Ši „Black & Decker“ garinė šluota skirta hermetinto
kietmedžio, hermetinto laminato, linoleumo, viniplasto, keraminių plytelių, akmeninių ir marmurinių
grindų sanitarinei būklei gerinti bei joms valyti,
o taip pat kilimams atgaivinti. Šis prietaisas skirtas
tik individualiam naudojimui namųūkio patalpose.
Saugos informacija
Įspėjimas! Perskaitykite visus saugos
įspėjimus ir visus nurodymus. Jei bus
nesilaikoma toliau pateiktų įspėjimų ir nurodymų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir
(arba) sunkaus sužeidimo pavojus.
Įspėjimas! Naudodami laidinius prietaisus,
laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant
toliau nurodytas, kad sumažintumėte gaisro,
elektros smūgio, susižeidimo ir turtinės
žalos pavojų.
♦ Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite šią instrukciją.
♦ Numatytoji paskirtis aprašyta šioje naudo-
jimo instrukcijoje. Naudojant šiame vadove
nerekomenduojamus papildomus įtaisus arba
priedus, arba naudojant prietaisą ne pagal
numatytą ją paskirtį, gali kilti asmeninio susi-
žeidimo pavojus.
♦ Išsaugokite šią instrukciją ateičiai.
Prietaiso naudojimas
♦ Nenukreipkite garų į žmones, gyvūnus, elek-
trinius prietaisus arba elektros lizdus.
♦ Saugokite prietaisą nuo lietaus.
♦ Nemerkite prietaiso į vandenį.
♦ Nepalikite prietaiso be priežiūros.
♦ Jeigu prietaiso nenaudojate, nepalikite jo
įjungto į elektros lizdą.
♦ Niekada netraukite už elektros kabelio,
norėdami atjungti prietaisą nuo elektros lizdo.
Prietaiso laidą laikykite atokiai nuo šilumos,
tepalo ir aštrių kraštų.
♦ Nelieskite garinio valytuvo šlapiomis ranko-
mis.
♦ Netraukite ir neneškite už laido; nenaudokite
laido vietoj rankenos; neprispauskite laido
durimis; saugokite laidą nuo aštrių kampų ir
kai kurių apsaugos nuo kandžių medžiagų,
degių dulkių arba kitų sprogių ar nuodingų
garų pilnose uždarose patalpose.
♦ Pasiteiraukite savo namų grindų gamintojo, ar
ūsų grindis galima valyti garais.
j
♦ Nenaudokite ant odinių, vašku poliruotų baldų
arba grindų, sintetinių audinių, aksomo ir kitų
garams jautrių medžiagų.
Įspėjimas! Nenaudokite ant nehermetintų
medinių arba nehermetintų laminuotų grindų. Karštis ir garai gali sugadinti vaškuotas
arba kai kurias nevaškuotas grindis ir jos gali
nebeblizgėti. Prieš valant visą paviršių, visada rekomenduojama išbandyti nedideliame
paviršiaus plote. Taip pat rekomenduojama
vadovautis grindų gamintojo pateiktais
grindų naudojimo ir priežiūros nurodymais.
♦ Niekada nepilkite į garinį valytuvą kalkių nuo-
sėdų šalinimo, aromatinių, alkoholinių arba
plaunamųjų priemonių, nes jos gali jį sugadinti
arba jis gali tapti nesaugus naudoti.
♦ Jeigu naudojant garinimo funkciją suveiktų
namų elektros grandinės pertraukiklis, tuoj pat
atjunkite gaminį ir kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą. (Saugokitės elektros smūgio.)
♦ Prietaisas išleidžia labai karštus garus ap-
ruošiamo paviršiaus sanitarinei būklei gerinti.
Tai reiškia, kad garų tiekimo galvutė, valymo
padėklai ir priedas kilimams valyti naudojimo
metu gali labai įkaisti.
♦Dėmesio! Naudodami garinę šluotą ir keis-
dami garinės šluotos priedus, visada avėkite
batus. Neavėkite šlepečių arba avalynės
atvirais pirštų galais.
♦ Naudojimo metu dangtelis gali įkaisti.
♦ Naudojant prietaisą, iš jo gali veržtis garai.
♦ Šį prietaisą reikia naudoti atsargiai. NELIES-
KITE jokių dalių, kurios naudojimo metu gali
įkaisti.
♦ Išjunkite prietaisą ir, prieš nuimdami vandens
bakelį, sugrąžinkite rankeną į vertikalią padėtį.
♦ Naudokite tik grindims valyti; nenaudoti
įrenginio apversto. Šis prietaisas skirtas tik
individualiam naudojimui namųūkio patalpose.
Po naudojimo
♦ Atjunkite prietaisą ir, prieš valydami, palaukite,
kol jis atvės.
♦ Nenaudojamą prietaisą reikia laikyti sausoje
vietoje.
♦ Laikykite prietaisus vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Tikrinimas ir remontas
♦ Atjunkite prietaisą ir, prieš atlikdami bet kokius
techninės priežiūros arba remonto darbus,
palaukite, kol jis atvės.
♦ Prieš naudojimą patikrinkite, ar prietaisas
Page 6
LIETUVIŲ
nėra apgadintas, ar dalys yra be defektų.
Patikrinkite, ar nėra sugedusių dalių, jungiklių
ar kokių nors kitų gedimų, kurie galėtų paveikti
prietaiso veikimą.
♦ Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas elektros
laidas.
♦ Nenaudokite prietaiso, jeigu kuri nors jo dalis
yra pažeista arba sugedusi.
♦ Bet kokias pažeistas arba sugadintas dalis
atiduokite taisyti įgaliotajam remonto atstovui.
♦ Niekada nebandykite nuimti arba pakeisti
kokių nors dalių kitomis, šioje instrukcijoje
nenurodytomis, dalimis.
Kitų asmenų sauga
♦ Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo
8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems
psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba
patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti
šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu. Be
suaugusiųjų priežiūros vaikams draudžiama
valyti ir techniškai prižiūrėti šį prietaisą.
♦ Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo
prietaisu.
Kiti pavojai.
Naudojant šį įrankį, gali kilti papildomų kitų pavojų,
kurie gali būti nenurodyti pateiktuose įspėjimuose
dėl saugos. Šie pavojai gali kilti naudojant įrankį ne
pagal paskirtį, ilgai naudojant įrankį ir pan.
Nepaisant atitinkamų saugos nurodymų pritaikymo
ir saugos priemonių naudojimo, tam tikrų kitų pavojų
išvengti neįmanoma. Galimi pavojai:
♦ Susižeidimai, prisilietus prie bet kurių judančių
dalių.
♦ Susižeidimai, prisilietus prie bet kuriųįkaitusių
dalių.
♦ Susižalojimai keičiant bet kokias dalis arba
priedus.
♦ Žala, patiriama prietaisą naudojant ilgą laiką.
Jeigu prietaisą reikia naudoti ilgą laiką, būtinai
reguliariai darykite pertraukas.
Elektros sauga
Įspėjimas! Šis prietaisas turi būti įže-
mintas. Visuomet patikrinkite, ar akumuliatoriaus kasetės įtampa atitinka
kategorijos plokštelėje nurodytą įtampą.
Elektros kištukas privalo atitikti lizdą. Niekada niekaip nemodifi kuokite kištuko. Nepakeisti, originalūs
kištukai ir juos atitinkantys elektros lizdai sumažins
elektros smūgio pavojų.
6
♦ Jeigu maitinimo laidas būtų pažeistas, sie-
kiant išvengti pavojaus, jį nedelsiant privalo
pakeisti įgaliotasis „Black & Decker“ techninio
aptarnavimo centro darbuotojas.
Ilginimo kabeliai ir 1 klasės gaminys
♦ Galima naudoti 3 gyslų kabelį, nes prietaisas
yra įžemintas ir turi 1 saugos klasės prietaisų
konstrukciją.
♦ Galima naudoti iki 30 m (100 pėdų) ilgio kabelį
be jokių energijos nuostolių.
Ant prietaiso esantys ženklai
Ant įrankio rasite pavaizduotas šias piktogramas:
Įspėjimas! Norėdamas sumažinti susižei-
dimo pavojų, vartotojas privalo perskaityti
šią naudojimo instrukciją.
Įspėjimas! Pavojus nusišutinti.
Funkcijos
Šis prietaisas turi kai kurias arba visas toliau nurodymas funkcijas.
1. Įjungimo/išjungimo jungiklis
2. Mygtukas „Autoselect™“
3. Nuimamas vandens bakelis
4. Rankena
5. Garų tiekimo galvutė
6. Garų tiekimo galvutės valymo padėklas
7. Tri k a m pės galvutės valymo padėklas
8. Atraminis kilimėlis
9. Kilimų valymo antgalis
10. Apatinis kabelio tvirtinimo kabliukas
11. Viršutinis kabelio tvirtinimo kabliukas
12. Spaustukas laidams laikyti
Surinkimas
Įspėjimas! Prieš mėginant atlikti toliau nurodytus
veiksmus, prietaisą būtinai reikia išjungti, atjungti
nuo elektros tinklo ir įsitikinti, ar jis atvėso ir jame
nėra vandens.
Rankenos uždėjimas (A pav.)
♦ Kiškite apatinį rankenos (4) galąį garinės
šluotos korpuso (13) viršutinį galą, kol jis
tinkamai užsifi ksuos.
Garų tiekimo galvutės uždėjimas (B pav.)
♦ Maukite apatinį garinės šluotos korpuso (13)
galą ant garų tiekimo galvutės (5), kol jis tinkamai užsifi ksuos.
♦ Garų tiekimo galvutę nuo garinės šluotos ga-
lima nuimti paspaudus garų tiekimo galvutės
Page 7
LIETUVIŲ
atlaisvinimo mygtuką (14) ir nutraukus garinės
šluotos korpusą (13) nuo garų tiekimo galvu-
tės (5).
Vandens indo uždėjimas (C pav.)
♦
Užspauskite vandens indą (3) ant rankenos
(4).
♦ Stumkite vandens indą (3) į garinės šluotos
korpusą (13), užtikrindami, kad vandens indas
būtų tvirtai uždėtas.
Valymo įrankio uždėjimas (D pav.)
Atsarginių valymo padėklų galite įsigyti iš
„Black & Decker“ prekybos atstovo:- (kat. Nr.
FSMP20-XJ).
Garų tiekimo galvutės valymo įrankis - kat. Nr.
FSMP20-XJ).
Trik amp ės galvutės valymo padėklas - kat. Nr.
FSMP30-XJ (tik modeliui SM1630).
♦ Dėkite valymo įrankį (6 arba 7) ant grindų
kibukais į viršų.
♦ Lengvai užspauskite garinę šluotą ant valymo
įrankio (6 arba 7).
Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta-
tykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nust atę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama
garinė šluota yra išjungta.
Valymo įrankio nuėmimas (E pav.)
Dėmesio! Dėdami valymo padėklą ant garinės
šluotos, visada avėkite tinkamus batus. Neavėkite
šlepečių arba avalynės atvirais pirštų galais.
♦ Pasukite rankeną (4) į vertikalią padėtį ir išjun-
kite garinę šluotą.
♦ Padėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio
ir palaukite, kol ji atvės. (maždaug penkias
minutes)
♦ Užminkite savo bato priekiu ant valymo padė-
klo nuėmimo auselės (15) ir tvirtai prispauski-
te.
♦ Nuimkite garinę šluotą nuo valymo padėklo.Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta-
tykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nust atę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama
garinė šluota yra išjungta.
Kilimų valymo antgalio uždėjimas (F pav.)
♦ Dėkite kilimų valymo antgalį ant grindų.
♦ Lengvai spauskite garinę šluotą ant kilimų
valymo antgalio (9), kol ji tinkamai užsifi ksuos.
Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta-
tykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nust atę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama
garinė šluota yra išjungta.
Kilimų valymo antgalio nuėmimas (F pav.)
Dėmesio! Dėdami kilimų valymo antgalį ant garinės
šluotos, visada avėkite tinkamus batus. Neavėkite
šlepečių arba avalynės atvirais pirštų galais.
♦ Pasukite rankeną (4) į vertikalią padėtį ir išjun-
kite garinę šluotą.
♦ Padėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio
ir palaukite, kol ji atvės. (maždaug penkias
minutes)
♦ Užminkite savo bato priekiu ant kilimų valymo
antgalio nuėmimo auselės (16) ir tvirtai pri-
spauskite.
♦ Nuimkite garinę šluotą nuo kilimų valymo
antgalio (9).
Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta-
tykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nust atę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama
garinė šluota yra išjungta.
Trikampė galvutė (G pav.)
Šioje garinėje šluotoje įrengta trikampė galvutė, kuri
leidžia pasiekti išvalyti ankštus kampus ir siaurus
tarpelius.
Dėmesio! Dėdami trikampę galvutę ant garinės
šluotos, visada avėkite tinkamus batus. Neavėkite
šlepečių arba avalynės atvirais pirštų galais.
♦ Pasukite rankeną (4) į vertikalią padėtį ir išjun-
kite garinę šluotą.
♦ Padėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio
ir palaukite, kol ji atvės. (maždaug penkias
minutes)
♦ Užminkite savo bato priekiu ant garų tiekimo
galvutės nuėmimo auselės (18) ir atsargiai
prispauskite.
♦ Nuimkite trikampę galvutę (17) nuo garų tieki-
mo galvutės (5).
♦ Pritvirtinkite trikampės galvutės valymo padė-
klą prie trikampės galvutės apačios.
Pastaba: Nuimkite valymo padėklą prieš vėl uždė-
dami trikampę galvutę ant garų tiekimo galvutės.♦ Norėdami vėl uždėti trikampę galvutę, dėkite
trikampės galvutės galiuką ant garų tiekimo
galvutės, o tada tvirtai užspauskite, kad
trikampė galvutė būtų tvirtai uždėta.
Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta-
tykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nust atę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama
garinė šluota yra išjungta.
Vandens bakelio pripildymas (H pav.)
Patogumo dėlei šios garinės šluotos vandens
bakelį galima nuimti ir vėl lengvai uždėti. Šiame
gariniame valytuve įrengta apsaugos nuo kalkių
nuosėdų susidarymo sistema, užtikrinanti ilgesnį
prietaiso veikimą.
7
Page 8
LIETUVIŲ
Pastaba: Įpilkite į vandens bakelį švaraus vandens
iš čiaupo.
Pastaba: Tose vi etovėse, kur vanduo yra labai kie-
tas, rekomenduojama naudoti dejonizuotą vandenį.
♦ Nuimkite vandens bakelį (3).
♦ Paspauskite atlaisvinimo mygtuką (20) ir
atidarykite pildytuvo dangtelį (19).
♦ Pripilkite vandens į vandens bakelį (3).
Įspėjimas! Vandens bakelyje telpa 0,5 litro vandens.
Nepripilkite vandens per daug.
♦ Vėl uždenkite pildytuvo dangtelį (19).
♦ Uždėkite vandens bakelį (3).
Pastaba: Būtinai tvirtai užspauskite pildytuvo
dangtelį.
Naudojimas
Svarbu! Naudojamas vadovaujantis šia instrukcija,
su uždėtu mikropluošto padėklu ir naudojamas
be paliovos 90 sekundžių, šis įrenginys sunaikins
99,9 % bakterijų ir mikrobų.
Įjungimas ir išjungimas
♦ Norėdami prietaisąįjungti, paspauskite įjun-
gimo/išjungimo jungiklį (1). Garinė šluota įkais
maždaug per 15 sekundžių.
Pastaba: Pirmą kartą įjungus garinę šluotą, van-
dens bakelio lemputė švies raudonai. Kai garinė
šluota bus paruošta naudojimui, vandens bakelio
lemputė švies mėlynai.
♦ Norėdami prietaisą išjungti, paspauskite įjun-
gimo/išjungimo jungiklį (1).
Dėmesio! Niekada nepalikite garinės šluotos jokiam
laikotarpiui ant jokio paviršiaus. Nenaudojamą garinę šluotą visada statykite ant atraminio kilimėlio (8),
rankeną (4) nustatę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar
nenaudojama garinė šluota yra išjungta.Dėmesio! Po naudojimo visada išpilkite vandenį iš
garinės šluotos.
Technologija „Autoselect™“ (J pav.)
Šioje garinėje šluotoje įrengtas „Autoselect™“
mygtukas (2), kuris rodo įvairius valymo būdus. Jis
naudojamas konkrečiam valymo darbui tinkamam
darbo režimui pasirinkti.
Naudodami „Autoselect™“, pasirinkite vieną iš šių
valymo būdų, spausdami automatinio pasirinkimo
mygtuką (2) tol, kol pasirinkite reikiamą nuostatą:
Pastaba: Prieš naudodami garinę šluotą, visada
įsitikinkite, ar naudojate tinkamą nuostatą. Pato-
gumo dėlei garinė šluota įsimins paskutinį kartą
pasirinktą nuostatą.
Garų tiekimas (I pav.)
Garinėje šluotoje įrengtas garų tiekimo mygtukas,
skirtas padidinti garų kiekį sunkiai įsisenėjusioms
dėmėms ir purvui valyti.
♦ Naudodami prietaisą, paspauskite garų tie-
kimo mygtuką (21), kad purvas būtų valomas
efektyviau.
Pastaba: Garai bus tiekiami 10 sekundžių, o paskui
garinė šluota vėl veiks pagal pasirinktą nuostatą.
Patarimai, kaip optimaliai naudoti įrankį
Bendroji informacija
Dėmesio! Niekada nenaudokite garinės šluotos,
keną 45° kampu ir valant lėtai, apdorojant po
mažą paviršiaus plotą.
♦ Nenaudokite cheminių valiklių su šia gari-
ne šluota. Norėdami pašalinti dėmes nuo
viniplastu arba linoleumu išklotų grindų, galite
naudoti garų tiekimo mygtuką, kad toje vietoje
būtų panaudota daugiau garų, arba jas prieš
tai galite išplauti švelnaus poveikio valymo
priemonės ir vandens tirpalu, naudodami
garinę šluotą.
Valymas garais
♦ Dėkite valymo įrankį (6 arba 7) ant grindų
kibukais į viršų.
♦ Nuimkite garinę
(8) ir lengvai užspauskite ją ant valymo padė-
klo (6 arba 7).
♦ Dėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio.
♦ Prijunkite garinę šluotą prie elektros tinklo.
♦
Paspauskite į jungimo/išjungimo mygtuką (1).
Garinė šluota įkais maždaug per 15 sekundžių.
♦ Spauskite „Autoselect™“ mygtuką (2) tol, kol
pasirinksite reikiamą nuostatą.
♦ Tra u k iant ranke n ą (4) atgal, bus įjungtas
garinis siurblys. Po kelių sekundžių iš garų
tiekimo galvutės pradės veržtis garai.
♦ Garai į valymo padėklą pateks per kelias se-
kundes. Garinė šluota lengvai slys paviršiumi,
kurio sanitarinę būklę reikia pagerinti/išvalyti.
šluotą nuo atraminio kilimėlio
Page 9
LIETUVIŲ
♦ Lėtai stumkite ir traukite garinę šluotą grin-
dimis, kad kruopščiai garais išvalytumėte
kiekvieną grindų vietą.
Pastaba: Naudojant prietaisą, garinį siurblį galima
išjungti, sugrąžinant rankeną į vertikalią padėtį; ši
patogi funkcija leidžia trumpam padėti garinę šluotą
ant atraminio kilimėlio ir patraukti baldus, o paskui
vėl valyti, neišjungiant prietaiso.
♦ Pabaigę naudoti garinę šluotą, sugrąžinkite
rankeną (4) į vertikalią padėtį, išjunkite prie-
taisą, padėkite jį ant atraminio kilimėlio (8) ir
palaukite, kol garinė šluota atvės. (maždaug
penkias minutes)
Dėmesio! Svarbu stebėti vandens lygį vandens
bakelyje. Norėdami v
tęsti valymą/dezinfekavimą, sugrąžinkite rankeną (4)
į vertikalią padėtį ir išjunkite garinę šluotą. Atjunkite
įrenginį nuo elektros tinklo sieninio lizdo, nuimkite vandens bakelį (3) ir pripilkite į jį vandens.
Dėmesio! Niekada nepalikite garinės šluotos jokiam
laikotarpiui ant jokio paviršiaus. Nenaudojamą garinę šluotą visada statykite ant atraminio kilimėlio (8),
rankeną (4) nustatę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar
nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Kilimų atnaujinimas
♦ Dėkite valymo padėklą (6 arba 7) ant grindų
kibukais į viršų.
♦ Nuimkite garinę šluotą nuo atraminio kilimėlio
(8) ir lengvai užspauskite ją ant valymo pad
klo (6 arba 7).
♦ Dėkite kilimų valymo antgalį (9) ant grindų.
♦ Lengvai spauskite garinę šluotą ant kilimų
valymo antgalio (9), kol ji tinkamai užsifi ksuos.
♦ Dėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio. (8)
♦ Prijunkite garinę šluotą prie elektros tinklo.
♦ Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką (1).
Garinė šluota įkais maždaug per 15 sekun-
džių.
♦ Nustatykite „Autoselect™“ mygtuką (2) ties
medinių/laminuotų grindų valymo nuostata.
♦ Tra u k iant ranke n ą (4) atgal, bus įjungtas
garinis siurblys. Po kelių sekundžių iš garų
tiekimo galvutės pradės veržtis garai.
♦ Lėtai stumkite ir traukite garinę šluotą kilimu,
kad kruopščiai garais atnaujintumėte kiekvieną kilimo vietą.
Pastaba: Naudojant prietaisą, garinį siurblį galima
išjungti, sugrąžinant rankeną (4) į vertikalią padėtį;
ši patogi funkcija leidžia trumpam padėti garinę
šluotą ant atraminio kilimėlio (8) ir patraukti baldus,
o paskui vėl valyti, neišjungiant prietaiso.
♦ Pabaigę naudoti garinę šluotą, sugrąžinkite
rankeną (4) į vertikalią padėtį, išjunkite prie-
taisą, padėkite jį ant atraminio kilimėlio (8) ir
ėl pripildyti vandens bakelį ir
ė-
palaukite, kol garinė šluota atvės. (maždaug
penkias minutes)
Dėmesio! Svarbu stebėti vandens lygį vandens
bakelyje. Norėdami vėl pripildyti vandens bakelį ir
tęsti valymą/dezinfekavimą, sugrąžinkite rankeną (4)
į vertikalią padė
įrenginį nuo elektros tinklo sieninio lizdo, nuimkite vandens bakelį (3) ir pripilkite į jį vandens.
Dėmesio! Niekada nepalikite garinės šluotos jokiam
laikotarpiui ant jokio paviršiaus. Nenaudojamą garinę šluotą visada statykite ant atraminio kilimėlio (8),
rankeną (4) nustatę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar
nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Po naudojimo (J ir K pav.)
♦ Pasukite rankeną (4) į vertikalią padėtį ir išjun-
kite garinę šluotą.
♦ Padėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio
(8) ir palaukite, kol garinė šluota atvės. (maždaug penkias minutes)
♦ Atjunkite garinę šluotą nuo elektros tinklo
sieninio lizdo.
♦ Išpilkite vandenį iš vandens bakelio (3).
♦ Nuimkite valymo padėkl
plaukite ir paruoškite jį kitam kartui. (Būtinai
vadovaukitės plovimo instrukcija, nurodyta ant
valymo padėklo).
♦ Suvyniokite maitinimo kabelį ant tvirtinimo
kabliukų (10 ir 11).
Pastaba: Viršutinis kabelio tvirtinimo kabliukas (11)
sukasi, kad jį kabelį galima būtų lengvai nuimti kitą
kartą naudojant įrenginį.♦ Ties kištuku sutvirtinkite maitinimo kabelį,
naudodami kabelio tvirtinimo spaustuką (22).
♦ Padėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio
(8).
Pastaba: Pakėlus rankeną (4) į vertikalią padėtį,
kabelį tvarkingai suvyniojus ant kabelio tvirtinimo
kabliukų (10 bei 11) ir pritvirtinus kabelio tvirtinimo
spaustuku (22), garinė šluota tvirtai stovės ir jos
paremti nereikės. Garinę šluotą galima pakabinti ant
sieninio kabliuko, naudojant pakabinimo laikiklį (23),
įrengtą rankenoje (24). Visada įsitikinkite, ar sieninis
kabliukas gali tinkamai išlaikyti garinės šluotos svorį.
tį ir išjunkite garinę šluotą. Atjunkite
ą (6 arba 7), nu-
Techninė priežiūra ir valymas
Šis „Black & Decker“ laidinis elektrinis prietaisas
skirtas ilgalaikiam darbui, prireikiant minimalios
techninės priežiūros. Prietaisas tarnaus kokybiškai
ir ilgai, jei jį tinkamai prižiūrėsite ir reguliariai valysite.Įspėjimas! Prieš pradėdami bet kokius laidinių
prietaisų techninės priežiūros arba valymo darbus,
išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo elektros tinklo.♦ Nuvalykite prietaisą sausa drėgna šluoste.
9
Page 10
LIETUVIŲ
♦Įsisenėjusias dėmes galite nuvalyti švelnaus
poveikio muilo ir vandens tirpalu sudrėkinta
šluoste.
Valymo padėklų priežiūra
Skalbimo instrukcija - Nenaudoti audinių minkštiklio
- Prieš naudojant būtina visiškai išdžiovinti.
Dėmesio! Vadovaukitės valymo padėklo etiketėje
nurodyta skalbimo instrukcija.
Elektros kištuko keitimas (tik Jungtinės
Karalystės ir Airijos vartotojams)
Jeigu reikia sumontuoti naują elektros kištuką:
♦ Saugiai išmeskite seną elektros kištuką.
♦ Rudą laidą junkite prie naujo elektros kištuko
gnybto, turinčio įtampą.
♦ Mėlyną laidą junkite prie elektros kištuko
neutralaus gnybto.
♦ Žalią/geltoną laidą junkite prie įžeminimo
gnybto.
Įspėjimas! Vadovaukitės montavimo instrukcija,
pateikiama su aukštos kokybės kištukais. Rekomenduojamas saugiklis: 13 A.
Aplinkosauga
Atskiras atliekų surinkimas. Šio gaminio
negalima išmesti kartu su kitomis namų ūkio atliekomis.
Jeigu vieną dieną nutartumėte, kad norite pakeisti
šį „Black & Decker“ gaminį nauju arba jeigu jis jums
daugiau nereikalingas, neišmeskite jo su kitomis
namų ūkio atliekomis. Atiduokite šį gaminį į atskirą
surinkimo punktą.
Rūšiuojant panaudotus produktus ir pakuotę, sudaroma galimybė juos perdirbti
ir panaudoti iš naujo. Tokiu būdu padėsite
sumažinti aplinkos taršą ir naujų žaliavų
poreikį.
Vietiniuose reglamentuose gali būti numatytas
atskiras elektrinių gaminių surink imas iš n amų ūkių,
iš savivaldybių atliekų surinkimo vietų, arba juos,
perkant naują gaminį, gali paimti prekybos agentai.
„Black & Decker“ surenka senus naudotus
„Black & Decker“ prietaisus ir pasirūpina ekologišku jų utilizavimu. Norėdami pasinaudoti šia
paslauga,grąžinkite savo gaminį bet kuriam įgaliotajam remonto atstovui, kuris paims įrankį m ūsų vardu.
Artimiausios remonto dirbtuvės adresą sužinosite
susisiekę su vietine „Black & Decker“ atstovybe,
šioje instrukcijoje nurodytu adresu. Be to, interneto
tinklapyje pateiktas sąrašas įgaliotųjų „Black & Dec-
ker“ įrangos remonto dirbtuvių bei tiksli informacija
apie mūsų produktų techninio aptarnavimo centrus,
jų kontaktinė informacija: www.2helpU.com.
Techniniai duomenys
FSM1630
(1 tipas)
Įtampa Vac 230
Galingumas W 1600
Bakelio talpa ml 500
Svoris kg 2,9
10
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша паровая швабра Black & Decker предназначена для дезинфекции и чистки герметичного паркета и ламината, линолеума, виниловых
покрытий, керамической плитки, каменных
и мраморных полов, а также для освежающей
чистки ковровых покрытий. Данный прибор
предназначен только для бытового использования внутри помещений.
Инструкции по технике безопасности
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблю-
дение всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Внимание! При использовании электри-
ческих приборов соблюдение правил
по технике безопасности и следование
данным инструкциям позволит снизить
вероятность возникновения пожара,
поражения электрическим током, получения травм и повреждения личного
имущества.
♦ Перед использованием прибора внима-
тельно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
♦ Назначение прибора описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным прибором любых видов работ, не
рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
♦ Сохраните данное руководство для после-
дующего обращения к нему.
Использование прибора
♦ Не направляйте пар на людей, животных,
электрические приборы или электриче-
ские розетки.
♦ Не оставляйте прибор под дождем.
♦ Не погружайте прибор в воду.
♦ Не оставляйте прибор без присмотра.
♦ Не оставляйте не используемый прибор
подключенным к электрической розетке.
♦ Никогда не тяните за кабель, чтобы от-
ключить прибор от электрической розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высокой температуры, масла
и держите вдали от острых предметов
и углов.
♦ Не дотрагивайтесь до паровой швабры
мокрыми руками.
♦ Не тяните за кабель, не переносите при-
бор за кабель, не используйте кабель в качестве рукоятки, не защемляйте дверью
кабель, не
углы и предметы, держите кабель подальше от нагретых поверхностей.
♦ Не используйте прибор в замкнутом
пространстве, заполненном паровыми
испарениями растворителей масляных
красок, некоторых веществ, препятствующих появлению моли, огнеопасной пылью
или другими взрывчатыми или ядовитыми
парами.
♦ Уточните у производителя тип полового
покрытия.
♦ Не используйте паровую швабру для чист-
ки кожаных покрытий, отполированной
воском мебели или покрытых мастикой
полов, синтетических тканей, бархата или
других деликатных и чувствительных к обработке паром материалов.
♦ Никогда не заливайте в паровую швабру
жидкость для удаления накипи, ароматические вещества, жидкости, содержащие алкоголь, очищающие и моющие
средства, поскольку они могут повредить
прибор или сделать его опасным для использования.
Если при использовании паровой швабры
♦
срабатывает Ваш домашний аварийный
выключатель, немедленно прекратите
использование прибора и обратитесь в авторизованный сервисный центр. (Будьте
наматывайте кабель на острые
Внимание! Не используйте прибор для
чистки негерметичного паркета и ламината. На поверхностях, обработанных
воском или мастикой, а также на некоторых поверхностях, не подвергавшихся
подобной обработке, в результате воздействия высокой температуры и пара
блеск может исчезнуть. Настоятельно
рекомендуем всегда предварительно
тестировать прибор на небольшом
участке поверхности, которую предстоит чистить. Мы также рекомендуем
получить у производителя инструкции
по эксплуатации и уходу за половым
покрытием.
11
Page 12
РУССКИЙЯЗЫК
осторожны: риск поражения электриче-
ским током.)
♦ Для дезинфекции поверхности прибор
вырабатывает очень горячий пар. Это
означает, что паровая головка, чистящие
накладки и насадка для чистки ковровых
покрытий во время использования стано-
вятся очень горячими.
♦ Предупреждение! При использовании
паровой швабры и замене накладок и на-
садок всегда надевайте соответствующую
обувь
. Не надевайте тапочки или обувь
с открытыми носками.
♦ Во время использования крышка может
сильно нагреться.
♦ Во время использования из прибора мо-
жет вырываться горячий пар.
♦ Будьте внимательны при использовании
прибора. НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ до частей
прибора, которые нагреваются во время
использования.
♦ Перед снятием резервуара для воды,
выключите прибор и переведите рукоятку
в вертикальное положение.
♦ Прибор предназначен только для чистки
полов; не используйте прибор в перевер-
нутом положении. Данный прибор предна-
значен только для бытового использова-
ния внутри помещений.
После использования
♦ Перед чисткой прибора отсоедините его
от источника питания и дождитесь полного
остывания.
♦ Храните не используемый прибор в сухом
месте.
♦ Дети не должны иметь доступ к убранным
на хранение приборам.
Осмотр и ремонт
♦ Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию или ремонту, вы-
ключите прибор и дождитесь его полного
охлаждения.
♦ Перед началом эксплуатации, всегда
проверяйте исправность прибора. Убеди-
тесь в отсутствии поломанных деталей,
поврежденных включателей и прочих
дефектов, способных повлиять на работу
прибора.
♦ Регулярно проверяйте электрический ка-
бель на наличие повреждений и признаков
износа.
♦ Не используйте прибор, если повреждена
или неисправна какая-либо его деталь.
♦ Ремонтируйте или заменяйте повреж-
денные или неисправные детали только
в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
♦ Ни в коем случае не снимайте и не за-
меняйте детали, за исключением деталей,
указанных в данном руководстве по
плуатации.
экс-
Безопасность посторонних лиц
♦ Данный прибор может использоваться
детьми старше 8-ми лет и людьми со
сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или
не имеющими необходимого опыта или
навыка, если они выполняют работу под
присмотром или получили инструкции
относительно безопасной работы с этим
прибором и осознают наличие потенциальной опасности при его использовании.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не позволяйте детям производить чистку
и техническое обслуживание прибора без
присмотра.
♦ Дети должны находиться под присмотром;
играть с прибором запрещается.
Остаточные риски
При работе данным прибором возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном
использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно
исключить. К ним относятся:
♦ Трав м ы в результате касания двигающих-
ся частей прибора.
♦ Трав м ы в результате касания горячих
частей прибора.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей прибора или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием прибора.
При использовании прибора в течение
продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.
полностью
12
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Электробезопасность
Внимание! Данный прибор должен
иметь провод заземления. Следите за
напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной
табличке прибора.
Вилка кабеля прибора должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического кабеля.
Использование оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим
током
.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изгото-
вителе или в авторизованном сервисном
центре Black & Decker.
Удлинительный кабель и Класс 1 защиты
изделия
♦ Необходимо использовать трехжильный
кабель, так как Ваш электроприбор соот-
ветствует Классу 1 и требует заземления.
♦ Можно использовать удлинительный ка-
бель длиной до 30 м без потери мощности.
Маркировка прибора
На приборе имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Внимание! Опасность получения ожога.
Составные части
Ваш прибор может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:
1. Пусковойвыключатель
2. Кнопкапереключениярежимов
Autoselect™
3. Съемный резервуардля воды
4. Основнаярукоятка
5. Пароваяголовка
6. Чистящаянакладкадляпаровойголовки
7. Чистящаянакладкадлядельтовидной
головки
8. Защитныйковрик
9. Насадка-планёрдляковровыхпокрытий
10. Нижнийкрючок для намоткикабеля
11. Верхний
12. Зажимдлякабеля
крючокдлянамоткикабеля
Сборка
Внимание! Передвыполнениемлюбой из сле-
дующих операций убедитесь, что прибор выключен, отсоединен от электросети, полностью
остыл и не содержит воды.
Установка основной рукоятки (Рис. А)
♦ Вставьте нижний конец рукоятки (4) в верх-
ний торец корпуса прибора (13) и нажмите
до щелчка.
Установка паровой головки (Рис. В)
♦Вставьтенижнийторецкорпусаприбора
(13) в паровую головку (5) и нажмите до
щелчка.
♦ Чтобы снять паровую головку с корпуса
прибора, нажмите на отпирающую кнопку
(14), потяните корпус (13) и отсоедините
его от паровой головки (5).
Установка резервуара для воды (Рис. С)
♦ Защелкните резервуар для воды (3) на
основной рукоятке (4).
♦ Сдвиньте резервуар для воды (3) вниз
к корпусу прибора (13), и убедитесь, что
резервуар плотно прилегает к корпусу.
Установка чистящей накладки (Рис. D)
Дополнительные чистящие накладки можно
приобрести у Вашего дилера Black & Decker
(номер по каталогу FSMP20-XJ).
Чистящая накладка для паровой головки – номер по каталогу FSMP20-XJ.
Чистящая накладка для дельтовидной головки – номер по каталогу FSMP30-XJ (То л ь к о
FSM1630).
♦ Положите чистящую накладку (6 или 7) на
пол, стороной с лентой-липучкой вверх.
♦ Слегка прижмите паровую швабру к чистя-
щей накладке (6 или 7).
Предупреждение! Всегда выключайте паровую
швабру, если она не используется, и помещайте
ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку
(4) в вертикальное положение.
Снятие чистящей накладки (Рис. Е)
Предупреждение! При замене чистящих на-
кладок на Вашей паровой швабре, всегда надевайте соответствующую обувь. Не надевайте
тапочки или обувь с открытыми носками.
♦ Переведите рукоятку (4) в вертикальное
положение и выключите паровую швабру.
13
Page 14
РУССКИЙЯЗЫК
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик и дождитесь ее полного остывания
(приблизительно 5 минут).
♦ Носком обуви сильно нажмите на язычок
(15), отпирающий чистящую накладку.
♦ Поднимите поровую швабру с чистящей
накладки.
Предупреждение! Всегда выключайте паровую
швабру, если она не используется, и помещайте
ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку
(4) в
вертикальное положение.
Установка насадки-планёра для чистки
ковровых покрытий (Рис. F)
♦ Положите насадку-планёр на пол.
♦ Слегка прижмите паровую швабру к насад-
ке-планёру (9), пока она не защелкнется
на месте.
Предупреждение! Всегда выключайте паровую
швабру, если она не используется, и помещайте
ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку
(4) в вертикальное положение.
Снятие насадки-планёра для чистки ковровых покрытий (Рис. F)
Предупреждение! При замененасадки-планё-
ра на Вашей паровой швабре, всегда надевайте
соответствующую обувь. Не надевайте тапочки
или обувь с открытыми носками.
♦ Переведите рукоятку (4) в вертикальное
положение и выключите паровую швабру.
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик и дождитесь ее полного остывания
(приблизительно 5 минут).
♦ Носком обуви сильно нажмите на язычок
(16), отпирающий насадку-планёр.
♦ Поднимите паровую швабру с насадки-
планёра (9).
Предупреждение! Всегда выключайте паровую
швабру, если она не используется, и помещайте
ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку
(4) в вертикальное положение.
Дельтовидная головка (Рис. G)
Данная паровая швабра оборудована встроенной дельтовидной головкой для доступа
в труднодоступные места.
Предупреждение! При замене чистящих накла-
док на дельтовидной головке, всегда надевайте
соответствующую обувь. Не надевайте тапочки
или обувь с открытыми носками.
♦ Переведите рукоятку (4) в вертикальное
положение и выключите паровую швабру.
♦ Поместите паровую швабру на защитный
♦ Носком обуви мягко нажмите на язычок
♦ Поднимите дельтовидную головку (17)
♦ Установите в нижней части дельтовидной
Примечание: Перед установкой на дельтовид-
ную головку паровой головки всегда снимайте
треугольную чистящую накладку.
♦
Предупреждение! Всегда выключайте паровую
швабру, если она не используется, и помещайте
ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку
(4) в вертикальное положение.
идождитесьееполногоостывания
коврик
(приблизительно 5 минут).
(18), отпирающийпаровуюголовку.
с паровой головки (5).
головки треугольную чистящую накладку.
Чтобы установить паровую головку, поместите дельтовидную головку в паровую
головку и сильно нажмите, пока дельтовидная головка не защелкнется на месте.
Заполнение резервуара водой (Рис. Н)
Ваша паровая швабра оборудована съемным
резервуаром, который легко и просто заполняется водой. Данная паровая швабра оборудована противо-известковой системой, которая
помогает продлить срок службы прибора.
Примечание: Заполните резервуарчистой
водопроводной водой.
Примечание: В местностях с оченьжесткой
водой, рекомендуется использование деионизированной воды.
♦ Снимите резервуар для воды (3).
♦ Откройте крышку заливочного отверстия
(19), нажав на отпирающую кнопку (20).
♦ Заполните резервуар (3) водой.
Внимание! Емкость резервуарадля воды –
0,5 л. Не заливайте в резервуар слишком много
воды.
♦ Установите на место крышку заливочного
отверстия (19).
♦ Установите на место резервуар для воды
(3).
Примечание: Убедитесь, что крышка заливоч-
ного отверстия плотно закрыта.
Эксплуатация
Важно! Приусловиииспользованиявсоответ-
ствии с данным руководством по эксплуатации
и с установленной прокладкой из микроволокна
данный прибор способен уничтожить 99,9%
бактерий и микробов при непрерывном рабочем
цикле продолжительностью 90 секунд.
14
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Включение и выключение
♦ Чтобы включить прибор, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (1). Паровая
швабра нагреется примерно через 15 се-
кунд.
Примечание: При включениипаровойшва-
бры загорится красная подсветка резервуара
с водой. Когда паровая швабра будет готова
к работе подсветка резервуара с водой сменит
свой цвет на синий.
♦ Чтобы выключить прибор, нажмите на
клавишу пускового выключателя (1).
Предупреждение! Никогда не оставляйте вклю-
ченную паровую швабру направленной на один
участок или поверхность в течение длительного
времени. Всегда выключайте паровую швабру,
если она не используется, и помещайте ее на
защитный коврик (8), переведя рукоятку (4)
в вертикальное положение.
Предупреждение! После использованияпа-
ровой швабры всегда опорожняйте резервуар.
Технология Autoselect™ (Рис. J)
Данная паровая швабра оснащена кнопкой
переключения режимов Autoselect™ (2) с изображениями различных операций по чистке.
Данные изображения помогут Вам выбрать
правильный режим работы для выполняемого
типа чистки.
Выберите одну из операций, нажимая на кнопку
Autoselect™ до тех пор, пока не появится нужное
изображение:
Паркет/Ламинат
Камень/Мрамор
Плитка/Винил
Для каждого конкретного случая паровая
швабра выберет оптимальную интенсивность
подачи пара.
Примечание: Перед началомиспользования
паровой швабры всегда проверяйте правильность выбранных настроек. Для удобства паровая швабра запомнит последнюю выбранную
операцию.
Выброс пара (Рис. I)
Паровая швабра оборудована кнопкой выброса
пара; данная функция поможет при избавлении
от устойчивых пятен и грязи.
♦ Во время использования нажимайте на
кнопку выброса пара (21) для оказания дополнительной мощности при чистке.
Примечание: Выброс пара будет происходить
в течение 10 секунд, после чего паровая швабра
продолжит работу в выбранном режиме.
Рекомендации по оптимальному использованию
Общие требования
Предупреждение! Никогда не используйте
паровую швабру без предварительно установленной чистящей накладки.
♦ Во время работы Вы можете использовать
зажим для кабеля (11), который поможет
держать кабель в стороне от обрабатываемой поверхности.
♦ Всегда перед использованием паровой
швабры пылесосьте или подметайте поверхность.
♦ Самый простой способ использования
прибора: наклоните рукоятку под углом
45° и начинайте чистку, обрабатывая поверхность небольшими участками.
♦ Не используйте с паровой шваброй
химические очистители. Для удаления
сложных пятен с линолеума или винилового покрытия, нажмите на кнопку выброса
пара для воздействия на участок большим
количеством пара или предварительно
обработайте пятно мягким чистящим средством и небольшим количеством воды,
затем чистите с использованием паровой
швабры.
Чистка паром
♦ Положите чистящую накладку (6 или 7) на
пол, стороной с лентой-липучкой вверх.
♦ Поднимите паровую швабру с защитного
коврика (8) и слегка прижмите ее к чистящей накладке (6 или 7).
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик.
♦ Подключите паровую швабру
питания.
♦ Нажмите клавишу пускового выключателя
(1). Паровая швабра нагреется примерно
через 15 секунд.
♦ Нажмите на кнопку Autoselect™ (2), пока не
будет выбран нужный режим.
♦ При переводе рукоятки (4) назад включит-
ся паровой насос. Через несколько секунд
из паровой головки начнет выходить пар.
к источнику
15
Page 16
РУССКИЙЯЗЫК
♦ В течение следующих нескольких секунд
пар достигнет чистящей накладки. По-
сле этого паровая швабра начнет легко
скользить по поверхности, которую следу-
ет очистить/продезинфицировать.
♦ Медленно водите паровой шваброй по
полу, тщательно очищая паром каждый
отдельный участок.
Примечание: Во время использования Вы
можете отключить паровой насос, переведя
рукоятку в вертикальное
ная функция позволит Вам временно поместить
паровую швабру на защитный коврик, чтобы Вы
могли передвинуть мебель или переставить
какие-нибудь предметы. После этого Вы можете
продолжить чистить шваброй без необходимости выключения и повторного включения.
♦ Закончив чистку, переведите рукоятку (4)
в вертикальное положение, выключите па-
ровую швабру, поместите ее на защитный
коврик (8) и дождитесь полного остывания
прибора (приблизительно 5 минут).
Предупреждение! Всегда следите зауровнем
воды в резервуаре. Чтобы заполнить резервуар
водой и продолжить чистку/дезинфекцию, переведите рукоятку (4) в вертикальное положение
и выключите паровую швабру. Отсоедините
прибор от электрической розетки, снимите
резервуар (3) и заполните его водой.
Предупреждение! Никогда не оставляйте вклю-
ченную паровую швабру направленной на один
участок или поверхность в течение длительного
времени. Всегда выключайте паровую швабру,
если она не используется, и помещайте ее на
защитный коврик (8), переведя рукоятку (4)
в вертикальное положение.
Освежающая чистка ковровых покрытий
♦ Положите чистящую накладку (6 или 7) на
пол, стороной с лентой-липучкой вверх
♦ Поднимите паровую швабру с защитного
коврика (8) и слегка прижмите ее к чистя-
щей накладке (6 или 7).
♦ Положите насадку-планёр (9) на пол.
♦ Слегка прижмите паровую швабру к насад-
ке-планёру (9), пока она не защелкнется
на месте.
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик (8).
♦ Подключите паровую швабру к источнику
питания.
♦ Нажмите клавишу пускового выключателя
(1). Паровая швабра нагреется примерно
через 15 секунд.
положение. Эта удоб-
.
♦ Нажмите на кнопку Autoselect™ (2), выби-
рая режим «Паркет/Ламинат».
♦ При переводе рукоятки (4) назад включит-
ся паровой насос. Через несколько секунд
из паровой головки начнет выходить пар.
♦ Медленно водите паровой шваброй по
ковровому покрытию, тщательно очищая
паром
Примечание: Во время использования Вы
можете отключить паровой насос, переведя
рукоятку (4) в вертикальное положение. Эта
удобная функция позволит Вам временно поместить паровую швабру на защитный коврик
(8), чтобы Вы могли передвинуть мебель или
переставить какие-нибудь предметы. После
этого Вы можете продолжить чистить шваброй
без необходимости выключения и повторного
включения.
♦ Закончив чистку, переведите рукоятку (4)
Предупреждение! Всегда следите зауровнем
воды в резервуаре. Чтобы заполнить резервуар
водой и продолжить чистку/дезинфекцию, переведите рукоятку (4) в вертикальное положение
и выключите паровую швабру. Отсоедините
прибор от электрической розетки, снимите
резервуар (3) и заполните его водой.
Предупреждение! Никогда не оставляйте
включенную паровую швабру направленной на
один участок или поверхность в теч
тельного времени. Всегда выключайте паровую
швабру, если она не используется, и помещайте
ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку (4)
в вертикальное положение.
в вертикальное положение, выключите паровую швабру, поместите ее на защитный
коврик (8) и дождитесь полного остывания
прибора (приблизительно 5 минут).
ение дли-
положение и выключите паровую швабру.
коврик (8) и дождитесь ее полного остывания (приблизительно 5 минут).
ской розетки.
и постирайте ее, подготовив к следующему использованию. (Соблюдайте указания
по стирке, напечатанные на чистящей
накладке).
его хранения (10 и 11) .
16
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Примечание: Верхний крючок (11) поворачи-
вается во всех направлениях, благодаря чему
кабель легко снять при последующем использовании прибора.
♦ Прикрепите кабель у вилки к другой его
части при помощи зажима (22).
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик (8) для хранения.
Примечание: Оптимальное положение паровой
швабры для хранения: рукоятка (4) переведена
в вертикальное положение
мотан на крючки (10 и 11) и дополнительно закреплен зажимом (22). Кроме этого, в рукоятке
(24) швабры имеется специальное отверстие
для подвешивания (23), которое позволяет
подвесить Вашу паровую швабру на крючок,
вбитый в стену. Убедитесь, что стенной крючок
способен выдержать вес половой швабры.
, кабель плотно на-
Техническое обслуживание и чистка
Ваш прибор Black & Decker рассчитан на работу
в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность прибора увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведениемтехнического
обслуживания или чистки электрического прибора, выключите прибор и отсоедините его от
источника питания.
♦ Протрите прибор влажной мягкой тканью.
♦ Для удаления сложных пятен используйте
ткань, смоченную в воде со слабым мыль-
ным раствором.
Уход за чистящими накладками
Следуйте инструкциям по стирке – Не используйте ополаскиватель для белья – Перед повторным использованием дождитесь полного
высыхания.
Предупреждение! Соблюдайте указанияпо
стирке, напечатанные этикетке чистящей накладки.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Выможете сдавать ихвторговом
Технические характеристики
FSM1630 (Тип 1)
НапряжениепитанияВперем. тока 230
Мощность Вт 1600
Вместимость резервуара
для воды 500
Вес кг 2,9
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
zst00 201907 - 26 -03-2013
17
Page 18
Page 19
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
19
Page 20
202122
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
www.blackanddecker.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.