
Please Read and Save this Use and Care Book. 
IMPORTANT SAFEGUARDS.
When using electrical appliances, basic safety precautions 
should always be followed, including the following:
• Read all instructions.
• To protect against risk of electrical shock do not immerse cord, 
plugs or appliance in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by 
or near children.
• Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking 
off parts and before cleaning.
• Avoid contacting moving parts.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug 
or after the appliance malfunctions, or is dropped damaged 
in any manner. Return appliance to the nearest authorized 
service facility for examination, repair or electrical or 
mechanical adjustment. Or, call the appropriate toll-free 
number listed on this sheet.
• The use of attachments, including canning jars, not 
recommended by the manufacturer may cause fire, electric 
shock or injury. 
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
• Keep hands and utensils away from moving blades or discs 
while processing food to reduce the risk of severe injury to 
persons or damage to the food processor. A scraper may be 
used, but must be used only when the food processor is not 
running.
• Blade is sharp. Handle carefully.
• To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs 
on base without first putting bowl properly in place.
• Be certain cover is securely locked in place before operating 
appliance.
• Never feed food by hand. Always use food pusher.
• Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG (120V MODELS ONLY)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider 
than the other). To reduce the risk of electric shock, this 
plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. 
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. 
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not 
attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw 
to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or 
electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no 
user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized 
service personnel.
ELECTRICAL CORD
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling 
in or tripping over a longer cord. If more length is needed, use an extension 
cord rated no less than 15 amperes. (For 220-volt rated products, use an 
extension cord rated no less than 6 amperes.) When using an extension cord, 
do not let it drape over the working area or dangle where someone could 
accidentally trip over it. Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or 
straining it at outlet and appliance connections. 
Note: If the power cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel; in Latin America, by an authorized service center.
CONTROL PANEL
The controls are located on the front of the base (A). Turn dial to P, 1 or 2 in 
order to select a function (see directions below). 
OFF CONTROL 
Processor should be stored in OFF position (0) and unplugged 
when not in use. 
PULSE CONTROL
Use PULSE (P) for short processing tasks. This lets you control  
the size and uniformity of foods being chopped. 
• The dial must be turned to the P position and held for the appliance to 
operate in PULSE mode. When released, the dial will return to the 0 position 
and the function will end. 
• The motor of the processor will run as long as the PULSE position is held. 
Hold the dial in the PULSE position and then release to allow the blade to 
stop running and the food to fall to the bottom of the workbowl. 
• Pulsing gives better control when chopping, mincing, mixing and blending 
foods. You can control the size of the foods, from coarse to fine. 
SPEED 1 and 2 CONTROL 
This food processor has two speeds. Turn the dial to the appropriate speed 
when the food is ready to be processed. When turned to one of these speeds, 
the processor will continue to run until the dial is returned to the OFF (0) 
position. 
HOW TO USE
This product is for household use only. 
• Remove all packing material and any stickers from the 
product. 
• Please go to www.prodprotect.com/applica to register your 
warranty. 
Important: Handle chopping blade and slicing and 
shredding disc carefully. They are very sharp. 
• Wash all removable parts as instructed in CARE AND CLEANING section of 
this manual. 
• Select a level, dry countertop where the appliance is to be used, allowing 
air space on all sides to provide proper ventilation for the motor. 
ASSEMBLING THE PROCESSOR 
HOW TO INSERT AND REMOVE THE CENTER POST 
The center post is removable. When you are ready to use the food processor, 
place the center post into the smaller opening in the base (B). 
HOW TO LOCK THE PROCESSING WORKBOWL IN POSITION 
1. Attach center post to workbowl. Place the workbowl on the base with 
handle turned to the right of the locking mechanism (C) over the unlock 
symbol
2. Hold handle and rotate workbowl clockwise toward the until it clicks 
firmly into place (D).
Note: Be sure to lock the workbowl in place before attaching the chopping 
blade or the slicing and shredding disc and the cover.
HOW TO CHOP IN THE PROCESSING WORKBOWL
A
B
The chopping blade is used to coarsely or finely chop, mince, 
mix, and puree foods to a smooth consistency.
1. Lock workbowl into position (see Illustrations C and D).
2. Hold chopping blade by center shaft and insert onto center 
post (E).
Caution: The chopping blade is very sharp. Use caution when 
handling and storing.
3. Place food in workbowl.
4. Place cover on workbowl and lock into place by rotating 
counterclockwise (H).
5. Place the food pusher in place.
Important: Never use your fingers to direct food through the 
feed chute.
6. Select your desired speed (PULSE, 1 or 2).
Note: Process foods for no more than a few seconds at a 
time. Pulsing produces excellent results and offers 
greater control. 
Important: Make sure the chopping blade has completely 
stopped spinning before removing cover from 
processing bowl.
7. Return the dial to the OFF (0) position and allow the 
chopping blade to stop revolving before removing cover. 
Twist cover toward  (clockwise) to remove.
Important: Unlock lid first before removing workbowl.
8. Unlock workbowl by turning it counterclockwise and lift off 
base. 
Note: Remove workbowl from appliance before removing 
the chopping blade to prevent food from leaking through the 
center opening of the workbowl.
9. Carefully remove the chopping blade.
10. Unplug appliance when not in use.
HELPFUL TIPS FOR CHOPPING
• Watch carefully to avoid over-processing foods.
• The PULSE position offers the best control.
• For best results, process foods that are about the same 
size.
• Do not overload the workbowl.
• Never walk away from the processor while it is on.
• You may use hot but not boiling liquids.
• Do not process more 3 cups of liquid in the workbowl at any given time.
• To process meat, use no more than 2 cups of ¾-inch cubes. Process using 
PULSE in 5-second intervals.
• Insert a funnel into the feed chute when adding ingredients such as oil, 
flour and sugar.
HOW TO SLICE OR SHRED IN THE WORKBOWL 
1. Lock workbowl into position (see Illustrations C and D). 
2. Carefully place slicing and shredding disc on top of center post with 
appropriate side up (depending on work to be done) (F). 
CAUTION: The slicing and shredding disc is very sharp. Use caution when 
handling and storing. 
3. Place cover on workbowl and lock into place by rotating cover 
counterclockwise (see Illustration H). 
4. Fill feed chute with food. Position food pusher over food (G). 
5. Turn dial to PULSE, 1 or 2 position; press firmly on food pusher to guide 
food through feed chute, but do not force it. 
Note: Heavy pressure on the pusher does not speed the work; use the pusher 
only as a guide. Let the processor do the work. 
6. When finished, return dial to OFF (0) position and wait for disc to stop 
rotating before removing cover. Twist cover toward  clockwise to remove. 
IMPORTANT: Make sure the slicing and shredding disc has completely 
stopped spinning before removing cover from processing bowl. 
Important: Unlock lid first before removing workbowl. 
7. Carefully remove the slicing and shredding disc. Unlock workbowl by 
turning it clockwise and lifting it off the base. 
8. Unplug appliance when not in use. 
HELPFUL TIPS WHEN SLICING AND SHREDDING 
• Before slicing fruits and vegetables in the processor, cut a thin slice from 
the bottom of the food to make it flat. 
• Place the food cut side down in feed chute. 
• Remove seeds and pits before processing. 
• Select foods that are firm and not overripe. 
• Remove the core from hard vegetables such as cabbage. 
• When slicing thinner vegetables, cut them just short of the length of the 
feed chute and stand them vertically in feed chute so they are solidly 
packed and cannot turn or tilt. 
• Shred hard cheeses at room temperature. 
• Chill soft and semi-hard cheeses before shredding. 
• After food has been processed, remove the cover and invert on countertop. 
Remove the slicing and shredding disc before removing the workbowl from 
the processor. Place the disc on top of the inverted workbowl cover. 
HOW TO LOCK THE COVER 
1. Place cover over workbowl with the small latch to the left of the workbowl’s 
handle (H). 
2. Hold feed chute of workbowl cover and rotate cover counterclockwise until 
cover locks into place. 
Important: For your protection this appliance has an interlock system. The 
processor will not operate unless the processing workbowl and cover are 
properly locked in place. 
3. Insert the food pusher into the feed chute. 
Note: The food pusher is used to guide foods through the feed chute and 
can be removed when adding liquid or additional foods while the processor is 
running. 
CARE AND CLEANING
Note: Do not attempt to sharpen the cutting edges of the chopping blade or 
slicing and shredding disc. They are permanently sharpened at the factory 
and will be ruined if sharpened. 
CLEANING 
Note: Before cleaning, be sure unit is turned off and cord is unplugged. 
• Completely disassemble processor parts before washing. 
• Rinse parts immediately after processing for easy cleanup. 
Caution: The slicing and shredding disc is very sharp. Use caution when 
handling and storing. 
• Wipe base and feet with a damp cloth and dry thoroughly. Stubborn spots 
can be removed by rubbing with a damp cloth and a mild, nonabrasive 
cleaner. Do not immerse base in liquid. 
• All removable parts can be washed by hand or in a dishwasher. Hand 
washing of plastic parts will help to maintain the food processor’s 
appearance. 
• If washing by hand, fill workbowl with hot soapy water and rapidly raise 
and lower the chopping blade or slicing and shredding disc up and down on 
the center shaft. 
Caution: The slicing and shredding disc is very sharp. Use caution when 
handling and storing. 
• If washing in a dishwasher, place removable parts on top rack only – not in 
or near utensil basket. 
• Some staining of parts may occur. If so, make a paste of 2 tablespoons 
of baking soda and 1 tablespoon of water. Apply to stains and let stand 
overnight. Rinse and dry. 
• Do not use rough scouring pads or cleansers on any plastic or metal parts 
to clean. 
C
D
E
F
G
H
• Do not allow chopping blade or slicing and shredding disc to soak in water 
for long periods of time. 
• Remember to clean the internal shaft of the chopping blade; use a baby 
bottle brush to remove any clogged food particles. 
• If you are having trouble closing the cover over the workbowl, apply a small 
amount of vegetable oil to the rim of the cover and workbowl. This should 
make the pieces work smoother when attaching the cover to the workbowl. 
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate 
800 number on the front of this sheet. Please DO NOT return the product to the 
place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to manufacturer, nor 
bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on this 
sheet.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability 
will not exceed the purchase price of product.
For how long? 
• Two years from the date of original purchase with proof of such purchase. 
What will we do to help you? 
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either 
new or factory refurbished. 
How do you get service? 
• Save your receipt as proof of date of sale. 
• Visit our website at www.prodprotect.com/applica, or call toll-free 1-800231-9786, for general warranty service. 
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. 
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states 
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, 
so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights 
that vary from state to state or province to province.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
INSTRUCCIONES 
IMPORTANTES 
DE SEGURIDAD.
Cuando se usan aparatos electricos, siempre se deben respetar 
las siguientes medidas basicas de segurida.
• Por favor lea todas las instrucciones.
• A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, 
no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en 
ningún otro líquido.
• Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o 
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
• Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en 
uso, antes de instalarle o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
• Evite el contacto con las piezas móviles.
• No use ningún aparato eléctrico que tenga el cable 
o el enchufe averiado, que presente un problema de 
funcionamiento o que esté dañado. Acuda a un centro de 
servicio autorizado para que lo examinen, reparen o ajusten o 
llame gratis al número correspondiente en la cubierta de este 
manual. 
• El uso de accesorios, incluyendo los tarros de envasar, no 
recomendados por el fabricante pueden ocasionar incendio, 
choque eléctrico o lesiones.
• No use este aparato a la intemperie.
• No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del 
mostrador.
• Para reducir el riesgo de lesiones severas a las personas 
o daño al procesador de alimentos, mantenga las manos 
y utensilios alejados de las cuchillas o discos mientras el 
aparato está en uso. Se puede usar un raspador siempre y 
cuando el procesador no esté en funcionamiento.
• Las cuchillas tienen filo. Manéjelas con cuidado.
• Para reducir el riesgo de lesiones, nunca instale la cuchilla de 
cortar ni los discos en la base sin antes colocar el recipiente 
debidamente en su lugar.
• Verifique que la tapa esté bien asegurada antes de operar el 
aparato.
• Nunca empuje los alimentos con la mano. Siempre use el 
empujador de alimentos.
• No trate de anular el mecanismo de enclavamiento de la tapa.
CONSERVE ESTAS 
INSTRUCCIONES.
Este aparato electrico es para uso domestico 
unicamente.
ENCHUFE POLARIZADO (SOLAMENTE PARA LOS MODELOS DE 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es 
más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque 
eléctrico, este enchufe encaja en un tomacorriente polarizada 
en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, 
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por 
favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para 
evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el 
riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover 
la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por 
el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por 
personal de servicio autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
El cable de este aparato fue seleccionado para reducir el riesgo de enredarse 
o de tropezar con un cable largo. Si se necesita más longitud, use un cable 
de extensión no inferior a 15 amperios. (Para 220-voltios de productos 
valorados, use un cordón de extensión no menor de 6 amperios.) Si se utiliza 
un cable de extensión, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo ni que 
cuelgue que alguien se pueda tropezar con él. Manipule el cable con cuidado 
para una vida más larga, evitar sacudidas o el esfuerzo que en la salida y las 
conexiones de electrodomésticos. 
Nota: Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por 
personal cualificado y en América Latina, por un centro de servicio 
autorizado.
PANEL DE CONTROL
Los controles están situados en la parte frontal de la base (A). Gire el dial a P, 
1 o 2 para seleccionar una función (ver direcciones abajo).
APAGADO DE CONTROL
• Procesador deben ser almacenados en posición de apagado 
(0) y desenchufado cuando no está en uso.
CONTROL DE PULSO
• Utilice PULSE (P) para las funciones cortas. Esto le permite 
controlar el tamaño y la uniformidad de los alimentos ser picado.
• El dial debe girarse a la posición P y sostuvo que el aparato funcione 
en modo PULSE. Cuando se suelta el mando volverá a la posición 0 y la 
función terminará.
• El motor del procesador se ejecutará siempre que la posición PULSE se 
lleva a cabo. Mantenga el selector en la posición PULSE y luego suelta para 
permitir que la cuchilla para detener la ejecución y la comida caiga al fondo 
del recipiente.
• Pulsante permite un mejor control al cortar, picar alimentos, mezcla y 
mezcla. Se puede controlar el tamaño de los alimentos, de grueso a fino.
VELOCIDAD 1 Y CONTROL 2
Este procesador de alimentos tiene dos velocidades. Girar el selector a 
la velocidad adecuada cuando la comida está lista para ser procesada. 
Cuando se volvió hacia uno de estas velocidades, el procesador continuará 
funcionando hasta que el disco se devuelve a la posición de apagado (0).
COMO USAR
EEste producto es para uso doméstico solamente.
• Retire todo el material de empaque y calcomanía adherida al producto.
• Por favor, vaya a www.prodprotect.com / applica para 
registrar su garantía.
Importante:. Manija cortar la hoja y corte y trituración de 
disco cuidadosamente Ellos están muy afiladas.
• Lave todas las piezas removibles según las instrucciones 
de CUIDADO Y LIMPIEZA de este manual.
• Seleccionar un nivel, encimera seco donde el aparato se va 
a utilizar, permitiendo que el espacio de aire por todos los 
lados para una ventilación adecuada para el motor.
ENSAMBLAJE DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS 
CÓMO COLOCAR Y RETIRAR EL POSTE CENTRAL
El poste central es removible. Cuando esté listo para usar su 
procesadora de alimentos, coloque el poste central dentro de la apertura más 
pequeña en la base (B).
CÓMO CERRAR EL RECIPIENTE EN POSICIÓN
1. Inserte el poste central en la base. Coloque el recipiente 
en la base con el asa orientada hacia la izquierda del 
mecanismo de cierre (C) sobre el símbolo de abrir.
2. Sujete el asa y gire el recipiente hacia la dirección del 
símbolo  hasta que encaje firmemente en su lugar (D).
Nota: Asegúrese de cerrar el recipiente en su lugar antes de 
insertar las cuchillas de picar o el disco rebanador/rallador y 
la tapa. 
COMO BLOQUEAR EL PROCESAMIENTO EN POSICIÓN 
RECIPIENTE
1. Fije el poste central para recipiente. Coloque el recipiente 
en la base con el asa hacia la derecha del mecanismo de 
bloqueo (C) sobre el símbolo de desbloqueo
2. Sostenga el asa y gire el recipiente hacia la derecha hacia el 
símbolo de bloqueo hasta que encaje en su lugar (D).
Nota: Asegúrese de cerrar el recipiente en su lugar antes de 
colocar la cuchilla de picar o el disco de corte y trituración y 
la tapa.
CÓMO CORTAR EN EL RECIPIENTE PROCESAMIENTO
La cuchilla de cortar se usa para picar texturas gruesas o 
finas, picar, mezclar, y los alimentos puré hasta lograr una 
consistencia suave.
1. Lock recipiente en su posición (vea las ilustraciones C y D).
2. Sostenga la cuchilla de cortar el vástago y deslícela sobre la guía central 
(E).
Precaución: La cuchilla para picar es muy fuerte. Tenga 
cuidado al manejar y almacenar.
3. Coloque los alimentos en el recipiente.
4. Coloque la tapa sobre el recipiente y bloqueo en su lugar 
girando en sentido horario (ver la ilustración H).
5. Coloque el empujador de alimentos en el lugar.
Importante: Nunca use los dedos a la alimentación directa a través del 
conducto de alimentación.
6. Seleccione la velocidad deseada (PULSE, 1 o 2).
Nota: Procese los alimentos por no más de unos pocos segundos a la vez. 
Pulsante produce resultados excelentes y ofertas 
un mayor control. 
Importante: Asegúrese de que la cuchilla de picar se ha detenido por 
completo antes de retirar la cubierta de procesamiento tazón.
7. Gire el selector a la posición de apagado (0) posición y permitir que la 
cuchilla de picar dejen de girar antes de retirar la cubierta. Gire la tapa 
hacia  (hacia la izquierda) para eliminar.
Importante: Abra la tapa antes de retirar el recipiente.
8. Desbloquear recipiente girándolo hacia la izquierda y levante la base.
Nota: Retire el recipiente del aparato antes de retirar la cuchilla de picar para 
evitar que los alimentos se filtre a través de la abertura central del recipiente.
9. Retire con cuidado la cuchilla de picar.
10. Desconecte el aparato cuando no está en uso.
CONSEJOS ÚTILES PARA PICAR
• Preste atención para evitar el exceso de procesamiento de alimentos.
• La posición PULSE ofrece el mejor control.
• Para mejores resultados, se recomienda procesar alimentos 
aproximadamente el mismo tamaño.
• No sobrecargue el recipiente.
• Nunca desatienda el procesador mientras está encendido.
• Usted puede utilizar líquidos calientes pero no hirviendo.
• No procese más tazas 3 de líquido en el recipiente en cualquier momento 
dado.
• Para procesar la carne, no use más de 2 tazas de cubos de ¾ de pulgada. 
Proceso mediante PULSE en intervalos de 5 segundos.
• Insertar un embudo en el conducto de alimentación para agregar 
ingredientes como el aceite, la harina y el azúcar.
CÓMO CORTAR NI DESTRUYA EN EL RECIPIENTE
1. Lock recipiente en su posición (vea las ilustraciones C y D).
2. CColoque cuidadosamente cortado y el disco para rallar encima del poste 
central con hasta lateral correspondiente (según el trabajo por hacer) (F).
PRECAUCIÓN: El disco de corte y trituración es muy fuerte. Tenga cuidado al 
manejar y almacenar.
3. Coloque la tapa y el tazón de bloqueo en su lugar girando la cubierta hacia 
la izquierda (ver ilustración H).
4. Rellene alimentar tolva con la comida. Coloque el empujador sobre los 
A
B
C
D
E
F
G
H
alimentos (G).
5. Gire el dial a PULSE, 1 o posición 2; presione firmemente empujador para 
guiar los alimentos a través de rampa de alimentación, pero no lo fuerce.
Nota: fuerte presión sobre el empujador no acelera el trabajo, utilice el 
empujador solamente como una guía. Deje que el procesador haga el trabajo.
6. Cuando haya terminado, vuelva a marcar OFF (0) y espere para el disco 
deje de girar antes de retirar la cubierta. Gire la tapa  hacia la izquierda 
para quitarlo.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el disco de corte y trituración haya detenido 
por completo antes de retirar la tapa del tazón de procesamiento. 
Importante: Abra la tapa antes de retirar el recipiente.
7. Retire con cuidado el disco de rebanar y triturar. Desbloquear recipiente 
girándolo hacia la izquierda y levantándola de la base.
8. Desconecte el aparato cuando no está en uso.
CONSEJOS ÚTILES DURANTE EL CORTE Y TRITURACIÓN
• Antes de cortar frutas y verduras en el procesador, cortar una rebanada 
delgada de la parte inferior de la comida para hacerla plana.
• Coloque el lado cortado hacia abajo alimentos en el conducto de 
alimentación.
• Retire las semillas y los hoyos antes del procesamiento.
• Seleccione alimentos que sean firmes y maduras no.
• Quite el centro de vegetales duros como el repollo.
• Durante el corte más delgadas verduras, se cortan justo antes de la 
longitud de la tolva de alimentación y de pie verticalmente en el conducto 
de alimentación de manera que están sólidamente embalados y no puede 
girar o inclinar.
• Triture los quesos duros a temperatura ambiente.
• Enfríe los quesos blandos y semiduros antes de la trituración.
• Después de la comida se ha procesado, retire la tapa e invierta en la 
encimera. Retire el disco cortado y triturado antes de retirar el recipiente 
del procesador. Colocar el disco en la parte superior de la tapa del 
recipiente invertido.
COMO BLOQUEAR LA CUBIERTA
1. Coloque la tapa sobre el recipiente con el pequeño pestillo a la izquierda del 
asa del recipiente (H).
2. Mantenga alimentar tolva de la cubierta tazón y gire hacia la izquierda 
hasta cubrir tapa quede en su lugar.
Importante: Para su protección, este aparato cuenta con un sistema de 
bloqueo. El procesador no funcionará a menos que el recipiente de 
procesamiento y la cubierta están bien bloqueado en su lugar.
3. Inserte el empujador de alimentos en el conducto de alimentación.
Nota: El empujador de alimentos se utiliza para guiar los alimentos a través 
de la tolva de alimentación y se puede quitar cuando la adición de alimentos 
líquidos o adicional mientras que el procesador está funcionando. 
CUIDADO Y LIMPIEZA
Nota: No trate de afilar los bordes cortantes de la cuchilla o disco de cortar 
cortar y triturar. Ellos vienen afilados de fábrica y se arruinará si afilada.
LIMPIEZA 
Nota: Antes de limpiar, asegúrese de que la unidad está apagada y el cable 
desenchufado.
• Completamente desmontar las piezas del procesador antes de lavar.
• Enjuague las piezas inmediatamente después de procesar para una fácil 
limpieza.
Precaución: El corte y el disco de trituración es muy fuerte. Tenga cuidado al 
manejar y almacenar.
• Limpie la base y los pies con un paño húmedo y séquela bien. Las manchas 
persistentes pueden eliminarse frotando con un paño húmedo y un 
detergente suave, no abrasivo. No sumerja la base en líquido.
• Todas las piezas desmontables se pueden lavar a mano o en el lavavajillas. 
El lavado de manos de las piezas de plástico le ayudará a mantener su 
apariencia en el procesador de alimentos.
• Si es necesario lavar a mano, llene el recipiente con agua jabonosa caliente 
y rápidamente subir y bajar el disco de cortar la hoja o corte y trituración de 
arriba y abajo en el eje central.
Precaución: El corte y el disco de trituración es muy fuerte. Tenga cuidado al 
manejar y almacenar.
• Si usa la máquina lavaplatos, coloque las piezas removibles en la bandeja 
superior solamente - no en o cerca de canasta utensilio.
• Algunas manchas de partes puede ocurrir. Si es así, haga una pasta 
compuesta de 2 cucharadas de bicarbonato de sodio y 1 cucharada de 
agua. Aplicar a las manchas y dejar reposar durante la noche. Enjuague y 
seque.
• No use almohadillas ni limpiadores abrasivos en ninguna parte de plástico 
o de metal para limpiar.
• No permita que la cuchilla de cortar o rebanar y triturar disco en remojo en 
agua durante largos períodos de tiempo.
• Recuerde limpiar el eje interno de la cuchilla de picar, el uso de un cepillo 
de botella de bebé para eliminar las partículas de alimentos tapados.
• Si usted está teniendo problemas para cerrar la tapa sobre el recipiente, 
aplique una pequeña cantidad de aceite vegetal en el borde de la tapa y 
el recipiente. Esto debería hacer que las piezas de trabajo más suave al 
colocar la tapa al recipiente.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor 
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde usted 
compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el 
producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no 
haya sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una 
prueba de la compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
• Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, 
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía 
si cumple lo indicado en el manual de instrucciones. 
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra. 
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales. 
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. 
• Los productos que han sido alterados de alguna manera. 
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto. 
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra. 
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato. 
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto. 
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales. 
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría 
tener otros derechos que varían de una región a otra. 
Póliza de Garantía 
(Válida sólo para México) 
Duración 
Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por  
2 años a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes 

y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado 
la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la 
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar 
partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de 
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará 
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario 
final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su 
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto: 
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. 
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. 
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas 
por Rayovac de México SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios 
en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos 
de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de 
servicio.
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES 
 DE SÉCURITÉ.
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment 
les suivantes 
• Lisez toutes les instructions.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas immerger le 
cordon, les fiches ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est 
utilisé par ou près des enfants.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de 
mettre ou d’enlever des pièces et avant de le nettoyer.
• Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
• Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est 
endommagé ou après un dysfonctionnement de l’appareil, 
s’il est tombé endommagé en aucune manière. Renvoyer 
l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour le 
réglage examen, réparation ou électrique ou mécanique. Ou 
composer le numéro sans frais approprié indiqué sur cette 
fiche.
• L’utilisation d’accessoires, y compris les bocaux de conserve, 
non recommandée par le fabricant peut provoquer un 
incendie, de choc électrique ou de blessure.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir.
• Garder les mains et les ustensiles loin des lames ou des 
disques en mouvement tandis que la transformation des 
aliments afin de réduire le risque de blessures graves ou 
de dommages au robot culinaire. Un grattoir peut être 
utilisé, mais doit être utilisé uniquement lorsque le robot ne 
fonctionne pas.
• La lame est tranchante. Manipuler avec précaution.
• Pour réduire le risque de blessure, ne placez jamais la lame ou 
des disques de coupe sur la base sans d’abord mettre un bol 
bien en place.
• S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en place avant 
de faire fonctionner l’appareil.
• Ne nourrissez jamais les aliments à la main. Toujours utiliser 
le poussoir.
• Ne pas tenter de contourner le mécanisme de verrouillage du 
couvercle.
CONSERVER CES MESURES
Cet appareil est conçu pour un usage 
domestique seulement.
FICHE POLARISÉE (MODÈLES DE 120 V SEULEMENT)
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame 
plus large que l’autre). Afin de minimiser les risques de 
secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une 
façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer 
la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après 
avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours 
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien 
certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant 
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie 
ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle 
extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. 
En confier la réparation seulement au personnel des centres de service 
autorisés.
CORDON ÉLECTRIQUE
Le cordon de cet appareil a été choisie afin de réduire la possibilité 
d’enchevêtrement et de trébuchement sur  un cordon plus long. Si plus long 
est nécessaire, utiliser une rallonge électrique nominale d’au moins 15 
ampères. (Pour 220 volts notés produits, utilisez une rallonge puissance 
nominale d’au moins de 6 ampères.) Lorsque vous utilisez une rallonge, 
ne le laissez pas pendre du plan de travail ni qu’il pend quelqu’un pourrait 
accidentellement trébucher. Manipuler le cordon avec soin pour en prolonger 
la durée éviter de tirer dessus ou de forcer elle à la sortie et les connexions 
de l’appareil. 
Remarque: Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé 
par du personnel qualifié, en Amérique latine, par un centre de service agréé.
PANNEAU DE COMMANDE
Les commandes se trouvent à l’avant de la base (A). Tourner 
le cadran à la position P, 1 ou 2 pour sélectionner une fonction 
(voir les instructions ci-dessous). 
ARRÊT 
Lorsque le robot culinaire est rangé, il doit être en position 
.
A
OFF (0) et débranché lorsqu’il n’est pas utilisé. 
IMPULSION
Utiliser la fonction PULSE (IMPULSION) (P) pour les tâches brèves. Cette 
fonction vous permet de contrôler la taille et l’uniformité des aliments hachés. 
• Il faut maintenir le cadran enfoncé à la position P pour que l’appareil 
fonctionne en mode PULSE (IMPULSION). Lorsqu’on le relâche, le cadran 
retourne à la position 0, et la fonction est désactivée. 
• Le moteur du robot culinaire fonctionnera tant et aussi longtemps que la 
position PULSE (IMPULSION) sera maintenue. Maintenir le cadran à la 
position PULSE (IMPULSION) et le relâcher pour permettre à la lame de 
s’immobiliser et aux aliments de retomber dans le fond du bol. 
• La fonction d’impulsion donne plus de maîtrise pour hacher, émincer et 
mélanger les aliments. Il est possible de choisir la taille des morceaux 
d’aliments, de grossiers à fins. 
RÉGLAGE DES VITESSES 1 ET 2 
Le robot culinaire offre deux vitesses. Tourner le cadran à la vitesse 
appropriée lorsque les aliments sont prêts à être traités. Lorsqu’il est réglé à 
une de ces vitesses, le robot culinaire fonctionne continuellement jusqu’à ce 
que le cadran soit remis à la position d’arrêt (0).
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement. 
• Retirer tous les matériaux d’emballage et les autocollants 
sur le produit. 
• Visiter le www.prodprotect.com/applica pour enregistrer la 
garantie. 
Important : Manipuler avec soin la lame à hacher 
ainsi que le disque éminceur/déchiqueteur. Ils sont 
B
extrêmement tranchants. 
• Laver toutes les pièces amovibles en suivant les directives 
de la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE du présent guide. 
• Choisir un comptoir sec et de niveau où utiliser l’appareil; 
laisser assez d’espace sur tous les côtés pour assurer la 
ventilation adéquate du moteur. 
C
ASSEMBLAGE DU ROBOT CULINAIRE 
COMMENT INSÉRER ET RETIRER L’AXE D’ENTRAÎNEMENT 
L’axe d’entraînement est amovible. Lorsque vous êtes prêt à 
D
utiliser le robot culinaire, placer l’axe d’entraînement dans le 
petit orifice pratiqué dans la base. 
COMMENT VERROUILLER LE BOL EN PLACE 
1. Fixer l’axe d’entraînement au bol. Placer le bol sur le socle, 
la poignée tournée à la droite du mécanisme de verrouillage 
(C) au-dessus du symbole de déverrouillage.
2. En tenant la poignée, tourner le bol vers la droite jusqu’à ce 
qu’il s’enclenche (D).
E
Remarque : S’assurer de verrouiller le bol en place avant de 
poser la lame à hacher ou le disque éminceur/déchiqueteur et 
de mettre le couvercle.
COMMENT HACHER À L’AIDE DU BOL
La lame à hacher sert à hacher ou à émincer grossièrement 
ou finement des aliments, à les mélanger ou à les réduire en 
F
purée homogène.
1. Verrouiller le bol en place (voir les illustrations C et D).
2. Tenir la lame à hacher par la tige centrale et l’insérer sur 
l’axe d’entraînement (E). 
Mise en garde: La lame à hacher est extrêmement 
tranchante. Faire preuve de prudence pendant sa manipulation 
et son rangement.
3. Placer les aliments dans le bol.
4. Placer le couvercle sur le bol et le verrouiller en place en le 
tournant vers la gauche (H).
G
5. Mettre le poussoir d’aliments en place.
Important : Ne jamais utiliser ses doigts pour pousser les 
aliments dans la trémie.
6. Sélectionner la vitesse désirée (PULSE, 1 ou 2).
Remarque : Hacher les aliments pas plus de quelques 
secondes à la fois. La fonction d’impulsion donne d’excellents 
H
résultats et offre une plus grande maîtrise. 
Important : Avant d’enlever le couvercle du bol, attendre que la lame à 
hacher se soit complètement immobilisée.
7. Remettre le cadran à la position OFF (0) et permettre à la lame à hacher  
de s’immobiliser avant d’enlever le couvercle. Tourner le couvercle vers (la 
droite) pour l’enlever.
Important : Déverrouiller le couvercle avant de retirer le bol.
8. Déverrouiller le bol en le tournant vers la gauche et l’enlever du socle.
Remarque : Retirer le bol de l’appareil avant de retirer la lame à hacher, afin 
d’éviter que des aliments tombent par l’ouverture centrale du bol.
9. Retirer délicatement la lame à hacher.
10. Débrancher l’appareil quand il ne sert pas.
TRUCS UTILES POUR HACHER LES ALIMENTS
• Faire attention de ne pas trop traiter les aliments.
• La position PULSE (IMPULSION) offre la meilleure maîtrise.
• Pour obtenir des résultats optimaux, traiter des morceaux d’aliments 
sensiblement de la même taille.
• Ne pas trop remplir le bol.
• Ne jamais laisser le robot culinaire fonctionner sans surveillance.
• Il est possible de traiter des liquides chauds, mais pas brûlants.
• Ne pas traiter à la fois plus de 0,75 litre (3 tasses) de liquide dans le bol.
• Pour traiter de la viande, ne pas utiliser plus de 500 ml (2 tasses) de cubes 
de 2 cm (3/4 po) Utiliser la fonction PULSE (IMPULSION) par intervalles de 
5 secondes.
• Insérer un entonnoir inséré dans la trémie pour ajouter des ingrédients tels 
que de l’huile, de la farine et du sucre.
COMMENT ÉMINCER OU HACHER DANS LE BOL 
1. Verrouiller le bol en place (voir les illustrations C et D). 
2. Placer soigneusement le disque éminceur/déchiqueteur sur l’axe 
d’entraînement, en mettant vers le haut le côté approprié (convenant à la 
tâche à accomplir) (F). 
MISE EN GARDE : Le disque éminceur/déchiqueteur est extrêmement 
tranchant. Faire preuve de prudence pendant leur manipulation et leur 
rangement. 
3. Placer le couvercle sur le bol et le verrouiller en place en le tournant vers la 
gauche (H). 
4. Remplir la trémie d’aliments. Placer le poussoir sur les aliments (G). 
5. Tourner le cadran à la position PULSE (IMPULSION), 1 ou 2; appuyer 
fermement sur le poussoir pour guider les aliments dans la trémie, mais 
sans forcer. 
Remarque : Exercer une pression élevée sur le poussoir d’aliments n’accélère 
pas le travail; n’utiliser le poussoir d’aliments que comme guide. Laisser le 
robot culinaire faire le travail. 
6. Lorsque le traitement est terminé, remettre le cadran à la position OFF (0) 
et attendre que le disque s’immobilise avant de retirer le couvercle. Tourner 
le couvercle vers (la droite) pour l’enlever. 
IMPORTANT : Avant d’enlever le couvercle du bol, attendre que le disque 
éminceur/déchiqueteur se soit complètement immobilisé. 
Important : Déverrouiller le couvercle avant de retirer le bol. 
7. Retirer délicatement le disque éminceur/déchiqueteur. Déverrouiller le bol 
en le tournant vers la droite et en l’enlevant du socle. 
8. Débrancher l’appareil quand il ne sert pas. 
TRUCS UTILES POUR LE TRANCHAGE ET LE DÉCHIQUETAGE 
• Avant de trancher des fruits et des légumes avec le robot culinaire, enlever 
une tranche mince au bas de l’aliment afin de le rendre plus plat. 
• Placer les aliments dans la trémie, côté coupé vers le bas. 
• Avant de traiter les aliments, en retirer les graines et les pépins. 
• Sélectionner des fruits et légumes fermes et pas trop mûrs. 
• Retirer le cœur des légumes durs tels que le chou. 
• Pour trancher des légumes minces, les couper à une dimension tout juste 
inférieure à celle de la trémie et les placer à la verticale dans la trémie de 
sorte qu’ils soient bien serrés pour ne pas tourner ou s’incliner. 
• Déchiqueter les fromages durs à la température ambiante. 
• Réfrigérer les fromages à pâte molle ou semi-ferme avant le râpage. 
• Une fois les aliments traités, enlever le couvercle et le déposer à l’envers 
sur le comptoir. Retirer le disque éminceur/déchiqueteur avant de retirer le 
bol du robot culinaire. Placer le disque par-dessus le couvercle à l’envers 
du bol. 
COMMENT VERROUILLER LE COUVERCLE 
1. Placer le couvercle sur le bol, la petite languette placée à gauche de la 
poignée du bol (H). 
2. Tenir la trémie d’aliments du couvercle et tourner le couvercle vers la 
gauche jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. 
Important: Pour votre protection, cet appareil est doté d’un système de 
verrouillage. Le robot culinaire ne fonctionnera pas si le bol et le couvercle ne 
sont pas correctement verrouillés en place. 
3. Insérer le poussoir d’aliments dans la trémie. 
Remarque : Le poussoir sert à guider les aliments dans la trémie et peut 
être enlevé pour l’ajout de liquides ou d’autres aliments pendant que le robot 
culinaire fonctionne. 
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Remarque : Ne pas tenter d’affûter la lame à hacher ni le disque éminceur et 
déchiqueteur. Ceux-ci ont été affûtés en permanence à l’usine et tout autre 
affûtage les endommagera. 
NETTOYAGE 
Remarque : Avant de laver l’appareil, s’assurer qu’il est hors tension et 
débranché. 
• Désassembler complètement les pièces amovibles du robot culinaire avant 
de les laver. 
• Pour un nettoyage aisé, rincer les pièces immédiatement après les avoir 
utilisées. 
Mise en garde : Le disque éminceur/déchiqueteur est extrêmement 
tranchant. Faire preuve de prudence pendant sa manipulation et son 
rangement. 
• Essuyer le socle et les pieds de l’appareil avec un chiffon humide et bien 
les assécher. Enlever les taches tenaces en frottant à l’aide d’un chiffon 
humide et d’un produit nettoyant doux et non abrasif. Ne pas plonger le 
socle de l’appareil dans un liquide. 
• Toutes les pièces amovibles peuvent être lavées à la main ou dans le 
lave-vaisselle. Laver les pièces de plastique à la main aidera à conserver 
l’apparence du robot culinaire. 
• Pour les laver à la main, remplir le bol d’eau chaude savonneuse, puis 
abaisser et relever rapidement la lame à hacher et le disque éminceur/ 
déchiqueteur sur la tige centrale. 
Mise en garde : Le disque éminceur/déchiqueteur est extrêmement 
tranchant. Faire preuve de prudence pendant sa manipulation et son 
rangement. 
• Pour laver les pièces amovibles au lave-vaisselle, les placer dans le panier 
supérieur seulement, et non dans le panier à ustensiles ni près de celui-ci. 
• Des taches peuvent se former sur les pièces de l’appareil. Le cas échéant, 
faire une pâte composée de 30 ml (2 c. à table) de bicarbonate de sodium 
et de 15 ml (1 c. à table) d’eau. Appliquer sur les taches et laisser reposer 
toute la nuit. Rincer et assécher. 
• Ne pas utiliser de tampons à récurer ni de produits nettoyants abrasifs pour 
nettoyer les pièces de plastique ou de métal de l’appareil. 
• Ne pas laisser la lame à hacher ou le disque éminceur/déchiqueteur 
tremper longtemps dans l’eau. 
• Ne pas oublier de nettoyer la tige interne de la lame à hacher; utiliser une 
brosse à biberon pour déloger les particules d’aliments collées. 
• Si vous éprouvez des difficultés à fermer le couvercle sur le bol, appliquer 
une petite quantité d’huile végétale sur le pourtour du couvercle et du bol. Il 
devrait ainsi être plus facile de mettre le couvercle sur le bol. 
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour 
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais 
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a 
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre 
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page 
couverture.
Garantie limitée de deux ans  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada) 
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la 
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Deux année(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans 
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à 
la garantie. 
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des 
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne 
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). 
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. 
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la 
province qu’il habite.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación 
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar 
servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
Argentina
Servicio Técnico 
Monroe 3351 
CABA Argentina 
Tel: 0800 – 444 - 7296 
servicios@rayovac.com.ar
Chile
SERVICIO DE MAQUINAS Y 
HERRAMIENTAS LTDA. 
Portugal Nº 644 
Santiago – Chile 
Fonos: 02-6355208 / 02-6341169 
Email: servicio@spectrumbrands.cl 
Call center: 800-171-051
Colombia
Rayovac Varta S.A 
Carrera 17 Número 89-40 
Línea gratuita nacional 
018000510012
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, 
S.A. 
Calle 26 Bis y Ave. 3 
San Jose, Costa Rica 
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Servicio Master 
Dirección: Capitán Rafael 
Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso. 
Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870
El Salvador
Calle San Antonio Abad 2936 
San Salvador, El Salvador 
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA 
3ª Calle 414 Zona 9 
Frente a Tecun 
Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101
Honduras
ServiTotal 
Contigua a Telecentro 
Tegucigalpa, Honduras, 
Tel. (504) 235-6271
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
500 W 120 V~ 60 Hz
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112 
Col. Centro, Cuauhtemoc, 
México, D.F. 
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal 
De semáforo de portezuelo 
500 metros al sur. 
Managua, Nicaragua, 
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI 
Tumbamuerto Boulevard 
El Dorado Panamá 
500 metros al sur. 
Tel. 3020-480-800 sin costo 
(507) 2360-236 / 159
Perú
Servicio Central Fast Service 
Av. Angamos Este 2431 
San Borja, Lima Perú 
Tel. (511) 2251-388
Puerto Rico
Buckeye Service 
Jesús P. Piñero #1013 
Puerto Nuevo, SJ PR 00920 
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo 
Betancourt 
Zona Industrial de Herrera 
Santo Domingo, República 
Dominicana 
Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA 
Av. Casanova C.C. 
City Market Nivel Plaza Local 153 
Diagonal Hotel Melia, Caracas. 
Tel. (582) 324-0969
www.applicaservice.com 
servicio@applicamail.com
Comercializado por:
Rayovac de México SA de C.V
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas.
Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México.
C.P. 54940
México
Tel: (55) 5831-7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Código de fecha / Date Code / Le code de date
Comercializado por: 
Rayovac de México SA de C.V 
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas. 
Col. Lechería, Tultitlán. 
Estado de México. C.P. 54940 
México 
Tel: (55) 5831-7070 
Servicio y Reparación 
Art. 123 No. 95 
Col. Centro, C.P. 06050 
Deleg. Cuauhtemoc
is a registered trademark of The Black & Decker Corporation,  
Towson, Maryland, USA
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,  
Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & 
Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Made and Printed in People’s Republic of China 
Fabricado e Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine.
© 2013 Applica Consumer Products, Inc.
Servicio al Consumidor, 
Venta de Refacciones y Accesorios 
01 800 714 2503 
Importado por / Imported by: 
RAYOVAC Argentina s.r.l. Humboldt 2495 
Piso# 3 
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T 
No. 3070706168-1 
Importado por / Imported by: 
Rayovac de México SA de C.V  
KM. 14.5 Carretera 
Puente de Vigas. Col. Lechería, Tultitlán. 
Estado de México. C.P. 54940 
México Tel: (55) 5831-7070 Del interior 
marque sin costo 01 (800 ) 714 2503
2013-6-12-70 E/S/F
Model/Modelo/ Modèle: FP1140BD 
Customer Care Line: 1-800-231-9786 
For online customer service: www.prodprotect.com/applica
Línea de Atención del Cliente: 1-800-231-9786 
Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/applica
Ligne Service à la Clientèle: 1-800-231-9786 
Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/applica
b
c
j
h
k
e
d
g
8 CUP FOOD PROCESSOR
Product may vary slightly from what is illustrated.
† 1. Food pusher small 
  (Part # FP1140-01) 
† 2. Food pusher large 
  (Part # FP1140-02) 
†  3. Processing workbowl cover  
  (Part # FP1140-03) 
†  4. Stainless steel slicing and  
  shredding disc 
  (Part # FP1140-04)
†  5. Center post (Part # FP1140-05)
†  6. Stainless steel chopping blade 
  (Part # FP1140-06) 
†  7. 8-cup processing workbowl  
  (Part # FP1140-07)
  8. Base 
†  9. Non-skid suction feet  
  (Part # FP1140-08)
  10. Control knob
  11. Feed chute 
Note: † indicates consumer 
replaceable/removable parts 
PROCESADOR DE ALIMENTOS DE 8 TAZAS
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
†1. Empujador de alimentos a  
  pequeña (Pieza no. FP1140-01) 
† 2. Empujador de alimentos a gran 
  (Pieza no. FP1140-02) 
†3. Tapa del recipiente para  
  procesar alimentos  
  (Pieza no. FP1140-03)
†4. Disco de acero inoxidable para 
† 7. 8 tazas de procesamiento tazón 
  (Pieza no. FP1140-07)
 8. Base 
†9. Patas de succión antideslizantes  
  (debajo de la base)  
  (Pieza no. FP1140-08)
10. Mando de control
11. Conducto de alimentos 
  rebanar y rallar  
  (Pieza no. FP1140-04)
†5. Poste central  
Nota: † Indica piezas reemplazables 
/ removibles por el consumidor
  (Pieza no. FP1140-05) 
†6. Cuchilla para picar de acero  
  inoxidable  
  (Pieza no. FP1140-06)
ROBOT CULINAIRE DE 8 TASSES
Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré.
†1. Petit poussoir d’aliments (no de  
  pièce FP1140-01) 
†2. Grand poussoir d’aliments (no  
  de pièce FP1140-02) 
†3. Couvercle du bol (no de pièce  
  FP1140- 03)
 8. Base 
†9. Pieds-ventouses  
  antidérapants (no de pièce  
  FP1140- 08)
10. Bouton de commande
11. Trémie 
†4. Disque éminceur/déchiqueteur  
  en acier inoxydable (no de  
  pièce FP1140-04) 
†5. Axe d’entraînement (no de  
  pièce FP1140-05)
Nota: Le symbole † indique une 
pièce amovible/remplaçable par 
l’utilisateur 
†6. Lame à hacher en acier  
  inoxydable (no de pièce  
  FP1140-06) 
†7.  Bol de 1,89 litre (8 tasses)  
  (no de pièce FP1140-07)
f