Šis „Black & Decker“ garinis valytuvas skirtas plytelių, stalviršių, virtuvių ir vonių paviršių sanitarinei
būklei gerinti ir jiems valyti. Šis prietaisas skirtas
tik individualiam naudojimui namųūkio patalpose.
Įspėjimas! Prieš pradėdami naudoti šį
prietaisą, perskaitykite visą „Saugos,
techninės priežiūros, aptarnavimo“
vadovą. Norėdamas sumažinti susižeidimo
pavojų, vartotojas privalo perskaityti šią
naudojimo instrukciją.
Funkcijos
Šis prietaisas turi kai kurias arba visas toliau nurodymas funkcijas.
1. Įjungimo/išjungimo jungiklis
2. Atlaisvinimo mygtukas
3. Svirtinis jungiklis
4. Pildytuvo dangtelis
5. Vandens bakelis
6. Indas
Priedai
Šis pr ietaisas turi kai kurias iš toliau nuro dytų dalių;
kitas dalis galima užsisaky ti ir įsigyti iš „Black & Decker“ tinklavietės.
Prietaiso veikimas priklauso nuo naudojamo priedo.
„Black & Decker“ priedai yra pagaminti laikantis
aukštos kokybės standartų ir skirti pagerinti prietaiso
eksploatacines savybes. Naudojant šiuos priedus,
prietaisas veiks geriausiai.
Lanksti žarna ir rankena
Patogiam visų priedų naudojimui.
Reguliuojamo garų srauto
antgalis
Norėdami padidinti garų slėgį,
sukite, kad pakeistumėte garų
tiekimo formą.
Mažas šepetėlis (mėlynas)
Vonios kambariams valyti.
Mažas šepetėlis (oranžinis)
Virtuvėms valyti.
Mažas šepetėlis (žalias)
Tualeto kambariams valyti.
Didelis valytuvas su gumos
sluoksniu
Stiklo durims ir langams valyti.
Įspėjimas! Nenaudokite langų
valytuvo šaltam stiklui valyti. Antraip stiklas gali sudūžti.
Tikslus plytelių valytuvas
Tarpeliams tarp plytelių valyti.
Didelis šveitimo šepetys su
grandykle
Smarkiai suteptiems paviršiams,
pavyzdžiui, kepsninėms, valyti.
Surinkimas
Įspėjimas! Prieš mėginant atlikti toliau nurodytus
veiksmus, prietaisą būtinai reikia išjungti, atjungti
nuo elektros tinklo ir įsitikinti, ar jis atvėso ir jame
nėra vandens.
Žarnos ir priedų uždėjimas (A ir B pav.)
Įspėjimas! Prieš naudodami patikrinkite ant garų
tiekimo antgalio (11) esantį sandariklį (7) ir žarną
(8). Jeigu sandariklio nėra arba jis apgadintas,
kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį remonto centrą.
Nenaudokite prietaiso.
Žarnos uždėjimas (A pav.)
♦ Paspauskite abejose žarnos (8) pusėse esan-
čius spaustukus (9).
♦ Užmaukite žarną (8) ant garų tiekimo antgalio
(11) ir atleiskite spaustukus (9).
Svarbu! Prieš pradėdami naudoti rankinį garinį
valytuvą, įsitikinkite, ar žarna (8) tvirtai pritvirtinta.
Jeigu garai veržiasi pro sujungimą, žarna pritvirtinta
netinkamai; palaukite, kol įrenginys atvės, o tada
nuimkite ir iš naujo uždėkite žarną.
Reguliuojamo garų srauto antgalio uždėji-
mas (B pav.)
♦ Paspauskite abejose reguliuojamo garų srau-
to antgalio (12) pusėse esančius spaustukus
(13).
4
Page 5
LIETUVIŲ
♦ Užspauskite reguliuojamo garų srauto antgalį
ant garų tiekimo antgalio (13) arba žarnos (8)
ir atleiskite spaustukus (11).
Svarbu! Prieš pradėdami naudoti rankinį garinį
valytuvą, įsitikinkite, ar reguliuojamo garų srauto
antgalis (12) tvirtai pritvirtintas. Jeigu garai veržiasi
pro sujungimą, reguliuojamo garų srauto antgalis
pritvirtintas netinkamai; palaukite, kol įrenginys atvės, o tada nuimkite ir iš naujo uždėkite reguliuojamo
garų srauto antgalį.
Kitų priedų uždėjimas (A pav.)
♦ Sutapdinkite ant žarnos (8) esančias prielajas
su priedo išėmomis.
♦ Užspauskite priedą (10) ant žarnos (8) ir
sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol priedas bus
tinkamai užfi ksuotas.
Pastaba! Reguliuojamo garų srauto antgalį galima
naudoti be žarnos, jį tvirtinant tiesiai ant garų tiekimo antgalio. Visus kitus norimus naudoti priedus
privaloma tvirtinti prie žarnos.
Žarnos ir priedų nuėmimas (A ir B pav.)
Įspėjimas! Garų tiekimo antgalis, reguliuojamo
garų srauto antgalis, žarna ir priedai naudojimo
metu labai įkaista. Prieš nuimdami visus priedus,
palaukite, kol įrenginys ir visi priedai atvės.
Priedų nuėmimas (A pav.)
♦ Sukite priedą (10) pagal laikrodžio rodyklę,
o paskui nutraukite jį nuo žarnos (8).
Žarnos nuėmimas (A pav.)
♦ Paspauskite abejose žarnos (8) pusėse esan-
čius spaustukus (9) ir nutraukite garų tiekimo antgalį (11).
Reguliuojamo garų srauto antgalio nuėmi-
mas (B pav.)
♦ Paspauskite abejose reguliuojamo garų srau-
to antgalio (12) pusėse esančius spaustukus
(11) ir nutraukite garų tiekimo antgalį (11).
Vandens bakelio pripildymas (C pav.)
Šiame gariniame valytuve įrengta apsaugos nuo
kalkių nuosėdų susidarymo sistema, užtikrinanti
ilgesnį prietaiso veikimą. Pastaba: Įpilkite į vandens bakelį švaraus vandens
iš čiaupo.
Pastaba: Tose vi etovėse, kur vanduo yra labai kie-
tas, rekomenduojama naudoti dejonizuotą vandenį.♦ Išjunkite įrenginį ir atjunkite jį nuo elektros
tinklo.
♦ Atidarykite pildytuvo dangtelį (4).
♦ Naudodami indą (6), pripilkite vandens į van-
dens bakelį (5).
Įspėjimas! Vandens bakelyje telpa 0,35 litro van-
dens.
♦ Vėl uždenkite pildytuvo dangtelį (4).Pastaba: Būtinai tvirtai užspauskite pildytuvo
dangtelį.Pastaba: Nenaudokite cheminių valiklių su šia
garų šluota.
Naudojimas
Įjungimas ir išjungimas
♦ Norėdami prietaisąįjungti, paspauskite įjun-
gimo/išjungimo jungiklį (1). Rankinis garinis
valytuvas įkais maždaug per 15 sekundžių.
Pastaba: Pirmą kartą įjungus rankinį garinį valy-
tuvą, vandens bakelio lemputė švies raudonai. Kai
rankinis garinis valy tuvas bus paruoštas naudojimui,
vandens bakelio lemputė švies mėlynai.♦ Pakelkite atlaisvinimo jungiklį (2) ir patraukite
svirtinį jungiklį (3). Po kelių sekundžių pradės
veržtis garai.
♦ Norėdami prietaisą išjungti, atleiskite svirtinį
jungiklį (3), o tada paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką (1).
Dėmesio! Po naudojimo visada išpilkite vandenį iš
rankinio garinio valytuvo.
Pastaba: Pirmą kartą pripylus vandens arba
vandeniui visiškai išgaravus, gali tekti palaukti iki
45 sekundžių, kol vėl bus tiekiami garai.Dėmesio! Atleidus svirtinį jungiklį (3), dar kurį laiką
gali veržtis garai; tai normalu. Išjunkite įrenginį ir,
prieš nuimdami priedus, palaukite, kol jis atvės.
Patarimai, kaip optimaliai naudoti įrankį
Bendroji informacija
♦ Norėdami pasiekti optimalių valymo rezultatų,
niekada nenaudokite rankinio garinio valytuvo,
pirmiau neuždėję priedo.
♦ Nenaudokite cheminių valiklių su šiuo rankiniu
gariniu valytuvu. Norėdami pašalinti dėmes
nuo viniplastu arba linoleumu išklotų grindų,
jas prieš tai galite išplauti švelnaus poveikio
valymo priemonės ir vandens tirpalu, naudodami garinę šluotą.
Valymas naudojant rankinį garinį valytuvą
♦ Uždėkite reikiamą priedą.
♦ Prijunkite rankinį garinį valytuvą prie elektros
tinklo.
♦ Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką (1).
Rankinis garinis valytuvas įkais maždaug per
15 sekundžių.
5
Page 6
LIETUVIŲ
♦ Pakelkite atlaisvinimo jungiklį (2) ir patrau-
kite svirtinį jungiklį (3), kad įsijungtų garinis
siurblys. Po kelių sekundžių iš priedo pradės
veržtis garai.
Pastaba: Pirmą kartą pripylus vandens arba
vandeniui visiškai išgaravus, gali tekti palaukti iki
45 sekundžių, kol vėl bus tiekiami garai.Pastaba: Naudojant prietaisą, garinį siurblį galima
išjungti, atleidžiant svirtinį jungiklį; ši patogi funkcija
leidžia trumpam padėti rankinį garinį valytuvą ir
patraukti baldus, o paskui vėl valyti, neišjungiant
prietaiso.
♦ Pabaigę naudoti rankinį garinį valytuvą, atleis-
kite svirtinį jungiklį (3), išjunkite jį ir atjunkite
nuo elektros tinklo. Palaukite, kol garinė
šluota atvės, o paskui padėkite ją į vietą.
(maždaug penkias minutes)
Dėmesio! Svarbu stebėti vandens lygį vandens
bakelyje. Norėdami vė
l pripildyti vandens bakelį
ir toliau gerinti paviršių sanitarinę būklę/valyti,
išjunkite rankinį garinį valytuvą. Atjunkite įrenginį
nuo elektros tinklo sieninio lizdo, pripilkite vandens
į vandens bakelį (5).
Po naudojimo
♦ Atjunkite rankinį garinį valytuvą nuo elektros
tinklo sieninio lizdo.
♦ Palaukite, kol rankinis garinis valytuvas visiš-
kai atvės. (maždaug penkias minutes)
♦ Išpilkite vandenį iš vandens bakelio (5).
♦ Nuimkite priedus ir sudėkite juos į pateiktą
saugojimo maišelį.
Techniniai duomenys
FSS1600
(1 tipas)
Įtampa Vac 230
Galingumas W 1600
Bakelio talpa ml 350
Svoris kg 2,5
Trikčių šalinimas
Jeigu manote, kad prietaisas veikia netinkamai,
vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis. Jeigu
tai problemos išspręsti nepadeda, kreipkitės į vietos
„Black & Decker“ remonto atstovą.
blokavimo funkciją. Pakelkite
atlaisvinimo jungiklį (2) ir
patraukite svirtinį jungiklį (3).
Po kelių sekundžių pradės
veržtis garai.
5Patikrinkite, ar vandens
bakelis (5) yra pilnas.
PASTA BA : Pirmą kartą
pripylus vandens arba
vandeniui visiškai išgaravus,
gali tekti palaukti iki
45 sekundžių, kol vėl bus
tiekiami garai.
pradės tiekti garus po
15 sekundžių, o maksimalus
garų srautas bus tiekiamas po
45 sekundžių.
10Žr. šios instrukcijos surinkimo
skyrių, kur nurodyta, kaip
reikia tinkamai montuoti visas
dalis ir priedus.
11Žr. šios instrukcijos surinkimo
skyrių, kur nurodyta, kaip
reikia tinkamai montuoti visas
dalis ir priedus.
12www.blackanddecker.co.uk/
steammop
www.blackanddecker.ie/
steammop
6
Page 7
Sauga, techninė priežiūra, remontas
www.blackanddecker.eu
Page 8
LIETUVIŲ
Naudojimo paskirtis
Ši „Black & Decker“ garinė šluota skirta hermetinto
kietmedžio, hermetinto laminato, linoleumo, viniplasto, keraminių plytelių, akmeninių ir marmurinių
grindų sanitarinei būklei gerinti bei joms valyti,
o taip pat kilimams atgaivinti. Šis prietaisas skirtas
tik individualiam naudojimui namųūkio patalpose.
Šis „Black & Decker“ garinis valytuvas (tik modeliai
FSMF1621 ir FSS1600) skirtas plytelių, stalviršių,
virtuvių ir vonių paviršių sanitarinei būklei gerinti ir
jiems valyti. Šis prietaisas skirtas tik individualiam
naudojimui namų ūkio patalpose.
Saugos informacija
Įspėjimas! Perskaitykite visus saugos
įspėjimus ir visus nurodymus. Jei bus
nesilaikoma toliau pateiktų įspėjimų ir nurodymų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir
(arba) sunkaus sužeidimo pavojus.
Įspėjimas! Naudodami laidinius prietaisus,
laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant
toliau nurodytas, kad sumažintumėte gaisro,
elektros smūgio, susižeidimo ir turtinės
žalos pavojų.
♦ Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite visą šią instrukciją.
♦ Numatytoji naudojimo paskirtis aprašyta šioje
naudojimo instrukcijoje. Naudojant šiame vadove nerekomenduojamus papildomus įtaisus
arba priedus, arba naudojant prietaisą ne
pagal numatytą ją paskirtį, gali kilti asmeninio
susižeidimo pavojus.
♦ Išsaugokite šią instrukciją ateičiai.
Prietaiso naudojimas
♦ Nenukreipkite garų į žmones, gyvūnus, elek-
trinius prietaisus arba elektros lizdus.
♦ Saugokite prietaisą nuo lietaus.
♦ Nemerkite prietaiso į vandenį.
♦ Nepalikite prietaiso be priežiūros.
♦ Jeigu prietaiso nenaudojate, nepalikite jo
įjungto į elektros lizdą.
♦ Niekada netraukite už elektros kabelio,
norėdami atjungti prietaisą nuo elektros lizdo.
Prietaiso laidą laikykite atokiai nuo šilumos,
tepalo ir aštrių kraštų.
Nelieskite garinio valytuvo šlapiomis rankomis.
♦
♦ Netraukite ir neneškite už laido; nenaudokite
laido vietoj rankenos; neprispauskite laido
durimis; saugokite laidą nuo aštrių kampų ir
degių dulkių arba kitų sprogių ar nuodingų
garų pilnose uždarose patalpose.
♦ Pasiteiraukite savo namų grindų gamintojo, ar
jūsų grindis galima valyti garais.
♦ Nenaudokite ant odinių, vašku poliruotų baldų
arba grindų, sintetinių audinių, aksomo ir kitų
garams jautrių medžiagų.
Įspėjimas! Nenaudokite ant nehermetintų
medinių arba nehermetintų laminuotų grindų. Karštis ir garai gali sugadinti vaškuotas
arba kai kurias nevaškuotas grindis ir jos gali
nebeblizgėti. Prieš valant visą paviršių, visada rekomenduojama išbandyti nedideliame
paviršiaus plote. Taip pat rekomenduojama
vadovautis grindų gamintojo pateiktais
grindų naudojimo ir priežiūros nurodymais.
♦ Niekada nepilkite į garinį valytuvą kalkių nuo-
sėdų šalinimo, aromatinių, alkoholinių arba
plaunamųjų priemonių, nes jos gali jį sugadinti
arba jis gali tapti nesaugus naudoti.
♦ Jeigu naudojant garinimo funkciją suveiktų
namų elektros grandinės pertraukiklis, tuoj pat
atjunkite gaminį ir kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą. (Saugokitės elektros smūgio.)
♦ Prietaisas išleidžia labai karštus garus ap-
ruošiamo paviršiaus sanitarinei būklei gerinti.
Tai reiškia, kad garų tiekimo galvutė, valymo
padėklai ir priedas kilimams valyti naudojimo
metu gali labai įkaisti.
♦Dėmesio! Naudodami garinę šluotą ir keis-
dami garinės šluotos priedus, visada avėkite
batus. Neavėkite šlepečių arba avalynės
atvirais pirštų galais.
♦ Naudojimo metu dangtelis gali įkaisti.
♦ Naudojant prietaisą, iš jo gali veržtis garai.
♦ Šį prietaisą reikia naudoti atsargiai. NELIES-
KITE jokių dalių, kurios naudojimo metu gali
įkaisti.
♦ Išjunkite prietaisą ir, prieš nuimdami vandens
bakelį, sugrąžinkite rankeną į vertikalią padėtį.
♦ Jeigu iš rankinio garinio valytuvo korpuso
pradėtų veržtis garai, išjunkite jį, atjunkite nuo
elektros tinklo ir palaukite, kol jis atvės. Kreipkitės į artimiausią įgaliotą jį remonto centrą.
Nenaudokite prietaiso, kol jis nebus sutaisytas.
Po naudojimo
♦ Atjunkite prietaisą ir, prieš valydami, palaukite,
kol jis atvės.
♦ Nenaudojamą prietaisą reikia laikyti sausoje
vietoje.
♦ Vaikai neturi pasiekti saugomų prietaisų.
8
Page 9
LIETUVIŲ
Tikrinimas ir remontas
♦ Atjunkite prietaisą ir, prieš atlikdami bet kokius
techninės priežiūros arba remonto darbus,
palaukite, kol jis atvės.
♦ Prieš naudojimą patikrinkite, ar prietaisas
nėra apgadintas, ar dalys yra be defektų.
Patikrinkite, ar nėra sugedusių dalių, jungiklių
ar kokių nors kitų gedimų, kurie galėtų paveikti
prietaiso veikimą.
♦ Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas elektros
laidas.
♦ Nenaudokite prietaiso, jeigu kuri nors jo dalis
yra pažeista arba sugedusi.
♦ Bet kokias pažeistas arba sugadintas dalis
atiduokite taisyti įgaliotajam remonto atstovui.
♦ Niekada nebandykite nuimti arba pakeisti
kokių nors dalių kitomis, šioje instrukcijoje
nenurodytomis, dalimis.
Kitų asmenų sauga
♦ Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo
8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems
psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba
patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti
šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu. Be
suaugusiųjų priežiūros vaikams draudžiama
valyti ir techniškai prižiūrėti šį prietaisą.
♦ Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo
buitiniu prietaisu.
Kiti pavojai.
Naudojant šį įrankį, gali kilti papildomų kitų pavojų,
kurie gali būti nenurodyti pateiktuose įspėjimuose
dėl saugos. Šie pavojai gali kilti naudojant įrankį ne
pagal paskirtį, ilgai naudojant įrankį ir pan.
Nepaisant atitinkamų saugos nurodymų pritaikymo
ir saugos priemonių naudojimo, tam tikrų kitų pavojų
išvengti neįmanoma. Galimi pavojai:
♦ Susižeidimai, prisilietus prie bet kurių judančių
dalių.
♦ Susižeidimai, prisilietus prie bet kuriųįkaitusių
dalių.
♦ Susižalojimai keičiant bet kokias dalis arba
priedus.
♦ Žala, patiriama prietaisą naudojant ilgą laiką.
Jeigu prietaisą reikia naudoti ilgą laiką, būtinai
reguliariai darykite pertraukas.
Elektros sauga
Įspėjimas! Šis prietaisas turi būti įže-
mintas. Visuomet patikrinkite, ar akumuliatoriaus kasetės įtampa atitinka
kategorijos plokštelėje nurodytą įtampą.
Elektros kištukas privalo atitikti lizdą. Niekada niekaip nemodifi kuokite kištuko. Nepakeisti, originalūs
kištukai ir juos atitinkantys elektros lizdai sumažins
elektros smūgio pavojų.♦ Jeigu maitinimo laidas būtų pažeistas, sie-
kiant išvengti pavojaus, jį nedelsiant privalo
pakeisti įgaliotasis „Black & Decker“ techninės
priežiūros centro darbuotojas.
Ilginimo kabeliai ir 1 klasės gaminys
♦ Galima naudoti 3 gyslų kabelį, nes prietaisas
yra įžemintas ir turi 1 saugos klasės prietaisų
konstrukciją.
♦ Galima naudoti iki 30 m (100 pėdų) ilgio kabelį
be jokių energijos nuostolių.
Ant prietaiso esantys ženklai
Ant įrankio rasite pavaizduotas šias piktogramas:
Įspėjimas! Norėdamas sumažinti susižei-
dimo pavojų, vartotojas privalo perskaityti
šią naudojimo instrukciją.
Įspėjimas! Pavojus nusišutinti.
Techninė priežiūra ir valymas
Šis „Black & Decker“ laidinis elektrinis prietaisas
skirtas ilgalaikiam darbui, prireikiant minimalios
techninės priežiūros. Prietaisas tarnaus kokybiškai
ir ilgai, jei jį tinkamai prižiūrėsite ir reguliariai valysite.Įspėjimas! Prieš pradėdami bet kokius laidinių
prietaisų techninės priežiūros arba valymo darbus,
išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo elektros tinklo.
poveikio muilo ir vandens tirpalu sudrėkinta
šluoste.
Valymo padėklų priežiūra
Skalbimo instrukcija – Nenaudoti audinių minkštiklio
– Prieš naudojant būtina visiškai išdžiovinti.
Dėmesio! Vadovaukitės valymo padėklo etiketėje
nurodyta skalbimo instrukcija.
9
Page 10
LIETUVIŲ
Elektros kištuko keitimas (tik Jungtinės
Karalystės ir Airijos vartotojams)
Jeigu reikia sumontuoti naują elektros kištuką:
♦ Saugiai išmeskite seną elektros kištuką.
♦ Rudą laidą junkite prie naujo elektros kištuko
gnybto, turinčio įtampą.
♦ Mėlyną laidą junkite prie neutralaus elektros
kištuko įvado.
♦ Žalią/geltoną laidą junkite prie įžeminimo
gnybto.
Įspėjimas! Vadovaukitės montavimo instrukcija,
pateikiama su aukštos kokybės kištukais. Rekomenduojamas saugiklis: 13 A.
Aplinkosauga
Atskiras atliekų surinkimas. Šio gaminio
negalima išmesti kartu su kitomis namų ūkio atliekomis.
Jeigu vieną dieną nutartumėte, kad norite pakeisti
šį „Black & Decker“ gaminį nauju arba jeigu jis jums
daugiau nereikalingas, neišmeskite jo su kitomis
namų ūkio atliekomis. Atiduokite šį gaminį į atskirą
surinkimo punktą.
Rūšiuojant panaudotus produktus ir pakuotę, sudaroma galimybė juos perdirbti
ir panaudoti iš naujo. Tokiu būdu padėsite
sumažinti aplinkos taršą ir naujų žaliavų
poreikį.
Vietiniuose reglamentuose gali būti numatytas
atskiras elektrinių gaminių surink imas iš n amų ūkių,
iš savivaldybių atliekų surinkimo vietų, arba juos,
perkant naują gaminį, gali paimti prekybos agentai.
„Black & Decker“ surenka senus naudotus
„Black & Decker“ prietaisus ir pasirūpina ekologišku jų utilizavimu. Norėdami pasinaudoti šia
paslauga,grąžinkite savo gaminį bet kuriam įgaliotajam remonto atstovui, kuris paims įrankį m ūsų vardu.
Artimiausios remonto dirbtuvės adresą sužinosite
susisiekę su vietine „Black & Decker“ atstovybe,
šioje instrukcijoje nurodytu adresu. Be to, interneto
tinklapyje pateiktas sąrašas įgaliotųjų „Black & Decker“ įrangos remonto dirbtuvių bei tiksli informacija
apie mūsų produkt
jų kontaktinė informacija: www.2helpU.com.
ų techninio aptarnavimo centrus,
Garantija
„Black & Decker“ yra tikra dėl savo gaminių kokybės
ir siūlo jiems išskirtinę garantiją. Ši garantija papildo,
bet jokiais būdais nepanaikina jūsų įstatymais nustatytų teisių. Ši garantija galioja Europos Sąjungos
valstybių narių ir Europos laisvos prekybos zonos
teritorijose.
Jeigu „Black & Decker“ gaminys per 24 mėnesius
nuo jo pirkimo datos sugenda dėl medžiagų ar gamybos defektų arba neatitinka deklaruojamų normų,
„Black & Decker“ garantuotai pakeičia sugedusias
dalis, pataiso nusidėvėti linkusius gaminius arba
pakeičia tokius gaminius naujais, kad klientams kiltų
kuo mažiau nepatogumų, nebent:
♦ Gaminys buvo naudojamas verslo, profesio-
naliais arba nuomos tikslais.
♦ Gaminys buvo netinkamai naudojamas arba
neprižiūrimas.
♦ Gaminys buvo sugadintas kitais daiktais, me-
džiagomis arba įvykus nelaimingų atsitikimų.
♦ Gaminį bandė remontuoti tam leidimo ne-
turintys žmonės arba ne „Black & Decker“
techninės priežiūros centro darbuotojai.
Norint pasinaudoti šia garantija, Jūs privalote
pateikti pirkimą įrodantį dokumentą pardavėjui
arba įgaliotajam remonto tarnybos atstovui.
Artimiausios remonto dirbtuvės adresą sužinosite
susisiekę su vietine „Black & Decker“ atstovybe,
šioje instrukcijoje nurodytu adresu. Be to,
interneto tinklapyje pateiktas sąrašas įgaliotų
„Black & Decker“ įrangos remonto dirbtuvių bei
tiksli informacija apie mūsų produktų techninės
priežiūros centrus, jų kontaktinė informacija:
www.2helpU.com.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje www.blackanddecker.co.uk ir užregistruokite
savo naują „Black & Decker“ gaminį, o taip pat
nuolat gauti naujausią informaciją apie naujus
gaminius bei specialius pasiūlymus. Papildomos
informacijos apie „Black & Decker“ fi rmos ženklą
ir mūsų gaminių asortimentą rasite tinklapyje
www.blackanddecker.co.uk.
10
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Данный пароочиститель Black & Decker предназначен для дезинфекции и чистки плитки, столешниц и поверхностей в кухнях и ванных комнатах. Данный прибор предназначен только для
бытового использования внутри помещений.
Внимание! Перед использованием
прибора внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Полное ознакомление с руководством
по эксплуатации снизит риск получения
травмы.
Составные части
Ваш прибор может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:
1. Пусковойвыключатель
2. Кнопказащитыотнепреднамеренного
пуска
3. Курковыйпусковойвыключатель
4. Крышказаливочногоотверстия
5. Резервуардляводы
6. Мерныйстаканчик
Дополнительные принадлежности
Данный прибор включает в себя некоторые из
приведенных ниже дополнительных принадлежностей; остальные дополнительные принадлежности можно приобрести через интернет-сайт
Black & Decker.
Производительность Вашего прибора напрямую
зависит от используемых принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker изготовлены
в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего прибора. Используя эти
принадлежности, Вы достигнете наилучших
результатов в работе.
Гибкий шланг и рукоятка
Для комфортного использования всех дополнительных
принадлежностей.
Пароструйное сопло с переменой режимов
Для выбросов пара высокого
давления; форма распыла
пара меняется поворотом
муфты.
Малая щётка (Синяя)
Для чистки ванных комнат.
Малая щётка (Оранжевая)
Для чистки кухонь.
Малая щётка (Зеленая)
Для чистки туалетов.
Большой резиновый скребок
Для чистки стеклянных дверей и окон.
Внимание! Не используйте
резиновый скребок для чистки
холодного стекла. От этого
стекло может разбиться.
Щётка для чистки плитки
Для чистки зацементированных зазоров между плитками.
Большая жесткая щётка со
скребком
Для чистки сильно загрязненных поверхностей, таких как
решётки-гриль и барбекю.
Сборка
Внимание! Передвыполнениемлюбой из сле-
дующих операций убедитесь, что прибор выключен, отсоединен от электросети, полностью
остыл и не содержит воды.
Установка шланга и дополнительных
принадлежностей (Рис. А и В)
Внимание! Перед каждым использованием
проверяйте состояние прокладки (7) на паровом
сопле (11) и шланге (8). Если прокладка повреждена или отсутствует, свяжитесь с ближайшим
авторизованным сервисным центром. Не используйте прибор.
Установка шланга (Рис. А)
♦ Нажмите на зажимы (9), расположенные
на боковых сторонах шланга (8).
♦ Прижмите шланг (8) к паровому соплу (11)
и отпустите зажимы (9).
11
Page 12
РУССКИЙ ЯЗЫК
Важно! Передиспользованиемручногопаро-
очистителя убедитесь, что шланг (8) прочно
зафиксирован.Если из места соединения
выделяется пар, значит, шланг установлен
неправильно. Дождитесь остывания прибора
и переустановите шланг.
Установка пароструйного сопла с переменой режимов (Рис. В)
♦ Нажмите на зажимы (13), расположенные
на боковых сторонах пароструйного сопла
(12).
♦ Прижмите пароструйное сопло к паровому
соплу (13) или шлангу (8) и отпустите зажимы (11).
Важно! Перед использованием ручногопароо-
чистителя убедитесь, что пароструйное сопло
(12) прочно зафиксировано. Если из места соединения выделяется пар, значит, пароструйное
сопло установлено неправильно. Дождитесь
остывания прибора и переустановите пароструйное сопло.
Установка прочих дополнительных принадлежностей (Рис. А)
♦ Совместите проушины на шланге (8) с вы-
емками на дополнительной принадлежности.
♦ Прижмите дополнительную принадлеж-
ность (10) к шлангу (8) и поверните ее
против часовой стрелки, пока принадлежность не защелкнется на месте.
Примечание! Пароструйное сопло с переменой
режимов может использоваться без шланга
путем установки непосредственно на паровое
сопло. Все прочие дополнительные принадлежности крепятся к шлангу.
Снятие шланга и дополнительных принадлежностей (Рис. А и В)
Внимание! Паровое сопло, пароструйное сопло
с переменой режимов, шланг и дополнительные
принадлежности во время работы сильно нагреваются. Перед снятием любой из дополнительных принадлежностей дождитесь полного
остывания прибора и принадлежности.
Снятиедополнительной принадлежности
(Рис. А)
Повернитедополнительнуюпринадлежность
(10) почасовой стрелке и снимите ее со шланга
(8).
Снятие шланга (Рис. А)
♦ Нажмите на зажимы (9), расположенные
на боковых сторонах шланга (8), и снимите
шланг с парового сопла (11).
Снятие пароструйного сопла с переменой режимов (Рис. В)
♦ Нажмите на зажимы (11), расположенные
на боковых сторонах пароструйного сопла
(12), и снимите его с парового сопла (11).
Заполнение резервуара водой (Рис. С)
Данный пароочиститель оборудован противоизвестковой системой, которая помогает продлить срок службы прибора.
Примечание: Заполните резервуарчистой
водопроводной водой.
Примечание: В местностях с оченьжесткой
водой, рекомендуется использование деионизированной воды.
♦ Выключите прибор и отсоедините его от
источника питания.
♦ Откройте крышку заливочного отверстия
(4), откинув ее вниз.
♦ Воспользовавшись
(6), заполните резервуар (5) водой.
Внимание! Вместимостьрезервуара для воды
– 0,35 л.
♦ Установите на место крышку заливочного
отверстия (4).
Примечание: Убедитесь, что крышка заливоч-
ного отверстия плотно закрыта.
Примечание: Не используйте с паровой шва-
брой химические очистители.
Примечание: При включении ручного пароочи-
стителя загорится красная подсветка резервуара с водой. Когда ручной пароочиститель будет
готов к работе подсветка резервуара с водой
сменит свой цвет на синий.
♦ Поднимите кнопку защиты от непреднаме-
ренного пуска (2) и нажмите на курковый
пусковой выключатель (3). Через несколько секунд начнет вырабатываться пар.
♦ Чтобы выключить прибор, отпустите курко-
вый выключатель (3), затем нажмите на
клавишу пускового выключателя (1).
12
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Предупреждение! После использования
ручного пароочистителя всегда опорожняйте
резервуар.
Примечание: После первого заполнения водой
или после использования для сухой уборки процесс выработки пара может занять до 45 секунд.
Предупреждение! После отпускания куркового
пускового выключателя (3) пар может продолжать вырабатываться в течение короткого времени; это нормально. Перед снятием любой из
дополнительных
прибор и дождитесь его полного охлаждения.
Предупреждение! После отпускания куркового
пускового выключателя (3) пар может продолжать вырабатываться в течение короткого времени; это нормально. Перед снятием любой из
дополнительных принадлежностей, выключите
прибор и дождитесь его полного охлаждения.
принадлежностей, выключите
Рекомендации по оптимальному
использованию
Общие требования
♦ Для достижения наилучших результатов
при чистке никогда не используйте ручной
пароочиститель без установленных дополнительных принадлежностей.
♦ Не используйте с ручным пароочистите-
лем химические очистители. Для удаления
сложных пятен с линолеума или винилового покрытия, предварительно обработайте
пятно мягким чистящим средством и небольшим количеством воды, затем чистите с использованием паровой швабры.
Чистка ручным пароочистителем
♦ Установите необходимую дополнительную
принадлежность.
♦ Подключите ручной пароочиститель к ис-
точнику питания.
♦ Нажмите клавишу пускового выключателя
(1). Ручной пароочиститель нагреется приблизительно через 15 секунд.
♦ Поднимите кнопку защиты от непреднаме-
ренного пуска (2) и нажмите на курковый
пусковой выключатель (3), чтобы активировать поровой насос. Через несколько
секунд из дополнительной принадлежности начнет выходить пар.
Примечание: После первого заполнения водой
или после использования для сухой уборки процесс выработки пара может занять до 45 секунд.
Примечание: Во время использования Вы
можете отключить паровой насос, отпустив
курковый пусковой выключатель. Эта удобная
функция позволит Вам временно положить
ручной пароочиститель на пол, чтобы Вы могли
передвинуть мебель или переставить какиенибудь предметы. После этого Вы можете продолжить чистку без необходимости выключения
и повторного включения.
♦ По окончании использования ручного па-
роочистителя, отпустите курковый пусковой выключатель (3), выключите прибор
и отсоедините его от источника питания.
Перед уборкой на хранение дождитесь
полного остывания паровой швабры (приблизительно 5 минут).
Предупреждение! Всегда следите за уровнем
воды в резервуаре. Чтобы залить воду в резервуар и продолжить работу по дезинфекции/
чистке, выключите ручной пароочиститель.
Отсоедините прибор от электрической розетки
и заполните резервуар (5) водой.
После использования
♦ Отключите ручной пароочиститель от
электрической розетки.
♦ Дождитесь полного остывания ручного
пароочистителя (приблизительно 5 минут).
♦ Опорожните резервуар (5).
♦ Снимите все дополнительные принадлеж-
ности и поместите их на хранение в спе-
циальный чехол, входящий в комплект
поставки.
Технические характеристики
FSS1600
(Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230
Мощность Вт 1600
Вместимость резервуара для воды 350
Вес кг 2,5
Возможные неисправности
и способы их устранения
В случае возникновения нарушений в работе
прибора, выполняйте приведенные ниже указания. Если неисправность своими силами устранить не удастся, обратитесь в авторизованный
сервисный центр Black & Decker.
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
ПроблемаШаг Возможное решение
Ручной паро-
очиститель не
включается.
При нажатии
на курковый
выключатель
ручной пароочиститель не
вырабатывает
пара.
Ручной пароочиститель
прекращает
выработку
пара во время
использования.
Ручной пароочиститель
вырабатывает
слишком мало
пара во время
использования.
Насадки не
держатся на
приборе.
Пар выделяется из
неожиданных
участков прибора.
1Проверьте подключение
к электрической розетке.
2Проверьте, включён ли при-
бор при помощи пускового
выключателя (1).
3Проверьте предохранитель
в вилке.
4Ручной пароочиститель
заблокирован.Поднимите
кнопку защиты от непреднамеренного пуска (2) и нажмите
на курковый пусковой выключатель (3). Через
несколько секунд начнет
вырабатываться пар.
5Убедитесь, чторезервуар
(5) заполненводой.
ПРИМЕЧАНИЕ: После
первого заполнения водой
или после использования
для сухой уборки процесс
выработки пара может занять до 45 секунд.
6Проверьте Шаг 1, затем
Шаг 2, затем Шаг 3.
7Проверьте Шаг 5, затем
Шаг 3.
8ПроверьтеШаг 5.
9Ручнойпароочиститель
начнет выработку пара
через 15 секунд; максимальный поток пара
будет достигнут в течение
45 секунд.
10Обратитесь к разделуру-
ководства по эксплуатации
«
Сборка» и убедитесь, что
все части и насадки установлены в соответствии
с инструкциями.
11Обратитесь к разделуру-
ководства по эксплуатации
«Сборка» и убедитесь, что
все части и насадки установлены в соответствии
с инструкциями.
ПроблемаШаг Возможное решение
Где я могу
получить дополнительную
информацию
о паровой
швабре и дополнительных
принадлежностях?
12www.blackanddecker.co.uk/
steammop
www.blackanddecker.ru/
steammop
14
Page 15
Техника безопасности, техническое
обслуживание и ремонт
www.blackanddecker.eu
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша паровая швабра Black & Decker предназначена для дезинфекции и чистки герметичного паркета и ламината, линолеума, виниловых
покрытий, керамической плитки, каменных
и мраморных полов, а также для освежающей
чистки ковровых покрытий. Данный прибор
предназначен только для бытового использования внутри помещений.
Ваш ручной пароочиститель Black & Decker
(только FSMF1621 и FSS1600) предназначен для
дезинфекции и чистки
верхностей в кухнях и ванных комнатах. Данный
прибор предназначен только для бытового использования внутри помещений.
плитки, столешниц и по-
Инструкции по технике безопасности
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблю-
дение всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Внимание! При использовании электри-
ческих приборов соблюдение правил
по технике безопасности и следование
данным инструкциям позволит снизить
вероятность возникновения пожара,
поражения электрическим током, получения травм и повреждения личного
имущества.
♦ Перед использованием прибора внима-
тельно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
♦ Назначение прибора описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование
или приспособлений, а также выполнение
данным прибором любых видов работ, не
рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
♦ Сохраните данное руководство для после-
дующего обращения к нему.
любых принадлежностей
Использование прибора
♦ Не направляйте пар на людей, животных,
электрические приборы или электриче-
ские розетки.
♦ Не оставляйте прибор под дождем.
♦ Не погружайте прибор в воду.
16
♦ Не оставляйте прибор без присмотра.
♦ Не оставляйте не используемый прибор
подключенным к электрической розетке.
♦ Никогда не тяните за кабель, чтобы от-
ключить прибор
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высокой температуры, масла
и держите вдали от острых предметов
и углов.
♦ Не дотрагивайтесь до паровой швабры
мокрыми руками.
♦ Не тяните за кабель, не переносите при-
бор за кабель, не используйте кабель в качестве рукоятки, не защемляйте дверью
кабель, не
углы и предметы, держите кабель подальше от нагретых поверхностей.
♦ Не используйте прибор в замкнутом
пространстве, заполненном паровыми
испарениями растворителей масляных
красок, некоторых веществ, препятствующих появлению моли, огнеопасной пылью
или другими взрывчатыми или ядовитыми
парами.
♦ Уточните у производителя тип полового
покрытия.
♦ Не используйте паровую швабру для чист-
ки кожаных покрытий, отполированной
воском мебели или покрытых мастикой
полов, синтетических тканей, бархата или
других деликатных и чувствительных к обработке паром материалов.
Внимание! Не используйте прибор для
чистки негерметичного паркета и ламината. На поверхностях, обработанных
воском или мастикой, а также на некоторых поверхностях, не подвергавшихся
подобной обработке, в результате воздействия высокой температуры и пара
блеск может исчезнуть. Настоятельно
рекомендуем всегда предварительно
тестировать прибор на небольшом
участке поверхности, которую предстоит чистить. Мы также рекомендуем
получить у производителя инструкции
по эксплуатации и уходу за половым
покрытием.
♦ Никогда не заливайте в паровую швабру
жидкость для удаления накипи, ароматические вещества, жидкости, содержащие алкоголь, очищающие и моющие
средства, поскольку они могут повредить
прибор или сделать его опасным для использования.
от электрической розетки.
наматывайте кабель на острые
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Если при использовании паровой швабры
срабатывает Ваш домашний аварийный
выключатель, немедленно прекратите
использование прибора и обратитесь в ав-
торизованный сервисный центр. (Будьте
осторожны: риск поражения электриче-
ским током.)
♦ Для дезинфекции поверхности прибор
вырабатывает очень горячий пар. Это
означает, что паровая головка, чистящие
накладки и насадка для чистки ковровых
покрытий
вятся очень горячими.
♦ Предупреждение! При использовании
паровой швабры и замене накладок и на-
садок всегда надевайте соответствующую
обувь. Не надевайте тапочки или обувь
с открытыми носками.
♦ Во время использования крышка может
сильно нагреться.
♦ Во время использования из прибора мо-
жет вырываться горячий пар.
♦ Будьте внимательны при использовании
прибора. НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ до частей
прибора, которые нагреваются во время
использования.
♦ Перед снятием резервуара для воды,
выключите прибор и переведите рукоятку
в вертикальное положение.
♦ Если замечено выделение пара из корпуса
ручного пароочистителя, выключите
прибор, отсоедините его от источника
питания и оставьте до полного остывания.
Свяжитесь с ближайшим авторизованным
сервисным центром. Прекратите исполь-
зование прибора.
во время использования стано-
После использования
♦ Перед чисткой прибора отсоедините его
от источника питания и дождитесь полного
остывания.
♦ Храните не используемый прибор в сухом
месте.
♦ Дети не должны иметь доступ к убранным
на хранение приборам.
Осмотр и ремонт
♦ Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию или ремонту, вы-
ключите прибор и дождитесь его полного
остывания.
♦ Перед началом эксплуатации, всегда
проверяйте исправность прибора. Убеди-
тесь в отсутствии поломанных деталей,
поврежденных включателей и прочих
дефектов, способных повлиять на работу
прибора.
♦ Регулярно проверяйте электрический ка-
бель на наличие
износа.
♦ Не используйте прибор, если повреждена
или неисправна какая-либо его деталь.
♦ Ремонтируйте или заменяйте повреж-
денные или неисправные детали только
в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
♦ Ни в коем случае не снимайте и не за-
меняйте детали, за исключением деталей,
указанных в данном руководстве по
плуатации.
поврежденийипризнаков
экс-
Безопасность посторонних лиц
♦ Данный прибор может использоваться
детьми старше 8-ми лет и людьми со
сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или
не имеющими необходимого опыта или
навыка, если они выполняют работу под
присмотром или получили инструкции
относительно безопасной работы с этим
прибором и осознают наличие потенциальной опасности при его использовании.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не позволяйте детям производить чистку
и техническое обслуживание прибора без
присмотра.
♦ Не позволяйте детям играть с прибором.
Остаточные риски
При работе данным прибором возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном
использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
исключить. К ним относятся:
♦ Трав м ы в результате касания двигающих-
ся частей прибора.
♦ Трав м ы в результате касания горячих
частей прибора.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей прибора или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием прибора.
При использовании прибора в течение
полностью
17
Page 18
РУССКИЙЯЗЫК
продолжительного периода времени де-
лайте регулярные перерывы в работе.
Электробезопасность
Внимание! Данный прибор должен
иметь провод заземления. Следите за
напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной
табличке прибора.
Вилка кабеля прибора должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического кабеля.
Использование оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим
током.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изгото-
вителе или в авторизованном сервисном
центре Black & Decker.
Удлинительный кабель и Класс 1
защиты изделия
♦ Необходимо использовать трехжильный
кабель, так как Ваш электроприбор соот-
ветствует Классу 1 и требует заземления.
♦ Можно использовать удлинительный ка-
бель длиной до 30 м без потери мощности.
Маркировка прибора
На приборе имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Внимание! Опасность получения ожога.
Техническое обслуживание и чистка
Ваш прибор Black & Decker рассчитан на работу
в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надёжность прибора увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведениемтехнического
обслуживания или чистки электрического прибора, выключите прибор и отсоедините его от
источника питания.
♦ Протрите прибор влажной мягкой тканью.
Для удаления сложных пятен используйте
♦
ткань, смоченную в воде со слабым мыльным раствором.
Уход за чистящими накладками
Следуйте инструкциям по стирке – Не используйте ополаскиватель для белья – Перед повторным использованием дождитесь полного
высыхания.
Предупреждение! Соблюдайте указанияпо
стирке, напечатанные этикетке чистящей накладки.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
zst00 216043 - 02-10 -2013
18
Page 19
Page 20
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
20
Page 21
FSS1600
TYPE
1
7
12
14
11
3
16
8
4
9
5
6
2
1
10
E16756
www.2helpU.com
01 - 10 - 12
21
Page 22
FSS1600 - Accessories
TYPE
1
1
4
2
5
7
9
6
E16769
22
www.2helpU.com
8
02 - 10 - 12
Page 23
Page 24
www.blackanddecker.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.