
◆ Svuotare il contenitore della polvere.
◆ Rimontare l’unità del filtro nel contenitore della
polvere.
◆ Montare il contenitore di raccolta nell’utensile.
Assicurarsi che si inneschi a scatto.
22
Page 23
ITALIANO
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi procedura di
pulizia o manutenzione,
spegnere l’elettrodomestico e disinserirne
la spina dalla presa.
Pulizia
◆ Pulire regolarmente l’utensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o
detergenti a base di solventi. Non immergere
l’utensile nell’acqua.
Pulizia del contenitore di raccolta della polvere e
dei filtri (fig. H - I)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti
regolarmente.
◆ Assicurarsi che il coperchio di ingresso per gli
accessori (6) sia chiuso.
◆ Sollevare il contenitore di raccolta (5)
dall’utensile.
◆ Estrarre l’unità del filtro (22) dal contenitore
della polvere.
◆ Svuotare il contenitore di raccolta della polvere
e pulirlo usando un pennello morbido o un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o
detergenti a base di solventi.
◆ Spazzolare via eventuali granelli di polvere
rimasti sul filtro (22).
◆ Aprire il filtro rigido (24) e sollevare il filtro
morbido (25) dal relativo supporto (23).
◆ Lavare i filtri in acqua calda e sapone.
◆ Assicurarsi che il contenitore di raccolta della
polvere e i filtri siano completamente asciutti.
◆ Collocare nuovamente il filtro morbido (25) nel
relativo supporto (23).
◆ Chiudere il filtro rigido (24) e montare
nuovamente l’unità filtro (22) nel contenitore di
raccolta della polvere.
◆ Montare il contenitore di raccolta nell’utensile.
Assicurarsi che si inneschi a scatto.
Importante! Un’aspirazione ottimale della polvere
si ottiene solo se i filtri sono puliti e il contenitore
di raccolta è vuoto.
Montaggio di nuovi filtri (fig. H & I)
I filtri devono essere sostituiti ogni 6- 9 mesi e
ogniqualvolta sono usurati o danneggiati. I filtri di
ricambio sono disponibili presso il concessionario
Black & Decker (cat. no. $$$$).
◆ Regolare il filtro morbido (25) come descritto
in precedenza.
◆ Collocare il nuovo filtro morbido nel relativo
supporto (23).
◆ Per sostituire il filtro rigido (24), sganciarlo
dalle cerniere e fissare in sede il nuovo filtro.
◆ Chiudere il filtro rigido e montare nuovamente
l’unità filtro (22) nel contenitore di raccolta
della polvere.
◆ Montare il contenitore di raccolta nell’utensile.
Assicurarsi che si inneschi a scatto.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Black & Decker offre ai suoi clienti la
possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro
vita di servizio. Il servizio viene offerto
gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il
recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti
un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i
servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente
certificato di garanzia è complementare ai diritti
statutari e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA
(European Free Trade Area).
Non usare mai l’utensile senza i filtri
23
Page 24
ITALIANO
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la
prova comprovante l’acquisto al venditore o al
tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico
autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede
Black & Decker locale, presso il recapito indicato
nel presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
24
Page 25
Dustbuster® Vac FV7001
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van een
Black & Decker product. Wij vertrouwen erop dat
u aan het gebruik van dit product jarenlang plezier
zult beleven.
OVERZICHT (fig. A)
1. Met de voet te bedienen aan/uit-schakelaar
2. Met de hand te bedienen aan/uit-schakelaar
3. Ontgrendelingspedaal voor handgreep
4. Modus-indicatielampjes
5. Neus
6. Deksel aansluitpunt hulpstukken
7. Opbergruimte snoer
8. Typeplaatje
9. Opbergruimte hulpstukken
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
FV7001
Black & Decker verklaart dat deze
elektrische apparaten in overeenstemming
zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(geluidsdruk)dB(A)$1
L
(geluidsvermogen)dB(A)$2
WA
Gewogen kwadratische gemiddelde
waarde van de versnellingm/s2$3
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker Dustbuster® Vac is bedoeld
voor lichte, droge stofzuigtoepassingen op harde
vloeroppervlakken, matten en vloerkleden.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel of kans
op beschadiging van het apparaat indien
de instructies in deze handleiding worden
genegeerd.
Geeft het risico van een elektrische schok
aan.
BELANGRIJKE BEVEILIGINGEN
◆ Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische
apparaten dienen ter bescherming tegen
brandgevaar, elektrische schok en letsel altijd
gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de volgende
veiligheidsvoorschriften.
◆ Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
◆ Het gebruik volgens bestemming is
beschreven in deze handleiding. Gebruik ter
voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend
de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik het
apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
◆ Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Het apparaat gebruiken
◆ Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen op
te zuigen.
◆ Gebruik het apparaat niet om brandbare
materialen op te zuigen.
◆ Gebruik het apparaat niet in de buurt van
water. Dompel het apparaat niet in water
onder.
25
Page 26
NEDERLANDS
◆ Zorg dat de luchtstroom van de motor niet in
uw ogen en gezicht blaast.
◆ Houd kinderen en dieren op een veilige
afstand als u het apparaat gebruikt.
◆ Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is
voordat u de stroom in- of uitschakelt.
◆ Kijk altijd goed uit wanneer u het apparaat
gebruikt.
◆ Trek niet aan het elektriciteitssnoer om de
stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
◆ Gebruik het apparaat niet buiten.
◆ Als het elektriciteitssnoer tijdens gebruik
beschadigd raakt, schakel dan onmiddellijk de
stroomtoevoer naar het apparaat uit. Raak het
elektriciteitssnoer niet aan voordat u de
stekker uit het stopcontact heeft genomen.
◆ Zorg altijd dat het apparaat niet aangesloten is
op de stroomtoevoer wanneer u het niet
gebruikt, of wanneer u onderdelen verwisselt
of het apparaat gaat reinigen.
Veiligheid van anderen
◆ Verbied kinderen en personen die niet van de
inhoud van deze handleiding op de hoogte
zijn het gebruik van dit apparaat.
◆ Houd kinderen en dieren buiten het
werkgebied en laat ze dit apparaat of het
elektriciteitssnoer niet aanraken. Als u met het
apparaat in de buurt van kinderen komt, dient
er goed op hen gelet te worden.
Controleer op kapotte onderdelen,
beschadigingen aan schakelaars en enige
andere zaken die de werking nadelig kunnen
beïnvloeden.
◆ Gebruik het apparaat niet als enig onderdeel
beschadigd of defect is.
◆ Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of
vervangen.
◆ Controleer voor gebruik het elektriciteitssnoer
op beschadiging, veroudering en slijtage.
◆ Gebruik het apparaat niet als het
elektriciteitssnoer of de stekker beschadigd of
defect is.
◆ Als het elektriciteitssnoer of de stekker
beschadigd of defect is, moet het,
om gevaarlijke situaties te voorkomen,
door een erkende servicetechnicus vervangen
worden. Snijd nooit in het elektriciteitssnoer,
en probeer hem niet zelf te repareren.
◆ Probeer nooit om enig onderdeel anders dan
in deze handleiding beschreven te verwijderen
of te vervangen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
◆ Controleer voor gebruik of de netspanning
overeenkomt met het voltage op het
typeplaatje.
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 60335.
Een aarddraad is daarom niet vereist.
Na gebruik
◆ Schakel het apparaat uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat zonder toezicht achterlaat of enig
onderdeel van het apparaat verwisselt,
reinigt of controleert.
◆ Indien niet in gebruik, dient het apparaat te
worden opgeborgen op een droge plaats.
Kinderen mogen geen toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparatie
◆ Controleer het apparaat voor gebruik op
beschadigde of defecte onderdelen.
26
MONTAGE
Zorg vóór aanvang van de montage dat
het apparaat is uitgeschakeld en de
netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Monteren van de lange handgreep (fig. B)
◆ Plaats het bovenste deel (10) van de
handgreep op het onderste deel (11) zoals
afgebeeld.
◆ Steek de twee schroeven (12) in de
bevestigingsgaten (13).
◆ Draai de schroeven vast.
Page 27
NEDERLANDS
Aanbrengen en verwijderen van de lange
handgreep (fig. C)
U kunt dit apparaat met de lange handgreep
gebruiken als een gewone stofzuiger, of zonder de
lange handgreep als een kruimeldief. Als gewone
stofzuiger is hij ideaal voor het reinigen van
grotere vloeroppervlakken, terwijl hij als
kruimeldief uitstekend te gebruiken is voor
kleinere vloeroppervlakken, bekleding, of in
nauwe ruimten. Ook als u het apparaat gebruikt
als kruimeldief, kunt u de hulpstukken gebruiken
(zie hieronder).
Montage
◆ Plaats de motoreenheid (15) op de vloer.
◆ Houd de handgreep (14) verticaal boven de
bevestigingssleuven (16) zoals afgebeeld.
◆ Druk de handgreep in de sleuven, totdat deze
op zijn plaats klikt.
Verwijderen
◆ Zorg ervoor dat de handgreep (14) verticaal
staat.
◆ Houd het ontgrendelingspedaal (3) ingedrukt.
◆ Trek de handgreep verticaal uit de
bevestigingssleuven.
Monteren en verwijderen van de hulpstukken
(fig. D & E)
Dit apparaat wordt geleverd met de volgende
hulpstukken:
- een flexibele verbindingsslang (17)
- een spleetzuigmond (18) voor nauwe ruimtes
- een harde borstel (19) voor meubels en trappen
Montage
◆ Haal de betreffende hulpstukken uit het apparaat.
◆ Til het deksel (6) van het aansluitpunt van de
hulpstukken op om bij het aansluitpunt te
kunnen komen.
◆ Steek de platte kant (20) van de
verbindingsslang in het aansluitpunt.
◆ Verbind de andere kant van de slang met het
hulpstuk.
Verwijderen
◆ Houd de klemmetjes (21) aan de platte kant
van de slang ingedrukt.
◆ Trek de slang uit het aansluitpunt voor
hulpstukken.
◆ Trek het hulpstuk van de slang.
◆ Duw de hulpstukken in hun betreffende
houders (9), totdat ze op hun plaats klikken.
GEBRUIK
Aan- en uitschakelen (fig. F)
Het apparaat kan aan- en uitgeschakeld worden
met de voet(1) of met de hand (2).
Reinigen van harde vloeroppervlakken, en
reinigen met behulp van hulpstukken.
◆ Druk eenmaal op de aan/uit-schakelaar om het
apparaat in te schakelen.
Het modus-indicatorlampje (4) met het
symbool gaat branden.
◆ Druk tweemaal op de aan/uit-schakelaar om
het apparaat uit te schakelen.
Reinigen van tapijten en vloerkleden.
◆ Druk tweemaal op de aan/uit-schakelaar om
het apparaat en de borstelroller in te schakelen.
Het modus-indicatorlampje (4) met het
symbool gaat branden.
◆ Druk eenmaal op de aan/uit-schakelaar om het
apparaat uit te schakelen.
Opbergen van het snoer (fig. G)
◆ Zet de haak (26) omhoog (stand A).
◆ Wind het snoer om de haak (26) en de twee
ingeschroefde haken (12) heen.
Het snoer verwijderen:
◆ Zet de haak (26) omlaag (stand B) om het
snoer los te laten komen.
De neus leegmaken (fig. H & I)
◆ Zorg ervoor dat het deksel (6) van het
aansluitpunt van de hulpstukken gesloten is.
◆ Til de neus (5) van het apparaat.
◆ Neem de filtereenheid (22) uit de neus.
◆ Maak de neus leeg.
◆ Plaats de filtereenheid terug in de neus.
◆ Plaats de neus weer op het apparaat. Zorg dat
hij op zijn plaats klikt.
27
Page 28
NEDERLANDS
REINIGING EN ONDERHOUD
Zorg vóór aanvang van reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden dat het
apparaat uitgeschakeld is en dat de
stekker uit het stopcontact is.
Reinigen
◆ Neem het apparaat regelmatig af met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of
oplosmiddel. Dompel het apparaat niet in
water onder.
Reinigen van de neus en de filters (fig. H & I)
De filters zijn geschikt voor hergebruik en moeten
regelmatig worden gereinigd.
◆ Zorg ervoor dat het deksel (6) van het
aansluitpunt van de hulpstukken gesloten is.
◆ Til de neus (5) van het apparaat.
◆ Neem de filtereenheid (22) uit de neus.
◆ Maak de neus leeg en reinig hem met een
zachte borstel of een vochtige doek.
Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
◆ Borstel al het losse stof van de filtereenheid (22).
◆ Maak de harde filter (24) open en til de zachte
filter (25) uit de filterhouder (23).
◆ Spoel de filters uit in warm sop.
◆ Zorg dat de neus en de filters goed droog zijn.
◆ Plaats de zachte filter (25) terug in de
filterhouder (23).
◆ Sluit de harde filter (24) en plaats de
filtereenheid (22) terug in de neus.
◆ Plaats de neus weer op het apparaat.
Zorg dat hij op zijn plaats klikt.
Belangrijk! Alleen met schone filters en een lege
neus kan stof optimaal worden opgezogen.
Gebruik het apparaat nooit zonder de
filters.
Nieuwe filters plaatsen (fig. H & I)
De filters moeten iedere zes tot negen maanden
worden vervangen, alsook wanneer ze versleten of
beschadigd zijn. Vervangende filters zijn verkrijgbaar
bij uw Black & Deckerdealer (cat. nr. $$$$).
28
◆ Verwijder de zachte filter (25) zoals hierboven
beschreven.
◆ Plaats de nieuwe zachte filter in de filterhouder
(23).
◆ Om de harde filter (24) te vervangen, maakt u
de klemmetjes van de scharnieren los, en
klemt u de nieuwe filter op zijn plaats.
◆ Sluit de harde filter en plaats de filtereenheid
(22) terug in de neus.
◆ Plaats de neus weer op het apparaat. Zorg dat
hij op zijn plaats klikt.
MILIEU
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
recyclen van afgedankte Black & Decker
producten. Deze service is kosteloos.
Om gebruik van deze service te maken,
dient u het product aan een van onze
servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt een uitstekende garantie.
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling
op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
Page 29
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker
personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u
een aankoopbewijs te overhandigen aan de
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het
adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com.
NEDERLANDS
29
Page 30
ESPAÑOL
Dustbuster® Vac FV7001
Le damos las gracias por haber elegido
Black and Decker. Esperamos que disfrute
utilizando este producto durante muchos años.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Interruptor on/off de funcionamiento con el pié
2. Interruptor on/off de funcionamiento manual
3. Pedal liberador del mango
4. Luces indicadoras de modo
5. Depósito para el polvo
6. Tapa entrada de accesorio
7. Almacenamiento cable
8. Placa de caracteristicas
9. Zona almacenamiento accesorios
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
FV7001
Black & Decker certifica que estos
aparatos eléctricos han sido construidas
de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(presión acústica)dB(A)$1
LWA(potencia acústica)dB(A)$2
Valor cuadrático medio ponderado
en frecuencia de la aceleraciónm/s2$3
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDAD
Su apirador Black & Decker Dustbuster® Plus ha
sido diseñado para una limpieza ligera por
aspiración del polvo de suelos duros, moquetas y
alfombras. Este producto está pensado para
consumo doméstico únicamente.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
En este manual se utilizan los símbolos siguientes:
Indica riesgo o lesiones a las personas, o
daños al aparato en el caso de no
atenerse a las instrucciones dadas en este
manual.
Indica riesgo de electrocución.
MEDIDAS PREVENTIVAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
◆ ¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas,
debe seguir siempre las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las siguientes,
a fin de reducir el riesgo de incendios,
electrocución y lesiones personales.
◆ Lea completamente este manual antes de
utilizar el aparato.
◆ En este manual se explica para qué uso está
destinada la herramienta. El uso de otros
accesorios, adaptadores, o la propia utilización
de este aparato en cualquier forma diferente
de las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de
lesiones a las personas.
◆ Mantenga a mano este manual para consultas
posteriores.
Utilización del aparato
◆ No use este aparato para recoger líquidos.
◆ No use este aparato para recoger materiales
inflamables.
◆ No utilice este aparato cerca del agua.
No sumerja el aparato en el agua.
30
Page 31
ESPAÑOL
◆ Mantenga alejada de ojos y cara la zona de
aspiración del motor .
◆ Cuando utilice este aparato, mantenga a los
niños y animales a la distancia de seguridad.
◆ Asegúrese de que el aparato es apagado antes
de conectarlo o desconectarlo de la corriente.
◆ Tenga siempre cuidado cuando utilice este
aparato.
◆ Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable del calor, del aceite
y de las aristas vivas.
◆ No utilice este aparato en el exterior.
◆ Si el cable de corriente estuviera dañado por
el uso, desconecte inmediatamente el aparato
de la corriente. No toque el cable de antes de
desconectar el aparato del enchufe de corriente.
◆ Desconecte el aparato de la corriente si no lo
está utilizando, o antes de montar o desmontar
piezas o de limpiarlo.
Seguridad de otras personas
◆ No deje que la herramienta sea utilizada por
niños o por personas que no estén familiarizadas
con el uso del aparato..
◆ No permita que niños, otras personas o animales
se acerquen al área de trabajo ni toquen la
herramienta o el cable de corriente. Es necesario
estar muy atento cuando se utiliza el aparato
cerca de niños.
Cuando acabe de utilizar la herramienta
◆ Apague el aparato y saque la clavija del cable
de la toma de corriente si va a dejar el aparato
desatendido y antes de cambiar, limpiar o
inspeccionar piezas del aparato.
◆ Cuando no esté siendo utilizado, el aparato debe
guardarse en lugar seco. Los niños no deben
tener acceso a estos aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
◆ Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si
está dañado o tiene piezas defectuosas.
Compruebe si hay alguna pieza rota,
algún conmutador dañado o cualquier cosa
que pudiera afectar a su funcionamiento.
◆ No use el aparato si hay alguna pieza dañada
o defectuosa.
◆ Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas.
◆ Antes de utilizar el aparato, revise el cable de
alimentación de corriente para ver si presenta
indicios de daños, envejecimiento o desgaste.
◆ No utilice el aparato si el cable de corriente o
el enchufe estuvieran dañados o defectuosos.
◆ Si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran
estropeados o defectuosos, hay que sustituirlos
en un servicio oficial de reparaciones con el
fin de evitar cualquier peligro. No corte el
cable de corriente y no trate de repararlo
usted mismo.
◆ No intente nunca extraer o sustituir ninguna
de las piezas que no sean las especificadas en
este manual.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
◆ Antes de usarlo, compruebe que el voltaje de
la red corresponde al valor indicado en la
placa de características.
El aparato tiene doble aislamiento, conforme
a la norma EN 60335; por consiguiente,
no se requiere conexión a tierra.
MONTAJE
Antes de proceder al montaje, compruebe
que la herramienta está apagada y
desenchufada.
Montaje del mango largo (fig. B)
◆ Coloque la pieza superior (10) del mango
sobre la pieza inferior (11) tal como se muestra.
◆ Inserte los dos tornillos (12) dentro de los
orificios de montaje (13).
◆ Apriete los tornillos.
Colocación y extracción del mango largo (fig. C)
Podrá utilizar el aparato con mango largo, en
forma de aspirador vertical, o sin el mango largo,
como si fuera un aspirador de mano. El aspirador
vertical resulta ideal para limpiar superficies de
suelo mayores, mientras que el aspirador de mano
se utiliza para superficies de suelo más pequeñas,
en tapizados y en espacios reducidos.
31
Page 32
ESPAÑOL
Cuando use el aparato como aspirador de mano,
podrá también utilizar los accesorios
(véase más adelante).
Montaje
◆ Coloque el motor (15) en el suelo.
◆ Sujete el mango (14) verticalmente por encima
de las ranuras de montaje (16) tal como se
muestra.
◆ Presione el mango dentro de las ranuras hasta
que se oiga un clic al encajar en su posición.
Retirada
◆ Compruebe que el mango (14) está vertical.
◆ Mantenga presionado el pedal liberador (3).
◆ Tire del mango verticalmente hacia fuera de
las ranuras de montaje.
Montaje y desmontaje de accesorios (fig. D & E)
Este aparato se suministra con los accesorios
siguientes:
- Un manguito flexible de conexión (17)
- Un útil con hendidura (18) para espacios
reducidos.
- Un cepillo duro (19) para muebles y escaleras.
Montaje
◆ Coja el accesorio correspondiente del aparato.
◆ Levante la tapa de entrada de accesorios (6)
para descubrir la entrada de accesorios.
◆ Inserte el extremo plano (20) del manguito de
conexión en la entrada.
◆ Enganche el otro extremo del manguito
al accesorio.
Retirada
◆ Mantenga presionados los clips (21) sobre el
extremo plano del manguito .
◆ Tire del manguito hacia fuera de la entrada de
accesorios.
◆ Desenganche el accesorio del manguito.
◆ Introduzca a presión el accesorio en su
correspondiente portaaccesorios (9) hasta que
haga clic en su posición.
USO
Encendido y apagado (fig. F)
El aparato puede funcionar usando el interruptor
on/off de pié (1) o el interruptor on/off de mano (2).
Limpieza de suelos duros o limpieza utilizando los
accesorios.
◆ Presione una vez el interruptor on/off para
encender el aparato.
Se iluminará la luz indicadora de modo (4) con
el símbolo .
◆ Presione dos veces el interruptor on/off para
apagar el aparato.
Limpieza de alfombras y moquetas
◆ Presione dos veces el interruptor on/off para
encender el aparato y el rodillo de cepillo.
Se iluminará la luz indicadora de modo (4) con
el símbolo .
◆ Presione una vez el interruptor on/off para
apagar el aparato.
Para guardar el cable (fig. G)
◆ Ponga el gancho (26) en posición hacia arriba (A).
◆ Enrolle el cable alrededor del gancho (26) y de
los dos tornillos del gancho (12).
Para sacar el cable.
◆ Ponga el gancho (26) en posición hacia abajo (B)
para soltar el cable.
Para vaciar el recipiente o cubeta de polvo
(fig. H & I)
◆ Compruebe que la tapa de entrada de
accesorios(6) está cerrada.
◆ Levante el recipiente del polvo (5) del aparato.
◆ Saque el filtro (22) del recipiente del polvo.
◆ Vacíe el recipiente del polvo.
◆ Coloque de nuevo el filtro en el recipiente del
polvo.
◆ Vuelva a colocar la cubeta o depósito para el
polvo en el aparato. Asegúrese de que encaja
en posición con un clic.
32
Page 33
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento o limpieza, apague y
desenchufe el aparato.
Limpieza
◆ Limpie periódicamente el aparato con un trapo
humedecido. No utilice ninguna sustancia
limpiadora abrasiva o que contenga
disolventes. No sumerja el aparato en el agua.
Limpieza del depósito de polvo y de los filtros
(fig. H & I)
Los filtros son reutilizables y deben limpiarse
periódicamente.
◆ Compruebe que la tapa de entrada de
accesorios(6) está cerrada.
◆ Levante el recipiente del polvo (5) del aparato.
◆ Saque el filtro (22) del recipiente del polvo.
◆ Vacíe el recipiente del polvo y límpielo
empleando un cepillo suave o un paño
humedecido. No utilice ninguna sustancia
limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
◆ Cepille el filtro (22) para eliminar partículas de
polvo sueltas.
◆ Abra el filtro duro (24) y levante el filtro blando
(25) sacándolo fuera del portafiltros (23).
◆ Lave los filtros con agua enjabonada caliente.
◆ Compruebe que la cubeta para el polvo y los
filtros están completamente secos.
◆ Vuelva a colocar el filtro blando (25) en el
portafiltros (23).
◆ Cierre el filtro duro (24) y fije de nuevo el
conjunto del filtro (22) en la cubeta para el polvo.
◆ Vuelva a colocar la cubeta o depósito para el
polvo en el aparato. Asegúrese de que encaja
en posición con un clic.
¡ Importante ! Una recogida de polvo óptima solo
resulta posible cuando los filtros están limpios y la
cubeta para el polvo vacía.
No use nunca el aparato sin los filtros.
Colocación de nuevos filtros (fig. H & I)
Los filtros deben cambiarse cada 6-9 meses
y siempre que estén desgastados o dañados.
Los filtros de recambio los podrá encontrar en su
concesionario Black and Decker (cat. nº $$$$).
◆ Desmonte el filtro blando (25) tal como se
indica anteriormente.
◆ Vuelva a colocar el filtro blando (25) en
el portafiltros (23).
◆ Para sustituir el filtro duro (24), desengánchelo
de sus bisagras y sujete el nuevo filtro en su
posición.
◆ Cierre el filtro duro y fije de nuevo el conjunto
del filtro (22) en la cubeta para el polvo.
◆ Vuelva a colocar la cubeta o depósito para el
polvo en el aparato. Asegúrese de que encaja
en posición con un clic.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Black & Decker proporciona facilidades
para el reciclado de los productos
Black & Decker que hayan llegado al final
de su vida útil. Este servicio se proporciona
de forma gratuita. Para poderlo utilizar, le
rogamos entregue el producto en cualquier
servicio técnico autorizado quien se hará
carga del mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad
de sus productos y ofrece una garantía
extraordinaria. Esta declaración de garantía es una
añadido a, y en ningún caso un perjuicio para, sus
derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y de los de la Zona Europea de
Libre Comercio.
33
Page 34
ESPAÑOL
Si un producto Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra
defectuosos o a la falta de conformidad,
Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos
sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al
cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de
reparación autorizados o personal de servicios
de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
34
Page 35
Dustbuster® Vac FV7001
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
Obrigado por escolher a Black & Decker.
Esperamos que desfrute deste produto por muitos
anos.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor de ligar/desligar por pedal
2. Interruptor de ligar/desligar manual
3. Pedal de liberação do punho
4. Luzes indicadoras do modo de funcionamento
5. Reservatório de pó
6. Tampa da conexão de entrada de acessórios
7. Compartimento de armazenagem do cabo
8. Placa de identificação
9. Local de armazenamento do acessório
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FV7001
Black & Decker declara que estes
aparelhos foram concebidos em
conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(pressão sonora)dB(A)$1
LWA(potência sonora)dB(A)$2
Valor médio quadrático ponderado
em frequência de aceleraçãom/s
2
$3
FINALIDADE DA FERRAMENTA
O aspirador Dustbuster® Vac da Black & Decker foi
projectado para a aspiração de pó a seco de pisos
rígidos, tapetes e carpetes. Este produto destinase exclusivamente ao uso doméstico.
SÍMBOLOS DE AVISO
Neste manual utilizam-se os seguintes símbolos:
Indica risco de ferimentos pessoais ou
danos ao produto em caso da nãoobservância das instruções contidas no
manual.
Indica risco de choque eléctrico.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
◆ Advertência! Ao utilizar aparelhos
electrodomésticos, siga sempre as precauções
básicas de segurança, incluindo as detalhadas
a seguir, para diminuir os riscos de incêndio,
choque eléctrico e ferimentos pessoais.
◆ Leia atentamente este manual antes de utilizar
o aparelho.
◆ Neste manual indicam-se as aplicações
previstas para o aparelho. O uso de qualquer
acessório, extensão ou do próprio aparelho
em situações diferentes das recomendadas
neste manual de instruções pode dar origem a
riscos de ferimentos.
◆ Guarde este manual como fonte de referências.
Colin Wills
Engenheiro Responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Utilização do aparelho
◆ Não utilize o aparelho para a recolha de líquidos.
◆ Não utilize o aparelho para recolha de
materiais inflamáveis.
◆ Não utilize o aparelho próximo à água. Não
permita que o mesmo seja imerso em água.
◆ Mantenha o motor longe dos olhos e do rosto.
◆ Mantenha as crianças e os animais a uma
distância segura quando estiver a utilizar o
aparelho.
35
Page 36
PORTUGUÊS
◆ Assegure-se de que o aparelho esteja
desligado antes de ligar ou desligá-lo da fonte
de alimentação.
◆ Utilize-o sempre com cautela.
◆ Nunca puxe o cabo de alimentação para
desligá-lo da tomada. Proteja-o contra o calor
e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
◆ Não utilize o aparelho em ambientes externos.
◆ Se o cabo de alimentação for danificado
durante a utilização, desligue o aparelho da
energia eléctrica imediatamente. Não toque o
cabo de alimentação antes de desligá-lo da
fonte de energia.
◆ Desligue o aparelho da fonte de alimentação
quando não estiver em uso, antes de colocar
ou remover acessórios e antes de limpá-lo.
Segurança de outras pessoas
◆ Não permita que as crianças ou qualquer
pessoa que não esteja familiarizada com estas
instruções utilizem o aparelho.
◆ Não permita que crianças, visitantes ou animais
cheguem perto da área de trabalho ou toquem
no aparelho ou no cabo de alimentação.
A supervisão deve ser cautelosa quando o
aparelho estiver a ser utilizado perto de crianças.
Após a utilização
◆ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
quando for deixá-lo sozinho e antes de trocar,
limpar ou inspeccionar qualquer peça.
◆ Quando fora de uso, armazene o aparelho em
local seco. Mantenha os aparelhos
armazenados fora do alcance das crianças.
Inspecção e reparos
◆ Antes de utilizar o aparelho, verifique a
existência de danos ou defeitos nas peças.
Verifique se existem peças partidas, interruptores
danificados ou quaisquer outros problemas que
possam afectar o funcionamento do aparelho.
◆ Não utilize o aparelho se houver alguma peça
defeituosa ou danificada.
◆ Qualquer peça defeituosa ou danificada
deverá ser reparada ou substituída por um
técnico autorizado.
36
◆ Antes de iniciar a utilização, verifique se o
cabo de alimentação apresenta sinais de
danos, envelhecimento e desgaste.
◆ Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a tomada estiverem
danificados ou apresentarem avarias.
◆ Para evitar situações de risco, o cabo de
alimentação ou a tomada danificada deverão
ser reparados por um agente autorizado.
Não corte o cabo de alimentação e não tente
repará-lo por conta própria.
◆ Nunca tente remover ou trocar peças por outras
que não aquelas especificadas neste manual.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
◆ Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de
que a voltagem eléctrica corresponda à
indicada na placa de especificação eléctrica.
O aparelho dispõe de isolamento duplo
em conformidade com o estipulado na
norma EN 60335 não sendo, por isso,
necessária uma ligação à terra.
MONTAGEM
Antes da montagem, certifique-se de que
o aparelho esteja desligado e
desconectado da rede eléctrica.
Montagem do cabo longo (fig. B)
◆ Instale a parte superior (10) do cabo na parte
inferior (11) conforme o mostrado.
◆ Insira os dois parafusos (12) nos orifícios de
montagem (13).
◆ Aperte os parafusos.
Encaixe e remoção do cabo longo (fig. C)
Pode-se utilizar o aparelho com o cabo longo
como um acessório de limpeza vertical ou sem
o mesmo como um aparelho de limpeza portátil.
A opção de limpeza vertical é ideal para a limpeza
de superfícies de piso extensas, enquanto a opção
portátil é ideal para a limpeza de superfícies
menores, tapeçarias e espaços limitados.
Ao utilizar o aparelho como dispositivo de limpeza
portátil, pode-se também utilizar os acessórios
(veja mais abaixo).
Page 37
PORTUGUÊS
Montagem
◆ Coloque a unidade do motor (15) no chão.
◆ Segure o cabo (14) em posição vertical sobre
as ranhuras de montagem (16) conforme o
mostrado.
◆ Prima o cabo para dentro das ranhuras até travar.
Remoção
◆ Assegure-se de que o cabo (14) esteja na
posição vertical.
◆ Mantenha accionado o pedal de liberação (3).
◆ Puxe o cabo para fora das ranhuras de
montagem mantendo-o na posição vertical.
Colocação e remoção dos acessórios (fig. D & E)
O aparelho é fornecido com os seguintes acessórios:
- uma mangueira de conexão flexível (17)
- um acessório tipo fenda (18) para espaços
limitados
- uma escova dura (19) para móveis e escadas
Montagem
◆ Pegue os acessórios do aparelho adequados.
◆ Levante a tampa da entrada de conexão dos
acessórios (6) para visualizar o ponto de encaixe.
◆ Insira a extremidade plana (20) da mangueira
de conexão no local de encaixe.
◆ Una a outra extremidade da mangueira ao
acessório.
Remoção
◆ Mantenha premidos os grampos (21) que se
encontram na extremidade plana da mangueira.
◆ Puxe a mangueira para fora da entrada de
conexão de acessórios.
◆ Puxe o acessório retirando-o da mangueira.
◆ Prima os acessórios contra seus suportes
correspondentes (9) até que se encaixem.
USO
Como ligar e desligar o aparelho (fig. F)
Pode-se accionar o aparelho com o pedal (1) ou
com o interruptor manual (2) de ligar/desligar.
Limpeza de pisos duros ou limpeza utilizando os
acessórios
◆ Prima o interruptor de ligar/desligar para ligar
o aparelho.
A luz indicadora do modo de funcionamento (4)
marcada com o símbolo se acenderá.
◆ Prima o interruptor de ligar/desligar duas
vezes para desligar o aparelho.
Limpeza de carpetes e tapetes
◆ Prima o interruptor de ligar/desligar duas
vezes para ligar o aparelho e o rolo de
escovas.
A luz indicadora do modo de funcionamento (4)
marcada com o símbolo se acenderá.
◆ Prima o interruptor de ligar/desligar duas
vezes para desligar o aparelho.
Armazenagem do cabo (fig. G)
◆ Ajuste o gancho (26) à posição superior (A).
◆ Enrole o cabo no gancho (26) e nos dois
ganchos de aparafusar (12).
Para remover o cabo:
◆ Coloque o gancho (26) na posição inferior (B)
para liberar o cabo.
Como esvaziar o reservatório de pó (fig. H & I)
◆ Assegure-se de que a tampa do ponto de
conexão de acessórios (6) esteja fechada.
◆ Levante o reservatório de pó (5) do aparelho.
◆ Retire o filtro (22) do reservatório.
◆ Esvazie o reservatório de pó.
◆ Volte a colocar o filtro no reservatório.
◆ Coloque o reservatório de pó no aparelho.
Assegure-se de que o mesmo fique encaixado
na posição correcta.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de iniciar qualquer procedimento
de limpeza ou manutenção, desligue o
aparelho e retire-o da tomada de corrente
eléctrica.
Limpeza
◆ Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo
ou de base solvente. Não permita que o
aparelho seja imerso em água.
37
Page 38
PORTUGUÊS
Limpeza do reservatório de pó e dos filtros
(fig. H & I)
Os filtros são reutilizáveis e deve-se limpá-los
regularmente.
◆ Assegure-se de que a tampa do ponto de
conexão de acessórios (6) esteja fechada.
◆ Levante o reservatório de pó (5) do aparelho.
◆ Retire o filtro (22) do reservatório.
◆ Esvazie o reservatório e limpe-o utilizando uma
escova suave ou um pano húmido. Não utilize
nenhum limpador abrasivo ou de base solvente.
◆ Retire o pó solto do filtro com uma escova (22).
◆ Abra o filtro rígido (24) e levante o filtro macio
(25) retirando-o do seu suporte (23).
◆ Lave os filtros em água morna com sabão.
◆ Assegure-se de que o reservatório de pó e os
filtros estejam completamente secos.
◆ Coloque o filtro mole (25) de volta no suporte
(23).
◆ Feche o filtro rígido (24) e recoloque o filtro (22)
novamente no reservatório de pó.
◆ Coloque o reservatório de pó no aparelho.
Assegure-se de que o mesmo fique encaixado
na posição correcta.
Importante! A recolha óptima de pó irá ocorrer
somente com os filtros limpos e o reservatório vazio.
Nunca utilize o aparelho sem os filtros.
Colocação de filtros novos (fig. H & I)
Substitua os filtros em intervalos de 6 a 9 meses e
sempre que estiverem desgastados ou
danificados. Poderá obter filtros para substituição
através de seu revendedor Black & Decker
(referência em catálogo $$$$).
◆ Retire o filtro mole (25) conforme o descrito
acima.
◆ Coloque o novo filtro mole de volta no suporte
(23).
◆ Para recolocar o filtro rígido (24), solte-o das
dobradiças e prenda o novo filtro no lugar.
◆ Feche o filtro rígido e recoloque o filtro (22)
novamente no reservatório de pó.
◆ Coloque o reservatório de pó no aparelho.
Assegure-se de que o mesmo fique encaixado
na posição correcta.
38
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A Black & Decker oferece facilidades para
a reciclagem de produtos Black & Decker
uma vez que os mesmos tenham
alcançado o final de suas vidas úteis.
Este serviço é fornecido sem encargos.
Para utilizá-lo, devolva seu produto a
qualquer agente de reparo autorizado,
que se encarregará de recolher o
equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparo
mais próximo de si, contacte o escritório local da
Black & Decker no endereço indicado neste
manual. Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento
pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade dos seus
produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se
aos seus direitos legais e não os prejudica em
nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União
Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente
avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra
ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses
a partir da data de compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças defeituosas,
a reparação dos produtos que foram submetidos a
uso adequado e remoção ou substituição dos
mesmos para assegurar o mínimo de
inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
Page 39
◆ Exista histórico de reparações efectuadas por
terceiros que não sejam agentes autorizados
ou profissionais de manutenção da
Black & Decker.
Para validar a garantia, será necessário enviar a
prova de compra ao revendedor ou agente de
reparação autorizado. Para verificar a localização
do agente de reparação mais próximo de si
contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir,
consulte a lista de agentes autorizados da
Black & Decker e os dados completos dos nossos
serviços de atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
39
Page 40
SVENSKA
Dustbuster® Vac FV7001
Tack för att du valde Black & Decker. Vi hoppas att
du kommer att ha glädje av denna produkt i
många år.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Fotmanövrerad strömbrytare
2. Handströmbrytare
3. Pedal för att ta bort handtaget
4. Indikationslampor
5. Dammbehållare
6. Lock för anslutning av tillbehör
7. Sladdfack
8. Märkplåt
9. Förvaringsutrymme för tillbehör
CE-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
FV7001
Black & Decker förklarar att denna apparat
är konstruerade i överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(ljudtryck)dB(A)$1
LWA(ljudeffekt)dB(A)$2
Det vägda geometriska medelvärdet
av vibrationsfrekvensenm/s
2
$3
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker Dustbuster® Vac dammsugare
är avsedd för lätt, torr dammsugning på hårda
golv och olika sorters mattor. Produkten är endast
avsedd för hemmabruk.
VARNINGSSYMBOLER
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada eller skada på
redskapet om du inte följer instruktionerna
i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
◆ Varning! När man använder elektriska
apparater med nätström är det viktig att man
bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar
för att minska risken för brand, elektriska stötar
och personskador.
◆ Läs bruksanvisningen innan du använder
apparaten.
◆ Apparaten är avsedd för användning som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd endast de tillbehör och tillsatser som
rekommenderas i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av annan tillsats eller
annat tillbehör kan innebära risk för personskada.
◆ Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Användning av apparaten
◆ Sug inte upp vätskor med apparaten.
◆ Sug inte upp lättantändligt material med
apparaten.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
◆ Använd inte apparaten i närheten av vatten.
Doppa den inte i vatten.
◆ Undvik att rikta motorns luftström mot ögonen
eller ansiktet.
◆ Se till att barn och husdjur befinner sig på
behörigt avstånd när du använder apparaten.
◆ Se till att apparaten är avstängd innan du
ansluter eller bryter anslutningen till elnätet.
40
Page 41
SVENSKA
◆ Var alltid försiktig när du använder apparaten.
◆ Drag aldrig i sladden för att ta ur stickkontakten.
Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller
skarpa kanter.
◆ Använd inte apparaten utomhus.
◆ Stäng genast av apparaten och dra ut kontakten
om sladden skadats vid användning. Vidrör
inte sladden förrän kontakten är utdragen.
◆ Tag ur kontakten när apparaten inte används,
vid byte av någon del av verktyget eller
tillbehör samt vid rengöring.
Andra personers säkerhet
◆ Låt aldrig barn, eller personer som inte har läst
denna bruksanvisning använda verktyget.
◆ Tillåt inte barn, besökande eller djur att
komma i närheten av arbetsplatsen eller att
röra vid apparaten eller sladden. Var mycket
uppmärksam när apparaten används nära barn.
Efter användning
◆ Stäng av apparaten och dra ut kontakten från
vägguttaget innan du lämnar apparaten utan
tillsyn och innan du byter, rengör eller
inspekterar någon del av apparaten.
◆ När apparaten inte används skall den förvaras
på en torr plats. Se till att barn inte kan få tag
på apparaten.
Kontroll och reparation
◆ Kontrollera apparaten med avseende på
skador eller defekta delar innan den används.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att
strömbrytaren inte är skadad eller att något
annat kan inverka på funktionen.
◆ Använd inte apparaten om någon del är skadad.
◆ Om fel uppstår skall delarna repareras eller
bytas ut av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad.
◆ Kontrollera före användning om sladden är
skadad, sliten eller börjar bli gammal.
◆ Använd aldrig apparaten om sladden eller
kontakten är skadad eller defekt.
◆ Om sladden är skadad måste den bytas ut av
en behörig reparatör för att undvika risker.
Skär/klipp ej i sladden. Försök ej heller att laga
den själv.
◆ Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra delar
än de som nämns i denna bruksanvisning.
ELEKTRISK SÄKERHET
◆ Kontrollera alltid att nätspänningen
överenstämmer med märkplåten.
Verktyget är dubbelisolerat motsvarande
EN 60335; jordledare är således överflödig.
MONTERING
Se till att apparaten är avstängt samt att
det inte är anslutet innan monteringen
börjar.
Montering av det långa handtaget (fig. B)
◆ Lägg den övre delen av handtaget (10) på den
nedre (11) som bilden visar.
◆ Sätt in de två medföljande skruvarna (12)
i hålen (13).
◆ Dra åt skruvarna.
Montering och borttagning av det långa
handtaget (fig. C)
Man kan använda apparaten antingen med det
långa skaftet som en stående dammsugare eller
utan det långa handtaget, som en handdammsugare.
Den stående dammsugaren är perfekt för
dammsugning av stora golvytor.
Handdammsugaren är avsedd för att användas på
små golvytor, möbelstoppning och svårtåtkomliga
utrymmen. När man använder apparaten som
handdammsugare, kan man också använda
tillbehören (se nedan).
Montering
◆ Lägg motordelen (15) på golvet.
◆ Håll handtaget (14) vertikalt över
monteringsspåren (16) som bilden visar.
◆ Tryck in handtaget i spåren tills de knäpper fast.
Borttagning
◆ Se till att handtaget (14) står vertikalt.
◆ Håll pedalen (3) nertryckt.
◆ Dra ut handtaget rakt uppåt ur
monteringsspåren.
41
Page 42
SVENSKA
Isättning och borttagning av tillbehör (fig. D & E)
Apparaten är försedd med följande tillbehör:
- en flexibel anslutningsslang (17)
- ett specialmunstycke (18) för svåråtkomliga
ställen
- en hård borste (19) för möbler och trappsteg
Isättning
◆ Ta av tillbehöret från apparaten.
◆ Öppna locket till tillbehörsanslutningen (6).
◆ Sätt slangens platta ände (20) i uttaget.
◆ Anslut den andra änden av slangen till tillbehöret.
Borttagning
◆ Håll klämmorna (21) på den platta änden på
slangen nertryckta.
◆ Dra ut slangen.
◆ Dra bort tillbehöret från slangen.
◆ Tryck fast tillbehören i hållaren (9) tills de
knäpper fast.
ANVÄNDNING
Strömbrytare (fig. F)
Apparaten kan skötas antingen med den
fotmanövrerade strömbrytaren (1) eller med den
handmanövrerade strömbrytaren (2).
Dammsugning av hårda golvytor eller
dammsugning med tillbehör
◆ Tryck en gång på strömbrytaren (1) för att sätta
på apparaten.
Indikationslampan (4) med symbolen lyser.
◆ Tryck två gånger på strömbrytaren (1) för att
stänga av apparaten.
Dammsugning av mattor
◆ Tryck två gånger på strömbrytaren (1) för att
sätta igång apparaten och rullborsten.
Indikationslampan (4) med symbolen lyser.
◆ Tryck en gång på strömbrytaren för att stänga
av apparaten.
Förvaring av sladden (fig. G)
◆ Vrid kroken (26) till läge A.
◆ Vira sladden runt kroken (26) och de två
krokarna (12).
Borttagning av sladden:
◆ Vrid kroken (26) till läge B och tag av sladden.
Tömning av dammbehållaren (fig. H & I)
◆ Kontrollera att anslutningslocket (6) är stängt.
◆ Lyft av dammbehållaren (5) från apparaten.
◆ Ta av filterdelen (22) från dammbehållaren.
◆ Töm dammbehållaren.
◆ Sätt tillbaka filtret på dammbehållaren.
◆ Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten.
Kontrollera att den knäpper fast.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring och underhåll skall du
stänga av apparaten och dra ut sladden.
Rengöring
◆ Torka regelbundet av apparaten med en fuktig
trasa. Använd aldrig starka rengöringsmedel.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Rengöring av dammbehållaren och filtren
(fig. H & I)
Filtren kan återanvändas och bör rengöras
regelbundet.
◆ Kontrollera att anslutningslocket (6) är stängt.
◆ Lyft av dammbehållaren (5) från apparaten.
◆ Ta av filterdelen (22) från dammbehållaren.
◆ Töm dammbehållaren och rengör den med en
mjuk borste eller en fuktig trasa.
Använd aldrig starka rengöringsmedel.
◆ Borsta bort löst damm från filterdelen (22).
◆ Öppna det hårda filtret (24) och lyft ut det
mjuka filtret (25) ur filterhållaren (23).
◆ Tvätta filtren i varmt vatten och tvål.
◆ Se till att dammbehållaren och filtren är torra.
◆ Sätt tillbaka det mjuka filtret (25) i filterhållaren
(23).
◆ Stäng det hårda filtret (24) och sätt tillbaka
filterdelen (22) på dammbehållaren.
◆ Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten.
Se till att den knäpper fast.
Viktigt! Optimal sugkapacitet uppnås bara med
rena filter och tom dammbehållare.
42
Page 43
Använd aldrig apparaten utan filtren.
Isättning av nya filter (fig. H & I)
Filtren bör bytas efter 6-9 månader eller när de har
blivit skadade eller slitna. Utbytesfilter finns hos
din Black & Decker återförsäljare (kat. nr. $$$$).
◆ Ta av det mjuka filtret (25) som beskrivet ovan.
◆ Sätt i det nya mjuka filtret (25) i filterhållaren.
◆ Det hårda filtret (24) tas av från sina fästen och
det nya filtret knäpps fast.
◆ Stäng det hårda filtret och sätt tillbaka
filterdelen (22) på dammbehållaren.
◆ Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten.
Kontrollera att den knäpper fast.
SVENSKA
För att utnyttja garantin skall produkten och
inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en
auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det
att felet har upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det
lokala Black & Decker kontoret på den adress som
är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns
även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com.
RESERVDELAR / REPARATIONER
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade
Black & Decker verkstäder, som även ger
kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
MILJÖ
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen
genom att inte slänga det tillsammans
med vanligt avfall. Lämna det till de
uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt verktyget.
GARANTI
Black & Decker garanterar att produkten är fri från
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till
kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga
rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller
inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och
i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på
grund av material- och/eller fabrikationsfel eller
brister i överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder
finns på Internet, vår hemsida
www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
Garantin gäller inte om reparation har utförts av
någon annan än en auktoriserad Black & Decker
verkstad.
43
Page 44
NORSK
Dustbuster® Vac FV7001
Takk for at du valgte Black & Decker. Vi håper du
vil bruke og ha glede av produktet ditt i mange år.
OVERSIKT (fig. A)
1. Fotbetjent på/av-bryter
2. Håndbetjent på/av-bryter
3. Utløserpedal for håndtak
4. Moduslamper
5. Støvoppsamler
6. Dekslet over tilbehørsfestet
7. Ledningsoppbevaring
8. Typeskilt
9. Oppbevaringsrom for tilbehør
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
FV7001
Black & Decker erklærer at disse produkter
er konstruert i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(lydnivå)dB(A)$1
LWA(akustisk effekt)dB(A)$2
Den veide geometriske middelverdien
av vibrasjonsfrekvensenm/s
2
$3
BRUKSOMRÅDER
Black & Decker Dustbuster® Vac er konstruert for
lett, tørr støvsuging av harde gulv, matter og
tepper. Verktøyet er kun ment for bruk i hjemmet.
VARSELSYMBOLER
Følgende symboler brukes i denne
bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade eller
skade på verktøyet dersom instruksene i
denne bruksanvisningen ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
◆ Advarsel! Ved bruk av elektrisk utstyr må du
alltid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler,
inkludert følgende, for å redusere faren for
brann, elektrisk støt og personskade.
◆ Ta deg tid til å lese nøye gjennom hele denne
bruksanvisningen før du begynner å bruke
apparatet.
◆ Bruk ikke apparatet til formål det ikke er
beregnet på. Bruk bare tilbehør og utstyr til
dette apparatet som anbefales i
bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av
annet tilbehør eller utstyr kan medføre en
mulig risiko for personskade.
◆ Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
Bruk av apparatet
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
◆ Apparatet må ikke brukes til å suge opp væske.
◆ Apparatet må ikke brukes til å suge opp
materialer som kan ta fyr.
◆ Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann.
Apparatet må ikke dyppes i vann.
◆ Pass på at du ikke får luften som blåses ut av
motoren, i øynene og ansiktet.
◆ Hold barn og dyr på trygg avstand når du
bruker dette apparatet.
44
Page 45
NORSK
◆ Pass på at utstyret er slått av før du setter
støpslet inn i stikkontakten eller tar det ut.
◆ Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
◆ Ikke trekk i ledningen når du skal kople fra
støpslet. Ikke utsett ledningen for varme,
olje eller skarpe kanter.
◆ Apparatet må ikke brukes utendørs.
◆ Hvis strømledningen blir skadet under bruk,
må du kople apparatet fra strømtilførselen
umiddelbart. Ikke berør strømledningen før
den er koplet fra strømtilførselen.
◆ Kople apparatet fra strømtilførselen når det
ikke er i bruk, før du setter på eller tar av deler
og før rengjøring.
Andre personers sikkerhet
◆ La aldri barn, eller personer som ikke har lest
denne bruksanvisningen, benytte apparatet.
◆ Ikke la barn eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre apparatet eller
strømledningen. Vær forsiktig når apparatet
benyttes i nærheten av barn.
Etter bruk
◆ Slå av apparatet og trekk støpslet ut av
kontakten før du går fra apparatet og før du
bytter ut, rengjør eller undersøker noen av
delene på apparatet.
◆ Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares
på et tørt sted. Oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
◆ Før bruk må du kontrollere at apparatet ikke er
skadet eller har skadede deler. Se etter brudd
på deler, skade på brytere eller eventuelle andre
forhold som kan påvirke apparatets funksjon.
◆ Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er
skadet.
◆ Hvis feil oppstår, skal delene repareres eller
byttes ut av et autorisert Black & Deckerserviceverksted.
◆ Før bruk må du kontrollere at strømledningen
ikke er skadet eller slitt.
◆ Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller
støpslet er skadet eller slitt.
◆ Hvis strømledningen eller støpslet er skadet
eller slitt, må de repareres ut av en autorisert
reparatør for å unngå enhver risiko.
Ikke kapp av strømledningen, og ikke forsøk
å reparere den selv.
◆ Prøv aldri å fjerne eller bytte ut andre deler
enn de som er angitt i denne bruksanvisningen.
ELEKTRISK SIKKERHET
◆ Før bruk må du kontrollere at spenningen der
du bor, samsvarer med spenningen som er
angitt på typeskiltet.
Apparatet er dobbeltisolert i samsvar med
EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
MONTERING
Før monteringen må du passe på at
apparatet er slått av, og at støpslet er
trukket ut.
Montere det lange håndtaket (fig. B)
◆ Sett øvre del (10) av håndtaket på nedre del (11),
som vist.
◆ Sett de to skruene (12) inn i hullene (13).
◆ Stram skruene.
Montering og demontering av det lange
håndtaket (fig. C)
Du kan bruke støvsugeren med det lange
håndtaket, som en loddrett støvsugermodell,
eller uten håndtaket, som håndholdt støvsuger.
Loddrett versjon passer til rengjøring av større
gulvflater, mens håndholdt versjon passer på
mindre gulvflater, til møbler og i områder som er
vanskelige å komme til. Når du bruker apparatet
i håndholdt versjon, kan du også bruke tilbehøret
(se nedenfor).
Sette på
◆ Sett motorenheten (15) på gulvet.
◆ Hold håndtaket (14) vertikalt over festesporene
(16), som vist.
◆ Press håndtaket inn i sporene til det klikker på
plass.
Ta av
◆ Pass på at håndtaket (14) står vertikalt.
◆ Hold utløserpedalen (3) inne.
45
Page 46
NORSK
◆ Trekk håndtaket vertikalt ut av sporene.
Sette på og ta av tilbehøret (fig. D & E)
Dette apparatet leveres med følgende tilbehør:
- en bøyelig tilkoplingsslange (17)
- et radiatormunnstykke (18) for trange steder
- en hard børste (19) for møbler og trapper
Montere
◆ Ta aktuelt tilbehør av apparatet.
◆ Løft dekslet over tilbehørsfestet (6).
◆ Sett den flate enden (20) av tilkoplingsslangen
inn i festet.
◆ Fest den andre enden av slangen til tilbehøret.
Ta av
◆ Trykk inn og hold inne klemmene (21) på den
flate enden av slangen.
◆ Trekk slangen ut av tilbehørsfestet.
◆ Trekk tilbehøret av slangen.
◆ Press tilbehøret inn på riktig holder (9) til det
klikker på plass.
BRUK
Slå på og av (fig. F)
Apparatet kan slås på/av med fotbryteren (1) eller
håndbryteren (2).
Rengjøre harde gulv eller rengjøre ved hjelp av
tilbehør
◆ Trykk én gang på på/av-bryteren for å slå på
apparatet.
Moduslampen (4) med symbolet lyser.
◆ Trykk to ganger på på/av-bryteren for å slå av
apparatet.
Rengjøre matter og tepper
◆ Trykk to ganger på på/av-bryteren for å slå på
apparatet og børsterullen.
Moduslampen (4) med symbolet lyser.
◆ Trykk én gang på på/av-bryteren for å slå av
apparatet.
Oppbevare ledningen (fig. G)
◆ Still kroken (26) til hevet posisjon (A).
◆ Vikle ledningen rundt kroken (26) og de to
skrukrokene (12).
46
Utløse ledningen:
◆ Still kroken (26) til nederste posisjon (B) for å
utløse ledningen.
Tømme støvoppsamleren (fig. H & I)
◆ Pass på at dekslet over tilbehørsfestet (6) er
lukket.
◆ Løft støvoppsamleren (5) av apparatet.
◆ Ta filterenheten (22) ut av støvoppsamleren.
◆ Tøm støvoppsamleren.
◆ Sett filterenheten tilbake på støvoppsamleren.
◆ Sett støvoppsamleren på apparatet igjen. Pass
på at den klikker på plass.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før rengjøring og vedlikehold må du slå
av apparatet og trekke ut støpslet.
Rengjøring
◆ Tørk jevnlig av apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. Redskapet må ikke dyppes
i vann.
Rengjøre støvoppsamler og filtre (fig. H & I)
Filtrene kan brukes om igjen, og må rengjøres
jevnlig.
◆ Pass på at dekslet over tilbehørsfestet (6) er
lukket.
◆ Løft støvoppsamleren (5) av apparatet.
◆ Ta filterenheten (22) ut av støvoppsamleren.
◆ Tøm støvoppsamleren og rengjør den ved
hjelp av en myk børste eller en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
◆ Børst av eventuelt løst støv på filterenheten (22).
◆ Åpne det harde filteret (24) og løft det myke
filteret (25) ut av filterholderen (23).
◆ Vask filtrene i varmt såpevann.
◆ Sørg for at støvoppsamleren og filtrene er helt
tørre.
◆ Sett det myke filteret (25) tilbake i
filterholderen (23).
◆ Lukk det harde filteret (24) og sett filterenheten
(22) tilbake på støvoppsamleren.
◆ Sett støvoppsamleren på apparatet igjen.
Pass på at den klikker på plass.
Page 47
NORSK
Viktig! Optimal støvsuging oppnås bare med rene
filtre og tom støvoppsamler.
Du må aldri bruke verktøyet uten filtrene.
Sette på nye filtre (fig. H & I)
Filtrene må skiftes etter 6 til 9 måneder, og hvis de
er slitt eller skadet. Nye filtre kan skaffes fra din
Black & Decker-forhandler (kat. nr. $$$$).
◆ Ta av det myke filteret (25) som forklart ovenfor.
◆ Sett det nye, myke filteret i filterholderen (23).
◆ Du bytter det harde filteret (24) ved å hekte
det av hengslene og klemme det nye filteret
på plass.
◆ Lukk det harde filteret og sett filterenheten (22)
tilbake på støvoppsamleren.
◆ Sett støvoppsamleren på apparatet igjen.
Pass på at den klikker på plass.
MILJØ
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt
naturen ved ikke å kaste det sammen med
vanlig avfall. Lever det til en
oppsamlingsplass som finnes i din
kommune eller der hvor du kjøpte verktøyet.
GARANTI
Black & Decker garanterer at produktet ikke har
material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til
kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige
rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den
Europeiske Unionen og i det Europeiske
Frihandelsområdet.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er
beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig
bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt
utført av noen andre enn et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter
at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om
nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår
finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com.
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black &
Decker serviceverksteder, som også gir
kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder
finnes på Internet, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på
grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har
mangler i forhold til spesifikasjonene, innen
24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å
reparere eller bytte ut produktet med minst mulig
vanskelighet for kunden.
47
Page 48
DANSK
Dustbuster® Vac FV7001
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber,
at du vil få glæde af dette produkt i mange år.
OVERSIGT (fig. A)
1. Fodbetjent afbryder
2. Håndbetjent afbryder
3. Løsnepedal til greb
4. Modeindikatorlamper
5. Støvbeholder
6. Låg til tilbehørsstik
7. Ledningsrum
8. Typeskilt
9. Tilbehørsrum
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
FV7001
Black & Decker erklærer, at dette apparat
er konstrueret i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(lydniveau)dB(A)$1
LWA(akustisk styrke)dB(A)$2
Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensenm/s
2
$3
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker Dustbuster® Vac støvsuger er
designet til let tørstøvsugning af hårde gulve,
løse tæpper og gulvtæpper. Produktet er kun
beregnet til husholdningsbrug.
ADVARSELSSYMBOLER
Følgende piktogrammer anvendes i denne
brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade eller
ødelæggelse af apparatet,
hvis instruktionerne i denne
brugsanvisning ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
◆ Advarsel! Ved brug af eldrevne apparater skal
de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger,
herunder nedenstående, altid følges,
således at risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader begrænses.
◆ Læs denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug.
◆ Brugen af apparatet er beskrevet i denne
brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør
eller udførelse af opgaver med andet udstyr
end det her anbefalede kan medføre risiko for
personskader.
◆ Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Brugen af apparatet
◆ Brug ikke apparatet til at optage væsker med.
◆ Brug ikke apparatet til at optage
letantændelige materialer med.
◆ Brug ikke apparatet i umiddelbar nærhed af
vand. Neddyp ikke apparatet i vand.
◆ Hold motoren på afstand af ansigtet og øjnene.
◆ Hold børn og dyr på sikker afstand af
apparatet, når det bruges.
48
Page 49
DANSK
◆ Sørg for, at apparatet er slukket, før du
tilslutter det til strømforsyningen eller afbryder
det.
◆ Vær altid omhyggelig, når du bruger apparatet.
◆ Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af
kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af
varme, olie og skarpe kanter.
◆ Brug ikke apparatet udendørs.
◆ Hvis ledningen beskadiges ved brugen,
skal apparatet straks afbrydes ved kontakten.
Rør ikke ved elledningen, før den er trukket ud
af kontakten.
◆ Afbryd apparatet ved stikkontakten, når det
ikke er i brug, før du monterer eller fjerner dele
fra det, og før du rengør det.
Andre personers sikkerhed
◆ Tillad ikke børn eller personer, der ikke har
læst denne brugsanvisning, at arbejde med
apparatet.
◆ Børn eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved apparatet eller
netkablet. Tæt overvågning er nødvendig,
når apparatet bruges i nærheden af børn.
Efter brug
◆ Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten, før apparatet efterlades ubevogtet,
samt før en eller flere dele skal ændres,
renses eller undersøges.
◆ Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke have
adgang til det opbevarede apparat.
Undersøgelse og reparation
◆ Før brug skal apparatet kontrolleres for skader
eller defekte dele. Kontrollér for brud på delene,
skader på kontakter og andre forhold, der kan
have indflydelse på apparatets funktion.
◆ Apparatet må ikke benyttes, hvis en af delene
er beskadiget eller defekt.
◆ Skadede eller defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker.
◆ Før brug kontrolleres ledningen for tegn på
skader, ældning og slid.
◆ Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget eller defekt.
◆ Hvis elkablet eller stikket er beskadiget eller
defekt, skal det repareres af en autoriseret
reparatør for at undgå ulykker. Skær ikke
i elkablet, og forsøg ikke selv at reparere det.
◆ Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte andre dele
end dem, der er specificeret i denne
brugsanvisning.
ELEKTRISK SIKKERHED
◆ Før brug skal det kontrolleres,
at strømspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Dette apparat er dobbelt isoleret
i henhold til EN 60335. Jordledning er
derfor ikke påkrævet.
MONTERING
Før montering skal man sikre sig,
at apparatet er slukket og ledningen taget
ud af stikkontakten.
Montering af det lange greb (fig. B)
◆ Sæt den øverste del (10) af grebet på den
nederste del (11) som vist.
◆ Indsæt de to skruer (12) i monteringshullerne (13).
◆ Stram skruerne.
Montering og fjernelse af det lange greb (fig. C)
Du kan bruge apparatet enten med det lange
greb som en opretstående støvsuger eller uden
det lange greb som en håndholdt støvsuger.
Den opretstående støvsuger er ideel til rengøring
af større gulvflader, hvorimod den håndholdte
støvsuger er til mindre gulvflader, møbelbetræk
og snævre mellemrum. Når du bruger apparatet
som håndholdt støvsuger, kan du også bruge
tilbehøret (se nedenfor).
Montering
◆ Placér motorenheden (15) på gulvet.
◆ Hold grebet (14) lodret over monteringsrillerne
(16) som vist.
◆ Tryk grebet ind i rillerne, så det klikker på plads.
Demontering
◆ Sørg for, at grebet (14) er lodret.
49
Page 50
DANSK
◆ Hold udløserpedalen (3) nede.
◆ Træk grebet lodret ud af monteringsrillerne.
Montering og fjernelse af tilbehør (fig. D og E)
Dette apparat er udstyret med følgende tilbehør:
- En fleksibel tilslutningsslange (17)
- Et spalteværktøj (18) til fine mellemrum
- en hård børste (19) til møbler og trapper
Montering
◆ Tag det relevante tilbehør ud fra apparatet.
◆ Løft låget til tilbehørsstik (6) for at få vist
tilbehørsstikket.
◆ Stik den flade ende (20) af tilslutningsslangen
ind i stikket.
◆ Kobl den anden ende af slangen til tilbehøret.
Demontering
◆ Hold klemmerne (21) på den flade ende af
slangen trykket ind.
◆ Træk slangen ud af tilbehørsstikket.
◆ Træk tilbehøret af slangen.
◆ Tryk tilbehørsdelene ind i de respektive
holdere (9), til de klikker på plads.
BRUG
Tænding og slukning (fig. F)
Apparatet kan betjenes med den fodbetjente
afbryder (1) eller den håndbetjente afbryder (2).
Rengøring af hårde gulve eller anden rengøring
med tilbehør
◆ Tryk på afbryderen én gang for at tænde for
apparatet.
Modeindikatorlampen (4) med symbolet
lyser.
◆ Tryk på afbryderen to gange for at slukke for
apparatet.
Rengøring af gulvtæpper og løse tæpper
◆ Tryk på afbryderen to gange for at tænde for
apparatet og børsterullen.
Modeindikatorlampen (4) med symbolet
lyser.
◆ Tryk på afbryderen én gang for at slukke for
apparatet.
50
Opbevaring af ledningen (fig. G)
◆ Indstil krogen (26) på position op (A).
◆ Vind ledningen omkring krogen (26) og de to
indskruningskroge (12).
Sådan aftages ledningen:
◆ Indstil krogen (26) på position ned (B) for at
løsne ledningen.
Tømning af støvbeholderen (fig. H og I)
◆ Sørg for, at tilbehørets stiklåg (6) er lukket.
◆ Løft støvbeholderen (5) op fra apparatet.
◆ Tag filterenheden (22) af støvbeholderen.
◆ Tøm støvbeholderen.
◆ Montér filterenheden på støvbeholderen igen.
◆ Sæt støvbeholderen fast i apparatet. Sørg for,
at den klikker på plads.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal
apparatet slukkes og ledningen tages ud
af stikkontakten.
Rengøring
◆ Man skal regelmæssigt tørre apparatet af med
en fugtig klud. Man må ikke benytte
slibemidler eller opløsningsmidler.
Neddyp ikke apparatet i vand.
Rengøring af støvbeholderen og filtrene
(fig. H og I)
Filtrene kan bruges igen og bør renses jævnligt.
◆ Sørg for, at låget til tilbehørsstikket (6) er lukket.
◆ Løft støvbeholderen (5) op fra apparatet.
◆ Tag filterenheden (22) af støvbeholderen.
◆ Tøm støvbeholderen, og rens den med en
blød børste eller en fugtig klud. Man må ikke
benytte slibemidler eller opløsningsmidler.
◆ Børst løst støv af filterenheden (22).
◆ Åbn det hårde filter (24), og løft det bløde
filter (25) ud af filterholderen (23).
◆ Vask filtrene i varmt sæbevand.
◆ Sørg for, at støvbeholderen og filtrene er helt
tørre.
◆ Sæt det bløde filter (25) tilbage i filterholderen
(23).
◆ Luk det hårde filter (24), og montér
filterenheden (22) på støvbeholderen igen.
Page 51
DANSK
◆ Sæt støvbeholderen fast i apparatet. Sørg for,
at den klikker på plads.
Vigtigt! Der kan kun opnås optimal støvopsamling
med rene filtre og en tom støvbeholder.
Benyt aldrig apparatet uden filtrene.
Montering af nye filtre (fig. H og I)
Filtrene skal udskiftes for hver 6-9 måneder,
og hvis de er slidte eller beskadigede.
Udskiftningsfiltre fås hos din Black & Deckerforhandler (katalognummer $$$$).
◆ Fjern det bløde filter (25) som beskrevet ovenfor.
◆ Sæt det bløde filter tilbage i filterholderen (23).
◆ Hvis du vil udskifte det hårde filter (24), skal du
løsne det fra dets hængsler og klikke det nye
filter på plads.
◆ Luk det hårde filter, og montér filterenheden (22)
på støvbeholderen igen.
◆ Sæt støvbeholderen fast i apparatet. Sørg for,
at den klikker på plads.
MILJØ
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da
naturen ved ikke at smide det ud sammen
med det almindelige affald. Aflevér det til
de opsamlingssteder, der findes i din
kommune eller der hvor du købte værktøjet.
GARANTI
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for
materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved
levering til kunden. Garantien er et tillæg til
konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er
sket i forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af
værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent
intensivt brug af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført
af nogen anden end et autoriseret Black & Decker
værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at
fejlen opdages. For information om nærmeste
autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er
opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle
autoriserede Black & Decker serviceværksteder
samt servicevilkår er tilgængelig på internettet,
på adressen www.2helpU.com.
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos autoriserede
Black & Decker serviceværksteder, som giver
forslag til omkostninger og reparerer vore
produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor
hjemmeside www.blackdecker.dk samt
www.2helpU.com.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på
grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke fungerer i
overensstemmelse med specifikationen, inden for
24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker
sig at reparere eller ombytte produktet med
mindst muligt besvær for kunden.
51
Page 52
SUOMI
Dustbuster® Vac FV7001
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen.
Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen
vuoden ajan.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Jalalla painettava virrankatkaisin
2. Kädellä painettava virrankatkaisin
3. Kädensijan vapautuspoljin
4. Latausvalot
5. Pölynkeräysastia
6. Varusteliitännän aukon suojus
7. Johdon säilytyspaikka
8. Arvokilpi
9. Varusteiden säilytystila
CEVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FV7001
Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000 mukaiset.
Black & Deckerin Dustbuster® Vac -pölynimuri on
suunniteltu kovien lattioiden, mattojen ja
kokolattiamattojen kevyeen kuivaimurointiin.
Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
VAROITUSMERKIT
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon tai konevaurion
vaaran, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei
noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
TÄRKEÄT TURVATOIMET
◆ Varoitus! Verkkovirtakäyttöisiä laitteita
käytettäessä on aina noudatettava mm.
seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi
mahdollisimman pieni.
◆ Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
◆ Koneen käyttötarkoitus kuvataan tässä
käyttöohjeessa. Käytä konetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu,
ja käytä vain käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
◆ Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien
ulottuvilla.
Koneen käyttäminen
◆ Älä käytä konetta nesteiden imuroimiseen.
◆ Älä käytä konetta minkään sellaisen materiaalin
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
imuroimiseen, joka saattaa syttyä palamaan.
◆ Älä käytä konetta veden lähellä. Älä upota
konetta veteen.
◆ Pidä moottorin ilmavirta pois silmien ja
kasvojen alueelta.
◆ Työskentele turvallisen etäisyyden päässä
lapsista ja eläimistä.
52
Page 53
SUOMI
◆ Varmistu, että kone on sammutettu ennen kuin
kytket sen irti verkkovirrasta tai verkkovirtaan.
◆ Ole aina huolellinen käyttäessäsi konetta.
◆ Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta
vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
◆ Älä käytä konetta ulkona.
◆ Jos virtajohto vahingoittuu käytön aikana,
kytke se välittömästi irti virtalähteestä.
Älä koske johtoa ennen kuin olet irrottanut sen
virtalähteestä.
◆ Jos et käytä laitetta, kytke se irti virtalähteestä
ennen osien asentamista tai irrottamista ja
ennen puhdistusta.
Muiden turvallisuus
◆ Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole
lukenut tätä käyttöohjetta tai tutustunut
koneeseen, käyttää laitetta.
◆ Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea laitteeseen tai
sähköjohtoon. Jos laitetta käytetään lasten
läheisyydessä on välttämätöntä olla tarkkaavainen.
Käytön jälkeen
◆ Sammuta laite ja vedä pistoke pistorasiasta,
ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa ja
ennen sen osien vaihtamista, puhdistamista tai
tarkastamista.
◆ Säilytä konetta kuivassa paikassa, kun se ei ole
käytössä. Varmista, että lapset eivät pääse
käsiksi koneisiin.
Tarkastus ja korjaukset
◆ Tarkista ennen käyttöä, ettei koneessa ole
vaurioita tai viallisia osia. Tarkista, ettei
koneessa ole murtuneita osia, vaurioituneita
kytkimiä tai muita seikkoja, jotka saattavat
vaikuttaa koneen toimintaan.
◆ Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen.
◆ Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
◆ Tarkista sähköjohto ennen käyttöä vaurioiden,
vanhenemisen tai kulumien varalta.
◆ Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke ovat
vahingoittuneet tai vialliset.
◆ Jos sähköjohto on vaurioitunut tai viallinen,
se voidaan korjata vain valtuutetussa
Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi. Älä katkaise
virtajohtoa äläkä yritä korjata sitä itse.
◆ Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia
osia, joita ei ole määritelty tässä oppaassa.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
◆ Tarkista ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Tämä laite on kaksoiseristetty EN 60335:n
mukaisesti; siksi maattojohtoa ei tarvita.
KOKOAMINEN
Varmista ennen kokoamista, että laite on
kytketty pois päältä eikä sitä ole liitetty
virtalähteeseen.
Pitkän kädensijan asennus (kuva B)
◆ Aseta kädensijan yläosa (10) alaosaa (11)
vasten kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Pane kaksi ruuvia (12) asennusreikiin (13).
◆ Kiristä ruuvit.
Pitkän kädensijan kiinnittäminen ja poistaminen
(kuva C)
Voit käyttää laitetta pitkän kädensijan kanssa
pystyasennossa olevana imurina tai ilman
kädensijaa kädessä pidettävänä imurina.
Pystyasennossa oleva imuri on ihanteellinen
suurten lattiapintojen imuroimiseen kun taas
kädessä pidettävä imuri soveltuu pienempien
lattiapintojen, huonekalujen ja ahtaiden tilojen
imuroimiseen. Kun käytät laitetta kädessä
pidettävänä imurina, voit myös käyttää
lisävarusteita (katso alla).
Kiinnitys
◆ Pane moottoriyksikkö (15) lattialle.
◆ Pidä kädensijaa (14) pystysuorassa
asennusurien (16) päällä kuvan osoittamalla
tavalla.
◆ Paina kädensija uriin, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
53
Page 54
SUOMI
Poistaminen
◆ Varmistu siitä, että kädensija (14) on
pystysuorassa.
◆ Pidä vapautuspoljin (3) painettuna sisään.
◆ Vedä kädensija pystysuorassa ulos asennusurista.
Lisävarusteiden kiinnittäminen ja poistaminen
(kuvat D & E)
Tämä laite toimitetaan seuraavien varusteiden
kanssa:
- joustava liitäntäletku (17)
- rakosuulake (18) ahtaita paikkoja varten
- kova harja (19) huonekaluja ja portaita varten
Kiinnitys
◆ Ota asianmukaiset varusteet ulos koneesta.
◆ Nosta varusteliitännän aukon suojusta (6)
päästäksesi käsiksi liitäntäaukkoon.
◆ Työnnä liitäntäletkun litteä pää (20)
liitäntäaukkoon.
◆ Kiinnitä letkun toinen pää varusteeseen.
Poistaminen
◆ Pidä letkun litteässä päässä olevat puristimet (21)
painettuna alas.
◆ Vedä letku pois liitäntäaukosta.
◆ Irrota varuste letkusta.
◆ Paina varusteet kyseisiin kiinnikkeisiin (9),
kunnes ne napsahtavat paikalleen.
KÄYTTÖ
◆ Paina virrankatkaisinta kerran sammuttaaksesi
laitteen.
Johdon säilytys (kuva G)
◆ Aseta koukku (26) yläasentoon (A).
◆ Kierrä johto koukun (26) ja kahden ruuvattavan
koukun (12) ympärille.
Johdon irrottaminen:
◆ Aseta koukku (26) ala-asentoon (B)
päästääksesi johdon irti.
Pölynkeräysastian tyhjennys (kuvat H & I)
◆ Varmistu siitä, että varusteliitännän aukon
suojus (6) on kiinni.
◆ Nosta pölynkeräysastia (5) laitteesta.
◆ Ota suodatinyksikkö (22) pölynkeräysastiasta.
◆ Tyhjennä pölynkeräysastia.
◆ Aseta suodatinyksikkö takaisin pölynkeräysastiaan.
◆ Asenna pölynkeräysastia laitteeseen.
Varmistu, että se napsahtaa paikalleen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Ennen huoltoa ja puhdistusta kone pitää
sammuttaa ja kytkeä irti virtalähteestä.
Puhdistus
◆ Pyyhi laitetta säännöllisesti kostealla rievulla.
Älä käytä puhdistamiseen koskaan
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Älä upota konetta veteen.
Käynnistys ja pysäytys (kuva F)
Laitetta voidaan käyttää joko jalalla painettavasta
virrankatkaisimesta (1) tai kädellä painettavasta
virrankatkaisimesta (2).
Kovien lattioiden imuroiminen tai imuroiminen
käyttäen varusteita
◆ Paina virrankatkaisinta kahdesti käynnistääksesi
laitteen ja harjarullan.
Latausvalo (4), jossa on symboli , syttyy.
54
Pölynkeräysastian ja suodattimien puhdistaminen
(kuvat H & I)
Suodattimet voidaan käyttää uudelleen ja ne on
puhdistettava säännöllisesti.
◆ Varmistu siitä, että varusteliitännän aukon
suojus (6) on kiinni.
◆ Nosta pölynkeräysastia (5) laitteesta.
◆ Ota suodatinyksikkö (22) pölynkeräysastiasta.
◆ Tyhjennä pölynkeräysastia ja puhdista se
pehmeällä harjalla tai kostealla rievulla.
Älä käytä puhdistamiseen koskaan
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
◆ Harjaa kaikki irtopöly pois suodatinyksiköstä (22).
◆ Avaa kova suodatin (24) ja nosta pehmeä
suodatin (25) suodattimen pidikkeestä (23).
◆ Pese suodattimet lämpimässä saippuavedessä.
Page 55
SUOMI
◆ Varmista, että pölynkeräysastia ja suodattimet
ovat täysin kuivia.
◆ Pane pehmeä suodatin (25) takaisin suodattimen
pidikkeeseen (23).
◆ Sulje kova suodatin (24) ja aseta suodatinyksikkö
(22) takaisin pölynkeräysastiaan.
◆ Asenna pölynkeräysastia laitteeseen. Varmista,
että se napsahtaa paikalleen.
Tärkeää! Paras imurointitulos saadaan ainoastaan
silloin, kun suodattimet ovat kuivia ja
pölynkeräysastia on tyhjä.
Älä koskaan käytä konetta ilman
suodattimia.
Uusien suodattimien kiinnitys (kuvat H & I)
Suodattimet täytyy vaihtaa 6 - 9 kuukauden välein
tai jos ne ovat kuluneet tai vaurioituneet.
Uusia suodattimia myyvät Black & Decker –
tuotteiden jälleenmyyjät (tuotenro $$$$).
◆ Poista pehmeä suodatin (25) yllä kuvatulla tavalla.
◆ Pane uusi pehmeä suodatin suodattimen
pidikkeeseen (23).
◆ Vaihtaaksesi kovan suodattimen (24) irrota se
saranoiltaan ja kiinnitä uusi suodatin paikalleen.
◆ Sulje kova suodatin ja aseta suodatinyksikkö (22)
takaisin pölynkeräysastiaan.
◆ Asenna pölynkeräysastia laitteeseen.
Varmista, että se napsahtaa paikalleen.
YMPÄRISTÖ
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä
sitä tavallisten roskien mukana pois,
vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun
Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut
materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se
toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen
epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa
ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai
aineella tai onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut
joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista
huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker
Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
KORJAUKSET / VARAOSAT
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta
tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät
valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet,
ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen
korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Black & Decker firması ürününü seçtiğiniz için size
teşekkür ederiz. Bu ürünün size uzun yıllar
boyunca mutluluk getireceğini ümit ediyoruz.
GENEL BAKIŞ (şek. A)
1. Ayakla kumanda edilen açma/kapama düğmesi
2. Elle kumanda edilen açma/kapama düğmesi
3. Tutacak serbest bırakma pedalı
4. Mod göstergesi ışıkları
5. Toz bölmesi
6. Aksesuar giriş kapağı
7. Kablo bölmesi
8. Model etiketi
9. Aksesuar depolama bölgesi
EC’YE UYGUNLUK BEYANI
FV7001
Black & Decker firması ürünlerinin
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
normuna uyduğunu beyan eder.
LpA(ses şiddeti)dB(A)$1
LWA(akustik gücü)dB(A)$2
İvme karesinin ortalama ağırlıklım/s
2
$3
ÖNGÖRÜLEN KULLANIMI
Sahip olduğunuz Dustbuster® Vac elektrikli
süpürge, sert zeminlerin, halıların ve kilimlerin hafif
temizliği için tasarlanmıştır. Bu ürün sadece ev
işlerinde kullanım içindir.
UYARI SEMBOLLERİ
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller
kullanılmıştır:
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen kurallara
uyulmadığında kaza riskinin bulunduğunu
veya aletin zarar göreceğini belirtir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
◆ Uyarı! Elektrik aletlerini kullanırken, yangın,
elektrik akımıyla kaza ve yaralanmanın önüne
geçmek için temel güvenlik önlemlerine daima
uymak gerekir.
◆ Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
◆ Bu ürünün kullanım amacı bu kullanım
kılavuzunda anlatılmıştır. Bu kullanım
kılavuzunda belirtilen aksesuarlar ya da yardımcı
aletlerin kullanılmaması veya başka operasyonların
yapılması yaralanmalara yol açabilir.
◆ Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki kullanımlar
için saklayınız.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Cihazınızın kullanımı
◆ Cihazı sıvıları toplamak için kullanmayın.
◆ Cihazı alev alabilecek malzemeleri toplamak
için kullanmayın.
◆ Bu cihazı suyun yakınında kullanmayınız.
Cihazı suya sokmayın.
◆ Motordan çıkan hava akımını gözlerinizden ve
yüzünüzden uzak tutun.
◆ Bu cihazı kullanırken çocukları ve hayvanları
güvenli bir mesafede tutun.
◆ Süpürgeyi elektrik kaynağına bağlarken veya
çıkartırken, cihazın kapalı olduğundan emin olun.
61
Page 62
TÜRKÇE
◆ Cihazın tüm kullanım süresi boyunca dikkatli
olunuz.
◆ Fişi prizden çekerken hiç bir zaman kablodan
çekmeyiniz. Elektrik kablosunu ısı, yağ ve
keskin kenarlı cisimlerden uzak tutun.
◆ Cihazı ev dışında kullanmayın.
◆ Eğer elektrik kablosu kulanım sırasında zarar
görmüşse cihazı hemen prizden çekiniz.
Elektrik kablosunu prizden çıkartırken kabloya
dokunmayınız.
◆ Cihaz kullanımda olmadığında, parça takıp
çıkarırken ve temizlik yaparken cihazı
elektrikten çekin.
Diğer şahısların güvenliği
◆ Çocukların ve bu kullanım talimatını bilmeyen
kişilerin cihazı kullanmasına müsaade etmeyiniz.
◆ Çocukların veya hayvanların çalışılan alana
girmesine ve elektrik kablosuna dokunmasına
müsaade etmeyiniz. Eğer bu cihaz çocukların
bulunduğu yerin yakınlarında kullanılacaksa çok
fazla dikkat gösterilmelidir.
Kullanımdan sonra
◆ Cihazın herhangi bir parçasını değiştirmeden,
temizlemeden, bakım yapmadan veya cihazı
terk etmeden önce cihazı kapatınız ve fişini
prizden çekiniz.
◆ Cihaz kullanılmadığı zaman kuru bir yerde
muhafaza edilmelidir. Bu muhafaza alanına
çocuklar girmemelidir.
Cihazın kontrolü ve tamiri
◆ Kullanmadan önce cihazın veya bazı parçalarının
arızalı olup olmadığını kontrol ediniz.
Bazı parçaların çatlak olup olmadığını,
açma düğmelerinin arızalı olup olmadığını ve
fonksiyonu etkileyecek diğer şartların
kontrolünü yapınız.
◆ Cihazı, herhangi bir parçası arızalıysa ve
hatalıysa kullanmayınız.
◆ Arızalı parçaları yetkili servislerde tamir ettiriniz
veya değiştiriniz.
◆ Kullanmadan önce elektrik kablosunun arızalı
veya eski gibi görünmediğinin kontrolünü
yapınız.
◆ Eğer elektrik kablosu veya priz arızalı veya
bozuksa cihazı kullanmayınız.
62
◆ Eğer elektrik kablosu arızalıysa olabilecek
rizikoları engellemek için değişimini yetkili
servis yapmalıdır. Elektrik kablosunu kendiniz
değiştirmeye veya tamir etmeye çalışmayınız.
◆ Bu kullanma kılavuzunda bulunmayan
parçaların dışındaki hiç bir parçanın
değiştirilmesine veya tamirine çalışmayınız.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
◆ Kullanmadan önce şebeke geriliminin model
etiketindekiyle aynı olup olmadığını kontrol
ediniz.
Bu cihaz EN 60335 uyarınca çift izolelidir;
bu nedenle toprak kablosuna gerek yoktur.
BİRLEŞTİRME
Birleştirmeden önce cihazın kapalı ve
fişinin elektrikle bağlantısının
bulunmadığından emin olun.
Uzun tutacağı birleştirme (şek. B)
◆ Yukarı parçayı (10) aşağı parça (11) üzerine
gösterildiği gibi yerleştirin.
◆ İki vidayı (12) montaj deliklerine (13) yerleştirin.
◆ Vidaları sıkıştırın.
Uzun tutacağın takılması ve çıkarılması (şek. C)
Cihazı uzun tutacakla ayakta veya uzun tutacak
olmaksızın portatif temizleyici olarak
kullanabilirsiniz. Ayakta ve dik temizleyici geniş
taban alanlarının temizliğinde, portatif temizleyici
ise daha küçük taban alanlarının, döşemelerin ve
dar alanların temizliğinde kullanılır. Cihazı portatif
olarak kullandığınızda şu aksesuarları da
kullanabilirsiniz (aşağıya bakın).
Takma
◆ Motor ünitesini (15) yere koyun.
◆ Tutacağı (14) montaj yuvalarının (16) üstünde
gösterildiği gibi dikey olarak tutun.
◆ Yerine oturana kadar tutacağı yuvaların içine
bastırın.
Çıkarma
◆ Tutacağın (14) dikey olduğundan emin olun.
◆ Serbest bırakma pedalına (3) basın.
Page 63
TÜRKÇE
◆ Tutacağı montaj yuvalarından dik bir şekilde
çekerek çıkartın.
Aksesuarları takıp çıkarma (şek. D & E)
Bu cihaz aşağıdaki aksesuarlarla beraber gelir:
- esnek bağlantı hortumu (17)
- dar alanlar için (18) aralık ucu
- mobilya ve merdivenler için sert fırça (19)
Takma
◆ Uygun aksesuarı cihazdan çıkartın.
◆ Aksesuar girişini açığa çıkarmak için aksesuar
giriş kapağını (6) kaldırın.
◆ Bağlantı hortumunun düz ucunu (20) girişe
yerleştirin.
◆ Hortumun diğer ucunu aksesuara bağlayın.
Çıkarma
◆ Hortumun düz ucundaki klipsleri (21) basılı tutun.
◆ Hortumu aksesuar girişinden çekerek çıkartın.
◆ Aksesuarı hortumdan çekin.
◆ Yerlerine oturuncaya kadar aksesuarları uygun
tutuculara (9) doğru itin.
KULLANIM
Açma ve kapama (şek. F)
Cihaz, ayakla çalışan açma/kapama düğmesiyle (1)
veya elle çalışan açma/kapama düğmesiyle (2)
çalıştırılabilir.
Sert yüzeyleri temizleme veya aksesuarları
kullanarak temizlik yapma
◆ Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir
kez basın.
sembolünü gösteren mod göstergesi ışığı
(4) yanacaktır.
◆ Cihazı kapamak için açma/kapama düğmesine
iki kez basın.
Halıların ve kilimlerin temizliği
◆ Cihazı ve fırça merdanesini açmak için açma/
kapama düğmesine iki kez basın.
sembolünü gösteren mod göstergesi ışığı
(4) yanacaktır.
◆ Cihazı kapamak için açma/kapama düğmesine
bir kez basın.
Kabloyu muhafaza etme (şek. G)
◆ Askıyı (26) yukarı konuma getirin (A).
◆ Kabloyu askıya (26) ve iki vidalı askıya (12) sarın.
Kabloyu çıkarmak için:
◆ Kabloyu serbest bırakmak için askıyı (26) aşağı
konuma (B) getirin.
Toz bölmesini boşaltma (şek. H & I)
◆ Aksesuar giriş kapağının (6) kapalı olduğundan
emin olun.
◆ Toz bölmesini (5) cihazdan çıkartın.
◆ Filtre ünitesini (22) toz bölmesinden sökün.
◆ Toz bölmesini boşaltın.
◆ Filtre ünitesini toz bölmesine geri takın.
◆ Toz bölmesini cihaza takın. Yerine
oturduğundan emin olun.
TEMİZLEME VE BAKIM
Temizlik ve bakımdan önce cihazı kapatın
ve fişten çıkartın.
Temizleme
◆ Düzenli olarak cihazı nemli bir bezle silin.
Aşındırıcılı veya çözücülü temizleyicileri
kullanmayın. Cihazı suya sokmayın.
Toz bölmesinin ve filtrelerin temizlenmesi
(şek. H & I)
Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve düzenli olarak
temizlenmelidir.
◆ Aksesuar giriş kapağının (6) kapalı olduğundan
emin olun.
◆ Toz bölmesini (5) cihazdan çıkartın.
◆ Filtre ünitesini (22) toz bölmesinden sökün.
◆ Toz bölmesini boşaltın ve yumuşak bir fırça
veya nemli bir bez kullanarak bunu temizleyin.
Aşındırıcılı veya çözücülü temizleyicileri
kullanmayın.
◆ Sert filtreyi (24) açın ve yumuşak filtreyi (25)
filtre yuvasından (23) çıkartın.
◆ Filtreleri ılık sabunlu suyla yıkayın.
◆ Toz bölmesinin ve filtrelerin tamamen kuru
olduğundan emin olun.
◆ Yumuşak filtreyi (25) geri filtre yuvasına (23)
yerleştirin.
63
Page 64
TÜRKÇE
◆ Sert filtreyi (24) kapatın ve filtre ünitesini (22)
geri toz bölmesine yerleştirin.
◆ Toz bölmesini cihaza takın. Yerine
oturduğundan emin olun.
Önemli! En iyi toz toplama temiz filtreler ve boş bir
toz bölmesiyle mümkündür.
Cihazı asla filtreler olmaksızın kullanmayın.
Yeni filtre takma (şek. H & I)
Filtrelerin 6 - 9 ayda bir ve yıpranma veya hasar
durumunda değiştirilmesi gerekir. Değiştirme
filtreleriniz Black & Decker satıcınızdan temin
edilebilir (kat. no. $$$$).
◆ Yukarıda anlatıldığı şekilde yumuşak filtreyi (25)
sökün.
◆ Yeni yumuşak filtreyi (25) filtre yuvasına (23)
yerleştirin.
◆ Sert filtreyi (24) değiştirmek için menteşelerini
sökün ve yeni filtreyi yerine oturtun.
◆ Sert filtreyi kapatın ve filtre ünitesini (22) geri
toz bölmesine yerleştirin.
◆ Toz bölmesini cihaza takın. Yerine
oturduğundan emin olun.
YAŞAM ALANLARINI KORUMA
Black & Decker ürünleri çalışma ömürlerini
tamamladıklarında, Black & Decker
bunların geri kazandırılması imkanını
sağlar. Bu hizmet ücretsiz sağlanır.
Bu hizmetten yararlanmak için elinizdeki
ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan
yetkili bir tamir servisine götürün.
GARANTİ
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve
ürün için üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu garanti
belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarınızın olmasını
gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme,
işçilik veya kalitesizlik nedeniyle bozulursa, satın
alma tarihinden 24 ay içinde müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için
Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi,
belirgin bir şekilde yıpranmış veya hasar görmüş
kısımları onarmayı veya değiştirmeyi kabul eder;
ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında
geçerlidir:
◆ Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla
kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
◆ Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
◆ Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
kaza sırasında zarar görmüşse;
◆ Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker
servis ekibinden başkası tarafından tamir
yapılmaya kalkışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya
yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat
sunmalısınız. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel
Black & Decker ofisine başvurarak size en yakın
yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
Ya da, Internet’te Black & Decker yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren
yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site:
www.2helpU.com adresindedir.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel
Black & Decker ofisine başvurarak size en yakın
yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
Ya da, Internet’te www.2helpU.com adresinden,
Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve
satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam
detaylarını öğrenebilirsiniz.
64
Page 65
65
Page 66
AustraliaDEWALT Industrial Power Tool CompanyTel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128Fax 03 9899 7465