Black&decker FSM1630 User Manual [ru]

Page 1
370000-35 LT
www.blackanddecker.eu
FSM1630
Page 2
Lietuvių (Originalios instrukcijos vertimas) 5 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 11
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
LIETUVIŲ
Naudojimo paskirtis
Ši „Black & Decker“ garinė šluota skirta hermetinto kietmedžio, hermetinto laminato, linoleumo, vini­plasto, keraminių plytelių, akmeninių ir marmurinių grindų sanitarinei būklei gerinti bei joms valyti, o taip pat kilimams atgaivinti. Šis prietaisas skirtas tik individualiam naudojimui namų ūkio patalpose.
Saugos informacija
Įspėjimas! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visus nurodymus. Jei bus
nesilaikoma toliau pateiktų įspėjimų ir nu­rodymų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir (arba) sunkaus sužeidimo pavojus.
Įspėjimas! Naudodami laidinius prietaisus, laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant toliau nurodytas, kad sumažintumėte gaisro, elektros smūgio, susižeidimo ir turtinės žalos pavojų.
Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite šią instrukciją.
Numatytoji paskirtis aprašyta šioje naudo-
jimo instrukcijoje. Naudojant šiame vadove nerekomenduojamus papildomus įtaisus arba priedus, arba naudojant prietaisą ne pagal numatytą ją paskirtį, gali kilti asmeninio susi- žeidimo pavojus.
Išsaugokite šią instrukciją ateičiai.
Prietaiso naudojimas
Nenukreipkite garų į žmones, gyvūnus, elek-
trinius prietaisus arba elektros lizdus.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nemerkite prietaiso į vandenį. Nepalikite prietaiso be priežiūros. Jeigu prietaiso nenaudojate, nepalikite jo
įjungto į elektros lizdą.
Niekada netraukite už elektros kabelio,
norėdami atjungti prietaisą nuo elektros lizdo. Prietaiso laidą laikykite atokiai nuo šilumos, tepalo ir aštrių kraštų.
Nelieskite garinio valytuvo šlapiomis ranko-
mis.
Netraukite ir neneškite už laido; nenaudokite
laido vietoj rankenos; neprispauskite laido durimis; saugokite laidą nuo aštrių kampų ir
įkaitusių paviršių.
Nenaudokite prietaiso aliejinių dažų skiediklių,
kai kurių apsaugos nuo kandžių medžiagų, degių dulkių arba kitų sprogių ar nuodingų garų pilnose uždarose patalpose.
Pasiteiraukite savo namų grindų gamintojo, ar
ūsų grindis galima valyti garais.
j
Nenaudokite ant odinių, vašku poliruotų baldų
arba grindų, sintetinių audinių, aksomo ir kitų garams jautrių medžiagų.
Įspėjimas! Nenaudokite ant nehermetintų medinių arba nehermetintų laminuotų grin­dų. Karštis ir garai gali sugadinti vaškuotas arba kai kurias nevaškuotas grindis ir jos gali nebeblizgėti. Prieš valant visą paviršių, visa­da rekomenduojama išbandyti nedideliame paviršiaus plote. Taip pat rekomenduojama vadovautis grindų gamintojo pateiktais grindų naudojimo ir priežiūros nurodymais.
Niekada nepilkite į garinį valytuvą kalkių nuo-
sėdų šalinimo, aromatinių, alkoholinių arba plaunamųjų priemonių, nes jos gali jį sugadinti arba jis gali tapti nesaugus naudoti.
Jeigu naudojant garinimo funkciją suveiktų
namų elektros grandinės pertraukiklis, tuoj pat atjunkite gaminį ir kreipkitės į klientų aptarna­vimo centrą. (Saugokitės elektros smūgio.)
Prietaisas išleidžia labai karštus garus ap-
ruošiamo paviršiaus sanitarinei būklei gerinti. Tai reiškia, kad garų tiekimo galvutė, valymo padėklai ir priedas kilimams valyti naudojimo metu gali labai įkaisti.
Dėmesio! Naudodami garinę šluotą ir keis-
dami garinės šluotos priedus, visada avėkite batus. Neavėkite šlepečių arba avalynės atvirais pirštų galais.
Naudojimo metu dangtelis gali įkaisti. Naudojant prietaisą, iš jo gali veržtis garai. Šį prietaisą reikia naudoti atsargiai. NELIES-
KITE jokių dalių, kurios naudojimo metu gali įkaisti.
Išjunkite prietaisą ir, prieš nuimdami vandens
bakelį, sugrąžinkite rankeną į vertikalią padėtį.
Naudokite tik grindims valyti; nenaudoti
įrenginio apversto. Šis prietaisas skirtas tik
individualiam naudojimui namų ūkio patalpo­se.
Po naudojimo
Atjunkite prietaisą ir, prieš valydami, palaukite,
kol jis atvės.
Nenaudojamą prietaisą reikia laikyti sausoje
vietoje.
Laikykite prietaisus vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Tikrinimas ir remontas
Atjunkite prietaisą ir, prieš atlikdami bet kokius
techninės priežiūros arba remonto darbus, palaukite, kol jis atvės.
Prieš naudojimą patikrinkite, ar prietaisas
Page 6
LIETUVIŲ
nėra apgadintas, ar dalys yra be defektų. Patikrinkite, ar nėra sugedusių dalių, jungiklių ar kokių nors kitų gedimų, kurie galėtų paveikti prietaiso veikimą.
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas elektros
laidas.
Nenaudokite prietaiso, jeigu kuri nors jo dalis
yra pažeista arba sugedusi.
Bet kokias pažeistas arba sugadintas dalis
atiduokite taisyti įgaliotajam remonto atstovui.
Niekada nebandykite nuimti arba pakeisti
kokių nors dalių kitomis, šioje instrukcijoje nenurodytomis, dalimis.
Kitų asmenų sauga
Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo
8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiū­rimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu. Be suaugusiųjų priežiūros vaikams draudžiama valyti ir techniškai prižiūrėti šį prietaisą.
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo
prietaisu.
Kiti pavojai.
Naudojant šį įrankį, gali kilti papildomų kitų pavojų, kurie gali būti nenurodyti pateiktuose įspėjimuose dėl saugos. Šie pavojai gali kilti naudojant įrankį ne pagal paskirtį, ilgai naudojant įrankį ir pan.
Nepaisant atitinkamų saugos nurodymų pritaikymo ir saugos priemonių naudojimo, tam tikrų kitų pavojų išvengti neįmanoma. Galimi pavojai: Susižeidimai, prisilietus prie bet kurių judančių
dalių.
Susižeidimai, prisilietus prie bet kurių įkaitusių
dalių.
Susižalojimai keičiant bet kokias dalis arba
priedus.
Žala, patiriama prietaisą naudojant ilgą laiką.
Jeigu prietaisą reikia naudoti ilgą laiką, būtinai reguliariai darykite pertraukas.
Elektros sauga
Įspėjimas! Šis prietaisas turi būti įže- mintas. Visuomet patikrinkite, ar aku­muliatoriaus kasetės įtampa atitinka kategorijos plokštelėje nurodytą įtampą.
Elektros kištukas privalo atitikti lizdą. Niekada nie­kaip nemodifi kuokite kištuko. Nepakeisti, originalūs kištukai ir juos atitinkantys elektros lizdai sumažins elektros smūgio pavojų.
6
Jeigu maitinimo laidas būtų pažeistas, sie-
kiant išvengti pavojaus, jį nedelsiant privalo pakeisti įgaliotasis „Black & Decker“ techninio aptarnavimo centro darbuotojas.
Ilginimo kabeliai ir 1 klasės gaminys
Galima naudoti 3 gyslų kabelį, nes prietaisas
yra įžemintas ir turi 1 saugos klasės prietaisų konstrukciją.
Galima naudoti iki 30 m (100 pėdų) ilgio kabelį
be jokių energijos nuostolių.
Ant prietaiso esantys ženklai
Ant įrankio rasite pavaizduotas šias piktogramas:
Įspėjimas! Norėdamas sumažinti susižei- dimo pavojų, vartotojas privalo perskaityti šią naudojimo instrukciją.
Įspėjimas! Pavojus nusišutinti.
Funkcijos
Šis prietaisas turi kai kurias arba visas toliau nuro­dymas funkcijas.
1. Įjungimo/išjungimo jungiklis
2. Mygtukas „Autoselect™“
3. Nuimamas vandens bakelis
4. Rankena
5. Garų tiekimo galvutė
6. Garų tiekimo galvutės valymo padėklas
7. Tri k a m pės galvutės valymo padėklas
8. Atraminis kilimėlis
9. Kilimų valymo antgalis
10. Apatinis kabelio tvirtinimo kabliukas
11. Viršutinis kabelio tvirtinimo kabliukas
12. Spaustukas laidams laikyti
Surinkimas
Įspėjimas! Prieš mėginant atlikti toliau nurodytus veiksmus, prietaisą būtinai reikia išjungti, atjungti nuo elektros tinklo ir įsitikinti, ar jis atvėso ir jame nėra vandens.
Rankenos uždėjimas (A pav.)
Kiškite apatinį rankenos (4) galą į garinės
šluotos korpuso (13) viršutinį galą, kol jis tinkamai užsifi ksuos.
Garų tiekimo galvutės uždėjimas (B pav.)
Maukite apatinį garinės šluotos korpuso (13)
galą ant garų tiekimo galvutės (5), kol jis tinka­mai užsifi ksuos.
Garų tiekimo galvutę nuo garinės šluotos ga-
lima nuimti paspaudus garų tiekimo galvutės
Page 7
LIETUVIŲ
atlaisvinimo mygtuką (14) ir nutraukus garinės šluotos korpusą (13) nuo garų tiekimo galvu- tės (5).
Vandens indo uždėjimas (C pav.)
Užspauskite vandens indą (3) ant rankenos (4).
Stumkite vandens indą (3) į garinės šluotos
korpusą (13), užtikrindami, kad vandens indas būtų tvirtai uždėtas.
Valymo įrankio uždėjimas (D pav.)
Atsarginių valymo padėklų galite įsigyti iš „Black & Decker“ prekybos atstovo:- (kat. Nr. FSMP20-XJ). Garų tiekimo galvutės valymo įrankis - kat. Nr. FSMP20-XJ). Trik amp ės galvutės valymo padėklas - kat. Nr. FSMP30-XJ (tik modeliui SM1630). Dėkite valymo įrankį (6 arba 7) ant grindų
kibukais į viršų.
Lengvai užspauskite garinę šluotą ant valymo
įrankio (6 arba 7).
Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta- tykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nust atę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Valymo įrankio nuėmimas (E pav.)
Dėmesio! Dėdami valymo padėklą ant garinės
šluotos, visada avėkite tinkamus batus. Neavėkite šlepečių arba avalynės atvirais pirštų galais. Pasukite rankeną (4) į vertikalią padėtį ir išjun-
kite garinę šluotą.
Padėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio
ir palaukite, kol ji atvės. (maždaug penkias minutes)
Užminkite savo bato priekiu ant valymo padė-
klo nuėmimo auselės (15) ir tvirtai prispauski- te.
Nuimkite garinę šluotą nuo valymo padėklo. Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta- tykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nust atę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Kilimų valymo antgalio uždėjimas (F pav.)
♦ Dėkite kilimų valymo antgalį ant grindų. ♦ Lengvai spauskite garinę šluotą ant kilimų
valymo antgalio (9), kol ji tinkamai užsifi ksuos.
Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta- tykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nust atę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Kilimų valymo antgalio nuėmimas (F pav.)
Dėmesio! Dėdami kilimų valymo antgalį ant garinės
šluotos, visada avėkite tinkamus batus. Neavėkite šlepečių arba avalynės atvirais pirštų galais. Pasukite rankeną (4) į vertikalią padėtį ir išjun-
kite garinę šluotą.
Padėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio
ir palaukite, kol ji atvės. (maždaug penkias minutes)
Užminkite savo bato priekiu ant kilimų valymo
antgalio nuėmimo auselės (16) ir tvirtai pri- spauskite.
Nuimkite garinę šluotą nuo kilimų valymo
antgalio (9).
Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta- tykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nust atę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Trikampė galvutė (G pav.)
Šioje garinėje šluotoje įrengta trikampė galvutė, kuri leidžia pasiekti išvalyti ankštus kampus ir siaurus tarpelius. Dėmesio! Dėdami trikampę galvutę ant garinės šluotos, visada avėkite tinkamus batus. Neavėkite šlepečių arba avalynės atvirais pirštų galais. Pasukite rankeną (4) į vertikalią padėtį ir išjun-
kite garinę šluotą.
Padėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio
ir palaukite, kol ji atvės. (maždaug penkias minutes)
Užminkite savo bato priekiu ant garų tiekimo
galvutės nuėmimo auselės (18) ir atsargiai prispauskite.
Nuimkite trikampę galvutę (17) nuo garų tieki-
mo galvutės (5).
Pritvirtinkite trikampės galvutės valymo padė-
klą prie trikampės galvutės apačios.
Pastaba: Nuimkite valymo padėklą prieš vėl uždė- dami trikampę galvutę ant garų tiekimo galvutės. Norėdami vėl uždėti trikampę galvutę, dėkite
trikampės galvutės galiuką ant garų tiekimo galvutės, o tada tvirtai užspauskite, kad trikampė galvutė būtų tvirtai uždėta.
Dėmesio! Nenaudojamą garinę šluotą visada sta- tykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nust atę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Vandens bakelio pripildymas (H pav.)
Patogumo dėlei šios garinės šluotos vandens bakelį galima nuimti ir vėl lengvai uždėti. Šiame gariniame valytuve įrengta apsaugos nuo kalkių nuosėdų susidarymo sistema, užtikrinanti ilgesnį prietaiso veikimą.
7
Page 8
LIETUVIŲ
Pastaba: Įpilkite į vandens bakelį švaraus vandens
čiaupo. Pastaba: Tose vi etovėse, kur vanduo yra labai kie- tas, rekomenduojama naudoti dejonizuotą vandenį.
Nuimkite vandens bakelį (3). Paspauskite atlaisvinimo mygtuką (20) ir
atidarykite pildytuvo dangtelį (19).
Pripilkite vandens į vandens bakelį (3).
Įspėjimas! Vandens bakelyje telpa 0,5 litro vandens. Nepripilkite vandens per daug.
l uždenkite pildytuvo dangtelį (19). Uždėkite vandens bakelį (3).
Pastaba: Būtinai tvirtai užspauskite pildytuvo dangtelį.
Naudojimas
Svarbu! Naudojamas vadovaujantis šia instrukcija,
su uždėtu mikropluošto padėklu ir naudojamas be paliovos 90 sekundžių, šis įrenginys sunaikins 99,9 % bakterijų ir mikrobų.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami prietaisą įjungti, paspauskite įjun-
gimo/išjungimo jungiklį (1). Garinė šluota įkais maždaug per 15 sekundžių.
Pastaba: Pirmą kartą įjungus garinę šluotą, van- dens bakelio lemputė švies raudonai. Kai garinė šluota bus paruošta naudojimui, vandens bakelio lemputė švies mėlynai. Norėdami prietaisą išjungti, paspauskite įjun-
gimo/išjungimo jungiklį (1).
Dėmesio! Niekada nepalikite garinės šluotos jokiam laikotarpiui ant jokio paviršiaus. Nenaudojamą gari­nę šluotą visada statykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nustatę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta. Dėmesio! Po naudojimo visada išpilkite vandenį garinės šluotos.
Technologija „Autoselect™“ (J pav.)
Šioje garinėje šluotoje įrengtas „Autoselect™“ mygtukas (2), kuris rodo įvairius valymo būdus. Jis naudojamas konkrečiam valymo darbui tinkamam darbo režimui pasirinkti. Naudodami „Autoselect™“, pasirinkite vieną iš šių valymo būdų, spausdami automatinio pasirinkimo mygtuką (2) tol, kol pasirinkite reikiamą nuostatą:
Medinėms/laminuotoms grindims
Akmeninėms/marmurinėms grindims
Plytelėms/viniplasto grindims
8
Garinė šluota parinks tinkamą garų kiekį, reikiamą konkrečiam valymo darbui atlikti.
Pastaba: Prieš naudodami garinę šluotą, visada įsitikinkite, ar naudojate tinkamą nuostatą. Pato-
gumo dėlei garinė šluota įsimins paskutinį kartą pasirinktą nuostatą.
Garų tiekimas (I pav.)
Garinėje šluotoje įrengtas garų tiekimo mygtukas, skirtas padidinti garų kiekį sunkiai įsisenėjusioms dėmėms ir purvui valyti. Naudodami prietaisą, paspauskite garų tie-
kimo mygtuką (21), kad purvas būtų valomas efektyviau.
Pastaba: Garai bus tiekiami 10 sekundžių, o paskui garinė šluota vėl veiks pagal pasirinktą nuostatą.
Patarimai, kaip optimaliai naudoti įrankį
Bendroji informacija Dėmesio! Niekada nenaudokite garinės šluotos,
neuždėję valymo padėklo. Valydami garine šluota, kabelį galite prisegti
spaustuku (11), kad jis netrukdytų dirbti.
Prieš naudodami garinę šluotą, būtinai išsi-
urbkite arba iššluokite grindis.
Įrenginį lengviausia naudoti pakreipus ran-
keną 45° kampu ir valant lėtai, apdorojant po mažą paviršiaus plotą.
Nenaudokite cheminių valiklių su šia gari-
ne šluota. Norėdami pašalinti dėmes nuo viniplastu arba linoleumu išklotų grindų, galite naudoti garų tiekimo mygtuką, kad toje vietoje būtų panaudota daugiau garų, arba jas prieš tai galite išplauti švelnaus poveikio valymo priemonės ir vandens tirpalu, naudodami garinę šluotą.
Valymas garais
Dėkite valymo įrankį (6 arba 7) ant grindų
kibukais į viršų.
Nuimkite garinę
(8) ir lengvai užspauskite ją ant valymo padė- klo (6 arba 7).
kite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio. Prijunkite garinę šluotą prie elektros tinklo.
Paspauskite į jungimo/išjungimo mygtuką (1). Garinė šluota įkais maždaug per 15 sekundžių.
Spauskite „Autoselect™“ mygtuką (2) tol, kol
pasirinksite reikiamą nuostatą.
Tra u k iant ranke n ą (4) atgal, bus įjungtas
garinis siurblys. Po kelių sekundžių iš garų tiekimo galvutės pradės veržtis garai.
Garai į valymo padėklą pateks per kelias se-
kundes. Garinė šluota lengvai slys paviršiumi, kurio sanitarinę būklę reikia pagerinti/išvalyti.
šluotą nuo atraminio kilimėlio
Page 9
LIETUVIŲ
Lėtai stumkite ir traukite garinę šluotą grin-
dimis, kad kruopščiai garais išvalytumėte kiekvieną grindų vietą.
Pastaba: Naudojant prietaisą, garinį siurblį galima išjungti, sugrąžinant rankeną į vertikalią padėtį; ši patogi funkcija leidžia trumpam padėti garinę šluotą ant atraminio kilimėlio ir patraukti baldus, o paskui vėl valyti, neišjungiant prietaiso. Pabaigę naudoti garinę šluotą, sugrąžinkite
rankeną (4) į vertikalią padėtį, išjunkite prie- taisą, padėkite jį ant atraminio kilimėlio (8) ir palaukite, kol garinė šluota atvės. (maždaug penkias minutes)
Dėmesio! Svarbu stebėti vandens lygį vandens bakelyje. Norėdami v tęsti valymą/dezinfekavimą, sugrąžinkite rankeną (4)
į vertikalią padėtį ir išjunkite garinę šluotą. Atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo sieninio lizdo, nuimkite vandens bakelį (3) ir pripilkite į jį vandens.
Dėmesio! Niekada nepalikite garinės šluotos jokiam laikotarpiui ant jokio paviršiaus. Nenaudojamą gari­nę šluotą visada statykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nustatę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Kilimų atnaujinimas
Dėkite valymo padėklą (6 arba 7) ant grindų
kibukais į viršų.
Nuimkite garinę šluotą nuo atraminio kilimėlio
(8) ir lengvai užspauskite ją ant valymo pad klo (6 arba 7).
♦ Dėkite kilimų valymo antgalį (9) ant grindų. ♦ Lengvai spauskite garinę šluotą ant kilimų
valymo antgalio (9), kol ji tinkamai užsifi ksuos.
kite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio. (8) Prijunkite garinę šluotą prie elektros tinklo. Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką (1).
Garinė šluota įkais maždaug per 15 sekun- džių.
Nustatykite „Autoselect™“ mygtuką (2) ties
medinių/laminuotų grindų valymo nuostata.
Tra u k iant ranke n ą (4) atgal, bus įjungtas
garinis siurblys. Po kelių sekundžių iš garų tiekimo galvutės pradės veržtis garai.
Lėtai stumkite ir traukite garinę šluotą kilimu,
kad kruopščiai garais atnaujintumėte kiekvie­ną kilimo vietą.
Pastaba: Naudojant prietaisą, garinį siurblį galima išjungti, sugrąžinant rankeną (4) į vertikalią padėtį; ši patogi funkcija leidžia trumpam padėti garinę šluotą ant atraminio kilimėlio (8) ir patraukti baldus, o paskui vėl valyti, neišjungiant prietaiso. Pabaigę naudoti garinę šluotą, sugrąžinkite
rankeną (4) į vertikalią padėtį, išjunkite prie- taisą, padėkite jį ant atraminio kilimėlio (8) ir
ėl pripildyti vandens bakelį ir
ė-
palaukite, kol garinė šluota atvės. (maždaug penkias minutes)
Dėmesio! Svarbu stebėti vandens lygį vandens bakelyje. Norėdami vėl pripildyti vandens bakelį ir tęsti valymą/dezinfekavimą, sugrąžinkite rankeną (4)
į vertikalią padė įrenginį nuo elektros tinklo sieninio lizdo, nuimkite vandens bakelį (3) ir pripilkite į jį vandens.
Dėmesio! Niekada nepalikite garinės šluotos jokiam laikotarpiui ant jokio paviršiaus. Nenaudojamą gari­nę šluotą visada statykite ant atraminio kilimėlio (8), rankeną (4) nustatę į vertikalią padėtį ir įsitikinkite, ar nenaudojama garinė šluota yra išjungta.
Po naudojimo (J ir K pav.)
Pasukite rankeną (4) į vertikalią padėtį ir išjun-
kite garinę šluotą.
Padėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio
(8) ir palaukite, kol garinė šluota atvės. (maž­daug penkias minutes)
Atjunkite garinę šluotą nuo elektros tinklo
sieninio lizdo.
Išpilkite vandenį iš vandens bakelio (3). Nuimkite valymo padėkl
plaukite ir paruoškite jį kitam kartui. (Būtinai vadovaukitės plovimo instrukcija, nurodyta ant valymo padėklo).
Suvyniokite maitinimo kabelį ant tvirtinimo
kabliukų (10 ir 11).
Pastaba: Viršutinis kabelio tvirtinimo kabliukas (11) sukasi, kad jį kabelį galima būtų lengvai nuimti kitą kartą naudojant įrenginį. Ties kištuku sutvirtinkite maitinimo kabelį,
naudodami kabelio tvirtinimo spaustuką (22).
Padėkite garinę šluotą ant atraminio kilimėlio
(8).
Pastaba: Pakėlus rankeną (4) į vertikalią padėtį, kabelį tvarkingai suvyniojus ant kabelio tvirtinimo kabliukų (10 bei 11) ir pritvirtinus kabelio tvirtinimo spaustuku (22), garinė šluota tvirtai stovės ir jos paremti nereikės. Garinę šluotą galima pakabinti ant sieninio kabliuko, naudojant pakabinimo laikiklį (23), įrengtą rankenoje (24). Visada įsitikinkite, ar sieninis kabliukas gali tinkamai išlaikyti garinės šluotos svorį.
tį ir išjunkite garinę šluotą. Atjunkite
ą (6 arba 7), nu-
Techninė priežiūra ir valymas
Šis „Black & Decker“ laidinis elektrinis prietaisas skirtas ilgalaikiam darbui, prireikiant minimalios techninės priežiūros. Prietaisas tarnaus kokybiškai ir ilgai, jei jį tinkamai prižiūrėsite ir reguliariai valysite. Įspėjimas! Prieš pradėdami bet kokius laidinių prietaisų techninės priežiūros arba valymo darbus, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo elektros tinklo. Nuvalykite prietaisą sausa drėgna šluoste.
9
Page 10
LIETUVIŲ
Įsisenėjusias dėmes galite nuvalyti švelnaus
poveikio muilo ir vandens tirpalu sudrėkinta šluoste.
Valymo padėklų priežiūra
Skalbimo instrukcija - Nenaudoti audinių minkštiklio
- Prieš naudojant būtina visiškai išdžiovinti. Dėmesio! Vadovaukitės valymo padėklo etiketėje nurodyta skalbimo instrukcija.
Elektros kištuko keitimas (tik Jungtinės Karalystės ir Airijos vartotojams)
Jeigu reikia sumontuoti naują elektros kištuką: ♦ Saugiai išmeskite seną elektros kištuką. ♦ Rudą laidą junkite prie naujo elektros kištuko
gnybto, turinčio įtampą.
lyną laidą junkite prie elektros kištuko
neutralaus gnybto.
Žalią/geltoną laidą junkite prie įžeminimo
gnybto.
Įspėjimas! Vadovaukitės montavimo instrukcija, pateikiama su aukštos kokybės kištukais. Reko­menduojamas saugiklis: 13 A.
Aplinkosauga
Atskiras atliekų surinkimas. Šio gaminio negalima išmesti kartu su kitomis namų ūkio atliekomis.
Jeigu vieną dieną nutartumėte, kad norite pakeisti šį „Black & Decker“ gaminį nauju arba jeigu jis jums daugiau nereikalingas, neišmeskite jo su kitomis namų ūkio atliekomis. Atiduokite šį gaminį į atskirą surinkimo punktą.
Rūšiuojant panaudotus produktus ir pa­kuotę, sudaroma galimybė juos perdirbti ir panaudoti iš naujo. Tokiu būdu padėsite sumažinti aplinkos taršą ir naujų žaliavų poreikį.
Vietiniuose reglamentuose gali būti numatytas atskiras elektrinių gaminių surink imas iš n amų ūkių, iš savivaldybių atliekų surinkimo vietų, arba juos, perkant naują gaminį, gali paimti prekybos agentai.
„Black & Decker“ surenka senus naudotus „Black & Decker“ prietaisus ir pasirūpina ekolo­gišku jų utilizavimu. Norėdami pasinaudoti šia paslauga,grąžinkite savo gaminį bet kuriam įgaliota­jam remonto atstovui, kuris paims įrankį m ūsų vardu.
Artimiausios remonto dirbtuvės adresą sužinosite susisiekę su vietine „Black & Decker“ atstovybe, šioje instrukcijoje nurodytu adresu. Be to, interneto tinklapyje pateiktas sąrašas įgaliotųjų „Black & Dec-
ker“ įrangos remonto dirbtuvių bei tiksli informacija apie mūsų produktų techninio aptarnavimo centrus, jų kontaktinė informacija: www.2helpU.com.
Techniniai duomenys
FSM1630 (1 tipas)
Įtampa Vac 230 Galingumas W 1600 Bakelio talpa ml 500 Svoris kg 2,9
10
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша паровая швабра Black & Decker предна­значена для дезинфекции и чистки герметично­го паркета и ламината, линолеума, виниловых покрытий, керамической плитки, каменных и мраморных полов, а также для освежающей чистки ковровых покрытий. Данный прибор предназначен только для бытового использо­вания внутри помещений.
Инструкции по технике безопасности
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руко­водство по эксплуатации. Несоблю-
дение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может приве­сти к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
Внимание! При использовании электри- ческих приборов соблюдение правил по технике безопасности и следование данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара, поражения электрическим током, полу­чения травм и повреждения личного имущества.
♦ Перед использованием прибора внима-
тельно прочтите данное руководство по эксплуатации.
♦ Назначение прибора описывается
в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным прибором любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к не­счастному случаю.
♦ Сохраните данное руководство для после-
дующего обращения к нему.
Использование прибора
♦ Не направляйте пар на людей, животных,
электрические приборы или электриче-
ские розетки. ♦ Не оставляйте прибор под дождем. ♦ Не погружайте прибор в воду. ♦ Не оставляйте прибор без присмотра. ♦ Не оставляйте не используемый прибор
подключенным к электрической розетке. ♦ Никогда не тяните за кабель, чтобы от-
ключить прибор от электрической розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высокой температуры, масла и держите вдали от острых предметов и углов.
♦ Не дотрагивайтесь до паровой швабры
мокрыми руками.
♦ Не тяните за кабель, не переносите при-
бор за кабель, не используйте кабель в ка­честве рукоятки, не защемляйте дверью кабель, не углы и предметы, держите кабель подаль­ше от нагретых поверхностей.
♦ Не используйте прибор в замкнутом
пространстве, заполненном паровыми испарениями растворителей масляных красок, некоторых веществ, препятствую­щих появлению моли, огнеопасной пылью или другими взрывчатыми или ядовитыми парами.
♦ Уточните у производителя тип полового
покрытия.
♦ Не используйте паровую швабру для чист-
ки кожаных покрытий, отполированной воском мебели или покрытых мастикой полов, синтетических тканей, бархата или других деликатных и чувствительных к об­работке паром материалов.
♦ Никогда не заливайте в паровую швабру
жидкость для удаления накипи, арома­тические вещества, жидкости, содержа­щие алкоголь, очищающие и моющие средства, поскольку они могут повредить прибор или сделать его опасным для ис­пользования. Если при использовании паровой швабры
срабатывает Ваш домашний аварийный выключатель, немедленно прекратите использование прибора и обратитесь в ав­торизованный сервисный центр. (Будьте
наматывайте кабель на острые
Внимание! Не используйте прибор для чистки негерметичного паркета и лами­ната. На поверхностях, обработанных воском или мастикой, а также на неко­торых поверхностях, не подвергавшихся подобной обработке, в результате воз­действия высокой температуры и пара блеск может исчезнуть. Настоятельно рекомендуем всегда предварительно тестировать прибор на небольшом участке поверхности, которую пред­стоит чистить. Мы также рекомендуем получить у производителя инструкции по эксплуатации и уходу за половым покрытием.
11
Page 12
РУССКИЙ ЯЗЫК
осторожны: риск поражения электриче-
ским током.) ♦ Для дезинфекции поверхности прибор
вырабатывает очень горячий пар. Это
означает, что паровая головка, чистящие
накладки и насадка для чистки ковровых
покрытий во время использования стано-
вятся очень горячими. ♦ Предупреждение! При использовании
паровой швабры и замене накладок и на-
садок всегда надевайте соответствующую
обувь
. Не надевайте тапочки или обувь
с открытыми носками. ♦ Во время использования крышка может
сильно нагреться. ♦ Во время использования из прибора мо-
жет вырываться горячий пар. ♦ Будьте внимательны при использовании
прибора. НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ до частей
прибора, которые нагреваются во время
использования. ♦ Перед снятием резервуара для воды,
выключите прибор и переведите рукоятку
в вертикальное положение. ♦ Прибор предназначен только для чистки
полов; не используйте прибор в перевер-
нутом положении. Данный прибор предна-
значен только для бытового использова-
ния внутри помещений.
После использования
♦ Перед чисткой прибора отсоедините его
от источника питания и дождитесь полного
остывания. ♦ Храните не используемый прибор в сухом
месте. ♦ Дети не должны иметь доступ к убранным
на хранение приборам.
Осмотр и ремонт
♦ Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию или ремонту, вы-
ключите прибор и дождитесь его полного
охлаждения. ♦ Перед началом эксплуатации, всегда
проверяйте исправность прибора. Убеди-
тесь в отсутствии поломанных деталей,
поврежденных включателей и прочих
дефектов, способных повлиять на работу
прибора. ♦ Регулярно проверяйте электрический ка-
бель на наличие повреждений и признаков
износа.
♦ Не используйте прибор, если повреждена
или неисправна какая-либо его деталь.
♦ Ремонтируйте или заменяйте повреж-
денные или неисправные детали только в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
♦ Ни в коем случае не снимайте и не за-
меняйте детали, за исключением деталей, указанных в данном руководстве по плуатации.
экс-
Безопасность посторонних лиц
♦ Данный прибор может использоваться
детьми старше 8-ми лет и людьми со сниженными физическими, сенсорны­ми и умственными способностями или не имеющими необходимого опыта или навыка, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно безопасной работы с этим прибором и осознают наличие потенци­альной опасности при его использовании. Не позволяйте детям играть с прибором. Не позволяйте детям производить чистку и техническое обслуживание прибора без присмотра.
♦ Дети должны находиться под присмотром;
играть с прибором запрещается.
Остаточные риски
При работе данным прибором возможно возник­новение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возник­нуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно исключить. К ним относятся: ♦ Трав м ы в результате касания двигающих-
ся частей прибора.
♦ Трав м ы в результате касания горячих
частей прибора.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей прибора или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием прибора. При использовании прибора в течение продолжительного периода времени де­лайте регулярные перерывы в работе.
полностью
12
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Электробезопасность
Внимание! Данный прибор должен иметь провод заземления. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке прибора.
Вилка кабеля прибора должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током
.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изгото-
вителе или в авторизованном сервисном
центре Black & Decker.
Удлинительный кабель и Класс 1 защиты изделия
♦ Необходимо использовать трехжильный
кабель, так как Ваш электроприбор соот-
ветствует Классу 1 и требует заземления. ♦ Можно использовать удлинительный ка-
бель длиной до 30 м без потери мощности.
Маркировка прибора
На приборе имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Внимание! Опасность получения ожога.
Составные части
Ваш прибор может содержать все или некото­рые из перечисленных ниже составных частей:
1. Пусковой выключатель
2. Кнопка переключения режимов
Autoselect™
3. Съемный резервуар для воды
4. Основная рукоятка
5. Паровая головка
6. Чистящая накладка для паровой головки
7. Чистящая накладка для дельтовидной
головки
8. Защитный коврик
9. Насадка-планёр для ковровых покрытий
10. Нижний крючок для намотки кабеля
11. Верхний
12. Зажим для кабеля
крючок для намотки кабеля
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой из сле-
дующих операций убедитесь, что прибор вы­ключен, отсоединен от электросети, полностью остыл и не содержит воды.
Установка основной рукоятки (Рис. А)
♦ Вставьте нижний конец рукоятки (4) в верх-
ний торец корпуса прибора (13) и нажмите до щелчка.
Установка паровой головки (Рис. В)
Вставьте нижний торец корпуса прибора
(13) в паровую головку (5) и нажмите до
щелчка.
♦ Чтобы снять паровую головку с корпуса
прибора, нажмите на отпирающую кнопку (14), потяните корпус (13) и отсоедините его от паровой головки (5).
Установка резервуара для воды (Рис. С)
♦ Защелкните резервуар для воды (3) на
основной рукоятке (4).
♦ Сдвиньте резервуар для воды (3) вниз
к корпусу прибора (13), и убедитесь, что резервуар плотно прилегает к корпусу.
Установка чистящей накладки (Рис. D)
Дополнительные чистящие накладки можно приобрести у Вашего дилера Black & Decker (номер по каталогу FSMP20-XJ). Чистящая накладка для паровой головки – но­мер по каталогу FSMP20-XJ. Чистящая накладка для дельтовидной голов­ки – номер по каталогу FSMP30-XJ (То л ь к о
FSM1630).
♦ Положите чистящую накладку (6 или 7) на
пол, стороной с лентой-липучкой вверх.
♦ Слегка прижмите паровую швабру к чистя-
щей накладке (6 или 7).
Предупреждение! Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и помещайте ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку (4) в вертикальное положение.
Снятие чистящей накладки (Рис. Е)
Предупреждение! При замене чистящих на-
кладок на Вашей паровой швабре, всегда на­девайте соответствующую обувь. Не надевайте тапочки или обувь с открытыми носками. ♦ Переведите рукоятку (4) в вертикальное
положение и выключите паровую швабру.
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик и дождитесь ее полного остывания
(приблизительно 5 минут). ♦ Носком обуви сильно нажмите на язычок
(15), отпирающий чистящую накладку. ♦ Поднимите поровую швабру с чистящей
накладки. Предупреждение! Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и помещайте ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку (4) в
вертикальное положение.
Установка насадки-планёра для чистки ковровых покрытий (Рис. F)
♦ Положите насадку-планёр на пол. ♦ Слегка прижмите паровую швабру к насад-
ке-планёру (9), пока она не защелкнется
на месте. Предупреждение! Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и помещайте ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку (4) в вертикальное положение.
Снятие насадки-планёра для чистки ков­ровых покрытий (Рис. F)
Предупреждение! При замене насадки-планё-
ра на Вашей паровой швабре, всегда надевайте соответствующую обувь. Не надевайте тапочки или обувь с открытыми носками. ♦ Переведите рукоятку (4) в вертикальное
положение и выключите паровую швабру. ♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик и дождитесь ее полного остывания
(приблизительно 5 минут). ♦ Носком обуви сильно нажмите на язычок
(16), отпирающий насадку-планёр. ♦ Поднимите паровую швабру с насадки-
планёра (9). Предупреждение! Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и помещайте ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку (4) в вертикальное положение.
Дельтовидная головка (Рис. G)
Данная паровая швабра оборудована встро­енной дельтовидной головкой для доступа в труднодоступные места. Предупреждение! При замене чистящих накла- док на дельтовидной головке, всегда надевайте соответствующую обувь. Не надевайте тапочки или обувь с открытыми носками. ♦ Переведите рукоятку (4) в вертикальное
положение и выключите паровую швабру.
♦ Поместите паровую швабру на защитный
♦ Носком обуви мягко нажмите на язычок
♦ Поднимите дельтовидную головку (17)
♦ Установите в нижней части дельтовидной
Примечание: Перед установкой на дельтовид- ную головку паровой головки всегда снимайте треугольную чистящую накладку. ♦
Предупреждение! Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и помещайте ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку
(4) в вертикальное положение.
и дождитесь ее полного остывания
коврик
(приблизительно 5 минут).
(18), отпирающий паровую головку.
с паровой головки (5).
головки треугольную чистящую накладку.
Чтобы установить паровую головку, по­местите дельтовидную головку в паровую головку и сильно нажмите, пока дельто­видная головка не защелкнется на месте.
Заполнение резервуара водой (Рис. Н)
Ваша паровая швабра оборудована съемным резервуаром, который легко и просто заполня­ется водой. Данная паровая швабра оборудо­вана противо-известковой системой, которая помогает продлить срок службы прибора. Примечание: Заполните резервуар чистой водопроводной водой. Примечание: В местностях с очень жесткой водой, рекомендуется использование деиони­зированной воды. ♦ Снимите резервуар для воды (3). ♦ Откройте крышку заливочного отверстия
(19), нажав на отпирающую кнопку (20).
♦ Заполните резервуар (3) водой.
Внимание! Емкость резервуара для воды 0,5 л. Не заливайте в резервуар слишком много
воды. ♦ Установите на место крышку заливочного
отверстия (19).
♦ Установите на место резервуар для воды
(3).
Примечание: Убедитесь, что крышка заливоч- ного отверстия плотно закрыта.
Эксплуатация
Важно! При условии использования в соответ-
ствии с данным руководством по эксплуатации и с установленной прокладкой из микроволокна данный прибор способен уничтожить 99,9% бактерий и микробов при непрерывном рабочем цикле продолжительностью 90 секунд.
14
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Включение и выключение
♦ Чтобы включить прибор, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (1). Паровая
швабра нагреется примерно через 15 се-
кунд. Примечание: При включении паровой шва- бры загорится красная подсветка резервуара с водой. Когда паровая швабра будет готова к работе подсветка резервуара с водой сменит свой цвет на синий. ♦ Чтобы выключить прибор, нажмите на
клавишу пускового выключателя (1). Предупреждение! Никогда не оставляйте вклю- ченную паровую швабру направленной на один участок или поверхность в течение длительного времени. Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и помещайте ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку (4) в вертикальное положение. Предупреждение! После использования па- ровой швабры всегда опорожняйте резервуар.
Технология Autoselect™ (Рис. J)
Данная паровая швабра оснащена кнопкой переключения режимов Autoselect™ (2) с изо­бражениями различных операций по чистке. Данные изображения помогут Вам выбрать правильный режим работы для выполняемого типа чистки. Выберите одну из операций, нажимая на кнопку Autoselect™ до тех пор, пока не появится нужное изображение:
Паркет/Ламинат
Камень/Мрамор
Плитка/Винил
Для каждого конкретного случая паровая швабра выберет оптимальную интенсивность подачи пара. Примечание: Перед началом использования паровой швабры всегда проверяйте правиль­ность выбранных настроек. Для удобства па­ровая швабра запомнит последнюю выбранную операцию.
Выброс пара (Рис. I)
Паровая швабра оборудована кнопкой выброса пара; данная функция поможет при избавлении от устойчивых пятен и грязи.
♦ Во время использования нажимайте на
кнопку выброса пара (21) для оказания до­полнительной мощности при чистке.
Примечание: Выброс пара будет происходить в течение 10 секунд, после чего паровая швабра продолжит работу в выбранном режиме.
Рекомендации по оптимальному исполь­зованию
Общие требования Предупреждение! Никогда не используйте
паровую швабру без предварительно установ­ленной чистящей накладки. ♦ Во время работы Вы можете использовать
зажим для кабеля (11), который поможет держать кабель в стороне от обрабатыва­емой поверхности.
♦ Всегда перед использованием паровой
швабры пылесосьте или подметайте по­верхность.
♦ Самый простой способ использования
прибора: наклоните рукоятку под углом 45° и начинайте чистку, обрабатывая по­верхность небольшими участками.
♦ Не используйте с паровой шваброй
химические очистители. Для удаления сложных пятен с линолеума или винилово­го покрытия, нажмите на кнопку выброса пара для воздействия на участок большим количеством пара или предварительно обработайте пятно мягким чистящим сред­ством и небольшим количеством воды, затем чистите с использованием паровой швабры.
Чистка паром
♦ Положите чистящую накладку (6 или 7) на
пол, стороной с лентой-липучкой вверх.
♦ Поднимите паровую швабру с защитного
коврика (8) и слегка прижмите ее к чистя­щей накладке (6 или 7).
♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик.
♦ Подключите паровую швабру
питания.
♦ Нажмите клавишу пускового выключателя
(1). Паровая швабра нагреется примерно через 15 секунд.
♦ Нажмите на кнопку Autoselect™ (2), пока не
будет выбран нужный режим.
♦ При переводе рукоятки (4) назад включит-
ся паровой насос. Через несколько секунд из паровой головки начнет выходить пар.
к источнику
15
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ В течение следующих нескольких секунд
пар достигнет чистящей накладки. По-
сле этого паровая швабра начнет легко
скользить по поверхности, которую следу-
ет очистить/продезинфицировать. ♦ Медленно водите паровой шваброй по
полу, тщательно очищая паром каждый
отдельный участок. Примечание: Во время использования Вы можете отключить паровой насос, переведя рукоятку в вертикальное ная функция позволит Вам временно поместить паровую швабру на защитный коврик, чтобы Вы могли передвинуть мебель или переставить какие-нибудь предметы. После этого Вы можете продолжить чистить шваброй без необходимо­сти выключения и повторного включения. ♦ Закончив чистку, переведите рукоятку (4)
в вертикальное положение, выключите па-
ровую швабру, поместите ее на защитный
коврик (8) и дождитесь полного остывания
прибора (приблизительно 5 минут). Предупреждение! Всегда следите за уровнем воды в резервуаре. Чтобы заполнить резервуар водой и продолжить чистку/дезинфекцию, пере­ведите рукоятку (4) в вертикальное положение и выключите паровую швабру. Отсоедините прибор от электрической розетки, снимите резервуар (3) и заполните его водой. Предупреждение! Никогда не оставляйте вклю- ченную паровую швабру направленной на один участок или поверхность в течение длительного времени. Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и помещайте ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку (4) в вертикальное положение.
Освежающая чистка ковровых покрытий
♦ Положите чистящую накладку (6 или 7) на
пол, стороной с лентой-липучкой вверх ♦ Поднимите паровую швабру с защитного
коврика (8) и слегка прижмите ее к чистя-
щей накладке (6 или 7). ♦ Положите насадку-планёр (9) на пол. ♦ Слегка прижмите паровую швабру к насад-
ке-планёру (9), пока она не защелкнется
на месте. ♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик (8). ♦ Подключите паровую швабру к источнику
питания. ♦ Нажмите клавишу пускового выключателя
(1). Паровая швабра нагреется примерно
через 15 секунд.
положение. Эта удоб-
.
♦ Нажмите на кнопку Autoselect™ (2), выби-
рая режим «Паркет/Ламинат».
♦ При переводе рукоятки (4) назад включит-
ся паровой насос. Через несколько секунд из паровой головки начнет выходить пар.
♦ Медленно водите паровой шваброй по
ковровому покрытию, тщательно очищая паром
Примечание: Во время использования Вы можете отключить паровой насос, переведя рукоятку (4) в вертикальное положение. Эта удобная функция позволит Вам временно по­местить паровую швабру на защитный коврик (8), чтобы Вы могли передвинуть мебель или переставить какие-нибудь предметы. После этого Вы можете продолжить чистить шваброй без необходимости выключения и повторного включения. ♦ Закончив чистку, переведите рукоятку (4)
Предупреждение! Всегда следите за уровнем воды в резервуаре. Чтобы заполнить резервуар водой и продолжить чистку/дезинфекцию, пере­ведите рукоятку (4) в вертикальное положение и выключите паровую швабру. Отсоедините прибор от электрической розетки, снимите резервуар (3) и заполните его водой. Предупреждение! Никогда не оставляйте включенную паровую швабру направленной на один участок или поверхность в теч тельного времени. Всегда выключайте паровую швабру, если она не используется, и помещайте ее на защитный коврик (8), переведя рукоятку (4) в вертикальное положение.
После использования (Рис. J и K)
♦ Переведите рукоятку (4) в вертикальное
♦ Поместите паровую швабру на защитный
♦ Отключите паровую швабру от электриче-
♦ Опорожните резервуар (3). ♦ Снимите чистящую накладку (6 или 7)
♦ Намотайте электрокабель на крючки для
каждый отдельный участок.
в вертикальное положение, выключите па­ровую швабру, поместите ее на защитный коврик (8) и дождитесь полного остывания прибора (приблизительно 5 минут).
ение дли-
положение и выключите паровую швабру.
коврик (8) и дождитесь ее полного остыва­ния (приблизительно 5 минут).
ской розетки.
и постирайте ее, подготовив к следующе­му использованию. (Соблюдайте указания по стирке, напечатанные на чистящей накладке).
его хранения (10 и 11) .
16
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Примечание: Верхний крючок (11) поворачи-
вается во всех направлениях, благодаря чему кабель легко снять при последующем исполь­зовании прибора. ♦ Прикрепите кабель у вилки к другой его
части при помощи зажима (22). ♦ Поместите паровую швабру на защитный
коврик (8) для хранения. Примечание: Оптимальное положение паровой швабры для хранения: рукоятка (4) переведена в вертикальное положение мотан на крючки (10 и 11) и дополнительно за­креплен зажимом (22). Кроме этого, в рукоятке (24) швабры имеется специальное отверстие для подвешивания (23), которое позволяет подвесить Вашу паровую швабру на крючок, вбитый в стену. Убедитесь, что стенной крючок способен выдержать вес половой швабры.
, кабель плотно на-
Техническое обслуживание и чистка
Ваш прибор Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при ми­нимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность прибора увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед проведением технического обслуживания или чистки электрического при­бора, выключите прибор и отсоедините его от источника питания. ♦ Протрите прибор влажной мягкой тканью. ♦ Для удаления сложных пятен используйте
ткань, смоченную в воде со слабым мыль-
ным раствором.
Уход за чистящими накладками
Следуйте инструкциям по стирке – Не исполь­зуйте ополаскиватель для белья – Перед по­вторным использованием дождитесь полного высыхания. Предупреждение! Соблюдайте указания по стирке, напечатанные этикетке чистящей на­кладки.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Вы можете сдавать их в торговом
Технические характеристики
FSM1630 (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230
Мощность Вт 1600 Вместимость резервуара для воды 500 Вес кг 2,9
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
zst00 201907 - 26 -03-2013
17
Page 18
Page 19
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
19
Page 20
202122
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
www.blackanddecker.eu
Loading...