Black & Decker Fme821, Fme822 Instruction Manual

FME821
www.stanley.eu
FME822
A
B
C
13
16
15
10
5
E F
2
D
ENGLISH
Intended use
Your Stanley Fat Max angle grinder FME821, FME822 has been designed for grinding and cutting metal and masonry using the appropriate type of cutting or grinding disc. When
tted with the appropriate guard, this tool is intended for
professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
@
instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Use of an RCD reduces the risk of
3
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for grind-
@
ing, sanding, polishing or abrasive cutting-off operations
u This power tool is intended to function as a grinder,
sander, polisher or cut-off tool. Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
u Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
u Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
u The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart.
u The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
u Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
anges, the arbour hole of the accessory must t the locating diameter of the ange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
u Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and install­ing an accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
u Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of ltering particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
u Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may y away and cause injury beyond
immediate area of operation.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
u Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
u Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
u Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
u Regularly clean the power tool's air vents. The motor's
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
u Do not operate the power tool near ammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
4
ENGLISH
u Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro­cution or shock.
Note: The above warning does not apply for power tools specically designed for use with a liquid system.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat­ing wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinch-
ing or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
u Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
u Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
u Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel's movement at
the point of snagging.
u Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
u Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety warnings specic for grinding and abrasive
cutting-off operations
u Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
u The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
u The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
u Wheels must be used only for recommended ap-
plications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
u Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the pos­sibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel anges.
u Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specic for abrasive
cutting-off operations
u Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
u Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
u When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
u Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
u Support panels or any oversized workpiece to mini-
mize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
5
ENGLISH
u Use extra caution when making a "pocket cut" into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety warnings specic for sanding operations
u Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select­ing sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety warnings specic for polishing operations
u Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your ngers or snag on the workpiece.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN60745
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms as well as the date code are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
:
read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when operating this
O
tool.
Wear ear protection when operating this tool.
N
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Side handle
3. Spindle lock
4. Grinding guard
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting and removing the guard (g. A)
The tool is supplied with a guard intended for grinding
purposes and cutting purposes. Ensure you use the correct
6
ENGLISH
guard specic for the intended operation. If the unit is intended to perform cutting off operations, a guard (17, Fig F) specic for this operation must be tted .
Fitting
u Place the tool on a table, with the spindle (5) facing up. u Release the clamping lock (7) and hold the guard (4) over
the tool as shown.
u Align the lugs (8) with the notches (9). u Press the guard down and rotate it counterclockwise to
the required position.
u Fasten the clamping lock (7) to secure the guard to the
tool.
u If required, tighten the screw (6) to increase the clamping
force.
Removing
u Release the clamping lock (7). u Rotate the guard clockwise to align the lugs (8) with the
notches (9).
u Remove the guard from the tool.
Warning! Never use the tool without the guard.
Fitting the side handle
u Screw the side handle (2) into one of the mounting holes
in the tool.
Warning! Always use the side handle.
Fitting and removing grinding or cutting discs
(g. B - D)
Always use the correct type of disc for your application. Always use discs with the correct diameter and bore size (see
technical data).
Fitting
u Fit the guard as described above. u Place the inner ange (10) onto the spindle (5) as shown
(g. B). Make sure that the ange is correctly located on the at sides of the spindle.
u Place the disc (11) onto the spindle (5) as shown (g. B).
If the disc has a raised centre (12), make sure that the raised centre faces the inner ange.
u Make sure that the disc locates correctly on the inner
ange.
u Place the outer ange (13) onto the spindle. When tting
a grinding disc, the raised centre on the outer ange must face towards the disc (A in g. C). When tting a cutting disc, the raised centre on the outer ange must face away from the disc (B in g. C).
u Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the outer
ange using the two-pin spanner (14) (g. D).
Removing
u Keep the spindle lock (3) depressed and loosen the outer
ange (13) using the two-pin spanner (14) (g. D).
u Remove the outer ange (13) and the disc (11).
Fitting and removing sanding discs (g. D & E)
For sanding, a backing pad is required. The backing pad is
available from your Stanley Fat Max dealer as an accessory.
Fitting
u Place the inner ange (10) onto the spindle (5) as shown
(g. E). Make sure that the ange is correctly located on the at sides of the spindle.
u Place the backing pad (15) onto the spindle. u Place the sanding disc (16) onto the backing pad. u Place the outer ange (13) onto the spindle with the raised
centre facing away from the disc.
u Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the outer
ange using the two-pin spanner (14) (g. D). Make sure that the outer ange is tted correctly and that the disc is
clamped tightly.
Removing
u Keep the spindle lock (3) depressed and loosen the outer
ange (13) using the two-pin spanner (14) (g. D).
u Remove the outer ange (13), the sanding disc (16) and
the backing pad (15).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
u Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it.
u Be prepared for a stream of sparks when the grinding or
cutting disc touches the workpiece.
u Always position the tool in such a way that the guard
provides optimum protection from the grinding or cutting disc.
Switching on and off
u To switch on, slide the on/off switch (1) forward then press
it in. Note that the tool will continue running when you release the switch.
u To switch off, press the rear part of the on/off switch.
Warning! Do not switch the tool off while under load.
Soft Start Feature
The soft start feature allows a slow speed build-up to avoid an initial jerk when starting. This feature is particularly useful when working in conned spaces.
7
ENGLISH
No-Volt
The No-volt function stops the grinder restarting without the switch being cycled if there is a break in the power supply.
Hints for optimum use
u Firmly hold the tool with one hand around the side handle
and the other hand around the main handle.
u When grinding, always maintain an angle of approx. 15°
between the disc and the workpiece surface.
Maintenance
Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Technical data
FME821
(Type 1)
Input voltage
Power input W
Rated speed
Disc diameter mm
Disc bore mm
Max disc thickness
grinding discs mm
cutting discs mm
Spindle size
Weight kg 2.1 2.1
LpA (sound pressure) 94.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
(sound power) 105.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN60745:
Surface grinding (a
Cutting-off (ah) 9.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
Polishing (a
h,P
Disc sanding (a
230 230
V
AC
850 850
-1
12,000 12,000
min
115 125
22 22
6 6
3.5 3.5
M14 M14
) 9.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,SG
) 5.0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
) 3.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,DS
FME822
(Type 1)
2
2
2
2
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the tting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
Z
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
8
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
FME821 / FME822 angle Grinder
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010;
EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014
These products also comply with Directive 2014/108/EC (until
19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016) and 2011/65/EU.
For more information, please contact Stanley Europe at the
following address or refer to the back of the manual.
.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
Ray Laverick
Director of Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
25/08/2015
Guarantee
Stanley Fat Max is condent of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee* from the date of
purchase . This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Stanley Fat Max ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.stanleytools.co.uk to register your new Stanley Fat Max product and receive updates on new products and special offers.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihr Stanley Fat Max Winkelschleifer FME821, FME822 wurde zum Schleifen und Schneiden von Metall und Mauerwerk mit
dem entsprechenden Typ von Schneid- oder Schleifscheibe
entwickelt. Wenn mit dem entsprechenden Schutz versehen, ist dieses Werkzeug für professionelle und private, nicht­professionelle Nutzer vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
@
weise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten der unten aufgeführten Warnhinweise und Anwei­sungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrow­erkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter
Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät
eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
10
d. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3. Persönliche Sicherheit a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogeräts kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS­Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Beschädigte oder verhedderte Kabel
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren
mindern.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
e. Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
@
zum Schmirgeln, Schleifen, Polieren oder für grobe Trennschleiftätigkeiten
uDieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleif-
er, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel­lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schw­eren Verletzungen kommen.
uVerwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzun­gen verursachen.
uVerwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert dies keine sichere Verwendung.
uDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrow­erkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
uAußendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs en­tsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
u Zubehör mit Gewindemontage muss mit dem Gewinde
der Schleiferspindel übereinstimmen. Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss das Aufnahmeloch des Zubehörs mit dem Flanschdurchmesser übereinstim­men. Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
uVerwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsat­zwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug heruntergefallen ist, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsat-
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
zwerkzeug. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach der Inspektion und Installation eines Zubehörs eine Minute lang auf maximaler Lehrlaufdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augens­chutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Mate­rialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
uAchten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeits­bereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidwerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
uHalten Sie das Netzkabel von sich drehenden Ein-
satzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
uLegen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
uLassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufäl­ligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Material­ien entzünden.
uVerwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Hinweis: Die vorstehende Warnung gilt nicht für Elektrow­erkzeuge, die speziell für den Gebrauch mit einem Flüssig­keitssystem entwickelt wurden.
Rückschlag und verbundene Warnhinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hak­enden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrow­erkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif­scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin­dert werden.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Ver­wenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlag­kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsi-
chtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
uBringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
uMeiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Rich­tung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
uArbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
uVerwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeb-
latt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Spezische Sicherheitswarnhinweise für Schleif-
und Trennarbeiten
u Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrow-
erkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörp-
er, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
u Die Schleifäche der mittleren heruntergedrückten
Räder muss unter der Fläche der Schutzlippe montiert werden. Ein falsch montiertes Rad, das durch die Fläche
der Schutzlippe hervorsteht, wird nicht angemessen geschützt.
u Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzvorrichtung soll die Bedienperson vor Bruch-
stücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie vor Funken schützen, durch die die Kleidung en­tzündet werden könnte.
u Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer
Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Kraftein-
wirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
u Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben kön­nen sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
u Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise für Trennschleifarbeiten
uVermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
uMeiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
uFalls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Ar-
beit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
uBeginnen Sie den Schneidvorgang im Werkstück nicht
erneut. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verur­sachen.
uStützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke kön-
nen sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
uGehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn ein ”Ein-
stechschnitt“ in vorhandene Wände oder andere blinde Bereiche durchgeführt wird. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Was­serleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Spezische Sicherheitswarnhinweise für
Sandpapierschleifen
uVerwenden Sie kein übermäßig großes Schleif-
scheibenpapier. Befolgen Sie bei der Auswahl des Schleifpapers die Empfehlungen des Herstellers.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Spezische Sicherheitswarnhinweise für
Polierarbeiten
uLassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbe-
sondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdre-
hende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Sicherheit von Anderen
uDieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Er­fahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsi­chtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
uLassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den Sicherheit­swarnungen enthalten ist. Diese Risiken können aus Miss­brauch, verlängerter Nutzung usw. resultieren.
Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestim­mte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
uVerletzungen durch Berühren rotierender/sich beweg-
ender Teile.
uVerletzungen bei einem Wechsel von Teilen, Klingen
oder Zubehör.
uVerletzungen, die durch zu lange Nutzung des
Werkzeugs verursacht werden. Bei der längeren Ver­wendung eines Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen eingelegt werden.
uSchwerhörigkeit. uGesundheitsgefahren durch Einatmen von Staub bei
der Benutzung des Werkzeugs (beispielsweise bei der Arbeit mit Holz, vor allem Eiche, Buche und MDF.)
Schwingung
Die in den technischen Daten angegebenen erklärten Schwin­gungsemissionswerte und die Konformitätserklärung wurden entsprechend einem standardmäßigen Prüfungsverfahren gemäß EN60745 gemessen und können zum Vergleich eines Werkzeugs mit dem anderen verwendet werden. Die erklärten Schwingungsemissionswerte können auch in einer vorläugen Expositionsbewertung verwendet werden.
Warnung! Der Schwingungsemissionswert während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von den Arten, auf die das Werkzeug verwendet wird, vom erklärten Wert abweichen. Das Schwingungsniveau kann das angegebene Niveau übersteigen. Bei der Bewertung der Schwingungsexposition zur Festlegung der durch die Richtlinie 2002/44/EG erforderlichen Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die bei ihrer Be-
schäftigung regelmäßig Elektrowerkzeuge verwenden, muss eine Schätzung der Schwingungsexposition die tatsächlichen Nutzungsbedingungen und die Art berücksichtigen, auf die das Werkzeug verwendet wird, einschließlich der Beachtung
aller Teile des Betriebszylus, wie die Male, die das Werkzeug ausgeschaltet wird und wenn es im Ruhemodus läuft zusät­zlich zur Auslösezeit.
Etiketten am Werkzeug
Die folgenden Bildsymbole sowie der Datumscode werden auf dem Werkzeug ausgewiesen:
Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
:
muss der Nutzer die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie eine Sicherheitsbrille oder Schutzbrille
O
beim Bedienen dieses Werkzeugs.
Tragen Sie einen Gehörschutz beim Bedienen
N
dieses Werkzeugs.
Elektrische Sicherheit
Dieses Werkzeug ist doppelt isoliert; deshalb ist ein
#
Erdungsdraht erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
uWenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Herstel-
ler oder von einem zugelassenen Stanley Fat Max Service
Center ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Zusatzhandgriff
3. Spindelverriegelung
4. Schleifschutz
Montage
Warnung! Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und ausgesteckt ist.
Anbringen und Entfernen der Schutzabdeckung (Abb. A)
Das Werkzeug ist mit einem Schutz für Schleif- und Schneid­zwecke ausgestattet. Stellen Sie sicher, dass Sie den korrek­ten Schutz speziell für den vorgesehenen Betrieb verwenden. Ist das Gerät zur Durchführung von Abtrennarbeiten vorgese­hen, muss eine Schutzabdeckung (17, Abb. F) speziell für diese Tätigkeit angebracht werden.
Verschraubung
uLegen Sie das Werkzeug mit der Spindel (5) nach oben
auf einen Tisch.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uLösen Sie die Spannarretierung (7) und halten Sie die
Schutzhaube (4) wie abgebildet über die Maschine.
uRichten Sie die Führungsnase (8) an den Kerben (9) aus. uDrücken Sie die Schutzhaube nach unten und drehen
Sie sie entgegen den Uhrzeigersinn in die gewünschte
Stellung.
uBefestigen Sie den Klemmverschluss (7), um den Schutz
am Werkzeug sichern.
uZiehen Sie bei Bedarf die Schraube (6) fest, um die
Spannkraft zu erhöhen.
Entfernung
uLösen Sie den Klemmverschluss (7). uDrehen Sie den Schutz im Uhrzeigersinn, um die Laschen
(8) mit den Nuten (9) auszurichten.
uEntfernen Sie den Schutz vom Werkzeug.
Warnung! Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz.
Anbringen den Zusatzhandgriff
uSchrauben Sie den Zusatzhandgriff (2) in eines der Befes-
tigungslöcher in dem Werkzeug.
Warnung! Benutzen Sie immer den Zusatzhandgriff.
Anbringen und Auswechseln der Schleif- oder Trennschleifscheibe (Abb. B - D)
Verwenden Sie für Ihre Anwendung immer den richtigen Scheibentyp. Verwenden Sie immer Scheiben mit dem richti­gen Durchmesser und der richtigen Bohrungsgröße.
Verschraubung
uBringen Sie den Schutz wie oben beschrieben an. uPlatzieren Sie den Innenansch (10) auf die Spindel (5),
wie dargestellt (Abb. B). Stellen Sie sicher, dass sich der Flansch korrekt an den achen Seiten der Spindel bendet.
uPlatzieren Sie die Scheibe (11) auf die Spindel (5), wie
dargestellt (Abb. B). Hat die Scheibe einen erhöhten Mittelpunkt (12), dann stellen Sie sicher, dass die erhöhte Mitte zum Innenansch zeigt.
uStellen Sie sicher, dass die Scheibe sich korrekt am In-
nenansch bendet.
uPlatzieren Sie den Außenansch (13) auf die Spindel.
Beim Anbringen einer Schleifscheibe muss die erhöhte Mitte am Außenansch in Richtung Scheibe zeigen (A
in Abb. C). Beim Anbringen einer Schneidscheibe muss
die erhöhte Mitte am Außenansch von der Scheibe weg
zeigen (B in Abb. C).
uHalten Sie die Spindelarretierung (3) nach unten gedrückt
und ziehen Sie den Außenansch mit dem Zweistiftschlüs­sel (14) fest (Abb. D).
Entfernung
uHalten Sie die Spindelarretierung (3) nach unten gedrückt
und lösen Sie den Außenansch mit dem Zweistiftschlüs­sel (14) (Abb. D).
uEntfernen sie den Außenansch (13) und die Scheibe (11).
Anpassen und Entfernen der Schmirgelscheiben
(Abb. D & E)
Zum Schmirgeln ist ein Polierteller erforderlich. Der Polierteller ist bei Ihrem Stanley Fat Max Händler als Zubehör erhältlich.
Verschraubung
uPlatzieren Sie den Innenansch (10) auf die Spindel (5),
wie dargestellt (Abb. E). Stellen Sie sicher, dass sich der Flansch korrekt an den achen Seiten der Spindel ben-
det.
uBringen Sie den Polierteller (15) auf der Spindel an. uLegen Sie die Schmirgelscheibe (16) auf den Polierteller. uPlatzieren Sie den Außenansch (13) auf die Spindel,
wobei die erhöhte Mitte von der Scheibe wegzeigt.
uHalten Sie die Spindelarretierung (3) nach unten gedrückt
und ziehen Sie den Außenansch mit dem Zweistiftschlüs­sel (14) fest (Abb. D). Stellen Sie sicher, dass der Außen­ansch korrekt befestigt ist und die Scheibe festgeklemmt
ist.
Entfernung
uHalten Sie die Spindelarretierung (3) nach unten gedrückt
und lösen Sie den Außenansch (13) mit dem Zweis­tiftschlüssel (14) (Abb. D).
uEntfernen Sie den Außenansch (13), die Schmirgels-
cheibe (16) und den Polierteller (15).
Verwendung
Warnung! Lassen Sie das Werkzeug die Geschwindigkeit
selbst bestimmen. Nicht überlasten.
uFühren Sie das Kabel vorsichtig, um zu vermeiden, dass
versehentlich hineingeschnitten wird.
uSeien Sie auf einen Funkenstrom vorbereitet, wenn die
Schleif- oder Schneidscheibe das Werkstück berühren.
uPositionieren Sie das Werkzeug so, dass der Schutz den
optimalen Schutz vor der Schleif- oder Schneidscheibe bietet.
Ein- und Ausschalten
uZum Einschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1)
nach vorne und drücken ihn dann hinein. Beachten Sie, dass das Werkzeug weiterläuft, wenn Sie den Schalter lösen.
uDrücken sie zum Abschalten den hinteren Teil des Ein-/
Ausschalters.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnung! Schalten Sie das Gerät nicht aus, wenn es unter
Last ist.
Sanftanlauf
Der Sanftanlauf ermöglicht eine langsame Steigerung der Drehzahl und verhindert den Ruck beim Starten. Dieses Merkmal ist besonders nützlich bei Arbeiten in beengter
Umgebung.
No-Volt
Die No-Volt-Funktion verhindert das Wiederanlaufen des Schleifgeräts, ohne dass der Schalter getaktet wurde, wenn
es eine Unterbrechung in der Stromversorgung gab.
Hinweise für einen optimalen Gebrauch
uHalten Sie das Werkzeug mit einer Hand rund um den
Nebengriff gut fest und umschließen Sie mit der anderen
Hand den Hauptgriff.
uBehalten Sie beim Schleifen immer einen Winkel von
ungefähr 15° zwischen der Scheibe und der Oberäche des Werkstücks bei.
Wartung
Ihr Stanley Fat Max Gerät/Werkzeug mit Kabel/ohne Kabel wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartung­saufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Tun Sie vor der Durchführung von Wartungsarbe­iten an Elektrowerkzeugen mit/ohne Kabel Folgendes durch:
uSchalten Sie das Gerät/Werkzeug aus und stecken Sie es
aus.
uOder schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die
Batterie aus dem Gerät/Werkzeug, wenn das Gerät/ Werkzeug einen separaten Akku hat.
uOder lassen Sie de Batterie komplett leer werden, wenn
Sie eingebaut st und schalten Sie das Gerät/Werkzeug
dann ab.
uStecken Sie das Ladegerät vor der Reinigung aus. Ihr
Ladegerät braucht neben der normalen Reinigung keine
Wartung.
uReinigen Sie die Lüftungsschlitze in Ihrem Gerät/
Werkzeug/Ladegerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
uReinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuerndes oder lösungsmittelbasiertes Reinigungsmittel.
uÖffnen Sie das Bohrfutter regelmäßig und tippen Sie es
an, um Staub aus dem Inneren zu entfernen (falls ange­bracht).
Umweltschutz
Abfalltrennung. Mit diesem Symbol gekennzeich­nete Produkte und Batterien dürfen nicht
Z
im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückge­wonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Technische Daten
FME821
(Typ 1)
Eingansspannung
Leistungsaufnahme W
Nenndrehzahl
Scheibendurchmesser mm
Scheibenbohrung mm
Max. Scheibendicke
Schleifscheiben mm
Trennscheiben mm
Spindelgröße
Gewicht kg 2,1 2,1
LpA (Schalldruck) 94,5 dB(A), Unsicherheit (K) 3 dB(A)
L
(Schalldruck) 105,5 dB(A), Unsicherhet (K) 3 dB(A)
WA
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN60745:
Oberächenschleifen (a
Abschneiden (ah) 9,1 m/s2, Unsicherheit (K) 1,5 m/s
Polieren (ahP) 5,0 m/s2, Unsicherheit (K) 1,5 m/s
Scheibenschleifen (a
230 230
V
AC
850 850
-1
12.000 12.000
min
115 125
22 22
6 6
3,5 3,5
M14 M14
) 9,9 m/s2, Unsicherheit (K) 1,5 m/s
h,SG
) 3,3 m/s2, Unsicherheit (K) 1,5 m/s
h,DS
FME822
(Typ 1)
2
2
2
2
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
FME821 / FME822 Winkelschleifer
Stanley Europe erklärt hiermit, dass diese unter „Technische
Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften
erfüllen:
2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010;
EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG (bis 19.4.2016), 2014/30/EU (ab 20.4.2016) und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an Black & Decker unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
Ray Laverick
Leiter Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
25/08/2015
Garantie
Stanley Fat Max ist von der Qualität seiner Produkte über­zeugt und bietet Kunden eine 12-monatige Garantie* ab dem Datum des Kaufs. Diese Garantie ist ergänzend und beein­trächtigt keinesfalls ihre gesetzlichen Ansprüche. Diese Gar-
antie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Für den Garantieanspruch muss der Anspruch mit den Stan­ley Fat Max Geschäftsbedingungen übereinstimmen und Sie müssen dem Verkäufer oder einer zugelassenen Reparatur­werkstatt einen Kaufbeleg vorlegen.
Die Geschäftsbedingungen der 1-jährigen der Stanley Fat Max Garantie sowie den Ort der nächsten zugelassenen Reparaturwerkstatt in Ihrer Nähe erhalten Sie im Internet unter www.2helpU.com oder in dem Sie Kontakt mit dem Stanley Fat Max Büro unter der in diesem Handbuch angegebenen
Adresse aufnehmen.
Bitte besuchen Sie unsere Website unter www.stanleytools. co.uk , um Ihr neues Stanley Fat Max Produkt zu registrieren und um Updates zu neuen Produkten und Sonderangeboten
zu erhalten.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre meuleuse d’angle Stanley Fat Max FME821, FME822 a été conçue pour le meulage et le tronçonnage de métal et matériaux de maçonnerie à l’aide de disques à tronçonner et à meuler adaptés. Équipé des dispositifs de protection appropriés, cet outil est destiné à la fois à un usage privé et professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales relatives aux
outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements
@
et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
“outil électrique” mentionné dans tous les avertissements lis­tés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonction-
nant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
18
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles.
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques anti-
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-
vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente les
accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
Les cordons
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien d’un outil électrique a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Révision a. Faites réviser/réparer votre outil électrique par une
personne qualiée, n’utilisant que des pièces de
rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
Avertissement ! Avertissements de sécurité sup-
@
plémentaires pour pour les activités de meulage,
ponçage, polissage et tronçonnage.
u Cet outil électrique a été conçu pour le meulage, le
ponçage, le polissage et le tronçonnage. Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les
instructions, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions
listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
u Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a
pas été conçu peuvent engendrer des risques et
conduire à des blessures.
u N’utilisez pas d’accessoires qui n’aient pas été spéci-
quement conçus et recommandés par le fabricant de
l’outil. Le fait que l’accessoire puisse être xé à votre outil
électrique ne veut pas forcément dire que son utilisation est sans risque.
u La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximum spéciée sur l’outil élec­trique. Les accessoires qui tournent plus vite que leur
vitesse nominale peuvent rompre et voler en éclats.
u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent correspondre à la capacité nominale de
votre l’outil électrique. Des accessoires mal dimension­nés ne peuvent pas être correctement protégés et con­trôlés.
u Le letage d’installation des accessoires doit cor-
respondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des brides, l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre de posi­tionnement de la bride. Les accessoires qui ne corres-
pondent pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tournent pas correctement, vibrent de façon excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle de l’outil.
u N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, vériez tous les accessoires, l’absence d’ébréchures ou de ssures sur les disques, l’absence de ssures ou d’usure excessive
sur les patins-supports, l’absence d’usure excessive
ou le desserrement et l’endommagement des ls. En cas de chute de l’outil électrique ou de l’un de ses
accessoires, contrôlez l’absence de dommages et
remplacez tout accessoire qui serait endommagé. Après avoir inspecté et installer un accessoire faites tourner l’outil électrique à la vitesse maximale à vide
pendant une minute. En général, c’est pendant ce délai de test que se brisent les accessoires endommagés.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Portez des équipements de protection individuelle.
En fonction de l’intervention, utilisez un écran facial ou des lunettes de protection. Si approprié, portez un
masque anti-poussières, une protection auditive, des
gants et un tablier d’atelier capables de stopper tout fragment abrasif ou provenant de la pièce à travail­ler. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris générés par les diverse opérations. Le masque
anti-poussières ou le respirateur doivent pouvoir ltrer les
particules générées par votre intervention. Les expositions prolongées à un niveau de bruit élevé peuvent provoquer la perte de l’ouïe.
u Maintenez les personnes présentes à une distance
sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant
dans la zone de travail doit porter des équipements de
protection individuelle. Des débris provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être éjectés
et provoquer des blessures au-delà de la zone de travail immédiate.
u Ne tenez l’outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des câbles cachés ou son propre cordon élec-
trique. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur
u Maintenez le cordon électrique éloigné de l’accessoire
en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon pour­rait être sectionné ou abîmé, et vos bras ou mains pour­raient entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
u Ne posez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne soit complètement arrêté. L’accessoire
en rotation pourrait sinon accrocher la surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
u Ne mettez pas l’outil en marche tant que vous le por-
tez sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire
en rotation pourrait accrocher vos vêtements, et entraîner l’accessoire vers votre corps.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la
poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poussières métalliques peut conduire à un
risque électrique.
u N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de matières
inammables. Des étincelles pourraient enammer ces
matières.
u N’utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
de tout autre uide de refroidissement peut provoquer une
électrocution ou un choc électrique.
Remarque : L’avertissement ci-dessus ne s’applique pas aux outils électriques spécialement conçus pour un utilisation avec
un système à liquide.
Rebond et avertissements liés
Les rebonds sont une réaction soudaine au pincement ou au grippage d’un disque, d’un patin-support, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou le grippage provoque le blocage rapide de l’accessoire en rotation forçant alors l’outil électrique non contrôlé à se diriger dans la direction opposée par rapport à son sens de rotation au niveau du point de grippage.
Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans l’ouvrage, le bord du disque engagé au point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau ce qui le fait tressauter ou rebondir. Le disque peut alors rebondir vers ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le sens du mouvement du disque au niveau du point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les disques abrasifs se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inappropriée de
l’outil électrique et/ou de conditions ou procédures d’exécution
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous.
u Maintenez fermement l’outil électrique et placez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir résister à la force d’un rebond. Utilisez toujours la poignée auxili­aire, si elle existe, pour un contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou de retour de couple au démar­rage. L’utilisateur peut contrôler les retours de couple ou
la force des rebonds si des précautions adéquates sont prises.
u Ne placez jamais vos mains près de l’accessoire en
rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains.
u Ne positionnez pas votre corps dans l’espace que
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Un rebond propulse l’outil dans la direction opposée au mouvement du disque au niveau du point de grippage.
u Prenez des précautions particulières si vous travaillez
dans des coins, des bords acérés, etc. Évitez de
faire rebondir l’outil sur la matière et le grippage de
l’accessoire. Les coins, bords acérés ou les rebondis ont tendance à faire accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds.
u Ne xez pas de lame à sculpter ou de lame dentée.
Ces lames provoquent de fréquents rebonds ou pertes de contrôle.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes spéciques de sécurité propres aux
opérations de meulage et de tronçonnage :
u N’utilisez que les types de disques recommandés
pour votre outil électrique ainsi que le dispositif de protection spéciquement conçu pour le disque
choisi. Les disques non conçus pour l’outil électrique ne peuvent pas être correctement protégés et ils sont dange­reux.
u La surface de meulage des disques à moyeu déporté
doit être montée sous le plat de la lèvre du carter.
Un disque mal monté qui dépasse du plat de la lèvre du
carter ne peut pas être correctement protégé.
u Le dispositif de protection doit être soigneusement
xé à l’outil électrique et placé de façon à optimiser la sécurité, de façon à ce que l’utilisateur soit le moins possible exposé au disque. La protection doit protéger
l’utilisateur contre les fragments de disques cassés, le contact accidentel avec le disque et les étincelles qui
pourraient enammer les vêtements.
u Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Ne meulez par exemple
pas avec le côté d’un disque à tronçonner. Les disques abrasifs sont prévus pour le meulage périphérique, toute force latérale appliquée sur ces disques peut les faire voler en éclats.
u Utilisez toujours des brides de disques en parfait
état, de taille et de forme adaptées au disque choisi.
Les brides de disque servent de support aux disques, réduisant ainsi les possibilités de rupture. Les brides de disques à tronçonner peuvent différer des brides de disques à meuler.
u N’utilisez pas de disques usés provenant d’autres
outils électriques plus gros. Les disques conçus pour
des outils électriques plus gros ne sont pas adaptés pour les vitesses plus rapides des outils plus petits et ils peuvent voler en éclats.
Consignes de sécurité spéciques
supplémentaires propres aux opérations de tronçonnage
u Ne coincez pas le disque à tronçonner et ne lui ap-
pliquez pas une pression excessive. Ne tentez pas de
réaliser des découpes de trop grandes profondeurs.
Une pression excessive sur le disque augmente la charge imposée à l’outil et les possibilités de torsion ou de grip­page du disque dans la coupe et par conséquent les risques de rebonds ou de ruptures.
u Ne placez pas votre corps dans l’alignement ou der-
rière le disque en rotation. Lorsque le disque, au point d’exécution, s’éloigne de votre corps, le rebond possible peut le propulser avec l’outil électrique directement vers vous.
u En cas de grippage du disque ou si une découpe est
interrompue pour une quelconque raison, éteignez l’outil électrique et maintenez-le immobile jusqu’à l’arrêt complet du disque. Ne tentez jamais de retirer un disque à tronçonner de la coupe alors qu’il est
en rotation, un rebond pourrait sinon se produire.
Cherchez la cause du grippage du disque et appliquez les
actions correctives an de la supprimer.
u Ne redémarrez pas l’outil dans l’ouvrage. Laissez
le disque tourner à plein régime puis ré-entrez le
prudemment dans la coupe. Le disque pourrait sinon se gripper, sortir de la coupe ou rebondir si l’outil électrique
est remis en marche à l’intérieur de la pièce à découper.
u Soutenez les panneaux et les pièces de grandes
tailles an de minimiser le risque de coincement du disque et les rebonds. Les pièces de grande taille ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des sup-
ports doivent être placés sous la pièce à découper, près
de la ligne de découpe, des deux côtés du disque.
u Prenez des précautions supplémentaires pour les «
découpes de cavités» dans des murs existants ou dans toute zone à visibilité limitée. La saillie du disque
pourrait sectionner des tuyaux de gaz ou d’eau, des ls électriques ou des objets pouvant provoquer des rebonds.
Avertissement de sécurité spéciques propres au
ponçage
u N’utilisez pas des disques de papier abrasif surdimen-
sionnés. Suivez les recommandations du fabricant
lorsque vous choisissez du papier à poncer. Les feuilles de papier abrasif de grande taille, dépassant du patin de ponçage, posent des risques de lacération, et peuvent provoquer l’accrochage ou la rupture du disque ou des rebonds.
Avertissement de sécurité spéciques propres au
polissage
u Ne laissez aucune portion ottante du bonnet de
polissage ou de ses cordons de xation tourner libre-
ment. Rangez ou coupez les parties de cordons de
xation en surplus. Des cordons de xation trop longs,
en rotation libre, peuvent se prendre dans les doigts ou
dans la pièce à travailler.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveil­lance ou qu’elles aient été informées sur la façon sûre d’utiliser l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec les
pièces rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement
de pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues péri­odes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La perte de l’ouïe. u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation
des poussières générées pendant l’utilisation de votre
outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF)
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter­miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi­tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont ap-
posés sur l’outil :
Avertissement ! Pour réduire le risque de bles-
:
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Portez des lunettes de protection lorsque vous
O
utilisez cet outil.
Portez des protections auditives lorsque vous
N
utilisez cet outil.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc
#
aucun l de terre. Vériez toujours que l’alimentation
électrique correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance
agréé Stanley Fat Max an d’éviter les risques éventuels.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suiv­antes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée latérale
3. Système de verrouillage de l’axe
4. Dispositif de protection pour le meulage
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Mise en place et retrait de la protection (g. A)
L’outil est livré avec un dispositif de protection pour les opéra­tions de meulage et de tronçonnage. Assurez-vous d’utiliser
le dispositif de protection spécique en fonction de l’opération.
Si l’appareil est prévu pour effectuer des opérations de tron-
çonnage, un dispositif de protection (17, Fig. F) spécique à
cette opération doit être installé.
Installation
u Placez l’outil sur une table en orientant l’axe (5) vers le
haut.
u Libérez le système de verrouillage (7) et maintenez le
dispositif de protection (4) au-dessus de l’outil, comme
illustré.
u Alignez les pattes (8) avec les encoches (9). u Abaissez la protection et tournez-la dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la bonne position.
u Fixez le système de verrouillage (7) pour sécuriser la
protection sur l’outil.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Si nécessaire, serrez la vis (6) pour augmenter la force de
serrage.
Retrait
u Libérez le système de verrouillage (7). u Tournez la protection dans les sens des aiguilles d’une
montre pour aligner les pattes (8) avec les encoches (9).
u Retirez la protection de l’outil.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans protection.
Installation de la poignée latérale
u Vissez la poignée latérale (2) dans l’un des trous de xa-
tion de l’outil.
Avertissement ! Utilisez toujours la poignée latérale.
Installation et retrait des disques à meuler ou tronçonner (g. B, D)
Utilisez toujours le bon type de disque en fonction de votre intervention. Utilisez toujours des disques du bon diamètre et
dont le trou est à la bonne taille (voir donnée technique).
Installation
u Installez la protection comme décrit plus haut. u Placez la bride intérieure (10) sur l’axe (5) comme illustré
(g. B). Assurez-vous que la bride est correctement
positionnée sur les côtés plats de l’axe.
u Placez le disque (11) sur l’axe (5) comme illustré (g. B).
Si le disque est bombé au centre (12), assurez-vous que la partie bombée pointe vers la bride intérieure.
u Assurez-vous que le disque tourne correctement sur la
bride intérieure.
u Placez la bride extérieure (13) sur l’axe. Lorsque vous
installez un disque à meuler, le centre bombé sur la bride
extérieure doit pointer vers le disque (A sur la g. C).
Lorsque vous installez un disque à tronçonner, le centre bombé sur la bride extérieure doit pointer vers l’extérieur
du disque (B sur la g. C).
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide d’une clé à deux
griffes (14) (g. D).
Retrait
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide d’une clé à
deux griffes (14) (g. D).
u Retirez la bride extérieure (13) du disque (11).
Installation et retrait des disques à poncer (g. D et E)
Un patin-support est nécessaire pour le ponçage. Le patin­support est un accessoire disponible auprès de votre reven­deur Stanley Fat Max.
Installation
u Placez la bride intérieure (10) sur l’axe (5) comme illustré
(g. E). Assurez-vous que la bride est correctement
positionnée sur les côtés plats de l’axe.
u Placez le patin-support (15) sur l’axe. u Placez le disque à poncer (16) sur le patin-support. u Placez la bride extérieure (13) sur l’axe, centre bombé
pointant vers l’extérieur du disque.
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide d’une clé à deux
griffes (14) (g. D). Assurez-vous que la bride extérieure
est correctement installée et que le disque est fermement serré.
Retrait
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide d’une clé à
deux griffes (14) (g. D).
u Retirez la bride extérieure (13), le disque à poncer (16) et
le patin-support (15).
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de ses limites.
u Guidez soigneusement le câble an d’éviter de le couper
accidentellement.
u Restez préparé à l’apparition d’un faisceau d’étincelles
au moment où le disque à meuler ou à tronçonner touche l’ouvrage.
u Positionnez toujours l’outil de façon que la protection vous
protège de façon optimale du disque à meuler ou à tron­çonner.
Mise en marche et arrêt
u Pour allumer l’appareil, glissez l’interrupteur Marche/
Arrêt (1) vers l’avant avant d’appuyer dessus. Il est à noter que l’outil continue à tourner lorsque vous relâchez l’interrupteur.
u Pour éteindre l’outil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Avertissement ! N’éteignez pas l’outil s’il ne tourne pas à
vide.
Fonction Démarrage en douceur
La fonction Démarrage en douceur permet d’augmenter la vitesse progressivement et d’éviter la secousse initiale du
démarrage. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour
travailler dans des espaces réduits.
Perte de tension
La fonction Perte de tension stoppe le redémarrage de la meuleuse sans que l’interrupteur ne soit actionné en cas de coupure de l’alimentation électrique.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Conseils pour une utilisation optimale
u Maintenez fermement l’outil, une main autour de la poi-
gnée latérale et l’autre autour de la poignée principale.
u Pendant le meulage, maintenez toujours un angle
d’environ 15° entre le disque et la surface de l’ouvrage.
Maintenance
Votre outil Stanley Fat Max avec ou sans l a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil. u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre ap-
pareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en tapotant dessus (s’il est installé).
Données techniques
FME821
(Type 1)
Tension d’entrée
Puissance absorbée W
Vitesse à nominale
Diamètre de disque mm
Orice du disque mm
Épaisseur max. du disque
disques à meuler mm
disques à tronçonner mm
Taille de l’axe
Poids kg 2,1 2,1
LpA (pression acoustique) 94,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
(pression acoustique) 105,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
Meulage en surface (a
Tronçonnage (ah) 9,1 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
Polissage (a
Ponçage disque (a
230 230
V
CA
850 850
-1
12 000 12 000
min
115 125
22 22
6 6
3,5 3,5
M14 M14
norme EN60745 :
) 9,9 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, SG
) 5,0 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, P
) 3,3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, DS
FME822
(Type 1)
2
2
2
2
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
Z
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Meuleuse d’angle FME821 / FME822
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1:2009 +A11:2010;
EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014
Ces produits sont aussi conformes aux directives 2004/108/
CE (jusqu’au 19.04.2016), 2014/30/UE (à partir du
20.04.2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous repor-
ter au dos du manuel.
.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
Ray Laverick
Directeur Ingénierie
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
25/08/2015
Garantie
Stanley Fat Max assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 1 an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à l’adresse indi­quée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanleytools.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La smerigliatrice angolare Stanley Fat Max FME821, FME822
è stata progettata per eseguire operazioni di smerigliatura e
taglio di metalli e prodotti in muratura, utilizzando il tipo di disco di taglio e smerigliatura adatto. Se dotato dell’apposita
protezione, questo elettroutensile è destinato a utenti non
professionisti, per uso professionale e privato.
Istruzioni di Sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
@
vertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni seguenti potrebbe
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per con­sultazioni future. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle
avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell’area di lavoro a. Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti.
b. Non azionare gli elettroutensili in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i
bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla
presa di alimentazione. Non modicare la spina in
alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di un elettroutensile dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto con superci collegate a terra, quali
tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il proprio
corpo entra in contatto con superci collegate a terra, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’elettroutensile aumenta
il rischio di scossa elettrica.
26
d. Non maltrattare il cavo elettrico. Non utilizzare mai il
cavo per spostare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Quando l’elettroutensile viene impiegato all’aperto,
utilizzare unicamente cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare l’uso di un elettroutensile in
ambienti umidi, utilizzare una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita).
L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza personale a. Quando si utilizza un elettroutensile evitare di
distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni personali
b. Indossare dispositivi di protezione individuale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di dispositivi
di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c. Evitare l’avvio involontario. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima inserire l’alimentazione elettrica e/o il pacco batteria e prima di afferrare o trasportare l’utensile. Il trasporto di
elettroutensili tenendo il dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provoca incidenti.
d. Prima di accendere l’elettroutensile, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave attaccati a una parte rotante dell’elettroutensile possono provocare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Usare il vestiario appropriato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono forniti di collegamento con
impianti di aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
Se il cavo è
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare un
elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
L’elettroutensile lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato in base all’uso previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore non ne
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o il
pacco batteria dell’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, prima di cambiare gli
accessori o di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’elettroutensile accidentalmente.
d. Riporre gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l’elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi in mano a persone inesperte.
e. Eseguire una manutenzione adeguata degli
elettroutensili. Vericare il cattivo allineamento e
inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti
e ogni altra condizione che possa inuire sul
funzionamento degli elettroutensili. Se danneggiato, far riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti
incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a una corretta manutenzione.
f. Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.,
rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’elettroutensile per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza a. L’elettroutensile deve essere riparato da personale
qualicato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli elettroutensili
Avvertenza! Avvertenze di sicurezza aggiuntive
@
per le operazioni di smerigliatura, carteggiatura, lucidatura o taglio abrasivo.
u Questo elettroutensile è destinato all’uso come smer-
igliatrice, sabbiatrice o utensile di taglio. Leggere at­tentamente tutte le avvertenze, istruzioni, illustrazioni
e speciche fornite con l’apparato. La mancata os­servanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi .
u L’esecuzione di operazioni per le quali l’elettroutensile
non è stato progettato comporta dei rischi e può
causare lesioni personali.
u Non utilizzare accessori non progettati appositamente
o non consigliati dal produttore dell’elettroutensile.
Anche se un accessorio può essere collegato all’elettroutensile, ciò non ne garantisce la sicurezza di utilizzo.
u La velocità nominale dell’accessorio deve es-
sere almeno pari alla velocità massima indicata sull’elettroutensile. Gli accessori fatti funzionare a una
velocità superiore rispetto a quella nominale possono rompersi e disintegrarsi.
u Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono rientrare nei limiti previsti per l’elettroutensile.
Non è possibile proteggere o controllare adeguatamente
gli accessori di dimensioni errate.
u L’attacco lettato degli accessori deve corrispondere
alla lettatura del mandrino della smerigliatrice. Per gli accessori montati tramite ange, il foro dell’albero
dell’accessorio deve corrispondere al diametro di
posizionamento della angia. Gli accessori che non
corrispondono alla struttura di montaggio dell’apparato non mantengono l’equilibrio, vibrano eccessivamente e possono causare la perdita di controllo.
u Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni
utilizzo controllare gli accessori afnché sui dischi
abrasivi non vi siano scheggiature e lesioni, non siano presenti crepe o segni eccessivi di usura sul platorel­lo e che le spazzole metalliche non presentino la­menti metallici staccati o spezzati. Se l’elettroutensile
o l’accessorio è caduto, vericare eventuali danni
o installare un accessorio non danneggiato. Dopo avere controllato e installato un accessorio azionare l’elettroutensile alla velocità massima a vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati normalmente si rom-
pono durante questa fase di verica.
u Indossare dispositivi di protezione individuale. A
seconda delle operazioni, utilizzare una maschera o occhiali di protezione. Se opportuno, indossare una mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti e un grembiule da lavoro in grado di arrestare fram­menti abrasivi o di lavorazione di piccole dimensioni.
La protezione oculare deve impedire ai detriti volanti generati dalle varie operazioni di raggiungere gli occhi.
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
La maschera antipolvere o il respiratore devono essere
in grado di ltrare le particelle generate dalle operazioni.
L’esposizione prolungata a rumori di alta intensità può causare la perdita dell’udito.
u Tenere i non addetti ai lavori a distanza di sicurezza
dalla zona di lavoro. Chiunque acceda alla zona di
lavoro deve indossare abbigliamento di protezione adeguato. Frammenti del pezzo da lavorare o di un ac-
cessorio rotto possono volare via e causare lesioni al di là dell’immediata area di lavoro.
u Sostenere l’elettroutensile soltanto mediante supporti
dotati di superci isolanti, quando si eseguono oper­azioni in cui l’accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazi­one Gli accessori da taglio che vengono a contatto con
un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e pos­sono provocare la folgorazione dell’operatore.
u Posizionare il cavo lontano dall’accessorio in rotazi-
one. In caso di perdita di controllo, il cavo può essere
tagliato o impigliato e potrebbe avere una forza tale da trascinare la mano o il braccio dell’operatore verso l’accessorio in rotazione.
u Non appoggiare mai l’elettroutensile nché
l’accessorio non si è completamente arrestato.
L’accessorio in rotazione potrebbe fare presa sulla su-
percie e trascinare l’elettroutensile, facendone perdere il
controllo.
u Non azionare l’elettroutensile mentre lo si trasporta
sul anco. Un contatto accidentale con l’accessorio in rotazione può farlo impigliare ai vestiti e trascinarlo verso il corpo dell’operatore.
u Pulire regolarmente le prese d’aria dell’elettroutensile.
La ventola del motore può attirare la polvere all’interno dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato può causare pericoli elettrici.
u Non utilizzare l’elettroutensile vicino a materiali in-
ammabili. Le scintille possono far incendiare i materiali.
u Non utilizzare accessori che richiedono refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o altri liquidi refrigeranti può provocare elettrocuzione o scosse elettriche.
Nota: l’avvertenza riportata sopra non si applica agli
elettroutensili specicamente progettati per l’uso con un
sistema di raffreddamento a liquido.
Rimbalzo e relative avvertenze
Il rimbalzo è una reazione improvvisa provocata da mole, pla­torelli, spazzole o qualsiasi altro accessorio in rotazione che rimanga pinzato o impigliato. Ciò provoca un arresto imme­diato dell’accessorio rotante, che, a sua volta, causa la perdita di controllo dell’elettroutensile. Quest’ultimo viene spinto nella direzione opposta rispetto alla rotazione dell’accessorio nel
punto in cui è stato trattenuto.
28
Ad esempio, se un disco abrasivo è impigliato o pinzato dal
pezzo da lavorare, il bordo della mola penetrato nel punto pinzato può scavare nel materiale e causare lo scavalca­mento o il rimbalzo della mola. La mola può saltare sia verso l’operatore che in direzione opposta, a seconda della direzi­one del movimento della mola nel punto pinzato.
In queste condizioni è possibile che i dischi abrasivi si
spezzino.
Il rimbalzo è il risultato di un uso sbagliato dell’elettroutensile e/o di metodi o condizioni di lavoro scorretti e può essere
evitato prendendo le appropriate precauzioni, come descritto
di seguito:
u Mantenere una salda presa sull’elettroutensile e
scegliere una posizione per corpo e braccia che sia in grado di resistere alle forze di rimbalzo. Utilizzare sempre l’impugnatura ausiliaria, se presente, per of­frire la massima resistenza al rimbalzo o alla reazione di coppia durante l’avviamento. L’operatore può frenare
la reazione di coppia o la forza di rimbalzo, se vengono prese le precauzioni adatte.
u Non porre mai le mani vicino all’accessorio in ro-
tazione. L’accessorio potrebbe rimbalzare sulle mani
dell’operatore.
u L’operatore non deve posizionarsi nella zona in cui si
potrebbe dirigere l’elettroutensile in caso di rimbalzo.
Il rimbalzo spinge l’elettroutensile nella direzione opposta al movimento della mola nel punto in cui si impiglia.
u Prestare particolare attenzione quando si lavorano
angoli, estremità appuntite, ecc. Evitare di far rim­balzare o impigliare l’accessorio. Angoli, estremità
appuntite o rimbalzi tendono a fare impigliare l’accessorio in rotazione e a causare la perdita di controllo o il rimbalzo dell’elettroutensile.
u Non collegare una lama da motosega per legno o una
lama da sega dentata. Queste lame creano rimbalzi e
perdita di controllo frequenti.
Avvertenze di sicurezza speciche per operazioni
di smerigliatura e taglio abrasivo
u Usare esclusivamente i tipi di mola raccomandati per
il proprio elettroutensile e le protezioni speciche
progettate per la mola selezionata. Le mole non con­cepite per l’elettroutensile non possono essere protette adeguatamente e non sono sicure.
u La supercie di smerigliatura delle mole premute al
centro deve essere montata al di sotto del piano della linguetta di protezione. Non è possibile fornire una pro-
tezione adeguata a una mola non montata correttamente che sporge attraverso il piano della linguetta di protezione.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u La protezione deve essere ssata saldamente
all’elettroutensile e posizionata per garantire la mas­sima sicurezza, in modo che la mola sporga il meno possibile verso l’operatore. La protezione serve per
proteggere l’operatore da frammenti di mole spezzate, da un contatto accidentale con la mola e dalle scintille che potrebbero incendiare gli indumenti.
u Le mole vanno usate solo nelle operazioni per cui
sono raccomandate. Per esempio, non si deve es­eguire una lavorazione di smerigliatura con la mola da taglio abrasivo. Le mole da taglio abrasivo sono proget-
tate per la smerigliatura periferica. Forze laterali applicate a queste mole possono causarne la frantumazione.
u Per le mole utilizzare sempre ange non danneggiate,
della dimensione e forma corrette per quella mola.
Se le ange sono adeguate, supportano la mola e ne riducono la possibilità di rottura. Le ange per le mole da
taglio abrasivo possono differire dal quelle per le mole smerigliatrici.
u Non utilizzare mole usurate di elettroutensili più
potenti. Le mole progettate per elettroutensili più potenti
non sono adatte alle maggiori velocità degli elettroutensili più piccoli e si possono spaccare.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive speciche per
operazioni di taglio abrasivo
u Non far incastrare la mola di taglio e non applicare
un’eccessiva pressione. Non tentare di eseguire tagli troppo profondi. Il sovraccarico della mola aumenta il
carico e la suscettibilità alla torsione o all’inceppamento
della mola nel taglio, con la possibilità che si verichi un
rimbalzo o una rottura.
u Non posizionarsi con il corpo allineato alla mola
in rotazione, né dietro di essa. Quando la mola si
muove nella direzione di allontanamento dal corpo, il possibile rimbalzo può spingere la mola in rotazione e l’elettroutensile proprio verso l’operatore.
u Quando la mola si inceppa o quando un taglio
si interrompe per qualsiasi ragione, spegnere l’elettroutensile e mantenerlo immobile no al suo
completo arresto. Non tentare mai di rimuovere la
mola da taglio mentre è in movimento, altrimenti può
rimbalzare. Esaminare e adottare azioni correttive per eliminare le cause che inceppano la lama.
u Non ricominciare l’operazione di taglio nel pezzo in
lavorazione. Far raggiungere la massima velocità
alla mola, quindi rientrare con attenzione nel taglio.
La mola può incepparsi, scavalcare o rimbalzare se
l’elettroutensile viene riavviato quando è ancora all’interno
del pezzo in lavorazione.
u Pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni devono
essere sorretti per minimizzare il rischio che la mola
sia pinzata o che rimbalzi.
I pezzi più grandi tendono a
incurvarsi sotto il loro stesso peso. Devono essere collo­cati dei supporti sotto al pezzo da lavorare vicino alla linea di taglio e all’estremità del pezzo, su entrambi i lati della mola.
u Prestare ancora più attenzione quando si eseguono
“tagli a tuffo” all’interno di pareti o di altre aree cieche. La parte sporgente della mola potrebbe tagliare
tubi del gas o dell’acqua, cavi elettrici o anche oggetti che possono provocarne il rimbalzo.
Avvertenze di sicurezza speciche per operazioni
di carteggiatura
u Non utilizzare carta vetrata che sporga molto oltre il
disco. Nella scelta della carta vetrata seguire i con­sigli dei produttori. Una carta vetrata che sporga oltre il
platorello di carteggiatura presenta il rischio di lacerazioni e può restare impigliata, strappare il disco o rimbalzare.
Avvertenze di sicurezza speciche per operazioni
di lucidatura
u Non permettere che le parti pendenti della cufa per
lucidatura o alle cordicelle di ssaggio ruotino lib-
eramente. Riavvolgere o tagliare eventuali cordicelle
di ssaggio pendenti. Le cordicelle pendenti o rotanti possono intrappolare le dita dell’operatore o impigliarsi sul pezzo da lavorare.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità siche, senso­riali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, salvo che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’elettroutensile.
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare altri rischi non indicati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi pos­sono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono incluse:
u Lesioni causate dal contatto con parti rotanti/mobili. u Lesioni causate durante la sostituzione di parti, lame
o accessori.
u Lesioni causate dall’uso prolungato dell’utensile.
Quando si utilizza qualsiasi utensile per periodi prol­ungati, assicurarsi di fare pause regolari.
29
Loading...
+ 67 hidden pages