Black & Decker Fsmh1621 Instruction Manual

Page 1
370001 - 15 LT
www.blackanddecker.eu
FSMH1621S
Page 2
Lietuvių (Originalios instrukcijos vertimas) 6 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 16
2
Page 3
A
B
C
E
D
3
Page 4
F
G
H
J
4
Page 5
K
L
N
M
O
5
Page 6
LIETUVIŲ
Naudojimo paskirtis
Ši „Вlack & Decker“ garinė šluota skirta hermetinto kietmedžio, hermetinto laminato, linoleumo, vini­plasto, keraminių plytelių, akmeninių ir marmurinių grindų sanitarinei būklei gerinti bei joms valyti, o taip pat kilimams atgaivinti. Šis prietaisas skirtas tik individualiam naudojimui namų ūkio patalpose.
Įspėjimas! Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, perskaitykite visą „Saugos, techninės priežiūros, aptarnavimo“ vadovą.
Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
Funkcijos
Šis prietaisas turi kai kurias arba visas toliau nuro­dymas funkcijas.
1. Įjungimo/išjungimo jungiklis
2. Atlaisvinimo mygtukas
3. Svirtinis jungiklis
4. Garų tiekimo antgalis
5. Rankinis garinis valytuvas
6. Mygtukas „Autoselect™“
7. Pildytuvo dangtelis
8. Vandens bakelis
9. Garų šluotos korpusas
10. Rankena
11. Garų tiekimo galvutė
12. Garų tiekimo galvutės valymo padėklas
14. Kilimų valymo antgalis
15. Apatinis kabelio tvirtinimo kabliukas
16. Viršutinis kabelio tvirtinimo kabliukas
17. Spaustukas laidams laikyti
18. Indas
Surinkimas
Įspėjimas! Prieš mėginant atlikti toliau nurodytus veiksmus, prietaisą būtinai reikia išjungti, atjungti nuo elektros tinklo ir įsitikinti, ar jis atvėso ir jame nėra vandens.
Rankenos uždėjimas (A pav.)
Kiškite apatinį rankenos (10) galą į garinės
šluotos korpuso (9) viršutinį galą, kol jis tinkamai užsifi ksuos. Ant rankenos esanti rodyklė (10) turi būti sutapdinta su garų šluotos korpuso viršumi (9).
Garų tiekimo galvutės uždėjimas (B pav.)
Maukite apatinį garinės šluotos korpuso (9) galą
ant garų tiekimo galvutės (11), kol jis tinkamai užsifi ksuos.
Garų tiekimo galvutę nuo garinės šluotos galima
6
nuimti paspaudus garų tiekimo galvutės atlaisvi­nimo mygtuką (19) ir nutraukus garinės šluotos korpusą (9) nuo garų tiekimo galvutės (11).
Rankinio garinio valytuvo uždėjimas (C pav.)
Laikydami garinės šluotos korpuso (9) galą,
tvirtai stumkite rankinį garinį valytuvą (5) ant garinės šluotos korpuso (9), kol jis tinkamai užsifi ksuos.
Dėmesio! Visada įsitikinkite, ar užsidega rankenos kontrolinės lemputės, patvirtinančios, kad įrenginys yra prijungtas. Įspėjimas! Prieš uždėdami rankinę garinę šluotą ant garinės šluotos korpuso, apžiūrėkite ant garų tiekimo antgalio (4) esantį sandariklį (26, J pav.). Jeigu sandariklio nėra arba jis apgadintas, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį remonto centrą. Nenaudokite prietaiso.
Rankinio garinio valytuvo nuėmimas (C pav.)
Paspauskite atlaisvinimo mygtuką (20) žemyn ir
ištraukite rankinį garinį valytuvą (5) iš garinės šluotos korpuso
Valymo įrankio uždėjimas (D pav.)
Atsarginių valymo į rankių galite įsigyti iš „Вlack & Decker“ prekybos atstovo:­Garų tiekimo galvutės valymo įrankis (12) – kat. Nr. FSMP20-XJ). Dėkite valymo įrankį (12) ant grindų kibukais į
viršų.
Lengvai užspauskite garinę šluotą ant valymo
įrankio (12).
Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta- tykite rankeną (10) nu statę į vertikalią padėtį ir įsiti- kinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Valymo įrankio nuėmimas (E pav.) Dėmesio! Dėdami valymo padėklą ant garinės
šluotos, visada avėkite tinkamus batus. Neavėkite šlepečių arba avalynės atvirais pirštų galais.
Pasukite rankeną (10) į vertikalią padėtį ir išjun-
kite garinę šluotą.
Palaukite, kol garinė šluota atvės. (maždaug
penkias minutes)
Užminkite savo bato priekiu ant valymo padėklo
nuėmimo auselės (21) ir tvirtai prispauskite.
Nuimkite garinę šluotą nuo valymo padėklo. Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada statykite rankeną (10) nustatę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Page 7
LIETUVIŲ
Vandens bakelio pripildymas (F pav.)
Šiame gariniame valytuve įrengta apsaugos nuo kalkių nuosėdų susidarymo sistema, užtikrinanti ilgesnį prietaiso veikimą. Pastaba: Įpilkite į vandens bakelį švaraus vandens čiaupo. Pastaba: Tose vi e tovėse, kur vanduo yra labai kie- tas, rekomenduojama naudoti dejonizuotą vandenį.
Atidarykite pildytuvo dangtelį (7). Naudodami stiklainį, pripilkite vandens į vandens
bakelį (8).
Įspėjimas! Vandens bakelyje telpa 0,36 litro van- dens. Vėl uždenkite pildytuvo dangtelį (7). Pastaba: Būtinai tvirtai užspauskite pildytuvo dangtelį. Pastaba: Jeigu indas (18) nenaudojamas, jį galima prikabinti prie rankenos, kad jį b ūtų patogu saugoti. Pastaba: Nenaudokite cheminių valiklių su šia garų šluota.
Kilimų valymo antgalio uždėjimas (G pav.) (tik kilimams valyti)
kite kilimų valymo antgalį ant grindų Pritvirtinkite valymo padėklą prie įrenginio. Lengvai spauskite garinę šluotą ant kilimų valy-
mo antgalio (14), kol ji tinkamai užsifi ksuos.
Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta- tykite rankeną (10) nu statę į vertikalią padėtį ir įsiti- kinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Kilimų valymo antgalio nuėmimas (G pav.) Dėmesio! Dėdami kilimų valymo antgalį ant garinės
šluotos, visada avėkite tinkamus batus. Neavėkite šlepečių arba avalynės atvirais pirštų galais. Pasukite rankeną (10) į vertikalią padėtį ir išjun-
kite garinę šluotą.
Palaukite, kol garinė šluota atvė
penkias minutes)
Užminkite savo bato priekiu ant kilimų valymo
antgalio nuėmimo auselės (22) ir tvirtai pri­spauskite.
Nuimkite garinę šluotą nuo kilimų valymo ant-
galio (14).
Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta- tykite rankeną (10) nu statę į vertikalią padėtį ir įsiti- kinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
.
s. (maždaug
♦ Įdėkite kvepalų pakelį į angą (27). ♦ Uždarykite ir tvirtai užspauskite dureles (28).
Žarnos ir priedų uždėjimas ant rankinio garinio valytuvo (K ir L pav.)
Įspėjimas! Prieš naudodami patikrinkite ant garų tiekimo antgalio (4) esantį sandariklį (26) ir žarną (27). Jeigu sandariklio nėra arba jis apgadintas, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį remonto centrą. Nenaudokite prietaiso.
Žarnos uždėjimas (K pav.)
Paspauskite abejose žarnos (27) pusėse esan-
čius spaustukus (28).
Užmaukite žarną
(4) ir atleiskite spaustukus (28).
Svarbu! Prieš pradėdami naudoti rankinį garinį valytuvą, įsitikinkite, ar žarna (27) tvirtai pritvirtinta. Jeigu garai veržiasi pro sujungimą, žarna pritvirtinta netinkamai; palaukite, kol įrenginys atvės, o tada nuimkite ir iš naujo uždėkite žarną.
Reguliuojamo garų srauto antgalio uždėjimas (L pav.)
Paspauskite abejose reguliuojamo garų srauto
antgalio (31) pusėse esančius spaustukus (30).
Užspauskite reguliuojamo garų srauto antgalį
ant garų tiekimo antgalio (4) arba žarnos (27) ir atleiskite spaustukus (30).
Svarbu! Prieš pradėdami naudoti rankinį garinį valytuvą, įsitikinkite, ar reguliuojamo garų srauto antgalis (31) tvirtai pritvirtintas. Jeigu garai veržiasi pro sujungimą, reguliuojamo garų srauto antgalis pritvirtintas netinkamai; palau­kite, kol įrenginys atvės, o tada nuimkite ir iš naujo uždėkite reguliuojamo garų srauto antgalį.
Kitų priedų uždėjimas (J pav.)
Sutapdinkite ant žarnos esančias prielajas su
priedo išėmomis.
Užspauskite priedą (29) ant žarnos (27) ir sukite
prieš laikrodžio rodyklę, kol priedas bus tinkamai užfi ksuotas.
Pastaba! Reguliuojamo garų srauto antgalį galima naudoti be žarnos, jį tvirtinant tiesiai ant garų tie­kimo antgalio. Visus kitus norimus naudoti priedus privaloma tvirtinti prie žarnos.
(27) ant garų tiekimo antgalio
Kvepalų pakelio įdėjimas (I ir J pav.)
Įspėjimas! Pasukite rankeną (10) į vertikalią padėtį
ir išjunkite garinę šluotą. Palaukite, kol garinė šluota atvės. (maždaug penkias minutes). Stumkite durelių atlaisvinimo mygtuką (26), kol
durelės bus atidarytos.
Žarnos ir priedų nuėmimas (K ir L pav.) Įspėjimas! Garų tiekimo antgalis, reguliuojamo
garų srauto antgalis, žarna ir priedai naudojimo metu labai įkaista. Prieš nuimdami visus priedus, palaukite, kol įrenginys ir visi priedai atvės.
7
Page 8
LIETUVIŲ
Priedo nuėmimas (K pav.)
Sukite priedą (29) pagal laikrodžio rodyklę,
o paskui nutraukite jį nuo žarnos (27).
Žarnos nuėmimas (K pav.)
Paspauskite abejose žarnos (27) pusėse esan-
čius spaustukus (29) ir nutraukite garų tiekimo antgalį (4).
Reguliuojamo garų srauto antgalio nuėmimas (L pav.)
Paspauskite abejose reguliuojamo garų srauto
antgalio (31) pusėse esančius spaustukus (30) ir nutraukite garų tiekimo antgalį (4).
Naudojimas
Svarbu! Naudojamas vadovaujantis šia instrukcija,
su uždėtu mikropluošto padėklu ir naudojamas be paliovos 90 sekundžių, šis įrenginys sunaikins 99,9 % bakterijų ir mikrobų.
(Garinės šluotos) įjungimas ir išjungimas
Norėdami prietaisą įjungti, paspauskite įjungi-
mo/išjungimo jungiklį (1).
Garinė šluota įkais maždaug per 15 sekundžių. Pastaba: Pirmą kartą įjungus garinę šluotą, van- dens bakelio lemputė švies raudonai. Kai garinė šluota bus paruošta naudojimui, vandens bakelio lemputė švies mėlynai. Norėdami prietaisą išjungti, paspauskite įjungi-
mo/išjungimo jungiklį (1).
Dėmesio! Niekada nepalikite garinės šluotos jokiam laikotarpiui ant jokio paviršiaus. Nenaudojamą ga­rinę šluotą visada statykite rankeną (10) nustatę į vertikalią padėtį šluota yra išjungta. Dėmesio! Po naudojimo visada išpilkite vandenį garinės šluotos. Pastaba: Pirmą kartą pripylus vandens arba van- deniui visiškai išgaravus, gali tekti palaukti iki 45 sekundžių, kol vėl bus tiekiami garai.
Technologija „Autoselect™“ (I pav.)
Šioje garinėje šluotoje įrengtas „Autoselect™“ mygtukas (6), kuris rodo įvairius valymo būdus. Jis naudojamas konkrečiam valymo darbui tinkamam darbo režimui pasirinkti. Naudodami „Autoselect™“, pasirinkite vieną iš šių valymo būdų, spausdami automatinio pasirinkimo mygtuką (6) tol, kol pasirinkite reikiamą nuostatą:
8
ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė
Medinėms/laminuotoms grindims
Akmeninėms/marmurinėms grindims
Plytelėms/viniplasto grindims
Garinė šluota parinks tinkamą garų kiekį, reikiamą konkrečiam valymo darbui atlikti.
Pastaba: Prieš naudodami garinę šluotą, visada įsitikinkite, ar naudojate tinkamą nuostatą. Pato-
gumo dėlei garinė šluota įsimins paskutinį kartą pasirinktą nuostatą.
Garų tiekimas (I pav.)
Garinėje šluotoje įrengtas garų tiekimo mygtukas, skirtas padidinti garų kiekį sunkiai įsisenėjusioms dėmėms ir purvui valyti. Naudodami prietaisą, paspauskite garų tiekimo
mygtuką (25), kad purvas būtų valomas efekty­viau.
Pastaba: Garai bus tiekiami 10 sekundžių, o paskui garinė šluota vėl veiks pagal pasirinktą nuostatą.
(Rankinio garinio valytuvo) įjungimas ir išjungimas (M pav.)
Norėdami prietaisą įjungti, paspauskite įjungi-
mo/išjungimo jungiklį (1).
Rankinis garinis valytuvas įkais maždaug per
15 sekundžių.
Pastaba: Pirmą kartą įjungus rankinį garinį valy- tuvą, vandens bakelio lemputė švies raudonai. Kai rankinis garinis valy tuvas bus paruoštas naudojimui, vandens bakelio lemputė švies mėlynai. Pakelkite atlaisvinimo jungiklį (2) ir patraukite
svirtinį jungiklį (3). Po kelių sekundžių pradės veržtis garai. Norėdami prietaisą išjungti, atleiskite svirtinį jun-
giklį (3), o tada paspauskite įjungimo/išjungimo
mygtuką (1). Dėmesio! Po naudojimo visada išpilkite vandenį rankinio garinio valytuvo. Dėmesio! Atleidus svirtinį jungiklį (3), dar kurį laiką gali veržtis garai; tai normalu. Išjunkite įrenginį ir, prieš nuimdami priedus, palaukite, kol jis atvės.
Patarimai, kaip optimaliai naudoti įrankį
Bendroji informacija Dėmesio! Niekada nenaudokite garinės šluotos,
neuždėję valymo padėklo. Valydami garine šluota, kabelį galite prisegti
spaustuku (17), kad jis netrukdytų dirbti. Prieš naudodami garinę šluotą, būtinai išsiurb-
kite arba iššluokite grindis. Įrenginį lengviausia naudoti pakreipus rankeną
Page 9
LIETUVIŲ
45˚ kampu ir valant lėtai, apdorojant po mažą paviršiaus plotą.
Nenaudokite cheminių valiklių su šia garine
šluota. Norėdami pašalinti dėmes nuo viniplastu arba linoleumu išklotų grindų, galite naudoti garų tiekimo mygtuką, kad toje vietoje būtų panaudo­ta daugiau garų, arba jas prieš tai galite išplauti švelnaus poveikio valymo priemonės ir vandens tirpalu, naudodami garinę šluotą.
Garinis valymas naudojant garinę šluotą
Pritvirtinkite rankinį garinį valytuvą (5) prie ga-
rinės šluotos korpuso (9).
Dėkite valymo įrankį (12) ant grindų kibukais į
viršų.
Lengvai užspauskite garinę šluotą ant valymo
įrankio (12). Prijunkite garinę šluotą prie elektros tinklo. Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką (1).
Garinė šluota įkais maždaug per 15 sekundži Spauskite mygtuką „AutoselectTM“(6) tol, kol
pasirinksite reikiamą nuostatą. ♦ Tra u k iant ranke n ą (10) atgal, bus įjungtas gari-
nis siurblys. Po kelių sekundžių iš garų tiekimo
galvutės pradės veržtis garai. Pastaba: Pirmą kartą pripylus vandens arba van- deniui visiškai išgaravus, gali tekti palaukti iki 45 sekundžių, kol vėl bus tiekiami garai. Garai į valymo padėklą p ate ks per keli as sek un -
des. Garinė šluota lengvai slys paviršiumi, kurio
sanitarinę būklę reikia pagerinti/išvalyti. Lėtai stumkite ir traukite garinę šluotą grindimis,
kad kruopščiai garais išvalytumėte kiekvieną
grindų vietą. Pastaba: Naudojant prietaisą, garinį siurblį galima išjungti, sugrąžinant rankeną į vertikalią padėtį; ši patogi funkcija leidžia trumpam padėti garinę šluotą į šalį ir patraukti baldus, o paskui vėl valyti, neišjungiant prietaiso. Pabaigę naudoti garinę šluotą, sugrąžinkite ran-
keną (10) į vertikalią padėtį, išjunkite prietaisą,
padėkite jį ir palaukite, kol garinė šluota atvės.
(maždaug penkias minutes) Dėmesio! Svarbu stebėti vandens lygį vandens ba- kelyje. Norėdami vėl pripildyti vandens bakelį ir tęsti valymą/dezinfekavimą, sugrąžinkite rankeną (10) į vertikalią padėtį ir išjunkite garinę šluotą. Atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo sieninio lizdo, pripilkite vandens į vandens bakelį (8). Dėmesio! Niekada nepalikite garinės šluotos jokiam laikotarpiui ant jokio paviršiaus. Nenaudojamą ga­rinę šluotą visada statykite rankeną (10) nustatę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
ų.
Kilimų atnaujinimas
Dėkite valymo įrankį (12) ant grindų kibukais į
viršų.
Lengvai užspauskite garinę šluotą ant valymo
įrankio (12).kite kilimų valymo antgalį (14) ant grindų. Lengvai spauskite garinę šluotą ant kilimų valy-
mo antgalio (14), kol ji tinkamai užsifi ksuos.
Prijunkite garinę šluotą prie elektros tinklo. Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką (1).
Garinė šluota įkais maždaug per 15 sekundžių. ♦ Nustatykite „Autoselect™“ mygtuką (6) ties
medinių/laminuotų grindų valymo nuostata. Tra u k iant ranke n ą (10) atgal, bus
nis siurblys. Po kelių sekundžių iš garų tiekimo
galvutės pradės veržtis garai. Pastaba: Pirmą kartą pripylus vandens arba van- deniui visiškai išgaravus, gali tekti palaukti iki 45 sekundžių, kol vėl bus tiekiami garai. Lėtai stumkite ir traukite garinę šluotą kilimu,
kad kruopščiai garais atnaujintumėte kiekvieną
kilimo vietą. Pastaba: Naudojant prietaisą, garinį siurblį galima išjungti, sugrąžinant rankeną į vertikalią padėtį; ši patogi funkcija leidžia trumpam padėti garinę šluotą į šalį ir patraukti baldus, o paskui vėl valyti, neišjungiant prietaiso. Pabaigę naudoti garinę šluotą, sugrąžinkite ran-
keną (10) į vertikalią padėtį, išjunkite prietaisą,
padėkite jį ir palaukite, kol garinė šluota atvės.
(maždaug penkias minutes) Dėmesio! Jeigu pro sujungimą ta rp ra nkinio g ar ini o valytuvo ir garinės šluotos korpuso veržiasi garai, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo elektros tinklo. Palaukite, kol jis atvės. Nuimkite rankinį garinį valy­tuvą nuo garinės šluotos korpuso. Prieš naudodami patikrinkite ant garų tiekimo antgalio (4) esantį san­dariklį (26) ir žarną (27) (K pav.). Jeigu sandariklio nėra arba jis apgadintas, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį remonto centrą. Nenaudokite prietaiso. Jeigu sandariklis yra geros būklės, vėl pritvirtinkite rankinį garinį valytuvą prie garinės šluotos korpuso, užtikrindami, kad jis būtų tvirtai uždėtas. Dėmesio! Svarbu stebėti vandens lygį vandens ba- kelyje. Norėdami vėl pripildyti vandens bakelį ir tęsti valymą/dezinfekavimą, sugrąžinkite rankeną (10) į vertikalią padėtį ir išjunkite garinę šluotą. Atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo sieninio lizdo, pripilkite vandens į vandens bakelį (8). Dėmesio! Niekada nepalikite garinės šluotos jokiam laikotarpiui ant jokio paviršiaus. Nenaudojamą ga­rinę šluotą visada statykite rankeną (10) nustatę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
įjungtas gari-
9
Page 10
LIETUVIŲ
Po naudojimo (N ir O pav.)
Pasukite rankeną (10) į vertikalią padėtį ir išjun-
kite garinę šluotą.
Palaukite, kol garinė šluota atvės. (maždaug
penkias minutes)
Atjunkite garinę šluotą nuo elektros tinklo sie-
ninio lizdo.
Išpilkite vandenį iš vandens bakelio (8). Nuimkite valymo padėklą (12), nup laukite i r
paruoškite jį kitam kartui. (Būtinai vadovaukitės plovimo instrukcija, nurodyta ant valymo padė- klo).
Suvyniokite maitinimo kabelį ant tvirtinimo ka-
bliukų (15 ir 16).
Pastaba: Viršutinis kabelio tvirtinimo kabliukas (16) sukasi, kad jį kabelį galima būtų lengvai nuimti kitą kartą naudojant įrenginį. Ties kištuku sutvirtinkite maitinimo kabelį, nau-
dodami kabelio tvirtinimo spaustuką (32).
Pastaba: Pakėlus rankeną (10) į vertikalią padėtį, kabelį tvarkingai suvyniojus ant kabelio tvirtinimo kabliukų (15 bei 16) ir pritvirtinus kabelio tvirtinimo spaustuku (32), garinė šluota tvirtai stovės ir jos paremti nereikės. Garinę šluotą galima pakabinti ant sieninio kabliuko, naudojant pakabinimo laikiklį (33), įrengtą rankenoje (34). Visada įsitikinkite, ar sieninis kabliukas gali tinkamai išlaikyti garinės šluotos svorį.
Valymas naudojant rankinį garinį valytuvą
Uždėkite reikiamą priedą. ♦ Prijunkite rankinį garinį valytuvą prie elektros
tinklo.
Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką (1).
Rankinis garinis valytuvas įkais maždaug per 15 sekundžių.
Pakelkite atlaisvinimo jungiklį (2) ir patraukite
svirtinį jungiklį (3), kad įsijungtų garinis siurblys. Po kelių sekundžių iš priedo pradės veržtis garai.
Pastaba: Pirmą kartą pripylus vandens arba van- deniui visiškai išgaravus, gali tekti palaukti iki 45 sekundžių, kol vėl bus tiekiami garai. Pastaba: Naudojant prietais išjungti, atleidžiant svirtinį jungiklį; ši patogi funkcija leidžia trumpam padėti rankinį garinį valytuvą ir patraukti baldus, o paskui vėl valyti, neišjungiant prietaiso. Pabaigę naudoti rankinį garinį valytuvą, atleis-
kite svirtinį jungiklį (3), išjunkite jį ir atjunkite nuo elektros tinklo. Palaukite, kol garinė šluota atvės, o paskui padėkite ją į vietą. (maždaug penkias minutes)
Dėmesio! Svarbu stebėti vandens lygį vandens bakelyje. Norėdami vėl pripildyti vandens bakelį ir toli au gerint i pav ir šių sanitarinę būklę/valyti,
10
ą, garinį siurblį galima
išjunkite rankinį garinį valytuvą. Atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo sieninio lizdo, pripilkite vandens į vandens bakelį (8). Dėmesio! Atleidus svirtinį jungiklį (3), dar kurį laiką gali veržtis garai; tai normalu. Išjunkite įrenginį ir, prieš nuimdami priedus, palaukite, kol jis atvės.
Priedai
Prietaiso veikimas priklauso nuo naudojamo priedo. „Вlack & Decker“ priedai yra pagaminti laikantis aukštos kokybės standartų ir skirti pagerinti prietaiso eksploatacines savybes. Naudojant šiuos priedus, prietaisas veiks geriausiai.
Techniniai duomenys
FSMH1621S (1 ti pa s)
Įtampa Vac 230 Galia W 1 600 Bakelio talpa ml 350 Svoris kg 3,6
Trikčių šalinimas
Jeigu manote, kad prietaisas veikia netinkamai, vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis. Jeigu tai problemos išspręsti nepadeda, kreipkitės į vietos „Вlack & Decker“ remonto atstovą.
Problema Veiks-
Garų šluota neveikia.
Nešviečia skaitmeni­niai valdi­kliai.
mas 1 Patikrinkite, ar įrenginys
2 Patikrinkite, ar įrenginys
3 Patikrinkite kištuke
4 Patikrinkite, ar garinio
5 Patikrinkite, ar rankinis
6 Patikrinkite veiksmus 1,
Galimi sprendimo būdai
prijungtas prie sieninio lizdo.
yra įjungtas naudoda­mi įjungimo/išjungimo jungiklį (1).
esantį saugiklį.
valytuvo rankena (10) yra tvirtai įkišta į garinio valytuvo korpusą (9). Patikrinkite, ar ant rankenos esanti rodyklė yra sulig garinio valytu­vo korpuso viršumi (9).
garinis valytuvas (5) yra tvirtai įtaisytas į garinio valytuvo korpusą (9).
tada 2, o paskui 3.
Page 11
LIETUVIŲ
Problema Veiks-
Garų šluota netiekia garų.
Naudojant prietaisą, skaitmeni­niai valdikliai užgęsta.
Naudojant garinį valy­tuvą, garų tiekimas nutrūksta.
Naudo­jant garinį valytuvą, tiekiama per daug garų.
Naudo­jant garinį valytuvą, tiekiama per mažai garų.
mas 7 Garų šluota tieks garus
8 Patikrinkite, ar vandens
9 Patikrinkite, ar garių
10 Patikrinkite veiksmus
11 Patikrinkite veiksmus 4,
12 Patikrinkite veiksmus 7,
13 Garų šluota turi 3
14 Patikrinkite, ar nepa-
15 Garų šluota turi 3
16 Paspauskite garų tieki-
Galimi sprendimo būdai
tik tada, kai rankena bus patraukta atgal iš stačios padėties.
bakelis (8) yra pilnas. PASTABA: Pirmą kartą pripylus vandens arba vandeniui visiškai išga­ravus, gali tekti palaukti iki 45 sekundžių, kol vėl bus tiekiami garai.
tiekimo galvutė (11) yra tvirtai įtaisyta garinio valytuvo korpuse (9).
5, tada 1, 2, o paskui
3.
tada 5, 1, 2, o paskui 3
tada 8, 9, 5, o paskui 3.
nuostatas. Paspauskite automatinio pasirinkimo mygtuką (6), kad garų būtų tiekiama mažiau.
spaustas garų mygtukas (25).
nuostatas. Paspauskite automatinio pasirinkimo mygtuką (6), kad garų būtų tiekiama daugiau.
mo mygtuką (25), kad laikinai padidintumėte garų kiekį.
tiekimo
Problema Veiks-
Paspaudus svirtinį jungiklį, ran- kinis garinis valytuvas netiekia garų.
Naudojant rankinį gari­nį valytuvą, tiekiama per mažai garų.
Rankinio garinio valytuvo nepavyks­ta nuimti nuo garinio valytuvo korpuso.
Priedai vis iškrenta iš įrenginio.
Garai veržiasi pro netikėtas įrenginio vietas.
Kur galėčiau gauti garinės šluotos priedų / papildomos informacijos apie garinę šluotą.
mas 17 Rankinis garinis
18 Patikrinkite veiksmus 8,
19 Rankinis garinis
20 Stipriai paspauskite
21 Žr. šios instrukcijos
22 Žr. šios instrukcijos
23 www.blackanddecker.
Galimi sprendimo būdai
valytuvas turi blokavi­mo funkciją. Pakelkite atlaisvinimo jungiklį (2) ir patraukite svirtinį jungiklį (3). Po kelių se­kundžių pradės veržtis garai.
tada 1, 2, o paskui 3.
valytuvas pradės tiekti garus po 15 sekundžių, o maksimalus garų srautas bus tiekiamas po 45 sekundžių.
rankinio garinio valytu­vo atlaisvinimo myg­tuką (20) žemyn, tada ištraukite rankinį garinį valytuvą (5) iš garinės šluotos korpuso (9).
surinkimo skyrių, kur nurodyta, kaip reikia tinkamai montuoti visas dalis ir priedus.
surinkimo skyrių, kur nurodyta, kaip reikia tinkamai montuoti visas dalis ir priedus.
co.uk/steammop www.blackanddecker. ie/steammop
11
Page 12
Sauga, techninė priežiūra, remontas
www.blackanddecker.eu
Page 13
LIETUVIŲ
Naudojimo paskirtis
Ši „Black & Decker“ garinė šluota skirta hermetinto kietmedžio, hermetinto laminato, linoleumo, vini­plasto, keraminių plytelių, akmeninių ir marmurinių grindų sanitarinei būklei gerinti bei joms valyti, o taip pat kilimams atgaivinti. Šis prietaisas skirtas tik individualiam naudojimui namų ūkio patalpose. Šis „Black & Decker“ garinis valytuvas (tik modeliai FSMF1621 ir FSS1600) skirtas plytelių, stalviršių, virtuvių ir vonių paviršių sanitarinei būklei gerinti ir jiems valyti. Šis prietaisas skirtas tik individualiam naudojimui namų ūkio patalpose.
Saugos informacija
Įspėjimas! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visus nurodymus. Jei bus
nesilaikoma toliau pateiktų įspėjimų ir nu­rodymų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir (arba) sunkaus sužeidimo pavojus.
Įspėjimas! Naudodami laidinius prietaisus, laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant toliau nurodytas, kad sumažintumėte gaisro, elektros smūgio, susižeidimo ir turtinės žalos pavojų.
Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite visą šią instrukciją.
Numatytoji naudojimo paskirtis aprašyta šioje
naudojimo instrukcijoje. Naudojant šiame va­dove nerekomenduojamus papildomus įtaisus arba priedus, arba naudojant prietaisą ne pagal numatytą ją paskirtį, gali kilti asmeninio susižei­dimo pavojus.
Išsaugokite šią instrukciją ateičiai.
Prietaiso naudojimas
Nenukreipkite garų į žmones, gyvūnus, elektri-
nius prietaisus arba elektros lizdus.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nemerkite prietaiso į vandenį. Nepalikite prietaiso be priežiūros. Jeigu prietaiso nenaudojate, nepalikite jo įjungto
į elektros lizdą.
Niekada netraukite už elektros kabelio, norėda-
mi atjungti prietaisą nu o ele kt ros li zdo. Prietais o laidą laikykite atokiai nuo šilumos, tepalo ir aštrių kraštų.
Nelieskite garinio valytuvo šlapiomis rankomis. Netraukite ir neneškite už laido; nenaudokite
laido vietoj rankenos; neprispauskite laido duri­mis; saugokite laidą nuo aštrių kampų ir įkaitusių paviršių.
Nenaudokite prietaiso aliejinių dažų skiediklių,
kai kurių apsaugos nuo kandžių medžiagų,
degių dulkių arba kitų sprogių ar nuodingų garų
pilnose uždarose patalpose. Pasiteiraukite savo namų grindų gamintojo, ar
jū
sų grindis galima valyti garais.
Nenaudokite ant odinių, vašku poliruotų baldų
arba grindų, sintetinių audinių, aksomo ir kitų
garams jautrių medžiagų.
Įspėjimas! Nenaudokite ant nehermetintų medinių arba nehermetintų laminuotų grin­dų. Karštis ir garai gali sugadinti vaškuotas arba kai kurias nevaškuotas grindis ir jos gali nebeblizgėti. Prieš valant visą paviršių, visa­da rekomenduojama išbandyti nedideliame paviršiaus plote. Taip pat rekomenduojama vadovautis grindų gamintojo pateiktais grindų naudojimo ir priežiūros nurodymais.
Niekada nepilkite į garinį valytuvą kalkių nuo-
sėdų šalinimo, aromatinių, alkoholinių arba
plaunamųjų priemonių, nes jos gali jį sugadinti
arba jis gali tapti nesaugus naudoti. Jeigu naudojant garinimo funkciją suveiktų
namų elektros grandinės pertraukiklis, tuoj pat
atjunkite gaminį ir kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo centrą. (Saugokitės elektros smūgio.) Prietaisas išleidžia labai karštus garus ap-
ruošiamo paviršiaus sanitarinei būklei gerinti.
Tai reiškia, kad garų tiekimo galvutė, valymo
padėklai ir priedas kilimams valyti naudojimo
metu gali labai įkaisti. Dėmesio! Naudodami garinę šluotą ir keisdami
garinės šluotos priedus, visada avėkite batus.
Neavėkite šlepečių arba avalynės atvirais pirštų
galais.
Naudojimo metu dangtelis gali įkaisti. Naudojant prietaisą, iš jo gali veržtis garai. Šį prietaisą reikia naudoti atsargiai. NELIESKI-
TE jokių dalių, kurios naudojimo metu gali įkaisti. Išjunkite prietaisą ir, prieš nuimdami vandens
bakelį, sugrąžinkite rankeną į vertikalią padėtį. ♦ Jeigu iš rankinio garinio valytuvo korpuso pradė-
tų veržtis garai, išjunkite jį, atjunkite nuo elektros
tinklo ir palaukite, kol jis atvės. Kreipkitės į arti-
miausią įgaliotąjį remonto centrą. Nenaudokite
prietaiso, kol jis nebus sutaisytas.
Po naudojimo
Atjunkite prietaisą ir, prieš valydami, palaukite,
kol jis atvės. Nenaudojamą prietaisą reikia laikyti sausoje
vietoje. Vaikai neturi pasiekti saugomų prietaisų.
13
Page 14
LIETUVIŲ
Tikrinimas ir remontas
Atjunkite prietaisą ir, prieš atlikdami bet kokius
techninės priežiūros arba remonto darbus, palaukite, kol jis atvės.
Prieš naudojimą patikrinkite, ar prietaisas nėra
apgadintas, ar dalys yra be defektų. Patikrinkite, ar nėra sugedusių dalių, jungiklių ar kokių nors kitų gedimų, kurie galėtų paveikti prietaiso vei­kimą.
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas elektros
laidas.
Nenaudokite prietaiso, jeigu kuri nors jo dalis
yra pažeista arba sugedusi.
Bet kokias pažeistas arba sugadintas dalis
atiduokite taisyti įgaliotajam remonto atstovui.
Niekada nebandykite nuimti arba pakeisti kokių
nors dalių kitomis, šioje instrukcijoje nenurody- tomis, dalimis.
Kitų asmenų sauga
Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietai­są, ir supranta atitinkamus pavojus. Neleiskite va ikams ža ist i su šiu o prietai su. Be s uaugu si ųjų priežiūros vaikams draudžiama valyti ir techniš­kai prižiūrėti šį prietaisą.
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo
buitiniu prietaisu.
Elektros sauga
Įspėjimas! Šis prietaisas turi būti įže- mintas. Visuomet patikrinkite, ar aku­muliatoriaus kasetės įtampa atitinka kategorijos plokštelėje nurodytą įtampą.
Elektros kištukas privalo atitikti lizdą. Niekada nie- kaip nemodifi kuokite kištuko. Nepakeisti, originalūs kištukai ir juos atitinkantys elektros lizdai sumažins elektros smūgio pavojų. Jeigu maitinimo laidas būtų pažeistas, siekiant
išvengti pavojaus, jį nedelsiant privalo pakeisti
įgaliotasis „Black & Decker“ techninės priežiūros
centro darbuotojas.
Ilginimo kabeliai ir 1 klasės gaminys
Galima naudoti 3 gyslų kabelį, nes prietaisas
yra įžemintas ir turi 1 saugos klasės prietaisų
konstrukciją. Galima naudoti iki 30 m (100 pėdų) ilgio kabelį
be jokių energijos nuostolių.
Ant prietaiso esantys ženklai
Ant įrankio rasite pavaizduotas šias piktogramas:
Įspėjimas! Norėdamas sumažinti susižei- dimo pavojų, vartotojas privalo perskaityti šią naudojimo instrukciją.
Įspėjimas! Pavojus nusišutinti.
Kiti pavojai.
Naudojant šį įrankį, gali kilti papildomų kitų pavojų, kurie gali būti nenurodyti pateiktuose įspėjimuose dėl saugos. Šie pavojai gali kilti naudojant įrankį ne pagal paskirtį, ilgai naudojant įrankį ir pan.
Nepaisant atitinkamų saugos nurodymų pritaikymo ir saugos priemonių naudojimo, tam tikrų kitų pavojų išvengti neįmanoma. Galimi pavojai: Susižeidimai, prisilietus prie bet kurių judančių
dalių.
Susižeidimai, prisilietus prie bet kurių įkaitusių
dalių.
Susižalojimai keičiant bet kokias dalis arba
priedus.
Žala, patiriama prietaisą naudojant ilgą laiką.
Jeigu prietaisą reikia naudoti ilgą laiką, būtinai reguliariai darykite pertraukas.
14
Techninė priežiūra ir valymas
Šis „Black & Decker“ laidinis elektrinis prietaisas skirtas ilgalaikiam darbui, prireikiant minimalios techninės priežiūros. Prietaisas tarnaus kokybiškai ir ilgai, jei jį tinkamai prižiūrėsite ir reguliariai valysite. Įspėjimas! Prieš pradėdami bet kokius laidinių prietaisų techninės priežiūros arba valymo darbus, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo elektros tinklo.
Nuvalykite prietaisą sausa drėgna šluoste. ♦ Įsisenėjusias dėmes galite nuvalyti švelnaus
poveikio muilo ir vandens tirpalu sudrėkinta
šluoste.
Valymo padėklų priežiūra
Skalbimo instrukcija – Nenaudoti audinių minkštiklio – Prieš naudojant būtina visiškai išdžiovinti. Dėmesio! Vadovaukitės valymo padėklo etiketėje nurodyta skalbimo instrukcija.
Page 15
LIETUVIŲ
Elektros kištuko keitimas (tik Jungtinės Karalystės ir Airijos vartotojams)
Jeigu reikia sumontuoti naują elektros kištuką: ♦ Saugiai išmeskite seną elektros kištuką. ♦ Rudą laidą junkite prie naujo elektros kištuko
gnybto, turinčio įtampą.
lyną laidą junkite prie neutralaus elektros
kištuko įvado.
Žalią/geltoną laidą junkite prie įžeminimo gnyb-
to.
Įspėjimas! Vadovaukitės montavimo instrukcija, pateikiama su aukštos kokybės kištukais. Reko­menduojamas saugiklis: 13 A.
Aplinkosauga
Atskiras atliekų surinkimas. Šio gaminio negalima išmesti kartu su kitomis namų ūkio atliekomis.
Jeigu vieną dieną nutartumėte, kad norite pakeisti šį „Black & Decker“ gaminį nauju arba jeigu jis jums daugiau nereikalingas, neišmeskite jo su kitomis namų ūkio atliekomis. Atiduokite šį gaminį į atskirą surinkimo punktą.
Rūšiuojant panaudotus produktus ir pa­kuotę, sudaroma galimybė juos perdirbti ir panaudoti iš naujo. Tokiu būdu padėsite sumažinti aplinkos taršą ir naujų žaliavų poreikį.
Vietiniuose reglamentuose gali būti numatytas atskiras elektrinių gaminių surink imas iš n amų ūkių, iš savivaldybių atliekų surinkimo vietų, arba juos, perkant naują gaminį, gali paimti prekybos agentai.
„Black & Decker“ surenka senus naudotus „Black & Decker“ prietaisus ir pasirūpina ekolo­gišku jų utilizavimu. Norėdami pasinaudoti šia paslauga,grąžinkite savo gaminį bet kuriam įgaliota­jam remonto atstovui, kuris paims įrankį m ūsų vardu.
Artimiausios remonto dirbtuvės adresą sužinosite susisiekę su vietine „Black & Decker“ atstovybe, šioje instrukcijoje nurodytu adresu. Be to, interneto tinklapyje pateiktas sąrašas įgaliotųjų „Black & Dec­ker“ įrangos remonto dirbtuvių bei tiksli informacija apie mūsų produkt jų kontaktinė informacija: www.2helpU.com.
ų techninio aptarnavimo centrus,
valstybių narių ir Europos laisvos prekybos zonos teritorijose.
Jeigu „Black & Decker“ gaminys per 24 mėnesius nuo jo pirkimo datos sugenda dėl medžiagų ar ga­mybos defektų arba neatitinka deklaruojamų normų, „Black & Decker“ garantuotai pakeičia sugedusias dalis, pataiso nusidėvėti linkusius gaminius arba pakeičia tokius gaminius naujais, kad klientams kiltų kuo mažiau nepatogumų, nebent: Gaminys buvo naudojamas verslo, profesiona-
liais arba nuomos tikslais. Gaminys buvo netinkamai naudojamas arba
neprižiūrimas. Gaminys buvo sugadintas kitais daiktais, me-
džiagomis arba įvykus nelaimingų atsitikimų. Gaminį bandė remontuoti tam leidimo neturintys
žmonės arba ne „Black & Decker“ techninės
priežiūros centro darbuotojai.
Norint pasinaudoti šia garantija, Jūs privalote pateikti pirkimą įrodantį dokumentą pardavėjui arba įgaliotajam remonto tarnybos atstovui. Artimiausios remonto dirbtuvės adresą sužinosite susisiekę su vietine „Black & Decker“ atstovybe, šioje instrukcijoje nurodytu adresu. Be to, interneto tinklapyje pateiktas sąrašas įgaliotų „Black & Decker“ įrangos remonto dirbtuvių bei tiksli informacija apie mūsų produktų techninės priežiūros centrus, jų kontaktinė informacija: www.2helpU.com.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje www.blackanddecker.co.uk ir užregistruokite savo naują „Black & Decker“ gaminį, o taip pat nuolat gauti naujausią informaciją apie naujus gaminius bei specialius pasiūlymus. Papildomos informacijos apie „Black & Decker“ fi rmos ženklą ir mūsų gaminių asortimentą rasite tinklapyje
www.blackanddecker.co.uk.
Garantija
„Black & Decker“ yra tikra dėl savo gaminių kokybės ir siūlo jiems išskirtinę garantiją. Ši garantija papildo, bet jokiais būdais nepanaikina jūsų įstatymais nu­statytų teisių. Ši garantija galioja Europos Sąjungos
15
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша паровая швабра Вlack & Decker предна­значена для дезинфекции и чистки герметично­го паркета и ламината, линолеума, виниловых покрытий, керамической плитки, каменных и мраморных полов, а также для освежающей чистки ковровых покрытий. Данный прибор предназначен только для бытового использо­вания внутри помещений.
Внимание! Перед использованием прибора внимательно прочтите руко­водство «Техника безопасности, тех­ническое обслуживание и ремонт».
Перед использованием прибора внима­тельно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Составные части
Ваш прибор может содержать все или некото­рые из перечисленных ниже составных частей:
1. Пусковой выключатель
2. Кнопка защиты от непреднамеренного пуска
3. Курковый пусковой выключатель
4. Паровое сопло
5. Ручной пароочиститель
6. Кнопка переключения режимов Autoselect™
7. Крышка заливочного отверстия
8. Резервуар для воды
9. Корпус паровой швабры
10. Основная рукоятка
11. Паровая головка
12. Чистящая накладка для паровой головки
13. Насадка-планёр для ковровых покрытий
14. Нижний крючок для намотки кабеля
15. Верхний крючок для намотки кабеля
16. Зажим для кабеля
17. Мерный стаканчик
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой из сле-
дующих операций убедитесь, что прибор вы­ключен, отсоединен от электросети, полностью остыл и не содержит воды.
Установка основной рукоятки (Рис. А)
♦ Вставьте нижний конец рукоятки (10) в верх-
ний торец корпуса прибора (9) и нажмите до щелчка. Стрелка на рукоятке (10) должна быть выровнена по верхнему торцу (9) паровой швабры.
Установка паровой головки (Рис. В)
♦ Вставьте нижний торец корпуса прибора (9)
16
корпуса
в паровую головку (11) и нажмите до щелчка. ♦ Чтобы снять паровую головку с корпуса
прибора, нажмите на отпирающую кнопку
(19), потяните корпус (9) и отсоедините его
от паровой головки (11).
Установка ручного пароочистителя (Рис. С)
♦ Удержив ая заднюю
швабры (9), вставьте в корпус (9) ручной
пароочиститель (5) до щелчка. Предупреждение! Всегда следите, чтобы включалась подсветка, означая, что прибор правильно установлен. Внимание! Перед установкой ручного пароо- чистителя в корпус паровой швабры осмотрите прокладку (26, Рис. J) на паровом сопле (4). Если прокладка повреждена или отсутствует, свяжи­тесь с ближайшим авторизованным сервисным центром. Не используйте прибор.
Снятие ручного пароочистителя (Рис. С)
♦ Переведите отпирающую кнопку (20) вниз,
потяните за ручной пароочиститель (5)
и снимите его с корпуса паровой швабры.
Установка чистящей накладки (Рис. D)
Дополнительные чистящие накладки можно приобрести у Вашего дилера Вlack & Decker: Чистящие накладки для паровой головки (12 шт.) – номер по каталогу FSMP20-XJ. ♦ Положите накладку (12) на пол, стороной
с лентой-липучкой вверх. ♦ Слегка прижмите паровую швабру к чистя-
щей накладке (12). Предупреждение! Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и оставляйте её, переведя рукоятку (10) в вертикальное по­ложение.
Снятие чистящей накладки (Рис. Е) Предупреждение! При замене чистящих на-
кладок на Вашей паровой швабре, всегда на­девайте соответствующую тапочки или обувь с открытыми носками. ♦ Переведите рукоятку (10) в вертикальное
положение и выключите паровую швабру. ♦ Дождитесь полного остывания паровой
швабры (приблизительно 5 минут). ♦ Носком обуви сильно нажмите на язычок
(21), отпирающий чистящую накладку. ♦ Поднимите поровую швабру с чистящей на-
кладки. Предупреждение! Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и оставляйте
часть корпуса паровой
обувь. Не надевайте
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
её, переведя рукоятку (10) в вертикальное по­ложение.
Заполнение резервуара водой (Рис. F)
Данный пароочиститель оборудован противоиз­вестковой системой, которая помогает продлить срок службы прибора. Примечание: Заполните резервуар чистой водопроводной водой. Примечание: В местностях с очень жёсткой водой, рекомендуется использование деиони­зированной воды. ♦ Откройте крышку заливочного отверстия (7),
откинув ее вниз.
♦ Воспользовавшись мерным стаканчиком,
заполните резервуар (8) водой.
Внимание! Ёмкость резервуара для воды 0,36 л.
♦ Ус тан овите на место крышку заливочного
отверстия (7).
Примечание: Убедитесь, что крышка заливоч- ного отверстия плотно закрыта. Примечание: Не используемый мерный стакан- чик (18) можно закрепить на основной рукоятке прибора. Примечание: Не используйте с паровой шва- брой химические очистители.
Установка насадки-планёра для чистки ковровых покрытий (Рис. G) (Только для чистки ковровых покрытий)
♦ Положите насадку-планёр на пол. ♦ Ус тан овите на прибор чистящую накладку. ♦ Слегка прижмите паровую швабру к насад-
ке-планёру (14), пока она не защелкнется на месте.
Предупреждение! Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и оставляйте
переведя рукоятку (10) в вертикальное по-
её, ложение.
Снятие насадки-планёра для чистки ковровых покрытий (Рис. G)
Предупреждение! При замене насадки-планё-
ра на Вашей паровой швабре, всегда надевайте соответствующую обувь. Не надевайте тапочки или обувь с открытыми носками. ♦ Переведите рукоятку (10) в вертикальное
положение и выключите паровую швабру.
♦ Дождитесь полного остывания паровой
швабры (приблизительно 5 минут).
♦ Носком обуви сильно нажмите на язычок
(22), отпирающий насадку-планёр.
♦ Поднимите паровую швабру с насадки-пла-
нёра (14). Предупреждение! Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и оставляйте её, переведя рукоятку (10) в вертикальное по­ложение.
Установка ароматизирующей таблетки (Рис. I и J)
Внимание! Переведите рукоятку (10) в вер- тикальное положение и выключите паровую швабру. Дождитесь полного остывания паровой швабры (приблизительно 5 минут). ♦ Сдвиньте отпирающую кнопку (26), чтобы
открыть дверцу отсека. ♦ Поместите в отсек (27) ароматизирующую
таблетку. ♦ Сильным нажатием закройте дверцу (28).
Установка на ручном пароочистителе шланга и дополнительных принадлежностей (Рис. K и L)
Внимание! Перед каждым использованием
проверяйте состояние прокладки (26) на ровом сопле (4) и шланге (27).Если прокладка повреждена или отсутствует, свяжитесь с бли­жайшим авторизованным сервисным центром. Не используйте прибор.
Установка шланга (Рис. K)
♦ Нажмите на зажимы (28), расположенные на
боковых сторонах шланга (27). ♦ Прижмите шланг (27) к паровому соплу (4)
и отпустите зажимы (28). Важно! Перед использованием ручного паро- очистителя убедитесь, что шланг (27) прочно зафиксирован.Если из места соединения выделяется пар, значит, шланг установлен неправильно. Дождитесь остывания прибора и переустановите шланг.
Установка пароструйного сопла с переменой режимов (Рис. L)
♦ Нажмите на зажимы (30), расположенные на
боковых сторонах пароструйного сопла (31). ♦ Прижмите пароструйное сопло к паровому
соплу (4) или шлангу (27) и отпустите зажи-
мы (30). Важно! Перед использованием чистителя убедитесь, что пароструйное сопло (31) прочно зафиксировано.Если из места со­единения выделяется пар, значит, пароструйное сопло установлено неправильно. Дождитесь остывания прибора и переустановите паро­струйное сопло.
ручного пароо-
па-
17
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка прочих дополнительных принад­лежностей (Рис. J)
♦ Совместите проушины на шланге с выемка-
ми на дополнительной принадлежности.
♦ Прижмите дополнительную принадлежность
(29) к шлангу (27) и поверните ее против часовой стрелки, пока принадлежность не защелкнется на месте.
Примечание! Пароструйное сопло с переменой режимов может использоваться без шланга путем установки непосредственно на паровое сопло. Все прочие дополнительные принадлеж­ности крепятся к шлангу.
Снятие шланга и дополнительных принадлежностей (Рис. K и L)
Внимание! Паровое сопло, пароструйное сопло
с переменой режимов, шланг и дополнительные принадлежности во время работы сильно на­греваются. Перед снятием любой из дополни­тельных принадлежностей дождитесь полного остывания прибора и принадлежности.
Снятие дополнительной принадлежности (
Рис. K)
♦ Поверните дополнительную принадлеж-
ность (29) по часовой стрелке и снимите ее со шланга (27).
Снятие шланга (Рис. K)
♦ Нажмите на зажимы (29), расположенные
на боковых сторонах шланга (27), и снимите шланг с парового сопла (4).
Снятие пароструйного сопла с переменой режимов (Рис. L)
♦ Нажмите на зажимы (30), расположенные на
боковых сторонах пароструйного сопла (31), и снимите
его с парового сопла (4).
Эксплуатация
Важно! При условии использования в соответ-
ствии с данным руководством по эксплуатации и с установленной прокладкой из микроволокна данный прибор способен уничтожить 99,9% бактерий и микробов при непрерывном рабочем цикле продолжительностью 90 секунд.
Включение и выключение (Паровая швабра)
♦ Чтобы включить прибор, нажмите на клави-
шу пускового выключателя (1). Паровая шва­бра нагреется примерно
Примечание: При включении паровой шва- бры загорится красная подсветка резервуара с водой. Когда паровая швабра будет готова
18
через 15 секунд.
к работе подсветка резервуара с водой сменит свой цвет на синий. ♦ Чтобы выключить прибор, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (1). Предупреждение! Никогда не оставляйте вклю- чённую паровую швабру направленной на участок или поверхность в течение длительного времени. Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и оставляйте её, пе­реведя рукоятку (10) в вертикальное положение. Предупреждение! После использования па- ровой швабры всегда опорожняйте резервуар. Примечание: После первого заполнения водой или после полного выпаривания воды в резер­вуаре процесс выработки пара может занять до 45 секунд.
Технология Autoselect™ (Рис. I)
Данная паровая швабра оснащена кнопкой переключения режимов Autoselect™ (6) с изо­бражениями различных операций по чистке. Данные изображения помогут Вам выбрать правильный режим работы для выполняемого типа чистки. Выберите одну из операций, нажимая на кнопку Autoselect™ (6) до тех пор, пока не появится нужное изображение:
Паркет/Ламинат
Камень/Мрамор
Плитка/Винил
Для каждого конкретного случая паровая швабра выберет оптимальную интенсивность подачи пара. Примечание: Перед началом использования паровой швабры всегда проверяйте правиль­ность выбранных настроек. Для удобства па­ровая швабра запомнит последнюю выбранную операцию.
Выброс пара (Рис. I)
Паровая швабра оборудована кнопкой выброса пара; данная функция поможет при избавлении от устойчивых пятен и грязи. ♦ Во время использования нажимайте на
кнопку выброса пара (25) для оказания до-
полнительной мощности при чистке. Примечание: Выброс пара будет происходить в течение 10 секунд, после чего паровая швабра продолжит работу в выбранном режиме.
один
Page 19
РУССКИЙ ЯЗЫК
Включение и выключение (Ручной пароочиститель) (Рис. М)
♦ Чтобы включить прибор, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (1). Ручной пароочиститель нагреется приблизительно через 15 секунд.
Примечание: При включении ручного пароочи- стителя загорится красная подсветка резервуа­ра с водой. Когда ручной пароочиститель будет готов к работе подсветка резервуара с водой сменит свой цвет на синий. ♦ Поднимите кнопку защиты от непредна-
меренного пуска (2) и нажмите на курковый пусковой выключатель (3). Через несколько секунд начнет вырабатываться пар.
♦ Чтобы выключить прибор, отпустите кур-
ковый выключатель (3), затем нажмите на клавишу пускового выключателя (1).
Предупреждение! После использования ручного пароочистителя всегда опорожняйте резервуар. Предупреждение! После отпускания куркового пускового выключателя (3) пар может продол­жать вырабатываться в течение короткого вре­мени; это нормально. Перед снятием любой из дополнительных принадлежностей, выключите прибор и дождитесь его полного охлаждения.
Рекомендации по оптимальному использованию
Общие требования Предупреждение! Никогда не используйте
паровую швабру без предварительно установ­ленной чистящей накладки. ♦ Во время работы паровой шваброй Вы мо-
жете использовать который поможет держать кабель в стороне от обрабатываемой поверхности.
♦ Всегда перед использованием паровой
швабры пылесосьте или подметайте поверх­ность.
♦ Самый простой способ использования при-
бора: наклоните рукоятку под углом 45˚ и на- чинайте чистку, обрабатывая поверхность небольшими участками.
♦ Не используйте с паровой шваброй химиче-
ские очистители. Для удаления сложных пя­тен с линолеума или винилового покрытия, нажмите на кнопку выброса пара для воз­действия на участок большим количеством пара или предварительно обработайте пятно мягким чистящим средством и не­большим количеством воды, затем чистите с использованием паровой швабры.
зажим для кабеля (17),
Чистка паровой шваброй
♦ Ус тан овите в корпус паровой
ручной пароочиститель (5). ♦ Положите накладку (12) на пол, стороной
с лентой-липучкой вверх. ♦ Слегка прижмите паровую швабру к чистя-
щей накладке (12). ♦ Подключите паровую швабру к источнику
питания. ♦ Нажмите клавишу пускового выключателя
(1). Паровая швабра нагреется примерно
через 15 секунд. ♦ Нажмите на кнопку Autoselect™ (6), пока не
будет выбран нужный режим. ♦ При переводе рукоятки (10) назад включится
паровой насос. Через несколько секунд из
паровой головки начнет выходить пар. Примечание: После первого заполнения водой или после полного выпаривания воды в резер­вуаре процесс выработки пара может занять до 45 секунд. ♦ В течение следующих нескольких секунд пар
достигнет чистящей накладки. После этого
паровая швабра начнет легко скользить по
поверхности, которую следует очистить/
продезинфицировать. ♦ Медленно водите паровой шваброй по полу,
тщательно очищая паром каждый отдель-
ный участок. Примечание: Во время использования Вы можете отключить паровой насос, переведя рукоятку в вертикальное положение. Эта удоб­ная функция позволит Вам временно отложить паровую швабру, чтобы Вы могли передвинуть мебель или переставить какие-нибудь предме­ты. После этого Вы можете продолжить чистить шваброй без необходимости выключения и по­вторного включения. ♦ Закончив чистку, переведите рукоятку (10)
в вертикальное положение, выключите
паровую швабру и дождитесь полного осты-
вания прибора(приблизительно 5 минут). Предупреждение! Всегда следите за уровнем воды в резервуаре. Чтобы заполнить резервуар водой и продолжить чистку/дезинфекцию, пере­ведите рукоятку (10) в вертикальное положение и выключите паровую швабру. Отсоедините прибор от электрической розетки и заполните резервуар (8) водой. Предупреждение! Никогда не оставляйте вклю- чённую паровую швабру направленной на один участок или поверхность в течение длительного времени. Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и оставляйте её, пе­реведя рукоятку (10) в вертикальное положение.
швабры (9)
19
Page 20
РУССКИЙ ЯЗЫК
Освежающая чистка ковровых покрытий
♦ Положите накладку (12) на пол, стороной
с лентой-липучкой вверх.
♦ Слегка прижмите паровую швабру к чистя-
щей накладке (12). ♦ Положите насадку-планёр (14) на пол. ♦ Слегка прижмите паровую швабру к насад-
ке-планёру (14), пока она не защелкнется на
месте. ♦ Подключите паровую швабру к источнику
питания. ♦ Нажмите клавишу пускового выключателя
(1). Паровая швабра нагреется примерно
через 15 секунд. ♦ Нажмите на кнопку Autoselect™ (6), выбирая
режим «Паркет/Ламинат». ♦ При переводе рукоятки (10) назад включится
паровой насос. Через несколько секунд из
паровой головки начнет выходить пар. Примечание: После первого заполнения водой или после полного выпаривания воды в резер­вуаре процесс выработки пара может занять до 45 секунд. ♦ Медленно водите паровой шваброй по ков-
ровому покрытию, тщательно очищая паром
каждый отдельный участок. Примечание: Во время использования Вы можете отключить паровой насос, переведя рукоятку в вертикальное положение. Эта удоб­ная функция позволит Вам временно отложить паровую швабру, чтобы Вы могли передвинуть мебель или переставить какие-нибудь предме­ты. После этого Вы можете продолжить чистить шваброй без необходимости выключения и по­вторного включения. ♦ Закончив чистку, переведите рукоятку (10)
в вертикальное положение, выключите
паровую швабру и дождитесь полного осты-
вания прибора(приблизительно 5 минут). Предупреждение! Если замечено выделение пара из места соединения ручного пароочи­стителя и корпуса паровой швабры, выключите прибор, отсоедините его от источника питания и оставьте до полного остывания. Дождитесь полного остывания. Извлеките из корпуса паро­вой швабры ручной пароочиститель. Проверьте состояние прокладки (26) на паровом сопле (4) и шланге (27) (Рис. K). Если прокладка повреж­дена или отсутствует, свяжитесь с ближайшим авторизованным сервисным центром. Не ис­пользуйте прибор. Если прокладка находится в хорошем состоянии, снова установите ручной пароочиститель в корпус паровой швабры и про­верьте прочность соединения.
Предупреждение! Всегда следите за уровнем
20
воды в резервуаре. Чтобы заполнить резервуар водой и продолжить чистку/дезинфекцию, пере­ведите рукоятку (10) в вертикальное положение и выключите паровую швабру. Отсоедините прибор от электрической розетки и заполните резервуар (8) водой. Предупреждение! Никогда не оставляйте вклю- чённую паровую швабру направленной на один участок или поверхность в течение длительного времени. Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и оставляйте её, пе­реведя рукоятку (10) в вертикальное положение.
После использования (Рис. N и O)
♦ Переведите рукоятку (10) в вертикальное
положение и выключите
♦ Дождитесь полного остывания паровой
швабры (приблизительно 5 минут).
♦ Отключите паровую швабру от электриче-
ской розетки. ♦ Опорожните резервуар (8). ♦ Снимите чистящую накладку (12) и пости-
райте ее, подготовив к следующему исполь-
зованию. (Соблюдайте указания по стирке,
напечатанные на чистящей накладке). ♦ Намотайте электрокабель на крючки для его
хранения (15 и 16). Примечание: Верхний крючок (16) поворачи- вается во всех направлениях, благодаря чему кабель легко снять при последующем исполь­зовании прибора. ♦ Прикрепите кабель у вилки к другой его
части при помощи зажима (32). Примечание: Оптимальное положение паровой швабры для хранения: рукоятка (10) переведе­на в вертикальное положение, кабель плотно намотан на крючки (15 и 16) и дополнительно закреплен зажимом (32).Кроме этого, в рукоятке (34) швабры имеется специальное отверстие для подвешивания (33), которое позволяет подвесить Вашу паровую швабру на крючок, вбитый в стену. Убедитесь, что стенной крючок способен выдержать вес половой швабры.
Чистка ручным пароочистителем
♦ Ус тан овите необходимую дополнительную
принадлежность. ♦ Подключите ручной пароочиститель к ис-
точнику питания. ♦
Нажмите клавишу пускового выключателя
(1). Ручной пароочиститель нагреется при-
близительно через 15 секунд. ♦ Поднимите кнопку защиты от непредна-
меренного пуска (2) и нажмите на курковый
пусковой выключатель (3), чтобы активиро-
паровую швабру.
Page 21
РУССКИЙ ЯЗЫК
вать поровой насос. Через несколько секунд из дополнительной принадлежности начнет выходить пар.
Примечание: После первого заполнения водой или после полного выпаривания воды в резер­вуаре процесс выработки пара может занять до 45 секунд. Примечание: Во время использования Вы можете отключить паровой насос, отпустив курковый пусковой выключатель. Эта удобная функция позволит Вам временно ручной пароочиститель на пол, чтобы Вы могли передвинуть мебель или переставить какие­нибудь предметы. После этого Вы можете про­должить чистку без необходимости выключения и повторного включения. ♦ По окончании использования ручного паро-
очистителя, отпустите курковый пусковой выключатель (3), выключите прибор и от­соедините его от источника питания. Перед уборкой на хранение дождитесь полного остывания паровой швабры (приблизитель­но 5 минут).
Предупреждение! Всегда следите за уровнем воды в резервуаре. Чтобы залить воду в ре­зервуар и продолжить работу по дезинфекции/ чистке, выключите ручной пароочиститель. Отсоедините прибор от электрической розетки и заполните резервуар (8) водой. Предупреждение! После отпускания куркового пускового выключателя (3) пар может продол­жать вырабатываться в течение короткого вре­мени; это нормально. Перед снятием любой из дополнительных принадлежностей, выключите прибор и дождитесь его полного охлаждения.
положить
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего прибора напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Вlack & Decker изготовлены в соответствии с самыми высокими стандар­тами качества и способны увеличить произво­дительность Вашего прибора. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Технические характеристики
FSMH1621S (Тип 1) Напряжение питания В перем. тока 230 Мощность Вт 1600 Вместимость резервуара для воды 350 Вес кг 3,6
Проблема Шаг Возможное решение Паровая шва-
бра не включа­ется.
Не загорает­ся цифровая панель управ­ления.
Паровая шва­бра не выраба­тывает пар.
1 Проверьте подключе-
ние к электрической розетке.
2 Проверьте, вклю-
чён ли прибор при помощи пускового выключателя (1).
3 Проверьте предохра-
нитель в вилке.
4 Убедитесь, что ос-
новная рукоятка (10) паровой швабры до упора установлена в корпус
(9). Убедитесь, что стрелка на основ­ной рукоятке вы­ровнена по верхне­му торцу корпуса паровой швабры (9).
5 Убедитесь, что руч-
ной пароочиститель (5) до упора установ­лен в корпус паровой швабры (9).
6 Проверьте Шаг 1,
затем Шаг 2, затем Шаг 3.
7 Паровая швабра
будет вырабатывать пар перевода рукоятки из вертикального в за­днее положение.
8 Убедитесь, что ре-
зервуар (8) заполнен водой. ПРИМЕЧАНИЕ: По­сле первого заполне­ния водой или после полного выпаривания воды в резервуаре процесс выработки пара может занять до 45 секунд.
9 Убедитесь, что
паровая головка (11) до упора установле­на в корпус паровой швабры
10 Проверьте Шаг 5,
затем Шаг 1, затем Шаг 2, затем Шаг 3.
прибора
только после
(9).
21
Page 22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Проблема Шаг Возможное решение Цифровая
панель управ­ления отключа­ется во время использования прибора.
Паровая шва­бра прекращает выработку пара во время ис­пользования.
Паровая шва­бра
вырабаты­вает слишком много пара во время исполь­зования.
Паровая шва­бра вырабаты­вает слишком мало пара во время исполь­зования.
При нажатии на курковый выключатель ручной пароо­чиститель не вырабатывает пара.
11 Проверьте Шаг 4, за-
тем Шаг 5, затем Шаг 1, затем Шаг 2, затем Шаг 3.
12 Проверьте Шаг 7, за-
тем Шаг 8, затем Шаг 9, затем Шаг 5, затем Шаг 3.
13 Паровая швабра
работает в 3-х ре­жимах. Нажмите на кнопку переключения режимов Autoselect (6), чтобы уменьшить количество выраба­тываемого пара.
14 Убедитесь, что не на-
жата кнопка выброса пара (25).
15 Паровая швабра
работает в 3-х ре­жимах. Нажмите на кнопку переключения режимов Autoselect (6), чтобы увеличить количество выраба­тываемого пара.
16 Нажмите на кнопку
выброса пара (25), чтобы временно уве­личить количество вырабатываемого пара.
17 Ручной пароочисти-
тель заблокирован. Поднимите кнопку защиты от непред­намеренного (2) и нажмите на курковый пусковой выключатель (3). Че­рез несколько секунд начнет вырабаты­ваться пар.
18 Проверьте Шаг 8, за-
тем Шаг 1, затем Шаг
2, затем Шаг 3.
пуска
Проблема Шаг Возможное решение Ручной паро-
очиститель вырабатывает слишком мало пара во время использования.
Ручной паро­очиститель не извлекается из корпуса паро­вой швабры.
Насадки не держатся на приборе.
Пар выделяет­ся из неожидан­ных участков прибора.
Где я могу получить до­полнительную информацию о паровой швабре и до­полнительных принадлежно­стях?
19 Ручной пароочисти-
тель начнет выра­ботку пара через 15 секунд; максималь­ный поток пара будет достигнут в течение 45 секунд.
20 Сильно нажмите на
отпирающую кнопку (20), переводя её вниз, потяните за ручной пароочисти­тель (5) и снимите его с корпуса паровой швабры (9).
21 Обратитесь к раз-
делу руководства по эксплуатации «Сбор­ка» и убедитесь, что все части и насадки установлены в соот­ветствии с инструк­циями.
22 Обратитесь
делу руководства по эксплуатации «Сбор­ка» и убедитесь, что все части и насадки установлены в соот­ветствии с инструк­циями.
23 www.blackanddecker.
co.uk/steammop www.blackanddecker. ru/steammop
к раз-
22
Page 23
Техника безопасности, техническое
обслуживание и ремонт
www.blackanddecker.eu
Page 24
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша паровая швабра Black & Decker предна­значена для дезинфекции и чистки герметично­го паркета и ламината, линолеума, виниловых покрытий, керамической плитки, каменных и мраморных полов, а также для освежающей чистки ковровых покрытий. Данный прибор предназначен только для бытового использо­вания внутри помещений. Ваш ручной пароочиститель Black & Decker (только FSMF1621 и FSS1600) предназначен для дезинфекции и чистки верхностей в кухнях и ванных комнатах. Данный прибор предназначен только для бытового ис­пользования внутри помещений.
плитки, столешниц и по-
Инструкции по технике безопасности
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руко­водство по эксплуатации. Несоблю-
дение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может приве­сти к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
Внимание! При использовании электри- ческих приборов соблюдение правил по технике безопасности и следование данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара, поражения электрическим током, полу­чения травм и повреждения личного имущества.
♦ Перед использованием прибора внима-
тельно прочтите данное руководство по эксплуатации.
♦ Назначение прибора описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Использо вание любых принадлежностей или при­способлений, а также выполнение данным прибором любых видов работ, не рекомен­дованных данным руководством по экс­плуатации, может привести к несчастному случаю.
♦ Сохраните данное руководство для после-
дующего обращения к нему.
Использование прибора
♦ Не направляйте пар на людей, животных,
электрические приборы или электрические розетки.
♦ Не оставляйте прибор под дождем.
24
♦ Не погружайте прибор в воду. ♦ Не оставляйте прибор без присмотра. ♦ Не оставляйте не используемый прибор
подключенным к электрической розетке.
♦ Никогда не тяните за кабель, чтобы отклю-
чить прибор от подвергайте электрический кабель воздей­ствию высокой температуры, масла и дер­жите вдали от острых предметов и углов.
♦ Не дотрагивайтесь до паровой швабры
мокрыми руками.
♦ Не тяните за кабель, не переносите прибор
за кабель, не используйте кабель в качестве рукоятки, не защемляйте дверью кабель, не наматывайте кабель на острые углы и пред­меты, держите кабель подальше от нагретых поверхностей.
♦ Не используйте прибор в замкнутом про-
странстве, заполненном паровыми испа­рениями растворителей масляных красок, некоторых веществ, препятствующих по­явлению моли, огнеопасной пылью или дру­гими взрывчатыми или ядовитыми парами.
♦ Уточните у производителя тип полового по-
крытия.
♦ Не используйте паровую швабру для чистки
кожаных покрытий, отполированной вос­ком мебели или покрытых мастикой полов, синтетических тканей, бархата или других деликатных и чувствительных к обработке паром материалов.
Внимание! Не используйте прибор для чистки негерметичного паркета и лами­ната. На поверхностях, обработанных воском или мастикой, а также на неко­торых поверхностях, не подвергавшихся подобной обработке, в результате воз­действия высокой температуры и пара
-
блеск может исчезнуть. Настоятельно рекомендуем всегда предварительно тестировать прибор на небольшом участке поверхности, которую пред­стоит чистить. Мы также рекомендуем получить у производителя инструкции по эксплуатации и уходу за половым покрытием.
♦ Никогда не заливайте в паровую швабру
жидкость для удаления накипи, аромати­ческие вещества, жидкости, содержащие алкоголь, очищающие и моющие средства, поскольку они могут повредить прибор или сделать его опасным для использования.
♦ Если при
срабатывает Ваш домашний аварийный
электрической розетки. Не
использовании паровой швабры
Page 25
РУССКИЙ ЯЗЫК
выключатель, немедленно прекратите использование прибора и обратитесь в ав­торизованный сервисный центр. (Будьте осторожны: риск поражения электрическим током.)
♦ Для дезинфекции поверхности прибор выра-
батывает очень горячий пар. Это означает, что паровая головка, чистящие накладки и насадка для чистки ковровых покрытий во время использования становятся очень горячими.
Предупреждение! При использовании
ровой швабры и замене накладок и насадок всегда надевайте соответствующую обувь. Не надевайте тапочки или обувь с открыты­ми носками.
♦ Во время использования крышка может
сильно нагреться.
♦ Во время использования из прибора может
вырываться горячий пар.
♦ Будьте внимательны при использовании
прибора. НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ до частей прибора, которые нагреваются во время использования.
♦ Перед снятием резервуара для воды, вы-
ключите прибор и переведите рукоятку в вертикальное положение.
♦ Если замечено выделение пара из корпуса
ручного пароочистителя, выключите при­бор, отсоедините его от источника питания и оставьте до полного остывания. Свяжи­тесь с ближайшим авторизованным сервис­ным центром. Прекратите использование прибора.
па-
После использования
♦ Перед чисткой прибора отсоедините его
от источника питания и дождитесь полного остывания.
♦ Храните не используемый прибор в сухом
месте.
♦ Дети не должны иметь доступ к убранным
на хранение приборам.
Осмотр и ремонт
♦ Перед любыми видами работ по техническо-
му обслуживанию или ремонту, выключите прибор и дождитесь его полного остывания.
♦ Перед началом эксплуатации, всегда про-
веряйте исправность прибора. Убедитесь в отсутствии поломанных деталей, повреж­денных включателей и прочих дефектов, способных повлиять на работу прибора.
♦ Регулярно проверяйте электрический ка-
бель на наличие износа.
♦ Не используйте прибор, если повреждена
или неисправна какая-либо его деталь.
♦ Ремонтируйте или заменяйте поврежденные
или неисправные детали только в авторизо­ванном сервисном центре Black & Decker.
♦ Ни в коем случае не снимайте и не заменяй-
те детали, за исключением деталей, указан­ных в данном руководстве
повреждений и признаков
по эксплуатации.
Безопасность посторонних лиц
♦ Данный прибор может использоваться
детьми старше 8-ми лет и людьми со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или не име­ющими необходимого опыта или навыка, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно без­опасной работы с этим прибором и осознают наличие потенциальной опасности при его использовании. Не позволяйте детям играть с прибором. Не позволяйте детям произво­дить чистку и техническое обслуживание прибора без присмотра.
♦ Не позволяйте детям играть с прибором.
Остаточные риски
При работе данным прибором возможно возник­новение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возник­нуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно исключить. К ним относятся: ♦ Тр а в м ы в результате касания двигающихся
частей прибора.
♦ Тр а в м ы в результате касания горячих частей
прибора.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей прибора или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием прибора. При использовании прибора в течение про­должительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.
полностью
25
Page 26
РУССКИЙ ЯЗЫК
Электробезопасность
Внимание! Данный прибор должен иметь провод заземления. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке прибора.
Вилка кабеля прибора должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим
.
током ♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про­изводиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Удлинительный кабель и Класс 1 защиты изделия
♦ Необходимо использовать трехжильный
кабель, так как Ваш электроприбор соот­ветствует Классу 1 и требует заземления.
♦ Можно использовать удлинительный кабель
длиной до 30 м без потери мощности.
Маркировка прибора
На приборе имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Внимание! Опасность получения ожога.
Техническое обслуживание и чистка
Ваш прибор Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при ми­нимальном техническом обслуживании. Срок службы и надёжность прибора увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед проведением технического обслуживания или чистки электрического при­бора, выключите прибор и отсоедините его от источника питания. ♦ Протрите прибор влажной мягкой тканью. ♦ Для удаления сложных пятен используйте
ткань, смоченную в воде со слабым мыль­ным раствором.
26
Уход за чистящими накладками
Следуйте инструкциям по стирке – Не исполь­зуйте ополаскиватель для белья – Перед по­вторным использованием дождитесь полного высыхания. Предупреждение! Соблюдайте указания по стирке, напечатанные этикетке чистящей на­кладки.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
zst0022350 0 - 03-01-2014
Page 27
Lietuvių
Page 28
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
www.blackanddecker.eu
Loading...