BLACK+DECKER FSMH1321, FSMH1351SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, FSMH1321JSM, FSMH1321JMD User manual
www.blackanddecker.eu
6
7
1
11
12
2
34
5
8
9
10
FSMH1321
FSMH1351SM
FSMH13101SM
FSMH13151SM
FSMH1321J
FSMH1321JSM
FSMH1321JMD
8
10
11
5
11
11a
A
B
12
13
C
14
12a
C1
7
15
6
9
E
2
F
12b
5
16
16a
20
17
22b
22c
18
22a
23d
25
19
22
21a
23c
20a
21
23
23a
23b
26
28
G
27
3
20
17
18
28
19
H
22
22a
22c
22b
I
23
J
4
23a
23
23d23c
23b
K
27a
25a
2725
L
25
27
M
N
5
PO
4
OFF
2
Q
Intended use
Your BLACK+DECKERTM FSMH1321, FSMH13515M,
FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J,
FSMH1321JSM, FSMH1321JMD steam mop has been
designed for sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed
laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble oors.
This appliance is intended for indoor household use only.
Safety Instructions
Warning!Read all Safety,
Maintenance, Service' manual
t
6
carefully before operating
this appliance. Read all of this
manual carefully before operating this appliance.
R
Labels on appliance
The following pictograms along with the
date code are shown on the appliance.
CAUTION Hot Steam
Water dripping when used
upside down
Steam escapes from all
sides
ENGLISH
(Original instructions)
Do not leave unsupervised with young children
Hand wash only
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. AutoselectTM dial
3. Hand held steam unit handle
4. Filler cap
5. Hand held steam unit
6. Hand grip
7. Top cable tidy hook
8. Main handle
9. Bottom cable tidy hook
10. Hand held steam unit release button
11. Main body
12. Floor cleaning head
12a. Steam burst oor cleaning head
12b. Carpet glider
(for use on carpets)
13. Floor cleaning pad
14. Floor cleaning pad release tab
15. Hanging Bracket
16. Steam hose
17. Steam nozzle
18. Angle brush accessory
(for use on hard to remove stains)
19. Brush accessory
(for use on tiles / grout)
20. Squeegee accessory
(for use on shower screens / glass / mirrors / clothing /
upholstery)
20a. Squeegee sock
21. Large squeegee accessory
(for use on shower screens / glass / mirrors / clothing /
upholstery)
21a. Large squeegee sock
22. Steam burst brush unit
22a. Steam burst wire brush
( for use on BBQ / ovens)
22b. Steam burst brush
( for use on BBQ / ovens / oven hobs / taps / grout)
22c. Steam burst wide brush
(for use on larger work surfaces)
23. Delta head
(for use on clothing / upholstery / larger work surfaces)
23a. Flat surface cleaning pad
23b. Garment steaming interface
(for use on clothing / upholstery)
23c. Garment steaming brush
(for use on clothing / upholstery)
23d. Garment steaming pad
(for use on clothing / upholstery)
24. Fabric and garment steamer pad
(for use on clothing / upholstery)
25. SteaMitt
TM
26. SteaMittTM hose
27. SteaMittTM cleaning pad
28. Adjustable nozzle
Conguration
F
S
S
M
M
H
H
1
1
3
3
5
2
1
1
S
M
12
12a
12b
13
16
18
19
20
20a
21
21a
22
22a
22b
22c
23
23a
23b
23c
23d
24
25
28
S
S
M
H
H
1
1
3
3
1
1
0
5
1
1
S
S
M
M
S
S
M
M
H
H
1
1
3
3
2
1
1
5
J
1
S
M
S
S
M
M
H
H
1
1
3
3
2
2
1
1
J
J
M
S
D
M
F
F
F
F
F
F
F
Assembly
Warning! Before attempting any of the following
instructions, make sure that the appliance is
@
switched off and unplugged and the appliance is
cold and does not contain any water.
Attaching the handle (Fig. A)
u Slide the bottom end of the handle (8) into the top end of
the steam mop body (11) until it clicks into place.
S
E
T
T
I
N
G
S
All
All
All
All
All
●
● ● ●
●
●
●
●
All
All
All
All
All
All
●
●
●
●
N/A
ALL
7
7
ENGLISH
(Original instructions)
Attaching the hand held steam cleaner (Fig. B)
u Holding the back of the steam mop body (11) push the
hand held steam cleaner (5) rmly into the steam mop
body (11) making sure it sits correctly over the interface
(11a) and clicks securely into place.
Removing the hand held steam cleaner (Fig. B)
u Push the release button (10) on the main body (11) and lift
the hand held steam cleaner (5) off the interface (11a) and
away from the main body (11).
Attaching a cleaning pad (Fig. C)
Replacement cleaning pads are available from your
BLACK+DECKER dealer :- (cat no. FSMP20-XJ).
u Place a cleaning pad (13) on the oor with the velcro 'loop'
side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(13).
Note: This unit may be supplied with a standard oor cleaning
head (12) or a steam burst cleaning head (12a). In either case
use these instructions to t a cleaning pad.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (8) supported in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
not in use.
Removing a cleaning pad
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop.
Do not wear slippers or open toed footwear.
u Return the handle (8) to the upright position and turn the
steam mop 'OFF'.
u Wait until the steam mop cools down (approximately 5
minutes).
u Lift the steam mop away from the cleaning pad freeing it
from the velcro fastening.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time.
Always place the steam mop with the handle (8) supported in
the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not in use.
Filling the water tank (Fig. Q)
Note! Fill the water tank with clean tap water (Do not use any
additives or chemicals).
Note! In areas of hard water, the use of de-ionised water is
recommended.
u Open the ller cap (4) by ipping it up.
u Fill the water tank with water (Do not use any additives or
chemicals).
Warning! When lling, detach from main unit and maintain in
a horizontal position.
8
Warning! Your water tank has a 0.5 litre capacity. Do not over
ll the tank.
u Close the ller cap (4).
Note! Ensure the ller cap is rmly secured.
Attaching the carpet glider (12b) (For use on
carpets only)
u Place the carpet glider (12b) on the oor.
u Attach a cleaning pad to the oor cleaning head (12)
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(12b) until it clicks into place.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (8) supported in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
not in use.
Removing the carpet glider
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (8) to the upright position and turn the
steam mop 'OFF'.
u Wait until the steam mop cools down (approximately 5
minutes).
u Place the front of your shoe onto the carpet glider removal
tab and press down rmly.
u Lift the steam mop up and off the carpet glider.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (8) supported in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
not in use.
Attaching the hose and accessories to the
hand held steam cleaner (Fig. G - O)
Warning! Inspect the seal between the connection point on
the hand held steam cleaner (5) and the steam hose (16)
before each use. If the seal malfunctions or is damaged,
please contact your nearest authorised repair agent. Do not
use the appliance.
Attaching the hose
u Press the steam hose release button (16a) on the steam
hose (16).
u Connect the steam hose (16) to the hand held steam
cleaner (5) and release the steam hose release button
(16a) making sure it clicks into place.
Important! Ensure that the steam hose (16) is securely
connected to the hand held steam cleaner (5). If steam
escapes from the joint, the hose is incorrectly tted. Switch off,
allow the unit to cool then remove and ret the hose.
ENGLISH
(Original instructions)
Attaching accessories (Fig H)
u Align the lugs on the steam nozzle (17) with the recesses
on the accessory.
u Press the accessory onto the steam nozzle (17) and twist
anti-clockwise until the accessory clicks into place.
Important! All accessories, apart from the SteaMitt
which has its own hose and connector (26), must be attached
to the steam hose (16) for use.
Removing the hose and accessories
Warning! The steam hose (16), Steam nozzle (17) and
accessories become hot during use. Allow the unit and all
accessories to cool before attempting to remove.
Removing an accessory
u Twist the accessory clockwise then pull away from the
hose (16).
Removing the hose
u Press the steam hose release button (16a) on the steam
hose (16) and pull away from the hand held steam unit.
SteaMitt
TM
Your BLACK+DECKERTM SteaMittTM has been designed for
sanitising and cleaning tiles, work tops, kitchen surfaces and
bathroom surfaces. This appliance is intended for indoor
household use only.
Attaching the SteaMitt
TM
hose to the hand held
steam unit
Warning! Inspect the seal between the connection point on
the hand held steam cleaner (5) and the SteaMittTM hose
(26) before each use. If the seal malfunctions or is damaged,
please contact your nearest authorised repair agent. Do not
use the appliance.
u Press the SteaMitt
hose (26).
u Connect the SteaMitt
cleaner (5) and release the SteaMittTM hose release button
making sure it clicks into place.
Important! Ensure that the SteaMittTM hose (26) is securely
connected to the hand held steam cleaner (5).
If steam escapes from the joint, the hose is incorrectly tted.
Switch off, allow the unit to cool then remove and ret the
hose.
Fitting a cleaning pad to the SteaMittTM (Fig. L)
u Fit the cleaning pad (27) to the SteaMitt
attaching the 'loop' velcro strips (27a) on the upper side
of the cleaning pad, to the 'hook' velcro pads (25a) on the
underside of the SteaMittTM (4). Press down rmly.
Warning! The SteaMittTM should not be used without tting a
cleaning pad.
TM
hose release button on the SteaMittTM
TM
hose (26) to the hand held steam
TM
(25) by
TM
Note: The SteaMitt
accommodates 3 types of cleaning pads
of varying thickness. The thinnest can be used for cleaning 3D
forms such as taps etc. The thicker versions can be used for
larger at areas.
Warning! Always use the SteaMittTM as shown in
TM
(25)
@
figure M, with your hand inside the protective glove.
Warning! Never attempt to use the SteaMittTM by
@
gripping it externally as shown in figure N.
This will result in scalding.
Warning! Avoid using the SteaMittTM in tight corners
@
as shown in gure O.
Warning! Should a problem occur during use,
@
use the quick release tab to quickly remove the
SteaMittTM from your hand as shown in gure P.
Warning! Do not use the SteaMittTM on cold glass,
@
such as windows as damage may be caused by the
sudden change in temperature.
Warning! Never point or direct the mitt at yourself
@
or any other person.
Note: Variable steam dial is disconnected when the
SteaMittTM is tted and subsequently the ow of steam is
limited.
Use
Important! This unit will kill 99.9% of bacteria and germs
when used in accordance with the instructions in this manual
and with the micro bre pads tted and a continuous run time
of 90 seconds.
Switching on and off
u To switch the appliance on, press the ON/Off switch (1).
It takes approximately 15 seconds for the steam mop to
heat up.
u To switch the appliance off, press the ON/Off switch (1).
Note: always have your hand inside the SteaMittTM before you
press the steam button.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time.
Always place the steam mop with the handle (8) supported in
the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not in use.
Caution! Always empty the steam mop after use.
Note! When rst lled or after running dry, it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
AutoselectTM Technology (Fig. R)
This steam mop is tted with an AutoselectTM dial (2) which
shows various cleaning applications. They are used to select
the correct operating mode for your particular cleaning
operation.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Using AutoselectTM, choose from one of the following
applications by turning the Autoselect
TM
dial (2) until the
required setting is selected.
SettingMopHand held
Wood/LaminateHigh temperature steam for
Stone/Marble
Tiles/VinylLow temperature steam for
windows
heavy grime
The steam mop will select the correct volume of steam
required for your particular cleaning operation.
Note: Always check you are using the correct setting before
using your steam mop.
Steam Burst (Fig. C1) (only available with units
FSMH1310SM, FSMH13151SM)
The oor head (12a) is equipped with a steam burst pedal to
aid in the removal of stubborn marks and stains.
u During use, press the steam burst pedal to apply extra
cleaning power.
u To revert back to normal setting press the pedal again.
Hints for optimum use
General
Caution: Never use the steam mop without rst attaching a
cleaning pad.
u Always vacuum or sweep the oor before using the steam
mop.
u The easiest way to use the appliance is to tilt the handle
to a 45º angle and clean slowly, covering a small area at a
time.
u Use water only with no additives or chemicals with your
steam mop. To remove stubborn stains from vinyl or
linoleum oors, you can pre-treat with a mild detergent
and some water before using the steam mop.
Steam Cleaning with the mop
u Fit hand held steam cleaner (5) to the steam mop body
(11)
u Place a cleaning pad (13) on the oor with the velcro 'loop'
side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(13).
u Connect the steam mop to the mains.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
u Turn the Autoselect
TM
dial (2) until the required setting is
reached. After a few seconds steam will start to come out
of the steam head.
Note! When rst lled or after running dry, it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u It takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad.
The steam mop will now glide easily over the surface to be
sanitized/cleaned.
u Push and pull the steam mop slowly across the surface to
thoroughly steam clean each section.
u When you have nished using the steam mop, return
the handle (8) to the upright position, making sure that it
is supported and turn it 'OFF'. Wait until the steam mop
cools down (approximately ve minutes).
Caution! It is important to monitor the water level in the
water tank. To rell the water tank and continue to sanitize/
clean stand the mop upright making sure that the handle is
supported and turn the steam mop 'OFF'. Unplug the unit from
the electrical wall outlet, and rell the water tank.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (8) supported in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
not in use.
Carpet refreshing
u Place a cleaning pad (13) on the oor with the 'loop' side
facing up.
u lightly press the steam mop down onto the cleaning pad.
u Place the carpet glider (12b) on the oor.
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
until it clicks into place.
u Connect the steam mop to the mains.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
u Turn the Autoselect
setting.
u Push and pull the steam mop slowly across the carpet to
thoroughly refresh each section.
u When you have nished using the steam mop, return the
handle (8) to the upright position and turn the unit OFF.
Wait until the steam mop cools down (approximately ve
minutes).
After use
u Turn the Autoselect
u Wait until the steam mop cools down.
u Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
u Empty the water tank.
u remove the cleaning pad (13) and wash it ready for next
use (take care to follow the wash care instructions printed
on the cleaning pad).
TM
dial (2) to the Wood/Laminate
TM
dial (2) to the OFF position.
10
ENGLISH
(Original instructions)
u Wrap the supply cable around the cable tidy hooks (7 and
9).
u There is a hanging bracket (15) built into the hand grip (6)
which allows your steam mop to be hung from a suitable
hook on the wall. Always ensure that your wall hook is
capable of supporting the weight of the steam mop safely.
Hand held steam cleaning
Warning! Unit will not produce steam unless it is connected to
the main body (11) or the steam hose (16) is tted.
Warning! Only use in a horizontal position.
u Attach the required accessory.
u Connect the hand held steam cleaner to the mains.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
u Turn the Autoselect
TM
dial (2) until the required setting is
reached. After a few seconds steam will start to come out
of the steam head.
Note! When rst lled or after running dry, it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u When you have nished using the hand held steam
cleaner turn the AutoselectTM dial (2) to the OFF position.
Turn the unit OFF by pressing the ON/OFF button (1) and
disconnect from the mains supply. Wait until the unit cools
down before storing (approximately ve minutes).
Accessories
The performance of your appliance depends on the accessory
used. BLACK+DECKER accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance the performance
of your appliance. By using these accessories you will get the
very best from your equipment.
Technical Data
FSMH1321
VoltageV
PowerW1300
Tank
Capacity
Weightkg2.7
ac
ml500
FSMH1351SM
VoltageV
PowerW1300
Tank
Capacity
Weightkg2.7
ac
ml500
FSMH13101SM
VoltageV
PowerW1300
Tank
Capacity
ac
ml500
230
230
230
FSMH1321
VoltageV
PowerW1300
Tank
Capacity
Weightkg2.7
ac
ml500
230
FSMH1351SM
VoltageV
PowerW1300
Tank
Capacity
Weightkg2.7
ac
ml500
230
FSMH13101SM
Weightkg2.8
FSMH13151SM
VoltageV
PowerW1300
Tank
Capacity
Weightkg2.8
ac
ml500
230
FSMH1321J
VoltageV
PowerW1300
Tank
Capacity
Weightkg2.7
ac
ml500
230
FSMH1321JSM
VoltageV
PowerW1300
Tank
Capacity
Weightkg2.8
ac
ml500
230
FSMH1321JMD
VoltageV
PowerW1300
Tank
Capacity
Weightkg2.8
ac
ml500
230
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
ProblemStepPossible solution
The steam mop is not
turning on
1.Check the unit is plugged in at the wall
socket.
2.Check the unit is switched on using the
ON/OFF switch (1)
3.Check the fuse in the plug.
11
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
ProblemStepPossible solution
The steam mop is not
producing steam
The steam mop stops
producing steam
during use
The steam mop is
producing too much
steam during use
The steam mop is
producing too little
steam during use
No steam is being
produced from the
hand held steam
cleaner
The hand held steam
cleaner is producing
too little steam during
use
The hand held steam
cleaner is producing
too much steam during
use
The accessories keep
falling off the unit
Steam is escaping
from unexpected areas
of the unit
Where can I get further
information/
accessories
4.The steam mop will only produce steam if
the hand held steam cleaner (5) is
correctly docked into the main body (11)
or the steam hose is tted or the
TM
is turned to ON
Autoselect
5.Check that the water tank is full. Note:
When rst lled or after running dry it can
take up to 45 seconds for steam to be
produced.
6.Check steps 1, then 2, then 3
7.Check steps 4, then 5, then 3
8.Turn the Autoselect
anti-clockwise to reduce the amount of
steam being produced
9.Turn the Autoselect
increase the amount of steam being
produced
10.Check that the Autoselect
the ON position
11.Check steps 5, then 1, then 2, then 3
12.Turn the Autoselect
increase the amount of steam being
produced
13.Check step 5
14.Turn the Autoselect
anti-clockwise to reduce the amount of
steam being produced
15.Refer to the assembly chapter for correct
tting instructions of all parts and
accessories
16.Refer to the assembly chapter for correct
tting instructions of all parts and
accessories
17.www.blackanddecker.co.uk/steammop
www.blackanddecker.ie/steammop
TM
dial (2)
TM
dial (2) clockwise to
TM
dial (2) is at
TM
dial (2) clockwise to
TM
dial (2)
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie die
Anleitung “Sicherheit, Pege
und Wartung” vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät verwenden. Lesen
t
Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor
Sie dieses Gerät verwenden.
Warnsymbole am Gerät
Folgende Piktogramme sowie der Datum-
scode benden sich auf dem Gerät.
VORSICHT Heißer Dampf
Wasser tropft, wenn das
Gerät umgedreht verwendet wird
Dampf entweicht von allen
Seiten
Lassen Sie kleine Kinder
nicht unbeaufsichtigt
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKERTM FSMH1321, FSMH13515M,
FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J,
FSMH1321JSM, FSMH1321JMD Dampfreiniger wurde zum
hygienischen Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem
Hartholz, Laminat, Linoleum, PVC, Keramikiesen, Stein und
Marmor entwickelt. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
12
Nur Handwäsche
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
23b. Schnittstelle zum Dämpfen von Kleidung
(für Kleidung/Polster)
23c. Dampfbürste für Kleidung
(für Kleidung/Polster)
23d. Dampfkissen für Kleidung
(für Kleidung/Polster)
24. Dampfkissen für Stoff und Kleidung
(für Kleidung/Polster)
25. SteaMitt
TM
26. SteaMittTM-Schlauch
27. SteaMittTM-Reinigungstuch
28. Einstellbare Düse
Konguration
F
F
F
F
S
S
M
H
1
3
2
1
12
12a
12b
13
16
18
19
20
20a
21
21a
22
22a
22b
22c
23
23a
23b
23c
23d
24
25
28
S
M
H
H
1
1
3
3
1
5
0
1
1
S
S
M
M
F
S
S
M
M
H
H
1
1
3
3
1
1
5
5
1
1
S
S
M
M
F
F
F
S
S
M
M
H
H
1
1
3
3
2
2
1
1
J
J
S
M
S
S
E
M
T
H
T
1
I
3
N
2
G
1
S
J
M
D
Alle
Alle
Alle
Alle
Alle
●
● ● ●
●
●
●
●
Alle
Alle
Alle
Alle
Alle
Alle
●
●
●
●
N/V
ALLE
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung
@
Anbringen des Griffs (Abb. A)
u Schieben Sie das untere Ende des Griffs (8) in die obere
der folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Weiterhin muss das Gerät abgekühlt sein und
darf kein Wasser enthalten.
Öffnung des Gerätegehäuses (11), bis dieser einrastet.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen des Handdampfreinigers (Abb. B)
u Halten Sie das Gerät an der Rückseite des
Gerätegehäuses (11) fest, drücken Sie den
Handdampfreiniger (5) fest auf das Gerätegehäuse (11),
bis er genau über der Schnittstelle (11a) sitzt und fest
einrastet.
Abnehmen des Handdampfreinigers (Abb. B)
u Drücken Sie die Freigabetaste (10) am Hauptteil (11)
und heben Sie den Handdampfreiniger (5) von der
Schnittstelle (11a) und vom Hauptteil (11) ab.
Anbringen eines Reinigungstuchs (Abb. C)
Ersatztücher erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel: –
(Katalognr. FSMP20-XJ).
u Legen Sie ein Reinigungstuch (13) mit den
Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das
Reinigungstuch (13).
Hinweis: Dieses Gerät kann mit einer StandardBodenreinigungsdüse (12) oder einem DampfstoßReinigungsdüse (12a) geliefert werden. Bringen Sie in beiden
Fällen das Reinigungstuch gemäß dieser Anweisungen an.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten
Griff (8) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet
wird.
Entfernen eines Reinigungstuchs
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Reinigungstuchs
stets zweckmäßiges Schuhwerk.
Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (8) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie
diesen verstauen (etwa 5 Minuten).
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Reinigungstuch und
lösen Sie ihn so von dem Klettverschluss.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab.
Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten
Griff (8) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet
wird.
Füllen des Wassertanks (Abb. Q)
Hinweis! Füllen Sie den Wassertank mit sauberem
Leitungswasser. (Verwenden Sie keine Zusatzstoffe oder
Chemikalien.)
Hinweis! In Regionen mit kalkhaltigem Wasser wird die
Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
u Öffnen Sie die Verschlusskappe (4), indem Sie diese nach
oben klappen.
u Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
(Verwenden Sie keine Zusatzstoffe oder Chemikalien.).
Warnung! Nehmen Sie den Tank beim Füllen vom Hauptgerät
ab und halten Sie ihn waagerecht.
Warnung! Der Tank hat eine Kapazität von 0.5 l. Überfüllen
Sie den Tank nicht.
u Schließen Sie die Verschlusskappe (4).
Hinweis! Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest
sitzt.
Anbringen des Teppichgleiters (Abb. 12b) (nur für
Teppiche)
u Legen Sie den Teppichgleiter (12b) auf den Boden.
u Bringen Sie ein Reinigungstuch an der
Bodenreinigungsdüse (12) an.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den
Teppichgleiter (12b), bis dieser einrastet.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten
Griff (8) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet
wird.
Entfernen des Teppichgleiters
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Teppichgleiters
stets zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine
Hausschuhe oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (8) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie
diesen verstauen (etwa 5 Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des
Teppichgleiters mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach
unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Teppichgleiter ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten
Griff (8) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet
wird.
Anbringen des Schlauchs und Zubehörs am
Handdampfreiniger (Abb. G - O)
Warnung! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Dichtung
zwischen dem Verbindungspunkt am Handdampfreiniger (5)
und dem Dampfschlauch (16).
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe,
wenn die Dichtung nicht funktioniert oder beschädigt ist. Das
Gerät darf nicht weiter verwendet werden.
Anbringen des Schlauches
u Drücken Sie die Freigabetaste des Dampfschlauchs (16a)
am Dampfschlauch (16).
u Schließen Sie den Dampfschlauch (16) am
Handdampfreiniger (5) an, lassen Sie die Freigabetaste
des Dampfschlauchs (16a) los und achten Sie darauf,
dass sie einrastet.
Wichtig! Stellen Sie vor der Verwendung des
Handdampfreinigers sicher, dass der Dampfschlauch (16)
ordnungsgemäß am Handdampfreiniger (5) angebracht ist.
Wenn aus der Verbindungsstelle Dampf entweicht, ist der
Schlauch falsch montiert. Schalten Sie das Gerät aus, warten
Sie, bis es abgekühlt ist, und bringen Sie den Schlauch wieder
an.
Anbringen von Zubehörteilen (Abb. H)
u Richten Sie die Halterungen am Dampfdüse (17) an den
Aussparungen am Zubehörteil aus.
u Drücken Sie das Zubehörteil auf den Schlauch (17), und
drehen Sie das Zubehörteil entgegen dem Uhrzeigersinn,
bis dieses einrastet.
Wichtig! Sämtliches Zubehör außer dem SteaMittTM (25),
der einen eigenen Schlauch und ein eigenes
Verbindungsstück (26) besitzt, muss vor Gebrauch mit dem
Dampfschlauch (16) verbunden werden.
Entfernen des Schlauchs und Zubehörs
Warnung! Der Dampfschlauch (16), die Dampfdüse (17) und
die Zubehörteile werden bei Betrieb heiß. Warten Sie , bis
das Gerät und alle Zubehörteile abgekühlt sind, bevor Sie
versuchen, Teile abzunehmen.
Entfernen von Zubehörteilen
u Drehen Sie das Zubehörteil im Uhrzeigersinn und ziehen
Sie es vom Schlauch (16) ab.
Entfernen des Schlauchs
u Drücken Sie die Freigabetaste für den
Dampfschlauch (16a) am Dampfschlauch (16) und ziehen
Sie ihn vom Handdampfreiniger weg.
SteaMitt
Ihr BLACK+DECKERTM SteaMittTM wurde zum Desinzieren
und Reinigen von Fliesen, Arbeitsächen, Küchen und
Badezimmern entwickelt. Dieses Gerät darf nur im
Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
TM
Anbringen des SteaMittTM-Schlauchs am
Handdampfreiniger
Warnung! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Dichtung
zwischen dem Verbindungspunkt am Handdampfreiniger (5)
und dem SteaMittTM-Schlauch (26). Wenden Sie sich an eine
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe, wenn die Dichtung nicht
funktioniert oder beschädigt ist. Das Gerät darf nicht weiter
verwendet werden.
u Drücken Sie die Freigabetaste für den SteaMitt
Schlauch am SteaMittTM-Schlauch (26).
u Schließen Sie den SteaMitt
TM
-Schlauch (26) am
Handdampfreiniger (5) an und lassen Sie die
Freigabetaste des SteaMittTM-Schlauchs los und achten
Sie darauf, dass sie einrastet.
Wichtig! Stellen Sie vor der Verwendung des
Handdampfreinigers (5) sicher, dass der SteaMittTMSchlauch (26) ordnungsgemäß angebracht ist.
Wenn aus der Verbindungsstelle Dampf entweicht, ist der
Schlauch falsch montiert. Schalten Sie das Gerät aus, warten
Sie, bis es abgekühlt ist, und bringen Sie den Schlauch wieder
an.
Anbringen eines Reinigungstuchs am SteaMittTM
(Abb. L)
u Bringen Sie das Reinigungstuch (27) am SteaMitt
(25) an, indem Sie die Klettverschlüsse (27a) oben am
Reinigungstuch mit den Klettverschlüssen (25a) an der
Unterseite des SteaMittTM (4) verbinden. Drücken Sie
diese gut fest.
Warnung! Der SteaMittTM sollte nur mit angebrachtem Reini-
gungstuch verwendet werden.
Hinweis: Am SteaMittTM können 3 verschieden dicke Reini-
gungstücher angebracht werden. Das dünnste eignet sich
zur Reinigung von 3D-Formen wie Wasserhähne usw. Die
dickeren eignen sich gut für größere ebene Flächen.
Warnung! Verwenden Sie den SteaMittTM
@
ausschließlich wie in Abbildung M gezeigt, d.h. mit
der Hand im Schutzhandschuh.
Warnung! Versuchen Sie niemals, den SteaMittTM
zu verwenden, indem Sie ihn wie in Abbildung N
@
gezeigt von außen greifen. Es droht die Gefahr von
Verbrühungen.
Warnung! Vermeiden Sie die Verwendung des
@
SteaMittTM an engen Stellen, wie in Abbildung O
gezeigt.
Warnung! Sollte ein Problem bei der Verwendung
auftreten, verwenden Sie die Lasche mit
@
Schnellspannung, um den SteaMittTM schnell von der
Hand zu lösen, siehe Abbildung P.
TM
-
TM
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Warnung! Verwenden Sie den SteaMittTM nicht auf
kaltem Glas, z.B. an Fenstern, da dies zu Schäden
@
durch die plötzliche Temperaturänderung führen
kann.
Warnung! Richten Sie den Dampfreiniger niemals
@
auf sich selbst oder andere Personen.
Hinweis: Der verstellbare Dampfstrahlregler wird getrennt,
wenn der SteaMitt
TM
angebracht wird, daher ist der
Dampfausstoß eingeschränkt.
Verwendung
Wichtig! Mit diesem Gerät können 99,9 % der Bakterien und
Keime abgetötet werden, wenn es gemäß der Anweisungen
in diesem Handbuch mit dem Mikrofasertuch und mindestens
90 Sekunden lang verwendet wird.
Ein- und Ausschalten
u Zum Einschalten des Geräts drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1). Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen
der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Hinweis: Stecken Sie immer die Hand in den SteaMittTM,
bevor Sie die Dampftaste drücken.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten
Griff (8) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet
wird.
Achtung! Leeren Sie den Dampfreiniger nach jedem
Gebrauch.
Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
AutoselectTM-Technologie (Abb. R)
Dieser Dampfreiniger ist mit einer AutoselectTMProgrammwahl (2) für unterschiedliche
Reinigungsanwendungen ausgestattet. Die Programmwahl
dient zum Auswählen des richtigen Betriebsmodus für die
entsprechende Reinigungsanwendung.
Wählen Sie über AutoselectTM eine der folgenden
Anwendungen aus, indem Sie den Autoselect
drehen, bis die gewünschte Einstellung angezeigt wird.
Einstellung MoppHandgerät
Holz/LaminatHochtemperaturdampf für
Fenster
TM
-Regler (2)
Stein/Marmor
Fliesen/PVCNiedertemperaturdampf
für hartnäckigen Schmutz
Der richtige Dampfausstoß für die entsprechende Reinigungsanwendung wird vom Dampfreiniger automatisch
ausgewählt.
Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Dampfreinigers stets, ob die richtige Einstellung ausgewählt ist.
Dampfstoß (Abb. C1) (nur verfügbar bei den Modellen FSMH1310SM, FSMH13151SM)
Die Parkettdüse (12a) ist mit einem Dampfstoßpedal ausgestattet, mit dem Sie auch hartnäckige Flecken entfernen
können.
u Wenn Sie bei der Verwendung das Dampfstoßpedal
drücken, wird die Reinigungsleistung verstärkt.
u Um das Pedal wieder in die Ausgangsstellung zu bringen,
drücken Sie es erneut.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeines
Vorsicht: Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne
Reinigungstuch.
u Reinigen Sie den Boden vor der Verwendung des
Dampfreinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem
Besen.
u Das Gerät lässt sich am einfachsten verwenden, wenn Sie
den Griff in einem Winkel von 45˚ Grad neigen und jeweils
nur eine kleine Fläche bearbeiten.
u Verwenden Sie den Dampfreiniger nur mit Wasser ohne
Zusätze oder Chemikalien. Hartnäckige Flecken auf
PVC- oder Linoleumböden können mit einem milden
Reinigungsmittel und Wasser vorbehandelt werden, um
die Arbeit mit dem Dampfreiniger zu erleichtern.
Dampfreinigung mit dem Mopp
u Bringen Sie den Handdampfreiniger (5) am
Gerätegehäuse (11) an.
u Legen Sie ein Reinigungstuch (13) mit den
Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das
Reinigungstuch (13).
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1). Der Dampfreiniger
benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) auf die
gewünschte Einstellung. Nach wenigen Sekunden tritt
Dampf aus dem Reinigungskopf aus.
Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
u Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das
Reinigungstuch durchdringt. Anschließend gleitet der
Dampfreiniger mühelos über die zu reinigende Oberäche.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über die
Oberäche, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.
u Wenn Sie mit der Arbeit mit dem Dampfreiniger fertig
sind, stellen Sie den Griff (8) in die aufrechte Position, so
dass er abgestützt wird, und schalten Sie das Gerät AUS.
Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie
diesen verstauen (etwa fünf Minuten).
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Bewegen Sie den Dampfreiniger in die aufrechte Stellung,
so dass der Griff abgestützt ist, und schalten Sie das Gerät
aus, um den Wassertank aufzufüllen und mit dem Reinigen
fortzufahren. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
und befüllen Sie den Wassertank.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten
Griff (8) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet
wird.
Behandeln von Teppichböden
u Legen Sie ein Reinigungstuch (13) mit den
Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das
Reinigungstuch.
u Legen Sie den Teppichgleiter (12b) auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den
Teppichgleiter, bis dieser einrastet.
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1). Der Dampfreiniger
benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
u Drehen Sie die Autoselect
Stellung für Holz/Laminat.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den
Teppich, um alle Bereiche gründlich zu behandeln.
u Wenn Sie mit der Arbeit mit dem Dampfreiniger fertig sind,
stellen Sie den Griff (8) wieder in die aufrechte Position
und schalten Sie das Gerät AUS. Warten Sie, bis der
Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie diesen verstauen
(etwa fünf Minuten).
TM
-Programmwahl (2) auf die
Nach dem Gebrauch
u Stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) in die
Position ‘OFF’ (AUS).
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie
diesen verstauen.
u Ziehen Sie den Netzstecker.
u Leeren Sie den Wassertank.
u Entfernen Sie das Reinigungstuch (13) und waschen Sie
es, damit es für den nächsten Einsatz bereit ist. (Beachten
Sie die Pegehinweise auf dem Reinigungstuch.)
u Wickeln Sie das Netzkabel um die dafür vorgesehenen
Halterungen (7 und 9).
u Der Handgriff (6) verfügt über eine Öse (15), mit der
der Dampfreiniger an einem geeigneten Wandhaken
aufgehängt werden kann. Achten Sie darauf, dass der
Haken ausreichend tragfähig ist, um das Gewicht des
Dampfreinigers sicher zu halten.
Verwenden des Handdampfreinigers
Warnung! Das Gerät gibt keinen Dampf aus, wenn es
nicht mit dem Hauptteil (11) oder dem Dampfschlauch (16)
verbunden ist.
Warnung! Verwenden Sie ihn nur in horizontaler Position.
u Bringen Sie das gewünschte Zubehörteil an.
u Stecken Sie den Netzstecker des Handdampfreinigers ein.
u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1). Der Dampfreiniger
benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
u Stellen Sie die Autoselect
TM
-Programmwahl (2) auf die
gewünschte Einstellung. Nach wenigen Sekunden tritt
Dampf aus dem Reinigungskopf aus.
Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
u Wenn Sie mit der Arbeit mit dem Handdampfreiniger fertig
sind, stellen Sie die AutoselectTM-Programmwahl (2) in
die Position ‘OFF’ (AUS). Schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) drücken und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen (ca. fünf
Minuten).
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
FSMH1321
SpannungV
ElektrowerkzeugeW1300
Fassungsvermögen des
Tanks
Gewichtkg2,7
SpannungV
ElektrowerkzeugeW1300
Fassungsvermögen des
Tanks
Gewichtkg2,7
SpannungV
ElektrowerkzeugeW1300
Fassungsvermögen des
Tanks
Gewichtkg2,8
SpannungV
ElektrowerkzeugeW1300
Fassungsvermögen des
Tanks
Gewichtkg2,8
SpannungV
ElektrowerkzeugeW1300
Fassungsvermögen des
Tanks
Gewichtkg2,7
SpannungV
ElektrowerkzeugeW1300
Fassungsvermögen des
Tanks
Gewichtkg2,8
SpannungV
ElektrowerkzeugeW1300
Fassungsvermögen des
Tanks
Gewichtkg2,8
AC
ml500
FSMH1351SM
AC
ml500
FSMH13101SM
AC
ml500
FSMH13151SM
AC
ml500
FSMH1321J
AC
ml500
FSMH1321JSM
AC
ml500
FSMH1321JMD
AC
ml500
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
230
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
ProblemSchritt Mögliche Lösung
230
230
230
230
230
230
Der Dampfreiniger lässt
sich nicht einschalten
Der Dampfreiniger
erzeugt keinen Dampf
Der Dampfreiniger
hört während der
Verwendung mit der
Dampferzeugung auf.
Der Dampfreiniger
erzeugt bei der
Verwendung zu viel
Dampf.
Der Dampfreiniger
erzeugt bei der
Verwendung zu wenig
Dampf.
Der Handdampfreiniger
erzeugt keinen Dampf.
Der Handdampfreiniger
erzeugt bei der
Verwendung zu wenig
Dampf.
Der Handdampfreiniger
erzeugt bei der
Verwendung zu viel
Dampf.
Das Zubehör fällt immer
vom Gerät ab.
Aus unerwarteten
Stellen des Geräts tritt
Dampf aus.
Wo kann ich weitere
Informationen/Zubehör
bekommen?
1.Überprüfen Sie, ob der Stecker in der
Steckdose steckt.
2.Prüfen Sie, ob das Gerät mit dem Ein-/
Aus-Schalter (1) eingeschaltet wurde.
3.Prüfen Sie die Sicherung im Stecker.
4.Der Dampfreiniger erzeugt nur Dampf,
wenn der Handdampfreiniger (5) richtig
in das Hauptteil (11) eingesteckt oder der
Dampfschlauch angebracht wurde oder
wenn die AutoselectTM-Programmwahl auf
ON (EIN) steht.
5.Überprüfen Sie, ob der Wassertank voll
ist. Hinweis: Nach dem ersten Befüllen
oder nachdem der Tank vollständig leer
war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern,
bis Dampf erzeugt wird.
6.Überprüfen Sie Schritt 1, dann 2, dann 3.
7.Überprüfen Sie Schritt 4, dann 5, dann 3.
8.Drehen Sie die Autoselect
Programmwahl (2) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Menge an
erzeugtem Dampf zu reduzieren.
9.Drehen Sie die Autoselect
Programmwahl (2) im Uhrzeigersinn,
um die Menge an erzeugtem Dampf zu
erhöhen.
10.Überprüfen Sie, ob die Autoselect
Programmwahl (2) in der Position ‘ON’
(EIN) steht.
11.Überprüfen Sie Schritt 5, dann 1, dann
2, dann 3.
12.Drehen Sie die Autoselect
Programmwahl (2) im Uhrzeigersinn,
um die Menge an erzeugtem Dampf zu
erhöhen.
13.Überprüfen Sie Schritt 5
14.Drehen Sie die Autoselect
Programmwahl (2) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Menge an
erzeugtem Dampf zu reduzieren.
15.Beachten Sie das Kapitel “Montage” mit
Anweisungen zum richtigen Anbringen
von Teilen und Zubehör.
16.Beachten Sie das Kapitel “Montage” mit
Anweisungen zum richtigen Anbringen
von Teilen und Zubehör.
17.www.blackanddecker.co.uk/steammop
www.blackanddecker.ie/steammop
TM
-
TM
-
TM
-
TM
-
TM
-
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre balais vapeur BLACK+DECKERTM FSMH1321,
FSMH13515M, FSMH13101SM, FSMH13151SM,
FSMH1321J, FSMH1321JSM, FSMH1321JMD a été conçu
pour désinfecter et nettoyer les planchers en bois durs,
laminés, en lino, en vinyle, carrelés, en pierres et en marbre.
Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez attentivement l’intégralité des
manuels de sécurité, de maintenance et d’entretien avant
t
d’utiliser cet appareil. Lisez
attentivement et entièrement le
manuel avant d’utiliser l’appareil.
Étiquettes apposées sur
l’appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le
code date sont apposés sur l’outil.
ATTENTION Vapeur
bouillante
Ruissellement d’eau lorsque l’appareil est utilisé
à l’envers
La vapeur s’échapper de
tous les côtés
Ne laissez l’appareil sans
surveillance en présence
de jeunes enfants
Lavage à la main
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Molette Autoselect
TM
3. Poignée de l‘appareil à vapeur portable
4. Bouchon de remplissage
5. Appareil à vapeur portable
6. Poignée
7. Crochet supérieur de retenue de câble
8. Poignée principale
9. Crochet inférieur de retenue de câble
10. Bouton de libération de l‘appareil à vapeur portable
11. Corps principal
12. Tête de nettoyage de sol
12a. Tête de nettoyage de sol avec booster vapeur
12b. Accessoire moquette
(à utiliser sur les tapis)
13. Patin de nettoyage de sol
14. Languette de libération du patin de nettoyage de sol
15. Patte d‘accrochage
16. Tuyau de vapeur
17. Buse vapeur
18. Brosse d‘angle
(à utiliser sur les taches tenaces)
19. Brosse
(à utiliser sur le carrelage / les joints)
20. Raclette
(à utiliser sur les pare-douches / le verre / les miroirs /
les garnitures/ les tissus d‘ameublement)
20a. Chaussette de raclette
21. Grande raclette
(à utiliser sur les pare-douches / le verre / les miroirs /
les garnitures/ les tissus d‘ameublement)
21a. Grande chaussette de raclette
22. Brosse avec booster vapeur
22a. Brosse métallique avec booster de vapeur
(à utiliser pour les BBQ / fours)
22b. Brosse avec booster de vapeur
(à utiliser pour les BBQ / fours / réchauds / robinets /
joints)
22c. Grande brosse avec booster de vapeur
(à utiliser sur les plus grandes surfaces)
23. Tête triangulaire
(à utiliser sur les garnitures / les tissus d‘ameublement
/ les plus grandes surfaces)
23a. Patin de nettoyage pour surface plate
23b. Accessoire vapeur pour vêtements
(à utiliser sur vêtements / les tissus d‘ameublement)
23c. Brosse vapeur pour vêtements
(à utiliser sur vêtements / les tissus d‘ameublement)
23d. Patin vapeur pour vêtements
(à utiliser sur vêtements / les tissus d‘ameublement)
24. Patin vapeur pour tissus et vêtements
(à utiliser sur vêtements / les tissus d‘ameublement)
25. SteaMitt
26. Tuyau SteaMitt
27. Patin de nettoyage SteaMitt
TM
TM
TM
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
28. Buse réglable
Conguration
F
F
F
F
S
S
M
H
1
3
2
1
12
12a
12b
13
16
18
19
20
20a
21
21a
22
22a
22b
22c
23
23a
23b
23c
23d
24
25
28
S
M
H
H
1
1
3
3
1
5
0
1
1
S
S
M
M
F
S
S
M
M
H
H
1
1
3
3
1
1
5
5
1
1
S
S
M
M
Fixation du nettoyeur vapeur portable (Fig. B)
u Tout en maintenant l’arrière du corps du balai vapeur (11),
poussez fermement le nettoyeur à vapeur portable (5)
F
F
F
S
S
M
M
H
H
1
1
3
3
2
2
1
1
J
J
S
M
S
S
E
M
T
H
T
1
I
3
N
2
G
1
S
J
M
D
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
●
● ● ●
●
●
●
●
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
●
●
●
●
S/O
TOUS
dans le corps du balai vapeur (11) en vous assurant qu’il
est correctement en place dans le raccord (11a) et qu’il
est bien enclenché.
Retrait du nettoyeur à vapeur portable (Fig. B)
u Enfoncez le bouton de libération (10) sur le corps principal
(11) et soulevez le nettoyeur à vapeur portable (5) hors du
raccord (11a) pour l’éloigner du corps principal (11).
Fixation d’un patin de nettoyage (Fig. C)
Vous trouverez des patins de nettoyage de rechange auprès
de votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° FSMP20-XJ).
u Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, côté avec la
boucle en Velcro vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de
nettoyage (13).
Remarque : Cet appareil peut être livré avec un tête
de nettoyage pour les sols standard (12) ou une tête de
nettoyage vapeur (12a). Dans les deux cas utilisez ces
instructions pour installer le patin de nettoyage.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (8)
à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Retrait de la lavette
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer la lavette de votre balai vapeur.
Ne portez pas de chaussons ou de pieds-nus.
u Replacez le manche (8) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ 5
minutes).
u Retirez le balai vapeur du patin de nettoyage en enlevant
la xation Velcro.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit.
Placez toujours le balai vapeur, manche (8) à la verticale et
assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
Assemblage
Avertissement ! Avant d’exécuter ce qui suit,
@
assurez-vous que l’appareil est éteint, débranché, qu’il est froid et ne contient pas d’eau.
Fixation du manche (Fig. A)
u Glissez l’extrémité inférieure du manche (8) dans
l’extrémité supérieure du corps du balai vapeur (11)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
20
Remplissage du réservoir d’eau (Fig. Q)
Remarque ! Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
propre du robinet (n’utilisez aucun additif ou produit chimique).
Remarque ! Dans les zones où l’eau est très calcaire,
l’utilisation d’eau dé ionisée est recommandée.
u Ouvrez le bouchon de remplissage (4) en le basculant
vers le haut.
u Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau (n’utilisez
aucun additif ou produit chimique).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Avertissement ! Lors du remplissage détachez-le du module
principal et gardez-le à l’horizontal.
Avertissement ! La capacité du réservoir d’eau est de 0.5 L.
Ne remplissez pas trop le réservoir.
u Refermez le bouchon de remplissage (4).
Remarque ! Assurez-vous que le bouchon de remplissage est
fermement refermé.
Fixation de l’accessoire moquette (12b) (à utiliser
sur les tapis uniquement)
u Placez l’accessoire moquette (12b) sur le sol.
u Fixez un patin de nettoyage sur la tête de nettoyage (12)
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette (12b) jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (8)
à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Retrait de l’accessoire moquette
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer l’accessoire moquette du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de pieds-nus.
u Replacez le manche (8) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ 5
minutes).
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de
libération de l’accessoire moquette et appuyez fermement
dessus.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager l’accessoire
moquette.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (8)
à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Fixation du tuyau et des accessoires sur le
nettoyeur à vapeur portable (Fig. G - O)
Avertissement ! Contrôlez le joint entre le point de
raccordement du nettoyeur vapeur portable (5) et le tuyau de
vapeur (16) avant chaque utilisation. Si le joint dysfonctionne
ou est endommagé, contactez le réparateur agréé Black &
Decker le plus proche. N’utilisez pas l’appareil.
Fixation du tuyau
u Appuyez sur le bouton de libération du tuyau de vapeur
(16a) sur le tuyau de vapeur (16).
u Raccordez le tuyau de vapeur (16) au nettoyeur vapeur
portable (5) et relâchez le bouton de libération du tuyau
de vapeur (16a) en vous assurant que le tuyau est bien en
place.
Important ! Assurez-vous que le tuyau de vapeur (16) est
correctement raccordé avant d’utiliser le nettoyeur à vapeur
portable (5). Si de la vapeur s’échappe du joint, cela indique
que le tuyau n’est pas correctement installé. Éteignez
l’appareil et laissez-le refroidir, avant de retirer et de réinstaller
le tuyau.
Fixation des accessoires (Fig. H)
u Alignez les pattes sur la buse vapeur (17) avec les
encoches de l’accessoire.
u Enfoncez l’accessoire sur la buse vapeur (17) et tournez-
le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place.
Important ! Tous les accessoires, à l’exception du SteaMittTM
(25) qui dispose de son propre tuyau et son propre raccord
(26) doivent être raccordés au tuyau de vapeur (16) pour être
utilisés.
Retrait du tuyau et des accessoires
Avertissement ! Le tuyau de vapeur (16), la buse vapeur (17)
et les accessoires deviennent chauds pendant l’utilisation.
Laissez l’appareil et tous les accessoires refroidir avant de
retirer ces derniers.
Retrait d’un accessoire
u Tournez l’accessoire dans le sens des aiguilles d’une
montre, avant de le tirer hors du tuyau (16).
Retrait du tuyau
u Appuyez sur le bouton de libération du tuyau de vapeur
(16a) sur le tuyau de vapeur (16) et retirer ce dernier du
module vapeur portable.
SteaMitt
TM
Votre BLACK+DECKERTM SteaMittTM a été conçu pour
désinfecter et nettoyer les carrelages, plans de travail,
surfaces de cuisines et de salles de bain. Il est destiné à une
utilisation à l’intérieur et exclusivement domestique.
Fixation du tuyau du SteaMittTM sur le module
vapeur portable
Avertissement ! Contrôlez le joint entre le point de
raccordement du nettoyeur vapeur portable (5) et le SteaMittTM
(26) avant chaque utilisation. Si le joint dysfonctionne ou est
endommagé, contactez le réparateur agréé Black & Decker le
plus proche. N’utilisez pas l’appareil.
u Appuyez sur le bouton de libération du tuyau du SteaMitt
sur le tuyau du SteaMittTM (26).
u Raccordez le tuyau du SteaMitt
vapeur portable (5) et relâchez le bouton de libération
du tuyau du SteaMittTM en vous assurant que ce dernier
s’enclenche bien en place.
TM
(26) au nettoyeur
TM
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Important ! Assurez-vous que le tuyau du SteaMittTM (26) est
correctement raccordé avant d’utiliser le nettoyeur à vapeur
portable (5).
Si de la vapeur s’échappe du joint, cela indique que le tuyau
n’est pas correctement installé. Éteignez l’appareil et laissezle refroidir, avant de retirer et de réinstaller le tuyau.
Installation du patin de nettoyage sur le SteaMittTM
(Fig. L)
u Installez le patin de nettoyage (27) sur le SteaMitt
en xant les bandes Velcro “bouclées” (27a) de la partie
supérieure du patin de nettoyage sur les coussinets Velcro
“crochetés” (25a) en dessous du SteaMittTM (4). Appuyez
fermement.
Avertissement ! Le SteaMittTM ne doit pas être utilisé si le
patin de nettoyage n’est pas installé.
Remarque : Le SteaMittTM peut accueillir 3 types de patins de
nettoyage de différentes ‘épaisseurs. Le plus n peut servir à
nettoyer les formes en 3D comme les robinets, etc. Les plus
épais peuvent servir pour les surfaces plates plus grandes.
Avertissement ! Utilisez toujours le SteaMittTM
@
comme illustré par la gure M, votre main à
l’intérieur du gant de protection.
Avertissement ! Ne tentez jamais d’utiliser le
@
SteaMittTM en le tenant par l’extérieur, comme illustré
par la gure N. Vous pourriez sinon vous brûler.
Avertissement ! Évitez d’utiliser le SteaMittTM dans
@
des coins étroits comme illustré par la gure O.
Avertissement ! En cas de problème pendant
l’utilisation, utilisez la languette de libération rapide
@
pour pouvoir rapidement retirer votre main du
SteaMittTM comme illustré par la gure P.
Avertissement ! N’utilisez pas le SteaMittTM sur du
@
verre froid, comme des fenêtres par exemple, car le
choc thermique pourrait provoquer des dégâts.
Avertissement ! Ne pointez et ne dirigez jamais le
@
Mittsteam™ vers vous-même ou d’autres personnes.
TM
(25)
Le balai vapeur a besoin d’environ 15 secondes pour
chauffer.
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (1).
Remarque : Assurez-vous de toujours avoir la main à
l’intérieur du SteaMittTM avant d’appuyer sur le bouton
d’activation de la vapeur.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit.
Placez toujours le balai vapeur, manche (8) à la verticale et
assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
Attention ! Videz toujours le balai vapeur après utilisation.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu’à 45 minutes.
Technologie AutoselectTM (Fig. R)
Ce balai vapeur est équipé d’une molette AutoselectTM
(2) qui permet différents types de nettoyage. Elle permet
de sélectionner le mode de fonctionnement approprié au
nettoyage que vous souhaitez.
Grâce à AutoselectTM, choisissez l’une des applications
suivantes en tournant la molette AutoselectTM (2) jusqu’à
atteindre le paramètre voulu.
Réglage BalaisPortable
Bois/LamelléVapeur à haute température
Pierre/Marbre
Carrelage/VinyleVapeur à basse température
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au
nettoyage choisi.
Remarque : Contrôlez toujours que le réglage est correct
avant d’utiliser votre balai vapeur.
pour les fenêtres
pour les taches tenaces
Remarque : La molette de réglage de la vapeur est
déconnectée lorsque le SteaMitt
TM
est installé et le ux de
vapeur est alors limité.
Utilisation
Important ! Cet appareil détruit 99.9 % des bactéries et
germes pour autant qu’il soit utilisé conformément aux
consignes décrites dans le présent manuel, avec de patins en
microbre et en fonctionnant en continu pendant 90 secondes.
Mise en marche et extinction
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
22
Booster vapeur (Fig. C1) (uniquement sur FSMH1310SM, FSMH13151SM)
La tête pour sol (12a) est équipée d’une pédale pour booster
la vapeur an de supprimer les marques et les taches
tenaces.
u Pendant l’utilisation, appuyez sur la pédale booster vapeur
pour libérer plus de vapeur.
u Pour revenir à un mode de fonctionnement normal,
appuyez à nouveau sur la pédale.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
Attention : N’utilisez jamais le balai vapeur sans y avoir
d’abord xé une lavette.
u Aspirez ou balayez toujours le sol avant d’utiliser le balai
vapeur.
u Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner
le manche à 45° et de nettoyer lentement en couvrant de
petites zones à la fois.
u Utilisez uniquement de l’eau dans votre balai vapeur,
sans aucun additif ou produit chimique. An d’éliminer
les taches tenaces sur les sols en vinyle ou en lino, vous
pouvez les pré-traiter avec un mélange de détergent doux
et d’eau, avant d’utiliser le balai vapeur.
Nettoyage à la vapeur avec le balai
u Fixez le nettoyeur vapeur portable (5) dans le corps du
balai vapeur (11)
u Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, côté avec la
boucle en Velcro vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de
nettoyage (13).
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1). Le balai vapeur a
besoin d’environ 15 secondes pour chauffer.
u Tournez la molette Autoselect
le bon réglage. Après quelques secondes, la vapeur
commence à d’échapper de la tête vapeur.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu’à 45 minutes.
u La vapeur met quelques secondes pour atteindre le patin
nettoyeur. Une fois fait, le balai vapeur glisse facilement
sur la surface à désinfecter/nettoyer.
u Déplacez lentement le balai vapeur d’avant en arrière sur
le sol pour nettoyer chaque zone à fond grâce à la vapeur.
u Une fois terminé, relevez le manche (8) à la verticale
en vous assurant qu’il est soutenu et éteignez le balai.
Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ cinq
minutes).
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau
dans le réservoir. Pour faire le plein d’eau et continuer à
désinfecter/nettoyer, placez le balai à la verticale en vous
assurant que le manche est soutenu et éteignez le balai
vapeur. Débranchez l’appareil de la prise de courant murale,
et remplissez le réservoir d’eau.
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (8)
à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il
n’est pas utilisé.
TM
(2) jusqu’à atteindre
Rafraîchissement de moquette
u Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, côté avec la
boucle en Velcro vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de
nettoyage.
u Placez l’accessoire moquette (12b) sur le sol.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1). Le balai vapeur a
besoin d’environ 15 secondes pour chauffer.
u Tournez la molette Autoselect
TM
(2) sur la position Bois/
Lamellé.
u Poussez et tirez lentement le balai vapeur sur la moquette
pour nettoyer à fond chaque secteur.
u Une fois terminé, relevez le manche (8) à la verticale et
éteignez le balai. Attendez que le balai vapeur ait refroidi
(environ cinq minutes).
Après l’utilisation
u Tournez la molette Autoselect
TM
(2) jusqu’à la position
Arrêt.
u Attendez que le balai vapeur refroidisse.
u Débranchez le balai vapeur de la prise de courant murale.
u Videz le réservoir d’eau.
u Retirez le patin de nettoyage (13) et lavez-le pour qu’il
soit prêt lors de la prochaine utilisation (prenez soin de
respecter les instructions de lavage imprimées sur les
patins de nettoyage).
u Entourez le câble d’alimentation des crochets de retenue
de câble (7 et 9).
u La poignée (6) intègre une patte d’accrochage (15) qui
permet de suspendre votre balai vapeur sur un support
adapté xé au mur. Vériez que le crochet mural peut
supporter le poids du balai vapeur en toute sécurité.
Nettoyage vapeur avec le module portable
Avertissement ! Le module ne produit pas de vapeur tant
qu’il n’est pas raccordé au corps principal (11) ou que le tuyau
de vapeur (16) n’est pas installé.
Avertissement ! Ne l’utilisez qu’en position horizontale.
u Fixez l’accessoire nécessaire.
u Branchez le nettoyeur vapeur portable au secteur.
u Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1). Le balai vapeur a
besoin d’environ 15 secondes pour chauffer.
u Tournez la molette Autoselect
le bon réglage. Après quelques secondes, la vapeur
commence à d’échapper de la tête vapeur.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu’à 45 minutes.
TM
(2) jusqu’à atteindre
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Quand vous avez ni de vous servir du nettoyeur vapeur
portable, tournez la molette AutoselectTM (2) en position
Arrêt. Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt (1) et débranchez-le du secteur. Patientez
jusqu’à ce que l’appareil refroidisse avant de la ranger
(environ cinq minutes).
Accessoires
Les performances de votre appareil dépendent des
accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER sont
élaborés dans le respect de normes de qualité supérieures
et ils sont conçus pour améliorer les performances de votre
appareil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de tirer
le meilleur de votre équipement.
Données techniques
FSMH1321
TensionV
PuissanceW1300
Capacité du
réservoir
Poidskg2,7
ca
ml500
FSMH1351SM
TensionV
PuissanceW1300
Capacité du
réservoir
Poidskg2,7
ca
ml500
FSMH13101SM
TensionV
PuissanceW1300
Capacité du
réservoir
Poidskg2,8
ca
ml500
FSMH13151SM
TensionV
PuissanceW1300
Capacité du
réservoir
Poidskg2,8
TensionV
PuissanceW1300
Capacité du
réservoir
Poidskg2,7
ca
ml500
ca
ml500
FSMH1321JSM
TensionV
PuissanceW1300
Capacité du
réservoir
Poidskg2,8
ca
ml500
230
230
230
230
FSMH1321J
230
230
FSMH1321
TensionV
PuissanceW1300
Capacité du
réservoir
Poidskg2,7
ca
ml500
FSMH1351SM
TensionV
PuissanceW1300
Capacité du
réservoir
Poidskg2,7
ca
ml500
FSMH13101SM
TensionV
PuissanceW1300
Capacité du
réservoir
Poidskg2,8
ca
ml500
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
ProblèmeÉtape Solution possible
Le balai vapeur ne
s’allume pas
Le balai vapeur ne
diffuse pas de vapeur
Le balai vapeur cesse
de produire de la vapeur
pendant l’utilisation
Le balai vapeur produit
trop de vapeur pendant
l’utilisation
Le balai vapeur produit
trop peu de vapeur
pendant l’utilisation
Le nettoyeur vapeur
portable ne produit
aucune vapeur
Le nettoyeur vapeur
portable produit trop
peu de vapeur pendant
l’utilisation
1.Vériez que l’appareil est branché
dans une
prise murale.
2.Vériez que l’appareil a bien été allumé à
l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt (1)
3.Vériez le fusible de la prise.
4.Le balai vapeur ne produit de la vapeur
que si le nettoyeur vapeur portable (5) est
correctement raccordé au corps principal
(11) ou que le tuyau de vapeur est installé
ou si la molette Autoselect
position Marche
5.Vériez que le réservoir d’eau est plein. Remarque : Au premier remplissage
ou après avoir fonctionner à vide, la
production de vapeur peut prendre jusqu’à
45 minutes.
6.Vériez l’étape 1, puis 2, puis 3
7.Vériez l’étape 4, puis 5, puis 3
8.Tournez la molette Autoselect
le sens inverse des aiguilles d’une montre
an de réduire la quantité de vapeur
produite
9.Tournez la molette Autoselect
dans le sens des aiguilles d’une montre
an d’augmenter la quantité de vapeur
produite
10.Vériez que la molette Autoselect
en position Marche
11.Vériez l’étape 5, puis 1, puis 2, puis 3
12.Tournez la molette Autoselect
dans le sens des aiguilles d’une montre
an d’augmenter la quantité de vapeur
produite
13.Vériez l’étape 5
TM
est en
TM
(2) dans
TM
(2)
TM
TM
(2)
(2) est
230
230
230
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.