Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT SAFEGUARDS.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
• Read all instructions.
• To protect against risk of electrical shock do not immerse cord,
plugs or appliance in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
• Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking
off parts and before cleaning.
• Avoid contacting moving parts.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions, or is dropped damaged
in any manner. Return appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair or electrical or
mechanical adjustment. Or, call the appropriate toll-free
number listed on this sheet.
• The use of attachments, including canning jars, not
recommended by the manufacturer may cause fire, electric
shock or injury.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
• Keep hands and utensils away from moving blades or discs
while processing food to reduce the risk of severe injury to
persons or damage to the food processor. A scraper may be
used, but must be used only when the food processor is not
running.
• Blade is sharp. Handle carefully.
• To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs
on base without first putting bowl properly in place.
• Be certain cover is securely locked in place before operating
appliance.
• Never feed food by hand. Always use food pusher.
• Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG (120V MODELS ONLY)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw
to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no
user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized
service personnel.
ELECTRICAL CORD
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling
in or tripping over a longer cord. If more length is needed, use an extension
cord rated no less than 15 amperes. (For 220-volt rated products, use an
extension cord rated no less than 6 amperes.) When using an extension cord,
do not let it drape over the working area or dangle where someone could
accidentally trip over it. Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or
straining it at outlet and appliance connections.
Note: If the power cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel; in Latin America, by an authorized service center.
CONTROL PANEL
The controls are located on the front of the base (A). Turn dial to P, 1 or 2 in
order to select a function (see directions below).
OFF CONTROL
Processor should be stored in OFF position (0) and unplugged
when not in use.
PULSE CONTROL
Use PULSE (P) for short processing tasks. This lets you control
the size and uniformity of foods being chopped.
• The dial must be turned to the P position and held for the appliance to
operate in PULSE mode. When released, the dial will return to the 0 position
and the function will end.
• The motor of the processor will run as long as the PULSE position is held.
Hold the dial in the PULSE position and then release to allow the blade to
stop running and the food to fall to the bottom of the workbowl.
• Pulsing gives better control when chopping, mincing, mixing and blending
foods. You can control the size of the foods, from coarse to fine.
SPEED 1 and 2 CONTROL
This food processor has two speeds. Turn the dial to the appropriate speed
when the food is ready to be processed. When turned to one of these speeds,
the processor will continue to run until the dial is returned to the OFF (0)
position.
HOW TO USE
This product is for household use only.
• Remove all packing material and any stickers from the
product.
• Please go to www.prodprotect.com/applica to register your
warranty.
Important: Handle chopping blade and slicing and
shredding disc carefully. They are very sharp.
• Wash all removable parts as instructed in CARE AND CLEANING section of
this manual.
• Select a level, dry countertop where the appliance is to be used, allowing
air space on all sides to provide proper ventilation for the motor.
ASSEMBLING THE PROCESSOR
HOW TO INSERT AND REMOVE THE CENTER POST
The center post is removable. When you are ready to use the food processor,
place the center post into the smaller opening in the base (B).
HOW TO LOCK THE PROCESSING WORKBOWL IN POSITION
1. Attach center post to workbowl. Place the workbowl on the base with
handle turned to the right of the locking mechanism (C) over the unlock
symbol
2. Hold handle and rotate workbowl clockwise toward the until it clicks
firmly into place (D).
Note: Be sure to lock the workbowl in place before attaching the chopping
blade or the slicing and shredding disc and the cover.
HOW TO CHOP IN THE PROCESSING WORKBOWL
A
B
The chopping blade is used to coarsely or finely chop, mince,
mix, and puree foods to a smooth consistency.
1. Lock workbowl into position (see Illustrations C and D).
2. Hold chopping blade by center shaft and insert onto center
post (E).
Caution: The chopping blade is very sharp. Use caution when
handling and storing.
3. Place food in workbowl.
4. Place cover on workbowl and lock into place by rotating
counterclockwise (H).
5. Place the food pusher in place.
Important: Never use your fingers to direct food through the
feed chute.
6. Select your desired speed (PULSE, 1 or 2).
Note: Process foods for no more than a few seconds at a
time. Pulsing produces excellent results and offers
greater control.
Important: Make sure the chopping blade has completely
stopped spinning before removing cover from
processing bowl.
7. Return the dial to the OFF (0) position and allow the
chopping blade to stop revolving before removing cover.
Twist cover toward (clockwise) to remove.
Important: Unlock lid first before removing workbowl.
8. Unlock workbowl by turning it counterclockwise and lift off
base.
Note: Remove workbowl from appliance before removing
the chopping blade to prevent food from leaking through the
center opening of the workbowl.
9. Carefully remove the chopping blade.
10. Unplug appliance when not in use.
HELPFUL TIPS FOR CHOPPING
• Watch carefully to avoid over-processing foods.
• The PULSE position offers the best control.
• For best results, process foods that are about the same
size.
• Do not overload the workbowl.
• Never walk away from the processor while it is on.
• You may use hot but not boiling liquids.
• Do not process more 3 cups of liquid in the workbowl at any given time.
• To process meat, use no more than 2 cups of ¾-inch cubes. Process using
PULSE in 5-second intervals.
• Insert a funnel into the feed chute when adding ingredients such as oil,
flour and sugar.
HOW TO SLICE OR SHRED IN THE WORKBOWL
1. Lock workbowl into position (see Illustrations C and D).
2. Carefully place slicing and shredding disc on top of center post with
appropriate side up (depending on work to be done) (F).
CAUTION: The slicing and shredding disc is very sharp. Use caution when
handling and storing.
3. Place cover on workbowl and lock into place by rotating cover
counterclockwise (see Illustration H).
4. Fill feed chute with food. Position food pusher over food (G).
5. Turn dial to PULSE, 1 or 2 position; press firmly on food pusher to guide
food through feed chute, but do not force it.
Note: Heavy pressure on the pusher does not speed the work; use the pusher
only as a guide. Let the processor do the work.
6. When finished, return dial to OFF (0) position and wait for disc to stop
rotating before removing cover. Twist cover toward clockwise to remove.
IMPORTANT: Make sure the slicing and shredding disc has completely
stopped spinning before removing cover from processing bowl.
Important: Unlock lid first before removing workbowl.
7. Carefully remove the slicing and shredding disc. Unlock workbowl by
turning it clockwise and lifting it off the base.
8. Unplug appliance when not in use.
HELPFUL TIPS WHEN SLICING AND SHREDDING
• Before slicing fruits and vegetables in the processor, cut a thin slice from
the bottom of the food to make it flat.
• Place the food cut side down in feed chute.
• Remove seeds and pits before processing.
• Select foods that are firm and not overripe.
• Remove the core from hard vegetables such as cabbage.
• When slicing thinner vegetables, cut them just short of the length of the
feed chute and stand them vertically in feed chute so they are solidly
packed and cannot turn or tilt.
• Shred hard cheeses at room temperature.
• Chill soft and semi-hard cheeses before shredding.
• After food has been processed, remove the cover and invert on countertop.
Remove the slicing and shredding disc before removing the workbowl from
the processor. Place the disc on top of the inverted workbowl cover.
HOW TO LOCK THE COVER
1. Place cover over workbowl with the small latch to the left of the workbowl’s
handle (H).
2. Hold feed chute of workbowl cover and rotate cover counterclockwise until
cover locks into place.
Important: For your protection this appliance has an interlock system. The
processor will not operate unless the processing workbowl and cover are
properly locked in place.
3. Insert the food pusher into the feed chute.
Note: The food pusher is used to guide foods through the feed chute and
can be removed when adding liquid or additional foods while the processor is
running.
CARE AND CLEANING
Note: Do not attempt to sharpen the cutting edges of the chopping blade or
slicing and shredding disc. They are permanently sharpened at the factory
and will be ruined if sharpened.
CLEANING
Note: Before cleaning, be sure unit is turned off and cord is unplugged.
• Completely disassemble processor parts before washing.
• Rinse parts immediately after processing for easy cleanup.
Caution: The slicing and shredding disc is very sharp. Use caution when
handling and storing.
• Wipe base and feet with a damp cloth and dry thoroughly. Stubborn spots
can be removed by rubbing with a damp cloth and a mild, nonabrasive
cleaner. Do not immerse base in liquid.
• All removable parts can be washed by hand or in a dishwasher. Hand
washing of plastic parts will help to maintain the food processor’s
appearance.
• If washing by hand, fill workbowl with hot soapy water and rapidly raise
and lower the chopping blade or slicing and shredding disc up and down on
the center shaft.
Caution: The slicing and shredding disc is very sharp. Use caution when
handling and storing.
• If washing in a dishwasher, place removable parts on top rack only – not in
or near utensil basket.
• Some staining of parts may occur. If so, make a paste of 2 tablespoons
of baking soda and 1 tablespoon of water. Apply to stains and let stand
overnight. Rinse and dry.
• Do not use rough scouring pads or cleansers on any plastic or metal parts
to clean.
C
D
E
F
G
H
• Do not allow chopping blade or slicing and shredding disc to soak in water
for long periods of time.
• Remember to clean the internal shaft of the chopping blade; use a baby
bottle brush to remove any clogged food particles.
• If you are having trouble closing the cover over the workbowl, apply a small
amount of vegetable oil to the rim of the cover and workbowl. This should
make the pieces work smoother when attaching the cover to the workbowl.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
800 number on the front of this sheet. Please DO NOT return the product to the
place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to manufacturer, nor
bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on this
sheet.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of product.
For how long?
• Two years from the date of original purchase with proof of such purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of date of sale.
• Visit our website at www.prodprotect.com/applica, or call toll-free 1-800231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,
so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD.
Cuando se usan aparatos electricos, siempre se deben respetar
las siguientes medidas basicas de segurida.
• Por favor lea todas las instrucciones.
• A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico,
no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
• Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
• Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en
uso, antes de instalarle o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
• Evite el contacto con las piezas móviles.
• No use ningún aparato eléctrico que tenga el cable
o el enchufe averiado, que presente un problema de
funcionamiento o que esté dañado. Acuda a un centro de
servicio autorizado para que lo examinen, reparen o ajusten o
llame gratis al número correspondiente en la cubierta de este
manual.
• El uso de accesorios, incluyendo los tarros de envasar, no
recomendados por el fabricante pueden ocasionar incendio,
choque eléctrico o lesiones.
• No use este aparato a la intemperie.
• No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador.
• Para reducir el riesgo de lesiones severas a las personas
o daño al procesador de alimentos, mantenga las manos
y utensilios alejados de las cuchillas o discos mientras el
aparato está en uso. Se puede usar un raspador siempre y
cuando el procesador no esté en funcionamiento.
• Las cuchillas tienen filo. Manéjelas con cuidado.
• Para reducir el riesgo de lesiones, nunca instale la cuchilla de
cortar ni los discos en la base sin antes colocar el recipiente
debidamente en su lugar.
• Verifique que la tapa esté bien asegurada antes de operar el
aparato.
• Nunca empuje los alimentos con la mano. Siempre use el
empujador de alimentos.
• No trate de anular el mecanismo de enclavamiento de la tapa.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato electrico es para uso domestico
unicamente.
ENCHUFE POLARIZADO (SOLAMENTE PARA LOS MODELOS DE 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es
más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque
eléctrico, este enchufe encaja en un tomacorriente polarizada
en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente,
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por
favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para
evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el
riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover
la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por
el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por
personal de servicio autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
El cable de este aparato fue seleccionado para reducir el riesgo de enredarse
o de tropezar con un cable largo. Si se necesita más longitud, use un cable
de extensión no inferior a 15 amperios. (Para 220-voltios de productos
valorados, use un cordón de extensión no menor de 6 amperios.) Si se utiliza
un cable de extensión, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo ni que
cuelgue que alguien se pueda tropezar con él. Manipule el cable con cuidado
para una vida más larga, evitar sacudidas o el esfuerzo que en la salida y las
conexiones de electrodomésticos.
Nota: Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
personal cualificado y en América Latina, por un centro de servicio
autorizado.
PANEL DE CONTROL
Los controles están situados en la parte frontal de la base (A). Gire el dial a P,
1 o 2 para seleccionar una función (ver direcciones abajo).
APAGADO DE CONTROL
• Procesador deben ser almacenados en posición de apagado
(0) y desenchufado cuando no está en uso.
CONTROL DE PULSO
• Utilice PULSE (P) para las funciones cortas. Esto le permite
controlar el tamaño y la uniformidad de los alimentos ser picado.
• El dial debe girarse a la posición P y sostuvo que el aparato funcione
en modo PULSE. Cuando se suelta el mando volverá a la posición 0 y la
función terminará.
• El motor del procesador se ejecutará siempre que la posición PULSE se
lleva a cabo. Mantenga el selector en la posición PULSE y luego suelta para
permitir que la cuchilla para detener la ejecución y la comida caiga al fondo
del recipiente.
• Pulsante permite un mejor control al cortar, picar alimentos, mezcla y
mezcla. Se puede controlar el tamaño de los alimentos, de grueso a fino.
VELOCIDAD 1 Y CONTROL 2
Este procesador de alimentos tiene dos velocidades. Girar el selector a
la velocidad adecuada cuando la comida está lista para ser procesada.
Cuando se volvió hacia uno de estas velocidades, el procesador continuará
funcionando hasta que el disco se devuelve a la posición de apagado (0).
COMO USAR
EEste producto es para uso doméstico solamente.
• Retire todo el material de empaque y calcomanía adherida al producto.
• Por favor, vaya a www.prodprotect.com / applica para
registrar su garantía.
Importante:. Manija cortar la hoja y corte y trituración de
disco cuidadosamente Ellos están muy afiladas.
• Lave todas las piezas removibles según las instrucciones
de CUIDADO Y LIMPIEZA de este manual.
• Seleccionar un nivel, encimera seco donde el aparato se va
a utilizar, permitiendo que el espacio de aire por todos los
lados para una ventilación adecuada para el motor.
ENSAMBLAJE DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
CÓMO COLOCAR Y RETIRAR EL POSTE CENTRAL
El poste central es removible. Cuando esté listo para usar su
procesadora de alimentos, coloque el poste central dentro de la apertura más
pequeña en la base (B).
CÓMO CERRAR EL RECIPIENTE EN POSICIÓN
1. Inserte el poste central en la base. Coloque el recipiente
en la base con el asa orientada hacia la izquierda del
mecanismo de cierre (C) sobre el símbolo de abrir.
2. Sujete el asa y gire el recipiente hacia la dirección del
símbolo hasta que encaje firmemente en su lugar (D).
Nota: Asegúrese de cerrar el recipiente en su lugar antes de
insertar las cuchillas de picar o el disco rebanador/rallador y
la tapa.
COMO BLOQUEAR EL PROCESAMIENTO EN POSICIÓN
RECIPIENTE
1. Fije el poste central para recipiente. Coloque el recipiente
en la base con el asa hacia la derecha del mecanismo de
bloqueo (C) sobre el símbolo de desbloqueo
2. Sostenga el asa y gire el recipiente hacia la derecha hacia el
símbolo de bloqueo hasta que encaje en su lugar (D).
Nota: Asegúrese de cerrar el recipiente en su lugar antes de
colocar la cuchilla de picar o el disco de corte y trituración y
la tapa.
CÓMO CORTAR EN EL RECIPIENTE PROCESAMIENTO
La cuchilla de cortar se usa para picar texturas gruesas o
finas, picar, mezclar, y los alimentos puré hasta lograr una
consistencia suave.
1. Lock recipiente en su posición (vea las ilustraciones C y D).
2. Sostenga la cuchilla de cortar el vástago y deslícela sobre la guía central
(E).
Precaución: La cuchilla para picar es muy fuerte. Tenga
cuidado al manejar y almacenar.
3. Coloque los alimentos en el recipiente.
4. Coloque la tapa sobre el recipiente y bloqueo en su lugar
girando en sentido horario (ver la ilustración H).
5. Coloque el empujador de alimentos en el lugar.
Importante: Nunca use los dedos a la alimentación directa a través del
conducto de alimentación.
6. Seleccione la velocidad deseada (PULSE, 1 o 2).
Nota: Procese los alimentos por no más de unos pocos segundos a la vez.
Pulsante produce resultados excelentes y ofertas
un mayor control.
Importante: Asegúrese de que la cuchilla de picar se ha detenido por
completo antes de retirar la cubierta de procesamiento tazón.
7. Gire el selector a la posición de apagado (0) posición y permitir que la
cuchilla de picar dejen de girar antes de retirar la cubierta. Gire la tapa
hacia (hacia la izquierda) para eliminar.
Importante: Abra la tapa antes de retirar el recipiente.
8. Desbloquear recipiente girándolo hacia la izquierda y levante la base.
Nota: Retire el recipiente del aparato antes de retirar la cuchilla de picar para
evitar que los alimentos se filtre a través de la abertura central del recipiente.
9. Retire con cuidado la cuchilla de picar.
10. Desconecte el aparato cuando no está en uso.
CONSEJOS ÚTILES PARA PICAR
• Preste atención para evitar el exceso de procesamiento de alimentos.
• La posición PULSE ofrece el mejor control.
• Para mejores resultados, se recomienda procesar alimentos
aproximadamente el mismo tamaño.
• No sobrecargue el recipiente.
• Nunca desatienda el procesador mientras está encendido.
• Usted puede utilizar líquidos calientes pero no hirviendo.
• No procese más tazas 3 de líquido en el recipiente en cualquier momento
dado.
• Para procesar la carne, no use más de 2 tazas de cubos de ¾ de pulgada.
Proceso mediante PULSE en intervalos de 5 segundos.
• Insertar un embudo en el conducto de alimentación para agregar
ingredientes como el aceite, la harina y el azúcar.
CÓMO CORTAR NI DESTRUYA EN EL RECIPIENTE
1. Lock recipiente en su posición (vea las ilustraciones C y D).
2. CColoque cuidadosamente cortado y el disco para rallar encima del poste
central con hasta lateral correspondiente (según el trabajo por hacer) (F).
PRECAUCIÓN: El disco de corte y trituración es muy fuerte. Tenga cuidado al
manejar y almacenar.
3. Coloque la tapa y el tazón de bloqueo en su lugar girando la cubierta hacia
la izquierda (ver ilustración H).
4. Rellene alimentar tolva con la comida. Coloque el empujador sobre los
A
B
C
D
E
F
G
H
alimentos (G).
5. Gire el dial a PULSE, 1 o posición 2; presione firmemente empujador para
guiar los alimentos a través de rampa de alimentación, pero no lo fuerce.
Nota: fuerte presión sobre el empujador no acelera el trabajo, utilice el
empujador solamente como una guía. Deje que el procesador haga el trabajo.
6. Cuando haya terminado, vuelva a marcar OFF (0) y espere para el disco
deje de girar antes de retirar la cubierta. Gire la tapa hacia la izquierda
para quitarlo.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el disco de corte y trituración haya detenido
por completo antes de retirar la tapa del tazón de procesamiento.
Importante: Abra la tapa antes de retirar el recipiente.
7. Retire con cuidado el disco de rebanar y triturar. Desbloquear recipiente
girándolo hacia la izquierda y levantándola de la base.
8. Desconecte el aparato cuando no está en uso.
CONSEJOS ÚTILES DURANTE EL CORTE Y TRITURACIÓN
• Antes de cortar frutas y verduras en el procesador, cortar una rebanada
delgada de la parte inferior de la comida para hacerla plana.
• Coloque el lado cortado hacia abajo alimentos en el conducto de
alimentación.
• Retire las semillas y los hoyos antes del procesamiento.
• Seleccione alimentos que sean firmes y maduras no.
• Quite el centro de vegetales duros como el repollo.
• Durante el corte más delgadas verduras, se cortan justo antes de la
longitud de la tolva de alimentación y de pie verticalmente en el conducto
de alimentación de manera que están sólidamente embalados y no puede
girar o inclinar.
• Triture los quesos duros a temperatura ambiente.
• Enfríe los quesos blandos y semiduros antes de la trituración.
• Después de la comida se ha procesado, retire la tapa e invierta en la
encimera. Retire el disco cortado y triturado antes de retirar el recipiente
del procesador. Colocar el disco en la parte superior de la tapa del
recipiente invertido.
COMO BLOQUEAR LA CUBIERTA
1. Coloque la tapa sobre el recipiente con el pequeño pestillo a la izquierda del
asa del recipiente (H).
2. Mantenga alimentar tolva de la cubierta tazón y gire hacia la izquierda
hasta cubrir tapa quede en su lugar.
Importante: Para su protección, este aparato cuenta con un sistema de
bloqueo. El procesador no funcionará a menos que el recipiente de
procesamiento y la cubierta están bien bloqueado en su lugar.
3. Inserte el empujador de alimentos en el conducto de alimentación.
Nota: El empujador de alimentos se utiliza para guiar los alimentos a través
de la tolva de alimentación y se puede quitar cuando la adición de alimentos
líquidos o adicional mientras que el procesador está funcionando.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Nota: No trate de afilar los bordes cortantes de la cuchilla o disco de cortar
cortar y triturar. Ellos vienen afilados de fábrica y se arruinará si afilada.
LIMPIEZA
Nota: Antes de limpiar, asegúrese de que la unidad está apagada y el cable
desenchufado.
• Completamente desmontar las piezas del procesador antes de lavar.
• Enjuague las piezas inmediatamente después de procesar para una fácil
limpieza.
Precaución: El corte y el disco de trituración es muy fuerte. Tenga cuidado al
manejar y almacenar.
• Limpie la base y los pies con un paño húmedo y séquela bien. Las manchas
persistentes pueden eliminarse frotando con un paño húmedo y un
detergente suave, no abrasivo. No sumerja la base en líquido.
• Todas las piezas desmontables se pueden lavar a mano o en el lavavajillas.
El lavado de manos de las piezas de plástico le ayudará a mantener su
apariencia en el procesador de alimentos.
• Si es necesario lavar a mano, llene el recipiente con agua jabonosa caliente
y rápidamente subir y bajar el disco de cortar la hoja o corte y trituración de
arriba y abajo en el eje central.
Precaución: El corte y el disco de trituración es muy fuerte. Tenga cuidado al
manejar y almacenar.
• Si usa la máquina lavaplatos, coloque las piezas removibles en la bandeja
superior solamente - no en o cerca de canasta utensilio.
• Algunas manchas de partes puede ocurrir. Si es así, haga una pasta
compuesta de 2 cucharadas de bicarbonato de sodio y 1 cucharada de
agua. Aplicar a las manchas y dejar reposar durante la noche. Enjuague y
seque.
• No use almohadillas ni limpiadores abrasivos en ninguna parte de plástico
o de metal para limpiar.
• No permita que la cuchilla de cortar o rebanar y triturar disco en remojo en
agua durante largos períodos de tiempo.
• Recuerde limpiar el eje interno de la cuchilla de picar, el uso de un cepillo
de botella de bebé para eliminar las partículas de alimentos tapados.
• Si usted está teniendo problemas para cerrar la tapa sobre el recipiente,
aplique una pequeña cantidad de aceite vegetal en el borde de la tapa y
el recipiente. Esto debería hacer que las piezas de trabajo más suave al
colocar la tapa al recipiente.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde usted
compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el
producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no
haya sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una
prueba de la compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
• Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía
si cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera.
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por
2 años a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado
la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar
partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario
final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Rayovac de México SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios
en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos
de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de
servicio.
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ.
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment
les suivantes
• Lisez toutes les instructions.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas immerger le
cordon, les fiches ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé par ou près des enfants.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de
mettre ou d’enlever des pièces et avant de le nettoyer.
• Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
• Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est
endommagé ou après un dysfonctionnement de l’appareil,
s’il est tombé endommagé en aucune manière. Renvoyer
l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour le
réglage examen, réparation ou électrique ou mécanique. Ou
composer le numéro sans frais approprié indiqué sur cette
fiche.
• L’utilisation d’accessoires, y compris les bocaux de conserve,
non recommandée par le fabricant peut provoquer un
incendie, de choc électrique ou de blessure.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir.
• Garder les mains et les ustensiles loin des lames ou des
disques en mouvement tandis que la transformation des
aliments afin de réduire le risque de blessures graves ou
de dommages au robot culinaire. Un grattoir peut être
utilisé, mais doit être utilisé uniquement lorsque le robot ne
fonctionne pas.
• La lame est tranchante. Manipuler avec précaution.
• Pour réduire le risque de blessure, ne placez jamais la lame ou
des disques de coupe sur la base sans d’abord mettre un bol
bien en place.
• S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en place avant
de faire fonctionner l’appareil.
• Ne nourrissez jamais les aliments à la main. Toujours utiliser
le poussoir.
• Ne pas tenter de contourner le mécanisme de verrouillage du
couvercle.
CONSERVER CES MESURES
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique seulement.
FICHE POLARISÉE (MODÈLES DE 120 V SEULEMENT)
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame
plus large que l’autre). Afin de minimiser les risques de
secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer
la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après
avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie
ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle
extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil.
En confier la réparation seulement au personnel des centres de service
autorisés.
CORDON ÉLECTRIQUE
Le cordon de cet appareil a été choisie afin de réduire la possibilité
d’enchevêtrement et de trébuchement sur un cordon plus long. Si plus long
est nécessaire, utiliser une rallonge électrique nominale d’au moins 15
ampères. (Pour 220 volts notés produits, utilisez une rallonge puissance
nominale d’au moins de 6 ampères.) Lorsque vous utilisez une rallonge,
ne le laissez pas pendre du plan de travail ni qu’il pend quelqu’un pourrait
accidentellement trébucher. Manipuler le cordon avec soin pour en prolonger
la durée éviter de tirer dessus ou de forcer elle à la sortie et les connexions
de l’appareil.
Remarque: Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par du personnel qualifié, en Amérique latine, par un centre de service agréé.
PANNEAU DE COMMANDE
Les commandes se trouvent à l’avant de la base (A). Tourner
le cadran à la position P, 1 ou 2 pour sélectionner une fonction
(voir les instructions ci-dessous).
ARRÊT
Lorsque le robot culinaire est rangé, il doit être en position
.
A
OFF (0) et débranché lorsqu’il n’est pas utilisé.
IMPULSION
Utiliser la fonction PULSE (IMPULSION) (P) pour les tâches brèves. Cette
fonction vous permet de contrôler la taille et l’uniformité des aliments hachés.
• Il faut maintenir le cadran enfoncé à la position P pour que l’appareil
fonctionne en mode PULSE (IMPULSION). Lorsqu’on le relâche, le cadran
retourne à la position 0, et la fonction est désactivée.
• Le moteur du robot culinaire fonctionnera tant et aussi longtemps que la
position PULSE (IMPULSION) sera maintenue. Maintenir le cadran à la
position PULSE (IMPULSION) et le relâcher pour permettre à la lame de
s’immobiliser et aux aliments de retomber dans le fond du bol.
• La fonction d’impulsion donne plus de maîtrise pour hacher, émincer et
mélanger les aliments. Il est possible de choisir la taille des morceaux
d’aliments, de grossiers à fins.
RÉGLAGE DES VITESSES 1 ET 2
Le robot culinaire offre deux vitesses. Tourner le cadran à la vitesse
appropriée lorsque les aliments sont prêts à être traités. Lorsqu’il est réglé à
une de ces vitesses, le robot culinaire fonctionne continuellement jusqu’à ce
que le cadran soit remis à la position d’arrêt (0).
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
• Retirer tous les matériaux d’emballage et les autocollants
sur le produit.
• Visiter le www.prodprotect.com/applica pour enregistrer la
garantie.
Important : Manipuler avec soin la lame à hacher
ainsi que le disque éminceur/déchiqueteur. Ils sont
B
extrêmement tranchants.
• Laver toutes les pièces amovibles en suivant les directives
de la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE du présent guide.
• Choisir un comptoir sec et de niveau où utiliser l’appareil;
laisser assez d’espace sur tous les côtés pour assurer la
ventilation adéquate du moteur.
C
ASSEMBLAGE DU ROBOT CULINAIRE
COMMENT INSÉRER ET RETIRER L’AXE D’ENTRAÎNEMENT
L’axe d’entraînement est amovible. Lorsque vous êtes prêt à
D
utiliser le robot culinaire, placer l’axe d’entraînement dans le
petit orifice pratiqué dans la base.
COMMENT VERROUILLER LE BOL EN PLACE
1. Fixer l’axe d’entraînement au bol. Placer le bol sur le socle,
la poignée tournée à la droite du mécanisme de verrouillage
(C) au-dessus du symbole de déverrouillage.
2. En tenant la poignée, tourner le bol vers la droite jusqu’à ce
qu’il s’enclenche (D).
E
Remarque : S’assurer de verrouiller le bol en place avant de
poser la lame à hacher ou le disque éminceur/déchiqueteur et
de mettre le couvercle.
COMMENT HACHER À L’AIDE DU BOL
La lame à hacher sert à hacher ou à émincer grossièrement
ou finement des aliments, à les mélanger ou à les réduire en
F
purée homogène.
1. Verrouiller le bol en place (voir les illustrations C et D).
2. Tenir la lame à hacher par la tige centrale et l’insérer sur
l’axe d’entraînement (E).
Mise en garde: La lame à hacher est extrêmement
tranchante. Faire preuve de prudence pendant sa manipulation
et son rangement.
3. Placer les aliments dans le bol.
4. Placer le couvercle sur le bol et le verrouiller en place en le
tournant vers la gauche (H).
G
5. Mettre le poussoir d’aliments en place.
Important : Ne jamais utiliser ses doigts pour pousser les
aliments dans la trémie.
6. Sélectionner la vitesse désirée (PULSE, 1 ou 2).
Remarque : Hacher les aliments pas plus de quelques
secondes à la fois. La fonction d’impulsion donne d’excellents
H
résultats et offre une plus grande maîtrise.
Important : Avant d’enlever le couvercle du bol, attendre que la lame à
hacher se soit complètement immobilisée.
7. Remettre le cadran à la position OFF (0) et permettre à la lame à hacher
de s’immobiliser avant d’enlever le couvercle. Tourner le couvercle vers (la
droite) pour l’enlever.
Important : Déverrouiller le couvercle avant de retirer le bol.
8. Déverrouiller le bol en le tournant vers la gauche et l’enlever du socle.
Remarque : Retirer le bol de l’appareil avant de retirer la lame à hacher, afin
d’éviter que des aliments tombent par l’ouverture centrale du bol.
9. Retirer délicatement la lame à hacher.
10. Débrancher l’appareil quand il ne sert pas.
TRUCS UTILES POUR HACHER LES ALIMENTS
• Faire attention de ne pas trop traiter les aliments.
• La position PULSE (IMPULSION) offre la meilleure maîtrise.
• Pour obtenir des résultats optimaux, traiter des morceaux d’aliments
sensiblement de la même taille.
• Ne pas trop remplir le bol.
• Ne jamais laisser le robot culinaire fonctionner sans surveillance.
• Il est possible de traiter des liquides chauds, mais pas brûlants.
• Ne pas traiter à la fois plus de 0,75 litre (3 tasses) de liquide dans le bol.
• Pour traiter de la viande, ne pas utiliser plus de 500 ml (2 tasses) de cubes
de 2 cm (3/4 po) Utiliser la fonction PULSE (IMPULSION) par intervalles de
5 secondes.
• Insérer un entonnoir inséré dans la trémie pour ajouter des ingrédients tels
que de l’huile, de la farine et du sucre.
COMMENT ÉMINCER OU HACHER DANS LE BOL
1. Verrouiller le bol en place (voir les illustrations C et D).
2. Placer soigneusement le disque éminceur/déchiqueteur sur l’axe
d’entraînement, en mettant vers le haut le côté approprié (convenant à la
tâche à accomplir) (F).
MISE EN GARDE : Le disque éminceur/déchiqueteur est extrêmement
tranchant. Faire preuve de prudence pendant leur manipulation et leur
rangement.
3. Placer le couvercle sur le bol et le verrouiller en place en le tournant vers la
gauche (H).
4. Remplir la trémie d’aliments. Placer le poussoir sur les aliments (G).
5. Tourner le cadran à la position PULSE (IMPULSION), 1 ou 2; appuyer
fermement sur le poussoir pour guider les aliments dans la trémie, mais
sans forcer.
Remarque : Exercer une pression élevée sur le poussoir d’aliments n’accélère
pas le travail; n’utiliser le poussoir d’aliments que comme guide. Laisser le
robot culinaire faire le travail.
6. Lorsque le traitement est terminé, remettre le cadran à la position OFF (0)
et attendre que le disque s’immobilise avant de retirer le couvercle. Tourner
le couvercle vers (la droite) pour l’enlever.
IMPORTANT : Avant d’enlever le couvercle du bol, attendre que le disque
éminceur/déchiqueteur se soit complètement immobilisé.
Important : Déverrouiller le couvercle avant de retirer le bol.
7. Retirer délicatement le disque éminceur/déchiqueteur. Déverrouiller le bol
en le tournant vers la droite et en l’enlevant du socle.
8. Débrancher l’appareil quand il ne sert pas.
TRUCS UTILES POUR LE TRANCHAGE ET LE DÉCHIQUETAGE
• Avant de trancher des fruits et des légumes avec le robot culinaire, enlever
une tranche mince au bas de l’aliment afin de le rendre plus plat.
• Placer les aliments dans la trémie, côté coupé vers le bas.
• Avant de traiter les aliments, en retirer les graines et les pépins.
• Sélectionner des fruits et légumes fermes et pas trop mûrs.
• Retirer le cœur des légumes durs tels que le chou.
• Pour trancher des légumes minces, les couper à une dimension tout juste
inférieure à celle de la trémie et les placer à la verticale dans la trémie de
sorte qu’ils soient bien serrés pour ne pas tourner ou s’incliner.
• Déchiqueter les fromages durs à la température ambiante.
• Réfrigérer les fromages à pâte molle ou semi-ferme avant le râpage.
• Une fois les aliments traités, enlever le couvercle et le déposer à l’envers
sur le comptoir. Retirer le disque éminceur/déchiqueteur avant de retirer le
bol du robot culinaire. Placer le disque par-dessus le couvercle à l’envers
du bol.
COMMENT VERROUILLER LE COUVERCLE
1. Placer le couvercle sur le bol, la petite languette placée à gauche de la
poignée du bol (H).
2. Tenir la trémie d’aliments du couvercle et tourner le couvercle vers la
gauche jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Important: Pour votre protection, cet appareil est doté d’un système de
verrouillage. Le robot culinaire ne fonctionnera pas si le bol et le couvercle ne
sont pas correctement verrouillés en place.
3. Insérer le poussoir d’aliments dans la trémie.
Remarque : Le poussoir sert à guider les aliments dans la trémie et peut
être enlevé pour l’ajout de liquides ou d’autres aliments pendant que le robot
culinaire fonctionne.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Remarque : Ne pas tenter d’affûter la lame à hacher ni le disque éminceur et
déchiqueteur. Ceux-ci ont été affûtés en permanence à l’usine et tout autre
affûtage les endommagera.
NETTOYAGE
Remarque : Avant de laver l’appareil, s’assurer qu’il est hors tension et
débranché.
• Désassembler complètement les pièces amovibles du robot culinaire avant
de les laver.
• Pour un nettoyage aisé, rincer les pièces immédiatement après les avoir
utilisées.
Mise en garde : Le disque éminceur/déchiqueteur est extrêmement
tranchant. Faire preuve de prudence pendant sa manipulation et son
rangement.
• Essuyer le socle et les pieds de l’appareil avec un chiffon humide et bien
les assécher. Enlever les taches tenaces en frottant à l’aide d’un chiffon
humide et d’un produit nettoyant doux et non abrasif. Ne pas plonger le
socle de l’appareil dans un liquide.
• Toutes les pièces amovibles peuvent être lavées à la main ou dans le
lave-vaisselle. Laver les pièces de plastique à la main aidera à conserver
l’apparence du robot culinaire.
• Pour les laver à la main, remplir le bol d’eau chaude savonneuse, puis
abaisser et relever rapidement la lame à hacher et le disque éminceur/
déchiqueteur sur la tige centrale.
Mise en garde : Le disque éminceur/déchiqueteur est extrêmement
tranchant. Faire preuve de prudence pendant sa manipulation et son
rangement.
• Pour laver les pièces amovibles au lave-vaisselle, les placer dans le panier
supérieur seulement, et non dans le panier à ustensiles ni près de celui-ci.
• Des taches peuvent se former sur les pièces de l’appareil. Le cas échéant,
faire une pâte composée de 30 ml (2 c. à table) de bicarbonate de sodium
et de 15 ml (1 c. à table) d’eau. Appliquer sur les taches et laisser reposer
toute la nuit. Rincer et assécher.
• Ne pas utiliser de tampons à récurer ni de produits nettoyants abrasifs pour
nettoyer les pièces de plastique ou de métal de l’appareil.
• Ne pas laisser la lame à hacher ou le disque éminceur/déchiqueteur
tremper longtemps dans l’eau.
• Ne pas oublier de nettoyer la tige interne de la lame à hacher; utiliser une
brosse à biberon pour déloger les particules d’aliments collées.
• Si vous éprouvez des difficultés à fermer le couvercle sur le bol, appliquer
une petite quantité d’huile végétale sur le pourtour du couvercle et du bol. Il
devrait ainsi être plus facile de mettre le couvercle sur le bol.
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
Garantie limitée de deux ans
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Deux année(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à
la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar
servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
Argentina
Servicio Técnico
Monroe 3351
CABA Argentina
Tel: 0800 – 444 - 7296
servicios@rayovac.com.ar
Chile
SERVICIO DE MAQUINAS Y
HERRAMIENTAS LTDA.
Portugal Nº 644
Santiago – Chile
Fonos: 02-6355208 / 02-6341169
Email: servicio@spectrumbrands.cl
Call center: 800-171-051
Colombia
Rayovac Varta S.A
Carrera 17 Número 89-40
Línea gratuita nacional
018000510012
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas,
S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Servicio Master
Dirección: Capitán Rafael
Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso.
Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870
El Salvador
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
500 W 120 V~ 60 Hz
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. 3020-480-800 sin costo
(507) 2360-236 / 159
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251-388
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo
Betancourt
Zona Industrial de Herrera
Santo Domingo, República
Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia, Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applicaservice.com
servicio@applicamail.com
Comercializado por:
Rayovac de México SA de C.V
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas.
Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México.
C.P. 54940
México
Tel: (55) 5831-7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Código de fecha / Date Code / Le code de date
Comercializado por:
Rayovac de México SA de C.V
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas.
Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México. C.P. 54940
México
Tel: (55) 5831-7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
is a registered trademark of The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, USA
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black &
Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Made and Printed in People’s Republic of China
Fabricado e Impreso en la República Popular de China
Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine.
© 2013 Applica Consumer Products, Inc.
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Importado por / Imported by:
RAYOVAC Argentina s.r.l. Humboldt 2495
Piso# 3
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T
No. 3070706168-1
Importado por / Imported by:
Rayovac de México SA de C.V
KM. 14.5 Carretera
Puente de Vigas. Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México. C.P. 54940
México Tel: (55) 5831-7070 Del interior
marque sin costo 01 (800 ) 714 2503
2013-6-12-70 E/S/F
Model/Modelo/ Modèle: FP1140BD
Customer Care Line: 1-800-231-9786
For online customer service: www.prodprotect.com/applica
Línea de Atención del Cliente: 1-800-231-9786
Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/applica
Ligne Service à la Clientèle: 1-800-231-9786
Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/applica
b
c
j
h
k
e
d
g
8 CUP FOOD PROCESSOR
Product may vary slightly from what is illustrated.
† 1. Food pusher small
(Part # FP1140-01)
† 2. Food pusher large
(Part # FP1140-02)
† 3. Processing workbowl cover
(Part # FP1140-03)
† 4. Stainless steel slicing and
shredding disc
(Part # FP1140-04)
† 5. Center post (Part # FP1140-05)
† 6. Stainless steel chopping blade
(Part # FP1140-06)
† 7. 8-cup processing workbowl
(Part # FP1140-07)
8. Base
† 9. Non-skid suction feet
(Part # FP1140-08)
10. Control knob
11. Feed chute
Note: † indicates consumer
replaceable/removable parts
PROCESADOR DE ALIMENTOS DE 8 TAZAS
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
†1. Empujador de alimentos a
pequeña (Pieza no. FP1140-01)
† 2. Empujador de alimentos a gran
(Pieza no. FP1140-02)
†3. Tapa del recipiente para
procesar alimentos
(Pieza no. FP1140-03)
†4. Disco de acero inoxidable para
† 7. 8 tazas de procesamiento tazón
(Pieza no. FP1140-07)
8. Base
†9. Patas de succión antideslizantes
(debajo de la base)
(Pieza no. FP1140-08)
10. Mando de control
11. Conducto de alimentos
rebanar y rallar
(Pieza no. FP1140-04)
†5. Poste central
Nota: † Indica piezas reemplazables
/ removibles por el consumidor
(Pieza no. FP1140-05)
†6. Cuchilla para picar de acero
inoxidable
(Pieza no. FP1140-06)
ROBOT CULINAIRE DE 8 TASSES
Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré.
†1. Petit poussoir d’aliments (no de
pièce FP1140-01)
†2. Grand poussoir d’aliments (no
de pièce FP1140-02)
†3. Couvercle du bol (no de pièce
FP1140- 03)
8. Base
†9. Pieds-ventouses
antidérapants (no de pièce
FP1140- 08)
10. Bouton de commande
11. Trémie
†4. Disque éminceur/déchiqueteur
en acier inoxydable (no de
pièce FP1140-04)
†5. Axe d’entraînement (no de
pièce FP1140-05)
Nota: Le symbole † indique une
pièce amovible/remplaçable par
l’utilisateur
†6. Lame à hacher en acier
inoxydable (no de pièce
FP1140-06)
†7. Bol de 1,89 litre (8 tasses)
(no de pièce FP1140-07)
f