Black & Decker Fss1600 Instruction Manual [lv]

Page 1
371000-40 LV
www.blackanddecker.eu
FSS1600
Page 2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 4 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 9
2
Page 3
A
B
D
C
3
Page 4
LATVIEŠU
Paredzētā lietošana
Drošības norādījumi
Brīdinājums! Izlasiet visus drošī bas brīdinājumus un norādījumus. Ja netiek
ievēroti turpmāk redzamie brīdinājumi un norādījumi, var gūt elektriskās strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku un/vai gūt smagus ievainojumus.
Brīdinājums! Lietojot elektriski darbināmus instrumentus, vienmēr jāievēro galvenie drošības norādījumi, tostarp šeit minētie, lai mazinātu ugunsgrēka, elektriskās strā- vas trieciena, ievainojumu un materiālu zaudējumu risku.
Pirms instrumenta lietošanas rūpīgi izlasiet
visu rokasgrāmatu.
Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta paredzētā
lietošana. Lietojot jebkuru citu piederumu vai papildierīci, kas nav ieteikta šajā lietošanas rokasgrāmatā, vai veicot darbu, kas nav pare­dzēts šim instrumentam, var gūt ievainojumus.
Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākām
uzziņām.
Instrumenta ekspluatācija
Nevirziet tvaiku pret cilvēkiem, dzīvniekiem,
elektroiekārtām vai elektriskām kontaktligz­dām.
Nepakļaujiet instrumentu lietus iedarbībai. Instrumentu nedrīkst iegremdēt ūdenī. Neatstājiet instrumentu bez uzraudzības. Ja instruments netiek ekspluatēts, neatstājiet
to pievienotu pie elektriskās kontaktligzdas.
Nekādā gadījumā neraujiet vadu, lai atvienotu
instrumentu no kontaktligzdas. Netuviniet ins­trumentu karstumam, eļļai un asām šķautnēm.
Strādājot ar tvaika slotu, rokas nedrīkst būt
slapjas.
Nevelciet vai nepārnēsājiet instrumentu, turot
aiz vada, nelietojiet vadu kā rokturi, neieveriet vadu durvju spraugā, nenovelciet vadu ap asiem stūriem, kā arī nenovietojiet vadu uz karstām virsmām.
Nestrādājiet ar tvaika slotu noslēgtā telpā,
kur gaisā ir izgarojumi no krāsas šķīdinātāja uz eļļas bāzes, izsmidzināti pretkožu līdzekļi, uzliesmojoši putekļi vai citi sprādzienbīstami vai toksiski izgarojumi.
Noskaidrojiet pie ražotāja, no kāda materiāla
ir gatavota grīda.
Šī slota nav paredzēta ādas, vaskotu mēbeļu,
vaskotu grīdu, sintētisku audumu, samta un citu smalku, tvaika neizturīgu materiālu tīrīša­nai.
Brīdinājums! Nelietojiet slotu nehermetizētas koksnes vai nehermetizētu lamināta grīdu tīrīšanai. Vaskotas grīdas un pat dažas nevaskotas grīdas karstuma un tvaika ietekmē var zaudēt spīdumu. Pirms tīrīšanas ieteicams izmēģināt slotu uz neliela, norobežota tīrāmās virsmas laukuma. Tāpat ietei­cams iepazīties ar grīdas ražotāja norādījumiem par ekspluatāciju un kopšanu. Tvaika slotu nedrīkst uzpildīt ar atkaļķošanas,
aromātiskiem, spirtotiem vai mazgāšanas līdzekļiem, jo tie var sabojāt slotu vai padarīt nedrošu lietošanai.
Ja, tīrot ar tvaiku, tiek aktivizēts vietējā elek-
trotīkla jaudas slēdzis, nekavējoties pārtrau­ciet lietot instrumentu un sazinieties ar klientu dienestu. (Ņemiet vērā, ka pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.)
Instruments rada ļoti karstu tvaiku, ar ko
dezinfi cē apstrādājamo virsmu. Tādējādi darba laikā tvaika galviņa, tīrīšanas drāniņa un paklāja piederums kļūst ļoti karsti.
Uzmanību! Strādājot ar tvaika slotu un mai-
not tai piederumus, jāvalkā piemēroti apavi. Nevalkājiet čības vai apavus ar vaļējiem purngaliem.
Darba laikā no slotas var izdalīties zināms
daudzums tvaika.
Ekspluatējot instrumentu, jāievēro piesardzī-
ba. NEPIESKARIETIES detaļām, kas darba laikā var kļūt karstas.
Ja konstatējat, ka no rokas tvaika tīrītāja
korpusa noplūst tvaiks, izslēdziet tīrītāju, atvienojiet no elektrotīkla un ļaujiet atdzist. Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto remonta darb­nīcu. Nelietojiet instrumentu.
Pēc ekspluatācijas
Pirms tīrīšanas atvienojiet instrumentu no ba-
rošanas avota un nogaidiet, līdz tas atdziest.
Kad instruments netiek lietots, tas jāglabā
sausā vietā.
Instruments jāglabā bērniem neaizsniedzamā
vietā.
Pārbaude un remonts
Pirms apkopes vai remontdarbiem atvienojiet
instrumentu no barošanas avota un nogaidiet, līdz tas atdziest.
4
Page 5
LATVIEŠU
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai instrumentam
nav bojātu vai kā citādi nelietojamu detaļu. Pārbaudiet, vai detaļas nav salūzušas, slēdži nav bojāti un vai nav kāds cits apstāklis, kas varētu ietekmēt instrumenta darbību.
Regulāri pārbaudiet, vai nav bojāts barošanas
vads.
Instrumentu nedrīkst lietot, ja kāda detaļa ir
bojāta vai kā citādi nelietojama.
Vērsieties pilnvarotā remonta darbnīcā, lai
salabotu vai nomainītu bojātās vai kā citādi nelietojamās detaļas.
Drīkst noņemt vai nomainīt tikai tās detaļas,
kas konkrēti nor
ādītas šajā rokasgrāmatā.
Citu personu drošība
Šo instrumentu var ekspluatēt bērni vecumā
no 8 gadiem un personas, kam ir ierobežotas ziskās, sensorās vai psihiskās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja šīs personas vai bērni tiek uzraudzīti vai apmācīti instru­menta drošā lietošanā un ja viņi izprot visus riskus saistībā ar to. Nedrīkst ļaut bērniem spēlēties ar instrumentu. Bērni drīkst tīrīt ins- trumentu un veikt tam apkopi tikai pieaugušo uzraudzībā.
Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ins-
trumentu.
Atlikušie riski
Lietojot instrumentu, var rasties papildu atlikušie riski, kuri var nebūt minēti šeit iekļautajos drošības brīdinājumos. Šie riski var rasties nepareizas lieto­šanas, pārāk ilgas lietošanas u.c. gadījumos.
Lai arī tiek ievēroti attiecīgie drošības noteikumi un tiek uzstādītas drošības ierīces, dažus atlikušos riskus nav iespējams novērst. Tie ir šādi: ievainojumi, kas radušies, pieskaroties kustī-
gām detaļām;
ievainojumi, kas radušies, pieskaroties kar-
stām detaļām;
ievainojumi, kas radušies, mainot detaļas vai
piederumus;
ievainojumi, kas radušies instrumenta ilgs-
tošas lietošanas rezultātā. Ilgstoši strādājot ar instrumentu, regulāri jāpārtrauc darbs un jāatpūšas.
Elektrodrošība
Brīdinājums! Šis instruments ir jāie­zemē Pārbaudiet, vai barošanas avota spriegums atbilst kategorijas plāksnītē norādītajam spriegumam.
Instrumenta kontaktdakšai jāatbilst kontaktligzdai. Kontaktdakšu nekādā gadījumā nedrīkst pārvei- dot. Nepārveidotas kontaktdakšas un piemērotas kontaktligzdas rada mazāku elektriskās strāvas trieciena risku. Ja barošanas vads ir bojāts, to drīkst nomainīt
tikai ražotājs vai Black & Decker pilnvarots apkopes centrs, lai novērstu bīstamību.
Pagarinājuma vadi un 1. klases izstrādā- jums
Instruments jāpievieno trīsstiepļu pagari-
nājuma vadam, jo instruments ir iezemēts
1. klases izstrādājums.
Lietojiet maksimāli 30 m (100 pēdas) garu
vadu, lai nezustu jauda.
Marķējumi uz instrumenta
Uz instrumenta ir attēlotas šādas piktogrammas:
Brīdinājums! Lai mazinātu ievainojuma ris- ku, jums jāizlasa lietošanas rokasgrāmata.
Brīdinājums! Applaucēšanās risks.
Funkcijas
Šim instrumentam ir šādas funkcijas (visas vai tikai dažas no tām):
1. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. atbloķēšanas poga
3. slēdža mēlīte
4. tvaika sprausla
5. ūdens tvertne
6. ielietnes vāciņš
Piederumi
Šī instrumenta komplektācijā ietilpst daži no turp­māk minētajiem piederumiem; pārējos var iegādā­ties Black & Decker tīmekļa vietnē. Instrumenta darba kvalitāte ir atkarīga no tā, kādu piederumu izmanto. Black & Decker piederumi ir izstrādāti pēc augstākās kvalitātes standartiem un paredzēti tam, lai uzlabotu instrumenta darba kvalitāti. Izmantojot šos piederumus, instruments sniedz vislabākos rezultātus.
Lokanā šļūtene ar rokturi
Lai būtu ērti lietot visus piede­rumus.
5
Page 6
LATVIEŠU
Regulējamas tvaika strūklas sprausla
Lai panāktu lielāku tvaika šalts spiedienu, pagrieziet sprauslu citā tvaika šalts strūklas režīmā.
Maza birstīte (zilā krāsā)
Vannas istabas tīrīšanai.
Maza birstīte (oranžā krāsā)
Virtuves tīrīšanai.
Maza birstīte (zaļā krāsā)
Tua l etes tīrīšanai.
Liela logu sliede
Stikla durvju un logu tīrīšanai. Brīdinā jums! Nelietojiet logu sl iedi au ksta s tikla tīrīšanai. Stikls var saplīst.
Flīžu tīrītājs
Flīžu starpu tīrītšanai.
Liela tīrīšanas birste ar skrāpi
Ļoti netīru virsmu, piemēram, grila, tīrīšanai.
Salikšana
Brīdinājums! Pirms turpmāk minēto darbu veikša-
nas pārbaudiet, vai instruments ir izslēgts, atvienots no barošanas avota un atdzisis, kā arī — vai tajā nav palicis ūdens.
Šļūtenes un piederumu piestiprināšana (A., B. att.)
Brīdinājums! Ikreiz pirms darba pārbaudiet šļūteni
(8) un tvaika sprauslas (4) blīvi (7). Ja blīve ir no­zaudēta vai bojāta, sazinieties ar tuvāko pilnvaroto remonta darbnīcu. Nelietojiet instrumentu.
Šļūtenes piestiprināšana (A. att.)
Nospiediet skavas (9) abās pusēs šļūtenei (8). Uzspiediet šļūteni (8) uz tvaika sprauslas (4)
un atlaidiet skavas (9).
Svarīgi! Pirms rokas tvaika tīrītāja ekspluatācijas pārbaudiet, vai šļūtene (8) ir cieši piestiprināta. Ja
no savienojuma vietas noplūst tvaiks, tad šļūtene nav pareizi piestiprināta. Nogaidiet, līdz instruments atdziest, un no jauna uzstādiet šļūteni.
Regulējamas tvaika strūklas sprauslas pie­stiprināšana (B. att.)
Nospiediet skavas (11) abās pusēs regulēja-
mas tvaika strūklas sprauslai (12).
Spiediet regulējamas tvaika strūklas sprauslu
uz tvaika sprauslu (4) vai šļūteni (8) un atlai­diet skavas (11).
Svarīgi! Pirms rokas tvaika tīrītāja ekspluatācijas pārbaudiet, vai regulējamas tvaika strūklas sprausla (12) i r ci eši piestiprin āta. Ja no savienojuma vietas noplūst tvaiks, tad regulējamas tvaika strūklas sprausla nav pareizi piestiprināta. Nogaidiet, līdz instruments atdziest, un no jauna uzstādiet regulē- jamas tvaika strūklas sprauslu.
Citu piederumu piestiprināšana (A. att.)
Savietojiet šļūtenes (8) izciļņus ar piederuma
ierobiem.
Uzspiediet piederumu (10) uz šļūtenes (8) un
grieziet pretēji pulksteņrādītāja virzienam, līdz piederums nofi ksējas vietā.
Piezīme. Regulējamas tvaika strūklas sprauslu var lietot arī bez šļūtenes — piestipriniet to tieši pie tvaika spr auslas. Visi pārējie piederumi ir jāpiestip­rina šļūtenei.
Šļūtenes un piederumu noņemšana (A., B. att.)
Brīdinājums! Darba laikā tvaika s prausl as, re gulē-
jamas tvaika strūklas sprausla, šļūtene un piederumi kļūst karsti. Pirms piederumu noņemšanas nogai­diet, līdz instruments un piederumi atdziest.
Piederuma noņemšana (A. att.)
Grieziet piederumu (10) pulksteņrādītāja
virzienā, tad velciet nost no šļūtenes (8).
Šļūtenes noņemšana (A. att.)
Nospiediet skavas (9) abās pusēs šļūtenei (8)
un velciet šļūteni nost no tvaika sprauslas (4).
Regulējamas tvaika strūklas sprauslas no- ņemšana (B. att.)
Nospiediet skavas (11) abās pusēs regulēja-
mas tvaika strūklas sprauslai (12) un velciet sprauslu nost no tvaika sprauslas (4).
Ūdens tvertnes uzpildīšana (C. att.)
Šajā tvaika slotā ir iestrādāta pretaizkaļķošanās sis­tēma, kas palīdz paildzināt slotas kalpošanas laiku.
Piezīme. Uzpildiet ūdens tvertni ar tīru krāna ūdeni.
6
Page 7
LATVIEŠU
Piezīme. Ja krāna ūdens ir ļoti ciets, ieteicams lietot
dejonizētu ūdeni. Izslēdziet instrumentu un atvienojiet to no
barošanas avota.
Atveriet ielietnes vāciņu (6), atvāžot uz leju. Ar uzpildīšanas trauku uzpildiet tvertnē (5)
ūdeni.
Brīdinājums! Ūdens tvertnes tilpums ir 0,35 litri. Uzlieciet atpakaļ ielietnes vāciņu (6).
Piezīme. Ielietnes vāciņam jābūt cieši nostiprinā- tam.
Lietošana
Svarīgi! Ar šo tvaika slotu var iznīcināt 99,9 %
baktēriju un mikroorganismu, ja to lieto saskaņā ar šo rokasgrāmatu un komplektā ar mikrošķiedras lupatiņu, tīrot 90 sekundes pēc kārtas.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu instrumentu, nospiediet ieslēgša-
nas/izslēgšanas pogu (1). Rokas tvaika tīrītājs uzsilst aptuveni 15 sekundes.
Piezīme. Ieslēdzot rokas tvaika tīrītāju, ūdens tvertne izgaismojas sarkanā krāsā. Tiklīdz rokas tvaika tīrītājs ir gatavs lietošanai, ūdens tvertne izgaismojas zilā krāsā. Paceliet atbloķēšanas slēdzi (2) un pavelciet
slēdža mēlīti (3). Pēc dažām sekundēm sākas tvaika padeve.
Lai izslēgtu instrumentu, atlaidiet slēdža mēlīti
(3) un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (1).
Uzmanību! Pēc lietošanas rokas tvaika tīrītājs ir jāiztukšo. Uzmanību! Atlaižot slēdža mēlīti (3), īsu brīdi vēl notiek tvaika padeve. Tas neliecina par problēmu. Pirms piederumu noņemšanas izslēdziet instrumen­tu un nogaidiet, līdz tas atdziest.
Ieteikumi optimālai darbībai
Vispārīgi
Lai optimāli paveiktu tīrīšanu, rokas tvaika
tīrītāju drīkst lietot tikai tad, ja tam vispirms ir piestiprināts piederums.
Neuzpildiet rokas tvaika tīrītāju ar ķīmiskiem
tīrīšanas līdzekļiem. Lai no vinila vai linoleja grīdas iztīrītu grūti iztīrāmus traipus, tos var vispirms apstrādāt ar ūdeni un maigu tīrīšanas līdzekli un tikai tad tīrīt ar tvaika slotu.
Tīrīšana ar rokas tvaika tīrītāju
Piestipriniet vajadzīgo piederumu. Pievienojiet rokas tvaika tīrītāju barošanas
avotam.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (1).
Rokas tvaika tīrītājs uzsilst aptuveni 15 sekun­des.
Paceliet atbloķēšanas slēdzi (2) un pavelciet
slēdža mēlīti (3), lai iedarbinātu pumpi. Pēc dažām sekundēm no piederuma sāk plūst tvaiks.
Piezīme. Darba laikā tvaika pumpi var izslēgt, atlaižot slēdža mēlīti. Šī parocīgā funkcija ļauj uz brīdi nolikt rokas tvaika tīrītāju malā, lai pārvietotu mēbeles u.tml., un pēc tam atsākt tīrīšanu, neizsl dzot rokas tvaika tīrītāju. Kad darbs ar rokas tvaika tīrītāju ir pabeigts,
atlaidiet slēdža mēlīti (3), izslēdziet rokas tvaika tīrītāju un atvienojiet to no barošanas avota. Pirms tvaika slotas novietošanas glabāšanā nogaidiet, līdz tā atdziest (aptuveni piecas minūtes).
Uzmanību! Svarīgi ir ik pa laikam pārbaudīt ūdens līmeni ūdens tvertnē. Lai uzpildītu ūdens tvertni un turpinātu tīrīšanu vai dezinfi cēšanu, izslēdziet rokas tvaika tīrītāju. Atvienojiet instrumentu no barošanas avota, noņemiet un uzpildiet ūdens tvertni (5).
ē-
Pēc ekspluatācijas
Atvienojiet rokas tvaika tīrītāju no barošanas
avota.
Nogaidiet, līdz rokas tvaika tīrītājs ir pilnībā
atdzisis. (aptuveni piecas minūtes).
Iztukšojiet ūdens tvertni (5). Noņemiet piederumus un uzglabājiet tos kom-
plektācijā iekļautajā glabāšanas somā.
Apkope un tīrīšana
Šis Black & Decker instruments ar vadu ir paredzēts ilglaicīgam darbam ar mazāko iespējamo apkopi. Nepārtraukti nevainojama darbība ir atkarīga no pa- reizas instrumenta apkopes un regulāras tīrīšanas. Brīdinājums! Pirms apkopes veikšanas vai tīrīša- nas instruments ar vadu ir jāizslēdz un jāatvieno no barošanas avota.
Noslaukiet instrumentu ar mitru lupatiņu. Ja uz instrumenta ir grūti notīrāmi traipi,
samērcējiet lupatiņu maigā ziepjūdenī.
Ikreiz pirms darba pārbaudiet šļūteni (8) un
tvaika sprauslas (4) blīvi (7). Ja blīve ir nozau­dēta vai bojāta, sazinieties ar tuvāko pilnvaro­to remonta darbnīcu. Nelietojiet instrumentu.
Barošanas vada kontaktdakšas nomaiņa (tikai Apvienotajai Karalistei un Īrijai)
Ja ir jāuzstāda jauna barošanas vada kontaktdakša: nekaitīgā veidā atbrīvojieties no nederīgās
kontaktdakšas;
7
Page 8
LATVIEŠU
pievienojiet brūno vadu pie kontaktdakšas
strāvas termināļa;
pievienojiet zilo vadu pie neitrālā termināļa; pievienojiet zaļo/dzelteno vadu pie zemēša-
nas termināļa.
Brīdinājums! Ievērojiet uzstādīšanas norādījumus, kas ietilpst labas kvalitātes kontaktdakšu komplek­tācijā. Ieteicamais drošinātājs: 13 A.
Vides aizsardzība
Dalīta atkritumu savākšana. Šo izstrādā- jumu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem.
Ja konstatējat, ka šis Black & Decker instruments ir jānomaina pret jaunu vai tas jums vairāk nav vaja­dzīgs, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem. Nododiet šo izstrādājumu dalītai savākšanai un šķirošanai.
Lietotu izstrādājumu un iepakojuma dalīta savākšana ļauj materiālus pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Izmantojot pārstrādātus materiālus, tiek novērsta dabas piesāņošana un samazināts pieprasījums pēc izejmateriāliem.
Vietējos noteikumos var būt noteikts, ka, iegādā- joties jaunu izstrādājumu, komunālo atkritumu sa­vākšanas punktiem vai izplatītājam ir dalīti jāsavāc sadzīves elektriskie izstrādājumi.
Black & Decker nodrošina Black & Decker izstrā- dājumu savākšanu un otrreizēju pārstrādi, ja tiem ir beidzies ekspluatācijas laiks. Lai izmantotu šī pakalpojuma priekšrocības, lūdzu, nogādājiet savu izstrādājumu kādā no remonta darbnīcām, kas to savāks jūsu vietā.
Jūs varat noskaidrot tuvāko pilnvaroto remonta darbnīcu, sazinoties ar vietējo Black & Decker biroju, kura adrese norādīta šajā rokasgrāmatā. Black & Decker remonta darbnīcu saraksts, pilnīga informācija par mūsu pēcpārdošanas pakalpoju­miem un kontaktinformācija ir pieejama tīmekļa vietnē www.2helpU.com.
Tehniskie dati
FSS1600 (Type 1)
Spriegums Vac 230 Jauda W 1600 Tvertnes tilpums ml 350 Svars kg 1,85
8
Page 9
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Данный пароочиститель Black & Decker предна­значен для дезинфекции и чистки плитки, сто­лешниц и поверхностей в кухнях и ванных ком­натах. Данный прибор предназначен только для бытового использования внутри помещений.
Инструкции по технике безопасности
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руко­водство по эксплуатации. Несоблю-
дение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может приве­сти к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
Внимание! При использовании электри- ческих приборов соблюдение правил по технике безопасности и следование данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара, поражения электрическим током, полу­чения травм и повреждения личного имущества.
♦ Перед использованием прибора внима-
тельно прочтите данное руководство по эксплуатации.
♦ Назначение прибора описывается
в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным прибором любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к не­счастному случаю.
♦ Сохраните данное руководство для после-
дующего обращения к нему.
Использование прибора
♦ Не направляйте пар на людей, животных,
электрические приборы или электриче-
ские розетки. ♦ Не оставляйте прибор под дождем. ♦ Не погружайте прибор в воду. ♦ Не оставляйте прибор без присмотра. ♦ Не оставляйте не используемый прибор
подключенным к электрической розетке. ♦ Никогда не тяните за кабель, чтобы от-
ключить прибор от электрической розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высокой температуры, масла
и держите вдали от острых предметов
и углов.
♦ Не дотрагивайтесь до паровой швабры
мокрыми руками.
♦ Не тяните за кабель, не переносите при-
бор за кабель, не используйте кабель в ка­честве рукоятки, не защемляйте дверью кабель, не углы и предметы, держите кабель подаль­ше от нагретых поверхностей.
♦ Не используйте прибор в замкнутом
пространстве, заполненном паровыми испарениями растворителей масляных красок, некоторых веществ, препятствую­щих появлению моли, огнеопасной пылью или другими взрывчатыми или ядовитыми парами.
♦ Уточните у производителя тип полового
покрытия.
♦ Не используйте паровую швабру для чист-
ки кожаных покрытий, отполированной воском мебели или покрытых мастикой полов, синтетических тканей, бархата или других деликатных и чувствительных к об­работке паром материалов.
♦ Никогда не заливайте в паровую швабру
жидкость для удаления накипи, арома­тические вещества, жидкости, содержа­щие алкоголь, очищающие и моющие средства, поскольку они могут повредить прибор или сделать его опасным для ис­пользования.
♦ Если при использовании паровой швабры
срабатывает Ваш домашний аварийный выключатель, немедленно прекратите использование прибора и обратитесь в ав­торизованный сервисный центр. (Будьте осторожны: риск поражения электриче­ским током.)
♦ Для дезинфекции поверхности прибор
вырабатывает очень горячий пар. Это
наматывайте кабель на острые
Внимание! Не используйте прибор для чистки негерметичного паркета и лами­ната. На поверхностях, обработанных воском или мастикой, а также на неко­торых поверхностях, не подвергавшихся подобной обработке, в результате воз­действия высокой температуры и пара блеск может исчезнуть. Настоятельно рекомендуем всегда предварительно тестировать прибор на небольшом участке поверхности, которую пред­стоит чистить. Мы также рекомендуем получить у производителя инструкции по эксплуатации и уходу за половым покрытием.
9
Page 10
РУССКИЙ ЯЗЫК
означает, что паровая головка, чистящие
накладки и насадка для чистки ковровых
покрытий во время использования стано-
вятся очень горячими. ♦ Предупреждение! При использовании
паровой швабры и замене накладок и на-
садок всегда надевайте соответствующую
обувь. Не надевайте тапочки или обувь
с открытыми носками. ♦ Во время использования из прибора мо-
жет
вырываться горячий пар.
♦ Будьте внимательны при использовании
прибора. НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ до частей
прибора, которые нагреваются во время
использования. ♦ Если замечено выделение пара из корпуса
ручного пароочистителя, выключите
прибор, отсоедините его от источника
питания и оставьте до полного остывания.
Свяжитесь с ближайшим авторизованным
сервисным центром. Прекратите исполь-
зование прибора.
После использования
♦ Перед чисткой прибора отсоедините его
от источника питания и дождитесь полного
остывания. ♦ Храните не используемый прибор в сухом
месте. ♦ Дети не должны иметь доступ к убранным
на хранение приборам.
Осмотр и ремонт
♦ Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию или ремонту, вы-
ключите прибор и дождитесь его полного
остывания. ♦ Перед началом эксплуатации, всегда
проверяйте исправность прибора. Убеди-
тесь в отсутствии поломанных деталей,
поврежденных включателей и прочих
дефектов, способных повлиять на работу
прибора. ♦ Регулярно проверяйте электрический ка-
бель на наличие повреждений и признаков
износа. ♦ Не используйте прибор, если повреждена
или неисправна какая-либо его деталь. ♦ Ремонтируйте или заменяйте повреж-
денные или неисправные детали только
в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
♦ Ни в коем случае не снимайте и не за-
меняйте детали, за исключением деталей,
10
указанных в данном руководстве по плуатации.
экс-
Безопасность посторонних лиц
Данный прибор может использоваться детьми старше 8-ми лет и людьми со сниженными физическими, сенсорны­ми и умственными способностями или не имеющими необходимого опыта или навыка, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно безопасной работы с этим прибором и осознают наличие потенци­альной опасности при его использовании. Не позволяйте детям играть с прибором. Не позволяйте детям производить чистку и техническое обслуживание прибора без присмотра.
♦ Дети должны находиться под присмотром;
играть с прибором запрещается.
Остаточные риски
При работе данным прибором возможно возник­новение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возник­нуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно исключить. К ним относятся: ♦ Трав м ы в результате касания двигающих-
ся частей прибора.
♦ Трав м ы в результате касания горячих
частей прибора.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей прибора или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием прибора. При использовании прибора в течение продолжительного периода времени де­лайте регулярные перерывы в работе.
полностью
Электробезопасность
Внимание! Данный прибор должен иметь провод заземления. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке прибора.
Вилка кабеля прибора должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
видоизменяйте вилку электрического кабеля. Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током. ♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изгото-
вителе или в авторизованном сервисном
центре Black & Decker.
Удлинительный кабель и Класс 1 защиты изделия
♦ Необходимо использовать трехжильный
кабель, так как Ваш электроприбор соот-
ветствует Классу 1 и требует заземления. ♦ Можно использовать удлинительный ка-
бель длиной до 30 м без потери мощности.
Маркировка прибора
На приборе имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Внимание! Опасность получения ожога.
Составные части
Ваш прибор может содержать все или некото­рые из перечисленных ниже составных частей:
1. Пусковой выключатель
2. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
3. Курковый пусковой выключатель
4. Паровое сопло
5. Резервуар для воды
6. Крышка заливочного отверстия
Дополнительные принадлежности
Данный прибор включает в себя некоторые из приведенных ниже дополнительных принадлеж­ностей; остальные дополнительные принадлеж­ности можно приобрести через интернет-сайт
Black & Decker.
Производительность Вашего прибора напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker изготовлены в соответствии с самыми высокими стандар­тами качества и способны увеличить произво­дительность Вашего прибора. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Гибкий шланг и рукоятка
Для комфортного использо­вания всех дополнительных принадлежностей.
Пароструйное сопло с пере­меной режимов
Для выбросов пара высокого давления; форма распыла пара меняется поворотом муфты.
Малая щётка (Синяя)
Для чистки ванных комнат.
Малая щётка (Оранжевая)
Для чистки кухонь.
Малая щётка (Зеленая)
Для чистки туалетов.
Большой резиновый скре­бок
Для чистки стеклянных две­рей и окон. Внимание! Не используйте резиновый скребок для чистки холодного стекла. От этого стекло может разбиться.
Щётка для чистки плитки
Для чистки зацементирован­ных зазоров между плитками.
Большая жесткая щётка со скребком
Для чистки сильно загрязнен­ных поверхностей, таких как решётки-гриль и барбекю.
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой из сле-
дующих операций убедитесь, что прибор вы­ключен, отсоединен от электросети, полностью остыл и не содержит воды.
11
Page 12
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка шланга и дополнительных принадлежностей (Рис. А и В)
Внимание! Перед каждым использованием
проверяйте состояние прокладки (7) на паровом сопле (4) и шланге (8). Если прокладка повреж­дена или отсутствует, свяжитесь с ближайшим авторизованным сервисным центром. Не ис­пользуйте прибор.
Установка шланга (Рис. А)
♦ Нажмите на зажимы (9), расположенные
на боковых сторонах шланга (8). ♦ Прижмите шланг (8) к паровому соплу (4)
и отпустите зажимы (9). Важно! Перед использованием ручного паро- очистителя убедитесь, что шланг (8) прочно зафиксирован.Если из места соединения выделяется пар, значит, шланг установлен неправильно. Дождитесь остывания прибора и переустановите шланг.
Установка пароструйного сопла с пере­меной режимов (Рис. В)
♦ Нажмите на зажимы (11), расположенные
на боковых сторонах пароструйного сопла
(12).
♦ Прижмите пароструйное сопло к паровому
соплу (4) или шлангу (8) и отпустите за-
жимы (11). Важно! Перед использованием ручного пароо- чистителя убедитесь, что пароструйное сопло (12) прочно зафиксировано. Если из места со­единения выделяется пар, значит, пароструйное сопло установлено неправильно. Дождитесь остывания прибора и переустановите паро­струйное сопло.
Установка прочих дополнительных при­надлежностей (Рис. А)
♦ Совместите проушины на шланге (8) с вы-
емками на дополнительной принадлежно-
сти. ♦ Прижмите дополнительную принадлеж-
ность (10) к шлангу (8) и поверните ее
против часовой стрелки, пока принадлеж-
ность не защелкнется на месте. Примечание! Пароструйное сопло с переменой режимов может использоваться без шланга путем установки непосредственно на паровое сопло. Все прочие дополнительные принадлеж­ности крепятся к шлангу.
12
Снятие шланга и дополнительных при­надлежностей (Рис. А и В)
Внимание! Паровое сопло, пароструйное сопло
с переменой режимов, шланг и дополнительные принадлежности во время работы сильно на­греваются. Перед снятием любой из дополни­тельных принадлежностей дождитесь полного остывания прибора и принадлежности.
Снятие дополнительной принадлежности (Рис. А)
♦ Поверните дополнительную принадлеж-
ность (10) по часовой стрелке и снимите ее со шланга (8).
Снятие шланга (Рис. А)
♦ Нажмите на зажимы (9), расположенные
на боковых сторонах шланга (8), и снимите шланг с парового сопла (4).
Снятие пароструйного сопла с переме­ной режимов (Рис. В)
♦ Нажмите на зажимы (11), расположенные
на боковых сторонах пароструйного сопла (12), и снимите его с парового сопла (4).
Заполнение резервуара водой (Рис. С)
Данный пароочиститель оборудован противо­известковой системой, которая помогает прод­лить срок службы прибора. Примечание: Заполните резервуар чистой водопроводной водой. Примечание: В местностях с очень жесткой водой, рекомендуется использование деиони­зированной воды. ♦ Выключите прибор и отсоедините его от
источника питания.
♦ Откройте крышку заливочного отверстия
(6), откинув ее вниз.
♦ Воспользовавшись мерным стаканчиком,
заполните резервуар (5) водой.
Внимание! Вместимость резервуара для воды – 0,35 л.
♦ Установите на место крышку заливочного
отверстия (6).
Примечание: Убедитесь, что крышка заливоч- ного отверстия плотно закрыта.
Эксплуатация
Важно! При условии использования в соответ-
ствии с данным руководством по эксплуатации и с установленной прокладкой из микроволокна данный прибор способен уничтожить 99,9% бактерий и микробов при непрерывном рабочем цикле продолжительностью 90 секунд.
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Включение и выключение
♦ Чтобы включить прибор, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (1). Ручной
пароочиститель нагреется приблизитель-
но через 15 секунд. Примечание: При включении ручного пароочи- стителя загорится красная подсветка резервуа­ра с водой. Когда ручной пароочиститель будет готов к работе подсветка резервуара с водой сменит свой цвет на синий. ♦ Поднимите кнопку защиты от непреднаме-
ренного пуска (2) и нажмите на курковый
пусковой выключатель (3). Через несколь-
ко секунд начнет вырабатываться пар. ♦ Чтобы выключить прибор, отпустите курко-
вый выключатель (3), затем нажмите на
клавишу пускового выключателя (1). Предупреждение! После использования ручного пароочистителя всегда опорожняйте резервуар. Предупреждение! После отпускания куркового пускового выключателя (3) пар может продол­жать вырабатываться в течение короткого вре­мени; это нормально. Перед снятием любой из дополнительных принадлежностей, выключите прибор и дождитесь его полного охлаждения.
Рекомендации по оптимальному использованию
Общие требования
♦ Для достижения наилучших результатов
при чистке никогда не используйте ручной
пароочиститель без установленных до-
полнительных принадлежностей. ♦ Не используйте с ручным пароочистите-
лем химические очистители. Для удаления
сложных пятен с линолеума или винилово-
го покрытия, предварительно обработайте
пятно мягким чистящим средством и не-
большим количеством воды, затем чисти-
те с использованием паровой швабры.
Чистка ручным пароочистителем
♦ Установите необходимую дополнительную
принадлежность. ♦ Подключите ручной пароочиститель к ис-
точнику питания. ♦ Нажмите клавишу пускового выключателя
(1). Ручной пароочиститель нагреется при-
близительно через 15 секунд. ♦ Поднимите кнопку защиты от непреднаме-
ренного пуска (2) и нажмите на курковый
пусковой выключатель (3), чтобы активи-
ровать поровой насос. Через несколько секунд из дополнительной принадлежно­сти начнет выходить пар.
Примечание: Во время использования Вы можете отключить паровой насос, отпустив курковый пусковой выключатель. Эта удобная функция позволит Вам временно положить ручной пароочиститель на пол, чтобы Вы могли передвинуть мебель или переставить какие­нибудь предметы. После этого Вы можете про­должить чистку без необходимости выключения и повторного включения. ♦ По окончании использования ручного па-
роочистителя, отпустите курковый пуско­вой выключатель (3), выключите прибор и отсоедините его от источника питания. Перед уборкой на хранение дождитесь полного остывания паровой швабры (при­близительно 5 минут).
Предупреждение! Всегда следите за уровнем воды в резервуаре. Чтобы залить воду в ре­зервуар и продолжить работу по дезинфекции/ чистке, выключите ручной пароочиститель. Отсоедините прибор от электрической розетки и заполните резервуар (5) водой.
После использования
♦ Отключите ручной пароочиститель от
электрической розетки.
♦ Дождитесь полного остывания ручного
пароочистителя (приблизительно 5 минут). ♦ Опорожните резервуар (5). ♦ Снимите все дополнительные принадлеж-
ности и поместите их на хранение в спе-
циальный чехол, входящий в комплект
поставки.
Техническое обслуживание и чистка
Ваш прибор Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при ми­нимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность прибора увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед проведением технического обслуживания или чистки электрического при­бора, выключите прибор и отсоедините его от источника питания. ♦ Протрите прибор влажной мягкой тканью. ♦ Для удаления сложных пятен используйте
ткань, смоченную в воде со слабым мыль-
ным раствором. ♦ Перед каждым использованием проверяй-
те состояние прокладки (7) на паровом
сопле (4) и шланге (8).Если прокладка
повреждена или отсутствует, свяжитесь
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
с ближайшим авторизованным сервисным центром. Не используйте прибор.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
FSS1600 (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230 Мощность Вт 1600 Вместимость резервуара для воды 350 Вес кг 1,85
zst00 201923 - 27-0 3-2013
14
Page 15
Page 16
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
16
Page 17
FSS1600
TYPE
1
7
12
14
11
3
16
8
4
9
5
6
2
1
10
E16756
www.2helpU.com
01 - 10 - 12
17
Page 18
FSS1600 - Accessories
TYPE
1
1
4
2
5
7
9
6
E16769
18
www.2helpU.com
8
02 - 10 - 12
Page 19
Page 20
www.blackanddecker.eu
Loading...