Black & Decker Fsmh1621 Instruction Manual [pl]

Page 1
509212 - 20 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
www.blackanddecker.eu
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL FSMH1621S
Page 2
A
B
C
E
D
2
Page 3
F
G
H
J
3
Page 4
K
L
N
M
O
4
Page 5
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Mop parowy Black & Decker jest przeznaczony do higie­nicznego czyszczenia podłóg z lakierowanego drewna twardego, laminatu, linoleum, PCV, płytek ceramicznych, kamienia i marmuru, a także do odświeżania dywanów i wykładzin dywanowych. Urządzenie to może być wy­korzystywane tylko wewnątrz pomieszczeń i nie nadaje się do celów profesjonalnych.
Przepisy bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Przeczytaj uważnie całą in­strukcję „Bezpieczeństwo, Konserwacja, Serwis”.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Elementy mopa
Mop ten zawiera niektóre lub wszystkie spośród wymie­nionych niżej elementów:
1. Wyłącznik
2. Blokada załączania
3. Wyzwalacz
4. Dysza parowa
5. Oczyszczacz parowy ręczny
6. Programator Autoselect
7. Wieczko
8. Zdejmowany zbiornik wody
9. Obudowa mopa
10. Trzonek
11. Głowica parowa
12. Nakładka czyszcząca na głowicę
13. Podkładka
14. Końcówka poślizgowa do dywanów
15. Dolny uchwyt na kabel
16. Górny uchwyt na kabel
17. Zacisk na kabel
18. Dzbanek
TM
Montaż
Ostrzeżenie! Przed wykonaniem opisanych niżej ope-
racji sprawdź, czy mop jest wyłączony i schłodzony, czy nie zawiera wody i czy wtyczka kabla została wyjęta z gniazda sieciowego.
Montaż trzonka (rys. A)
Wsuń dolny koniec trzonka (10) w górny otwór
w obudowie mopa (9) aż do zatrzaśnięcia. Strzałka na trzonku (10) musi być wyrównana z górą na obudowie mopa (9).
Zakładanie głowicy parowej (rys. B)
Nasuń dolną część obudowy mopa (9) na wlot
głowicy parowej (11) aż do zatrzaśnięcia.
Dla ułatwienia przechowywania obudowę mopa (9)
można ściągnąć z głowicy parowej (11) po uprzed­nim naciśnięciu jej przycisku zwalniającego (19).
Zakładanie oczyszczacza parowego ręcznego (rys. C)
Przytrzymaj urządzenie na odwrotnej stronie obu-
POLSKI
dowy (9). Wciśnij mocno oczyszczacz ręczny (5) w obudowę urządzenia (9), aż zatrzaśnie.
Uwaga! Sprawdź zawsze, czy lampki na trzonku są zapalone. Będzie to wskazywać, że oczyszczacz został prawidłowo założony. Uwaga! Sprawdź uszczelkę (26, rys. J) na dyszy parowej (4), zanim zamontujesz oczyszczacz ręczny na obudowie. Jeśli brakuje uszczelki lub jest ona uszkodzona, skieruj się do punktu serwisowego. Urządzenie nie może być używane.
Zdejmowanie oczyszczacza ręcznego parowego (rys. C).
Naciśnij przycisk (20) i wyciągnij oczyszczacz ręczny
(5) z urządzenia.
Zakładanie nakładki czyszczącej (rys. D)
Zamienne nakładki czyszczące można nabyć w sklepach ze sprzętem Black & Decker (nr katalogowy FSMP20-XJ). Ułóż nakładkę czyszczącą (12) na podłodze rzepami
do góry.
Ostrożnie dociśnij mopa parowego do nakładki
czyszczącej (12).
Ostrzeżenie! Mopa zawsze odstawiaj z trzonkiem (10) w pionowej pozycji. Gdy mop nie jest używany, sprawdź, czy został wyłączony.
Zdejmowanie nakładki czyszczącej (rys. E)
Ostrzeżenie! W celu zmiany nakładki czyszczącej załóż
odpowiednie obuwie. Do tego celu nie nadają się kapcie ani sandały.
Ustaw trzonek (10) w pionie i wyłącz mopa. Umieść mopa na podkładce i odczekaj, aż się
ochłodzi (ok. 5 minut).
Czubkiem buta nadepnij język (21) nakładki czysz-
czącej i dociśnij go do podłogi.
Unieś mopa znad nakładki czyszczącej.
Ostrzeżenie! Mopa zawsze odstawiaj z trzonkiem (10) w pionowej pozycji. Gdy mop nie jest używany, sprawdź, czy został wyłączony.
Napełnianie zbiornika wodą (rys. F)
Mop ten jest zabezpieczony przed wapniem, co wydatnie zwiększa jego trwałość użytkową.
Wskazówka: Napełnij zbiornik czystą wodą z kranu. Wskazówka: W regionach, gdzie woda jest bardzo twar-
da, zaleca się używanie wody destylowanej. Otwórz korek wlewu (7) poprzez podniesienie klapki.ywając dzbanka, napełnij zbiornik (8) wodą.
Ostrzeżenie! Pojemność zbiornika wynosi 0,36 l. Nie przepełniaj go Załóż korek (7) ponownie. Wskazówka: upewnij się, że korek wlewu jest dobrze zamocowany. Wskazówka: jeśli nie jest używany, dzbanek (18) może być przypięty do trzonka do wygodniejszego przecho­wywania. Wskazówka: nie używaj chemicznych środków czysz- czących to mopa.
5
Page 6
Zakładanie końcówki poślizgowej do dywanów (rys. G)
Ułóż końcówkę poślizgową do dywanów na podło-
dze.
Załóż końcówkę. ♦ Ostrożnie przyłóż mopa do końcówki poślizgowej
(14) i dociśnij go aż do zatrzaśnięcia.
Ostrzeżenie! Mopa zawsze odstawiaj na podkładce (13) z trzonkiem (10) w pionowej pozycji. Gdy mop nie jest używany, sprawdź, czy został wyłączony.
Zdejmowanie końcówki poślizgowej do dywanów (rys. G)
Ostrzeżenie! W celu zmiany końcówki poślizgowej załóż
odpowiednie obuwie. Do tego celu nie nadają się kapcie ani sandały.
Ustaw trzonek (10) w pionie i wyłącz mopa. Odczekaj, aż się ochłodzi (ok. 5 minut). Czubkiem buta nadepnij język (33) końcówki pośli-
zgowej i dociśnij go do podłogi.
Unieś mopa znad końcówki poślizgowej (14).
Ostrzeżenie! Mopa zawsze odstawiaj trzonkiem (10) w pionowej pozycji. Gdy mop nie jest używany, sprawdź, czy został wyłączony.
Montaż zestawu zapachowego (rys. I &J)
Uwaga! Ustaw trzonek (4) w prawidłowej pozycji i wyłącz
mopa. Zaczekaj, aż urządzenie schłodzi się (ca 5 minut). Przesuń przycisk do otwierania wieczka (35), wiecz-
ko otwarte.
óż zestaw do pustej przestrzeni (36). Zamknij wieczko (37) dociskając je mocno do
dołu.
Przyłączanie węża i akcesoriów (rys. K i L)
Ostrzeżenie! Przed każdym użyciem sprawdź uszczelki
(26) na dyszy parowej (4) i wężu (27). W razie braku lub uszkodzenia uszczelki zwróć się do najbliższego autoryzowanego warsztatu serwisowego. Do tego czasu zaprzestań używania urządzenia.
Zakładanie węża (rys. K)
Naciśnij zatrzaski (28) po obu stronach węża (27). Nasadź wąż (27) na dyszę parową (4) i zwolnij
zatrzaski (28).
Ważna wskazówka: Przed użyciem ręcznego oczysz- czacza parowego sprawdź, czy wąż (27) jest prawidłowo przyłączony. W przeciwnym razie ze złącza wydostaje się para. Odczekaj, aż oczyszczacz się ochłodzi, zdejmij wąż i ponownie go załóż.
Zakładanie regulowanej strumieniowej dyszy parowej (rys. L)
Naciśnij zatrzaski (30) po obu stronach regulowanej
dyszy parowej (31).
Nasadź regulowaną dyszę parową strumieniową na
dyszę parową (4) lub na wąż (27) i zwolnij zatrzaski (30).
Ważna wskazówka: Przed użyciem ręcznego oczysz- czacza parowego sprawdź, czy regulowana dysza parowa strumieniowa (27) jest prawidłowo przyłączona.
W przeciwnym razie ze złącza wydostaje się para. Od­czekaj, aż oczyszczacz się ochłodzi, zdejmij regulowaną dyszę parową i ponownie ją załóż.
Zakładanie innych akcesoriów (rys. K)
Zgraj występy na wężu z wycięciami w przyłącza-
nym elemencie.
Nasadź element (29) na wąż (27) i obróć go w lewo
aż do zatrzaśnięcia.
Wskazówka! Regulowaną dyszę parową strumieniową można używać bez węża, gdy nasadzi się ją bezpośred­nio na dyszę parową. Wszystkie inne akcesoria mocuje się na wężu.
Zdejmowanie węża i akcesoriów (rys. K i L)
Ostrzeżenie! Dysza parowa, regulowana dysza parowa
strumieniowa, wąż i akcesoria rozgrzewają się podczas użytkowania. Przed ich zdjęciem odczekaj, aż oczysz­czacz i wszystkie akcesoria się ochłodzą.
Zdejmowanie akcesoriów (rys. K)
Obróć element (29) w prawo i ściągnij go z węża
(27).
Zdejmowanie węża (rys. K)
Naciśnij zatrzaski (29) po obu stronach węża (27)
i ściągnij go z dyszy parowej (4).
Zdejmowanie regulowanej dyszy parowej strumieniowej (rys. L)
Naciśnij zatrzaski (30) po obu stronach regulowanej
strumieniowej dyszy parowej (31) i ściągnij ją z dy­szy parowej (4).
Zastosowanie
Ważne! Jeżeli to urządzenie będzie używane zgodnie z instrukcją obsługi z nakładką z mikrofazy i przynajmniej 90 sekund dłużej, to 99,9% bakterii i zarodków zostanie zlikwidowanych.
Załączanie i wyłączanie (mop)
By załączyć mopa, naciśnij wyłącznik (1). Mop
parowy osiąga temperaturę pracy po upływie ok. 15 sekund.
Wskazówka: Na początku po załączeniu zbiornik wody świeci się na czerwono. Gdy zbiornik wody zmieni kolor
na niebieski, to znaczy że mop parowy jest gotowy do pracy. By wyłączyć mopa, naciśnij wyłącznik (1). Ostrzeżenie! W żadnym wypadku nie pozostawiaj mopa parowego dłuższy czas w tym samym miejscu, niezależ- nie od rodzaju czyszczonej powierzchni. Mopa zawsze odstawiaj trzonkiem (10) w pionowej pozycji. Gdy mop nie jest używany, sprawdź, czy został wyłączony.
Ostrzeżenie! Mop parowy opróżniaj po każdym użyciu. Wskazówka: przy pierwszym napełnianiu lub suchym
przebiegu potrzebne będzie ok. 45 sekund do osiągnięcia strumienia pary.
6
Page 7
Programator AutoselectTM (rys. I)
Mop ten został wyposażony w programator AutoselectTM (6), umożliwiający wybór trybu pracy odpowiedniego w danym przypadku zastosowania. Programatorem AutoselectTM można wybrać jeden z trybów pracy zgodnie z zastosowanym czyszczeniem. Wybierz poprzez Autoselect
TM
jedno z poniższych zasto­sowań, poprzez naciśnięcie przycisku (6), aż ukaże się pożądane ustawienie:
Drewno/laminat
Kamień/marmur
Płytki /PCV
Mop parowy automatycznie wytwarza ilość pary odpo­wiednią dla danego zastosowania. Wskazówka: sprawdzaj przed każdym użyciem mopa czy jest ustawiony prawidłowy tryb pracy. Dla uproszczenia będzie zachowane ustawienie ostatnio używane.
Funkcja wzmocnienia pary (rys. I)
Mop parowy jest wyposażony w przycisk wzmocnienia pary, dzięki któremu można usuwać trwałe plamy. Jeżeli naciśniesz przycisk (25), to wydajność czysz-
czenia zostanie wzmocniona.
Wskazówka: wzmocnienie pary utrzymuje się ca 10 sekund. Ostatecznie następuje powrót do wybranego ustawienia.
Załączanie i wyłączanie (oczyszczacz parowy ręczny) (rys. M)
By załączyć oczyszczacz, naciśnij wyłącznik (1).
Oczyszczacz parowy osiąga temperaturę pracy po upływie ok. 15 sekund.
Wskazówka: Na początku po załączeniu zbiornik wody świeci się na czerwono. Gdy zbiornik wody zmieni kolor
na niebieski, to znaczy że oczyszczacz parowy jest gotowy do pracy. Naciśnij przycisk blokujący (2) i wyzwalacz (3). Po
kilku sekundach zaczyna być wytwarzana para.
By wyłączyć oczyszczacz, zwolnij wyzwalacz (3)
i naciśnij wyłącznik główny (1).
Ostrzeżenie! Po każdym użyciu opróżnij oczyszczacz. Ostrzeżenie! Nawet po zwolnieniu wyzwalacza (3) para
jest jeszcze przez chwilę wytwarzana. Jest to normalne zjawisko. Przed zdjęciem akcesoriów wyłącz oczysz­czacz i odczekaj, aż się ochłodzi.
Porady, jak osiągnąć najlepsze wyniki pracy
Wskazówki ogólne Ostrzeżenie! Nigdy nie używaj mopa parowego bez
nakładki czyszczącej. Podczas użytkowania można zastosować zacisk
na kabel (17), aby usunąć kabel z obszaru działania.
Przed użyciem mopa najpierw posprzątaj podłogę
odkurzaczem bądź miotłą.
Najlepiej jest pochylić trzonek pod kątem 45
o
i w da-
nej chwili czyścić tylko niewielką powierzchnię.
Nie wlewaj do mopa żadnych chemicznych środków
czyszczących. Trwałe plamy na podłogach z PCV lub linoleum najlepiej jest uprzednio zmiękczyć łagodnym detergentem z niewielką ilością wody.
Czyszczenie parą
Załóż oczyszczacz ręczny (5) na obudowę urządze-
nia (9).
Ułóż nakładkę czyszczącą (12) na podłodze rzepami
do góry.
Mopa ostrożnie przyłóż i dociśnij do nakładki czysz-
czącej (12).
Przyłącz mopa do sieci. Naciśnij wyłącznik (1). Mop parowy potrzebuje ca
15 sekund do osiągnięcia odpowiedniej do pracy temperatury.
Programatorem Autoselect
TM
(2) wybierz żądany tryb
pracy.
Pociągnięcie trzonka (10) do tyłu powoduje załącze-
nie pompy parowej. Po kilku sekundach z głowicy parowej zaczyna się wydostawać para.
Wskazówka: przy pierwszym napełnianiu lub suchym przebiegu potrzebne będzie ok. 45 sekund do osiągnięcia strumienia pary. Potrzeba kilku sekund, zanim para przesiąknie przez
nakładkę czyszczącą. Teraz mopa można bez trudu przemieszczać po czyszczonej powierzchni.
Powoli przeciągaj mopa tam i z powrotem po pod-
łodze, by dokładnie oczyścić wszystkie obszary.
Wskazówka: W czasie pracy pompę parową można łatwo wyłączyć przez ustawienie trzonka w pionie. Ta
praktyczna funkcja umożliwia chwilowe odstawienie mopa na podkładce, gdy np. przed kontynuowaniem czyszczenia chce się przestawić meble. Nie trzeba przy tym wyłączać mopa wyłącznikiem. Po zakończeniu pracy z powrotem ustaw trzonek
(10) w pionie i wyłącz mopa. Odczekaj, aż się ochłodzi (ok. 5 minut).
Ostrzeżenie! Cały czas kontroluj poziom wody w zbior- niku. By napełnić zbiornik i kontynuować czyszczenie, ustaw trzonek (10) w pionie i wyłącz mopa. Wyjmij wtyczkę kabla z gniazda sieciowego i napełnij zbiornik (8) wodą. Ostrzeżenie! W żadnym wypadku nie pozostawiaj mopa parowego dłuższy czas w tym samym miejscu, niezależ- nie od rodzaju czyszczonej powierzchni. Mopa zawsze odstawiaj trzonkiem (10) w pionowej pozycji. Gdy mop nie jest używany, sprawdź, czy został wyłączony.
Odświeżanie dywanów i wykładzin dywanowych
Ułóż nakładkę czyszczącą (12) na podłodze rzepami
do góry.
Mopa ostrożnie przyłóż i dociśnij do nakładki czysz-
czącej (12).
Umieść końcówkę po
ślizgową do dywanów (14) na
podłodze.
Ostrożnie przyłóż mopa do końcówki poślizgowej
(14) i dociśnij go aż do zatrzaśnięcia.
7
Page 8
Przyłącz mopa do sieci. Naciśnij wyłącznik (1). Mop potrzebuje ok. 15 sekund
do osiągnięcia prawidłowej temperatury.
Programatorem AutoselectTM (2) wybierz tryb czysz-
czenia drewna/laminatu.
Pociągnięcie trzonka (10) do tyłu powoduje załącze-
nie pompy parowej. Po kilku sekundach z głowicy parowej zaczyna się wydostawać para.
Wskazówka: przy pierwszym napełnianiu lub suchym przebiegu potrzebne będzie ok. 45 sekund do osiągnięcia strumienia pary. Powoli przemieszczaj mopa nad dywanem/wykła-
dziną dywanową, by odświeżyć wszystkie obszary.
Wskazówka: W czasie pracy pompę parową można łatwo wyłączyć przez ustawienie trzonka w pionie. Ta
praktyczna funkcja umożliwia chwilowe odstawienie mopa, gdy np. przed kontynuowaniem czyszczenia chce się przestawić meble. Nie trzeba przy tym wyłączać mopa wyłącznikiem. Po zakończeniu pracy z powrotem ustaw trzonek
(10) w pionie i wyłącz mopa. Odczekaj, aż się ochłodzi (ok. 5 minut).
Uwaga! Wyłącz urządzenie i odłącz od zasilania jeżeli para wystą wą urządzenia. Pozostaw urządzenie aż do schłodzenia. Wyjmij oczyszczacz ręczny z obudowy urządzenia. Sprawdź przed każdym użytkowaniem uszczelkę (26) na dyszy parowej (4) i na wężu (27) (rys. K). Jeśli brakuje uszczelki lub jest ona uszkodzona, skieruj się do punktu serwisowego. Urządzenie nie może być używane. Załóż ponownie oczyszczacz ręczny na obudowę urządzenia, jeśli stan uszczelki jest prawidłowy i upewnij się, że oczyszczacz ręczny jest mocno osadzony. Ostrzeżenie! Cały czas kontroluj poziom wody w zbior- niku. By napełnić zbiornik i kontynuować czyszczenie, ustaw trzonek (10) w pionie i wyłącz mopa. Wyjmij wtycz­kę kabla z gniazda sieciowego i napełnij zbiornik wodą. Ostrzeżenie! W żadnym wypadku nie pozostawiaj mopa parowego dłuższy czas w tym samym miejscu, niezależ- nie od rodzaju czyszczonej powierzchni. Mopa zawsze odstawiaj trzonkiem (10) w pionowej pozycji. Gdy mop nie jest używany, sprawdź, czy został wyłączony.
Po użyciu (rys. N i O)
Ustaw trzonek (10) w pionie i wyłącz mopa. Odczekaj, aż się ochłodzi (ok. 5 minut). Wyjmij wtyczkę kabla z gniazda sieciowego. Opróżnij zbiornik wody (8). Zdejmij nakładkę czyszczącą (12) i oczyść ją przed
Owiń kabel sieciowy o przewidziane do tego celu
Wskazówka: Górny uchwyt (16) można obrócić, by móc łatwo zdjąć kabel przed następnym użyciem mopa. Tak zamocuj kabel w zacisku (32), by zacisk chwycił
Wskazówka: Gdy trzonek (10) znajduje się w pionie, a kabel jest prawidłowo nawinięty na uchwyty (15 i 16) i zamocowany zaciskiem (32), mopa można pozostawić w tym stanie bez konieczności mocowania go. Dodatkowo rękojeść (33) zawiera otwór (34), za pomocą którego
pi pomiędzy oczyszczaczem ręcznym i obudo-
następnym użyciem (patrz wskazówki dotyczące czyszczenia wydrukowane na podkładce).
uchwyty (15 i 16).
go w pobliżu wtyczki.
można powiesić mopa na odpowiednim haku ściennym. Hak ten musi mieć wystarczającą wytrzymałość pozwa­lającą na utrzymanie ciężaru mopa.
Stosowanie ręcznego oczyszczacza parowego
Załóż żądany element wyposażenia dodatkowego. Przyłącz oczyszczacz do sieci elektrycznej. Naciśnij wyłącznik główny (1). Oczyszczacz parowy
osiąga temperaturę pracy po upływie ok. 15 sekund.
Naciśnij przycisk blokujący (2) i wyzwalacz (3),
by załączyć pompę parową. Po kilku sekundach z elementu zaczyna wydobywać się para.
Wskazówka: po pierwszym napełnieniu lub pozostawie­niu pojemnika pustym osiągnięcie pary może wymagać ok. 45 sekund.
Wskazówka: W czasie pracy pompę parową można łatwo wyłą
tyczna funkcja umożliwia chwilowe odstawienie oczysz­czacza na podkładce, gdy np. przed kontynuowaniem czyszczenia chce się przestawić meble. Nie trzeba przy tym wyłączać oczyszczacza wyłącznikiem głównym. Po użyciu zwolnij wyzwalacz (3), wyłącz oczysz-
Ostrzeżenie! Zwracaj uwagę na poziom wody w zbiorni­ku. W razie potrzeby wyłącz oczyszczacz, by napełnić go wodą i móc kontynuować czyszczenie. Odłącz urządzenie od zasilania i napełnij zbiornik (8) wodą. Ostrzeżenie! Również po zwolnieniu wyzwalacza (3) przez krótki czas para będzie się wydobywać. Wyłącz urządzenie i zaczekaj aż się schłodzi, aby zdjąć ak­cesoria.
czyć przez zwolnienie wyzwalacza. Ta prak-
czacz parowy i wyjmij wtyczkę kabla z gniazda sieciowego. Przed schowaniem oczyszczacza odczekaj, aż się ochłodzi (ok. 5 minut).
Akcesoria
Używane akcesoria mają istotny wpływ na wydajność urządzenia. Akcesoria Black&Decker spełniają najwyższą jakość i zostały wyprodukowane specjalnie do zasto­sowania z tym urządzeniem. Używając ich osiągniesz optymalne wyniki.
Dane techniczne
FSMH1621S (typ 1) Napięcie VAC 230 Moc W 1600 Pojemność zbiornika wody ml 350 Masa kg 3,6
Usuwanie problemów
Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo zastosuj poniż- sze wskazówki. Jeśli problem nie pozwala się usunąć, skieruj się do najbliższego serwisu Black&Decker.
8
Page 9
Problem Czyn-
Mop nie załącza się
Wskaźnik cyfro­wy nie świeci
Urządzenie nie wytwarza pary
Wskaźnik cy­frowy wyłączył się podczas używania
Urządzenie zaprzestało wytwarzać parę podczas używania
Urządzenie wy­twarza za dużo pary podczas używania
ności 1 Sprawdź, czy urządzenie
2 Sprawdź, czy włącznik
3 Sprawdź zabezpieczenia
4 Upewnij się, że trzonek
5 Sprawdź, czy mop
6 Sprawdź kroki 1, 2 i 3. 7 Urządzenie wytwarza
8 Sprawdź, czy pojem-
9 Upewnij się, że głowica
10 Sprawdź krok 5 a na-
11 Sprawdź kroki 4 i 5,
12 Sprawdź krok 7, 8, 9
13 Mop posiada 3 rodzaje
14 Sprawdź, czy przycisk
Możliwości rozwiązania
jest podłączone do sieci.
jest załączony (1)
we wtyczce
(10) mopa jest prawi­dłowo umiejscowiony w obudowie (9). Upewnij się, że strzałka na trzon­ku jest skierowana do części górnej obudowy (9).
ręczny (5) jest mocno umieszczona w obudo­wie mopa (9).
parę tylko wtedy, gdy trzonek jest w prawidło­wej pozycji.
nik z wodą (8) jest
niony i prawidłowo
napeł umieszczony. WSKAZÓWKA: po pierwszym napełnieniu lub całkowitym opróż­nieniu pojemnika trzeba oczekiwać ok. 45 sek. aż pojawi się para
czyszcząca (11) jest mocno umieszczona w obudowie (9).
stępnie 1, 2 i 3.
następnie 1, 2 i 3.
a następnie 3
ustawień. Ustaw progra­mator Autoselect (6) na mniejszą ilość pary.
dla pary (25) nie jest wciśnięty.
Problem Czyn-
Urządzenie wy­twarza za mało pary podczas używania
Para nie jest wytwarzana z oczyszczacza ręcznego przy włączonym wyzwalaczu
Oczyszczacz ręczny wytwa­rza za mało pary podczas użytkowania
Nie można wy­jąć oczyszcza­cza ręcznego z korpusu mopa
Akcesoria wypadają z urzą­dzenia
Para wydostaje się z miejsca nie­przewidzianego do tego celu.
Gdzie uzyskam dodatkowe in­formacje/osprzęt dla mopa
ności 15 Mop posiada 3 rodzaje
16 Wciśnij przycisk dla pary
17 Oczyszczacz ręczny
18 Sprawdź krok 8, następ-
19 Oczyszczacz ręczny
20 Mocno przyciśnij do dołu
21 Sprawdź rozdział instruk-
22 Sprawdź rozdział instruk-
23 www.blackanddecker.pl
Możliwości rozwiązania
ustawień. Ustaw progra­mator Autoselect (6) na większą ilość pary.
(25) aby podwyższyć jej ilość.
posiada blokadę funkcji. Podnieś blokadę wy­łącznika (2) i pociągnij wyzwalacz (3). Po kilku sekundach para pojawi się.
nie 1, 2 i 3.
rozpocznie wytwarza­nie pary po 15 sek. I osiągnie maksymalny przepływ po 45 sek.
przycisk zwalniający oczyszczacz ręczny (20), następnie wyciągnij oczyszczacz (5) z korpu­su mopa (9)
cji dotyczący montażu, aby prawidłowo umoco­wać poszczególne części i akcesoria
cji dotyczący montażu, aby prawidłowo umoco­wać poszczególne części i akcesoria
9
Page 10
Bezpieczeństwo, Konserwacja, Serwis
www.blackanddecker.eu
10
Page 11
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Mop parowy Black & Decker jest przeznaczony do higie­nicznego czyszczenia podłóg z lakierowanego drewna twardego, laminatu, linoleum, PCV, płytek ceramicznych, kamienia i marmuru, a także do odświeżania dywanów i wykładzin dywanowych. Urządzenie to może być wy­korzystywane tylko wewnątrz pomieszczeń i nie nadaje się do celów profesjonalnych. Mop parowy (tylko FSMF1621&FSS1600) jest przezna­czony do dezynfekcji i czyszczenia płytek ceramicznych, powierzchni roboczych, kuchni i łazienek. Urządzenie to może być wykorzystywane tylko wewnątrz pomieszczeń i nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych.
Przepisy bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Przeczytaj wszystkie zamiesz­czone tutaj wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ich może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru, a nawet ciężkiego urazu ciała.
Ostrzeżenie: Przy korzystaniu z urządzeń sieciowych dokładnie przestrzegaj wskazówek zawartych w tej instrukcji i podstawowych przepisów bhp, by zminimalizować ryzyko pożaru, czy też doznania urazu ciała i szkód rzeczowych.
Przed pierwszym użyciem mopa dokładnie przeczy-
taj niniejszą instrukcję.
W instrukcji tej opisano zgodne z przeznaczeniem
zastosowanie mopa. Używanie akcesoriów lub przystawek innych, niż zalecane w tej instrukcji, lub obsługiwanie mopa w sposób niezgodny z opisem grozi doznaniem urazu.
Przechowuj niniejszą instrukcję.
Posługiwanie się mopem parowym
Nie kieruj strumienia pary na ludzi, zwierzęta, urzą-
dzenia elektryczne ani gniazda sieciowe.
Chroń mopa przed deszczem. Nie zanurzaj mopa w wodzie. Nigdy nie pozostawiaj mopa bez nadzoru. Gdy mop nie jest używany, odłącz go od sieci. Nie ciągnij za kabel, by wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego. Chroń kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
Nie obsługuj mopa mokrymi rękoma. Nie ciągnij ani nie przenoś mopa za kabel. Uważaj,
by nie przyciąć kabla drzwiami, chroń go przed ostrymi krawędziami i wysoką temperaturą.
Nie używaj mopa w zamkniętych pomieszczeniach,
w których wydzielają się pary rozpuszczalników do farb olejnych i niektórych środków przeciwmolowych, ani takich, w których występują palne pyły lub inne wybuchowe bądź trujące pary.
W razie wątpliwości zasięgnij u producenta informa-
cji o rodzaju wykładziny podłogowej.
Nie używaj mopa na skórze, woskowanych meblach
lub podłogach, na tkaninach syntetycznych, jedwa-
biu i innych wrażliwych materiałach, które mogą ulec uszkodzeniu na skutek oddziaływania pary.
Ostrzeżenie! Nie używaj mopa na niemalowa­nych drewnianych i laminowanych podłogach. Gorąca para może spowodować utratę połysku woskowanych i niektórych niewoskowanych powierzchni. Zaleca się najpierw przeprowadzić próbę czyszczenia w niewidocznym miejscu. Przestrzegaj także wskazówek producenta odnośnie do użytkowania i pielęgnacji wykła­dziny podłogowej.
Mopa parowego nie napełniaj odkamieniaczem,
środkami alkoholowymi ani detergentami, gdyż
mogą one uszkodzić urządzenie i zagrażają zdrowiu użytkownika.
Gdyby w trakcie czyszczenia parą zadziałał wy-
łącznik ochrony, natychmiast przerwij pracę i zgłoś
się do serwisu (ze względu na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym).
Mop do higienicznego czyszczenia powierzchni
wytwarza parę o bardzo wysokiej temperaturze. Dlatego podczas pracy głowica parowa, nak czyszcząca i końcówka do dywanów mogą się silnie rozgrzać.
Ostrzeżenie! Przy korzystaniu z mopa parowego
i wymianie akcesoriów zakładaj odpowiednie obu­wie. Do tego celu nie nadają się kapcie ani sandały.
Podczas pracy pokrywa mopa się nagrzewa. Podczas pracy z mopa może się wydzielać gorąca
para.
Ostrożnie obchodź się z mopem. NIE DOTYKAJ
elementów, które podczas pracy się rozgrzewają.
Przed otwarciem zbiornika wody wyłącz mopa
i ustaw go w pionie.
Używaj mopa tylko do podłogi. Nie używaj w pozycji
odwróconej. To urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczenia oraz do zasto­sowań domowych, nie przemysłowych.
ładka
Po użyciu
Przed czyszczeniem mopa odczekaj, aż się ochłodzi,
i wyjmij wtyczkę kabla z gniazda sieciowego.
Nieużywanego mopa przechowuj w suchym miejscu. Uniemożliw dzieciom dostęp do przechowywanych
urządzeń.
Kontrola i naprawy
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwa-
cyjnych lub napraw odczekaj, aż mop się ochłodzi, i wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Przed użyciem mopa sprawdź, czy nie zawiera
uszkodzonych elementów. Skontroluj, czy jakieś części nie są pęknięte, czy wyłącznik jest sprawny i czy nie wystąpiły jakieś inne okoliczności, które mo­głyby negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia.
W regularnych odstępach sprawdzaj kabel sieciowy,
czy nie uległ uszkodzeniu.
Nie używaj mopa, gdy jakaś jego część jest nie-
sprawna.
W razie uszkodzenia jakiejś części zleć naprawę
11
Page 12
lub wymianę jednemu z naszych autoryzowanych warsztatów serwisowych.
Nigdy nie próbuj usuwania ani wymiany jakichkol-
wiek części nieopisanych w tej instrukcji.
Bezpieczeństwo innych osób
To urządzenie mogą obsługiwać dzieci od lat 8
i osoby o ograniczonej sprawności fi zycznej, czu- ciowej lub umysłowej oraz osoby niedoświadczone przy użytkowaniu mopa, chyba że znajdują się pod nadzorem odpowiedzialnego za bezpieczeństwo fachowca i rozumieją istniejące niebezpieczeństwo. Czyszczenie i prace z wodą mogą być przeprowa­dzane przez dzieci tylko pod nadzorem.
Pilnuj dzieci, by nie bawiły się tym urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia
Przy korzystaniu z elektronarzędzia występują dodatkowe zagrożenia być może nieuwzględnione w przepisach bezpieczeństwa. Z reguły zachodzą one w przypadku niewłaściwego lub zbyt długiego używania narzędzia.
Nawet przy przestrzeganiu odnośnych przepisów bez­pieczeństwa i stosowaniu przewidzianych urządzeń zabezpieczających nie da się uniknąć pewnych zagrożeń. Zaliczają się do nich: Obrażenia ciała wskutek dotknięcia obracających
się/ruchomych elementów.
Oparzenia wskutek dotknięcia gorących elementów. Skaleczenia, jakich można doznać przy wymianie
elementów lub akcesoriów.
Narażenie zdrowia przy dłuższym używaniu urzą-
dzenia. W takich sytuacjach rób regularne przerwy w pracy.
Bezpieczeństwo elektryczne
Ostrzeżenie! Mop musi być uziemiony. Zawsze sprawdzaj, czy wartość napięcia podana na tabliczce znamionowej mopa odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu.
Wtyczka kabla urządzenia musi pasować do gniazda sieciowego i w żadnym wypadku nie wolno jej przerabiać. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda zmniejsza­ją ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W razie uszkodzenia kabla sieciowego zleć wymianę
producentowi lub autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu Black & Decker, by nie narażać się na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Przedłużacz i wyrób klasy 1
Gdy urządzenie jest uziemione i jest to wyrób kla-
sy 1, niezbędny jest trójżyłowy kabel zasilający.
Przy długości kabla do 30 m nie występują zauwa-
żalne straty mocy.
Tabliczki ostrzegawcze na mopie
Na mopie umieszczono następujące tabliczki ostrze­gawcze:
Ostrzeżenie! By nie narażać się na doznanie urazu, przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi.
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzenia.
Konserwacja i czyszczenie
Mop sieciowy Black & Decker odznacza się dużą trwałością użytkową i prawie nie wymaga konserwacji. Jednak w celu zapewnienia ciągłej, bezawaryjnej pracy niezbędne jest jego regularne czyszczenie. Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia mopa wyłącz go i wyjmij wtyczkę kabla z gniazda sieciowego. Systematycznie czyść mopa miękką, wilgotną
szmatą.
Trwałe plamy najlepiej jest usunąć łagodnym roz-
tworem mydlanym i wilgotną szmatą.
Pielęgnacja nakładek czyszczących
Nie używaj płynów do płukania tkanin. Przed ponownym użyciem nakładki dokładnie ją wysusz. Ostrzeżenie! Przestrzegaj wskazówek dotyczących czyszczenia wydrukowanych na podkładce czyszczącej.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Wyrobu tego nie wolno wyrzucać do normalnych śmieci z gospodarstw domowych.
Gdy pewnego dnia poczujesz się zmuszony zastąpić wy­rób Black & Decker nowym sprzętem lub nie będziesz go już potrzebować, w trosce o ochronę środowiska nie wy­rzucaj go do śmieci z gospodarstw domowych, a jedynie oddaj do specjalistycznego zakładu utylizacji odpadów.
Dzięki selektywnej zbiórce zużytych wyrobów i opakowań niektóre materiały mogą być odzy­skane i ponownie wykorzystane. W ten sposób chroni się środowisko naturalne i zmniejsza popyt na surowce.
Stosuj się do lokalnych przepisów, jeżeli wymagają one oddawania zużytych elektrycznych urządzeń powszech­nego użytku do specjalnych punktów zbiorczych lub zobowiązują sprzedawców do przyjmowania ich przy zakupie nowego wyrobu.
Black & Decker chętnie przyjmuje stare, wyprodukowane przez siebie urządzenia i utylizuje je zgodnie z obowiązu­jącymi przepisami. By skorzystać z tej usługi, oddaj zużyty sprzęt do autoryzowanego warsztatu naprawczego, który prowadzi zbiórkę w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy przedstawicielstw handlowych Black & Decker, które udzielają informacji o warsztatach serwisowych. Ich listę znajdziesz także w Internecie pod adresem: www.2helpU.com.
zst00223496 - 10-12-2013
12
Page 13
Black & Decker
WARUNKI GWAR ANCJI:
Produkty marki Black & Decker reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie R zeczpospolitej Polskiej.
Black & Decker gwarantuje sprawne działanie produktu w przypadku postępowania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisa­nymi w instrukcji obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączo­na oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające naturalnemu zużyciu.
1. Ni nie jszą gwarancją objęte są usterki pro-
duktu spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym reklamowanego produktu
oraz łącznie: a) po prawnie wy pe łnionej karty gwarancyjnej; b) wa żnego paragonu zakupu z datą sprzedaży
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii
faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę
urządzenia (wraz z bezpłatną wymianą
uszkodzonych cz
od daty zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być: a) dost arczo ny bezpo średnio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypełnioną Kartą Gwarancyjną i ważnym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegółowym opisem uszkodzenia, lub b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za pośrednictwem punktu sprzedaży
wraz z dokumentami wymienionymi powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Ser wisu Gwa-
rancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzy-
kiem ponosi Klient. W przypadku odr zucenia
roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsy-
łany do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyj-
ny w terminie: a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
ęści) w okresie 24 miesięcy
b) te rm in usunięcia wady (punkt 6a) może być
wydłużony o czas niezbędny do importu niezbędnych części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli: a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produk t nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjne­go odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wa dliwe dzia łanie lub uszkodzenia spowo-
dowane niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem produktu niezgodnie z przezna­czeniem, instrukcją obsługi lub pr zepisami bezpieczeństwa. W szczególności profe­sjonalne użytkowanie amatorskich narzędzi Black & Decker powoduje utratę gwarancji;
b) wadl iwe d zi ałanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do uszkodzeń silnika, przekładni lub innych elementów a także stosowa­niem osprzętu innego niż zalecany przez Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo-
łane nimi wady;
d)
wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk żywiołowych, nieprzewidzianych wypad ­ków, korozji, normalnego zużycia w eksploata­cji czy też innych czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plom-
by gwarancyjne lub, które były naprawiane poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urzą-
dzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, fi rmy han- dlowe, które sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień ani gwarancji innych niż określo­ne w karcie gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują prawa klienta do domagania się zwrotu utraconych zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikają- cych z niezgodności towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05 faks: (22) 862-08- 09
13
Page 14
14
Page 15
CZ ZÁRUČNÍ LIST
PL KARTA GWARANCYJNA
H JÓTÁLLÁSI JEGY
SK ZÁRUČNÝ LIST
CZ
H
měsíců hónap
24
PL
SK
miesiące mesiacov
CZ
H
PL
SK
Výrobní kód Datum prodeje
Gyári szám A vásárlás napja
Numer seryjny Data sprzedaży
Číslo série Dátum predaja
Razítko prodejny Podpis
Pecsét helye Aláírás
Stempel Podpis
Pečiatka predajne Podpis
Page 16
CZ
Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167
Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.cz
H
Black & Decker Központi Garanciális-és Márkaszerviz 1163 Budapest (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 403-2260 Fax: 404-0014 www.rotelkft.hu
PL
Adres serwisu centralnego ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 Mościska Tel.: 022-8620808 Fax: 022-8620809
CZ
Dokumentace záruční opravy
H
A garanciális javitás dokumentálása
SK
Adresa servisu Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel.: 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624
PL
Przebieg napraw gwarancyjnych
SK
Záznamy o záručných opravách
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
Jótállás új határideje
munkalapszám
PL Nr. Data zgłoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Hiba jelleg oka
naprawy
Popis poruchy
Pecsét
Aláírás
Stempel
Podpis Pečiatka
Podpis
06/13
Loading...